Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,211 --> 00:00:04,911
All right, sign here, and you can go.
2
00:00:04,911 --> 00:00:07,781
If you encounter this type of stuff in the
future, remember to contact us right away.
3
00:00:07,781 --> 00:00:09,121
Don't try to show off.
4
00:00:09,541 --> 00:00:11,011
It's not easy to be a hero!
5
00:00:11,011 --> 00:00:11,941
I understand.
6
00:00:12,521 --> 00:00:13,451
Sister!
7
00:00:14,241 --> 00:00:16,911
Yang Cheng, this is all thanks to you.
8
00:00:16,911 --> 00:00:18,021
Let me take you to the hospital.
9
00:00:18,021 --> 00:00:22,561
I-I'm okay. Say, why did
they kidnap Little Pomelo?
10
00:00:22,561 --> 00:00:24,101
I don't know, either...
11
00:00:24,101 --> 00:00:25,321
For money.
12
00:00:25,321 --> 00:00:28,121
Apparently they resorted to this
to support their livelihood.
13
00:00:28,121 --> 00:00:30,151
But it's not like our family is rich...
14
00:00:30,151 --> 00:00:32,731
Maybe they knew that your
parents work out of town
15
00:00:32,731 --> 00:00:34,341
and that's what made you a good target.
16
00:00:34,341 --> 00:00:36,851
Or maybe they weren't
looking for a big payout.
17
00:00:36,851 --> 00:00:37,751
Thanks.
18
00:00:39,291 --> 00:00:40,231
Yang Cheng!
19
00:00:40,231 --> 00:00:40,981
Help him sit down.
20
00:00:40,981 --> 00:00:43,791
And you still insist you're okay?
Go get checked at the hospital.
21
00:00:43,791 --> 00:00:44,821
Yeah.
22
00:00:44,821 --> 00:00:47,451
I'm suddenly feeling
jolts of numbness.
23
00:00:47,451 --> 00:00:49,191
Maybe it'll go away in a bit.
24
00:00:49,191 --> 00:00:51,491
This might be a symptom of...
25
00:00:51,491 --> 00:00:52,291
going viral.
26
00:00:52,291 --> 00:00:52,811
{\an8}E-Soul's first reveal in 34 years?
27
00:00:52,811 --> 00:00:54,021
Huh?
28
00:00:54,421 --> 00:00:55,911
{\an8}Today, a citizen captured footage of
29
00:00:55,911 --> 00:00:59,031
{\an8}an apparent E-Soul heroically fighting
criminals to save a victim.
30
00:00:59,031 --> 00:00:59,681
{\an8}According to exclusive info, the individual
was once a children's theater actor.
31
00:00:59,681 --> 00:01:00,381
It's got over a million likes!
32
00:01:00,381 --> 00:01:01,771
Whoa!
33
00:01:01,771 --> 00:01:04,061
This is also why I came looking for you.
34
00:01:05,131 --> 00:01:07,111
You're becoming a hero in
the hearts of the people.
35
00:01:08,781 --> 00:01:12,121
If you don't believe me,
just check the Trust Value on your wrist.
36
00:01:13,991 --> 00:01:16,421
Yang Cheng, are you okay?
37
00:01:17,321 --> 00:01:22,121
I feel like my heart is beating really
fast, and my fingers are numb...
38
00:01:22,121 --> 00:01:23,441
Kind of like...
39
00:01:24,231 --> 00:01:25,871
being electrocuted.
40
00:03:06,691 --> 00:03:08,561
{\an7}Is Pomelo feeling better? Should I keep chatting
with him next week, too?
Yang Cheng, why are you still talking to me from this account?
41
00:03:08,561 --> 00:03:11,331
Oh no, now she knows I was lying to her!
42
00:03:11,331 --> 00:03:13,031
She talked to me about so
much personal stuff, too!
43
00:03:13,611 --> 00:03:15,321
{\an7}Haha, I got used to it.
44
00:03:16,031 --> 00:03:18,031
{\an7}Haha, this is okay, right?
45
00:03:18,781 --> 00:03:20,071
{\an7}I'm sorry.
46
00:03:20,831 --> 00:03:23,941
What do I do?
47
00:03:27,181 --> 00:03:32,121
Actually, from the first time I talked to
you about Pomelo in the bubble tea shop,
48
00:03:32,121 --> 00:03:33,701
I already had a feeling...
49
00:03:34,131 --> 00:03:36,871
That the person playing E-Soul was you.
50
00:03:38,101 --> 00:03:40,711
Ever since then, every time Pomelo
went to go see your performance,
51
00:03:40,711 --> 00:03:42,371
I always tried to go with him.
52
00:03:42,901 --> 00:03:46,301
Because I also wanted to see the
other side of you on that stage.
53
00:03:47,011 --> 00:03:48,471
Whoa! Awesome!
54
00:03:48,471 --> 00:03:51,961
I wanted to know, atop the
stage or off the stage...
55
00:03:52,911 --> 00:03:56,241
Which one was the real you.
56
00:03:57,481 --> 00:03:59,361
Um, I want...
57
00:03:59,361 --> 00:04:02,121
Two signature milk teas, iced.
58
00:04:02,121 --> 00:04:03,341
Love level?
59
00:04:03,341 --> 00:04:04,271
Huh?
60
00:04:04,481 --> 00:04:05,831
How sweet?
61
00:04:05,831 --> 00:04:07,371
Oh. Half sugar.
62
00:04:07,371 --> 00:04:09,251
Yang Cheng, over here.
63
00:04:10,931 --> 00:04:13,491
You're the guy who plays E-Soul!
64
00:04:13,491 --> 00:04:15,631
Can I shake your hand?
65
00:04:22,641 --> 00:04:24,621
Kid, are you okay?
66
00:04:25,011 --> 00:04:27,741
Wow! You're not the real
E-Soul himself, are you?
67
00:04:27,741 --> 00:04:30,661
Tigress, Sage, Dog Eggs, come! He's E-Soul!
68
00:04:30,661 --> 00:04:31,771
Yang Cheng,
69
00:04:31,771 --> 00:04:36,071
since I had the honor of tying your
strings of fate, how about you help me?
70
00:04:37,051 --> 00:04:39,371
Don't budge, don't budge! Line up!
71
00:04:39,371 --> 00:04:41,071
Purchase a milk tea first, then shake hands!
72
00:04:41,071 --> 00:04:43,011
Oh my God...
73
00:04:43,011 --> 00:04:44,661
I want a handshake!
74
00:04:55,291 --> 00:04:56,751
{\an1}Buy two milk teas, get one handshake
Buy three milk teas, get two handshakes
75
00:05:03,761 --> 00:05:07,601
I see you've been too busy to come here
ever since you became popular.
76
00:05:07,601 --> 00:05:10,511
I told you a few times to find
someone to manage your business.
77
00:05:10,511 --> 00:05:11,851
Have you given it some thought?
78
00:05:12,621 --> 00:05:15,591
It's too costly. I can't afford it.
79
00:05:15,591 --> 00:05:18,281
And I don't really have
any big plans, anyway.
80
00:05:19,061 --> 00:05:21,601
It's not money that's important.
81
00:05:21,601 --> 00:05:25,361
I've already picked someone
out for you. Here!
82
00:05:28,401 --> 00:05:32,251
Yang Cheng. It's me who asked Rock
to suggest working with someone.
83
00:05:32,581 --> 00:05:35,881
Shang Chao was interested in you
from the first day you got popular.
84
00:05:35,881 --> 00:05:37,741
Don't waste his efforts, now.
85
00:05:38,671 --> 00:05:40,481
Rock, you...
86
00:05:40,481 --> 00:05:43,181
I'm old. I gotta go home and rest.
87
00:05:43,181 --> 00:05:46,151
There's food and drink here in the shop.
You young'uns make yourselves at home.
88
00:05:48,041 --> 00:05:50,791
Do you... want something to drink?
89
00:05:51,971 --> 00:05:54,411
We're already discussing the film rights.
90
00:05:54,411 --> 00:05:55,741
I'll follow up with it.
91
00:05:56,481 --> 00:05:57,731
Tomorrow afternoon at 5,
92
00:05:57,731 --> 00:05:59,101
you'll have a 34th Anniversary
Special MG Manager Edition
93
00:05:59,101 --> 00:06:00,731
Toy Announcement Press Conference.
94
00:06:00,731 --> 00:06:03,281
I've prepared your speech.
95
00:06:03,281 --> 00:06:05,411
Please memorize it this time.
96
00:06:05,411 --> 00:06:07,171
You're making fewer and fewer speeches.
97
00:06:07,171 --> 00:06:10,411
This isn't exactly kind to your supporters.
98
00:06:16,521 --> 00:06:18,571
Uh, we also updated the slogan this time.
99
00:06:18,571 --> 00:06:21,371
We made changes based on the data
of users these past two years.
100
00:06:27,521 --> 00:06:30,231
Unless there are any problems,
we're going to use this for the announcement.
101
00:06:30,231 --> 00:06:31,231
No need.
102
00:06:31,231 --> 00:06:33,141
But, according to the data—
103
00:06:33,141 --> 00:06:34,981
All right, let's keep the slogan unchanged.
104
00:06:34,981 --> 00:06:37,561
But there is another issue
you must pay attention to.
105
00:06:37,561 --> 00:06:39,711
The knock-off E-Soul that
I mentioned before...
106
00:06:39,711 --> 00:06:41,291
His popularity is rising.
107
00:06:41,291 --> 00:06:45,521
Our analytics show that 1% of your
supporters are being lost to him.
108
00:06:45,731 --> 00:06:47,541
I suggest you make a copyright announcement.
109
00:06:47,541 --> 00:06:49,911
Legal are already drafting letters.
You just need to sign them—
110
00:06:51,791 --> 00:06:54,791
Everyone knows how to
discern the real E-Soul.
111
00:06:56,601 --> 00:06:58,331
Just bear with me for a little bit more...
112
00:07:00,931 --> 00:07:02,041
Are you starting?
113
00:07:02,041 --> 00:07:04,231
Yang Cheng, come. Let's give it a go.
114
00:07:10,361 --> 00:07:11,791
It still won't work?
115
00:07:12,691 --> 00:07:14,061
At least we're on the right track!
116
00:07:14,061 --> 00:07:17,711
As soon as the parts I ordered arrive,
I'll be able to steady the electrical current.
117
00:07:17,711 --> 00:07:18,771
Shang Chao,
118
00:07:18,771 --> 00:07:22,021
are you sure we aren't committing
identity fraud by impersonating E-Soul?
119
00:07:22,021 --> 00:07:25,841
In this world, a hero's identity isn't
something you can have just by wanting it.
120
00:07:25,841 --> 00:07:29,411
It comes from each person that
supports, trusts, and loves you.
121
00:07:29,781 --> 00:07:31,881
The reason so many people are
calling you E-Soul right now
122
00:07:31,881 --> 00:07:34,241
is because, compared to his mighty status,
123
00:07:34,741 --> 00:07:36,801
you've shown people your
124
00:07:36,801 --> 00:07:38,211
unlimited potential.
125
00:07:38,211 --> 00:07:41,661
Remember? You're the one
who saved Little Pomelo.
126
00:07:42,021 --> 00:07:43,491
Right, Xia Qing?
127
00:07:44,961 --> 00:07:47,631
So, Yang Cheng, you need
to believe in yourself.
128
00:07:47,631 --> 00:07:48,871
Be yourself and become...
129
00:07:48,871 --> 00:07:51,901
a whole new E-Soul that's unique to you.
130
00:07:51,901 --> 00:07:52,721
Ready?
131
00:07:53,111 --> 00:07:53,971
Okay!
132
00:07:53,971 --> 00:07:57,181
All right! It's at that intersection! Go!
133
00:08:35,621 --> 00:08:36,101
{\an8}The New E-Soul's rise to popularity
has taken over the web!
134
00:08:36,101 --> 00:08:39,421
{\an1}Young Man in E-Soul attire arrests burglars, "New E-Soul Emerges" trending on media platforms
135
00:08:39,421 --> 00:08:44,821
{\an8}Young fans are loving the decades-old
E-Soul look that this young man is sporting.
136
00:08:44,821 --> 00:08:47,181
Wow! Look who it is!
137
00:08:47,181 --> 00:08:48,871
E-Soul is right here next to me!
138
00:08:48,871 --> 00:08:50,251
I must be dreaming!
139
00:08:50,251 --> 00:08:52,081
{\an8}E-Soul! E-Soul! Look over here!
140
00:08:52,081 --> 00:08:53,041
{\an8}I've gotta show my family
this vlog a hundred times!
141
00:08:53,041 --> 00:08:55,631
Our audience base is very steady.
142
00:08:55,631 --> 00:08:58,181
That knock-off E-Soul is just fake news!
143
00:08:58,181 --> 00:09:01,041
Boss! Electro Energy Drinks said
they're canceling their partnership!
144
00:09:01,041 --> 00:09:02,051
What?!
145
00:09:02,051 --> 00:09:05,891
They're saying that the young people
right now like the New E-Soul more.
146
00:09:10,991 --> 00:09:12,961
Hello everyone, and welcome to
147
00:09:12,961 --> 00:09:15,971
the 34th Anniversary Special Edition
Toy Announcement Press Conference.
148
00:09:16,501 --> 00:09:20,251
Come play! Everyone gets a
small gift and a balloon!
149
00:09:20,251 --> 00:09:22,731
No need to rush!
Oh? This E-Soul is a young man?
150
00:09:22,731 --> 00:09:24,541
His looks are quite refreshing.
151
00:09:24,541 --> 00:09:26,861
Yeah, he's full of sunshine.
It's no wonder everyone likes him.
152
00:09:30,081 --> 00:09:33,341
Dang, it's so expensive.
Even for old fans this would be too much.
153
00:09:33,341 --> 00:09:34,881
Don't even think about it!
154
00:09:34,881 --> 00:09:37,701
Spending money on that junk?
We should save it for our kids!
155
00:09:38,451 --> 00:09:42,471
Yang Cheng, do you know what your greatest
over is against Old E-Soul?
156
00:09:42,471 --> 00:09:45,161
What? Being popular with kids?
157
00:09:45,771 --> 00:09:49,051
The Vintage E-Soul Gift Bundle is the
special deal for this promotion!
158
00:09:49,541 --> 00:09:52,871
New E-Soul! New E-Soul! Let's go, go, go!
159
00:09:52,871 --> 00:09:55,371
What's so great about that?
160
00:09:55,751 --> 00:09:59,541
And now let us welcome E-Soul himself
to announce the product! Welcome!
161
00:10:02,801 --> 00:10:07,531
The newest Special Edition
will only have 1000 units...
162
00:10:07,531 --> 00:10:08,501
Mr. E-Soul!
163
00:10:08,501 --> 00:10:11,611
Aside from doing promotional work,
do you also plan on fighting any villains?
164
00:10:12,001 --> 00:10:14,041
Mr. E-Soul! Your ranking has
been dropping recently.
165
00:10:14,041 --> 00:10:15,201
Have you got any comments about that?
166
00:10:15,201 --> 00:10:18,181
What do you think of the
young man called New E-Soul?
167
00:10:18,181 --> 00:10:19,811
Are you worried about being replaced by him?
168
00:10:19,811 --> 00:10:21,161
Mr. E-Soul...
Please respond, Mr. E-Soul!
169
00:10:22,201 --> 00:10:24,181
Being popular with kids is just the surface.
170
00:10:26,041 --> 00:10:27,761
The real advantage is...
171
00:10:28,791 --> 00:10:29,411
{\an8}Mr. E-Soul! Please respond! Please respond!
172
00:10:29,411 --> 00:10:33,411
Apologies, everyone, but please refrain from
asking unrelated questions. Thank you.
173
00:10:34,691 --> 00:10:37,901
Even after you take off your
mask, you are still E-Soul.
174
00:10:48,311 --> 00:10:48,691
{\an7}Surpassed 500,000 and still going?!
Starting from 0 Trust Value, a sudden counterattack?!
175
00:10:48,691 --> 00:10:50,321
{\an7}Insane rapid increase?!
New E-Soul Trust Value Approaching Old E-Soul!
176
00:10:51,871 --> 00:10:54,491
Okay, popularity sensation.
Don't get carried away.
177
00:10:54,491 --> 00:10:57,431
Oh. I just came across it, so I took a look.
178
00:11:00,151 --> 00:11:02,411
Yesterday... Shang Chao asked me out.
179
00:11:03,871 --> 00:11:06,251
Why are you so surprised?
Do you have something to say about it?
180
00:11:06,251 --> 00:11:07,981
N-No, nothing.
181
00:11:07,981 --> 00:11:09,951
Did... you accept?
182
00:11:11,081 --> 00:11:12,201
Not yet.
183
00:11:12,201 --> 00:11:16,291
"Not yet"... What does that mean?
184
00:11:16,291 --> 00:11:19,411
"Not yet" means I still
have to think about it.
185
00:11:19,801 --> 00:11:20,321
Let's go.
186
00:11:20,321 --> 00:11:21,721
Huh? Where to?
187
00:11:21,721 --> 00:11:23,521
To check out the surprise
that Shang Chao prepared.
188
00:11:23,521 --> 00:11:27,731
Surprise? It's not some massive
display of affection, is it?
189
00:11:28,211 --> 00:11:30,061
Doesn't that mean I'll
have to support them?
190
00:11:41,061 --> 00:11:44,701
Why did you lie about liking Lucky Cyan?
191
00:11:45,881 --> 00:11:48,751
I wasn't lying. I really do like Lucky Cyan.
192
00:11:49,551 --> 00:11:51,921
Then why did you say that you
don't listen to her music?
193
00:11:52,141 --> 00:11:54,961
I... don't listen to Lucky Cyan.
194
00:12:04,011 --> 00:12:05,331
Shit!
195
00:12:05,331 --> 00:12:06,821
I left them at home!
196
00:12:07,801 --> 00:12:09,141
Did you forget something?
197
00:12:10,481 --> 00:12:13,481
Oh! Driver, sir! We'd like to get off here!
198
00:12:15,281 --> 00:12:16,861
What took you guys so long?
199
00:12:16,861 --> 00:12:19,451
This... is the surprise
you were talking about?
200
00:12:20,681 --> 00:12:22,771
Come. It's what's inside that's important.
201
00:12:25,711 --> 00:12:26,771
What do you think?
202
00:12:26,771 --> 00:12:29,421
With this, we won't have to borrow
the school's labs anymore.
203
00:12:33,921 --> 00:12:37,391
The New E-Soul's quick rise in popularity
showed my dad the value of the future.
204
00:12:37,391 --> 00:12:39,391
He agreed to sponsor us!
205
00:12:39,391 --> 00:12:41,441
In order to make you more professional gear,
206
00:12:41,441 --> 00:12:43,661
I've spent the majority of
the money on equipment.
207
00:12:44,031 --> 00:12:46,991
With what was left, I could only
rent this dingy old warehouse.
208
00:12:47,501 --> 00:12:50,891
We'll see how it goes and improve things
once you make it into the Commission rankings.
209
00:12:50,891 --> 00:12:51,901
How does that sound?
210
00:12:52,541 --> 00:12:53,971
Hero Commission rankings?
211
00:12:53,971 --> 00:12:56,001
Doesn't that mean you'll have
to move into Hero Tower?
212
00:12:56,001 --> 00:12:58,531
Yang Cheng, did you already
plan on doing this?
213
00:12:58,531 --> 00:13:01,031
I... I don't know.
214
00:13:01,031 --> 00:13:04,241
But even now, I feel like I'm dreaming.
215
00:13:04,241 --> 00:13:07,001
I don't know when I'll
wake up from this dream,
216
00:13:07,001 --> 00:13:08,661
but the feeling of being able to dream at all
217
00:13:10,621 --> 00:13:11,841
is pretty good.
218
00:13:24,301 --> 00:13:25,911
What are you thinking about?
219
00:13:26,741 --> 00:13:29,591
I can't help with Shang Chao's
research right now,
220
00:13:29,591 --> 00:13:31,271
so I came out here to get some air.
221
00:13:35,381 --> 00:13:38,281
Yang Cheng... Promise me something.
222
00:13:40,431 --> 00:13:42,481
No matter what happens in the future,
223
00:13:42,481 --> 00:13:45,741
you'll still face yourself with
courage and honesty... Okay?
224
00:13:54,621 --> 00:13:55,721
You're Yang Cheng?
225
00:13:55,721 --> 00:13:56,991
Who are you?
226
00:13:56,991 --> 00:13:58,621
Come with us.
227
00:13:58,621 --> 00:13:58,631
We've just received word that
228
00:13:58,631 --> 00:14:00,381
{\an1}"New E-Soul" character crumbles, culprits expose kidnapping mastermind
229
00:14:00,381 --> 00:14:03,781
the wildly popular New E-Soul's
real character has been exposed!
230
00:14:03,781 --> 00:14:05,351
The two kidnappers have confessed
231
00:14:05,351 --> 00:14:08,581
that the previous ransom incident was
ordered by an individual surnamed Yang.
232
00:14:08,581 --> 00:14:10,231
Do you know these two individuals?
233
00:14:10,741 --> 00:14:12,981
Oh! well, Yang [redacted] found me,
234
00:14:12,981 --> 00:14:16,131
said he wanted to get famous, and told us
to kidnap the kid so he could save him.
235
00:14:16,131 --> 00:14:18,941
He even said that once he became a hero,
he'd give us a cut of the profits!
236
00:14:18,941 --> 00:14:21,091
Lies! I didn't order them to do anything.
237
00:14:21,091 --> 00:14:22,421
I don't even know them!
238
00:14:22,421 --> 00:14:26,201
You're lying. We have evidence that
you have interacted with them before.
239
00:14:26,671 --> 00:14:29,621
You think you're a real hero
with this stupid costume?
240
00:14:29,621 --> 00:14:34,431
MG made an announcement one hour ago
condemning Yang's fraudulent actions.
241
00:14:34,431 --> 00:14:36,331
MG will cooperate with the
Hero Commission's investigation.
242
00:14:36,331 --> 00:14:36,561
{\an7}NEW E-SOUL IS INNOCENT!
Petition - Exonerate Yang Cheng!
If you also believe New E-Soul, then show support with us!
243
00:14:36,561 --> 00:14:38,091
The petition backing Yang Cheng has already
244
00:14:38,091 --> 00:14:39,831
been shared to all the support groups.
245
00:14:40,181 --> 00:14:41,941
As long as people keep sharing it,
246
00:14:41,941 --> 00:14:43,911
it's sure to have some influence
on the discussions.
247
00:14:43,911 --> 00:14:45,741
We can't let this become
a one-sided narrative.
248
00:14:49,141 --> 00:14:51,651
Heh, his Trust Value is 0!
249
00:14:51,651 --> 00:14:53,211
Let's not play with him.
250
00:14:54,871 --> 00:14:57,991
Mom... Where is everyone?
251
00:14:57,991 --> 00:14:59,901
Yang Cheng, what's your Trust Value?
252
00:14:59,901 --> 00:15:01,301
Why don't you show everyone?
253
00:15:01,301 --> 00:15:03,751
Heh, I heard that his Trust Value is 0.
254
00:15:03,751 --> 00:15:05,131
Nothing worth looking at!
255
00:15:05,131 --> 00:15:08,581
Apologies, but we have Trust Value
requirements for our interns.
256
00:15:08,581 --> 00:15:09,601
You'd best look elsewhere.
257
00:15:09,601 --> 00:15:10,951
{\an8}Why is this guy's Trust Value 0?
258
00:15:10,951 --> 00:15:13,081
{\an8}That can't be good. Let's not go near him.
259
00:15:13,081 --> 00:15:16,011
With a Trust Value of 0, there's
no way he could be a good guy.
{\an8}Think about it. What kind of a person
would have a Trust Value of 0?
260
00:15:16,011 --> 00:15:18,121
This is the first time I've
ever seen a 0 Trust Value.
{\an8}Zero Trust Value...
261
00:15:18,121 --> 00:15:21,291
{\an8}He doesn't deserve to be alive.
Someone like that doesn't
deserve to have friends.
262
00:15:24,791 --> 00:15:27,181
Yang Cheng, the mediation
is about to begin.
263
00:15:28,691 --> 00:15:31,511
Where is he? How long do I have to wait?
264
00:15:35,311 --> 00:15:36,491
Xia Qing?
265
00:15:37,271 --> 00:15:38,571
What are you doing here?
266
00:15:39,191 --> 00:15:42,071
Shang Chao said that relatives can
be present at the meeting.
267
00:15:42,071 --> 00:15:44,051
I had him make arrangements yesterday
for me to be here first.
268
00:15:44,051 --> 00:15:44,941
Then where is he?
269
00:15:45,331 --> 00:15:46,711
All right, all right.
270
00:15:46,711 --> 00:15:49,121
This isn't a place for little kids!
271
00:15:49,121 --> 00:15:50,771
Mr. E-Soul sent me here on his behalf.
272
00:15:50,771 --> 00:15:53,371
He's willing to give you a
chance to redeem yourself.
273
00:15:53,371 --> 00:15:57,661
First, you must announce that you are
giving up the identity of E-Soul,
274
00:15:57,661 --> 00:15:59,861
and you must formally apologize to us.
275
00:15:59,861 --> 00:16:01,201
No way!
276
00:16:01,201 --> 00:16:04,721
We haven't fraudulently used
or stolen the title of E-Soul.
277
00:16:04,721 --> 00:16:08,371
Yang Cheng became the New E-Soul because
that was what the people wished to see.
278
00:16:09,361 --> 00:16:13,521
You're bringing up Trust Value? That's rich.
279
00:16:13,521 --> 00:16:15,721
If not for the E-Soul title and its popularity,
280
00:16:15,721 --> 00:16:21,021
how could someone with a Trust Value of 0
possibly gain that much trust in so little time?
281
00:16:21,021 --> 00:16:24,521
We have everything about you figured out.
282
00:16:24,521 --> 00:16:28,521
I really started knowing Yang Cheng
after he started acting as E-Soul.
283
00:16:28,521 --> 00:16:30,371
Every time I took my brother
to see his performance,
284
00:16:30,371 --> 00:16:32,571
I watched him from the sidelines.
285
00:16:32,571 --> 00:16:34,661
The person who treated
Little Pomelo with love
286
00:16:34,661 --> 00:16:36,791
and who satisfied the kids'
every wish with patience,
287
00:16:36,791 --> 00:16:39,121
who showed the justice
and bravery of a hero...
288
00:16:39,571 --> 00:16:43,371
That wasn't E-Soul, it was Yang Cheng.
289
00:16:43,951 --> 00:16:46,311
I don't have time for your sophistry.
290
00:16:46,311 --> 00:16:47,971
Do you admit to it or not?
291
00:16:47,971 --> 00:16:50,701
If not, we'll go the legal route,
and you can get ready for prison!
292
00:16:52,821 --> 00:16:54,331
I made it!
293
00:16:54,651 --> 00:16:55,831
Shang Chao!
294
00:16:57,301 --> 00:16:59,921
I've found... a key piece of evidence!
295
00:17:01,191 --> 00:17:02,211
How big an order?
296
00:17:03,501 --> 00:17:05,171
What's in the delivery?
297
00:17:05,631 --> 00:17:08,021
I found this in the kidnappers' dashcam.
298
00:17:08,021 --> 00:17:10,711
The person ordering them
is an unknown caller.
299
00:17:10,711 --> 00:17:13,991
And how are you going to prove that this
phone call wasn't made by this Yang guy?
300
00:17:14,241 --> 00:17:16,871
I've already investigated the
source of that phone call.
301
00:17:17,841 --> 00:17:20,271
Who are you? How many more people
are you guys gonna bring in?
302
00:17:20,271 --> 00:17:21,771
There's no end to this.
303
00:17:21,771 --> 00:17:23,351
Can we wait for everyone before we start?
304
00:17:23,881 --> 00:17:25,361
My name is Enlighter.
305
00:17:25,361 --> 00:17:28,791
I've been sent by Mr. Shand to investigate
the truth of this incident.
306
00:17:29,371 --> 00:17:32,161
You're the Eye of Truth, Enlighter?
307
00:17:32,161 --> 00:17:33,191
Bingo!
308
00:17:33,191 --> 00:17:34,591
Let's get back to business.
309
00:17:34,591 --> 00:17:37,421
The source of that phone call wasn't traceable,
310
00:17:37,421 --> 00:17:40,391
meaning that it was encrypted.
311
00:17:40,601 --> 00:17:46,901
No ordinary university student
would have the skills to do that.
312
00:17:46,901 --> 00:17:48,781
Especially so
313
00:17:48,781 --> 00:17:51,641
for Mr. Yang here, whose family
is struggling financially,
314
00:17:51,641 --> 00:17:53,451
and who doesn't have any IT know-how.
315
00:17:53,451 --> 00:17:57,711
This accusation is flawed and
is unsubstantiated slander.
316
00:17:57,711 --> 00:18:00,201
The mastermind behind all of this...
317
00:18:00,511 --> 00:18:03,231
is the real fraud here.
318
00:18:14,141 --> 00:18:16,661
Xia Qing, good thing you handled the pressure.
319
00:18:16,661 --> 00:18:18,231
I was so worried I wouldn't make it on time
320
00:18:18,231 --> 00:18:19,791
and that you guys would be
forced to sign a settlement.
321
00:18:19,791 --> 00:18:22,681
So you went and got Enlighter. Amazing.
322
00:18:24,051 --> 00:18:26,741
It's all thanks to my dad
and his connections.
323
00:18:30,211 --> 00:18:32,041
Hey, hero. Are you ready?
324
00:18:32,041 --> 00:18:33,741
Huh? Ready for what?
325
00:18:37,721 --> 00:18:39,271
Welcoming the New E-Soul...
326
00:18:39,881 --> 00:18:41,411
A coronation!
327
00:18:48,041 --> 00:19:25,661
{\an8}E-Soul! E-Soul! E-Soul! E-Soul!
328
00:19:25,661 --> 00:19:26,361
"New E-Soul" proven not guilty, supporters gather below Hero Tower to express solidarity
329
00:19:26,361 --> 00:19:28,581
{\an8}Today, a large number of
New E-Soul supporters
330
00:19:28,581 --> 00:19:30,901
{\an8}have come to offer support
in front of Hero Tower.
331
00:19:30,901 --> 00:19:34,651
{\an8}Sources say the New E-Soul has
been cleared of all accusations.
332
00:19:34,651 --> 00:19:41,011
Back in my day, I watched E-Soul go through
fight after fight to become a hero.
333
00:19:41,011 --> 00:19:43,771
This clueless brat is nothing.
334
00:19:44,331 --> 00:19:48,691
Times have changed. We gotta get
used to the new rules of the game.
335
00:19:56,021 --> 00:19:58,231
Why did Shang Chao tell
us to rush to our base?
336
00:19:58,231 --> 00:19:59,571
I don't know, either.
337
00:20:08,021 --> 00:20:09,821
It's raining so hard all of a sudden...
338
00:20:09,821 --> 00:20:10,761
Xia Qing.
339
00:20:11,631 --> 00:20:12,601
Um...
340
00:20:13,681 --> 00:20:15,291
I didn't mean to lie to you.
341
00:20:17,141 --> 00:20:21,951
I know. That's why I want you to be
brave and face yourself honestly.
342
00:20:23,011 --> 00:20:26,801
If you can do that, then I'll
support you unconditionally.
343
00:20:27,701 --> 00:20:28,481
But...
344
00:20:29,541 --> 00:20:32,981
if you can't... I won't stop
345
00:20:33,641 --> 00:20:35,611
and wait for you, either.
346
00:20:44,561 --> 00:20:47,431
It doesn't look like this rain
is stopping anytime soon.
347
00:20:47,431 --> 00:20:48,661
Shall we run?
348
00:21:48,521 --> 00:21:50,451
Shang Chao! Shang Chao!
349
00:21:52,291 --> 00:21:54,361
Shang Chao! Shang Chao!
350
00:21:55,461 --> 00:21:56,481
Shang Chao!
351
00:21:57,841 --> 00:21:59,841
Shang Chao!
352
00:22:02,041 --> 00:22:04,351
Shang Chao!
353
00:22:04,351 --> 00:22:09,351
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
354
00:22:04,351 --> 00:22:14,351
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
27456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.