All language subtitles for Star.Wars.Tales.of.the.Underworld.S01E06.1080p.DSNP.WEB-DL.x264-MIKE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,958 --> 00:00:50,958 [ Y2flix.cc - Watch Movies and TV Shows Online for Free ] 2 00:00:54,542 --> 00:00:55,750 [civilians exclaim] 3 00:00:55,833 --> 00:00:57,042 - [brakes screech] - [driver exclaims] 4 00:01:00,083 --> 00:01:01,500 [civilians exclaim] 5 00:01:07,208 --> 00:01:09,250 [both grunt] 6 00:01:11,000 --> 00:01:12,208 [Tay] Mm-hmm. 7 00:01:21,125 --> 00:01:23,125 Yeah, we got a problem here. 8 00:01:24,375 --> 00:01:28,208 Vak Lako is back. Just saw him ride in. 9 00:01:29,000 --> 00:01:31,500 He's a free man. Done his time. 10 00:01:31,583 --> 00:01:34,792 Yeah. Well, he's here at the port with Tay Grutty. 11 00:01:37,792 --> 00:01:39,458 Wait, you don't think that's strange? 12 00:01:39,542 --> 00:01:42,708 Two of Bane's old crew here at the same time 13 00:01:42,792 --> 00:01:44,333 like they were waiting for someone? 14 00:01:44,833 --> 00:01:48,833 Bane's locked up on Torano. He won't be out for another five years. 15 00:01:49,375 --> 00:01:52,375 Well, just figured you should know, is all. 16 00:01:52,917 --> 00:01:54,250 Thanks for the tip, Gibbs. 17 00:01:59,333 --> 00:02:02,583 Well, I hate to be the bearer of bad news but Bane is out. 18 00:02:03,250 --> 00:02:05,292 Released early on a technicality. 19 00:02:05,792 --> 00:02:08,375 [sighs] Not the first time this kind of thing's happened. 20 00:02:08,958 --> 00:02:13,333 The legal system is what it is but none of that means he's coming here. 21 00:02:15,458 --> 00:02:16,458 You sure about that? 22 00:02:17,125 --> 00:02:19,167 'Cause there's a shuttle from Torano due at noon. 23 00:02:19,250 --> 00:02:22,458 If I were Bane, I know where I'd be headed. 24 00:02:23,000 --> 00:02:24,250 [sighs] 25 00:02:24,333 --> 00:02:27,333 There's no sense in overreacting until we know for sure. 26 00:02:28,167 --> 00:02:29,542 He was your best friend. 27 00:02:30,542 --> 00:02:33,292 Everyone remembers what happened that day when you put him away. 28 00:02:34,542 --> 00:02:35,583 There's no question. 29 00:02:36,292 --> 00:02:38,917 Bane is coming here to settle things once and for all. 30 00:03:06,958 --> 00:03:10,000 [police droid] The mayor and town council would like to speak with you, Marshal. 31 00:03:10,500 --> 00:03:12,042 Let them know I'll be right there. 32 00:03:23,708 --> 00:03:27,375 From the looks of it, Bane will be on that next shuttle. 33 00:03:27,458 --> 00:03:29,333 I don't see why else those two would be here. 34 00:03:30,125 --> 00:03:32,125 He shows up, we'll be ready. 35 00:03:32,208 --> 00:03:35,417 I don't know, Marshal. Maybe you best lay low. 36 00:03:35,500 --> 00:03:37,208 Take a leave for a bit. 37 00:03:37,292 --> 00:03:40,042 We're finally making a difference in this community. 38 00:03:40,125 --> 00:03:42,500 I'm not gonna let it slide back into lawlessness. 39 00:03:43,125 --> 00:03:45,208 Would you stop worrying about the community 40 00:03:45,292 --> 00:03:46,792 and think about yourself for once? 41 00:03:47,292 --> 00:03:48,417 This is personal. 42 00:03:49,792 --> 00:03:52,375 Bane ain't ever gonna forgive you after what happened with Arin. 43 00:03:54,875 --> 00:03:56,083 [sighs] 44 00:03:56,583 --> 00:03:58,542 He doesn't know the whole story. 45 00:03:58,625 --> 00:04:01,625 For now, I intend to keep it that way. 46 00:04:06,375 --> 00:04:07,375 Isaac. 47 00:04:08,708 --> 00:04:09,708 [whimpers] 48 00:04:13,250 --> 00:04:15,125 Is a bad man coming, Papa? 49 00:04:15,792 --> 00:04:16,792 Not on my watch. 50 00:04:18,208 --> 00:04:21,250 You know, I've never killed anyone. 51 00:04:22,833 --> 00:04:24,292 Let's hope you don't have to. 52 00:04:28,167 --> 00:04:29,583 I'm going to speak with the council. 53 00:04:30,083 --> 00:04:31,667 Look after Isaac. 54 00:04:43,000 --> 00:04:44,208 [people chattering] 55 00:04:50,375 --> 00:04:52,250 There are rumors, Marshal. 56 00:04:52,333 --> 00:04:55,125 Bane? Yeah, afraid so. 57 00:04:55,875 --> 00:04:57,708 We think he'll arrive on the noon shuttle. 58 00:04:58,750 --> 00:05:00,292 What do you plan to do about it? 59 00:05:00,833 --> 00:05:02,542 I don't plan to do anything. 60 00:05:03,458 --> 00:05:04,875 It might not come to a fight. 61 00:05:05,417 --> 00:05:06,833 No one would blame you, Marshal. 62 00:05:07,875 --> 00:05:08,875 Excuse me? 63 00:05:08,958 --> 00:05:12,208 If you'd send in the droids to settle things quickly. 64 00:05:13,458 --> 00:05:14,667 I don't take your meaning. 65 00:05:15,167 --> 00:05:18,083 [clears throat] We know he was your friend, Marshal, 66 00:05:18,167 --> 00:05:20,000 but you can't let things escalate. 67 00:05:20,083 --> 00:05:22,917 First these two thugs show up. Now Bane? 68 00:05:23,000 --> 00:05:25,542 [sighs] You gotta cut him down before-- 69 00:05:25,625 --> 00:05:27,500 No one needs to die. 70 00:05:30,000 --> 00:05:32,875 You're right, he was my friend but that was a long time ago. 71 00:05:33,458 --> 00:05:34,625 Things have changed. 72 00:05:36,125 --> 00:05:37,125 We both have. 73 00:05:39,208 --> 00:05:42,083 Niro, maybe you should leave. 74 00:05:42,625 --> 00:05:46,375 Get out of town for your own safety. 75 00:05:48,250 --> 00:05:49,292 I'll handle it. 76 00:06:14,583 --> 00:06:15,750 [patrons chattering] 77 00:06:17,750 --> 00:06:19,250 [chattering stops] 78 00:06:19,333 --> 00:06:21,083 [patron growls] 79 00:06:22,417 --> 00:06:24,833 You're not welcome here, Marshal. 80 00:06:26,208 --> 00:06:28,500 Seeing how you treat your friends. 81 00:06:29,167 --> 00:06:30,667 What's that supposed to mean? 82 00:06:30,750 --> 00:06:32,833 [scoffs] How's Arin doing? 83 00:06:33,500 --> 00:06:35,833 I got a feeling you already know the answer to that. 84 00:06:36,458 --> 00:06:37,500 I do. 85 00:06:38,333 --> 00:06:42,250 Ooh, and when Bane finds out about the two of you... [chuckles] 86 00:06:42,333 --> 00:06:43,833 I saved her life. 87 00:06:43,917 --> 00:06:46,208 Did ya now? [chuckles] 88 00:06:46,750 --> 00:06:49,208 Well, that's a funny way to look at it. 89 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 [chuckles] 90 00:06:59,875 --> 00:07:04,833 Now, if you'll excuse me, there's a storm about to roll in. 91 00:07:06,000 --> 00:07:07,583 Get the marshal a drink. 92 00:07:08,417 --> 00:07:09,750 It'll be his last. 93 00:07:12,583 --> 00:07:14,125 [patrons whispering] 94 00:07:31,417 --> 00:07:32,542 - [grunts] - [children chattering] 95 00:08:15,958 --> 00:08:17,875 What's the situation? 96 00:08:17,958 --> 00:08:20,042 Have you talked to Arin? 97 00:08:20,125 --> 00:08:22,875 No one's seen her. But I did hear something. 98 00:08:23,458 --> 00:08:26,583 She, um, went and married the marshal. 99 00:08:34,792 --> 00:08:36,417 Papa, he left. 100 00:08:37,208 --> 00:08:38,625 [Niro] Where's Deputy Vance? 101 00:08:38,708 --> 00:08:40,958 The deputy turned in his badge. 102 00:08:41,042 --> 00:08:42,375 No explanation. 103 00:08:44,958 --> 00:08:46,583 I need you to take Isaac home. 104 00:08:47,208 --> 00:08:48,542 Keep watch on him there. 105 00:08:53,500 --> 00:08:56,208 - Go along. - I wanna stay with you. 106 00:08:56,292 --> 00:08:59,083 No. I'll come and get you when I can. 107 00:09:27,500 --> 00:09:30,292 The marshal's a coward. Plain and simple. 108 00:09:31,125 --> 00:09:32,542 He is no coward. 109 00:09:33,875 --> 00:09:35,667 But there is something bothering him. 110 00:09:36,750 --> 00:09:38,250 Something he won't say. 111 00:09:40,667 --> 00:09:43,000 Well, he has more than enough droids to do the job. 112 00:09:43,583 --> 00:09:45,375 Hopefully, he'll come to his senses. 113 00:09:46,083 --> 00:09:47,833 I know what's on the marshal's mind. 114 00:09:48,875 --> 00:09:49,875 Arin. 115 00:09:49,958 --> 00:09:52,917 Bane's come back for her. When he finds out... [inhales sharply] 116 00:09:54,667 --> 00:09:57,625 I just pity her poor boy Isaac having to live through all this. 117 00:10:01,417 --> 00:10:02,625 Isaac. 118 00:10:14,708 --> 00:10:16,000 [speaks alien language] 119 00:10:25,167 --> 00:10:28,208 - [exclaims, mutters] - [gasps] 120 00:10:40,917 --> 00:10:42,125 Niro. [sighs] 121 00:10:42,750 --> 00:10:43,958 Colby. 122 00:10:45,333 --> 00:10:47,000 - [raptor screeches] - [grunts] 123 00:10:47,583 --> 00:10:48,750 [grunts] 124 00:10:58,708 --> 00:11:00,333 Wait. Stop. 125 00:11:01,958 --> 00:11:03,000 Where's Arin? 126 00:11:03,083 --> 00:11:04,333 She's gone. 127 00:11:04,417 --> 00:11:05,833 Gone? 128 00:11:05,917 --> 00:11:08,417 Passed away. Couple years ago. 129 00:11:09,667 --> 00:11:15,333 You're saying the one thing that you shouldn't be saying today. 130 00:11:15,417 --> 00:11:16,792 [Isaac] Papa! 131 00:11:18,708 --> 00:11:20,458 Isaac. You need to leave. 132 00:11:20,542 --> 00:11:25,167 Well, well. Who do we have here? 133 00:11:26,833 --> 00:11:28,292 It's all right. 134 00:11:28,375 --> 00:11:30,125 I'll take care of him. 135 00:11:31,083 --> 00:11:33,917 Just like you took care of Arin. 136 00:11:46,125 --> 00:11:47,500 [grunts] 137 00:11:50,042 --> 00:11:52,042 [grunts, groans] 138 00:11:56,125 --> 00:11:57,708 [Isaac] Papa. 139 00:12:03,750 --> 00:12:05,833 Colby. [pants] 140 00:12:05,917 --> 00:12:08,042 There's something Arin wanted you to know 141 00:12:08,667 --> 00:12:09,833 but she couldn't tell you. 142 00:12:09,917 --> 00:12:12,042 I'm done talking. 143 00:12:12,833 --> 00:12:15,833 It's too late for any of that anyways. 144 00:12:16,667 --> 00:12:17,667 Stay there. 145 00:13:04,042 --> 00:13:06,750 You took everything from me. 146 00:13:07,333 --> 00:13:09,833 [grunting] 147 00:13:12,542 --> 00:13:15,125 Not everything. 148 00:13:16,083 --> 00:13:17,125 [grunts] 149 00:13:23,542 --> 00:13:24,750 [whimpers] 150 00:13:33,208 --> 00:13:34,458 [cries] 151 00:13:37,708 --> 00:13:39,542 Stay away from him. 152 00:13:45,583 --> 00:13:47,292 [sniffles] 10597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.