All language subtitles for Star.Wars.Tales.of.the.Underworld.S01E05.1080p.DSNP.WEB-DL.x264-MIKE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,042 --> 00:00:40,042 [ Y2flix.cc - Watch Movies and TV Shows Online for Free ] 2 00:00:40,125 --> 00:00:42,458 [grunting] 3 00:00:51,833 --> 00:00:53,208 [crew chattering] 4 00:00:58,167 --> 00:00:59,667 Mind the shop. 5 00:01:00,250 --> 00:01:01,875 [Colby] I want to go with you. 6 00:01:01,958 --> 00:01:03,375 I said no. 7 00:01:03,458 --> 00:01:05,458 But that's my old neighborhood. 8 00:01:05,542 --> 00:01:06,875 It's where you found me. 9 00:01:06,958 --> 00:01:09,167 Don't make it personal, kid. 10 00:01:09,833 --> 00:01:11,792 Take care of operations. 11 00:01:13,583 --> 00:01:14,917 Keep an eye on him. 12 00:01:15,000 --> 00:01:16,750 [chuckles] Always do. 13 00:01:47,542 --> 00:01:48,583 What? 14 00:01:49,625 --> 00:01:51,250 [ship approaching] 15 00:01:56,250 --> 00:01:57,417 Lazlo's back already? 16 00:01:59,833 --> 00:02:00,833 Huh? 17 00:02:03,000 --> 00:02:04,042 [gasps, grunts] 18 00:02:16,375 --> 00:02:18,792 [grunting] 19 00:02:21,583 --> 00:02:24,208 - [pilot coughs] - What happened? Where's Lazlo? 20 00:02:25,042 --> 00:02:26,500 Lazlo's dead. 21 00:02:27,208 --> 00:02:28,542 Lawman got him. 22 00:02:37,333 --> 00:02:39,500 Who did this? 23 00:03:13,667 --> 00:03:14,667 What's the plan? 24 00:03:15,583 --> 00:03:18,000 Go to the scene of the crime, of course. 25 00:03:24,500 --> 00:03:26,042 - [horn honks] - [exclaims] 26 00:03:26,625 --> 00:03:28,000 [speaks alien language] 27 00:03:30,125 --> 00:03:31,333 - [exclaims] - [gasps] 28 00:03:32,708 --> 00:03:34,042 [laughs] 29 00:03:52,125 --> 00:03:53,750 Figured I might run into you. 30 00:03:56,458 --> 00:03:57,833 Niro. 31 00:04:03,667 --> 00:04:05,292 Friend of yours, Cad? 32 00:04:05,375 --> 00:04:06,833 This is Niro. 33 00:04:07,375 --> 00:04:10,125 He was my oldest and dearest friend. 34 00:04:10,667 --> 00:04:12,333 [chuckles] Cad? 35 00:04:13,250 --> 00:04:14,958 Is that what you're going by these days? 36 00:04:15,458 --> 00:04:17,292 I guess a lot has changed. 37 00:04:17,792 --> 00:04:19,917 Not always for the better. 38 00:04:20,000 --> 00:04:21,542 You're right about that. 39 00:04:22,417 --> 00:04:26,500 It's good to see you, but that's not why I came back. 40 00:04:27,042 --> 00:04:31,833 I got business and it may get messy. So I'd stay clear if I were you. 41 00:04:32,333 --> 00:04:35,125 Well, see, here's the thing. 42 00:04:36,583 --> 00:04:37,750 I'm a deputy now. 43 00:04:38,333 --> 00:04:39,875 And things better not get messy, 44 00:04:39,958 --> 00:04:43,542 'cause I don't want nothing to happen to you either. 45 00:04:45,458 --> 00:04:49,042 Well, ain't you fancy now? 46 00:04:50,625 --> 00:04:53,375 You the lawman that killed my friend? 47 00:04:53,458 --> 00:04:54,458 No. 48 00:04:55,083 --> 00:04:56,250 That was the marshal. 49 00:04:56,333 --> 00:05:00,333 Well, he's gonna pay for what he did. 50 00:05:01,708 --> 00:05:04,000 We're gonna turn things around here. 51 00:05:04,083 --> 00:05:07,667 It might not look like it, but there is progress. 52 00:05:08,500 --> 00:05:12,958 Now, unless you wanna help, I suggest you leave. 53 00:05:15,667 --> 00:05:16,833 Come on, Cad. 54 00:05:31,250 --> 00:05:33,333 [siren wailing] 55 00:05:39,500 --> 00:05:41,333 Maybe you let this go. 56 00:05:42,792 --> 00:05:44,750 Leave if you want. 57 00:05:45,250 --> 00:05:46,917 And what about your friend? 58 00:05:47,583 --> 00:05:49,792 If this lawman can take out Lazlo... 59 00:05:51,458 --> 00:05:52,708 I don't wanna lose you. 60 00:06:07,625 --> 00:06:10,125 There's a lot more at stake than you realize. 61 00:06:28,417 --> 00:06:30,417 [civilian arguing] 62 00:06:37,542 --> 00:06:39,958 [locker beeping] 63 00:06:45,292 --> 00:06:46,625 You saw your old friend. 64 00:06:46,708 --> 00:06:48,250 You think you got through to him? 65 00:06:48,333 --> 00:06:50,292 [sighs] Hard to tell. 66 00:06:50,917 --> 00:06:53,542 He's always been stubborn. 67 00:06:54,167 --> 00:06:57,333 If he doesn't take your advice, things could escalate. 68 00:06:58,292 --> 00:06:59,750 That's what I'm afraid of. 69 00:07:02,958 --> 00:07:04,083 Don't be afraid. 70 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 Be ready. 71 00:07:13,750 --> 00:07:15,750 [chattering] 72 00:07:32,500 --> 00:07:34,333 [pedestrians clamoring] 73 00:07:36,875 --> 00:07:37,917 We have a situation. 74 00:07:39,250 --> 00:07:40,542 Call in the others. 75 00:07:41,417 --> 00:07:42,750 They'll meet us at the scene. 76 00:07:43,708 --> 00:07:45,250 You better sit this one out. 77 00:07:49,625 --> 00:07:50,792 You don't have to kill him. 78 00:07:51,458 --> 00:07:52,958 [marshal] That won't be up to me. 79 00:07:53,042 --> 00:07:54,333 [door opens] 80 00:08:06,625 --> 00:08:09,167 [sirens wailing] 81 00:08:11,417 --> 00:08:12,792 [pedestrians clamoring] 82 00:08:12,875 --> 00:08:14,167 Everybody stay back. 83 00:08:14,708 --> 00:08:15,708 [explosion] 84 00:08:21,875 --> 00:08:22,958 [droid crackling] 85 00:08:26,875 --> 00:08:29,292 [Cad] You the lawman? 86 00:08:33,083 --> 00:08:36,458 The name's Cad Bane. 87 00:08:37,125 --> 00:08:39,000 I don't care what your name is. 88 00:08:50,000 --> 00:08:52,375 [police droid] We have two law officers down at the junction. 89 00:08:52,458 --> 00:08:54,375 - [alarm beeping] - And the fire is spreading. 90 00:09:02,417 --> 00:09:04,042 Surrender, Bane. 91 00:09:23,458 --> 00:09:24,583 Colby, no! 92 00:09:30,958 --> 00:09:32,167 [grunts] 93 00:09:33,292 --> 00:09:34,292 [gasps] 94 00:09:35,167 --> 00:09:36,167 Arin? 95 00:09:36,667 --> 00:09:38,083 Come on, let's go! 96 00:09:38,167 --> 00:09:39,167 [grunts] 97 00:09:39,917 --> 00:09:41,208 I can't. 98 00:09:41,292 --> 00:09:43,542 - [grunting] - [pedestrians clamoring] 99 00:09:43,625 --> 00:09:44,625 [pants] 100 00:09:45,208 --> 00:09:46,625 You have to let this go. 101 00:09:51,875 --> 00:09:53,167 - I can't. - [sirens wailing] 102 00:10:13,000 --> 00:10:14,125 There's no way out. 103 00:10:18,458 --> 00:10:19,917 We have a future. 104 00:10:21,750 --> 00:10:22,833 We will. 105 00:10:23,875 --> 00:10:25,333 [Niro] Are you gonna go quietly? 106 00:10:27,458 --> 00:10:29,583 I'll make sure of it. 107 00:10:44,292 --> 00:10:45,208 Don't shoot. 108 00:10:46,583 --> 00:10:47,583 That's up to him. 109 00:10:56,583 --> 00:10:57,583 Traitor. 110 00:10:58,208 --> 00:11:01,083 You gave me no choice. They would've killed you. 111 00:11:18,500 --> 00:11:19,958 You got your revenge. 112 00:11:21,042 --> 00:11:22,417 I hope it was worth it. 113 00:11:23,708 --> 00:11:26,000 It will be. 7093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.