All language subtitles for Star Trek Section 31 2025 1080p BluRay x264-PiGNUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,625 --> 00:00:41,349 EL DESTINO, QUIEN HACE LA ESPADA... 2 00:00:41,549 --> 00:00:45,057 LA FORJA CON ANTICIPACI�N. 3 00:00:45,257 --> 00:00:48,104 - ESQUILO 4 00:00:48,304 --> 00:00:50,223 EL DESTINO 5 00:01:00,364 --> 00:01:09,267 EL IMPERIO TERRANO 6 00:01:41,636 --> 00:01:42,633 �Volvi�! 7 00:01:42,833 --> 00:01:44,210 �Volvi� a casa! 8 00:01:44,410 --> 00:01:46,654 �Philippa volvi� a casa! 9 00:02:26,846 --> 00:02:29,931 Dos a�os. 10 00:02:30,741 --> 00:02:35,713 Y todo est� igual que como recuerdo. 11 00:02:35,913 --> 00:02:40,193 Pens� que no iba a volver a verlos. 12 00:02:42,320 --> 00:02:46,089 �ramos 18 esta vez. 13 00:02:46,289 --> 00:02:49,593 Llamados de todos los rincones del Imperio. 14 00:02:49,793 --> 00:02:53,076 Y llevados a Terra para el concurso. 15 00:02:53,276 --> 00:02:58,640 Nos dijeron que s�lo uno iba a sobrevivir los siguientes a�os. 16 00:02:58,840 --> 00:03:02,320 Un s�lo ni�o. 17 00:03:03,358 --> 00:03:07,605 La m�s pura expresi�n de la identidad terrana. 18 00:03:07,805 --> 00:03:11,235 Nos enfrentaron entre nosotros. 19 00:03:11,435 --> 00:03:16,660 Y mes tras mes, nos hicimos menos. 20 00:03:17,190 --> 00:03:18,442 �Y... 21 00:03:18,642 --> 00:03:21,165 t� ganaste? 22 00:03:21,402 --> 00:03:23,256 �Ya termin�? 23 00:03:23,456 --> 00:03:27,183 Dos seguimos vivos. 24 00:03:32,834 --> 00:03:35,854 San y yo. 25 00:03:37,102 --> 00:03:40,103 Yo y San. 26 00:03:41,856 --> 00:03:44,630 Somos dos. 27 00:03:44,885 --> 00:03:47,304 Pero uno s�lo. 28 00:03:47,504 --> 00:03:49,945 Para siempre. 29 00:03:51,228 --> 00:03:53,496 La palabra "amigo" estaba prohibida en el concurso, 30 00:03:53,696 --> 00:03:58,037 pero la susurr�bamos cuando no nos o�an. 31 00:03:58,631 --> 00:04:00,459 San y yo unimos nuestras habilidades 32 00:04:00,659 --> 00:04:03,086 contra el supervisor y los dem�s concursantes. 33 00:04:03,286 --> 00:04:07,593 Pero s�lo uno puede ser Emperador. 34 00:04:08,616 --> 00:04:12,009 Queda una tarea. 35 00:04:13,247 --> 00:04:15,159 El primero en cumplirla, regir� el Imperio 36 00:04:15,359 --> 00:04:19,355 y el otro dedicar� su vida a servir al nuevo Emperador. 37 00:04:19,555 --> 00:04:22,687 �Qu� tienes que hacer? 38 00:04:38,340 --> 00:04:42,398 - Lo siento. - �Qu� hiciste? 39 00:04:42,988 --> 00:04:47,345 Los nexos con mi antigua vida est�n prohibidos. 40 00:04:47,545 --> 00:04:50,795 La lealtad de un Emperador es s�lo al deber. 41 00:04:50,995 --> 00:04:55,675 Para que, as�, el Imperio siga fuerte. 42 00:04:55,875 --> 00:04:58,751 Para que, as�, pueda crecer. 43 00:05:01,075 --> 00:05:01,970 �Mam�! 44 00:05:02,170 --> 00:05:04,718 �Philippa! 45 00:06:32,059 --> 00:06:36,162 T� hiciste lo que tu competidor no pudo. 46 00:06:37,149 --> 00:06:39,020 Tr�iganlo... 47 00:06:39,220 --> 00:06:41,288 aqu�. 48 00:06:42,190 --> 00:06:46,306 San no tuvo la fuerza para pasar la prueba final. 49 00:06:46,506 --> 00:06:52,865 Su aldea arde ahora como testamento de su cobard�a. 50 00:06:54,804 --> 00:06:58,055 Te amo. 51 00:06:58,342 --> 00:07:00,963 Has ganado el concurso. 52 00:07:01,163 --> 00:07:05,591 Reclama tu victoria. 53 00:07:19,811 --> 00:07:23,241 San. Da un paso al frente. 54 00:07:23,441 --> 00:07:28,151 Vivir�s s�lo para servirla a ella. 55 00:07:39,577 --> 00:07:43,755 Arrod�llate ante la due�a de tu vida. 56 00:07:55,192 --> 00:07:58,520 Somos dos... 57 00:07:58,959 --> 00:08:01,478 Pero uno s�lo. 58 00:08:01,833 --> 00:08:04,777 Ya no. 59 00:08:30,848 --> 00:08:33,957 �Viva Philippa Georgiou! 60 00:08:34,157 --> 00:08:37,052 �Viva el Emperador! 61 00:08:37,252 --> 00:08:40,350 �Viva! �Viva! �Viva! 62 00:08:40,550 --> 00:08:43,400 �Viva! 63 00:08:46,625 --> 00:08:49,555 EJECUTANDO PROTOCOLO DE CODIFICACI�N 64 00:08:50,271 --> 00:08:53,391 CODIFICACI�N VERIFICADA 65 00:08:58,990 --> 00:09:03,394 Habla Control: Mensaje prioritario para el l�der del Equipo Alfa. 66 00:09:04,499 --> 00:09:07,377 Su sujeto es el Emperador Philippa Georgiou, 67 00:09:07,577 --> 00:09:09,554 exdirigente del Imperio Terrano. 68 00:09:10,289 --> 00:09:11,653 Es un Universo paralelo 69 00:09:12,088 --> 00:09:15,858 con la poblaci�n m�s criminal documentada en la historia. 70 00:09:16,711 --> 00:09:20,450 Incluso all�, Georgiou ten�a el monopolio de las atrocidades. 71 00:09:22,286 --> 00:09:25,321 En 2257, fue tra�da a nuestro Universo 72 00:09:26,154 --> 00:09:28,089 y se uni� a la Secci�n 31. 73 00:09:28,289 --> 00:09:30,975 Pero, despu�s de unos a�os, perdimos contacto. 74 00:09:31,175 --> 00:09:32,702 CONTACTO PERDIDO 75 00:09:32,902 --> 00:09:35,642 Hace poco, Georgiou fue vista usando un alias 76 00:09:35,842 --> 00:09:39,084 en el territorio fronterizo afuera del espacio de la Federaci�n, 77 00:09:39,284 --> 00:09:42,039 donde rastreamos una nueva amenaza en el mercado negro. 78 00:09:42,239 --> 00:09:43,065 AMENAZA TERRORISTA PRIORIDAD UNO 79 00:09:43,265 --> 00:09:45,571 Aqu� es donde entra su equipo. 80 00:09:45,771 --> 00:09:49,162 El tratado de la Federaci�n nos proh�be cruzar la frontera. 81 00:09:49,362 --> 00:09:52,868 PROHIBIDO CRUZAR TRATADO DE KA'TANN - As� que la Flota Estelar no puede ensuciarse las manos. 82 00:09:53,068 --> 00:09:56,414 Usted y su equipo de la 31 ir�n y har�n contacto con Georgiou 83 00:09:56,614 --> 00:10:00,482 para identificar la amenaza y neutralizarla. 84 00:10:00,682 --> 00:10:05,231 Pero no se conf�en: Ese perro muerde. 85 00:10:05,431 --> 00:10:06,179 As� que cu�dense. 86 00:10:06,379 --> 00:10:08,187 ADVERTENCIA: EXTREMADAMENTE PELIGROSO 87 00:10:08,387 --> 00:10:10,515 Tienen 24 horas para completar la misi�n. 88 00:10:10,715 --> 00:10:11,820 INFORME COMPLETO - A trabajar. 89 00:10:12,020 --> 00:10:14,019 FIN DE LA TRANSMISI�N 90 00:10:42,042 --> 00:10:44,438 FECHA ESTELAR: 1292.4 91 00:10:44,638 --> 00:10:50,479 MUY AFUERA DEL ESPACIO DE LA FEDERACI�N 92 00:11:09,127 --> 00:11:10,561 TRANSMISI�N CODIFICADA 1 93 00:11:10,761 --> 00:11:17,023 UNA NOCHE EN EL BARAAM 94 00:11:39,214 --> 00:11:42,112 Qu� divertido. 95 00:11:51,018 --> 00:11:52,638 Madame du Franc. 96 00:11:52,838 --> 00:11:56,052 Peque�o incidente en la suite nupcial. 97 00:11:56,252 --> 00:11:57,863 Me temo que la novia mud� de piel 98 00:11:58,063 --> 00:12:00,240 justo cuando las cosas llegaron al cl�max. 99 00:12:00,440 --> 00:12:03,088 Virgil, ve al grano. 100 00:12:03,288 --> 00:12:04,858 Ya envi� sus condolencias 101 00:12:05,058 --> 00:12:06,600 y a un equipo de materiales peligrosos. 102 00:12:06,800 --> 00:12:11,871 Adem�s, hay un cliente que quiere hablar con usted. 103 00:12:12,071 --> 00:12:17,480 Parece estar sobrio, pero me resulta muy embriagador. 104 00:12:22,213 --> 00:12:26,307 Madame V�ronique Du Franc lo recibir�. 105 00:12:33,460 --> 00:12:36,643 Alok Sahar, Madame V�ronique du Franc. 106 00:12:36,843 --> 00:12:39,431 Madame du Franc normalmente hace negocios con previa cita. 107 00:12:39,631 --> 00:12:41,274 Quisiera hacer una cita. 108 00:12:41,474 --> 00:12:43,743 El caballero quiere hacer una cita. 109 00:12:43,943 --> 00:12:46,012 - Ahora. - Ahora, Madame. 110 00:12:46,212 --> 00:12:47,121 Impossible. 111 00:12:47,321 --> 00:12:48,391 Imposible. 112 00:12:48,591 --> 00:12:51,805 C'est dommage. 113 00:13:00,796 --> 00:13:04,234 Au revoir, Virgil. 114 00:13:20,255 --> 00:13:22,334 Esto es ilegal. 115 00:13:22,534 --> 00:13:23,710 Y genera dinero. 116 00:13:23,910 --> 00:13:26,612 Este es un establecimiento respetable. 117 00:13:26,812 --> 00:13:27,905 No es lo que he o�do. 118 00:13:28,105 --> 00:13:30,330 �Por qu� no hablamos en su oficina? 119 00:13:30,530 --> 00:13:34,960 �Por qu� lo llevar�a a mi oficina, Alok Sahar? 120 00:13:35,160 --> 00:13:39,630 Porque es una experiencia pr�ctica. 121 00:13:55,167 --> 00:13:56,981 Cardo dulce. 122 00:13:57,181 --> 00:13:59,894 Cardo dulce. �Qu�, no estaba extinto? 123 00:14:00,094 --> 00:14:04,623 Tengo 12 kilos de esto. �Lo ha probado? 124 00:14:04,823 --> 00:14:10,266 Esta ser�a una de mis primeras veces. 125 00:14:10,466 --> 00:14:11,989 Pega fuerte. 126 00:14:12,189 --> 00:14:15,474 Pero es un golpe de felicidad. 127 00:14:23,544 --> 00:14:24,949 Hasta el fondo. 128 00:14:25,149 --> 00:14:28,359 - Por el dinero. - Por usted. 129 00:14:41,182 --> 00:14:45,004 Ahora, d�jese de tonter�as. 130 00:14:45,204 --> 00:14:48,884 �Qu� hace la Secci�n 31 en mi estaci�n espacial? 131 00:14:49,084 --> 00:14:51,434 �Cree que no puedo reconocer a un Agente? 132 00:14:51,634 --> 00:14:57,722 Trae a un equipo de seis operativos que est�n por todo el bar. 133 00:14:58,299 --> 00:14:59,950 Est� el camaloide. 134 00:15:00,150 --> 00:15:02,556 Un cambiaforma de sangre verde 135 00:15:02,756 --> 00:15:06,591 coquete�ndole a una deltana. 136 00:15:06,791 --> 00:15:11,573 Una trampa de seducci�n que la 31 usa como distracci�n. 137 00:15:11,773 --> 00:15:15,559 Excepto que los camaloides son la �nica especie en la galaxia 138 00:15:15,759 --> 00:15:19,311 inmunes a los encantos de los deltanos. 139 00:15:19,511 --> 00:15:22,799 Luego est� el tipo con el traje de tecnolog�a de alta gama, 140 00:15:22,999 --> 00:15:26,984 en la parte de atr�s, queriendo aparentar que... piensa. 141 00:15:27,184 --> 00:15:31,369 La tecnolog�a no s�lo es fuerza bruta. 142 00:15:31,569 --> 00:15:36,043 Mucha artiller�a, poco cociente intelectual. 143 00:15:36,243 --> 00:15:36,811 Perd�n. 144 00:15:37,011 --> 00:15:39,066 Y no nos olvidemos del vulcano 145 00:15:39,266 --> 00:15:44,400 que se r�e demasiado fuerte con las bromas del escenario. 146 00:15:46,314 --> 00:15:48,117 Y como los vulcanos nunca se r�en, 147 00:15:48,317 --> 00:15:49,552 entonces, o es un idiota 148 00:15:49,752 --> 00:15:55,222 o perdi� la cabeza durante el pon farr y enloqueci�. 149 00:15:55,673 --> 00:15:57,200 Vamos, fue gracioso. 150 00:15:57,400 --> 00:15:59,802 Y la humana muy seria con la que lo junt�... 151 00:16:00,002 --> 00:16:01,564 Contr�late. 152 00:16:01,764 --> 00:16:05,802 Tiene un palo tan metido por el trasero que le sale por la boca. 153 00:16:06,002 --> 00:16:08,784 Contr�late ya. 154 00:16:11,567 --> 00:16:12,936 Ella es... 155 00:16:13,136 --> 00:16:15,436 la Teniente Garrett. 156 00:16:15,636 --> 00:16:17,657 De la Flota Estelar. 157 00:16:17,857 --> 00:16:21,858 Donde muere... la diversi�n. 158 00:16:22,058 --> 00:16:25,565 Tardaron mucho tiempo en encontrarme. 159 00:16:25,765 --> 00:16:31,285 Sab�amos que tenerla en el Baraam ser�a valioso para nosotros un d�a. 160 00:16:31,485 --> 00:16:34,431 No me siento motivada para ser valiosa 161 00:16:34,631 --> 00:16:38,999 para nadie m�s que para m�. 162 00:16:48,050 --> 00:16:52,007 �Entonces ya empezamos a negociar? 163 00:16:52,207 --> 00:16:53,859 Depende. 164 00:16:54,059 --> 00:16:56,118 �Desde cu�ndo han sabido de m�? 165 00:16:56,318 --> 00:16:58,622 Desde que supli� al due�o anterior. 166 00:16:58,822 --> 00:17:01,224 A quien no hemos hallado. Bueno, no todo. 167 00:17:01,424 --> 00:17:02,408 Yo no fui. 168 00:17:02,608 --> 00:17:06,824 Emperador Georgiou, estoy autorizado para arrestarla. 169 00:17:07,024 --> 00:17:08,355 Y para borrarle la memoria. 170 00:17:08,555 --> 00:17:12,252 Pero una parte de m� quiere que viva con sus recuerdos. 171 00:17:12,452 --> 00:17:16,031 Sus recuerdos genocidas. 172 00:17:16,231 --> 00:17:18,584 Estar autorizado para arrestarme 173 00:17:18,784 --> 00:17:22,210 no es lo mismo que poder arrestarme. 174 00:17:22,410 --> 00:17:24,043 �Quiere que la Secci�n 31, 175 00:17:24,243 --> 00:17:27,801 quiere que yo, la persiga por siempre? 176 00:17:28,001 --> 00:17:30,913 Qu� aburrido. 177 00:17:31,113 --> 00:17:33,615 El pasado siempre nos alcanza. 178 00:17:33,815 --> 00:17:38,744 Y por m�s que ambos odiemos esto, le estoy haciendo un favor. 179 00:17:38,944 --> 00:17:41,132 Una �ltima misi�n. 180 00:17:41,332 --> 00:17:43,895 Escuche. 181 00:17:44,173 --> 00:17:46,144 �Cree en el destino? 182 00:17:46,344 --> 00:17:47,672 Porque yo s�. 183 00:17:47,872 --> 00:17:50,608 No puede esconderse de �l. 184 00:17:50,808 --> 00:17:54,668 Usted no es nadie aqu�, Georgiou. 185 00:17:56,798 --> 00:17:59,596 Le estoy dando la oportunidad de volver a la acci�n. 186 00:17:59,796 --> 00:18:03,085 A la acci�n a escala gal�ctica. 187 00:18:03,285 --> 00:18:06,555 Deje de huir de eso. 188 00:18:07,459 --> 00:18:10,786 Sea quien realmente es. 189 00:18:11,188 --> 00:18:16,609 O qu�dese atendiendo un bar eternamente. 190 00:18:20,571 --> 00:18:23,321 Est� bien, hag�moslo. 191 00:18:35,256 --> 00:18:36,664 Philippa Georgiou. 192 00:18:36,864 --> 00:18:38,497 Le presento a mi equipo. 193 00:18:38,697 --> 00:18:41,333 Ella es Melle. 194 00:18:42,754 --> 00:18:43,504 Zeph. 195 00:18:43,704 --> 00:18:46,835 Pareces una navaja suiza. 196 00:18:47,035 --> 00:18:49,704 No. Un momento. 197 00:18:49,904 --> 00:18:52,472 No s� qu� signifique eso, pero no dejar� que me insulte. 198 00:18:52,672 --> 00:18:57,503 No me refiero a ti, me refiero a tu traje. 199 00:18:58,252 --> 00:19:01,023 Eres nueva, as� que te lo explicar� una sola vez. 200 00:19:01,223 --> 00:19:05,617 Si hablas del traje, hablas de Zeph. 201 00:19:05,817 --> 00:19:08,340 Zeph sufre de algo llamado "trastorno dism�rfico mec�nico". 202 00:19:08,540 --> 00:19:11,673 Tal vez no sepa qu� es eso, pero tampoco aceptar� eso, Quasi. 203 00:19:11,873 --> 00:19:13,110 Me siento ofendido. 204 00:19:13,310 --> 00:19:14,209 - Deber�as notar... - Pero es cierto. 205 00:19:14,409 --> 00:19:16,404 No eres doctor, no me puedes diagnosticar. 206 00:19:16,604 --> 00:19:17,925 - Zeph. - �l lo sabe. 207 00:19:18,125 --> 00:19:19,435 - S�, est� bien. - Ya lo sabe. 208 00:19:19,635 --> 00:19:21,128 - �l sabe. - S�. 209 00:19:21,328 --> 00:19:24,545 Bueno. �Y ese vulcano? 210 00:19:24,745 --> 00:19:26,856 �No le dijeron? 211 00:19:27,056 --> 00:19:29,335 Esto, la cosa con la que est�s hablando, 212 00:19:29,535 --> 00:19:31,361 el vulcano es s�lo una m�quina. 213 00:19:31,561 --> 00:19:33,239 Yo estoy adentro. 214 00:19:33,439 --> 00:19:36,022 Manej�ndolo. 215 00:19:43,843 --> 00:19:46,628 Controlo el cuerpo desde un veh�culo de apoyo. 216 00:19:46,828 --> 00:19:49,282 Es algo que uso para entrar a sitios estrechos. 217 00:19:49,482 --> 00:19:51,548 Hola, hola. 218 00:19:51,748 --> 00:19:54,537 Me llamo Fuzz. 219 00:19:54,737 --> 00:19:57,925 Fuzz es un nanokin. Es muy divertido. 220 00:19:58,125 --> 00:20:00,016 Hola. 221 00:20:00,216 --> 00:20:01,203 Aunque, a veces, no es nada divertido. 222 00:20:01,403 --> 00:20:03,112 Tiene un problema de ira. 223 00:20:03,312 --> 00:20:05,821 No ten�as que hacer la aclaraci�n, Quasi. 224 00:20:06,021 --> 00:20:09,593 Un transporte vulcano de contrabando. 225 00:20:09,793 --> 00:20:12,723 Lo que se ve en el mercado negro. 226 00:20:12,923 --> 00:20:14,869 Los nanokins son muy carro�eros. 227 00:20:15,069 --> 00:20:18,630 La 31 los encontr� cuando descubrimos una plaga en una nave en ruinas. 228 00:20:18,830 --> 00:20:19,995 - Quasi. - Mierda. 229 00:20:20,195 --> 00:20:23,793 Di "plaga" una vez m�s, Quasi. 230 00:20:23,993 --> 00:20:26,780 �Vuelve a decir "carro�ero", amorfo saco de mierda! 231 00:20:26,980 --> 00:20:28,588 Me di cuenta en cuanto lo dije. 232 00:20:28,788 --> 00:20:32,367 �Te voy a patear el trasero hasta que ya no puedas cagar s�lido! 233 00:20:32,567 --> 00:20:33,983 Fuzz, contr�late. 234 00:20:34,183 --> 00:20:36,330 Estoy controlado. 235 00:20:36,530 --> 00:20:41,933 Controlo a un robot vulcano gigante. 236 00:20:42,133 --> 00:20:45,041 �Nadie controla las cosas mejor que yo! 237 00:20:45,241 --> 00:20:48,198 Los nanokins tienen un espectro emocional muy vol�til. 238 00:20:48,398 --> 00:20:51,178 No, no me gusta que sean condescendientes conmigo, Melle. 239 00:20:51,378 --> 00:20:53,312 - Mucho menos t�. Porque, en serio... - Te amo. 240 00:20:53,512 --> 00:20:55,456 T� lo eres todo para m�. 241 00:20:55,656 --> 00:20:58,919 �Mi espectro te gusta? Porque, si te atrae... 242 00:20:59,119 --> 00:21:00,241 Fuzz. 243 00:21:00,441 --> 00:21:02,728 Te est� insultando, amigo. 244 00:21:02,928 --> 00:21:06,084 S� que las deltanas hacen lo suyo, pero date a respetar. 245 00:21:06,284 --> 00:21:07,178 �Podemos continuar? 246 00:21:07,378 --> 00:21:09,218 Y ella es la Teniente Rachel Garrett. 247 00:21:09,752 --> 00:21:12,592 Asignada a la Secci�n 31 s�lo para esta misi�n. 248 00:21:12,792 --> 00:21:15,234 �A qui�n hizo enojar para que la enviaran aqu�, Teniente? 249 00:21:15,434 --> 00:21:19,857 La Flota Estelar la mand� para que sigamos las reglas. 250 00:21:20,057 --> 00:21:21,851 La Flota Estelar busca defender la Federaci�n, 251 00:21:22,051 --> 00:21:25,555 mantener la paz y ver que nadie mate a nadie. 252 00:21:26,118 --> 00:21:27,398 - �Y t�? - Un momento. 253 00:21:27,598 --> 00:21:31,785 Conoc� a Quasi cuando prob� la existencia de los grupos gliales. 254 00:21:31,985 --> 00:21:34,915 Los grupos gliales son te�ricos. 255 00:21:35,115 --> 00:21:36,627 Eran te�ricos. 256 00:21:36,827 --> 00:21:39,338 La vida es una ramificaci�n de posibilidades. 257 00:21:39,538 --> 00:21:41,644 Que se extienden en formas que ni imagina. 258 00:21:41,844 --> 00:21:45,318 Por ejemplo, yo podr�a sentirme intimidado por usted en este momento. 259 00:21:45,518 --> 00:21:48,678 Ya que usted ha asesinado a muchas personas. 260 00:21:48,878 --> 00:21:52,267 Y parece estar mirando directo a mi alma. 261 00:21:52,467 --> 00:21:53,537 Yo podr�a responder a eso 262 00:21:53,737 --> 00:21:56,619 o podr�a observar mis sentimientos, ocultarlos 263 00:21:57,153 --> 00:21:58,828 y hacer lo que necesito hacer. O... 264 00:21:59,028 --> 00:22:00,774 Quas. Dec�dete. 265 00:22:00,974 --> 00:22:01,577 S�. 266 00:22:01,777 --> 00:22:04,639 A veces, Quasi ve tantas opciones que no sabe qu� hacer. 267 00:22:04,839 --> 00:22:06,242 Gracias, Melle. 268 00:22:06,442 --> 00:22:09,644 Quasi, �podemos proseguir? 269 00:22:09,874 --> 00:22:11,478 El nombre del objetivo es Dada Noe. 270 00:22:11,678 --> 00:22:13,290 SE BUSCA - De moral cuestionable. 271 00:22:13,490 --> 00:22:16,331 Ten�a un laboratorio de patolog�a antes de rebelarse. 272 00:22:16,665 --> 00:22:19,812 Desde entonces, dise�a bio-armas por pedido. 273 00:22:20,012 --> 00:22:21,098 Ahora est� en camino al Baraam 274 00:22:21,298 --> 00:22:24,415 para venderle su arma m�s nueva al Alto Consejo Minosiano. 275 00:22:24,615 --> 00:22:27,126 No hay hostilidades formales entre la jerarqu�a minosiana, 276 00:22:27,326 --> 00:22:30,073 pero eso podr�a cambiar si tuvieran una superarma. 277 00:22:30,273 --> 00:22:32,325 �Sabemos qu� es esa s�per bio-arma? 278 00:22:32,525 --> 00:22:34,496 No. Pero si Dada Noe la est� vendiendo, es algo malo. 279 00:22:34,696 --> 00:22:38,441 Entonces vinieron para evitar la venta. 280 00:22:39,314 --> 00:22:40,600 �C�mo? 281 00:22:40,800 --> 00:22:42,833 Las cosas se salieron de control cuando nos descubriste, 282 00:22:43,033 --> 00:22:45,586 pero el plan sigue siendo bueno. 283 00:22:46,022 --> 00:22:49,337 Primero, Alok iba a... 284 00:22:49,537 --> 00:22:52,164 Puedes decirlo. 285 00:22:52,627 --> 00:22:55,614 "conectar" contigo. 286 00:22:55,814 --> 00:22:58,398 �Bienvenido! 287 00:23:01,563 --> 00:23:03,371 Qu� tiernos. 288 00:23:03,571 --> 00:23:05,606 Y cuando te tuvi�ramos controlada, 289 00:23:05,806 --> 00:23:09,378 Quasi iba a hacer la otra cosa que �l sabe hacer. 290 00:23:09,578 --> 00:23:11,779 Muy bien, Quasi, �nos haces los honores? 291 00:23:11,979 --> 00:23:14,731 Por supuesto. 292 00:23:21,131 --> 00:23:23,757 Manos a la obra. 293 00:23:28,706 --> 00:23:31,314 Bienvenido, Dada Noe. 294 00:23:31,514 --> 00:23:34,807 Y ah� es donde entra Fuzz. 295 00:23:37,461 --> 00:23:40,768 No creer�an los sitios estrechos a los que puedo entrar. 296 00:23:40,968 --> 00:23:46,096 Por ejemplo, a los mecanismos de las modificaciones corporales. 297 00:23:46,296 --> 00:23:48,414 En cuanto entre a la modificaci�n de Dada, 298 00:23:48,614 --> 00:23:49,966 habr� que empezar a trabajar. 299 00:23:50,166 --> 00:23:54,758 Demasiados circuitos. Muchas cosas que pueden salir mal. 300 00:23:54,958 --> 00:23:58,450 Y esta activista del profesionalismo me guiar� por el implante. 301 00:23:58,650 --> 00:24:00,327 Y si considero que se pone en riesgo 302 00:24:00,527 --> 00:24:02,391 la vida de Dada alterando el implante, 303 00:24:02,591 --> 00:24:06,069 usar� toda la fuerza de la Flota en este operativo. 304 00:24:06,269 --> 00:24:10,699 Es un tipo que le vende superarmas a cualquier terrorista con recursos. 305 00:24:10,899 --> 00:24:15,254 Escucha esto, chatarra, la Flota Estelar no asesina gente. 306 00:24:15,454 --> 00:24:18,141 Oye, no te pongas r�gida con tus directivas principales. 307 00:24:18,341 --> 00:24:20,059 No te vas a ensuciar las manos 308 00:24:20,259 --> 00:24:22,705 ni a arruinar tus posibilidades de llegar a Capitana. 309 00:24:22,905 --> 00:24:24,233 Soy oficial cient�fica de primer nivel. 310 00:24:24,433 --> 00:24:26,614 - Qu� inc�modo. - Estirada. 311 00:24:26,814 --> 00:24:27,591 Qu� irrespetuosos. 312 00:24:27,791 --> 00:24:31,210 En cuanto Garrett y Fuzz corten ese enlace... 313 00:24:32,665 --> 00:24:35,968 �l estar� bajo nuestro control y yo lo someter�. 314 00:24:36,168 --> 00:24:39,333 Con ayuda de Zeph. 315 00:24:43,716 --> 00:24:44,794 Qu� buen golpe. 316 00:24:44,994 --> 00:24:45,796 Uno s�lo. 317 00:24:45,996 --> 00:24:47,605 Dada Noe y su pat�geno estar�n en custodia 318 00:24:47,805 --> 00:24:50,442 antes de que los compradores lleguen al Baraam. 319 00:24:50,642 --> 00:24:54,098 Y luego nos iremos. 320 00:24:57,940 --> 00:25:01,061 Tengo una idea m�s sencilla. 321 00:25:14,597 --> 00:25:17,466 Bienvenido, monsieur Dada Noe. 322 00:25:17,666 --> 00:25:20,411 Es un honor tenerlo aqu� en el Baraam. 323 00:25:20,611 --> 00:25:22,999 Soy V�ronique du Franc, la due�a. 324 00:25:23,199 --> 00:25:24,941 Les dije que tuvieran mi suite lista. 325 00:25:25,141 --> 00:25:26,208 Mais oui, monsieur. 326 00:25:26,408 --> 00:25:28,560 �Puedo escoltarlo hasta su suite? 327 00:25:28,760 --> 00:25:30,815 Acomp��eme. 328 00:25:31,015 --> 00:25:32,931 Tenemos la m�s exquisita... 329 00:25:33,131 --> 00:25:34,983 No puedo creer que conf�e en esta soci�pata. 330 00:25:35,183 --> 00:25:37,327 Teniente, hay que hacer lo necesario. 331 00:25:37,527 --> 00:25:39,412 Y tengo experiencia con soci�patas. 332 00:25:39,647 --> 00:25:42,939 Les dije que no me trajeran. 333 00:25:43,345 --> 00:25:45,630 �Tuvo un viaje sin incidentes, monsieur? 334 00:25:45,830 --> 00:25:48,837 S�, su personal hizo todo sencillo. 335 00:25:49,037 --> 00:25:52,664 Con mucho gusto. Ya llegamos. 336 00:25:58,125 --> 00:26:00,826 Qu� vulgar. 337 00:26:01,026 --> 00:26:04,196 Pero son famosos por eso. 338 00:26:08,584 --> 00:26:09,295 �Qu� es eso? 339 00:26:09,495 --> 00:26:11,055 Una c�psula de fase. 340 00:26:11,255 --> 00:26:17,466 Un cliente me la regal� y yo me compr� otra. 341 00:26:25,853 --> 00:26:26,765 �Qu� est� haciendo? 342 00:26:26,965 --> 00:26:30,781 Todo en el Universo vibra a cierta longitud de onda. 343 00:26:30,981 --> 00:26:33,149 �Maldita sea! 344 00:26:33,793 --> 00:26:35,470 Devu�lvame mi caja. 345 00:26:35,670 --> 00:26:38,157 No. 346 00:26:38,357 --> 00:26:41,434 Eso lo va a pagar de su dep�sito de seguridad. 347 00:26:41,634 --> 00:26:45,539 La c�psula de fase cambia la longitud de onda de lo que toca. 348 00:26:45,739 --> 00:26:48,967 Yo estoy fuera de fase con usted y usted est� fuera de fase conmigo. 349 00:26:49,167 --> 00:26:54,300 Sin embargo, yo estoy en fase con su caja. 350 00:26:55,290 --> 00:26:58,445 Y me la voy a llevar. 351 00:26:58,645 --> 00:27:02,942 �No tiene ni idea de lo que acaba de provocar! 352 00:27:10,995 --> 00:27:12,463 Qu� impresionante. 353 00:27:12,663 --> 00:27:15,037 �Seguro que eres humano? 354 00:27:15,237 --> 00:27:16,021 Casi siempre. 355 00:27:16,221 --> 00:27:19,182 Gracias. 356 00:27:50,716 --> 00:27:54,675 Entr�guenme la caja. 357 00:28:25,263 --> 00:28:27,846 �Qui�n eres? 358 00:28:37,165 --> 00:28:41,043 �Se fue por all�, por all�! 359 00:28:51,505 --> 00:28:52,856 �Son alien�genas desnudos! 360 00:28:53,056 --> 00:28:55,224 �Ve, Zeph! 361 00:29:13,566 --> 00:29:14,351 Va al sal�n. 362 00:29:14,551 --> 00:29:15,955 Qu� r�pido se mueven. 363 00:29:16,155 --> 00:29:18,531 �Melle, va hacia ti! 364 00:29:20,509 --> 00:29:23,344 Cielos. 365 00:29:32,012 --> 00:29:33,897 - �Estoy bien! - Melle, �ya lo viste? 366 00:29:34,097 --> 00:29:36,471 S�. 367 00:29:38,418 --> 00:29:39,137 �Oh, la, la! 368 00:29:39,337 --> 00:29:41,922 Oye, me toca. 369 00:31:51,221 --> 00:31:52,731 No es posible. 370 00:31:52,931 --> 00:31:54,689 �La mand� destruir! 371 00:31:54,889 --> 00:31:57,393 �No, no! 372 00:31:59,437 --> 00:32:00,330 No es posible. 373 00:32:00,530 --> 00:32:01,792 Reconociste esa arma. 374 00:32:01,992 --> 00:32:04,827 �Qu� es? 375 00:32:05,622 --> 00:32:08,540 �Qu� es? 376 00:32:09,340 --> 00:32:13,174 Bien. Ser� por las malas. 377 00:32:34,354 --> 00:32:36,433 EL IMPERIO TERRANO 378 00:32:36,633 --> 00:32:41,825 HACE TODA UNA VIDA 379 00:32:44,679 --> 00:32:47,232 El eterno suplicante pide aproximarse. 380 00:32:47,432 --> 00:32:50,389 Tienes mi permiso. 381 00:32:56,516 --> 00:32:58,944 Salve, Su Gran Majestad Imperial. 382 00:32:59,144 --> 00:33:00,601 Madre de la patria, Jefa suprema de... 383 00:33:00,801 --> 00:33:03,286 �Qu� quieres? 384 00:33:03,486 --> 00:33:06,613 Est� lista, Su Majestad. 385 00:33:08,735 --> 00:33:11,358 �Y mis ingenieros? 386 00:33:11,696 --> 00:33:12,988 Se... 387 00:33:13,188 --> 00:33:17,527 quitaron la vida al terminarla. 388 00:33:20,981 --> 00:33:24,818 �Por qui�n lloras, San? 389 00:33:25,876 --> 00:33:27,971 Habla. 390 00:33:28,171 --> 00:33:31,573 Por usted, Majestad. 391 00:33:31,773 --> 00:33:34,149 Todo es... 392 00:33:36,181 --> 00:33:38,763 por usted. 393 00:33:46,773 --> 00:33:50,773 Te hice una pregunta, San. 394 00:33:51,111 --> 00:33:54,279 �Por qu� lloras por m�? 395 00:33:57,445 --> 00:33:59,605 M�rame. 396 00:34:02,248 --> 00:34:06,537 �Recuerdas qui�nes �ramos? 397 00:34:06,737 --> 00:34:09,439 Antes de todo esto. 398 00:34:09,639 --> 00:34:11,929 Un muchacho tonto. 399 00:34:12,129 --> 00:34:15,341 Una ni�a inocente. 400 00:34:15,795 --> 00:34:17,939 S�lo recuerdo mi fracaso, Majestad. 401 00:34:18,139 --> 00:34:22,222 No me mientas. 402 00:34:23,412 --> 00:34:25,028 Nosotros fuimos los �nicos 403 00:34:25,228 --> 00:34:29,358 que entendieron el costo de seguir vivos. 404 00:34:29,558 --> 00:34:32,070 Nosotros hicimos equipo. 405 00:34:32,270 --> 00:34:34,440 Nosotros nos necesit�bamos. 406 00:34:34,640 --> 00:34:35,967 �No es cierto? 407 00:34:36,167 --> 00:34:39,342 �Qu� nos dec�amos para motivarnos? 408 00:34:39,542 --> 00:34:41,518 Para sobrevivir juntos. 409 00:34:41,718 --> 00:34:45,137 Somos dos... 410 00:34:45,443 --> 00:34:46,612 Pero uno s�lo. 411 00:34:46,812 --> 00:34:50,056 Somos dos. Pero uno s�lo. 412 00:34:50,256 --> 00:34:53,081 Si te hubiera dicho que huy�ramos, 413 00:34:53,281 --> 00:34:57,971 que abandon�ramos esa competencia y todo lo que nos ataba a Terra, 414 00:34:58,171 --> 00:35:01,213 �qu� hubieras dicho t�? 415 00:35:03,712 --> 00:35:08,797 El que lo preguntes ahora es m�s po�tico de lo que crees. 416 00:35:10,878 --> 00:35:14,629 Habr�a dicho que s�. 417 00:35:20,269 --> 00:35:22,563 En ese momento. 418 00:35:23,742 --> 00:35:26,618 �Y ahora? 419 00:35:26,887 --> 00:35:31,667 Pudiste haber hecho algo hermoso con tu Reino. 420 00:35:31,867 --> 00:35:34,484 En cambio, elegiste crear esto. 421 00:35:34,684 --> 00:35:40,939 Significa que la ni�a inocente que conoc�a fue... 422 00:35:41,551 --> 00:35:43,730 �asesinada! 423 00:35:43,930 --> 00:35:46,108 �Qu� est� pasando? 424 00:35:46,308 --> 00:35:47,905 �Qu�... 425 00:35:48,105 --> 00:35:51,942 �Tambi�n te envenenaste? 426 00:35:52,245 --> 00:35:54,854 �No! �Te proh�bo que mueras! 427 00:35:55,054 --> 00:35:59,947 Nadie quiere vivir en su mundo... 428 00:36:00,147 --> 00:36:01,378 Emperador. 429 00:36:01,578 --> 00:36:06,542 �Eres un monstruo! 430 00:36:32,094 --> 00:36:35,375 �Qu� sitio tan encantador es este? 431 00:36:35,575 --> 00:36:36,691 Una casa de seguridad. 432 00:36:36,891 --> 00:36:39,127 Aunque no es tan segura para ti. 433 00:36:39,327 --> 00:36:40,640 Eres de la Secci�n 31, 434 00:36:40,840 --> 00:36:44,256 �por qu� no me est�s torturando para sacarme respuestas? 435 00:36:44,456 --> 00:36:46,051 Eres una tirana. 436 00:36:46,251 --> 00:36:47,368 Una de verdad. 437 00:36:47,568 --> 00:36:49,018 Torturarte no servir�a de nada. 438 00:36:49,218 --> 00:36:53,556 �C�mo sabes tanto de personas como yo? 439 00:36:53,804 --> 00:36:55,233 En alg�n lado, aprendiste sobre los tiranos 440 00:36:55,433 --> 00:36:59,023 y lo aprendiste a la mala. 441 00:36:59,223 --> 00:37:02,599 Si tienes que ocultarlo, es una debilidad. 442 00:37:03,559 --> 00:37:06,428 Y yo no acepto eso en un compa�ero. 443 00:37:06,628 --> 00:37:07,598 No somos compa�eros. 444 00:37:07,798 --> 00:37:08,738 �No? 445 00:37:08,938 --> 00:37:10,842 Pero te he sido muy �til. 446 00:37:11,042 --> 00:37:13,747 Ten�as un plan que no iba a funcionar y yo te di uno mejor. 447 00:37:13,947 --> 00:37:19,282 Me dejaste regresar a la acci�n, sabiendo que iba a querer m�s. 448 00:37:19,702 --> 00:37:21,254 Me necesitas. 449 00:37:21,454 --> 00:37:24,576 T� me elegiste. 450 00:37:25,613 --> 00:37:26,548 �Por qu�? 451 00:37:26,748 --> 00:37:31,180 La que pensaras que era tu misi�n, es peor de lo que cre�as. 452 00:37:31,380 --> 00:37:35,518 Miles de millones de vidas est�n en riesgo y hay poco tiempo. 453 00:37:35,718 --> 00:37:39,379 Dime qui�n eres y yo te dir� qui�n soy. 454 00:37:39,579 --> 00:37:43,767 Esto s�lo va a funcionar s� s� exactamente 455 00:37:43,967 --> 00:37:47,259 con qui�n estoy tratando. 456 00:37:57,491 --> 00:38:01,035 Yo tampoco soy de esta �poca. 457 00:38:01,295 --> 00:38:03,465 Nac� en la Tierra, en el siglo XX. 458 00:38:03,665 --> 00:38:06,953 �Tienes 350 a�os? 459 00:38:07,153 --> 00:38:08,512 M�s o menos. 460 00:38:08,712 --> 00:38:12,211 Dorm� la mayor parte del tiempo. 461 00:38:12,466 --> 00:38:15,174 Despu�s de mi exilio. 462 00:38:16,622 --> 00:38:20,077 Las Guerras de la Eugenesia. 463 00:38:21,298 --> 00:38:24,300 Los aumentados... 464 00:38:25,478 --> 00:38:27,907 se apoderaron de mi planeta. 465 00:38:28,107 --> 00:38:30,650 De mi hogar. 466 00:38:35,513 --> 00:38:38,624 Fuimos unos diez los que peleamos. 467 00:38:38,824 --> 00:38:42,672 Toda la gente que conoc�a result� herida por bala o espada. 468 00:38:42,872 --> 00:38:45,743 Pero yo di pelea. 469 00:38:46,291 --> 00:38:48,952 Y ella me not�. 470 00:38:49,152 --> 00:38:52,346 A la aumentada que asesin� a mi familia 471 00:38:52,546 --> 00:38:58,025 la llamaban Giri, la Marcada. 472 00:38:58,225 --> 00:38:59,753 Ella me acogi�. 473 00:38:59,953 --> 00:39:03,068 Me hizo m�s fuerte que cualquier humano deber�a ser. 474 00:39:03,268 --> 00:39:07,653 Me hizo pedazos y me convirti� en otro aumentado para su ej�rcito. 475 00:39:07,853 --> 00:39:10,984 E hice cosas terribles. 476 00:39:11,184 --> 00:39:13,041 Todo por un monstruo. 477 00:39:13,241 --> 00:39:15,990 Como t�. 478 00:39:16,779 --> 00:39:22,288 Porque, para los tiranos, s�lo hay una opci�n. 479 00:39:22,488 --> 00:39:25,126 Matar. 480 00:39:25,326 --> 00:39:28,464 No me has matado. 481 00:39:28,664 --> 00:39:31,252 A�n no. 482 00:39:35,740 --> 00:39:42,245 Reconoc� el arma porque yo orden� que la crearan. 483 00:39:43,316 --> 00:39:44,842 Re�ne a tu gente. 484 00:39:45,042 --> 00:39:48,875 Los vamos a necesitar a todos. 485 00:40:01,425 --> 00:40:08,004 TRANSMISI�N CODIFICADA 2 EL DON DEL CIELO 486 00:40:24,389 --> 00:40:27,469 En mi Universo, siempre hab�a conspiradores. 487 00:40:27,669 --> 00:40:29,362 Siempre tramando golpes. 488 00:40:29,562 --> 00:40:33,084 As� que cre� un arma para acabar con todas las amenazas. 489 00:40:33,284 --> 00:40:37,315 La llam� "don del cielo". 490 00:40:37,515 --> 00:40:39,358 Activa una reacci�n en cadena, 491 00:40:39,558 --> 00:40:42,404 como un virus que pasa entre planetas. 492 00:40:42,604 --> 00:40:44,696 Todo en su camino se incinera. 493 00:40:44,896 --> 00:40:47,623 Todo un cuadrante pod�a ser eliminado. 494 00:40:47,823 --> 00:40:54,286 Si mis enemigos llegaban a matarme, no iba a quedar nada que reinar. 495 00:40:55,473 --> 00:40:57,044 Hola, una pregunta r�pida. 496 00:40:57,244 --> 00:41:00,222 Perd�n. S�, no, una pregunta muy r�pida: 497 00:41:00,422 --> 00:41:04,439 �Se llama "don del cielo" o "donde el cielo"? 498 00:41:04,639 --> 00:41:05,618 �"Don del cielo" o "donde el cielo"? 499 00:41:05,818 --> 00:41:07,236 No oigo la diferencia. 500 00:41:07,436 --> 00:41:10,458 �En serio? "Don del cielo", "donde el cielo". 501 00:41:10,658 --> 00:41:11,459 No te entiendo. 502 00:41:11,659 --> 00:41:12,426 "Don del cielo". 503 00:41:12,626 --> 00:41:15,476 - S�, "don del cielo", ya entend�. - �"Del cielo"? 504 00:41:15,676 --> 00:41:17,470 El "don del cielo" est� aqu�. 505 00:41:17,670 --> 00:41:18,791 �C�mo? 506 00:41:18,991 --> 00:41:20,158 Si es de otro Universo. 507 00:41:20,358 --> 00:41:24,051 No s�, pero ese hombre la ten�a. El que creen que es Dada Noe. 508 00:41:24,251 --> 00:41:25,597 Estamos seguros de que es Dada Noe. 509 00:41:25,797 --> 00:41:27,934 No, no es su Dada Noe. 510 00:41:28,134 --> 00:41:30,202 No puede ser, �l es del Imperio Terrano. 511 00:41:30,402 --> 00:41:31,885 Y �l trajo el don del cielo aqu�. 512 00:41:32,085 --> 00:41:35,123 S�lo all� sab�an que exist�a esa arma. 513 00:41:35,323 --> 00:41:37,725 Y como lo tenemos encerrado, yo lo voy a interrogar. 514 00:41:37,925 --> 00:41:39,871 No podemos confiar en lo que dice. 515 00:41:40,071 --> 00:41:42,066 S�. Hizo que mataran a Melle. 516 00:41:42,266 --> 00:41:44,412 Es la �nica que sabe con qu� estamos tratando. 517 00:41:44,612 --> 00:41:46,091 Eso dice ella, hermanito. 518 00:41:46,291 --> 00:41:47,811 �"Hermanito"? 519 00:41:48,011 --> 00:41:51,395 �Prejuicioso! �Los microbios sobrevivieron a los dinosaurios! 520 00:41:51,595 --> 00:41:52,764 C�lmate. Lo que quise decir... 521 00:41:52,964 --> 00:41:55,981 �Voy a orinar en tu traje hasta que se oxide! 522 00:41:56,181 --> 00:41:57,619 Ella es quien nos complic� las cosas. 523 00:41:57,819 --> 00:41:59,546 Es su culpa que mataran a Melle 524 00:41:59,746 --> 00:42:00,947 y que estemos en el trasero de la galaxia. 525 00:42:01,147 --> 00:42:03,355 Escuchen. 526 00:42:05,228 --> 00:42:07,223 Georgiou y yo vamos a volver a la nave. 527 00:42:07,423 --> 00:42:10,201 Dada Noe es nuestra �nica pista para dar con el don del cielo. 528 00:42:10,401 --> 00:42:14,360 As� que vamos a platicar con �l. 529 00:42:26,016 --> 00:42:26,968 �Qu�? 530 00:42:27,168 --> 00:42:29,370 Ella es Philippa Georgiou. 531 00:42:29,570 --> 00:42:31,321 Su Gran Majestad Imperial. 532 00:42:31,521 --> 00:42:32,758 Madre de la patria. 533 00:42:32,958 --> 00:42:34,335 Jefa suprema de Vulcano. 534 00:42:34,535 --> 00:42:35,937 Se�ora de Qo'nos. 535 00:42:36,137 --> 00:42:41,623 Reina de Andoria, Philippa Georgiou Augustus Iaponius Centarius. 536 00:42:41,823 --> 00:42:44,149 �Viene con papas a la francesa? 537 00:42:44,349 --> 00:42:46,602 Qu� gracioso. 538 00:42:48,140 --> 00:42:48,700 Est� bien. 539 00:42:48,900 --> 00:42:51,531 Cada vez que no respondas directamente, 540 00:42:51,731 --> 00:42:54,243 Su Majestad te golpear� en la cara. 541 00:42:54,443 --> 00:42:56,862 Est� bien. 542 00:42:57,324 --> 00:42:58,543 Yo soy Dada. 543 00:42:58,743 --> 00:43:00,694 Dada Noe. S�lo "Dada" y luego "Noe". 544 00:43:00,894 --> 00:43:02,346 Es todo, nada m�s. 545 00:43:02,546 --> 00:43:03,430 Y... 546 00:43:03,630 --> 00:43:10,342 ten�a un laboratorio de patolog�a en las Colonias Watt. 547 00:43:14,649 --> 00:43:16,176 �Y ahora qu� mierda? 548 00:43:16,376 --> 00:43:19,054 �Dijiste que ella iba a ser la de los golpes! 549 00:43:19,254 --> 00:43:23,484 Ahora sabemos que ambos mentimos. T� no eres ese Dada. 550 00:43:23,684 --> 00:43:27,716 T� eres lo que llaman su "Espejo". 551 00:43:27,916 --> 00:43:30,409 Viniste aqu� del Imperio Terrano 552 00:43:30,609 --> 00:43:33,283 y trajiste el don del cielo. 553 00:43:33,483 --> 00:43:35,455 �Cu�l don del cielo? 554 00:43:35,655 --> 00:43:38,475 Mi propio consejo de guerra trat� de destituirme. 555 00:43:38,675 --> 00:43:42,086 �Sabes c�mo convenc� al Gran Mariscal de hablar? 556 00:43:42,286 --> 00:43:44,703 No. 557 00:43:49,592 --> 00:43:50,243 Dios. 558 00:43:50,443 --> 00:43:54,581 Yo era administrador de un almac�n imperial de armas en Terra. 559 00:43:54,815 --> 00:43:59,618 S�, el don del cielo estaba guardado en mi almac�n. 560 00:43:59,818 --> 00:44:03,616 Muchos cre�an que era una leyenda. Pero yo sab�a que era real. 561 00:44:03,816 --> 00:44:05,109 �E intentaste venderlo? 562 00:44:05,309 --> 00:44:10,100 S�. Quer�a vivir aqu� tranquilamente con lo que me pagaran. 563 00:44:10,300 --> 00:44:13,212 �C�mo llegaste a nuestro Universo? 564 00:44:16,198 --> 00:44:17,774 Hubo una tormenta de iones. 565 00:44:17,974 --> 00:44:19,048 Dos, en realidad. 566 00:44:19,248 --> 00:44:22,669 Y cuando convergen, que lo hacen con exactitud, 567 00:44:22,869 --> 00:44:25,882 abren algo en los bordes del Imperio. 568 00:44:26,082 --> 00:44:30,612 Una anomal�a, le llaman, y eso form� un pasaje 569 00:44:30,812 --> 00:44:34,825 para llegar aqu� desde el Imperio Terrano. 570 00:44:35,025 --> 00:44:38,548 La salida est� en su Nebulosa Creciente. 571 00:44:38,748 --> 00:44:40,161 Pocos lo saben. 572 00:44:40,361 --> 00:44:41,378 Por ahora. 573 00:44:41,578 --> 00:44:43,840 Pero se abrir� otra vez en cuatro horas. 574 00:44:44,040 --> 00:44:46,628 Que era cuando iba a ver a mi comprador. 575 00:44:46,828 --> 00:44:48,473 �Sabes lo que hace esa arma? 576 00:44:48,673 --> 00:44:51,108 El Imperio Terrano agot� sus recursos. 577 00:44:51,308 --> 00:44:55,210 Hay hambruna, la ecolog�a est� colapsando... 578 00:44:55,410 --> 00:44:59,221 Necesitan encontrar otro territorio para conquistarlo y explotarlo. 579 00:44:59,421 --> 00:45:01,624 Cuando noten que la superarma no est�, 580 00:45:01,824 --> 00:45:03,477 van a encontrar el pasaje. 581 00:45:03,677 --> 00:45:04,405 Saben que lo har�n. 582 00:45:04,605 --> 00:45:07,337 Y vendr�n, quemar�n todo lo que se topen 583 00:45:07,537 --> 00:45:08,199 y esclavizar�n al resto. 584 00:45:08,399 --> 00:45:12,888 Porque eso es lo que hace el Imperio, Majestad. 585 00:45:13,088 --> 00:45:16,507 Aprendieron bien de usted. 586 00:45:17,685 --> 00:45:19,833 �Qui�n m�s la quiere? 587 00:45:20,033 --> 00:45:20,877 �No s�! 588 00:45:21,077 --> 00:45:23,272 �Ten�a una oferta! �El dinero era real! 589 00:45:23,472 --> 00:45:25,535 Alguien nos rob� el don del cielo. 590 00:45:25,735 --> 00:45:27,636 - �Qui�n fue? - Ni idea. 591 00:45:27,836 --> 00:45:31,056 Quien irrumpi� en mi cuarto, quien rob� esa arma, 592 00:45:31,256 --> 00:45:35,338 se enter� de eso porque uno de ustedes se lo dijo. 593 00:45:54,127 --> 00:45:57,255 �Transporte de emergencia! 594 00:46:31,418 --> 00:46:33,752 Grandioso. 595 00:46:34,462 --> 00:46:35,133 Mejor a�n. 596 00:46:35,333 --> 00:46:37,410 �Esa es la nave? �La perdimos? 597 00:46:37,610 --> 00:46:38,804 A m� me gustaba. 598 00:46:39,004 --> 00:46:40,354 �Qu� pas�? 599 00:46:40,554 --> 00:46:43,219 Nos sabotearon. 600 00:46:45,618 --> 00:46:46,445 �Qu�? 601 00:46:46,645 --> 00:46:49,244 Quien rob� el don del cielo tiene un c�mplice. 602 00:46:49,444 --> 00:46:52,906 Alguien de aqu�. 603 00:46:53,485 --> 00:46:57,485 As� que uno de nosotros es un esp�a. 604 00:47:02,310 --> 00:47:03,227 Podr�as ser t�. 605 00:47:03,427 --> 00:47:04,672 Podr�as ser t�. 606 00:47:04,872 --> 00:47:08,268 Si fuera yo, ya los habr�a matado a todos. 607 00:47:08,468 --> 00:47:10,568 Jefe, si hay un esp�a, sabe que no soy yo. 608 00:47:10,768 --> 00:47:13,906 Eso es lo que dir�a el esp�a, �no? Digo, no s�. 609 00:47:14,106 --> 00:47:15,224 Hemos estado juntos en 10 operativos. 610 00:47:15,424 --> 00:47:17,475 Y a�n no conozco tu apariencia real. 611 00:47:17,675 --> 00:47:20,813 Nadie sabe c�mo es un camaloide. Puedes convertirte en lo que sea. 612 00:47:21,013 --> 00:47:22,482 �Y Fuzz? 613 00:47:22,682 --> 00:47:23,823 Su escala es diminuta en comparaci�n. 614 00:47:24,023 --> 00:47:24,624 �Desviando la atenci�n? 615 00:47:24,824 --> 00:47:27,709 Mi esposa est� por poner nuestra primera camada de huevos. 616 00:47:28,443 --> 00:47:32,558 Tengo a 190.000 cr�as en camino y quiero que vivan. 617 00:47:32,758 --> 00:47:34,260 Puedes hallar un motivo para cualquiera. 618 00:47:34,460 --> 00:47:36,608 O quiz� sean dos o m�s de ustedes. 619 00:47:36,808 --> 00:47:38,328 Como Zeph y Fuzz. 620 00:47:38,528 --> 00:47:41,917 Est�s desvariando sin Melle. No logras tomar una decisi�n. 621 00:47:42,117 --> 00:47:44,394 Tal vez quieres confundirme porque eres la esp�a. 622 00:47:44,594 --> 00:47:47,464 Puede ser Garrett. Ella es nueva. Y no le importamos. 623 00:47:47,664 --> 00:47:49,515 Soy de la Flota Estelar. 624 00:47:49,715 --> 00:47:53,479 �Alguien m�s sinti� la heroica brisa que onde� su capa? 625 00:47:53,679 --> 00:47:55,863 Bueno. Hay una nave vieja por all�. 626 00:47:56,063 --> 00:47:57,815 Una vieja nave basurera. 627 00:47:58,015 --> 00:48:01,227 La encontr� cuando estaban interrogando al de los implantes. 628 00:48:01,427 --> 00:48:03,660 Debe tener a�os sin volar, pero creo que servir�. 629 00:48:03,860 --> 00:48:06,790 Para ir tras quien rob� el don del cielo. 630 00:48:06,990 --> 00:48:09,694 Ya me desagradas menos. 631 00:48:09,894 --> 00:48:12,340 Si quisiera cari�o, tendr�a un perro. 632 00:48:12,540 --> 00:48:15,293 Me gusta el orden, la predicci�n y las conclusiones. 633 00:48:15,493 --> 00:48:19,369 Pues te equivocaste de equipo porque hay un esp�a... 634 00:48:19,569 --> 00:48:21,706 estamos varados en un planeta muerto 635 00:48:21,906 --> 00:48:23,699 y no tenemos comunicaci�n con el exterior. 636 00:48:23,899 --> 00:48:26,044 Y tenemos menos de 4 horas antes de que los terranos 637 00:48:26,244 --> 00:48:29,632 tengan el don del cielo y lo usen contra esta galaxia. 638 00:48:29,966 --> 00:48:34,923 Hablando de eso, Quas, �c�mo ves la matriz de antenas? 639 00:48:35,606 --> 00:48:37,139 Pues... 640 00:48:37,339 --> 00:48:39,340 Se ve que lleva d�cadas sin actualizaciones. 641 00:48:39,540 --> 00:48:42,714 Hay que ponerla a funcionar para decirle a la 31 lo que pasar�. 642 00:48:42,914 --> 00:48:45,521 Trabajaremos juntos, todos a la vista de todos. 643 00:48:45,721 --> 00:48:49,265 S�. Todos. 644 00:48:52,454 --> 00:48:54,831 Andando. 645 00:49:08,097 --> 00:49:10,609 Bueno, adi�s a esa idea. 646 00:49:10,809 --> 00:49:13,050 Nuestro esp�a estuvo ocupado. 647 00:49:13,250 --> 00:49:15,518 - Rompi� el cableado. - Dos equipos. 648 00:49:15,718 --> 00:49:19,207 Guiar� a uno de tres al bosque para ver si podemos usar esa nave. 649 00:49:19,407 --> 00:49:22,057 T� qu�date con los dem�s para tratar de arreglar las antenas. 650 00:49:22,257 --> 00:49:24,217 �Por qu� ella nos da �rdenes ahora? 651 00:49:24,417 --> 00:49:27,607 Porque se lo permito. Y estoy casi seguro de que no es la esp�a. 652 00:49:27,807 --> 00:49:29,117 "Casi seguro" no es algo seguro. 653 00:49:29,317 --> 00:49:33,215 Quas, Fuzz, ustedes dos vayan con Georgiou a la nave. 654 00:49:33,415 --> 00:49:36,743 Zeph y Garrett se quedar�n conmigo. Nos encargaremos de las antenas. 655 00:49:36,943 --> 00:49:39,869 Disculpa, �quieres que vaya al bosque 656 00:49:40,069 --> 00:49:41,788 con dos personas que quieren matarme? 657 00:49:41,988 --> 00:49:45,420 Mantente a la vista de todos y no te mueras, �s�? 658 00:49:45,620 --> 00:49:46,978 S�. Gracias, Capi. 659 00:49:47,178 --> 00:49:49,381 Pero hay una probabilidad del 50% de que una quiera matarme 660 00:49:49,581 --> 00:49:51,535 - y el otro... - Quas, ya v�yanse. 661 00:49:51,735 --> 00:49:54,940 - Yo tambi�n lo quiero, Capi. - S�, s�. 662 00:50:05,390 --> 00:50:10,348 Los circuitos internos de esta nave est�n en buen estado. 663 00:50:12,313 --> 00:50:15,910 Todo lo que estoy viendo deber�a funcionar. 664 00:50:16,110 --> 00:50:16,845 A ver. 665 00:50:17,045 --> 00:50:20,388 Esta cosa que estamos buscando, el "don del cielo", 666 00:50:20,588 --> 00:50:23,091 �tus ingenieros le instalaron alguna protecci�n? 667 00:50:23,291 --> 00:50:26,416 �Podemos desactivarla remotamente? 668 00:50:27,537 --> 00:50:30,548 No tiene ninguna protecci�n. No lo permit�. 669 00:50:30,748 --> 00:50:33,155 T�pico de ti. 670 00:50:33,355 --> 00:50:36,038 �Puedo hacerte otra pregunta? Igual te la voy a hacer. 671 00:50:36,238 --> 00:50:39,309 Creaste el don del cielo 672 00:50:39,509 --> 00:50:42,253 para acabar con miles de billones de vidas. 673 00:50:42,453 --> 00:50:47,372 �Nunca se te ocurri� que era demasiado? 674 00:50:49,074 --> 00:50:51,296 Orden� que la destruyeran. 675 00:50:51,496 --> 00:50:52,622 Pero alguien la escondi�. 676 00:50:52,822 --> 00:50:55,254 Tu propia gente te traicion�. 677 00:50:55,454 --> 00:50:57,719 Bueno, tu cultura corporativa era una mierda. 678 00:50:57,919 --> 00:51:00,046 Y no contestaste mi pregunta. 679 00:51:00,246 --> 00:51:03,431 La bobina de la as�ntota no est�. 680 00:51:03,631 --> 00:51:06,550 Alguien debe haberla robado para quedarse con el terbio. 681 00:51:06,750 --> 00:51:09,469 Pero, con otra, esta cosa deber�a volar. 682 00:51:09,669 --> 00:51:11,148 Tal vez en el �rea de carga. 683 00:51:11,348 --> 00:51:12,467 No, no. 684 00:51:12,667 --> 00:51:14,815 Hay que quedarnos juntos, �s�? 685 00:51:15,015 --> 00:51:18,891 Para limitar la posibilidad de que nos mates. 686 00:51:19,966 --> 00:51:21,475 Vamos al �rea de carga, por favor. 687 00:51:21,675 --> 00:51:23,476 �T� no vienes? 688 00:51:23,676 --> 00:51:27,429 S�. Ser� muy emocionante. 689 00:51:29,556 --> 00:51:31,451 S�, claro que podr�a ayudarte. 690 00:51:31,651 --> 00:51:36,014 Pero considerando que el control es parte fundamental de tu identidad 691 00:51:36,214 --> 00:51:38,159 y el hecho de que yo soy malo en esto, 692 00:51:38,359 --> 00:51:40,640 me voy a quedar aqu�, honrando nuestra relaci�n 693 00:51:40,840 --> 00:51:42,571 - y sin hacer absolutamente nada. - Qu� �til. 694 00:51:42,771 --> 00:51:44,482 Se llama "autoaceptaci�n radical". 695 00:51:44,682 --> 00:51:45,984 - Qu� evolucionado. - Gracias. 696 00:51:46,184 --> 00:51:47,752 �Entonces puede arreglarse? 697 00:51:47,952 --> 00:51:51,591 No creo que est� descompuesta. S�lo le falta una parte. 698 00:51:51,791 --> 00:51:53,811 Estos cables rotos se ven muy dram�ticos, 699 00:51:54,011 --> 00:51:55,659 pero este equipo se arm� de forma redundante. 700 00:51:55,859 --> 00:52:00,917 Hay un sistema alterno. Pero alguien le quit� la uni�n zeta. 701 00:52:01,151 --> 00:52:02,921 Fuera de eso, deber�a funcionar. 702 00:52:03,121 --> 00:52:06,997 Muy bien. Tal vez el esp�a la tiene. 703 00:52:10,515 --> 00:52:11,401 �Garrett? 704 00:52:11,601 --> 00:52:12,903 �S�? 705 00:52:13,103 --> 00:52:16,937 Zeph. �D�nde est� Zeph? 706 00:52:23,529 --> 00:52:26,072 Zeph, responde. 707 00:52:26,576 --> 00:52:29,491 Zeph, �me escuchas? 708 00:52:36,211 --> 00:52:38,540 Zeph... 709 00:52:45,953 --> 00:52:48,329 Garrett, �fuiste t�? 710 00:52:51,074 --> 00:52:52,342 Garrett, �qu� rayos fue eso? 711 00:52:52,542 --> 00:52:54,978 Alguien activ� la matriz de antenas. 712 00:52:55,178 --> 00:52:56,755 Maldita sea. 713 00:52:56,955 --> 00:52:59,134 �Qu� est� pasando? 714 00:52:59,334 --> 00:53:01,855 Garrett, rep�rtate. 715 00:53:02,055 --> 00:53:03,926 Esto se va a poner bueno. 716 00:53:04,126 --> 00:53:08,046 Teniente, �me escucha? Cambio. 717 00:53:15,458 --> 00:53:17,221 Despejado. 718 00:53:17,421 --> 00:53:18,719 Despejado. 719 00:53:18,919 --> 00:53:19,822 No hay nada aqu�. 720 00:53:20,022 --> 00:53:22,847 �C�mo pudieron haber usado esto para enviar una se�al? 721 00:53:23,047 --> 00:53:25,541 Es imposible. Falta una parte. 722 00:53:25,741 --> 00:53:27,236 Y alguien la destruy�. 723 00:53:27,436 --> 00:53:29,065 O� a alguien corriendo. 724 00:53:29,265 --> 00:53:31,300 Zeph debe haber vuelto a poner la uni�n zeta. 725 00:53:31,500 --> 00:53:34,666 Y le dispar� despu�s de usar la matriz. 726 00:53:36,998 --> 00:53:39,865 Entonces debi� volver despu�s de haber desaparecido. 727 00:53:40,065 --> 00:53:43,897 Zeph baj� a este planeta para sabotearnos. 728 00:53:44,097 --> 00:53:48,581 Y ahora que estamos varados, les envi� un mensaje a sus c�mplices. 729 00:53:48,781 --> 00:53:52,213 Y se ocultar� hasta que llegue su nave y entonces se ir�. 730 00:53:52,413 --> 00:53:54,954 Tenemos que encontrarlo. 731 00:54:03,045 --> 00:54:04,398 Observador, �me escuchas? 732 00:54:04,598 --> 00:54:06,960 Por favor, Invasor 1, �cu�ndo no escucho? 733 00:54:07,160 --> 00:54:09,702 Qu� graciosa. �Estado? 734 00:54:11,741 --> 00:54:12,923 Recibo mucha interferencia. 735 00:54:13,123 --> 00:54:14,686 Pero el tricorder muestra que la biofirma de Zeph 736 00:54:14,886 --> 00:54:17,720 estuvo en este sector. Cambio. 737 00:54:18,089 --> 00:54:22,175 Recibido. Mant�nganse alertas. 738 00:54:25,052 --> 00:54:28,502 La mujer a la que serv�as. Giri. �Qu� le pas�? 739 00:54:28,702 --> 00:54:32,895 Muri� como vivi�. Ya sabes a qu� me refiero. 740 00:54:33,095 --> 00:54:35,692 Tuvo suerte de no infectarse con tener conciencia. 741 00:54:35,892 --> 00:54:37,153 - �"Infectarse"? - S�. 742 00:54:37,353 --> 00:54:39,203 Un monstruo s�lo puede ser un monstruo. 743 00:54:39,403 --> 00:54:43,098 Un monstruo arrepentido es in�til. 744 00:54:43,298 --> 00:54:46,220 �Por eso estabas escondida en ese bar en medio de la nada? 745 00:54:46,420 --> 00:54:50,149 Tal vez por eso trabajas con la 31: Para limpiar tus pecados. 746 00:54:50,349 --> 00:54:52,781 La gente como nosotros tiene que pagar un precio. 747 00:54:52,981 --> 00:54:54,618 No estar�as aqu� si no lo creyeras. 748 00:54:54,818 --> 00:54:56,695 �Y por eso me elegiste? 749 00:54:56,895 --> 00:54:59,282 Crees que soy un monstruo consciente que puede ser controlado, 750 00:54:59,482 --> 00:55:01,182 pero que a�n hace trabajos sucios. 751 00:55:01,382 --> 00:55:03,120 No. Creo que quieres recuperar el don del cielo 752 00:55:03,320 --> 00:55:06,797 porque sabes que, as�, podr�as redimirte por lo que has hecho. 753 00:55:06,997 --> 00:55:10,835 Quiero recuperarlo porque es m�o. 754 00:55:17,586 --> 00:55:21,586 El exoesqueleto de Zeph tiene una fuga. 755 00:55:26,136 --> 00:55:28,302 S�. Aqu� hay m�s. 756 00:55:32,909 --> 00:55:35,406 Por aqu�. 757 00:56:05,883 --> 00:56:07,535 Blip. 758 00:56:07,735 --> 00:56:08,955 Cliff. 759 00:56:09,155 --> 00:56:10,756 Grip. 760 00:56:10,956 --> 00:56:11,924 Polio. 761 00:56:12,124 --> 00:56:13,802 Influencina. 762 00:56:14,002 --> 00:56:14,621 Viruela. 763 00:56:14,821 --> 00:56:16,177 �Qu� est�s diciendo? 764 00:56:16,377 --> 00:56:19,157 Estoy recitando los nombres de mis cr�as. 765 00:56:19,357 --> 00:56:22,284 Como uno de ustedes va a matarme, no voy a conocerlos. 766 00:56:22,484 --> 00:56:24,436 Pero, al menos, puedo honrarlos. 767 00:56:24,636 --> 00:56:25,896 Uno por uno. 768 00:56:26,096 --> 00:56:27,458 Trip. 769 00:56:27,658 --> 00:56:28,889 Trip 2. 770 00:56:29,089 --> 00:56:30,348 Amigdalitis. 771 00:56:30,548 --> 00:56:32,469 Fiebre hemorr�gica de Crimea-Congo. 772 00:56:32,669 --> 00:56:34,971 �Vas a recitar 190.000 nombres? 773 00:56:35,205 --> 00:56:37,176 �C�mo puedes ser tan fr�o e insensible? 774 00:56:37,376 --> 00:56:38,901 �Habr� grabado lo que pas�? 775 00:56:39,101 --> 00:56:42,485 S�, pero las im�genes deben haber muerto con �l. 776 00:56:42,685 --> 00:56:45,215 Podemos conectar un tricorder a su traje. 777 00:56:45,415 --> 00:56:48,002 Con los datos que queden, sabremos qui�n lo hizo. 778 00:56:48,202 --> 00:56:50,610 Lo dices como si todos fu�ramos sospechosos. 779 00:56:50,810 --> 00:56:52,278 No es as�. 780 00:56:52,512 --> 00:56:55,882 Fuzz, ella y yo est�bamos en la nave cuando esto pas�. 781 00:56:56,082 --> 00:56:59,821 Y en ning�n momento nos perdimos de vista. 782 00:57:00,021 --> 00:57:01,407 �Cierto? 783 00:57:01,607 --> 00:57:04,022 Cierto. 784 00:57:05,986 --> 00:57:09,257 Esto no es de Zeph. 785 00:57:09,457 --> 00:57:13,833 Casta�o. 25 cent�metros. 786 00:57:28,552 --> 00:57:29,358 Es una locura. 787 00:57:29,558 --> 00:57:30,554 Deja de moverte. 788 00:57:30,754 --> 00:57:32,824 Llevo una semana conviviendo de cerca con Zeph. 789 00:57:33,024 --> 00:57:34,526 Pues te gusta lo mec�nico. 790 00:57:34,726 --> 00:57:38,600 Igual que a muchos humanos. No sientas verg�enza. 791 00:57:40,380 --> 00:57:41,706 SANGRE DETECTADA 792 00:57:43,359 --> 00:57:46,108 No es posible. 793 00:57:57,833 --> 00:57:59,364 IDENTIFICADA 794 00:58:02,381 --> 00:58:04,139 Teniente Garrett, 795 00:58:04,339 --> 00:58:08,342 �por qu� tiene sangre de Zeph en las u�as? 796 00:58:11,955 --> 00:58:13,198 Teniente Garrett, 797 00:58:13,398 --> 00:58:16,679 se hall� evidencia suya en el cuerpo de Zeph 798 00:58:16,879 --> 00:58:20,236 y evidencia del cuerpo de Zeph en el suyo. 799 00:58:20,436 --> 00:58:21,932 No es muy digno de la Flota Estelar. 800 00:58:22,132 --> 00:58:24,124 Soy muy digna de la Flota Estelar. 801 00:58:24,324 --> 00:58:26,682 Y t� ya sabes que no fui yo. 802 00:58:26,882 --> 00:58:31,206 Pero te aterran las personas con moral. 803 00:58:31,406 --> 00:58:35,898 Y muy en el fondo de ese coraz�n puro, 804 00:58:36,098 --> 00:58:38,465 eres un duende del caos, �no? 805 00:58:38,665 --> 00:58:40,618 - S� que s�, angelita. - No me digas as�. 806 00:58:40,818 --> 00:58:42,696 La Flota lo descubri� 807 00:58:42,896 --> 00:58:45,472 y te mand� a un lugar donde fueras m�s �til. 808 00:58:45,672 --> 00:58:47,866 La Secci�n 31 es un lugar 809 00:58:48,066 --> 00:58:49,796 para oficiales que tuercen las reglas. 810 00:58:49,996 --> 00:58:51,481 No las rompen... 811 00:58:51,681 --> 00:58:53,423 hasta que lo hacen. 812 00:58:53,623 --> 00:58:57,920 Y qu� bien encajas aqu�. 813 00:59:02,190 --> 00:59:07,275 Pueden torturarme cuanto quieran. Pero jam�s me har�n una asesina. 814 00:59:07,527 --> 00:59:09,987 No. 815 00:59:23,480 --> 00:59:26,230 �Ya tenemos el video! 816 00:59:28,573 --> 00:59:32,311 �Basta! �Basta! 817 00:59:32,511 --> 00:59:34,413 �Es mi traje! 818 00:59:34,613 --> 00:59:37,377 �Yo soy el traje! 819 00:59:37,577 --> 00:59:40,945 �El traje soy yo! 820 00:59:41,145 --> 00:59:43,856 Un momento. 821 00:59:45,350 --> 00:59:47,335 ��ramos tus amigos! 822 00:59:47,535 --> 00:59:49,912 ��ramos tus amigos! 823 00:59:50,112 --> 00:59:52,058 - �No puedes matarme! - Zeph, no. 824 00:59:52,258 --> 00:59:56,429 �No puedes matarme! 825 00:59:59,582 --> 01:00:01,652 �Zeph se suicid�? 826 01:00:01,852 --> 01:00:04,436 �Por qu� har�a eso? 827 01:00:04,671 --> 01:00:09,389 Perd�n por decepcionarla, Su Majestad. 828 01:00:09,589 --> 01:00:11,436 Oigan, nada de esto tiene sentido. 829 01:00:11,636 --> 01:00:12,837 No, no tiene ning�n sentido. 830 01:00:13,037 --> 01:00:14,915 �Por qu� se suicidar�a? 831 01:00:15,115 --> 01:00:17,028 - Denme unos minutos para pensar. - �No tenemos minutos! 832 01:00:17,228 --> 01:00:20,282 Entonces denme unos segundos. 833 01:00:20,482 --> 01:00:21,878 Su traje era nuevo, tal vez... 834 01:00:22,078 --> 01:00:23,431 - Podr�as ser t�. - Podr�as ser t�. 835 01:00:23,631 --> 01:00:26,935 A�n no conozco tu apariencia real. Puedes convertirte en lo que sea. 836 01:00:27,135 --> 01:00:28,477 Ella es nueva, no le importamos. 837 01:00:28,677 --> 01:00:29,831 Soy de la Flota Estelar. 838 01:00:30,031 --> 01:00:34,118 Si hablas del traje, hablas de Zeph. 839 01:00:34,367 --> 01:00:35,318 Este no es Fuzz. 840 01:00:35,518 --> 01:00:38,722 El vulcano es s�lo una m�quina. Yo estoy adentro. 841 01:00:38,922 --> 01:00:40,099 �Prejuicioso! 842 01:00:40,299 --> 01:00:43,604 No creer�an los sitios estrechos a los que puedo entrar. 843 01:00:43,804 --> 01:00:48,081 Por ejemplo, a los mecanismos de las modificaciones corporales. 844 01:00:48,281 --> 01:00:49,891 Tiene piloto autom�tico. 845 01:00:50,091 --> 01:00:53,939 Es lo �nico que tiene l�gica. 846 01:00:54,139 --> 01:00:59,474 Pusiste a la m�quina vulcana en piloto autom�tico. 847 01:01:00,980 --> 01:01:02,637 Por eso sus respuestas eran tan extra�as. 848 01:01:02,837 --> 01:01:03,957 PILOTO AUTOM�TICO 849 01:01:04,157 --> 01:01:05,583 �No vienes? 850 01:01:05,783 --> 01:01:07,990 S�. 851 01:01:08,344 --> 01:01:11,925 Entraste al exoesqueleto de Zeph. 852 01:01:12,125 --> 01:01:13,710 Y cuando estuviste adentro... 853 01:01:13,910 --> 01:01:15,725 Alguien le quit� la uni�n zeta. 854 01:01:15,925 --> 01:01:18,779 �Garrett? �D�nde est� Zeph? 855 01:01:18,979 --> 01:01:22,607 Luego, tomaste el control del traje de Zeph. 856 01:01:23,531 --> 01:01:25,345 Y mientras los dem�s estaban busc�ndolo, 857 01:01:25,545 --> 01:01:30,391 lo obligaste a volver a la antena para enviar esos mensajes. 858 01:01:30,591 --> 01:01:32,576 �No les hagas esto! 859 01:01:32,776 --> 01:01:35,062 ��ramos tus amigos! 860 01:01:35,262 --> 01:01:37,772 Y luego, destruiste la evidencia. 861 01:01:37,972 --> 01:01:40,921 Y mataste a Zeph. 862 01:01:41,121 --> 01:01:44,450 Y despu�s, le plantaste la evidencia a Garrett. 863 01:01:48,050 --> 01:01:49,410 Manos arriba, Fuzz. 864 01:01:49,610 --> 01:01:53,406 Mierda y m�s mierda. 865 01:01:57,976 --> 01:01:59,185 Oigan. 866 01:01:59,385 --> 01:02:01,395 No crean lo que les est� diciendo. 867 01:02:01,595 --> 01:02:05,223 Alok... Quasi, �con todo lo que hemos vivido? 868 01:02:06,712 --> 01:02:10,920 Primero, �puedo decir algo? 869 01:02:14,728 --> 01:02:18,102 A�n controlo el exoesqueleto de Zeph. 870 01:02:30,194 --> 01:02:32,819 �Por favor! 871 01:02:35,901 --> 01:02:39,816 �Qu� pas� con eso de que no se abandona a nadie? 872 01:02:55,820 --> 01:02:57,531 �Vamos, r�pido! 873 01:02:57,731 --> 01:03:00,317 �Ac�rcanos m�s! 874 01:04:06,525 --> 01:04:09,103 �No! �Capi! 875 01:04:09,303 --> 01:04:10,041 �Te tengo! 876 01:04:10,241 --> 01:04:11,234 Te tengo. 877 01:04:11,434 --> 01:04:14,891 - Tranquilo. - Maldita sea. 878 01:05:12,471 --> 01:05:14,916 Vigilas el mercado negro, �verdad? 879 01:05:15,116 --> 01:05:16,759 As� te enteraste del don del cielo. 880 01:05:16,959 --> 01:05:19,856 �Por qu� te importa tanto? T� mataste a tu familia. 881 01:05:20,056 --> 01:05:22,246 �Qu� son unos miles de millones de personas m�s? 882 01:05:22,446 --> 01:05:24,725 �D�nde est�? �Y qui�nes son tus c�mplices? 883 01:05:24,925 --> 01:05:30,601 Te coronaron mientras ellos agonizaban a unos cuantos metros. 884 01:05:30,801 --> 01:05:33,711 Condenaste a tu �nico amigo a la esclavitud. 885 01:05:33,911 --> 01:05:39,038 �Y tuviste el descaro de ser amable con �l al final? 886 01:05:40,142 --> 01:05:41,655 �C�mo es que sabes eso? 887 01:05:41,855 --> 01:05:44,518 Ya est�s entendiendo. 888 01:05:44,731 --> 01:05:46,525 Te enga��, Emperador. 889 01:05:46,725 --> 01:05:50,014 San est� vivo. 890 01:05:53,663 --> 01:05:57,039 Eso es imposible. 891 01:05:57,633 --> 01:05:58,738 Eso es imposible. �C�mo? 892 01:05:58,938 --> 01:06:01,879 Se fue haciendo inmune al veneno. 893 01:06:02,079 --> 01:06:06,142 Tom� peque�as dosis por un tiempo. 894 01:06:06,342 --> 01:06:10,806 De nuevo, �la victoria est� en los detallitos! 895 01:06:11,006 --> 01:06:12,825 �En d�nde est�? 896 01:06:13,025 --> 01:06:15,566 Va a dar todo un espect�culo. 897 01:06:15,766 --> 01:06:17,405 T� creaste el don del cielo. 898 01:06:17,605 --> 01:06:19,274 T� creaste a este monstruo. 899 01:06:19,474 --> 01:06:22,099 Todo es tu culpa. 900 01:07:05,319 --> 01:07:08,183 Con cuidado. 901 01:07:08,383 --> 01:07:10,183 Dije que con cuidado. 902 01:07:10,383 --> 01:07:13,091 Es lo que uso para moverme. 903 01:07:15,949 --> 01:07:17,940 Ahora te alcanza para comprarte cien de esos. 904 01:07:18,140 --> 01:07:19,385 Genial. 905 01:07:19,585 --> 01:07:23,230 Me conformo con uno que sirva. 906 01:07:23,430 --> 01:07:26,664 �As� que esa es el arma? �El poderoso "don del cielo"? 907 01:07:26,864 --> 01:07:33,328 Cuando seas Emperador, �podr�as ponerle un nombre menos confuso? 908 01:07:37,435 --> 01:07:40,013 CONVERGENCIA DE TORMENTAS DE IONES 909 01:07:45,667 --> 01:07:49,058 Cuando el pasaje se abra, �l contactar� a los terranos. 910 01:07:49,258 --> 01:07:51,879 Ellos cruzar�n... 911 01:07:53,044 --> 01:07:55,047 y la detonar�n aqu�. 912 01:07:55,247 --> 01:07:57,807 Y el Imperio lo adorar�. 913 01:07:58,007 --> 01:08:00,501 Le va a crear un caos a la Federaci�n. 914 01:08:00,701 --> 01:08:02,352 Y con la Flota Estelar rebasada, 915 01:08:02,552 --> 01:08:05,637 ser� el momento perfecto para invadir. 916 01:08:07,540 --> 01:08:10,124 T� creaste esa cosa. 917 01:08:11,162 --> 01:08:12,105 �C�mo la detenemos? 918 01:08:12,305 --> 01:08:13,264 No podemos. 919 01:08:13,464 --> 01:08:15,569 Estamos varados aqu�. No podemos seguirlo. 920 01:08:15,769 --> 01:08:18,058 La antena est� destruida y no podemos dar aviso. 921 01:08:18,258 --> 01:08:20,463 �Eso es una tonter�a! 922 01:08:20,663 --> 01:08:22,657 - Que se te ocurra algo mejor. - �No puedo! 923 01:08:22,857 --> 01:08:23,700 El don del cielo soy yo. 924 01:08:23,900 --> 01:08:27,322 Soy la �nica a la que no puedo vencer. 925 01:08:29,652 --> 01:08:32,225 El pasado siempre nos alcanza. 926 01:08:32,425 --> 01:08:34,676 �Verdad? 927 01:08:37,250 --> 01:08:40,291 Pero no nos tiene que vencer. 928 01:08:42,048 --> 01:08:44,083 En todas las casas de seguridad, tengo un plan B. 929 01:08:44,283 --> 01:08:45,964 Haremos volar esa nave. 930 01:08:46,164 --> 01:08:49,219 Jefe. La nave no puede volar. 931 01:08:49,419 --> 01:08:52,295 No sin la bobina de la as�ntota. 932 01:08:52,897 --> 01:08:54,599 Tenemos una. 933 01:08:54,799 --> 01:08:56,201 Alcanzaremos a San. 934 01:08:56,401 --> 01:08:58,935 Impediremos que contacte a los terranos. 935 01:08:59,135 --> 01:09:00,070 �T� quitaste la bobina? 936 01:09:00,270 --> 01:09:03,897 No pod�a decirles mientras el esp�a segu�a suelto. 937 01:09:05,978 --> 01:09:08,936 Idiota. 938 01:09:20,292 --> 01:09:23,379 Bien, Quas. Int�ntalo. 939 01:09:28,500 --> 01:09:31,124 Queda un intento m�s. 940 01:09:35,806 --> 01:09:37,670 Ya tenemos nave. 941 01:09:37,870 --> 01:09:40,266 Bien, equipo, tenemos menos de 30 minutos. 942 01:09:40,466 --> 01:09:42,238 Quas, fija curso a la Nebulosa Creciente. 943 01:09:42,438 --> 01:09:44,958 El viaje va a ser muy turbulento. 944 01:09:45,158 --> 01:09:46,936 Supongo que San estar� armado. 945 01:09:47,136 --> 01:09:48,987 S�. Todas las naves terranas est�n armadas. 946 01:09:49,187 --> 01:09:55,418 Tienen ca�ones de fotones y torpedos, y nosotros tenemos una nave basurera. 947 01:09:55,618 --> 01:10:00,330 - �Y por qu� te r�es? - Porque creo que no puede ser peor. 948 01:10:04,636 --> 01:10:07,305 �V�monos! 949 01:10:15,926 --> 01:10:18,542 Esta cosa vuela con un campo tractor alrededor. 950 01:10:18,742 --> 01:10:20,487 La gente desecha su basura en el espacio 951 01:10:20,687 --> 01:10:24,248 y la nave jala la basura con el campo tractor. 952 01:10:24,448 --> 01:10:26,626 Y cuando el campo tractor est� lleno, 953 01:10:26,826 --> 01:10:30,996 bota la basura en la nebulosa donde se desintegra por la radiaci�n. 954 01:10:31,196 --> 01:10:31,983 Quiero ver si me qued� claro. 955 01:10:32,183 --> 01:10:35,642 �Entonces nuestra mejor arma es un rayo que recolecta basura? 956 01:10:35,842 --> 01:10:37,318 - S�. - Genial. 957 01:10:37,518 --> 01:10:41,562 Oye, juzgar no ayuda en nada. 958 01:10:41,890 --> 01:10:42,606 �A d�nde vas? 959 01:10:42,806 --> 01:10:43,651 A Ingenier�a. 960 01:10:43,851 --> 01:10:44,995 Si esa es nuestra �nica arma, 961 01:10:45,195 --> 01:10:47,442 redireccionar� la energ�a al rayo tractor. 962 01:10:47,642 --> 01:10:50,481 Es buen plan. 963 01:10:50,681 --> 01:10:57,373 TRANSMISI�N CODIFICADA 3 EL PASAJE 964 01:11:10,156 --> 01:11:14,034 Ya estamos en posici�n. El pasaje se abrir� pronto. 965 01:11:14,234 --> 01:11:16,444 �Sabes qu� quiero cuando esto acabe? 966 01:11:16,644 --> 01:11:18,561 Quiero un espacio enorme 967 01:11:18,761 --> 01:11:23,024 para que mis cr�as excaven y vuelen por ah�. 968 01:11:23,224 --> 01:11:24,385 �T� qu� quieres? 969 01:11:24,585 --> 01:11:28,340 Que Philippa Georgiou se marine en su propia derrota. 970 01:11:28,540 --> 01:11:33,095 Creo que son eternos n�mesis. Hay una sexi y maligna tensi�n ah�. 971 01:11:33,295 --> 01:11:36,148 Alerta: Nave aproxim�ndose. 972 01:11:36,348 --> 01:11:38,849 Trayectoria de colisi�n detectada. 973 01:11:39,049 --> 01:11:42,386 Claro que logr� que volara. 974 01:11:43,069 --> 01:11:46,905 Creo que debemos usar los torpedos. 975 01:11:49,462 --> 01:11:50,655 �Ya nos ubicaron! 976 01:11:50,855 --> 01:11:51,914 �Torpedo de fotones acerc�ndose! 977 01:11:52,114 --> 01:11:55,127 - Impacto en 5, 4... - Quiero tomar acciones evasivas. 978 01:11:55,361 --> 01:11:59,808 - 3, 2, 1. - Toda la energ�a a los escudos, Quas. 979 01:12:04,243 --> 01:12:05,596 �Por qu� no cambi� de ruta? 980 01:12:05,796 --> 01:12:08,671 �Crees que soy adivino? 981 01:12:09,316 --> 01:12:12,567 �Tenemos suficiente fuerza para atraerlos con el rayo tractor? 982 01:12:12,767 --> 01:12:14,230 S�, pero no resistiremos otro ataque. 983 01:12:14,430 --> 01:12:17,729 Impacto de torpedo en 5, 4, 3... 984 01:12:17,929 --> 01:12:19,957 - Sigan, ya casi llegamos. - 2... 985 01:12:20,157 --> 01:12:23,077 - 1. - �Ahora! 986 01:12:32,748 --> 01:12:34,975 Controles de navegaci�n suspendidos. 987 01:12:35,175 --> 01:12:38,552 �Qu� van a hacer? �Arrastrarnos hasta morir? 988 01:12:39,262 --> 01:12:43,432 Quiere evitar que contacte al Imperio. 989 01:12:46,939 --> 01:12:48,531 �Qu� piensan todos de esto? 990 01:12:48,731 --> 01:12:50,799 Es la �nica forma. Y puede funcionar. 991 01:12:50,999 --> 01:12:52,951 La radiaci�n desgastar� sus escudos. 992 01:12:53,151 --> 01:12:57,236 Lo malo es que tambi�n va a desgastar los nuestros. 993 01:12:58,324 --> 01:13:00,528 Fallo en fijaci�n del objetivo. 994 01:13:00,728 --> 01:13:03,906 No puedo lanzar torpedos. El ca��n se desconect�. 995 01:13:04,440 --> 01:13:06,422 San... 996 01:13:06,622 --> 01:13:08,249 San... 997 01:13:08,449 --> 01:13:11,160 �San! 998 01:13:18,400 --> 01:13:20,837 Niveles de radiaci�n cr�ticos. 999 01:13:21,037 --> 01:13:25,374 �Escudos desactivados! �Repito, escudos desactivados! 1000 01:13:27,203 --> 01:13:27,854 �Y los de San? 1001 01:13:28,054 --> 01:13:30,149 Est�n al 12% y cayendo. 1002 01:13:30,349 --> 01:13:31,643 �Ataque de plasma! 1003 01:13:31,843 --> 01:13:34,905 Si nos dan, estamos muertos. 1004 01:13:35,105 --> 01:13:36,571 Es el caos, Garrett. 1005 01:13:36,771 --> 01:13:38,682 Sabes que te encanta. 1006 01:13:38,882 --> 01:13:41,268 Ac�ptalo. Enam�rate de �l. 1007 01:13:41,468 --> 01:13:43,916 Por eso la Flota Estelar te mand� aqu�. 1008 01:13:44,116 --> 01:13:45,829 El caos es mi amigo con beneficios. 1009 01:13:46,029 --> 01:13:49,126 S�, ni�a. Armemos un desastre. 1010 01:13:49,326 --> 01:13:51,669 - Est� bien. - T� puedes, Quas. 1011 01:13:51,869 --> 01:13:52,515 �Listo? 1012 01:13:52,715 --> 01:13:55,506 Sus escudos est�n al 4% 1013 01:13:56,402 --> 01:13:58,248 �Al 2%! 1014 01:13:58,448 --> 01:13:59,678 Sus escudos est�n desactivados. 1015 01:13:59,878 --> 01:14:02,336 Adelante. 1016 01:14:39,596 --> 01:14:42,219 �Philippa! 1017 01:14:46,725 --> 01:14:48,940 Este concurso va a acabar... 1018 01:14:49,140 --> 01:14:51,258 cuando uno de los dos... 1019 01:14:51,458 --> 01:14:53,836 �est� muerto! 1020 01:14:58,664 --> 01:15:02,710 Secuencia de detonaci�n activada. 1021 01:15:02,910 --> 01:15:06,208 Los nanokins no necesitamos a la Federaci�n. Para nada. 1022 01:15:06,408 --> 01:15:09,807 Gobern�bamos antes de que ustedes, mastodontes, nos hallaran. 1023 01:15:10,007 --> 01:15:13,803 Y seguiremos gobernando cuando mueran. 1024 01:15:20,222 --> 01:15:24,180 �Sabes qui�nes sobreviven a las explosiones muy grandes? 1025 01:15:24,589 --> 01:15:27,643 Las cosas muy peque�as. 1026 01:15:27,843 --> 01:15:30,531 Ahora, si me disculpas, necesito liberar nuestra nave. 1027 01:15:30,731 --> 01:15:32,735 Perd�n si tus amigos mueren en el proceso. 1028 01:15:32,935 --> 01:15:34,268 Es broma. 1029 01:15:34,468 --> 01:15:35,715 Ya quiero matarlos. 1030 01:15:35,915 --> 01:15:38,959 �Hasta nunca, montones de mierda! 1031 01:15:55,630 --> 01:15:56,814 �Qui�n est� piloteando eso? 1032 01:15:57,014 --> 01:15:57,915 Seg�n los sensores, 1033 01:15:58,115 --> 01:16:00,453 hay una peque�a forma de vida a bordo. 1034 01:16:00,653 --> 01:16:03,400 Y viene directo a nosotros. 1035 01:16:05,563 --> 01:16:06,216 Fijar el objetivo. 1036 01:16:06,416 --> 01:16:10,626 S�lo tenemos basura. Es lo �nico que tenemos. 1037 01:16:29,169 --> 01:16:31,747 Pero uno s�lo. 1038 01:16:39,237 --> 01:16:43,737 Esperando confirmaci�n de biofirma. 1039 01:16:44,055 --> 01:16:46,360 Ya vi la nave de Fuzz. Se dirige a la nave de San. 1040 01:16:46,560 --> 01:16:48,020 Apenas le seguimos el ritmo. 1041 01:16:48,220 --> 01:16:48,920 No lo pierdas. 1042 01:16:49,120 --> 01:16:50,456 �Pero no tenemos armas! 1043 01:16:50,656 --> 01:16:53,508 �Hay una bah�a de carga llena de basura! No pierdas la nave. 1044 01:16:53,708 --> 01:16:56,209 Est� bien. 1045 01:17:00,932 --> 01:17:02,659 Yo no era nada. 1046 01:17:02,859 --> 01:17:05,504 Ese chico era blando. D�bil. 1047 01:17:05,704 --> 01:17:10,274 Pero tantos a�os bajo tu yugo me hicieron lo que soy ahora. 1048 01:17:10,474 --> 01:17:12,344 El Imperio aparecer� por ese portal. 1049 01:17:12,544 --> 01:17:13,578 �Mi Imperio! 1050 01:17:13,778 --> 01:17:16,131 Y reinaremos sobre este Universo. 1051 01:17:16,331 --> 01:17:19,702 �Con justa misericordia! �No como t�! 1052 01:17:19,902 --> 01:17:23,827 No hay dictadores benevolentes. 1053 01:17:24,027 --> 01:17:26,486 San. 1054 01:17:30,704 --> 01:17:33,741 T� me ense�aste eso. 1055 01:17:33,941 --> 01:17:37,275 Podemos recuperarnos de esto. 1056 01:17:40,230 --> 01:17:43,773 Volver a empezar. 1057 01:17:57,740 --> 01:17:58,898 �Amo el caos! 1058 01:17:59,098 --> 01:18:00,443 �El caos es lo m�o! 1059 01:18:00,643 --> 01:18:02,910 Amo el caos. 1060 01:18:03,110 --> 01:18:05,436 Garrett, �qu� est�s haciendo all� abajo? 1061 01:18:05,636 --> 01:18:06,933 Quasi, soy una oficial de la Flota 1062 01:18:07,133 --> 01:18:09,695 que quiere vivir lo suficiente para ser Capitana. 1063 01:18:09,895 --> 01:18:11,386 Conf�a en m�, �s�? 1064 01:18:11,586 --> 01:18:13,236 �Hola! 1065 01:18:13,436 --> 01:18:15,015 Me alegra que me hayas encontrado. 1066 01:18:15,215 --> 01:18:17,381 �Qu� dijiste? 1067 01:18:19,608 --> 01:18:20,553 Es un juguete. 1068 01:18:20,753 --> 01:18:22,395 Creo que viene de un planeta droom. 1069 01:18:22,595 --> 01:18:25,472 �Hacemos algo divertido juntos? 1070 01:18:27,929 --> 01:18:30,680 �Est�s bien, Flota Estelar? 1071 01:18:33,399 --> 01:18:35,375 Vamos, vamos. �S�! 1072 01:18:35,575 --> 01:18:38,448 La tecnolog�a droom est� vetada en la Federaci�n 1073 01:18:38,648 --> 01:18:41,575 porque usan terrenio como fuente de energ�a. 1074 01:18:41,775 --> 01:18:43,143 Vas a hacernos explotar, �verdad? 1075 01:18:43,343 --> 01:18:48,472 Espero que el casco de esta nave est� reforzado con tomohite. 1076 01:19:12,941 --> 01:19:15,934 Soy una oficial de ciencia. 1077 01:19:16,134 --> 01:19:18,648 Y la ciencia es caos controlado. 1078 01:19:18,848 --> 01:19:22,433 �Caos, caos, caos! 1079 01:19:34,046 --> 01:19:38,425 �Vamos! �Lev�ntate, robot est�pido! 1080 01:19:59,481 --> 01:20:01,981 �No, no! 1081 01:20:06,507 --> 01:20:09,665 Ponte frente a la nave de Fuzz para abrir la bah�a de carga. 1082 01:20:09,865 --> 01:20:12,802 S�, respecto a eso... 1083 01:20:13,002 --> 01:20:13,544 La cosa es que... 1084 01:20:13,744 --> 01:20:15,307 Quasi, va a haber una gran explosi�n. 1085 01:20:15,507 --> 01:20:17,236 La consola est� en un lenguaje que no conozco. 1086 01:20:17,436 --> 01:20:20,263 Para entenderlo, tengo que convertirlo en morfemas... 1087 01:20:20,463 --> 01:20:21,560 �Gran explosi�n inminente! 1088 01:20:21,760 --> 01:20:24,541 Uno de estos dos botones abre la bodega. 1089 01:20:24,741 --> 01:20:25,334 Pues presiona ambos. 1090 01:20:25,534 --> 01:20:28,561 Uno de esos botones tambi�n podr�a iniciar la autodestrucci�n. 1091 01:20:28,761 --> 01:20:30,896 Igual vamos a explotar. 1092 01:20:31,096 --> 01:20:33,133 Quasi, voltea. 1093 01:20:33,333 --> 01:20:35,442 Tienes que tomar una decisi�n. 1094 01:20:35,642 --> 01:20:36,545 T� sabes qu� hacer. 1095 01:20:36,745 --> 01:20:39,411 - Est� bien. - S�. 1096 01:20:50,850 --> 01:20:55,521 Seamos amigos por siempre. 1097 01:21:37,256 --> 01:21:39,342 �Te digo algo gracioso? 1098 01:21:39,542 --> 01:21:42,879 Estoy en piloto autom�tico. 1099 01:21:48,218 --> 01:21:50,110 �Ahora qu�? 1100 01:21:50,310 --> 01:21:51,905 �Qu� diablos? 1101 01:21:52,105 --> 01:21:54,800 �Todos nos vamos a morir! 1102 01:21:55,000 --> 01:21:58,123 �Todos nos vamos a morir! 1103 01:22:00,186 --> 01:22:01,288 �No! 1104 01:22:01,488 --> 01:22:06,536 �Me encanta estar contigo! 1105 01:22:12,115 --> 01:22:14,825 �S�! 1106 01:22:39,948 --> 01:22:41,326 �Mu�rete! 1107 01:22:41,526 --> 01:22:46,610 Ve a decirle a tu familia lo mucho que has cambiado. 1108 01:23:01,028 --> 01:23:01,673 San... 1109 01:23:01,873 --> 01:23:03,197 No... 1110 01:23:03,397 --> 01:23:04,997 No. 1111 01:23:05,197 --> 01:23:07,948 No... 1112 01:23:08,241 --> 01:23:10,744 San... 1113 01:23:12,520 --> 01:23:13,488 �No... 1114 01:23:13,688 --> 01:23:15,260 San... 1115 01:23:15,460 --> 01:23:17,988 No quer�a que pasara esto. 1116 01:23:18,188 --> 01:23:18,776 Por favor... 1117 01:23:18,976 --> 01:23:20,640 Te amo. 1118 01:23:20,840 --> 01:23:23,424 Te amo. 1119 01:23:23,660 --> 01:23:25,121 San... 1120 01:23:25,321 --> 01:23:27,122 San... 1121 01:23:27,322 --> 01:23:29,191 Perd�name... 1122 01:23:29,391 --> 01:23:31,469 Por favor, perd�name. 1123 01:23:31,669 --> 01:23:35,168 T� ten�as raz�n. 1124 01:23:39,107 --> 01:23:41,259 A�n te necesitaba. 1125 01:23:41,459 --> 01:23:44,963 Siempre te necesit�. 1126 01:23:45,559 --> 01:23:47,247 Para que me ense�aras qui�n soy. 1127 01:23:47,447 --> 01:23:50,366 Incluso ahora. 1128 01:23:52,721 --> 01:23:54,732 Ahora... 1129 01:23:55,465 --> 01:24:00,301 Mi... Emperador. 1130 01:24:01,227 --> 01:24:04,104 Mi amor. 1131 01:24:05,217 --> 01:24:08,425 �No, no! 1132 01:24:08,938 --> 01:24:12,377 Somos uno s�lo. 1133 01:24:12,577 --> 01:24:15,574 Para siempre. 1134 01:24:21,400 --> 01:24:25,317 Convergencia inminente de tormenta de iones. 1135 01:24:35,774 --> 01:24:38,690 El pasaje se est� abriendo. 1136 01:24:58,590 --> 01:25:00,351 Biofirma confirmada. 1137 01:25:00,551 --> 01:25:04,164 Detonaci�n en 60 segundos. 1138 01:25:04,364 --> 01:25:07,444 Computadora: Fijar objetivo en el pasaje. 1139 01:25:07,644 --> 01:25:11,642 Fijaci�n de objetivo: Confirmada. 1140 01:25:13,347 --> 01:25:15,399 Si pudieras volver... 1141 01:25:15,599 --> 01:25:19,614 y estuvieras de rodillas frente a Giri, �la matar�as? 1142 01:25:19,814 --> 01:25:21,563 �Le pondr�as un alto a todo el sufrimiento 1143 01:25:21,763 --> 01:25:23,942 y la destrucci�n para siempre? 1144 01:25:24,176 --> 01:25:28,758 �Aunque implicara que tuvieras que morir? 1145 01:25:34,077 --> 01:25:36,489 S�. 1146 01:25:37,893 --> 01:25:41,646 Entonces me dio gusto conocerte, Alok Sahar. 1147 01:25:43,795 --> 01:25:47,630 Detonaci�n en 30 segundos. 1148 01:25:53,262 --> 01:25:56,055 El pasaje est� abierto. 1149 01:25:59,068 --> 01:26:00,881 Activaron los motores de impulso. 1150 01:26:01,081 --> 01:26:02,317 - �Qu�? - S�. 1151 01:26:02,517 --> 01:26:04,182 - Transp�rtalos a la nave. - S�. 1152 01:26:04,382 --> 01:26:07,424 - Ya. - S�, s�. 1153 01:26:08,160 --> 01:26:12,080 La tormenta est� interfiriendo. No puedo ubicarlos. 1154 01:26:20,564 --> 01:26:25,193 Detonaci�n en 10 segundos. 1155 01:26:25,764 --> 01:26:27,212 �Vamos! �Vamos! 1156 01:26:27,412 --> 01:26:28,540 Se les acaba el tiempo. 1157 01:26:28,740 --> 01:26:30,188 Estoy tratando. 1158 01:26:30,388 --> 01:26:35,205 Detonaci�n en 5, 4, 3... 1159 01:26:35,405 --> 01:26:39,200 2, 1... 1160 01:26:53,867 --> 01:26:56,785 Teniente Garrett. 1161 01:26:57,475 --> 01:26:59,935 Rachel. 1162 01:27:10,092 --> 01:27:11,315 - �Est�s bien? - S�. 1163 01:27:11,515 --> 01:27:12,318 - �Est�s aqu�? - S�. 1164 01:27:12,518 --> 01:27:13,569 - Muy bien. - Est�n vivos. 1165 01:27:13,769 --> 01:27:15,579 S�. Quasi nos sac�. Eso es. 1166 01:27:15,779 --> 01:27:16,971 - Gracias. - Arriba. 1167 01:27:17,171 --> 01:27:19,298 Lo lograron. 1168 01:27:19,498 --> 01:27:21,844 �Ganamos! 1169 01:27:22,678 --> 01:27:26,804 Tu entusiasmo es asqueroso. 1170 01:27:27,004 --> 01:27:28,909 S�. 1171 01:27:29,109 --> 01:27:31,693 Tienes raz�n. 1172 01:27:32,514 --> 01:27:34,718 Est� pasando. 1173 01:27:34,918 --> 01:27:38,711 El pasaje est� colapsando. 1174 01:28:06,335 --> 01:28:07,581 TRANSMISI�N FINAL 1175 01:28:07,781 --> 01:28:13,946 TRES DE SUS SEMANAS TERRESTRES DESPU�S 1176 01:28:47,483 --> 01:28:49,809 Ah� est�s. 1177 01:28:50,009 --> 01:28:51,872 �Qu� tal tu informe? 1178 01:28:52,072 --> 01:28:53,633 Pudo haber sido peor. 1179 01:28:53,833 --> 01:28:55,283 Me hicieron una oferta. 1180 01:28:55,483 --> 01:28:56,862 �Y? 1181 01:28:57,062 --> 01:28:59,007 Lo estoy pensando. 1182 01:28:59,207 --> 01:29:01,374 �Y t�? 1183 01:29:06,536 --> 01:29:10,913 �Y cu�nto cre�ste que ibas a poder enga�arme con esto? 1184 01:29:11,559 --> 01:29:14,223 �Qu� me delat�? 1185 01:29:14,423 --> 01:29:17,183 Te sigues poniendo nervioso cuando te miro. 1186 01:29:17,383 --> 01:29:18,769 No. Hola, Capi. 1187 01:29:18,969 --> 01:29:20,956 Ya deja al pobre en paz. 1188 01:29:21,156 --> 01:29:23,861 Virgil, una ronda de elixir para mis amigos. 1189 01:29:24,061 --> 01:29:26,158 Con gusto, Madame du Franc. 1190 01:29:26,358 --> 01:29:29,823 Teniente Garrett. La dejaron bajar de la nave. 1191 01:29:30,023 --> 01:29:33,041 Ahora soy la Teniente Comandante Garrett. 1192 01:29:33,241 --> 01:29:34,160 Muchas gracias. 1193 01:29:34,360 --> 01:29:38,926 Y si esta unidad va a ser permanente, entonces necesitar�n supervisi�n. 1194 01:29:39,126 --> 01:29:43,217 Podr�a asesinarlos en cualquier momento. 1195 01:29:43,417 --> 01:29:45,727 �Eso lo echar�a a perder? 1196 01:29:45,927 --> 01:29:46,796 - No. - Como sea. 1197 01:29:46,996 --> 01:29:50,653 - Como si necesitaras una raz�n. - Cierto. Eres una empoderada. 1198 01:29:50,853 --> 01:29:52,190 Con una mirada mortal. 1199 01:29:52,390 --> 01:29:53,007 Ya nos qued� claro. 1200 01:29:53,207 --> 01:29:54,892 Eres una asesina aterradora y desalmada 1201 01:29:55,092 --> 01:29:56,681 en quien no podemos confiar del todo. 1202 01:29:56,881 --> 01:29:58,413 Qu� bonito. 1203 01:29:58,613 --> 01:30:00,778 Alguien tiene que animar sus vidas. 1204 01:30:00,978 --> 01:30:02,506 - Bien dicho. - S�, buen punto. 1205 01:30:02,706 --> 01:30:04,298 Elixires. Merci, Virgil. 1206 01:30:04,498 --> 01:30:06,010 Salud por nosotros. 1207 01:30:06,210 --> 01:30:08,794 Por nosotros. 1208 01:30:09,540 --> 01:30:11,074 No es veneno, �verdad? 1209 01:30:11,274 --> 01:30:15,314 Y ahora que nos tienes a todos aqu�, �qu� sigue? 1210 01:30:15,514 --> 01:30:16,624 A�n no somos todos. 1211 01:30:16,824 --> 01:30:20,748 Se�oras y se�or: A su izquierda. 1212 01:30:23,388 --> 01:30:25,362 �Es en serio? 1213 01:30:25,562 --> 01:30:27,766 No soy Fuzz. 1214 01:30:27,966 --> 01:30:30,549 La Secci�n 31 compr� dos de estos transportes 1215 01:30:30,749 --> 01:30:31,874 en el mercado negro. 1216 01:30:32,074 --> 01:30:35,113 Me llamo Wisp. Soy su esposa. 1217 01:30:35,313 --> 01:30:39,077 Y estoy aqu� para atrapar a ese maldito traidor mentiroso. 1218 01:30:39,277 --> 01:30:41,967 Pues creo que hicimos explotar su nave, se�ora. 1219 01:30:42,167 --> 01:30:43,362 Sra. Fuzz. 1220 01:30:43,562 --> 01:30:44,679 Cari�o, las cosas peque�as 1221 01:30:44,879 --> 01:30:47,324 a veces sobreviven a las explosiones grandes. 1222 01:30:47,524 --> 01:30:50,732 Y tengo muchas preguntas para cuando lo hallemos. 1223 01:30:50,932 --> 01:30:52,381 Ahora, �de qu� estamos hablando? 1224 01:30:52,581 --> 01:30:55,213 Qu� bueno que preguntas, le iba a decir al equipo 1225 01:30:55,413 --> 01:30:59,083 que Control nos tiene un trabajo. 1226 01:31:11,243 --> 01:31:14,308 Mi buen juicio me ha estado gritando durante dos d�as. 1227 01:31:14,508 --> 01:31:19,540 Me ha estado repitiendo que ustedes me van a costar mi puesto. 1228 01:31:19,740 --> 01:31:20,500 Tal vez. 1229 01:31:20,700 --> 01:31:21,318 Ella tal vez. 1230 01:31:21,518 --> 01:31:24,069 Le dije a mi buen juicio que se callara. 1231 01:31:24,303 --> 01:31:26,416 Y que se durmiera. 1232 01:31:26,616 --> 01:31:29,106 Porque tenemos trabajo que hacer. 1233 01:31:29,306 --> 01:31:33,266 �Alguien ha estado en Turkana IV? 1234 01:31:35,846 --> 01:31:37,661 Un momento, �dijo "Drukana" o "Dranana"? 1235 01:31:37,861 --> 01:31:38,962 Pens� que dijo "Tu mam� IV". 1236 01:31:39,162 --> 01:31:41,188 S�, "Tu mam� en IV". 90769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.