Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,625 --> 00:00:41,349
EL DESTINO, QUIEN HACE LA ESPADA...
2
00:00:41,549 --> 00:00:45,057
LA FORJA CON ANTICIPACI�N.
3
00:00:45,257 --> 00:00:48,104
- ESQUILO
4
00:00:48,304 --> 00:00:50,223
EL DESTINO
5
00:01:00,364 --> 00:01:09,267
EL IMPERIO TERRANO
6
00:01:41,636 --> 00:01:42,633
�Volvi�!
7
00:01:42,833 --> 00:01:44,210
�Volvi� a casa!
8
00:01:44,410 --> 00:01:46,654
�Philippa volvi� a casa!
9
00:02:26,846 --> 00:02:29,931
Dos a�os.
10
00:02:30,741 --> 00:02:35,713
Y todo est� igual que como recuerdo.
11
00:02:35,913 --> 00:02:40,193
Pens� que no iba a volver a verlos.
12
00:02:42,320 --> 00:02:46,089
�ramos 18 esta vez.
13
00:02:46,289 --> 00:02:49,593
Llamados de todos
los rincones del Imperio.
14
00:02:49,793 --> 00:02:53,076
Y llevados a Terra para el concurso.
15
00:02:53,276 --> 00:02:58,640
Nos dijeron que s�lo uno
iba a sobrevivir los siguientes a�os.
16
00:02:58,840 --> 00:03:02,320
Un s�lo ni�o.
17
00:03:03,358 --> 00:03:07,605
La m�s pura expresi�n
de la identidad terrana.
18
00:03:07,805 --> 00:03:11,235
Nos enfrentaron entre nosotros.
19
00:03:11,435 --> 00:03:16,660
Y mes tras mes, nos hicimos menos.
20
00:03:17,190 --> 00:03:18,442
�Y...
21
00:03:18,642 --> 00:03:21,165
t� ganaste?
22
00:03:21,402 --> 00:03:23,256
�Ya termin�?
23
00:03:23,456 --> 00:03:27,183
Dos seguimos vivos.
24
00:03:32,834 --> 00:03:35,854
San y yo.
25
00:03:37,102 --> 00:03:40,103
Yo y San.
26
00:03:41,856 --> 00:03:44,630
Somos dos.
27
00:03:44,885 --> 00:03:47,304
Pero uno s�lo.
28
00:03:47,504 --> 00:03:49,945
Para siempre.
29
00:03:51,228 --> 00:03:53,496
La palabra "amigo"
estaba prohibida en el concurso,
30
00:03:53,696 --> 00:03:58,037
pero la susurr�bamos
cuando no nos o�an.
31
00:03:58,631 --> 00:04:00,459
San y yo unimos nuestras habilidades
32
00:04:00,659 --> 00:04:03,086
contra el supervisor
y los dem�s concursantes.
33
00:04:03,286 --> 00:04:07,593
Pero s�lo uno puede ser Emperador.
34
00:04:08,616 --> 00:04:12,009
Queda una tarea.
35
00:04:13,247 --> 00:04:15,159
El primero en cumplirla,
regir� el Imperio
36
00:04:15,359 --> 00:04:19,355
y el otro dedicar� su vida
a servir al nuevo Emperador.
37
00:04:19,555 --> 00:04:22,687
�Qu� tienes que hacer?
38
00:04:38,340 --> 00:04:42,398
- Lo siento.
- �Qu� hiciste?
39
00:04:42,988 --> 00:04:47,345
Los nexos con mi antigua vida
est�n prohibidos.
40
00:04:47,545 --> 00:04:50,795
La lealtad de un Emperador
es s�lo al deber.
41
00:04:50,995 --> 00:04:55,675
Para que, as�,
el Imperio siga fuerte.
42
00:04:55,875 --> 00:04:58,751
Para que, as�, pueda crecer.
43
00:05:01,075 --> 00:05:01,970
�Mam�!
44
00:05:02,170 --> 00:05:04,718
�Philippa!
45
00:06:32,059 --> 00:06:36,162
T� hiciste
lo que tu competidor no pudo.
46
00:06:37,149 --> 00:06:39,020
Tr�iganlo...
47
00:06:39,220 --> 00:06:41,288
aqu�.
48
00:06:42,190 --> 00:06:46,306
San no tuvo la fuerza
para pasar la prueba final.
49
00:06:46,506 --> 00:06:52,865
Su aldea arde ahora
como testamento de su cobard�a.
50
00:06:54,804 --> 00:06:58,055
Te amo.
51
00:06:58,342 --> 00:07:00,963
Has ganado el concurso.
52
00:07:01,163 --> 00:07:05,591
Reclama tu victoria.
53
00:07:19,811 --> 00:07:23,241
San. Da un paso al frente.
54
00:07:23,441 --> 00:07:28,151
Vivir�s s�lo para servirla a ella.
55
00:07:39,577 --> 00:07:43,755
Arrod�llate ante la due�a de tu vida.
56
00:07:55,192 --> 00:07:58,520
Somos dos...
57
00:07:58,959 --> 00:08:01,478
Pero uno s�lo.
58
00:08:01,833 --> 00:08:04,777
Ya no.
59
00:08:30,848 --> 00:08:33,957
�Viva Philippa Georgiou!
60
00:08:34,157 --> 00:08:37,052
�Viva el Emperador!
61
00:08:37,252 --> 00:08:40,350
�Viva! �Viva! �Viva!
62
00:08:40,550 --> 00:08:43,400
�Viva!
63
00:08:46,625 --> 00:08:49,555
EJECUTANDO PROTOCOLO DE CODIFICACI�N
64
00:08:50,271 --> 00:08:53,391
CODIFICACI�N VERIFICADA
65
00:08:58,990 --> 00:09:03,394
Habla Control: Mensaje prioritario
para el l�der del Equipo Alfa.
66
00:09:04,499 --> 00:09:07,377
Su sujeto es
el Emperador Philippa Georgiou,
67
00:09:07,577 --> 00:09:09,554
exdirigente del Imperio Terrano.
68
00:09:10,289 --> 00:09:11,653
Es un Universo paralelo
69
00:09:12,088 --> 00:09:15,858
con la poblaci�n m�s criminal
documentada en la historia.
70
00:09:16,711 --> 00:09:20,450
Incluso all�, Georgiou ten�a
el monopolio de las atrocidades.
71
00:09:22,286 --> 00:09:25,321
En 2257, fue tra�da
a nuestro Universo
72
00:09:26,154 --> 00:09:28,089
y se uni� a la Secci�n 31.
73
00:09:28,289 --> 00:09:30,975
Pero, despu�s de unos a�os,
perdimos contacto.
74
00:09:31,175 --> 00:09:32,702
CONTACTO PERDIDO
75
00:09:32,902 --> 00:09:35,642
Hace poco, Georgiou
fue vista usando un alias
76
00:09:35,842 --> 00:09:39,084
en el territorio fronterizo
afuera del espacio de la Federaci�n,
77
00:09:39,284 --> 00:09:42,039
donde rastreamos una nueva amenaza
en el mercado negro.
78
00:09:42,239 --> 00:09:43,065
AMENAZA TERRORISTA
PRIORIDAD UNO
79
00:09:43,265 --> 00:09:45,571
Aqu� es donde entra su equipo.
80
00:09:45,771 --> 00:09:49,162
El tratado de la Federaci�n
nos proh�be cruzar la frontera.
81
00:09:49,362 --> 00:09:52,868
PROHIBIDO CRUZAR
TRATADO DE KA'TANN
- As� que la Flota Estelar
no puede ensuciarse las manos.
82
00:09:53,068 --> 00:09:56,414
Usted y su equipo de la 31
ir�n y har�n contacto con Georgiou
83
00:09:56,614 --> 00:10:00,482
para identificar la amenaza
y neutralizarla.
84
00:10:00,682 --> 00:10:05,231
Pero no se conf�en: Ese perro muerde.
85
00:10:05,431 --> 00:10:06,179
As� que cu�dense.
86
00:10:06,379 --> 00:10:08,187
ADVERTENCIA: EXTREMADAMENTE PELIGROSO
87
00:10:08,387 --> 00:10:10,515
Tienen 24 horas
para completar la misi�n.
88
00:10:10,715 --> 00:10:11,820
INFORME COMPLETO
- A trabajar.
89
00:10:12,020 --> 00:10:14,019
FIN DE LA TRANSMISI�N
90
00:10:42,042 --> 00:10:44,438
FECHA ESTELAR: 1292.4
91
00:10:44,638 --> 00:10:50,479
MUY AFUERA DEL ESPACIO
DE LA FEDERACI�N
92
00:11:09,127 --> 00:11:10,561
TRANSMISI�N CODIFICADA 1
93
00:11:10,761 --> 00:11:17,023
UNA NOCHE EN EL BARAAM
94
00:11:39,214 --> 00:11:42,112
Qu� divertido.
95
00:11:51,018 --> 00:11:52,638
Madame du Franc.
96
00:11:52,838 --> 00:11:56,052
Peque�o incidente
en la suite nupcial.
97
00:11:56,252 --> 00:11:57,863
Me temo que la novia mud� de piel
98
00:11:58,063 --> 00:12:00,240
justo cuando las cosas
llegaron al cl�max.
99
00:12:00,440 --> 00:12:03,088
Virgil, ve al grano.
100
00:12:03,288 --> 00:12:04,858
Ya envi� sus condolencias
101
00:12:05,058 --> 00:12:06,600
y a un equipo
de materiales peligrosos.
102
00:12:06,800 --> 00:12:11,871
Adem�s, hay un cliente
que quiere hablar con usted.
103
00:12:12,071 --> 00:12:17,480
Parece estar sobrio,
pero me resulta muy embriagador.
104
00:12:22,213 --> 00:12:26,307
Madame V�ronique Du Franc
lo recibir�.
105
00:12:33,460 --> 00:12:36,643
Alok Sahar,
Madame V�ronique du Franc.
106
00:12:36,843 --> 00:12:39,431
Madame du Franc normalmente
hace negocios con previa cita.
107
00:12:39,631 --> 00:12:41,274
Quisiera hacer una cita.
108
00:12:41,474 --> 00:12:43,743
El caballero
quiere hacer una cita.
109
00:12:43,943 --> 00:12:46,012
- Ahora.
- Ahora, Madame.
110
00:12:46,212 --> 00:12:47,121
Impossible.
111
00:12:47,321 --> 00:12:48,391
Imposible.
112
00:12:48,591 --> 00:12:51,805
C'est dommage.
113
00:13:00,796 --> 00:13:04,234
Au revoir, Virgil.
114
00:13:20,255 --> 00:13:22,334
Esto es ilegal.
115
00:13:22,534 --> 00:13:23,710
Y genera dinero.
116
00:13:23,910 --> 00:13:26,612
Este es un establecimiento
respetable.
117
00:13:26,812 --> 00:13:27,905
No es lo que he o�do.
118
00:13:28,105 --> 00:13:30,330
�Por qu� no hablamos en su oficina?
119
00:13:30,530 --> 00:13:34,960
�Por qu� lo llevar�a a mi oficina,
Alok Sahar?
120
00:13:35,160 --> 00:13:39,630
Porque es una experiencia pr�ctica.
121
00:13:55,167 --> 00:13:56,981
Cardo dulce.
122
00:13:57,181 --> 00:13:59,894
Cardo dulce. �Qu�, no estaba extinto?
123
00:14:00,094 --> 00:14:04,623
Tengo 12 kilos de esto.
�Lo ha probado?
124
00:14:04,823 --> 00:14:10,266
Esta ser�a una de mis primeras veces.
125
00:14:10,466 --> 00:14:11,989
Pega fuerte.
126
00:14:12,189 --> 00:14:15,474
Pero es un golpe de felicidad.
127
00:14:23,544 --> 00:14:24,949
Hasta el fondo.
128
00:14:25,149 --> 00:14:28,359
- Por el dinero.
- Por usted.
129
00:14:41,182 --> 00:14:45,004
Ahora, d�jese de tonter�as.
130
00:14:45,204 --> 00:14:48,884
�Qu� hace la Secci�n 31
en mi estaci�n espacial?
131
00:14:49,084 --> 00:14:51,434
�Cree que no puedo
reconocer a un Agente?
132
00:14:51,634 --> 00:14:57,722
Trae a un equipo de seis operativos
que est�n por todo el bar.
133
00:14:58,299 --> 00:14:59,950
Est� el camaloide.
134
00:15:00,150 --> 00:15:02,556
Un cambiaforma de sangre verde
135
00:15:02,756 --> 00:15:06,591
coquete�ndole a una deltana.
136
00:15:06,791 --> 00:15:11,573
Una trampa de seducci�n
que la 31 usa como distracci�n.
137
00:15:11,773 --> 00:15:15,559
Excepto que los camaloides
son la �nica especie en la galaxia
138
00:15:15,759 --> 00:15:19,311
inmunes a los encantos
de los deltanos.
139
00:15:19,511 --> 00:15:22,799
Luego est� el tipo con el traje
de tecnolog�a de alta gama,
140
00:15:22,999 --> 00:15:26,984
en la parte de atr�s,
queriendo aparentar que... piensa.
141
00:15:27,184 --> 00:15:31,369
La tecnolog�a
no s�lo es fuerza bruta.
142
00:15:31,569 --> 00:15:36,043
Mucha artiller�a,
poco cociente intelectual.
143
00:15:36,243 --> 00:15:36,811
Perd�n.
144
00:15:37,011 --> 00:15:39,066
Y no nos olvidemos del vulcano
145
00:15:39,266 --> 00:15:44,400
que se r�e demasiado fuerte
con las bromas del escenario.
146
00:15:46,314 --> 00:15:48,117
Y como los vulcanos nunca se r�en,
147
00:15:48,317 --> 00:15:49,552
entonces, o es un idiota
148
00:15:49,752 --> 00:15:55,222
o perdi� la cabeza
durante el pon farr y enloqueci�.
149
00:15:55,673 --> 00:15:57,200
Vamos, fue gracioso.
150
00:15:57,400 --> 00:15:59,802
Y la humana muy seria
con la que lo junt�...
151
00:16:00,002 --> 00:16:01,564
Contr�late.
152
00:16:01,764 --> 00:16:05,802
Tiene un palo tan metido
por el trasero que le sale por la boca.
153
00:16:06,002 --> 00:16:08,784
Contr�late ya.
154
00:16:11,567 --> 00:16:12,936
Ella es...
155
00:16:13,136 --> 00:16:15,436
la Teniente Garrett.
156
00:16:15,636 --> 00:16:17,657
De la Flota Estelar.
157
00:16:17,857 --> 00:16:21,858
Donde muere... la diversi�n.
158
00:16:22,058 --> 00:16:25,565
Tardaron mucho tiempo en encontrarme.
159
00:16:25,765 --> 00:16:31,285
Sab�amos que tenerla en el Baraam
ser�a valioso para nosotros un d�a.
160
00:16:31,485 --> 00:16:34,431
No me siento motivada
para ser valiosa
161
00:16:34,631 --> 00:16:38,999
para nadie m�s que para m�.
162
00:16:48,050 --> 00:16:52,007
�Entonces ya empezamos a negociar?
163
00:16:52,207 --> 00:16:53,859
Depende.
164
00:16:54,059 --> 00:16:56,118
�Desde cu�ndo han sabido de m�?
165
00:16:56,318 --> 00:16:58,622
Desde que supli� al due�o anterior.
166
00:16:58,822 --> 00:17:01,224
A quien no hemos hallado.
Bueno, no todo.
167
00:17:01,424 --> 00:17:02,408
Yo no fui.
168
00:17:02,608 --> 00:17:06,824
Emperador Georgiou,
estoy autorizado para arrestarla.
169
00:17:07,024 --> 00:17:08,355
Y para borrarle la memoria.
170
00:17:08,555 --> 00:17:12,252
Pero una parte de m�
quiere que viva con sus recuerdos.
171
00:17:12,452 --> 00:17:16,031
Sus recuerdos genocidas.
172
00:17:16,231 --> 00:17:18,584
Estar autorizado para arrestarme
173
00:17:18,784 --> 00:17:22,210
no es lo mismo que poder arrestarme.
174
00:17:22,410 --> 00:17:24,043
�Quiere que la Secci�n 31,
175
00:17:24,243 --> 00:17:27,801
quiere que yo,
la persiga por siempre?
176
00:17:28,001 --> 00:17:30,913
Qu� aburrido.
177
00:17:31,113 --> 00:17:33,615
El pasado siempre nos alcanza.
178
00:17:33,815 --> 00:17:38,744
Y por m�s que ambos odiemos esto,
le estoy haciendo un favor.
179
00:17:38,944 --> 00:17:41,132
Una �ltima misi�n.
180
00:17:41,332 --> 00:17:43,895
Escuche.
181
00:17:44,173 --> 00:17:46,144
�Cree en el destino?
182
00:17:46,344 --> 00:17:47,672
Porque yo s�.
183
00:17:47,872 --> 00:17:50,608
No puede esconderse de �l.
184
00:17:50,808 --> 00:17:54,668
Usted no es nadie aqu�, Georgiou.
185
00:17:56,798 --> 00:17:59,596
Le estoy dando la oportunidad
de volver a la acci�n.
186
00:17:59,796 --> 00:18:03,085
A la acci�n a escala gal�ctica.
187
00:18:03,285 --> 00:18:06,555
Deje de huir de eso.
188
00:18:07,459 --> 00:18:10,786
Sea quien realmente es.
189
00:18:11,188 --> 00:18:16,609
O qu�dese atendiendo
un bar eternamente.
190
00:18:20,571 --> 00:18:23,321
Est� bien, hag�moslo.
191
00:18:35,256 --> 00:18:36,664
Philippa Georgiou.
192
00:18:36,864 --> 00:18:38,497
Le presento a mi equipo.
193
00:18:38,697 --> 00:18:41,333
Ella es Melle.
194
00:18:42,754 --> 00:18:43,504
Zeph.
195
00:18:43,704 --> 00:18:46,835
Pareces una navaja suiza.
196
00:18:47,035 --> 00:18:49,704
No. Un momento.
197
00:18:49,904 --> 00:18:52,472
No s� qu� signifique eso,
pero no dejar� que me insulte.
198
00:18:52,672 --> 00:18:57,503
No me refiero a ti,
me refiero a tu traje.
199
00:18:58,252 --> 00:19:01,023
Eres nueva,
as� que te lo explicar� una sola vez.
200
00:19:01,223 --> 00:19:05,617
Si hablas del traje, hablas de Zeph.
201
00:19:05,817 --> 00:19:08,340
Zeph sufre de algo llamado
"trastorno dism�rfico mec�nico".
202
00:19:08,540 --> 00:19:11,673
Tal vez no sepa qu� es eso,
pero tampoco aceptar� eso, Quasi.
203
00:19:11,873 --> 00:19:13,110
Me siento ofendido.
204
00:19:13,310 --> 00:19:14,209
- Deber�as notar...
- Pero es cierto.
205
00:19:14,409 --> 00:19:16,404
No eres doctor,
no me puedes diagnosticar.
206
00:19:16,604 --> 00:19:17,925
- Zeph.
- �l lo sabe.
207
00:19:18,125 --> 00:19:19,435
- S�, est� bien.
- Ya lo sabe.
208
00:19:19,635 --> 00:19:21,128
- �l sabe.
- S�.
209
00:19:21,328 --> 00:19:24,545
Bueno. �Y ese vulcano?
210
00:19:24,745 --> 00:19:26,856
�No le dijeron?
211
00:19:27,056 --> 00:19:29,335
Esto, la cosa
con la que est�s hablando,
212
00:19:29,535 --> 00:19:31,361
el vulcano es s�lo una m�quina.
213
00:19:31,561 --> 00:19:33,239
Yo estoy adentro.
214
00:19:33,439 --> 00:19:36,022
Manej�ndolo.
215
00:19:43,843 --> 00:19:46,628
Controlo el cuerpo
desde un veh�culo de apoyo.
216
00:19:46,828 --> 00:19:49,282
Es algo que uso
para entrar a sitios estrechos.
217
00:19:49,482 --> 00:19:51,548
Hola, hola.
218
00:19:51,748 --> 00:19:54,537
Me llamo Fuzz.
219
00:19:54,737 --> 00:19:57,925
Fuzz es un nanokin. Es muy divertido.
220
00:19:58,125 --> 00:20:00,016
Hola.
221
00:20:00,216 --> 00:20:01,203
Aunque, a veces,
no es nada divertido.
222
00:20:01,403 --> 00:20:03,112
Tiene un problema de ira.
223
00:20:03,312 --> 00:20:05,821
No ten�as que hacer
la aclaraci�n, Quasi.
224
00:20:06,021 --> 00:20:09,593
Un transporte vulcano de contrabando.
225
00:20:09,793 --> 00:20:12,723
Lo que se ve en el mercado negro.
226
00:20:12,923 --> 00:20:14,869
Los nanokins son muy carro�eros.
227
00:20:15,069 --> 00:20:18,630
La 31 los encontr� cuando descubrimos
una plaga en una nave en ruinas.
228
00:20:18,830 --> 00:20:19,995
- Quasi.
- Mierda.
229
00:20:20,195 --> 00:20:23,793
Di "plaga" una vez m�s, Quasi.
230
00:20:23,993 --> 00:20:26,780
�Vuelve a decir "carro�ero",
amorfo saco de mierda!
231
00:20:26,980 --> 00:20:28,588
Me di cuenta en cuanto lo dije.
232
00:20:28,788 --> 00:20:32,367
�Te voy a patear el trasero
hasta que ya no puedas cagar s�lido!
233
00:20:32,567 --> 00:20:33,983
Fuzz, contr�late.
234
00:20:34,183 --> 00:20:36,330
Estoy controlado.
235
00:20:36,530 --> 00:20:41,933
Controlo a un robot vulcano gigante.
236
00:20:42,133 --> 00:20:45,041
�Nadie controla las cosas
mejor que yo!
237
00:20:45,241 --> 00:20:48,198
Los nanokins tienen
un espectro emocional muy vol�til.
238
00:20:48,398 --> 00:20:51,178
No, no me gusta que sean
condescendientes conmigo, Melle.
239
00:20:51,378 --> 00:20:53,312
- Mucho menos t�. Porque, en serio...
- Te amo.
240
00:20:53,512 --> 00:20:55,456
T� lo eres todo para m�.
241
00:20:55,656 --> 00:20:58,919
�Mi espectro te gusta?
Porque, si te atrae...
242
00:20:59,119 --> 00:21:00,241
Fuzz.
243
00:21:00,441 --> 00:21:02,728
Te est� insultando, amigo.
244
00:21:02,928 --> 00:21:06,084
S� que las deltanas hacen lo suyo,
pero date a respetar.
245
00:21:06,284 --> 00:21:07,178
�Podemos continuar?
246
00:21:07,378 --> 00:21:09,218
Y ella es la Teniente Rachel Garrett.
247
00:21:09,752 --> 00:21:12,592
Asignada a la Secci�n 31
s�lo para esta misi�n.
248
00:21:12,792 --> 00:21:15,234
�A qui�n hizo enojar
para que la enviaran aqu�, Teniente?
249
00:21:15,434 --> 00:21:19,857
La Flota Estelar la mand�
para que sigamos las reglas.
250
00:21:20,057 --> 00:21:21,851
La Flota Estelar
busca defender la Federaci�n,
251
00:21:22,051 --> 00:21:25,555
mantener la paz
y ver que nadie mate a nadie.
252
00:21:26,118 --> 00:21:27,398
- �Y t�?
- Un momento.
253
00:21:27,598 --> 00:21:31,785
Conoc� a Quasi cuando prob� la
existencia de los grupos gliales.
254
00:21:31,985 --> 00:21:34,915
Los grupos gliales son te�ricos.
255
00:21:35,115 --> 00:21:36,627
Eran te�ricos.
256
00:21:36,827 --> 00:21:39,338
La vida es una ramificaci�n
de posibilidades.
257
00:21:39,538 --> 00:21:41,644
Que se extienden
en formas que ni imagina.
258
00:21:41,844 --> 00:21:45,318
Por ejemplo, yo podr�a sentirme
intimidado por usted en este momento.
259
00:21:45,518 --> 00:21:48,678
Ya que usted ha asesinado
a muchas personas.
260
00:21:48,878 --> 00:21:52,267
Y parece estar mirando
directo a mi alma.
261
00:21:52,467 --> 00:21:53,537
Yo podr�a responder a eso
262
00:21:53,737 --> 00:21:56,619
o podr�a observar
mis sentimientos, ocultarlos
263
00:21:57,153 --> 00:21:58,828
y hacer lo que necesito hacer. O...
264
00:21:59,028 --> 00:22:00,774
Quas. Dec�dete.
265
00:22:00,974 --> 00:22:01,577
S�.
266
00:22:01,777 --> 00:22:04,639
A veces, Quasi ve tantas opciones
que no sabe qu� hacer.
267
00:22:04,839 --> 00:22:06,242
Gracias, Melle.
268
00:22:06,442 --> 00:22:09,644
Quasi, �podemos proseguir?
269
00:22:09,874 --> 00:22:11,478
El nombre del objetivo es Dada Noe.
270
00:22:11,678 --> 00:22:13,290
SE BUSCA
- De moral cuestionable.
271
00:22:13,490 --> 00:22:16,331
Ten�a un laboratorio de patolog�a
antes de rebelarse.
272
00:22:16,665 --> 00:22:19,812
Desde entonces,
dise�a bio-armas por pedido.
273
00:22:20,012 --> 00:22:21,098
Ahora est� en camino al Baraam
274
00:22:21,298 --> 00:22:24,415
para venderle su arma m�s nueva
al Alto Consejo Minosiano.
275
00:22:24,615 --> 00:22:27,126
No hay hostilidades formales
entre la jerarqu�a minosiana,
276
00:22:27,326 --> 00:22:30,073
pero eso podr�a cambiar
si tuvieran una superarma.
277
00:22:30,273 --> 00:22:32,325
�Sabemos qu� es esa s�per bio-arma?
278
00:22:32,525 --> 00:22:34,496
No. Pero si Dada Noe
la est� vendiendo, es algo malo.
279
00:22:34,696 --> 00:22:38,441
Entonces vinieron
para evitar la venta.
280
00:22:39,314 --> 00:22:40,600
�C�mo?
281
00:22:40,800 --> 00:22:42,833
Las cosas se salieron de control
cuando nos descubriste,
282
00:22:43,033 --> 00:22:45,586
pero el plan sigue siendo bueno.
283
00:22:46,022 --> 00:22:49,337
Primero, Alok iba a...
284
00:22:49,537 --> 00:22:52,164
Puedes decirlo.
285
00:22:52,627 --> 00:22:55,614
"conectar" contigo.
286
00:22:55,814 --> 00:22:58,398
�Bienvenido!
287
00:23:01,563 --> 00:23:03,371
Qu� tiernos.
288
00:23:03,571 --> 00:23:05,606
Y cuando te tuvi�ramos controlada,
289
00:23:05,806 --> 00:23:09,378
Quasi iba a hacer
la otra cosa que �l sabe hacer.
290
00:23:09,578 --> 00:23:11,779
Muy bien, Quasi,
�nos haces los honores?
291
00:23:11,979 --> 00:23:14,731
Por supuesto.
292
00:23:21,131 --> 00:23:23,757
Manos a la obra.
293
00:23:28,706 --> 00:23:31,314
Bienvenido, Dada Noe.
294
00:23:31,514 --> 00:23:34,807
Y ah� es donde entra Fuzz.
295
00:23:37,461 --> 00:23:40,768
No creer�an los sitios estrechos
a los que puedo entrar.
296
00:23:40,968 --> 00:23:46,096
Por ejemplo, a los mecanismos
de las modificaciones corporales.
297
00:23:46,296 --> 00:23:48,414
En cuanto entre
a la modificaci�n de Dada,
298
00:23:48,614 --> 00:23:49,966
habr� que empezar a trabajar.
299
00:23:50,166 --> 00:23:54,758
Demasiados circuitos.
Muchas cosas que pueden salir mal.
300
00:23:54,958 --> 00:23:58,450
Y esta activista del profesionalismo
me guiar� por el implante.
301
00:23:58,650 --> 00:24:00,327
Y si considero que se pone en riesgo
302
00:24:00,527 --> 00:24:02,391
la vida de Dada
alterando el implante,
303
00:24:02,591 --> 00:24:06,069
usar� toda la fuerza de la Flota
en este operativo.
304
00:24:06,269 --> 00:24:10,699
Es un tipo que le vende superarmas
a cualquier terrorista con recursos.
305
00:24:10,899 --> 00:24:15,254
Escucha esto, chatarra,
la Flota Estelar no asesina gente.
306
00:24:15,454 --> 00:24:18,141
Oye, no te pongas r�gida
con tus directivas principales.
307
00:24:18,341 --> 00:24:20,059
No te vas a ensuciar las manos
308
00:24:20,259 --> 00:24:22,705
ni a arruinar tus posibilidades
de llegar a Capitana.
309
00:24:22,905 --> 00:24:24,233
Soy oficial cient�fica
de primer nivel.
310
00:24:24,433 --> 00:24:26,614
- Qu� inc�modo.
- Estirada.
311
00:24:26,814 --> 00:24:27,591
Qu� irrespetuosos.
312
00:24:27,791 --> 00:24:31,210
En cuanto Garrett y Fuzz
corten ese enlace...
313
00:24:32,665 --> 00:24:35,968
�l estar� bajo nuestro control
y yo lo someter�.
314
00:24:36,168 --> 00:24:39,333
Con ayuda de Zeph.
315
00:24:43,716 --> 00:24:44,794
Qu� buen golpe.
316
00:24:44,994 --> 00:24:45,796
Uno s�lo.
317
00:24:45,996 --> 00:24:47,605
Dada Noe y su pat�geno
estar�n en custodia
318
00:24:47,805 --> 00:24:50,442
antes de que los compradores
lleguen al Baraam.
319
00:24:50,642 --> 00:24:54,098
Y luego nos iremos.
320
00:24:57,940 --> 00:25:01,061
Tengo una idea m�s sencilla.
321
00:25:14,597 --> 00:25:17,466
Bienvenido, monsieur Dada Noe.
322
00:25:17,666 --> 00:25:20,411
Es un honor tenerlo aqu�
en el Baraam.
323
00:25:20,611 --> 00:25:22,999
Soy V�ronique du Franc, la due�a.
324
00:25:23,199 --> 00:25:24,941
Les dije que tuvieran mi suite lista.
325
00:25:25,141 --> 00:25:26,208
Mais oui, monsieur.
326
00:25:26,408 --> 00:25:28,560
�Puedo escoltarlo hasta su suite?
327
00:25:28,760 --> 00:25:30,815
Acomp��eme.
328
00:25:31,015 --> 00:25:32,931
Tenemos la m�s exquisita...
329
00:25:33,131 --> 00:25:34,983
No puedo creer que conf�e
en esta soci�pata.
330
00:25:35,183 --> 00:25:37,327
Teniente, hay que hacer lo necesario.
331
00:25:37,527 --> 00:25:39,412
Y tengo experiencia con soci�patas.
332
00:25:39,647 --> 00:25:42,939
Les dije que no me trajeran.
333
00:25:43,345 --> 00:25:45,630
�Tuvo un viaje
sin incidentes, monsieur?
334
00:25:45,830 --> 00:25:48,837
S�, su personal hizo todo sencillo.
335
00:25:49,037 --> 00:25:52,664
Con mucho gusto. Ya llegamos.
336
00:25:58,125 --> 00:26:00,826
Qu� vulgar.
337
00:26:01,026 --> 00:26:04,196
Pero son famosos por eso.
338
00:26:08,584 --> 00:26:09,295
�Qu� es eso?
339
00:26:09,495 --> 00:26:11,055
Una c�psula de fase.
340
00:26:11,255 --> 00:26:17,466
Un cliente me la regal�
y yo me compr� otra.
341
00:26:25,853 --> 00:26:26,765
�Qu� est� haciendo?
342
00:26:26,965 --> 00:26:30,781
Todo en el Universo vibra
a cierta longitud de onda.
343
00:26:30,981 --> 00:26:33,149
�Maldita sea!
344
00:26:33,793 --> 00:26:35,470
Devu�lvame mi caja.
345
00:26:35,670 --> 00:26:38,157
No.
346
00:26:38,357 --> 00:26:41,434
Eso lo va a pagar
de su dep�sito de seguridad.
347
00:26:41,634 --> 00:26:45,539
La c�psula de fase cambia
la longitud de onda de lo que toca.
348
00:26:45,739 --> 00:26:48,967
Yo estoy fuera de fase con usted
y usted est� fuera de fase conmigo.
349
00:26:49,167 --> 00:26:54,300
Sin embargo,
yo estoy en fase con su caja.
350
00:26:55,290 --> 00:26:58,445
Y me la voy a llevar.
351
00:26:58,645 --> 00:27:02,942
�No tiene ni idea
de lo que acaba de provocar!
352
00:27:10,995 --> 00:27:12,463
Qu� impresionante.
353
00:27:12,663 --> 00:27:15,037
�Seguro que eres humano?
354
00:27:15,237 --> 00:27:16,021
Casi siempre.
355
00:27:16,221 --> 00:27:19,182
Gracias.
356
00:27:50,716 --> 00:27:54,675
Entr�guenme la caja.
357
00:28:25,263 --> 00:28:27,846
�Qui�n eres?
358
00:28:37,165 --> 00:28:41,043
�Se fue por all�, por all�!
359
00:28:51,505 --> 00:28:52,856
�Son alien�genas desnudos!
360
00:28:53,056 --> 00:28:55,224
�Ve, Zeph!
361
00:29:13,566 --> 00:29:14,351
Va al sal�n.
362
00:29:14,551 --> 00:29:15,955
Qu� r�pido se mueven.
363
00:29:16,155 --> 00:29:18,531
�Melle, va hacia ti!
364
00:29:20,509 --> 00:29:23,344
Cielos.
365
00:29:32,012 --> 00:29:33,897
- �Estoy bien!
- Melle, �ya lo viste?
366
00:29:34,097 --> 00:29:36,471
S�.
367
00:29:38,418 --> 00:29:39,137
�Oh, la, la!
368
00:29:39,337 --> 00:29:41,922
Oye, me toca.
369
00:31:51,221 --> 00:31:52,731
No es posible.
370
00:31:52,931 --> 00:31:54,689
�La mand� destruir!
371
00:31:54,889 --> 00:31:57,393
�No, no!
372
00:31:59,437 --> 00:32:00,330
No es posible.
373
00:32:00,530 --> 00:32:01,792
Reconociste esa arma.
374
00:32:01,992 --> 00:32:04,827
�Qu� es?
375
00:32:05,622 --> 00:32:08,540
�Qu� es?
376
00:32:09,340 --> 00:32:13,174
Bien. Ser� por las malas.
377
00:32:34,354 --> 00:32:36,433
EL IMPERIO TERRANO
378
00:32:36,633 --> 00:32:41,825
HACE TODA UNA VIDA
379
00:32:44,679 --> 00:32:47,232
El eterno suplicante
pide aproximarse.
380
00:32:47,432 --> 00:32:50,389
Tienes mi permiso.
381
00:32:56,516 --> 00:32:58,944
Salve, Su Gran Majestad Imperial.
382
00:32:59,144 --> 00:33:00,601
Madre de la patria,
Jefa suprema de...
383
00:33:00,801 --> 00:33:03,286
�Qu� quieres?
384
00:33:03,486 --> 00:33:06,613
Est� lista, Su Majestad.
385
00:33:08,735 --> 00:33:11,358
�Y mis ingenieros?
386
00:33:11,696 --> 00:33:12,988
Se...
387
00:33:13,188 --> 00:33:17,527
quitaron la vida al terminarla.
388
00:33:20,981 --> 00:33:24,818
�Por qui�n lloras, San?
389
00:33:25,876 --> 00:33:27,971
Habla.
390
00:33:28,171 --> 00:33:31,573
Por usted, Majestad.
391
00:33:31,773 --> 00:33:34,149
Todo es...
392
00:33:36,181 --> 00:33:38,763
por usted.
393
00:33:46,773 --> 00:33:50,773
Te hice una pregunta, San.
394
00:33:51,111 --> 00:33:54,279
�Por qu� lloras por m�?
395
00:33:57,445 --> 00:33:59,605
M�rame.
396
00:34:02,248 --> 00:34:06,537
�Recuerdas qui�nes �ramos?
397
00:34:06,737 --> 00:34:09,439
Antes de todo esto.
398
00:34:09,639 --> 00:34:11,929
Un muchacho tonto.
399
00:34:12,129 --> 00:34:15,341
Una ni�a inocente.
400
00:34:15,795 --> 00:34:17,939
S�lo recuerdo mi fracaso, Majestad.
401
00:34:18,139 --> 00:34:22,222
No me mientas.
402
00:34:23,412 --> 00:34:25,028
Nosotros fuimos los �nicos
403
00:34:25,228 --> 00:34:29,358
que entendieron
el costo de seguir vivos.
404
00:34:29,558 --> 00:34:32,070
Nosotros hicimos equipo.
405
00:34:32,270 --> 00:34:34,440
Nosotros nos necesit�bamos.
406
00:34:34,640 --> 00:34:35,967
�No es cierto?
407
00:34:36,167 --> 00:34:39,342
�Qu� nos dec�amos para motivarnos?
408
00:34:39,542 --> 00:34:41,518
Para sobrevivir juntos.
409
00:34:41,718 --> 00:34:45,137
Somos dos...
410
00:34:45,443 --> 00:34:46,612
Pero uno s�lo.
411
00:34:46,812 --> 00:34:50,056
Somos dos. Pero uno s�lo.
412
00:34:50,256 --> 00:34:53,081
Si te hubiera dicho que huy�ramos,
413
00:34:53,281 --> 00:34:57,971
que abandon�ramos esa competencia
y todo lo que nos ataba a Terra,
414
00:34:58,171 --> 00:35:01,213
�qu� hubieras dicho t�?
415
00:35:03,712 --> 00:35:08,797
El que lo preguntes ahora
es m�s po�tico de lo que crees.
416
00:35:10,878 --> 00:35:14,629
Habr�a dicho que s�.
417
00:35:20,269 --> 00:35:22,563
En ese momento.
418
00:35:23,742 --> 00:35:26,618
�Y ahora?
419
00:35:26,887 --> 00:35:31,667
Pudiste haber hecho algo hermoso
con tu Reino.
420
00:35:31,867 --> 00:35:34,484
En cambio, elegiste crear esto.
421
00:35:34,684 --> 00:35:40,939
Significa que la ni�a inocente
que conoc�a fue...
422
00:35:41,551 --> 00:35:43,730
�asesinada!
423
00:35:43,930 --> 00:35:46,108
�Qu� est� pasando?
424
00:35:46,308 --> 00:35:47,905
�Qu�...
425
00:35:48,105 --> 00:35:51,942
�Tambi�n te envenenaste?
426
00:35:52,245 --> 00:35:54,854
�No! �Te proh�bo que mueras!
427
00:35:55,054 --> 00:35:59,947
Nadie quiere vivir en su mundo...
428
00:36:00,147 --> 00:36:01,378
Emperador.
429
00:36:01,578 --> 00:36:06,542
�Eres un monstruo!
430
00:36:32,094 --> 00:36:35,375
�Qu� sitio tan encantador es este?
431
00:36:35,575 --> 00:36:36,691
Una casa de seguridad.
432
00:36:36,891 --> 00:36:39,127
Aunque no es tan segura para ti.
433
00:36:39,327 --> 00:36:40,640
Eres de la Secci�n 31,
434
00:36:40,840 --> 00:36:44,256
�por qu� no me est�s torturando
para sacarme respuestas?
435
00:36:44,456 --> 00:36:46,051
Eres una tirana.
436
00:36:46,251 --> 00:36:47,368
Una de verdad.
437
00:36:47,568 --> 00:36:49,018
Torturarte no servir�a de nada.
438
00:36:49,218 --> 00:36:53,556
�C�mo sabes tanto
de personas como yo?
439
00:36:53,804 --> 00:36:55,233
En alg�n lado,
aprendiste sobre los tiranos
440
00:36:55,433 --> 00:36:59,023
y lo aprendiste a la mala.
441
00:36:59,223 --> 00:37:02,599
Si tienes que ocultarlo,
es una debilidad.
442
00:37:03,559 --> 00:37:06,428
Y yo no acepto eso en un compa�ero.
443
00:37:06,628 --> 00:37:07,598
No somos compa�eros.
444
00:37:07,798 --> 00:37:08,738
�No?
445
00:37:08,938 --> 00:37:10,842
Pero te he sido muy �til.
446
00:37:11,042 --> 00:37:13,747
Ten�as un plan que no iba a funcionar
y yo te di uno mejor.
447
00:37:13,947 --> 00:37:19,282
Me dejaste regresar a la acci�n,
sabiendo que iba a querer m�s.
448
00:37:19,702 --> 00:37:21,254
Me necesitas.
449
00:37:21,454 --> 00:37:24,576
T� me elegiste.
450
00:37:25,613 --> 00:37:26,548
�Por qu�?
451
00:37:26,748 --> 00:37:31,180
La que pensaras que era tu misi�n,
es peor de lo que cre�as.
452
00:37:31,380 --> 00:37:35,518
Miles de millones de vidas
est�n en riesgo y hay poco tiempo.
453
00:37:35,718 --> 00:37:39,379
Dime qui�n eres
y yo te dir� qui�n soy.
454
00:37:39,579 --> 00:37:43,767
Esto s�lo va a funcionar
s� s� exactamente
455
00:37:43,967 --> 00:37:47,259
con qui�n estoy tratando.
456
00:37:57,491 --> 00:38:01,035
Yo tampoco soy de esta �poca.
457
00:38:01,295 --> 00:38:03,465
Nac� en la Tierra, en el siglo XX.
458
00:38:03,665 --> 00:38:06,953
�Tienes 350 a�os?
459
00:38:07,153 --> 00:38:08,512
M�s o menos.
460
00:38:08,712 --> 00:38:12,211
Dorm� la mayor parte del tiempo.
461
00:38:12,466 --> 00:38:15,174
Despu�s de mi exilio.
462
00:38:16,622 --> 00:38:20,077
Las Guerras de la Eugenesia.
463
00:38:21,298 --> 00:38:24,300
Los aumentados...
464
00:38:25,478 --> 00:38:27,907
se apoderaron de mi planeta.
465
00:38:28,107 --> 00:38:30,650
De mi hogar.
466
00:38:35,513 --> 00:38:38,624
Fuimos unos diez los que peleamos.
467
00:38:38,824 --> 00:38:42,672
Toda la gente que conoc�a
result� herida por bala o espada.
468
00:38:42,872 --> 00:38:45,743
Pero yo di pelea.
469
00:38:46,291 --> 00:38:48,952
Y ella me not�.
470
00:38:49,152 --> 00:38:52,346
A la aumentada
que asesin� a mi familia
471
00:38:52,546 --> 00:38:58,025
la llamaban Giri, la Marcada.
472
00:38:58,225 --> 00:38:59,753
Ella me acogi�.
473
00:38:59,953 --> 00:39:03,068
Me hizo m�s fuerte
que cualquier humano deber�a ser.
474
00:39:03,268 --> 00:39:07,653
Me hizo pedazos y me convirti�
en otro aumentado para su ej�rcito.
475
00:39:07,853 --> 00:39:10,984
E hice cosas terribles.
476
00:39:11,184 --> 00:39:13,041
Todo por un monstruo.
477
00:39:13,241 --> 00:39:15,990
Como t�.
478
00:39:16,779 --> 00:39:22,288
Porque, para los tiranos,
s�lo hay una opci�n.
479
00:39:22,488 --> 00:39:25,126
Matar.
480
00:39:25,326 --> 00:39:28,464
No me has matado.
481
00:39:28,664 --> 00:39:31,252
A�n no.
482
00:39:35,740 --> 00:39:42,245
Reconoc� el arma
porque yo orden� que la crearan.
483
00:39:43,316 --> 00:39:44,842
Re�ne a tu gente.
484
00:39:45,042 --> 00:39:48,875
Los vamos a necesitar a todos.
485
00:40:01,425 --> 00:40:08,004
TRANSMISI�N CODIFICADA 2
EL DON DEL CIELO
486
00:40:24,389 --> 00:40:27,469
En mi Universo,
siempre hab�a conspiradores.
487
00:40:27,669 --> 00:40:29,362
Siempre tramando golpes.
488
00:40:29,562 --> 00:40:33,084
As� que cre� un arma
para acabar con todas las amenazas.
489
00:40:33,284 --> 00:40:37,315
La llam� "don del cielo".
490
00:40:37,515 --> 00:40:39,358
Activa una reacci�n en cadena,
491
00:40:39,558 --> 00:40:42,404
como un virus
que pasa entre planetas.
492
00:40:42,604 --> 00:40:44,696
Todo en su camino se incinera.
493
00:40:44,896 --> 00:40:47,623
Todo un cuadrante
pod�a ser eliminado.
494
00:40:47,823 --> 00:40:54,286
Si mis enemigos llegaban a matarme,
no iba a quedar nada que reinar.
495
00:40:55,473 --> 00:40:57,044
Hola, una pregunta r�pida.
496
00:40:57,244 --> 00:41:00,222
Perd�n. S�, no,
una pregunta muy r�pida:
497
00:41:00,422 --> 00:41:04,439
�Se llama "don del cielo"
o "donde el cielo"?
498
00:41:04,639 --> 00:41:05,618
�"Don del cielo" o "donde el cielo"?
499
00:41:05,818 --> 00:41:07,236
No oigo la diferencia.
500
00:41:07,436 --> 00:41:10,458
�En serio? "Don del cielo",
"donde el cielo".
501
00:41:10,658 --> 00:41:11,459
No te entiendo.
502
00:41:11,659 --> 00:41:12,426
"Don del cielo".
503
00:41:12,626 --> 00:41:15,476
- S�, "don del cielo", ya entend�.
- �"Del cielo"?
504
00:41:15,676 --> 00:41:17,470
El "don del cielo" est� aqu�.
505
00:41:17,670 --> 00:41:18,791
�C�mo?
506
00:41:18,991 --> 00:41:20,158
Si es de otro Universo.
507
00:41:20,358 --> 00:41:24,051
No s�, pero ese hombre la ten�a.
El que creen que es Dada Noe.
508
00:41:24,251 --> 00:41:25,597
Estamos seguros de que es Dada Noe.
509
00:41:25,797 --> 00:41:27,934
No, no es su Dada Noe.
510
00:41:28,134 --> 00:41:30,202
No puede ser,
�l es del Imperio Terrano.
511
00:41:30,402 --> 00:41:31,885
Y �l trajo el don del cielo aqu�.
512
00:41:32,085 --> 00:41:35,123
S�lo all� sab�an
que exist�a esa arma.
513
00:41:35,323 --> 00:41:37,725
Y como lo tenemos encerrado,
yo lo voy a interrogar.
514
00:41:37,925 --> 00:41:39,871
No podemos confiar en lo que dice.
515
00:41:40,071 --> 00:41:42,066
S�. Hizo que mataran a Melle.
516
00:41:42,266 --> 00:41:44,412
Es la �nica que sabe
con qu� estamos tratando.
517
00:41:44,612 --> 00:41:46,091
Eso dice ella, hermanito.
518
00:41:46,291 --> 00:41:47,811
�"Hermanito"?
519
00:41:48,011 --> 00:41:51,395
�Prejuicioso! �Los microbios
sobrevivieron a los dinosaurios!
520
00:41:51,595 --> 00:41:52,764
C�lmate. Lo que quise decir...
521
00:41:52,964 --> 00:41:55,981
�Voy a orinar en tu traje
hasta que se oxide!
522
00:41:56,181 --> 00:41:57,619
Ella es quien nos complic� las cosas.
523
00:41:57,819 --> 00:41:59,546
Es su culpa que mataran a Melle
524
00:41:59,746 --> 00:42:00,947
y que estemos
en el trasero de la galaxia.
525
00:42:01,147 --> 00:42:03,355
Escuchen.
526
00:42:05,228 --> 00:42:07,223
Georgiou y yo
vamos a volver a la nave.
527
00:42:07,423 --> 00:42:10,201
Dada Noe es nuestra �nica pista
para dar con el don del cielo.
528
00:42:10,401 --> 00:42:14,360
As� que vamos a platicar con �l.
529
00:42:26,016 --> 00:42:26,968
�Qu�?
530
00:42:27,168 --> 00:42:29,370
Ella es Philippa Georgiou.
531
00:42:29,570 --> 00:42:31,321
Su Gran Majestad Imperial.
532
00:42:31,521 --> 00:42:32,758
Madre de la patria.
533
00:42:32,958 --> 00:42:34,335
Jefa suprema de Vulcano.
534
00:42:34,535 --> 00:42:35,937
Se�ora de Qo'nos.
535
00:42:36,137 --> 00:42:41,623
Reina de Andoria, Philippa Georgiou
Augustus Iaponius Centarius.
536
00:42:41,823 --> 00:42:44,149
�Viene con papas a la francesa?
537
00:42:44,349 --> 00:42:46,602
Qu� gracioso.
538
00:42:48,140 --> 00:42:48,700
Est� bien.
539
00:42:48,900 --> 00:42:51,531
Cada vez que no respondas
directamente,
540
00:42:51,731 --> 00:42:54,243
Su Majestad te golpear� en la cara.
541
00:42:54,443 --> 00:42:56,862
Est� bien.
542
00:42:57,324 --> 00:42:58,543
Yo soy Dada.
543
00:42:58,743 --> 00:43:00,694
Dada Noe. S�lo "Dada" y luego "Noe".
544
00:43:00,894 --> 00:43:02,346
Es todo, nada m�s.
545
00:43:02,546 --> 00:43:03,430
Y...
546
00:43:03,630 --> 00:43:10,342
ten�a un laboratorio de patolog�a
en las Colonias Watt.
547
00:43:14,649 --> 00:43:16,176
�Y ahora qu� mierda?
548
00:43:16,376 --> 00:43:19,054
�Dijiste que ella
iba a ser la de los golpes!
549
00:43:19,254 --> 00:43:23,484
Ahora sabemos que ambos mentimos.
T� no eres ese Dada.
550
00:43:23,684 --> 00:43:27,716
T� eres lo que llaman su "Espejo".
551
00:43:27,916 --> 00:43:30,409
Viniste aqu� del Imperio Terrano
552
00:43:30,609 --> 00:43:33,283
y trajiste el don del cielo.
553
00:43:33,483 --> 00:43:35,455
�Cu�l don del cielo?
554
00:43:35,655 --> 00:43:38,475
Mi propio consejo de guerra
trat� de destituirme.
555
00:43:38,675 --> 00:43:42,086
�Sabes c�mo convenc�
al Gran Mariscal de hablar?
556
00:43:42,286 --> 00:43:44,703
No.
557
00:43:49,592 --> 00:43:50,243
Dios.
558
00:43:50,443 --> 00:43:54,581
Yo era administrador de un almac�n
imperial de armas en Terra.
559
00:43:54,815 --> 00:43:59,618
S�, el don del cielo
estaba guardado en mi almac�n.
560
00:43:59,818 --> 00:44:03,616
Muchos cre�an que era una leyenda.
Pero yo sab�a que era real.
561
00:44:03,816 --> 00:44:05,109
�E intentaste venderlo?
562
00:44:05,309 --> 00:44:10,100
S�. Quer�a vivir aqu� tranquilamente
con lo que me pagaran.
563
00:44:10,300 --> 00:44:13,212
�C�mo llegaste a nuestro Universo?
564
00:44:16,198 --> 00:44:17,774
Hubo una tormenta de iones.
565
00:44:17,974 --> 00:44:19,048
Dos, en realidad.
566
00:44:19,248 --> 00:44:22,669
Y cuando convergen,
que lo hacen con exactitud,
567
00:44:22,869 --> 00:44:25,882
abren algo en los bordes del Imperio.
568
00:44:26,082 --> 00:44:30,612
Una anomal�a, le llaman,
y eso form� un pasaje
569
00:44:30,812 --> 00:44:34,825
para llegar aqu�
desde el Imperio Terrano.
570
00:44:35,025 --> 00:44:38,548
La salida est�
en su Nebulosa Creciente.
571
00:44:38,748 --> 00:44:40,161
Pocos lo saben.
572
00:44:40,361 --> 00:44:41,378
Por ahora.
573
00:44:41,578 --> 00:44:43,840
Pero se abrir� otra vez
en cuatro horas.
574
00:44:44,040 --> 00:44:46,628
Que era cuando iba a ver
a mi comprador.
575
00:44:46,828 --> 00:44:48,473
�Sabes lo que hace esa arma?
576
00:44:48,673 --> 00:44:51,108
El Imperio Terrano
agot� sus recursos.
577
00:44:51,308 --> 00:44:55,210
Hay hambruna,
la ecolog�a est� colapsando...
578
00:44:55,410 --> 00:44:59,221
Necesitan encontrar otro territorio
para conquistarlo y explotarlo.
579
00:44:59,421 --> 00:45:01,624
Cuando noten
que la superarma no est�,
580
00:45:01,824 --> 00:45:03,477
van a encontrar el pasaje.
581
00:45:03,677 --> 00:45:04,405
Saben que lo har�n.
582
00:45:04,605 --> 00:45:07,337
Y vendr�n,
quemar�n todo lo que se topen
583
00:45:07,537 --> 00:45:08,199
y esclavizar�n al resto.
584
00:45:08,399 --> 00:45:12,888
Porque eso es lo que hace
el Imperio, Majestad.
585
00:45:13,088 --> 00:45:16,507
Aprendieron bien de usted.
586
00:45:17,685 --> 00:45:19,833
�Qui�n m�s la quiere?
587
00:45:20,033 --> 00:45:20,877
�No s�!
588
00:45:21,077 --> 00:45:23,272
�Ten�a una oferta!
�El dinero era real!
589
00:45:23,472 --> 00:45:25,535
Alguien nos rob� el don del cielo.
590
00:45:25,735 --> 00:45:27,636
- �Qui�n fue?
- Ni idea.
591
00:45:27,836 --> 00:45:31,056
Quien irrumpi� en mi cuarto,
quien rob� esa arma,
592
00:45:31,256 --> 00:45:35,338
se enter� de eso
porque uno de ustedes se lo dijo.
593
00:45:54,127 --> 00:45:57,255
�Transporte de emergencia!
594
00:46:31,418 --> 00:46:33,752
Grandioso.
595
00:46:34,462 --> 00:46:35,133
Mejor a�n.
596
00:46:35,333 --> 00:46:37,410
�Esa es la nave? �La perdimos?
597
00:46:37,610 --> 00:46:38,804
A m� me gustaba.
598
00:46:39,004 --> 00:46:40,354
�Qu� pas�?
599
00:46:40,554 --> 00:46:43,219
Nos sabotearon.
600
00:46:45,618 --> 00:46:46,445
�Qu�?
601
00:46:46,645 --> 00:46:49,244
Quien rob� el don del cielo
tiene un c�mplice.
602
00:46:49,444 --> 00:46:52,906
Alguien de aqu�.
603
00:46:53,485 --> 00:46:57,485
As� que uno de nosotros es un esp�a.
604
00:47:02,310 --> 00:47:03,227
Podr�as ser t�.
605
00:47:03,427 --> 00:47:04,672
Podr�as ser t�.
606
00:47:04,872 --> 00:47:08,268
Si fuera yo,
ya los habr�a matado a todos.
607
00:47:08,468 --> 00:47:10,568
Jefe, si hay un esp�a,
sabe que no soy yo.
608
00:47:10,768 --> 00:47:13,906
Eso es lo que dir�a el esp�a, �no?
Digo, no s�.
609
00:47:14,106 --> 00:47:15,224
Hemos estado juntos en 10 operativos.
610
00:47:15,424 --> 00:47:17,475
Y a�n no conozco tu apariencia real.
611
00:47:17,675 --> 00:47:20,813
Nadie sabe c�mo es un camaloide.
Puedes convertirte en lo que sea.
612
00:47:21,013 --> 00:47:22,482
�Y Fuzz?
613
00:47:22,682 --> 00:47:23,823
Su escala es diminuta en comparaci�n.
614
00:47:24,023 --> 00:47:24,624
�Desviando la atenci�n?
615
00:47:24,824 --> 00:47:27,709
Mi esposa est� por poner
nuestra primera camada de huevos.
616
00:47:28,443 --> 00:47:32,558
Tengo a 190.000 cr�as en camino
y quiero que vivan.
617
00:47:32,758 --> 00:47:34,260
Puedes hallar un motivo
para cualquiera.
618
00:47:34,460 --> 00:47:36,608
O quiz� sean dos o m�s de ustedes.
619
00:47:36,808 --> 00:47:38,328
Como Zeph y Fuzz.
620
00:47:38,528 --> 00:47:41,917
Est�s desvariando sin Melle.
No logras tomar una decisi�n.
621
00:47:42,117 --> 00:47:44,394
Tal vez quieres confundirme
porque eres la esp�a.
622
00:47:44,594 --> 00:47:47,464
Puede ser Garrett. Ella es nueva.
Y no le importamos.
623
00:47:47,664 --> 00:47:49,515
Soy de la Flota Estelar.
624
00:47:49,715 --> 00:47:53,479
�Alguien m�s sinti� la heroica brisa
que onde� su capa?
625
00:47:53,679 --> 00:47:55,863
Bueno. Hay una nave vieja por all�.
626
00:47:56,063 --> 00:47:57,815
Una vieja nave basurera.
627
00:47:58,015 --> 00:48:01,227
La encontr� cuando estaban
interrogando al de los implantes.
628
00:48:01,427 --> 00:48:03,660
Debe tener a�os sin volar,
pero creo que servir�.
629
00:48:03,860 --> 00:48:06,790
Para ir tras quien
rob� el don del cielo.
630
00:48:06,990 --> 00:48:09,694
Ya me desagradas menos.
631
00:48:09,894 --> 00:48:12,340
Si quisiera cari�o, tendr�a un perro.
632
00:48:12,540 --> 00:48:15,293
Me gusta el orden,
la predicci�n y las conclusiones.
633
00:48:15,493 --> 00:48:19,369
Pues te equivocaste de equipo
porque hay un esp�a...
634
00:48:19,569 --> 00:48:21,706
estamos varados en un planeta muerto
635
00:48:21,906 --> 00:48:23,699
y no tenemos comunicaci�n
con el exterior.
636
00:48:23,899 --> 00:48:26,044
Y tenemos menos de 4 horas
antes de que los terranos
637
00:48:26,244 --> 00:48:29,632
tengan el don del cielo
y lo usen contra esta galaxia.
638
00:48:29,966 --> 00:48:34,923
Hablando de eso, Quas,
�c�mo ves la matriz de antenas?
639
00:48:35,606 --> 00:48:37,139
Pues...
640
00:48:37,339 --> 00:48:39,340
Se ve que lleva d�cadas
sin actualizaciones.
641
00:48:39,540 --> 00:48:42,714
Hay que ponerla a funcionar
para decirle a la 31 lo que pasar�.
642
00:48:42,914 --> 00:48:45,521
Trabajaremos juntos,
todos a la vista de todos.
643
00:48:45,721 --> 00:48:49,265
S�. Todos.
644
00:48:52,454 --> 00:48:54,831
Andando.
645
00:49:08,097 --> 00:49:10,609
Bueno, adi�s a esa idea.
646
00:49:10,809 --> 00:49:13,050
Nuestro esp�a estuvo ocupado.
647
00:49:13,250 --> 00:49:15,518
- Rompi� el cableado.
- Dos equipos.
648
00:49:15,718 --> 00:49:19,207
Guiar� a uno de tres al bosque
para ver si podemos usar esa nave.
649
00:49:19,407 --> 00:49:22,057
T� qu�date con los dem�s
para tratar de arreglar las antenas.
650
00:49:22,257 --> 00:49:24,217
�Por qu� ella nos da �rdenes ahora?
651
00:49:24,417 --> 00:49:27,607
Porque se lo permito. Y estoy
casi seguro de que no es la esp�a.
652
00:49:27,807 --> 00:49:29,117
"Casi seguro" no es algo seguro.
653
00:49:29,317 --> 00:49:33,215
Quas, Fuzz, ustedes dos
vayan con Georgiou a la nave.
654
00:49:33,415 --> 00:49:36,743
Zeph y Garrett se quedar�n conmigo.
Nos encargaremos de las antenas.
655
00:49:36,943 --> 00:49:39,869
Disculpa,
�quieres que vaya al bosque
656
00:49:40,069 --> 00:49:41,788
con dos personas que quieren matarme?
657
00:49:41,988 --> 00:49:45,420
Mantente a la vista de todos
y no te mueras, �s�?
658
00:49:45,620 --> 00:49:46,978
S�. Gracias, Capi.
659
00:49:47,178 --> 00:49:49,381
Pero hay una probabilidad del 50%
de que una quiera matarme
660
00:49:49,581 --> 00:49:51,535
- y el otro...
- Quas, ya v�yanse.
661
00:49:51,735 --> 00:49:54,940
- Yo tambi�n lo quiero, Capi.
- S�, s�.
662
00:50:05,390 --> 00:50:10,348
Los circuitos internos de esta nave
est�n en buen estado.
663
00:50:12,313 --> 00:50:15,910
Todo lo que estoy viendo
deber�a funcionar.
664
00:50:16,110 --> 00:50:16,845
A ver.
665
00:50:17,045 --> 00:50:20,388
Esta cosa que estamos buscando,
el "don del cielo",
666
00:50:20,588 --> 00:50:23,091
�tus ingenieros
le instalaron alguna protecci�n?
667
00:50:23,291 --> 00:50:26,416
�Podemos desactivarla remotamente?
668
00:50:27,537 --> 00:50:30,548
No tiene ninguna protecci�n.
No lo permit�.
669
00:50:30,748 --> 00:50:33,155
T�pico de ti.
670
00:50:33,355 --> 00:50:36,038
�Puedo hacerte otra pregunta?
Igual te la voy a hacer.
671
00:50:36,238 --> 00:50:39,309
Creaste el don del cielo
672
00:50:39,509 --> 00:50:42,253
para acabar con miles
de billones de vidas.
673
00:50:42,453 --> 00:50:47,372
�Nunca se te ocurri�
que era demasiado?
674
00:50:49,074 --> 00:50:51,296
Orden� que la destruyeran.
675
00:50:51,496 --> 00:50:52,622
Pero alguien la escondi�.
676
00:50:52,822 --> 00:50:55,254
Tu propia gente te traicion�.
677
00:50:55,454 --> 00:50:57,719
Bueno, tu cultura corporativa
era una mierda.
678
00:50:57,919 --> 00:51:00,046
Y no contestaste mi pregunta.
679
00:51:00,246 --> 00:51:03,431
La bobina de la as�ntota no est�.
680
00:51:03,631 --> 00:51:06,550
Alguien debe haberla robado
para quedarse con el terbio.
681
00:51:06,750 --> 00:51:09,469
Pero, con otra,
esta cosa deber�a volar.
682
00:51:09,669 --> 00:51:11,148
Tal vez en el �rea de carga.
683
00:51:11,348 --> 00:51:12,467
No, no.
684
00:51:12,667 --> 00:51:14,815
Hay que quedarnos juntos, �s�?
685
00:51:15,015 --> 00:51:18,891
Para limitar la posibilidad
de que nos mates.
686
00:51:19,966 --> 00:51:21,475
Vamos al �rea de carga, por favor.
687
00:51:21,675 --> 00:51:23,476
�T� no vienes?
688
00:51:23,676 --> 00:51:27,429
S�. Ser� muy emocionante.
689
00:51:29,556 --> 00:51:31,451
S�, claro que podr�a ayudarte.
690
00:51:31,651 --> 00:51:36,014
Pero considerando que el control
es parte fundamental de tu identidad
691
00:51:36,214 --> 00:51:38,159
y el hecho de que
yo soy malo en esto,
692
00:51:38,359 --> 00:51:40,640
me voy a quedar aqu�,
honrando nuestra relaci�n
693
00:51:40,840 --> 00:51:42,571
- y sin hacer absolutamente nada.
- Qu� �til.
694
00:51:42,771 --> 00:51:44,482
Se llama "autoaceptaci�n radical".
695
00:51:44,682 --> 00:51:45,984
- Qu� evolucionado.
- Gracias.
696
00:51:46,184 --> 00:51:47,752
�Entonces puede arreglarse?
697
00:51:47,952 --> 00:51:51,591
No creo que est� descompuesta.
S�lo le falta una parte.
698
00:51:51,791 --> 00:51:53,811
Estos cables rotos
se ven muy dram�ticos,
699
00:51:54,011 --> 00:51:55,659
pero este equipo se arm�
de forma redundante.
700
00:51:55,859 --> 00:52:00,917
Hay un sistema alterno.
Pero alguien le quit� la uni�n zeta.
701
00:52:01,151 --> 00:52:02,921
Fuera de eso, deber�a funcionar.
702
00:52:03,121 --> 00:52:06,997
Muy bien. Tal vez el esp�a la tiene.
703
00:52:10,515 --> 00:52:11,401
�Garrett?
704
00:52:11,601 --> 00:52:12,903
�S�?
705
00:52:13,103 --> 00:52:16,937
Zeph. �D�nde est� Zeph?
706
00:52:23,529 --> 00:52:26,072
Zeph, responde.
707
00:52:26,576 --> 00:52:29,491
Zeph, �me escuchas?
708
00:52:36,211 --> 00:52:38,540
Zeph...
709
00:52:45,953 --> 00:52:48,329
Garrett, �fuiste t�?
710
00:52:51,074 --> 00:52:52,342
Garrett, �qu� rayos fue eso?
711
00:52:52,542 --> 00:52:54,978
Alguien activ� la matriz de antenas.
712
00:52:55,178 --> 00:52:56,755
Maldita sea.
713
00:52:56,955 --> 00:52:59,134
�Qu� est� pasando?
714
00:52:59,334 --> 00:53:01,855
Garrett, rep�rtate.
715
00:53:02,055 --> 00:53:03,926
Esto se va a poner bueno.
716
00:53:04,126 --> 00:53:08,046
Teniente, �me escucha?
Cambio.
717
00:53:15,458 --> 00:53:17,221
Despejado.
718
00:53:17,421 --> 00:53:18,719
Despejado.
719
00:53:18,919 --> 00:53:19,822
No hay nada aqu�.
720
00:53:20,022 --> 00:53:22,847
�C�mo pudieron haber usado esto
para enviar una se�al?
721
00:53:23,047 --> 00:53:25,541
Es imposible. Falta una parte.
722
00:53:25,741 --> 00:53:27,236
Y alguien la destruy�.
723
00:53:27,436 --> 00:53:29,065
O� a alguien corriendo.
724
00:53:29,265 --> 00:53:31,300
Zeph debe haber vuelto
a poner la uni�n zeta.
725
00:53:31,500 --> 00:53:34,666
Y le dispar�
despu�s de usar la matriz.
726
00:53:36,998 --> 00:53:39,865
Entonces debi� volver
despu�s de haber desaparecido.
727
00:53:40,065 --> 00:53:43,897
Zeph baj� a este planeta
para sabotearnos.
728
00:53:44,097 --> 00:53:48,581
Y ahora que estamos varados,
les envi� un mensaje a sus c�mplices.
729
00:53:48,781 --> 00:53:52,213
Y se ocultar� hasta que llegue
su nave y entonces se ir�.
730
00:53:52,413 --> 00:53:54,954
Tenemos que encontrarlo.
731
00:54:03,045 --> 00:54:04,398
Observador, �me escuchas?
732
00:54:04,598 --> 00:54:06,960
Por favor, Invasor 1,
�cu�ndo no escucho?
733
00:54:07,160 --> 00:54:09,702
Qu� graciosa. �Estado?
734
00:54:11,741 --> 00:54:12,923
Recibo mucha interferencia.
735
00:54:13,123 --> 00:54:14,686
Pero el tricorder muestra
que la biofirma de Zeph
736
00:54:14,886 --> 00:54:17,720
estuvo en este sector. Cambio.
737
00:54:18,089 --> 00:54:22,175
Recibido. Mant�nganse alertas.
738
00:54:25,052 --> 00:54:28,502
La mujer a la que serv�as.
Giri. �Qu� le pas�?
739
00:54:28,702 --> 00:54:32,895
Muri� como vivi�.
Ya sabes a qu� me refiero.
740
00:54:33,095 --> 00:54:35,692
Tuvo suerte de no infectarse
con tener conciencia.
741
00:54:35,892 --> 00:54:37,153
- �"Infectarse"?
- S�.
742
00:54:37,353 --> 00:54:39,203
Un monstruo
s�lo puede ser un monstruo.
743
00:54:39,403 --> 00:54:43,098
Un monstruo arrepentido es in�til.
744
00:54:43,298 --> 00:54:46,220
�Por eso estabas escondida
en ese bar en medio de la nada?
745
00:54:46,420 --> 00:54:50,149
Tal vez por eso trabajas con la 31:
Para limpiar tus pecados.
746
00:54:50,349 --> 00:54:52,781
La gente como nosotros
tiene que pagar un precio.
747
00:54:52,981 --> 00:54:54,618
No estar�as aqu� si no lo creyeras.
748
00:54:54,818 --> 00:54:56,695
�Y por eso me elegiste?
749
00:54:56,895 --> 00:54:59,282
Crees que soy un monstruo consciente
que puede ser controlado,
750
00:54:59,482 --> 00:55:01,182
pero que a�n hace trabajos sucios.
751
00:55:01,382 --> 00:55:03,120
No. Creo que quieres recuperar
el don del cielo
752
00:55:03,320 --> 00:55:06,797
porque sabes que, as�, podr�as
redimirte por lo que has hecho.
753
00:55:06,997 --> 00:55:10,835
Quiero recuperarlo porque es m�o.
754
00:55:17,586 --> 00:55:21,586
El exoesqueleto de Zeph
tiene una fuga.
755
00:55:26,136 --> 00:55:28,302
S�. Aqu� hay m�s.
756
00:55:32,909 --> 00:55:35,406
Por aqu�.
757
00:56:05,883 --> 00:56:07,535
Blip.
758
00:56:07,735 --> 00:56:08,955
Cliff.
759
00:56:09,155 --> 00:56:10,756
Grip.
760
00:56:10,956 --> 00:56:11,924
Polio.
761
00:56:12,124 --> 00:56:13,802
Influencina.
762
00:56:14,002 --> 00:56:14,621
Viruela.
763
00:56:14,821 --> 00:56:16,177
�Qu� est�s diciendo?
764
00:56:16,377 --> 00:56:19,157
Estoy recitando
los nombres de mis cr�as.
765
00:56:19,357 --> 00:56:22,284
Como uno de ustedes va a matarme,
no voy a conocerlos.
766
00:56:22,484 --> 00:56:24,436
Pero, al menos, puedo honrarlos.
767
00:56:24,636 --> 00:56:25,896
Uno por uno.
768
00:56:26,096 --> 00:56:27,458
Trip.
769
00:56:27,658 --> 00:56:28,889
Trip 2.
770
00:56:29,089 --> 00:56:30,348
Amigdalitis.
771
00:56:30,548 --> 00:56:32,469
Fiebre hemorr�gica de Crimea-Congo.
772
00:56:32,669 --> 00:56:34,971
�Vas a recitar 190.000 nombres?
773
00:56:35,205 --> 00:56:37,176
�C�mo puedes ser
tan fr�o e insensible?
774
00:56:37,376 --> 00:56:38,901
�Habr� grabado lo que pas�?
775
00:56:39,101 --> 00:56:42,485
S�, pero las im�genes
deben haber muerto con �l.
776
00:56:42,685 --> 00:56:45,215
Podemos conectar
un tricorder a su traje.
777
00:56:45,415 --> 00:56:48,002
Con los datos que queden,
sabremos qui�n lo hizo.
778
00:56:48,202 --> 00:56:50,610
Lo dices como si todos
fu�ramos sospechosos.
779
00:56:50,810 --> 00:56:52,278
No es as�.
780
00:56:52,512 --> 00:56:55,882
Fuzz, ella y yo est�bamos
en la nave cuando esto pas�.
781
00:56:56,082 --> 00:56:59,821
Y en ning�n momento
nos perdimos de vista.
782
00:57:00,021 --> 00:57:01,407
�Cierto?
783
00:57:01,607 --> 00:57:04,022
Cierto.
784
00:57:05,986 --> 00:57:09,257
Esto no es de Zeph.
785
00:57:09,457 --> 00:57:13,833
Casta�o. 25 cent�metros.
786
00:57:28,552 --> 00:57:29,358
Es una locura.
787
00:57:29,558 --> 00:57:30,554
Deja de moverte.
788
00:57:30,754 --> 00:57:32,824
Llevo una semana
conviviendo de cerca con Zeph.
789
00:57:33,024 --> 00:57:34,526
Pues te gusta lo mec�nico.
790
00:57:34,726 --> 00:57:38,600
Igual que a muchos humanos.
No sientas verg�enza.
791
00:57:40,380 --> 00:57:41,706
SANGRE DETECTADA
792
00:57:43,359 --> 00:57:46,108
No es posible.
793
00:57:57,833 --> 00:57:59,364
IDENTIFICADA
794
00:58:02,381 --> 00:58:04,139
Teniente Garrett,
795
00:58:04,339 --> 00:58:08,342
�por qu� tiene sangre de Zeph
en las u�as?
796
00:58:11,955 --> 00:58:13,198
Teniente Garrett,
797
00:58:13,398 --> 00:58:16,679
se hall� evidencia suya
en el cuerpo de Zeph
798
00:58:16,879 --> 00:58:20,236
y evidencia del cuerpo
de Zeph en el suyo.
799
00:58:20,436 --> 00:58:21,932
No es muy digno de la Flota Estelar.
800
00:58:22,132 --> 00:58:24,124
Soy muy digna de la Flota Estelar.
801
00:58:24,324 --> 00:58:26,682
Y t� ya sabes que no fui yo.
802
00:58:26,882 --> 00:58:31,206
Pero te aterran
las personas con moral.
803
00:58:31,406 --> 00:58:35,898
Y muy en el fondo
de ese coraz�n puro,
804
00:58:36,098 --> 00:58:38,465
eres un duende del caos, �no?
805
00:58:38,665 --> 00:58:40,618
- S� que s�, angelita.
- No me digas as�.
806
00:58:40,818 --> 00:58:42,696
La Flota lo descubri�
807
00:58:42,896 --> 00:58:45,472
y te mand� a un lugar
donde fueras m�s �til.
808
00:58:45,672 --> 00:58:47,866
La Secci�n 31 es un lugar
809
00:58:48,066 --> 00:58:49,796
para oficiales
que tuercen las reglas.
810
00:58:49,996 --> 00:58:51,481
No las rompen...
811
00:58:51,681 --> 00:58:53,423
hasta que lo hacen.
812
00:58:53,623 --> 00:58:57,920
Y qu� bien encajas aqu�.
813
00:59:02,190 --> 00:59:07,275
Pueden torturarme cuanto quieran.
Pero jam�s me har�n una asesina.
814
00:59:07,527 --> 00:59:09,987
No.
815
00:59:23,480 --> 00:59:26,230
�Ya tenemos el video!
816
00:59:28,573 --> 00:59:32,311
�Basta! �Basta!
817
00:59:32,511 --> 00:59:34,413
�Es mi traje!
818
00:59:34,613 --> 00:59:37,377
�Yo soy el traje!
819
00:59:37,577 --> 00:59:40,945
�El traje soy yo!
820
00:59:41,145 --> 00:59:43,856
Un momento.
821
00:59:45,350 --> 00:59:47,335
��ramos tus amigos!
822
00:59:47,535 --> 00:59:49,912
��ramos tus amigos!
823
00:59:50,112 --> 00:59:52,058
- �No puedes matarme!
- Zeph, no.
824
00:59:52,258 --> 00:59:56,429
�No puedes matarme!
825
00:59:59,582 --> 01:00:01,652
�Zeph se suicid�?
826
01:00:01,852 --> 01:00:04,436
�Por qu� har�a eso?
827
01:00:04,671 --> 01:00:09,389
Perd�n por decepcionarla,
Su Majestad.
828
01:00:09,589 --> 01:00:11,436
Oigan, nada de esto tiene sentido.
829
01:00:11,636 --> 01:00:12,837
No, no tiene ning�n sentido.
830
01:00:13,037 --> 01:00:14,915
�Por qu� se suicidar�a?
831
01:00:15,115 --> 01:00:17,028
- Denme unos minutos para pensar.
- �No tenemos minutos!
832
01:00:17,228 --> 01:00:20,282
Entonces denme unos segundos.
833
01:00:20,482 --> 01:00:21,878
Su traje era nuevo, tal vez...
834
01:00:22,078 --> 01:00:23,431
- Podr�as ser t�.
- Podr�as ser t�.
835
01:00:23,631 --> 01:00:26,935
A�n no conozco tu apariencia real.
Puedes convertirte en lo que sea.
836
01:00:27,135 --> 01:00:28,477
Ella es nueva, no le importamos.
837
01:00:28,677 --> 01:00:29,831
Soy de la Flota Estelar.
838
01:00:30,031 --> 01:00:34,118
Si hablas del traje, hablas de Zeph.
839
01:00:34,367 --> 01:00:35,318
Este no es Fuzz.
840
01:00:35,518 --> 01:00:38,722
El vulcano es s�lo una m�quina.
Yo estoy adentro.
841
01:00:38,922 --> 01:00:40,099
�Prejuicioso!
842
01:00:40,299 --> 01:00:43,604
No creer�an los sitios estrechos
a los que puedo entrar.
843
01:00:43,804 --> 01:00:48,081
Por ejemplo, a los mecanismos
de las modificaciones corporales.
844
01:00:48,281 --> 01:00:49,891
Tiene piloto autom�tico.
845
01:00:50,091 --> 01:00:53,939
Es lo �nico que tiene l�gica.
846
01:00:54,139 --> 01:00:59,474
Pusiste a la m�quina vulcana
en piloto autom�tico.
847
01:01:00,980 --> 01:01:02,637
Por eso sus respuestas
eran tan extra�as.
848
01:01:02,837 --> 01:01:03,957
PILOTO AUTOM�TICO
849
01:01:04,157 --> 01:01:05,583
�No vienes?
850
01:01:05,783 --> 01:01:07,990
S�.
851
01:01:08,344 --> 01:01:11,925
Entraste al exoesqueleto de Zeph.
852
01:01:12,125 --> 01:01:13,710
Y cuando estuviste adentro...
853
01:01:13,910 --> 01:01:15,725
Alguien le quit� la uni�n zeta.
854
01:01:15,925 --> 01:01:18,779
�Garrett? �D�nde est� Zeph?
855
01:01:18,979 --> 01:01:22,607
Luego, tomaste el control
del traje de Zeph.
856
01:01:23,531 --> 01:01:25,345
Y mientras los dem�s
estaban busc�ndolo,
857
01:01:25,545 --> 01:01:30,391
lo obligaste a volver a la antena
para enviar esos mensajes.
858
01:01:30,591 --> 01:01:32,576
�No les hagas esto!
859
01:01:32,776 --> 01:01:35,062
��ramos tus amigos!
860
01:01:35,262 --> 01:01:37,772
Y luego, destruiste la evidencia.
861
01:01:37,972 --> 01:01:40,921
Y mataste a Zeph.
862
01:01:41,121 --> 01:01:44,450
Y despu�s, le plantaste
la evidencia a Garrett.
863
01:01:48,050 --> 01:01:49,410
Manos arriba, Fuzz.
864
01:01:49,610 --> 01:01:53,406
Mierda y m�s mierda.
865
01:01:57,976 --> 01:01:59,185
Oigan.
866
01:01:59,385 --> 01:02:01,395
No crean lo que les est� diciendo.
867
01:02:01,595 --> 01:02:05,223
Alok... Quasi,
�con todo lo que hemos vivido?
868
01:02:06,712 --> 01:02:10,920
Primero, �puedo decir algo?
869
01:02:14,728 --> 01:02:18,102
A�n controlo el exoesqueleto de Zeph.
870
01:02:30,194 --> 01:02:32,819
�Por favor!
871
01:02:35,901 --> 01:02:39,816
�Qu� pas� con eso
de que no se abandona a nadie?
872
01:02:55,820 --> 01:02:57,531
�Vamos, r�pido!
873
01:02:57,731 --> 01:03:00,317
�Ac�rcanos m�s!
874
01:04:06,525 --> 01:04:09,103
�No!
�Capi!
875
01:04:09,303 --> 01:04:10,041
�Te tengo!
876
01:04:10,241 --> 01:04:11,234
Te tengo.
877
01:04:11,434 --> 01:04:14,891
- Tranquilo.
- Maldita sea.
878
01:05:12,471 --> 01:05:14,916
Vigilas el mercado negro, �verdad?
879
01:05:15,116 --> 01:05:16,759
As� te enteraste del don del cielo.
880
01:05:16,959 --> 01:05:19,856
�Por qu� te importa tanto?
T� mataste a tu familia.
881
01:05:20,056 --> 01:05:22,246
�Qu� son unos miles
de millones de personas m�s?
882
01:05:22,446 --> 01:05:24,725
�D�nde est�?
�Y qui�nes son tus c�mplices?
883
01:05:24,925 --> 01:05:30,601
Te coronaron mientras ellos
agonizaban a unos cuantos metros.
884
01:05:30,801 --> 01:05:33,711
Condenaste a tu �nico amigo
a la esclavitud.
885
01:05:33,911 --> 01:05:39,038
�Y tuviste el descaro
de ser amable con �l al final?
886
01:05:40,142 --> 01:05:41,655
�C�mo es que sabes eso?
887
01:05:41,855 --> 01:05:44,518
Ya est�s entendiendo.
888
01:05:44,731 --> 01:05:46,525
Te enga��, Emperador.
889
01:05:46,725 --> 01:05:50,014
San est� vivo.
890
01:05:53,663 --> 01:05:57,039
Eso es imposible.
891
01:05:57,633 --> 01:05:58,738
Eso es imposible. �C�mo?
892
01:05:58,938 --> 01:06:01,879
Se fue haciendo inmune al veneno.
893
01:06:02,079 --> 01:06:06,142
Tom� peque�as dosis por un tiempo.
894
01:06:06,342 --> 01:06:10,806
De nuevo, �la victoria
est� en los detallitos!
895
01:06:11,006 --> 01:06:12,825
�En d�nde est�?
896
01:06:13,025 --> 01:06:15,566
Va a dar todo un espect�culo.
897
01:06:15,766 --> 01:06:17,405
T� creaste el don del cielo.
898
01:06:17,605 --> 01:06:19,274
T� creaste a este monstruo.
899
01:06:19,474 --> 01:06:22,099
Todo es tu culpa.
900
01:07:05,319 --> 01:07:08,183
Con cuidado.
901
01:07:08,383 --> 01:07:10,183
Dije que con cuidado.
902
01:07:10,383 --> 01:07:13,091
Es lo que uso para moverme.
903
01:07:15,949 --> 01:07:17,940
Ahora te alcanza
para comprarte cien de esos.
904
01:07:18,140 --> 01:07:19,385
Genial.
905
01:07:19,585 --> 01:07:23,230
Me conformo con uno que sirva.
906
01:07:23,430 --> 01:07:26,664
�As� que esa es el arma?
�El poderoso "don del cielo"?
907
01:07:26,864 --> 01:07:33,328
Cuando seas Emperador, �podr�as
ponerle un nombre menos confuso?
908
01:07:37,435 --> 01:07:40,013
CONVERGENCIA DE TORMENTAS DE IONES
909
01:07:45,667 --> 01:07:49,058
Cuando el pasaje se abra,
�l contactar� a los terranos.
910
01:07:49,258 --> 01:07:51,879
Ellos cruzar�n...
911
01:07:53,044 --> 01:07:55,047
y la detonar�n aqu�.
912
01:07:55,247 --> 01:07:57,807
Y el Imperio lo adorar�.
913
01:07:58,007 --> 01:08:00,501
Le va a crear un caos
a la Federaci�n.
914
01:08:00,701 --> 01:08:02,352
Y con la Flota Estelar rebasada,
915
01:08:02,552 --> 01:08:05,637
ser� el momento perfecto
para invadir.
916
01:08:07,540 --> 01:08:10,124
T� creaste esa cosa.
917
01:08:11,162 --> 01:08:12,105
�C�mo la detenemos?
918
01:08:12,305 --> 01:08:13,264
No podemos.
919
01:08:13,464 --> 01:08:15,569
Estamos varados aqu�.
No podemos seguirlo.
920
01:08:15,769 --> 01:08:18,058
La antena est� destruida
y no podemos dar aviso.
921
01:08:18,258 --> 01:08:20,463
�Eso es una tonter�a!
922
01:08:20,663 --> 01:08:22,657
- Que se te ocurra algo mejor.
- �No puedo!
923
01:08:22,857 --> 01:08:23,700
El don del cielo soy yo.
924
01:08:23,900 --> 01:08:27,322
Soy la �nica
a la que no puedo vencer.
925
01:08:29,652 --> 01:08:32,225
El pasado siempre nos alcanza.
926
01:08:32,425 --> 01:08:34,676
�Verdad?
927
01:08:37,250 --> 01:08:40,291
Pero no nos tiene que vencer.
928
01:08:42,048 --> 01:08:44,083
En todas las casas de seguridad,
tengo un plan B.
929
01:08:44,283 --> 01:08:45,964
Haremos volar esa nave.
930
01:08:46,164 --> 01:08:49,219
Jefe.
La nave no puede volar.
931
01:08:49,419 --> 01:08:52,295
No sin la bobina de la as�ntota.
932
01:08:52,897 --> 01:08:54,599
Tenemos una.
933
01:08:54,799 --> 01:08:56,201
Alcanzaremos a San.
934
01:08:56,401 --> 01:08:58,935
Impediremos que contacte
a los terranos.
935
01:08:59,135 --> 01:09:00,070
�T� quitaste la bobina?
936
01:09:00,270 --> 01:09:03,897
No pod�a decirles
mientras el esp�a segu�a suelto.
937
01:09:05,978 --> 01:09:08,936
Idiota.
938
01:09:20,292 --> 01:09:23,379
Bien, Quas. Int�ntalo.
939
01:09:28,500 --> 01:09:31,124
Queda un intento m�s.
940
01:09:35,806 --> 01:09:37,670
Ya tenemos nave.
941
01:09:37,870 --> 01:09:40,266
Bien, equipo,
tenemos menos de 30 minutos.
942
01:09:40,466 --> 01:09:42,238
Quas, fija curso
a la Nebulosa Creciente.
943
01:09:42,438 --> 01:09:44,958
El viaje va a ser muy turbulento.
944
01:09:45,158 --> 01:09:46,936
Supongo que San estar� armado.
945
01:09:47,136 --> 01:09:48,987
S�. Todas las naves terranas
est�n armadas.
946
01:09:49,187 --> 01:09:55,418
Tienen ca�ones de fotones y torpedos,
y nosotros tenemos una nave basurera.
947
01:09:55,618 --> 01:10:00,330
- �Y por qu� te r�es?
- Porque creo que no puede ser peor.
948
01:10:04,636 --> 01:10:07,305
�V�monos!
949
01:10:15,926 --> 01:10:18,542
Esta cosa vuela
con un campo tractor alrededor.
950
01:10:18,742 --> 01:10:20,487
La gente desecha su basura
en el espacio
951
01:10:20,687 --> 01:10:24,248
y la nave jala la basura
con el campo tractor.
952
01:10:24,448 --> 01:10:26,626
Y cuando el campo tractor est� lleno,
953
01:10:26,826 --> 01:10:30,996
bota la basura en la nebulosa
donde se desintegra por la radiaci�n.
954
01:10:31,196 --> 01:10:31,983
Quiero ver si me qued� claro.
955
01:10:32,183 --> 01:10:35,642
�Entonces nuestra mejor arma
es un rayo que recolecta basura?
956
01:10:35,842 --> 01:10:37,318
- S�.
- Genial.
957
01:10:37,518 --> 01:10:41,562
Oye, juzgar no ayuda en nada.
958
01:10:41,890 --> 01:10:42,606
�A d�nde vas?
959
01:10:42,806 --> 01:10:43,651
A Ingenier�a.
960
01:10:43,851 --> 01:10:44,995
Si esa es nuestra �nica arma,
961
01:10:45,195 --> 01:10:47,442
redireccionar� la energ�a
al rayo tractor.
962
01:10:47,642 --> 01:10:50,481
Es buen plan.
963
01:10:50,681 --> 01:10:57,373
TRANSMISI�N CODIFICADA 3
EL PASAJE
964
01:11:10,156 --> 01:11:14,034
Ya estamos en posici�n.
El pasaje se abrir� pronto.
965
01:11:14,234 --> 01:11:16,444
�Sabes qu� quiero cuando esto acabe?
966
01:11:16,644 --> 01:11:18,561
Quiero un espacio enorme
967
01:11:18,761 --> 01:11:23,024
para que mis cr�as
excaven y vuelen por ah�.
968
01:11:23,224 --> 01:11:24,385
�T� qu� quieres?
969
01:11:24,585 --> 01:11:28,340
Que Philippa Georgiou
se marine en su propia derrota.
970
01:11:28,540 --> 01:11:33,095
Creo que son eternos n�mesis.
Hay una sexi y maligna tensi�n ah�.
971
01:11:33,295 --> 01:11:36,148
Alerta: Nave aproxim�ndose.
972
01:11:36,348 --> 01:11:38,849
Trayectoria de colisi�n detectada.
973
01:11:39,049 --> 01:11:42,386
Claro que logr� que volara.
974
01:11:43,069 --> 01:11:46,905
Creo que debemos usar los torpedos.
975
01:11:49,462 --> 01:11:50,655
�Ya nos ubicaron!
976
01:11:50,855 --> 01:11:51,914
�Torpedo de fotones acerc�ndose!
977
01:11:52,114 --> 01:11:55,127
- Impacto en 5, 4...
- Quiero tomar acciones evasivas.
978
01:11:55,361 --> 01:11:59,808
- 3, 2, 1.
- Toda la energ�a a los escudos, Quas.
979
01:12:04,243 --> 01:12:05,596
�Por qu� no cambi� de ruta?
980
01:12:05,796 --> 01:12:08,671
�Crees que soy adivino?
981
01:12:09,316 --> 01:12:12,567
�Tenemos suficiente fuerza
para atraerlos con el rayo tractor?
982
01:12:12,767 --> 01:12:14,230
S�, pero no resistiremos otro ataque.
983
01:12:14,430 --> 01:12:17,729
Impacto de torpedo en 5, 4, 3...
984
01:12:17,929 --> 01:12:19,957
- Sigan, ya casi llegamos.
- 2...
985
01:12:20,157 --> 01:12:23,077
- 1.
- �Ahora!
986
01:12:32,748 --> 01:12:34,975
Controles de navegaci�n suspendidos.
987
01:12:35,175 --> 01:12:38,552
�Qu� van a hacer?
�Arrastrarnos hasta morir?
988
01:12:39,262 --> 01:12:43,432
Quiere evitar
que contacte al Imperio.
989
01:12:46,939 --> 01:12:48,531
�Qu� piensan todos de esto?
990
01:12:48,731 --> 01:12:50,799
Es la �nica forma. Y puede funcionar.
991
01:12:50,999 --> 01:12:52,951
La radiaci�n desgastar� sus escudos.
992
01:12:53,151 --> 01:12:57,236
Lo malo es que tambi�n
va a desgastar los nuestros.
993
01:12:58,324 --> 01:13:00,528
Fallo en fijaci�n del objetivo.
994
01:13:00,728 --> 01:13:03,906
No puedo lanzar torpedos.
El ca��n se desconect�.
995
01:13:04,440 --> 01:13:06,422
San...
996
01:13:06,622 --> 01:13:08,249
San...
997
01:13:08,449 --> 01:13:11,160
�San!
998
01:13:18,400 --> 01:13:20,837
Niveles de radiaci�n cr�ticos.
999
01:13:21,037 --> 01:13:25,374
�Escudos desactivados!
�Repito, escudos desactivados!
1000
01:13:27,203 --> 01:13:27,854
�Y los de San?
1001
01:13:28,054 --> 01:13:30,149
Est�n al 12% y cayendo.
1002
01:13:30,349 --> 01:13:31,643
�Ataque de plasma!
1003
01:13:31,843 --> 01:13:34,905
Si nos dan, estamos muertos.
1004
01:13:35,105 --> 01:13:36,571
Es el caos, Garrett.
1005
01:13:36,771 --> 01:13:38,682
Sabes que te encanta.
1006
01:13:38,882 --> 01:13:41,268
Ac�ptalo. Enam�rate de �l.
1007
01:13:41,468 --> 01:13:43,916
Por eso la Flota Estelar
te mand� aqu�.
1008
01:13:44,116 --> 01:13:45,829
El caos es mi amigo con beneficios.
1009
01:13:46,029 --> 01:13:49,126
S�, ni�a. Armemos un desastre.
1010
01:13:49,326 --> 01:13:51,669
- Est� bien.
- T� puedes, Quas.
1011
01:13:51,869 --> 01:13:52,515
�Listo?
1012
01:13:52,715 --> 01:13:55,506
Sus escudos est�n al 4%
1013
01:13:56,402 --> 01:13:58,248
�Al 2%!
1014
01:13:58,448 --> 01:13:59,678
Sus escudos est�n desactivados.
1015
01:13:59,878 --> 01:14:02,336
Adelante.
1016
01:14:39,596 --> 01:14:42,219
�Philippa!
1017
01:14:46,725 --> 01:14:48,940
Este concurso va a acabar...
1018
01:14:49,140 --> 01:14:51,258
cuando uno de los dos...
1019
01:14:51,458 --> 01:14:53,836
�est� muerto!
1020
01:14:58,664 --> 01:15:02,710
Secuencia de detonaci�n activada.
1021
01:15:02,910 --> 01:15:06,208
Los nanokins no necesitamos
a la Federaci�n. Para nada.
1022
01:15:06,408 --> 01:15:09,807
Gobern�bamos antes de que ustedes,
mastodontes, nos hallaran.
1023
01:15:10,007 --> 01:15:13,803
Y seguiremos gobernando
cuando mueran.
1024
01:15:20,222 --> 01:15:24,180
�Sabes qui�nes sobreviven
a las explosiones muy grandes?
1025
01:15:24,589 --> 01:15:27,643
Las cosas muy peque�as.
1026
01:15:27,843 --> 01:15:30,531
Ahora, si me disculpas,
necesito liberar nuestra nave.
1027
01:15:30,731 --> 01:15:32,735
Perd�n si tus amigos
mueren en el proceso.
1028
01:15:32,935 --> 01:15:34,268
Es broma.
1029
01:15:34,468 --> 01:15:35,715
Ya quiero matarlos.
1030
01:15:35,915 --> 01:15:38,959
�Hasta nunca, montones de mierda!
1031
01:15:55,630 --> 01:15:56,814
�Qui�n est� piloteando eso?
1032
01:15:57,014 --> 01:15:57,915
Seg�n los sensores,
1033
01:15:58,115 --> 01:16:00,453
hay una peque�a
forma de vida a bordo.
1034
01:16:00,653 --> 01:16:03,400
Y viene directo a nosotros.
1035
01:16:05,563 --> 01:16:06,216
Fijar el objetivo.
1036
01:16:06,416 --> 01:16:10,626
S�lo tenemos basura.
Es lo �nico que tenemos.
1037
01:16:29,169 --> 01:16:31,747
Pero uno s�lo.
1038
01:16:39,237 --> 01:16:43,737
Esperando confirmaci�n de biofirma.
1039
01:16:44,055 --> 01:16:46,360
Ya vi la nave de Fuzz.
Se dirige a la nave de San.
1040
01:16:46,560 --> 01:16:48,020
Apenas le seguimos el ritmo.
1041
01:16:48,220 --> 01:16:48,920
No lo pierdas.
1042
01:16:49,120 --> 01:16:50,456
�Pero no tenemos armas!
1043
01:16:50,656 --> 01:16:53,508
�Hay una bah�a de carga
llena de basura! No pierdas la nave.
1044
01:16:53,708 --> 01:16:56,209
Est� bien.
1045
01:17:00,932 --> 01:17:02,659
Yo no era nada.
1046
01:17:02,859 --> 01:17:05,504
Ese chico era blando. D�bil.
1047
01:17:05,704 --> 01:17:10,274
Pero tantos a�os bajo tu yugo
me hicieron lo que soy ahora.
1048
01:17:10,474 --> 01:17:12,344
El Imperio aparecer� por ese portal.
1049
01:17:12,544 --> 01:17:13,578
�Mi Imperio!
1050
01:17:13,778 --> 01:17:16,131
Y reinaremos sobre este Universo.
1051
01:17:16,331 --> 01:17:19,702
�Con justa misericordia! �No como t�!
1052
01:17:19,902 --> 01:17:23,827
No hay dictadores benevolentes.
1053
01:17:24,027 --> 01:17:26,486
San.
1054
01:17:30,704 --> 01:17:33,741
T� me ense�aste eso.
1055
01:17:33,941 --> 01:17:37,275
Podemos recuperarnos de esto.
1056
01:17:40,230 --> 01:17:43,773
Volver a empezar.
1057
01:17:57,740 --> 01:17:58,898
�Amo el caos!
1058
01:17:59,098 --> 01:18:00,443
�El caos es lo m�o!
1059
01:18:00,643 --> 01:18:02,910
Amo el caos.
1060
01:18:03,110 --> 01:18:05,436
Garrett, �qu� est�s
haciendo all� abajo?
1061
01:18:05,636 --> 01:18:06,933
Quasi, soy una oficial de la Flota
1062
01:18:07,133 --> 01:18:09,695
que quiere vivir lo suficiente
para ser Capitana.
1063
01:18:09,895 --> 01:18:11,386
Conf�a en m�, �s�?
1064
01:18:11,586 --> 01:18:13,236
�Hola!
1065
01:18:13,436 --> 01:18:15,015
Me alegra que me hayas encontrado.
1066
01:18:15,215 --> 01:18:17,381
�Qu� dijiste?
1067
01:18:19,608 --> 01:18:20,553
Es un juguete.
1068
01:18:20,753 --> 01:18:22,395
Creo que viene de un planeta droom.
1069
01:18:22,595 --> 01:18:25,472
�Hacemos algo divertido juntos?
1070
01:18:27,929 --> 01:18:30,680
�Est�s bien, Flota Estelar?
1071
01:18:33,399 --> 01:18:35,375
Vamos, vamos. �S�!
1072
01:18:35,575 --> 01:18:38,448
La tecnolog�a droom
est� vetada en la Federaci�n
1073
01:18:38,648 --> 01:18:41,575
porque usan terrenio
como fuente de energ�a.
1074
01:18:41,775 --> 01:18:43,143
Vas a hacernos explotar, �verdad?
1075
01:18:43,343 --> 01:18:48,472
Espero que el casco de esta nave
est� reforzado con tomohite.
1076
01:19:12,941 --> 01:19:15,934
Soy una oficial de ciencia.
1077
01:19:16,134 --> 01:19:18,648
Y la ciencia es caos controlado.
1078
01:19:18,848 --> 01:19:22,433
�Caos, caos, caos!
1079
01:19:34,046 --> 01:19:38,425
�Vamos! �Lev�ntate, robot est�pido!
1080
01:19:59,481 --> 01:20:01,981
�No, no!
1081
01:20:06,507 --> 01:20:09,665
Ponte frente a la nave de Fuzz
para abrir la bah�a de carga.
1082
01:20:09,865 --> 01:20:12,802
S�, respecto a eso...
1083
01:20:13,002 --> 01:20:13,544
La cosa es que...
1084
01:20:13,744 --> 01:20:15,307
Quasi, va a haber una gran explosi�n.
1085
01:20:15,507 --> 01:20:17,236
La consola est� en un lenguaje
que no conozco.
1086
01:20:17,436 --> 01:20:20,263
Para entenderlo,
tengo que convertirlo en morfemas...
1087
01:20:20,463 --> 01:20:21,560
�Gran explosi�n inminente!
1088
01:20:21,760 --> 01:20:24,541
Uno de estos dos botones
abre la bodega.
1089
01:20:24,741 --> 01:20:25,334
Pues presiona ambos.
1090
01:20:25,534 --> 01:20:28,561
Uno de esos botones tambi�n
podr�a iniciar la autodestrucci�n.
1091
01:20:28,761 --> 01:20:30,896
Igual vamos a explotar.
1092
01:20:31,096 --> 01:20:33,133
Quasi, voltea.
1093
01:20:33,333 --> 01:20:35,442
Tienes que tomar una decisi�n.
1094
01:20:35,642 --> 01:20:36,545
T� sabes qu� hacer.
1095
01:20:36,745 --> 01:20:39,411
- Est� bien.
- S�.
1096
01:20:50,850 --> 01:20:55,521
Seamos amigos por siempre.
1097
01:21:37,256 --> 01:21:39,342
�Te digo algo gracioso?
1098
01:21:39,542 --> 01:21:42,879
Estoy en piloto autom�tico.
1099
01:21:48,218 --> 01:21:50,110
�Ahora qu�?
1100
01:21:50,310 --> 01:21:51,905
�Qu� diablos?
1101
01:21:52,105 --> 01:21:54,800
�Todos nos vamos a morir!
1102
01:21:55,000 --> 01:21:58,123
�Todos nos vamos a morir!
1103
01:22:00,186 --> 01:22:01,288
�No!
1104
01:22:01,488 --> 01:22:06,536
�Me encanta estar contigo!
1105
01:22:12,115 --> 01:22:14,825
�S�!
1106
01:22:39,948 --> 01:22:41,326
�Mu�rete!
1107
01:22:41,526 --> 01:22:46,610
Ve a decirle a tu familia
lo mucho que has cambiado.
1108
01:23:01,028 --> 01:23:01,673
San...
1109
01:23:01,873 --> 01:23:03,197
No...
1110
01:23:03,397 --> 01:23:04,997
No.
1111
01:23:05,197 --> 01:23:07,948
No...
1112
01:23:08,241 --> 01:23:10,744
San...
1113
01:23:12,520 --> 01:23:13,488
�No...
1114
01:23:13,688 --> 01:23:15,260
San...
1115
01:23:15,460 --> 01:23:17,988
No quer�a que pasara esto.
1116
01:23:18,188 --> 01:23:18,776
Por favor...
1117
01:23:18,976 --> 01:23:20,640
Te amo.
1118
01:23:20,840 --> 01:23:23,424
Te amo.
1119
01:23:23,660 --> 01:23:25,121
San...
1120
01:23:25,321 --> 01:23:27,122
San...
1121
01:23:27,322 --> 01:23:29,191
Perd�name...
1122
01:23:29,391 --> 01:23:31,469
Por favor, perd�name.
1123
01:23:31,669 --> 01:23:35,168
T� ten�as raz�n.
1124
01:23:39,107 --> 01:23:41,259
A�n te necesitaba.
1125
01:23:41,459 --> 01:23:44,963
Siempre te necesit�.
1126
01:23:45,559 --> 01:23:47,247
Para que me ense�aras qui�n soy.
1127
01:23:47,447 --> 01:23:50,366
Incluso ahora.
1128
01:23:52,721 --> 01:23:54,732
Ahora...
1129
01:23:55,465 --> 01:24:00,301
Mi... Emperador.
1130
01:24:01,227 --> 01:24:04,104
Mi amor.
1131
01:24:05,217 --> 01:24:08,425
�No, no!
1132
01:24:08,938 --> 01:24:12,377
Somos uno s�lo.
1133
01:24:12,577 --> 01:24:15,574
Para siempre.
1134
01:24:21,400 --> 01:24:25,317
Convergencia inminente
de tormenta de iones.
1135
01:24:35,774 --> 01:24:38,690
El pasaje se est� abriendo.
1136
01:24:58,590 --> 01:25:00,351
Biofirma confirmada.
1137
01:25:00,551 --> 01:25:04,164
Detonaci�n en 60 segundos.
1138
01:25:04,364 --> 01:25:07,444
Computadora:
Fijar objetivo en el pasaje.
1139
01:25:07,644 --> 01:25:11,642
Fijaci�n de objetivo: Confirmada.
1140
01:25:13,347 --> 01:25:15,399
Si pudieras volver...
1141
01:25:15,599 --> 01:25:19,614
y estuvieras de rodillas
frente a Giri, �la matar�as?
1142
01:25:19,814 --> 01:25:21,563
�Le pondr�as un alto
a todo el sufrimiento
1143
01:25:21,763 --> 01:25:23,942
y la destrucci�n para siempre?
1144
01:25:24,176 --> 01:25:28,758
�Aunque implicara
que tuvieras que morir?
1145
01:25:34,077 --> 01:25:36,489
S�.
1146
01:25:37,893 --> 01:25:41,646
Entonces me dio gusto conocerte,
Alok Sahar.
1147
01:25:43,795 --> 01:25:47,630
Detonaci�n en 30 segundos.
1148
01:25:53,262 --> 01:25:56,055
El pasaje est� abierto.
1149
01:25:59,068 --> 01:26:00,881
Activaron los motores de impulso.
1150
01:26:01,081 --> 01:26:02,317
- �Qu�?
- S�.
1151
01:26:02,517 --> 01:26:04,182
- Transp�rtalos a la nave.
- S�.
1152
01:26:04,382 --> 01:26:07,424
- Ya.
- S�, s�.
1153
01:26:08,160 --> 01:26:12,080
La tormenta est� interfiriendo.
No puedo ubicarlos.
1154
01:26:20,564 --> 01:26:25,193
Detonaci�n en 10 segundos.
1155
01:26:25,764 --> 01:26:27,212
�Vamos! �Vamos!
1156
01:26:27,412 --> 01:26:28,540
Se les acaba el tiempo.
1157
01:26:28,740 --> 01:26:30,188
Estoy tratando.
1158
01:26:30,388 --> 01:26:35,205
Detonaci�n en 5, 4, 3...
1159
01:26:35,405 --> 01:26:39,200
2, 1...
1160
01:26:53,867 --> 01:26:56,785
Teniente Garrett.
1161
01:26:57,475 --> 01:26:59,935
Rachel.
1162
01:27:10,092 --> 01:27:11,315
- �Est�s bien?
- S�.
1163
01:27:11,515 --> 01:27:12,318
- �Est�s aqu�?
- S�.
1164
01:27:12,518 --> 01:27:13,569
- Muy bien.
- Est�n vivos.
1165
01:27:13,769 --> 01:27:15,579
S�. Quasi nos sac�. Eso es.
1166
01:27:15,779 --> 01:27:16,971
- Gracias.
- Arriba.
1167
01:27:17,171 --> 01:27:19,298
Lo lograron.
1168
01:27:19,498 --> 01:27:21,844
�Ganamos!
1169
01:27:22,678 --> 01:27:26,804
Tu entusiasmo es asqueroso.
1170
01:27:27,004 --> 01:27:28,909
S�.
1171
01:27:29,109 --> 01:27:31,693
Tienes raz�n.
1172
01:27:32,514 --> 01:27:34,718
Est� pasando.
1173
01:27:34,918 --> 01:27:38,711
El pasaje est� colapsando.
1174
01:28:06,335 --> 01:28:07,581
TRANSMISI�N FINAL
1175
01:28:07,781 --> 01:28:13,946
TRES DE SUS SEMANAS
TERRESTRES DESPU�S
1176
01:28:47,483 --> 01:28:49,809
Ah� est�s.
1177
01:28:50,009 --> 01:28:51,872
�Qu� tal tu informe?
1178
01:28:52,072 --> 01:28:53,633
Pudo haber sido peor.
1179
01:28:53,833 --> 01:28:55,283
Me hicieron una oferta.
1180
01:28:55,483 --> 01:28:56,862
�Y?
1181
01:28:57,062 --> 01:28:59,007
Lo estoy pensando.
1182
01:28:59,207 --> 01:29:01,374
�Y t�?
1183
01:29:06,536 --> 01:29:10,913
�Y cu�nto cre�ste que ibas
a poder enga�arme con esto?
1184
01:29:11,559 --> 01:29:14,223
�Qu� me delat�?
1185
01:29:14,423 --> 01:29:17,183
Te sigues poniendo nervioso
cuando te miro.
1186
01:29:17,383 --> 01:29:18,769
No. Hola, Capi.
1187
01:29:18,969 --> 01:29:20,956
Ya deja al pobre en paz.
1188
01:29:21,156 --> 01:29:23,861
Virgil, una ronda de elixir
para mis amigos.
1189
01:29:24,061 --> 01:29:26,158
Con gusto, Madame du Franc.
1190
01:29:26,358 --> 01:29:29,823
Teniente Garrett.
La dejaron bajar de la nave.
1191
01:29:30,023 --> 01:29:33,041
Ahora soy la Teniente
Comandante Garrett.
1192
01:29:33,241 --> 01:29:34,160
Muchas gracias.
1193
01:29:34,360 --> 01:29:38,926
Y si esta unidad va a ser permanente,
entonces necesitar�n supervisi�n.
1194
01:29:39,126 --> 01:29:43,217
Podr�a asesinarlos
en cualquier momento.
1195
01:29:43,417 --> 01:29:45,727
�Eso lo echar�a a perder?
1196
01:29:45,927 --> 01:29:46,796
- No.
- Como sea.
1197
01:29:46,996 --> 01:29:50,653
- Como si necesitaras una raz�n.
- Cierto. Eres una empoderada.
1198
01:29:50,853 --> 01:29:52,190
Con una mirada mortal.
1199
01:29:52,390 --> 01:29:53,007
Ya nos qued� claro.
1200
01:29:53,207 --> 01:29:54,892
Eres una asesina
aterradora y desalmada
1201
01:29:55,092 --> 01:29:56,681
en quien no podemos confiar del todo.
1202
01:29:56,881 --> 01:29:58,413
Qu� bonito.
1203
01:29:58,613 --> 01:30:00,778
Alguien tiene que animar sus vidas.
1204
01:30:00,978 --> 01:30:02,506
- Bien dicho.
- S�, buen punto.
1205
01:30:02,706 --> 01:30:04,298
Elixires. Merci, Virgil.
1206
01:30:04,498 --> 01:30:06,010
Salud por nosotros.
1207
01:30:06,210 --> 01:30:08,794
Por nosotros.
1208
01:30:09,540 --> 01:30:11,074
No es veneno, �verdad?
1209
01:30:11,274 --> 01:30:15,314
Y ahora que nos tienes
a todos aqu�, �qu� sigue?
1210
01:30:15,514 --> 01:30:16,624
A�n no somos todos.
1211
01:30:16,824 --> 01:30:20,748
Se�oras y se�or: A su izquierda.
1212
01:30:23,388 --> 01:30:25,362
�Es en serio?
1213
01:30:25,562 --> 01:30:27,766
No soy Fuzz.
1214
01:30:27,966 --> 01:30:30,549
La Secci�n 31 compr� dos
de estos transportes
1215
01:30:30,749 --> 01:30:31,874
en el mercado negro.
1216
01:30:32,074 --> 01:30:35,113
Me llamo Wisp. Soy su esposa.
1217
01:30:35,313 --> 01:30:39,077
Y estoy aqu� para atrapar
a ese maldito traidor mentiroso.
1218
01:30:39,277 --> 01:30:41,967
Pues creo que hicimos
explotar su nave, se�ora.
1219
01:30:42,167 --> 01:30:43,362
Sra. Fuzz.
1220
01:30:43,562 --> 01:30:44,679
Cari�o, las cosas peque�as
1221
01:30:44,879 --> 01:30:47,324
a veces sobreviven
a las explosiones grandes.
1222
01:30:47,524 --> 01:30:50,732
Y tengo muchas preguntas
para cuando lo hallemos.
1223
01:30:50,932 --> 01:30:52,381
Ahora, �de qu� estamos hablando?
1224
01:30:52,581 --> 01:30:55,213
Qu� bueno que preguntas,
le iba a decir al equipo
1225
01:30:55,413 --> 01:30:59,083
que Control nos tiene un trabajo.
1226
01:31:11,243 --> 01:31:14,308
Mi buen juicio me ha estado
gritando durante dos d�as.
1227
01:31:14,508 --> 01:31:19,540
Me ha estado repitiendo que ustedes
me van a costar mi puesto.
1228
01:31:19,740 --> 01:31:20,500
Tal vez.
1229
01:31:20,700 --> 01:31:21,318
Ella tal vez.
1230
01:31:21,518 --> 01:31:24,069
Le dije a mi buen juicio
que se callara.
1231
01:31:24,303 --> 01:31:26,416
Y que se durmiera.
1232
01:31:26,616 --> 01:31:29,106
Porque tenemos trabajo que hacer.
1233
01:31:29,306 --> 01:31:33,266
�Alguien ha estado en Turkana IV?
1234
01:31:35,846 --> 01:31:37,661
Un momento,
�dijo "Drukana" o "Dranana"?
1235
01:31:37,861 --> 01:31:38,962
Pens� que dijo "Tu mam� IV".
1236
01:31:39,162 --> 01:31:41,188
S�, "Tu mam� en IV".
90769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.