All language subtitles for Soul Land 2- The Peerless Tang Sect Episode 95 Indonesia, English Sub - AnimeXin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:10,028 "ขอขอบคุณสตูดิโอ นักเขียน และคนอื่นๆ ที่สร้างสรรค์ผลงานอันสวยงามนี้" 2 00:02:18,828 --> 00:02:49,348 [ตอนก่อนหน้ามีเฉพาะใน ANIMEXIN.DEV] 3 00:02:51,873 --> 00:02:57,649 ตอนที่ 95 "อานิเมะซิน" 4 00:02:58,866 --> 00:03:00,265 เด็กน้อยคนนี้ 5 00:03:00,733 --> 00:03:03,498 ถึงขั้นได้แชมป์การแข่งขันเลยทีเดียว ปรมาจารย์ผู้นำทางวิญญาณใต้ดิน 6 00:03:03,833 --> 00:03:05,698 ผลลัพธ์ที่สมบูรณ์แบบอย่างแน่นอน 7 00:03:06,099 --> 00:03:08,932 ฉันเพียงแค่ต้องรอเขา และไฉโถวก็เดินออกไปอย่างเงียบๆ 8 00:03:09,433 --> 00:03:11,065 ไม่ต้องยุ่งยาก หรือสร้างความประหลาดใจให้กับพวกเขา 9 00:03:11,600 --> 00:03:16,398 แชมป์การแข่งขัน Elite Guide เมือง Mingdu ตกอยู่ในมือของพันธมิตร Xishui ของเรา! 10 00:03:17,000 --> 00:03:20,565 Shangguan Wei'er คุณจะพูดอะไรได้อีก? 11 00:04:05,299 --> 00:04:09,265 หนุ่มน้อย คุณมีความสามารถพิเศษจริงๆ ฉันชื่นชมคุณจริงๆ 12 00:04:09,499 --> 00:04:11,898 หลังจากที่งานเสร็จสิ้นลง เรามาหาสถานที่เงียบๆ กันดีกว่า 13 00:04:12,099 --> 00:04:15,065 ผมจะอธิบายคุณสมบัติพิเศษให้คุณทราบ เข็มศักดิ์สิทธิ์พระอาทิตย์และพระจันทร์ เป็นยังไง? 14 00:04:15,066 --> 00:04:19,298 ท่านอาจารย์เย่ แม้แต่ตอนสนทนา ต้องมีคำสั่งใช่มั้ย? 15 00:04:19,633 --> 00:04:20,832 เพื่อนในวัยเด็กของถังอู่ 16 00:04:20,866 --> 00:04:21,366 มันคืออะไร? 17 00:04:21,466 --> 00:04:24,465 นี่คือรางวัลแชมเปี้ยนตามที่สัญญาไว้ โดยพันธมิตรซีสุ่ยถึงคุณ 18 00:04:24,866 --> 00:04:29,132 นี่คือกระสุนนำทางวิญญาณระดับ 9 รวมถึงอาวุธยุทธศาสตร์ของประเทศด้วย 19 00:04:49,566 --> 00:04:52,398 โจรไม่ทราบถึงมูลค่าที่แท้จริงของโกดังแห่งนี้ 20 00:04:53,366 --> 00:04:57,765 คุณใช้พลังแห่งความมืดด้วย พลังแห่งแสงฉันชอบมันมาก 21 00:04:58,266 --> 00:05:01,032 คุณเป็นพระบุตรศักดิ์สิทธิ์ ซึ่งนิกายของเราได้แสวงหามานาน 22 00:05:01,933 --> 00:05:03,265 มาร่วมนิกายของเรา 23 00:05:03,833 --> 00:05:06,598 แล้วคุณจะเป็นผู้ปกครองโลกอนาคต 24 00:05:13,933 --> 00:05:15,465 ท่านครับ ดูนี่เร็วครับ! 25 00:05:15,733 --> 00:05:16,465 ทำไมถึงต้องตื่นตระหนก? 26 00:05:19,133 --> 00:05:22,332 เลขที่! ระเบิดนำทางวิญญาณที่มีแรงระเบิดสูง ตามกาลเวลา! 27 00:05:22,566 --> 00:05:23,365 ถึงเวลาแล้ว! 28 00:05:40,100 --> 00:05:41,632 พื้นดินสั่นสะเทือน! 29 00:05:42,033 --> 00:05:44,298 เกิดอะไรขึ้น นี่คืออะไร? 30 00:06:23,733 --> 00:06:24,598 อาจารย์ซวน! 31 00:06:25,033 --> 00:06:27,365 ส่วนที่เหลือได้รับการอพยพออกไปอย่างปลอดภัยแล้ว เหลือแค่คุณเท่านั้น 32 00:06:27,633 --> 00:06:28,599 เราจะต้องไปก่อน! 33 00:06:51,233 --> 00:06:53,098 นี่มันเป็นฝีมือของเชร็คใช่ไหม? 34 00:06:53,366 --> 00:06:57,032 การระเบิดนั้นใหญ่โตมาก Shrek Academy สุดยอดมาก! 35 00:07:06,233 --> 00:07:09,765 พระอาทิตย์และพระจันทร์ก็หมดแสง ท้องฟ้าและโลกเปลี่ยนสี 36 00:07:10,167 --> 00:07:12,000 เลขที่!!! 37 00:07:15,599 --> 00:07:18,665 โชคดีที่เสี่ยวเอ๋อและเหมิงเอ๋อซ่อนตัวอยู่ ที่พระราชวังเพื่อพักฟื้น 38 00:07:19,533 --> 00:07:22,165 มิเช่นนั้นหลานทั้งสองของฉันก็คงจะได้รับอันตรายด้วย 39 00:07:26,466 --> 00:07:27,998 หยูห่าว ไฉโถว... 40 00:07:28,899 --> 00:07:32,698 คุณเป็นหน่วยรบที่ประสบความสำเร็จมากที่สุด ที่ได้รับการฝึกอบรมจากสถาบัน 41 00:07:49,866 --> 00:07:51,232 มันจะเป็นไปได้ยังไงแบบนี้? 42 00:08:39,766 --> 00:08:41,832 นั่นใครน่ะ!? 43 00:08:47,499 --> 00:08:50,999 ฝ่าบาท คลังอาวุธซ่อนอยู่ ไม่มีพลเรือนเสียชีวิต 44 00:08:51,766 --> 00:08:52,965 แล้วนอกจากพลเรือนล่ะเป็นอย่างไรบ้าง? 45 00:08:53,966 --> 00:08:55,732 แร่โลหะหายากจำนวนมากถูกขโมย 46 00:08:56,433 --> 00:08:59,065 ลุงซู่กัวจง ตายเพื่อประเทศชาติ 47 00:09:00,633 --> 00:09:03,365 ท่านผู้พิพากษา การโจมตี เมือง Mingdu นี้ไม่ใช่เรื่องเล็กน้อย 48 00:09:04,399 --> 00:09:06,032 ผมกลัวว่าพรุ่งนี้จะมีจดหมายร้องเรียนคุณ... 49 00:09:06,299 --> 00:09:07,832 ...จะท่วมพระราชวังเหมือนหิมะ. 50 00:09:09,066 --> 00:09:12,798 แม้ว่าท่านจะเป็นมกุฎราชกุมาร ท่านก็ยังคงเป็นเพียง ดำรงตำแหน่งผู้สำเร็จราชการชั่วคราว 51 00:09:14,666 --> 00:09:16,365 ผู้ถือบัลลังก์ชั่วคราว? 52 00:09:21,000 --> 00:09:25,232 หากฉันเป็นจักรพรรดิ พวกเขาจะบ่นอะไรได้อีก? 53 00:09:26,200 --> 00:09:26,865 รีบสั่งเลย! 54 00:09:28,066 --> 00:09:31,498 พระองค์ทรงประหลาดใจมาก แพทย์วังไม่สามารถช่วยเขาได้ 55 00:09:32,800 --> 00:09:34,598 เขาเสียชีวิตอย่างน่าเศร้า 56 00:09:43,624 --> 00:09:59,158 คำบรรยายโดย AnimeXin ขอบคุณที่รับชม และแน่นอนว่ามันฟรีที่ [www.animexin.dev] 57 00:10:40,366 --> 00:10:41,032 ไปกันเถอะ. 58 00:10:53,333 --> 00:10:56,365 เมื่อคืนเกิดระเบิดขึ้น ในโรงงานเก่าแห่งหนึ่งนอกเขตหมิงตู 59 00:10:56,899 --> 00:10:59,065 รายงานระหว่างกาลระบุว่า ไม่มีพลเรือนเสียชีวิต 60 00:10:59,333 --> 00:11:00,698 สาเหตุของการระเบิดยังคงไม่ชัดเจน 61 00:11:01,299 --> 00:11:02,565 มกุฎราชกุมารทรงมีคำสั่งดังนี้: 62 00:11:02,833 --> 00:11:06,065 ทีมปรมาจารย์ผู้นำวิญญาณแห่งอาณาจักรชั่วคราว เข้ามาดูแลรักษาความปลอดภัยทั้งเมือง 63 00:11:06,600 --> 00:11:07,932 ข่าวอื่นๆต่อไป: 64 00:11:08,366 --> 00:11:11,032 วันนี้การแข่งขัน Soul Master Elite ทั่วทั้งทวีป 65 00:11:11,133 --> 00:11:12,232 ดำเนินการตามกำหนดต่อไป 66 00:11:12,966 --> 00:11:15,832 มกุฎราชกุมารกับเจ้าหญิง เข้าร่วมการแข่งขันรอบชิงชนะเลิศและพิธีมอบรางวัล 67 00:11:30,433 --> 00:11:32,232 [ผู้นำหนุ่มแห่งนิกายจงเทียน เฟิงหลิง] ฉันไม่คาดหวังว่านิกายถังจะเข้าถึงรอบชิงชนะเลิศด้วย 68 00:11:32,766 --> 00:11:35,498 ดูเหมือนว่าความพ่ายแพ้ของฉันเมื่อวานจะสมควรแล้ว 69 00:11:37,133 --> 00:11:40,232 หลังจากการแข่งขันครั้งนี้จบลง โลก Douluo จะไม่สงบสุขอีกต่อไปอย่างแน่นอน 70 00:11:40,666 --> 00:11:41,166 แม่, 71 00:11:42,000 --> 00:11:42,632 [หัวหน้าสำนัก Dilong, Nan Shuishui] รอฉันก่อน! 72 00:11:42,632 --> 00:11:44,166 [หัวหน้าสำนัก Dilong, Nan Shuishui] 73 00:11:44,166 --> 00:11:46,899 อ๋อ ใช่แล้ว เรื่องระเบิดเมื่อคืนนี้ เกิดอะไรขึ้นจริงๆ? 74 00:11:48,333 --> 00:11:50,632 รู้แล้วว่าต้องเป็นทัวร์นาเมนต์นี้ จะไม่ราบรื่นนัก. 75 00:11:50,966 --> 00:11:53,498 แม่คะ หลังจากแข่งวันนี้เสร็จ เราจะกลับบ้านมั้ย? 76 00:11:53,966 --> 00:11:55,265 คุณเป็นสาวซน อย่าบ่นนะ 77 00:11:55,499 --> 00:11:57,432 ฉันรู้ว่าคุณแพ้ Huo Yuhao จากนิกาย Tang 78 00:11:57,933 --> 00:12:00,665 วันนี้แม่มาจริงๆ เพื่อดูผลงานของเขาในรอบชิงชนะเลิศ 79 00:12:02,466 --> 00:12:03,365 สองทีมที่เข้ารอบสุดท้าย 80 00:12:03,566 --> 00:12:05,932 เชร็คและนิกายถัง ทำไมมันถึงยังไม่ปรากฏ? 81 00:12:06,466 --> 00:12:08,465 หวังว่ารอบชิงชนะเลิศวันนี้จะผ่านไปได้อย่างราบรื่น 82 00:12:09,533 --> 00:12:14,298 โปรดใจเย็นๆ และยินดีต้อนรับการมาถึงของคุณอย่างสุภาพ มกุฎราชกุมาร! 83 00:12:22,133 --> 00:12:25,432 ฮั่วหยู่ฮ่าว พวกคุณออกมาแล้วเหรอ? จากMingduอย่างปลอดภัยไหม? 84 00:12:25,566 --> 00:12:27,798 นิกายถังและเชร็คยังไม่ปรากฏตัว 85 00:12:27,999 --> 00:12:31,498 วิทยาลัยจักรพรรดิซินหลัว และนิกายปีศาจหิมะก็ขาดหายไปด้วย 86 00:12:31,799 --> 00:12:36,132 คงเป็นเพราะเขารู้สึกผิดเพราะเขาคือผู้ก่อเหตุหลัก บิ๊กแบงในหมิงตูก็คือพวกเขา! 87 00:12:36,433 --> 00:12:36,933 เรียนท่านที่เคารพ 88 00:12:37,866 --> 00:12:39,432 จำเป็นต้องส่งทหารไปมั้ย? ที่จะไล่ตามพวกเขาเหรอ? 89 00:12:44,566 --> 00:12:47,005 สวัสดีคุณผู้หญิงและคุณผู้ชาย แขกผู้มีเกียรติทุกท่าน 90 00:12:47,499 --> 00:12:51,799 ในช่วงเดือนนี้ การแข่งขัน Soul Master Elite ระดับสูงสุดของทวีปของเรา 91 00:12:52,099 --> 00:12:55,065 ได้จัดการแข่งขันแมตช์ต่างๆ ซึ่งเป็นเรื่องตึงเครียดและไม่ธรรมดา 92 00:12:56,033 --> 00:12:58,965 ตอนนี้การแข่งขันก็มาถึงรอบชิงชนะเลิศแล้ว 93 00:12:59,966 --> 00:13:00,799 น่าเสียดายจริงๆ 94 00:13:02,299 --> 00:13:04,199 สองทีมที่ผ่านเข้าสู่รอบชิงชนะเลิศ 95 00:13:04,699 --> 00:13:08,899 ทีมงาน Tang Sect และ Shrek ไม่สามารถเข้าร่วมงานได้ในวันนี้ ด้วยเหตุผลบางประการ 96 00:13:15,633 --> 00:13:16,265 อย่างไรก็ตาม... 97 00:13:23,666 --> 00:13:26,732 สำหรับรอบชิงชนะเลิศนี้ Riyue Empire ของฉัน 98 00:13:27,333 --> 00:13:30,799 ยังเตรียมการแสดงอยู่ น่าสนใจสำหรับทุกท่าน 99 00:13:47,066 --> 00:13:47,732 พวกเขาทำอะไรอยู่? 100 00:13:50,133 --> 00:13:51,832 บ้าเอ้ย เราโดนจับเป็นตัวประกัน! 101 00:13:54,433 --> 00:13:55,265 เพียงแค่ต่อสู้กับพวกมัน! 102 00:13:57,633 --> 00:14:02,032 ทีมผู้เชี่ยวชาญการชี้นำจิตวิญญาณของเซี่ยจุน เชื่อฟังคำสั่งของพระองค์! 103 00:14:04,133 --> 00:14:07,230 ทีมอาจารย์ผู้ชี้ทางวิญญาณ Xie Jun หนึ่งใน 5 ทีมปรมาจารย์การนำทางวิญญาณที่แข็งแกร่งที่สุดของจักรวรรดิ Riyue 104 00:14:07,230 --> 00:14:08,021 [หัวหน้าทีมผู้ชี้ทางวิญญาณ หวัง อี้เฮิง] ทีมอาจารย์ผู้ชี้ทางวิญญาณ Xie Jun หนึ่งใน 5 ทีมปรมาจารย์การนำทางวิญญาณที่แข็งแกร่งที่สุดของจักรวรรดิ Riyue 105 00:14:08,022 --> 00:14:09,066 [หัวหน้าทีมผู้ชี้ทางวิญญาณ หวัง อี้เฮิง] 106 00:14:09,066 --> 00:14:11,799 อำนาจระดับนี้บัดนี้พระองค์ทรงครอบครองอยู่ 107 00:14:12,066 --> 00:14:15,565 เมื่อคืนหมิงตูถูกโจมตีกะทันหัน และได้รับความสูญเสียเป็นจำนวนมาก 108 00:14:16,366 --> 00:14:19,365 จักรพรรดิองค์ก่อนสิ้นพระชนม์เพราะเหตุการณ์นี้ 109 00:14:19,699 --> 00:14:22,165 ตอนนี้หมิงตูอยู่ในภาวะเฝ้าระวังเต็มที่แล้ว 110 00:14:22,366 --> 00:14:23,898 โอ้ไม่ ฉันเอาแหวนวิญญาณออกไม่ได้! 111 00:14:24,733 --> 00:14:25,599 เราโดนวางยาพิษ 112 00:14:25,833 --> 00:14:26,498 โกงอะไรอย่างนี้! 113 00:14:26,899 --> 00:14:27,399 อย่าประมาท 114 00:14:32,566 --> 00:14:36,832 แม้ว่าพวกคุณทุกคนจะได้รับเชิญให้เข้าร่วมการแข่งขันนี้ แต่คุณก็เป็นผู้ต้องสงสัยเหมือนกัน 115 00:14:37,666 --> 00:14:40,532 เราขอความร่วมมือจากคุณ เพื่อการสืบสวนของจักรวรรดิ Riyue 116 00:14:42,133 --> 00:14:43,998 ปล่อยฉันไป! ฉันเดินเองได้แล้ว! 117 00:14:45,666 --> 00:14:47,432 แม่แล้วเราจะทำยังไงต่อดีคะ? 118 00:14:48,866 --> 00:14:49,366 ชิวชิว... 119 00:14:49,899 --> 00:14:51,532 มองหาโอกาสหลบหนี 120 00:14:52,866 --> 00:14:55,232 ฝ่าบาท แล้วนิกายถังกับเชร็คล่ะ? 121 00:14:57,233 --> 00:14:57,898 ไม่สำคัญหรอก 122 00:14:59,333 --> 00:15:02,265 ไม่มีทางที่พวกเขาจะรอดไปได้ 123 00:15:27,299 --> 00:15:29,432 หมอกในป่าแห่งนี้ให้ความรู้สึกแปลกๆ 124 00:15:30,233 --> 00:15:31,999 แต่ฉันอธิบายไม่ได้ว่าทำไมมันถึงรู้สึกแปลก 125 00:15:33,933 --> 00:15:36,365 หมอกนี้ไม่มีพิษ แต่ก็น่าสงสัยมาก. 126 00:15:41,966 --> 00:15:44,432 ฉันกลับรู้สึกสบายใจอย่างไม่รู้สาเหตุ 127 00:15:48,066 --> 00:15:49,132 ทุกคนอย่าลืมเฝ้าระวัง! 128 00:15:56,133 --> 00:15:56,665 หยุด. 129 00:15:59,333 --> 00:16:00,032 หยูห่าว 130 00:16:01,966 --> 00:16:03,632 ครั้งนี้เป็นครั้งที่สองที่เราเข้าไปในป่าแห่งนี้ 131 00:16:04,399 --> 00:16:06,765 ก่อนหน้านี้ฉันได้ทิ้งรอยทางจิตวิญญาณไว้ บนต้นไม้โดยรอบ 132 00:16:08,233 --> 00:16:10,798 คุณหมายความว่าเราแค่วนเวียนกันไปมาใช่ไหม? 133 00:16:11,333 --> 00:16:14,665 ดูเหมือนอาณาจักร Riyue ได้นำเรามาถึงที่นี่โดยจงใจ 134 00:16:16,199 --> 00:16:18,465 ดวงตาปีศาจสีม่วง การตรวจจับทางวิญญาณ! 135 00:16:26,799 --> 00:16:29,065 หมอกหนาทึบที่นี่อาจขัดขวางการตรวจจับทางจิตวิญญาณของฉันได้ 136 00:16:30,899 --> 00:16:32,198 ฉันไม่เชื่อว่านี่จะหยุดฉันได้ 137 00:16:38,400 --> 00:16:39,132 ขอบคุณนะคะนานา 138 00:16:39,933 --> 00:16:42,799 คุณเป็นชาวพื้นเมืองของจักรวรรดิ Riyue คุณคุ้นเคยกับสถานที่นี้มากขนาดไหน? 139 00:16:44,633 --> 00:16:47,999 เท่าที่ผมทราบบริเวณนี้เรียกว่า เวสท์เมาน์เทนครับ โดยจักรวรรดิ Riyue 140 00:16:48,400 --> 00:16:50,265 และทางราชการห้ามไม่ให้ใครเข้าไป 141 00:16:50,533 --> 00:16:53,698 จักรวรรดิ Riyue เคยส่ง กำลังทหารไปทำการสอบสวน. 142 00:16:54,599 --> 00:16:57,632 แต่ทหารก็ไม่เคยกลับมาอีกเลยหลังจากเข้ามาที่นี่ 143 00:17:01,066 --> 00:17:03,932 ไม่ว่าคุณจะบินสูงแค่ไหน สิ่งเดียวที่มองเห็นคือหมอกหนาทึบ 144 00:17:07,366 --> 00:17:09,665 แม้แต่ Super Douluo อย่างอาจารย์เซวียนก็ยังติดกับ 145 00:17:10,433 --> 00:17:12,065 ป่าแห่งนี้ผิดปกติจริงๆ 146 00:17:13,099 --> 00:17:15,998 ถ้าอย่างนั้นเราลองแยกกันดีไหม? บางทีเราอาจหาทางออกได้ 147 00:17:16,333 --> 00:17:16,833 ไม่สามารถ. 148 00:17:16,966 --> 00:17:18,865 นั่นจะเพิ่มความเสี่ยงต่ออันตรายเท่านั้น 149 00:17:19,466 --> 00:17:21,498 ถูกต้อง. เราแค่อยู่ด้วยกัน 150 00:17:22,099 --> 00:17:23,598 ตามเครื่องหมายที่ Yuhao ทิ้งไว้ 151 00:17:24,099 --> 00:17:28,032 ตราบใดที่เราเห็นป้ายเราก็แค่เดินไป ในทิศทางตรงกันข้าม มันจะออกมาแน่นอน 152 00:17:33,499 --> 00:17:35,632 เราอยู่ในป่าแห่งนี้มาอย่างน้อยหกชั่วโมงแล้ว 153 00:17:36,299 --> 00:17:38,965 ด้วยความเร็วของเรา น่าจะออกมาตั้งนานแล้ว. 154 00:17:39,099 --> 00:17:42,165 คุณสังเกตไหมว่าหมอกดูเหมือนจะหนาขึ้นเรื่อยๆ? 155 00:17:47,566 --> 00:17:49,432 ระวังกันด้วยนะครับทุกคน 156 00:17:54,699 --> 00:17:57,998 ริเย่เป็นเหมือนท้องฟ้า โลกเป็นเหมือนความรู้สึก 157 00:17:58,933 --> 00:18:02,598 รักแท้สามารถแทรกซึมได้ทุกสิ่ง ไม่มีใครเทียบได้ในเรื่องความจริงใจ 158 00:18:05,338 --> 00:18:09,096 (หนานชุยสุ่ย ชั้น 82) 159 00:18:09,096 --> 00:18:13,186 (เฟิงหลิง ระดับ 43) 160 00:18:13,186 --> 00:18:17,632 (หุบเขาแห่งความรักสวรรค์และโลก) 161 00:18:18,661 --> 00:18:26,480 คำบรรยายโดย AnimeXin ขอบคุณที่รับชม และแน่นอนว่ามันฟรีที่ [www.animexin.dev] 162 00:20:51,409 --> 00:20:52,299 [ตอนต่อไป] 163 00:20:52,299 --> 00:20:53,165 ตรงนั้นเกิดอะไรขึ้น? 164 00:20:54,699 --> 00:20:55,265 นั่นใครเหรอ? 165 00:20:56,400 --> 00:20:58,965 ดีเลย ช่วยเผยแพร่ข้อมูลนี้หน่อย 166 00:21:00,633 --> 00:21:03,665 เกิดอะไรขึ้น เราติดอยู่ที่นี่ 167 00:21:06,100 --> 00:21:07,698 คุณคิดว่าทั้งหมดนี้เป็นเพียงเกมเท่านั้นเหรอ? 168 00:21:08,333 --> 00:21:10,832 แย่แล้วมีอันตราย! รีบกระจายไปซะ! 169 00:21:11,300 --> 00:21:15,265 การไม่ผ่านการทดสอบนี้หมายความว่า การลงโทษของคุณคือความตาย 170 00:21:15,666 --> 00:21:17,999 คุณเต็มใจที่จะไปกับฉันลงเหวมั้ย? 171 00:21:20,200 --> 00:21:20,732 ดองเอ๋อ! 172 00:21:22,014 --> 00:21:28,384 คำบรรยายโดย AnimeXin ขอบคุณที่รับชม และแน่นอนว่ามันฟรีที่ [www.animexin.dev]25813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.