All language subtitles for Soul Land 2- The Peerless Tang Sect Episode 100 Indonesia, English Sub - AnimeXin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:09,419 "شكرًا للاستوديو والكتاب وغيرهم على إنشاء هذا العمل الجميل" 2 00:02:18,731 --> 00:02:49,148 [الحلقات السابقة فقط على ANIMEXIN.DEV] 3 00:02:51,900 --> 00:02:57,400 الحلقة 100 "أنيمي شين" 4 00:02:57,400 --> 00:02:59,400 الترجمة بواسطة AnimeXin، شكرًا لك على المشاهدة وبالطبع فهو مجاني على [www.animexin.dev] 5 00:03:00,300 --> 00:03:02,590 شكرا لك، هوو يوهاو. 6 00:03:12,650 --> 00:03:14,660 أختي تشينغ، لقد قطعنا وعدًا. 7 00:03:15,500 --> 00:03:18,260 مع هذا الوادي كشاهد، الشمس والقمر قسما. 8 00:03:18,630 --> 00:03:21,890 سوف نكون معًا مدى الحياة لن ينفصلا أبدًا. 9 00:03:30,900 --> 00:03:32,560 سوف نصعد إلى عالم الله معًا. 10 00:03:32,760 --> 00:03:34,830 التمتع بالحياة والحب الأبدي. 11 00:03:35,300 --> 00:03:36,990 لقد أصبحت إلهة الحب. 12 00:03:37,300 --> 00:03:39,330 أخت تشينغ، أنت موهوبة جدًا. 13 00:03:39,600 --> 00:03:43,190 لم يتبق سوى اختبار واحد صعب آخر من الاختبارات التسعة إله الراكشاسا الذي لم تمر به بعد. 14 00:03:43,330 --> 00:03:44,790 أنا متأكد من أنك سوف تنجح. 15 00:03:45,660 --> 00:03:49,160 أنا أثق بك. سوف أكون صبوراً في انتظار أخبارك الطيبة في عالم الله. 16 00:04:06,000 --> 00:04:08,390 أخي تشينغ، لقد أصبحت أخيرًا إلهًا. 17 00:04:17,890 --> 00:04:20,860 أخي تشينغ، ولكن لماذا لا تزال في المستوى 99؟ 18 00:04:21,160 --> 00:04:23,330 أنا على بعد خطوة واحدة فقط من أن أصبح إلهًا. 19 00:04:23,660 --> 00:04:26,490 ياوير، هل يمكنك مساعدتي؟ 20 00:04:30,760 --> 00:04:34,590 خيانة شخص أحبه تكسر قلبي. 21 00:04:35,230 --> 00:04:36,030 وفي نفس الوقت، 22 00:04:36,830 --> 00:04:39,830 لقد سلب مني خنجر قاتل الإله آخر فرصة في الحياة. 23 00:04:41,100 --> 00:04:41,600 أنت… 24 00:04:52,660 --> 00:04:54,930 وأخيرًا أكملت الخطوة الأخيرة. 25 00:04:55,500 --> 00:04:56,930 سوف أصبح إلهًا. 26 00:05:01,100 --> 00:05:02,960 مع مرور الوقت، 27 00:05:03,730 --> 00:05:06,160 الحقد في قلبي لا يهدأ أبدًا. 28 00:05:07,260 --> 00:05:11,260 وأخيرًا أصبح جسدي الإلهي تحت سيطرة إله الشر. 29 00:05:25,800 --> 00:05:29,290 انا فزت. 30 00:05:29,830 --> 00:05:30,660 دونجر. 31 00:05:36,000 --> 00:05:36,590 لقد فزت. 32 00:05:36,660 --> 00:05:37,360 نعم. 33 00:05:37,360 --> 00:05:38,230 لقد فزت. 34 00:05:39,560 --> 00:05:40,190 دونجر. 35 00:05:40,830 --> 00:05:41,890 دونغ إير، لا تموت. 36 00:05:43,260 --> 00:05:44,060 أنت… 37 00:05:49,300 --> 00:05:50,790 خذ حبي معك. 38 00:05:51,930 --> 00:05:55,930 واستمر في العيش معه... 39 00:05:57,160 --> 00:05:57,990 أنت… 40 00:05:59,460 --> 00:06:00,530 يوهاو… 41 00:06:01,960 --> 00:06:05,760 أريد أن أكون بجانبك دائمًا... 42 00:06:07,400 --> 00:06:11,330 أريد أن أكون زوجتك... 43 00:06:14,930 --> 00:06:15,960 دونغر… 44 00:06:21,830 --> 00:06:25,230 أنا حقا أريد أن... 45 00:06:37,460 --> 00:06:38,390 دونجر. 46 00:06:42,700 --> 00:06:43,960 دونغ إير، استيقظ! 47 00:06:52,500 --> 00:06:54,560 من فضلك... استيقظ! 48 00:06:57,630 --> 00:06:58,930 ماذا فعلت؟ 49 00:07:00,500 --> 00:07:02,460 دونغ إير، استيقظ! 50 00:07:09,460 --> 00:07:11,490 هناك بعض القواعد التي يجب عليك أن تتذكرها. 51 00:07:12,430 --> 00:07:13,990 اليوم أتلقى منك، 52 00:07:14,000 --> 00:07:16,060 سأسدد لك المبلغ لاحقًا بالتأكيد. 53 00:07:17,000 --> 00:07:19,290 هل مازلت لا تفهم مشاعري؟ 54 00:07:20,500 --> 00:07:23,660 من الآن فصاعدا، أنا زوجتك. 55 00:07:24,500 --> 00:07:26,390 يوهاو، أنا أحبك. 56 00:07:26,730 --> 00:07:29,860 مهما حدث بعد ذلك، علينا أن نواجه الأمر معًا. 57 00:07:32,130 --> 00:07:32,660 دونجر. 58 00:07:33,130 --> 00:07:35,060 ألم نتفق على أن نكون معًا؟ 59 00:07:36,060 --> 00:07:37,690 لا يمكنك أن تتركني. 60 00:07:43,105 --> 00:07:47,717 الترجمة بواسطة AnimeXin، شكرًا لك على المشاهدة وبالطبع فهو مجاني على [www.animexin.dev] 61 00:07:57,060 --> 00:07:59,430 دونغر…! 62 00:08:55,860 --> 00:08:56,890 وانغ دونغ'ر. 63 00:08:57,630 --> 00:08:58,690 لقد فزت. 64 00:08:59,960 --> 00:09:01,430 بحياتك تثبت... 65 00:09:02,130 --> 00:09:03,460 أنك تحبه أكثر مني. 66 00:09:04,900 --> 00:09:06,290 يمكنك أن تقاتلني من أجلها، 67 00:09:06,300 --> 00:09:08,360 بدون أي دافع خفي. 68 00:09:09,030 --> 00:09:10,960 وأخيرًا على استعداد للتضحية بحياتك. 69 00:09:12,430 --> 00:09:15,360 بينما أريد فقط أن أهزمك، 70 00:09:16,200 --> 00:09:18,030 واربح هذا الحب الأناني. 71 00:09:19,500 --> 00:09:22,260 الخسارة أمامك... أستحق الخسارة. 72 00:09:23,730 --> 00:09:24,430 لكن… 73 00:09:25,630 --> 00:09:27,730 لماذا قلبي يؤلمني كثيرا؟ 74 00:09:29,360 --> 00:09:32,360 دونغ'ر... أنا من يجب أن يموت. 75 00:09:33,760 --> 00:09:34,690 انا خسرت. 76 00:09:35,600 --> 00:09:37,430 هزيمة كاملة. 77 00:09:39,260 --> 00:09:41,630 طوال حياته سوف يحبك فقط. 78 00:09:42,960 --> 00:09:44,560 وهذا لن يتغير أبدًا. 79 00:09:47,700 --> 00:09:50,060 ملك الآلهة... بالتأكيد لديك طريقة... 80 00:09:50,660 --> 00:09:51,760 ...لإحياء دونج إير. 81 00:09:52,930 --> 00:09:54,360 أنا على استعداد لإعطاء حياتي، 82 00:09:55,300 --> 00:09:57,390 جسدي و روحي ما دام بإمكانه العيش مرة أخرى. 83 00:09:59,400 --> 00:10:00,360 لو سمحت. 84 00:10:13,230 --> 00:10:15,660 دونغ'ير... دونغ'ير هناك علامة على الحياة! 85 00:10:16,960 --> 00:10:20,360 ماذا حدث؟ كانت قوة حياة دونج إير لا تزال تتلاشى. 86 00:10:21,500 --> 00:10:22,790 كملك الآلهة، 87 00:10:23,330 --> 00:10:24,860 أنا ملتزم بقوانين الكون الإلهي. 88 00:10:25,160 --> 00:10:26,890 لا يمكن التدخل بشكل مباشر في شؤون العالم السفلي. 89 00:10:28,430 --> 00:10:31,260 ومع ذلك، فإن الحبة التي أعطيته إياها في وقت سابق، 90 00:10:31,430 --> 00:10:33,230 لم يظهر تأثير الدواء بشكل كامل بعد. 91 00:10:33,960 --> 00:10:36,930 لقد استخدمت شعاع من وعيي الذي ترك في محيط روحه، 92 00:10:37,330 --> 00:10:38,930 لتفعيل تأثيراته بشكل كامل. 93 00:10:39,630 --> 00:10:41,490 هذا فقط يمكن أن ينقذ بصيصاً من حياته. 94 00:10:42,100 --> 00:10:44,160 يا ملك الآلهة، بالتأكيد لديك طريقة أخرى. 95 00:10:45,130 --> 00:10:45,630 أليس كذلك؟ 96 00:10:48,360 --> 00:10:50,430 من ربط الجرس؟ وهو أيضًا من يجب عليه أن يتخلى عنه. 97 00:10:51,560 --> 00:10:54,990 المعاناة في العالم الفاني وهو أيضًا جزء من تدريب الإله. 98 00:10:56,660 --> 00:10:58,160 خذه إلى المنزل أولاً. 99 00:11:09,100 --> 00:11:12,030 العشاق… قد لا نلتقي مرة أخرى. 100 00:11:15,800 --> 00:11:19,360 وادي سؤال الحب Qiankun… مغلق. 101 00:11:47,900 --> 00:11:50,460 لقد نامت دونغ إير لأنها ضحت بنفسها من أجلي. 102 00:12:04,195 --> 00:12:05,295 سوف آخذه إلى المنزل. 103 00:12:06,000 --> 00:12:08,030 ربما يكون لدى العم نيو والعم تاي طريقة. 104 00:12:10,830 --> 00:12:11,430 المعلم شوان… 105 00:12:11,660 --> 00:12:12,990 سأعيد دونغ إير إلى طائفة هاوتيان. 106 00:12:14,100 --> 00:12:15,030 أرك لاحقًا. 107 00:12:43,800 --> 00:12:45,560 دونغ إير لن يتركني هكذا. 108 00:12:46,930 --> 00:12:48,760 إلى متى سوف ينام دونغ إير؟ 109 00:12:49,330 --> 00:12:50,460 نحن لا نعلم أيضًا. 110 00:12:51,630 --> 00:12:53,460 ربما يستيقظ في الثانية القادمة، 111 00:12:54,230 --> 00:12:55,430 مع نفس الابتسامة 112 00:12:56,500 --> 00:12:57,730 أو ربما… 113 00:13:03,000 --> 00:13:03,890 يذهب. 114 00:13:04,960 --> 00:13:07,860 سوف نعتني بـ دونج إير خلال هذا الوقت. 115 00:13:16,000 --> 00:13:17,630 يجب علي أن أستمر في أن أصبح أقوى. 116 00:13:19,543 --> 00:13:20,438 أعدك. 117 00:13:20,960 --> 00:13:22,160 حتى إلى أقصى السماء والبحر، 118 00:13:23,130 --> 00:13:25,230 سأجد طريقة بالتأكيد لإيقاظ دونغ إير. 119 00:13:29,260 --> 00:13:31,130 إمبراطورية ريويه، طائفة الروح المقدسة… 120 00:13:31,930 --> 00:13:35,190 ...Qiankun Love Question Valley الانتقام سأكافئك بدمك! 121 00:13:50,260 --> 00:13:53,190 هذا القوس الإلهي Zhuge هو طلب مخصص فجأة من إمبراطورية شينغلو. 122 00:13:53,660 --> 00:13:54,490 أرسلها أولاً. 123 00:13:54,765 --> 00:13:55,368 جيد. 124 00:13:55,760 --> 00:13:58,060 هذا الدرع الدفاعي، عندما تم تسليمها إلى إمبراطورية تيان هون... 125 00:13:58,130 --> 00:13:58,830 ...لا تنسى تحصيل المبلغ المتبقي. 126 00:14:08,560 --> 00:14:11,560 المعادن النادرة التي نهبها يوهاو من ترسانة إمبراطورية رييوي، 127 00:14:11,560 --> 00:14:13,630 لقد ساهم بشكل كبير في تسريع تطور طائفة تانغ لدينا. 128 00:14:15,060 --> 00:14:16,690 فائضنا المالي يتزايد. 129 00:14:16,900 --> 00:14:19,630 اعتلى Xu Tianran عرش إمبراطورية Riyue يمكن أن تبدأ الحرب في أي وقت. 130 00:14:19,830 --> 00:14:21,490 نحن طائفة تانغ، يجب تسريع التنمية. 131 00:14:21,630 --> 00:14:24,460 أن تكون مستعدًا لمواجهة الاضطرابات وهذا ما سيحدث في قارة دولوو. 132 00:14:25,800 --> 00:14:26,830 - الأخ جايي. - جويي! 133 00:14:29,500 --> 00:14:31,030 بمجرد عودة يوهاو إلى المنزل، أطلق سراح هذه الفتاة على الفور، 134 00:14:31,700 --> 00:14:33,690 ثم حبس نفسه بعيدًا عن الزراعة المغلقة. 135 00:14:35,000 --> 00:14:38,190 الشيء المضحك هو أن Ye Guyi يشعر وكأنه في منزله في طائفة Tang. 136 00:14:39,300 --> 00:14:40,790 أنت مهووس بالسيف، مدهش حقًا! 137 00:14:41,733 --> 00:14:42,442 شكرا لك على الاستسلام. 138 00:14:43,408 --> 00:14:45,160 إن طائفتك تانغ مليئة بالخبراء بالفعل. 139 00:14:45,600 --> 00:14:46,730 تنافسوا وقاتلوا معكم يا رفاق، 140 00:14:46,930 --> 00:14:48,330 أستطيع أن أصقل نفسي لمواصلة أن أصبح أقوى. 141 00:14:49,230 --> 00:14:49,760 تقرير! 142 00:14:50,130 --> 00:14:51,860 وريثة طائفة تنين الأرض، نان تشيوتشيو، تعال للمساعدة! 143 00:14:52,230 --> 00:14:52,730 إنه ينتظر خارج البوابة! 144 00:14:54,630 --> 00:14:55,890 نان تشيوكيو؟ 145 00:14:58,000 --> 00:14:59,060 من فضلك أنقذ أمي! 146 00:14:59,630 --> 00:15:00,960 أرجوكم يا شباب! 147 00:15:01,130 --> 00:15:03,230 آنسة نان، اهدئي. أخبرني ببطء. 148 00:15:04,800 --> 00:15:07,760 بالإضافة إلى شريك وتيان هون، جميع الطوائف الأخرى والفرق المشاركة... 149 00:15:08,060 --> 00:15:09,530 ...وقعت في يد Xu Tianran. 150 00:15:10,230 --> 00:15:12,590 لقد استخدمت والدتي كل قوتها لتجعلني أهرب. 151 00:15:13,060 --> 00:15:15,360 لا تزال والدتي محتجزة بقسوة، 152 00:15:15,530 --> 00:15:17,190 وتعرض للتعذيب على يد سيد الروح الشريرة. 153 00:15:17,930 --> 00:15:18,890 سيد الروح الشريرة؟ 154 00:15:19,230 --> 00:15:20,760 هيا، سأنقذ أمك! 155 00:15:21,485 --> 00:15:25,339 الترجمة بواسطة AnimeXin، شكرًا لك على المشاهدة وبالطبع فهو مجاني على [www.animexin.dev] 156 00:15:25,800 --> 00:15:26,360 الآنسة نان، 157 00:15:26,860 --> 00:15:30,030 ربما يكون هروبك وقد تم التخطيط لها أيضًا من قبل Xu Tianran. 158 00:15:30,900 --> 00:15:32,160 أنا لست جاسوسا! 159 00:15:32,660 --> 00:15:33,890 ما قصده الأخ الأول هو ... 160 00:15:34,300 --> 00:15:37,230 سمح Xu Tianran للآنسة نان بالذهاب عمدًا وهو ليس خطيرًا لأن قوته منخفضة، 161 00:15:37,560 --> 00:15:40,090 ثم اعترف علنا ​​أنه الذي يعيق المشاركين. 162 00:15:40,900 --> 00:15:42,490 الهدف هو جعلنا نتردد في التصرف. 163 00:15:42,560 --> 00:15:43,330 خوفا من إيذاء الرهائن، 164 00:15:43,660 --> 00:15:45,090 نحن لا نجرؤ على مهاجمة إمبراطورية رييوي. 165 00:15:45,730 --> 00:15:46,690 هناك احتمال آخر. 166 00:15:47,260 --> 00:15:48,930 وقد حاولت بعض الطوائف والأكاديميات يائسة انقذهم 167 00:15:49,360 --> 00:15:51,660 وكان ذلك متوافقًا تمامًا مع خطة شو تيانران، دمرت واحدا تلو الآخر. 168 00:15:52,730 --> 00:15:56,290 بهذه الطريقة، يمكنه إضعاف القوى العليا من الممالك الثلاث قبل بدء الحرب. 169 00:15:57,330 --> 00:15:58,760 هل سنبقى صامتين فقط؟ ولم ينقذهم؟ 170 00:15:59,600 --> 00:16:01,030 سوف ننقذهم بالتأكيد! 171 00:16:02,330 --> 00:16:03,460 نحن بحاجة إلى الوقت المناسب. 172 00:16:04,000 --> 00:16:05,800 من الأفضل أن تخفض ريوي حذرها، 173 00:16:06,491 --> 00:16:07,717 فقط قم باتخاذ الإجراء فورًا. 174 00:16:08,030 --> 00:16:10,000 آنسة نان، من فضلك ابقي في طائفة تانغ في الوقت الحالي. 175 00:16:10,230 --> 00:16:11,330 سوف نتوجه إلى جناح إله البحر. 176 00:16:12,060 --> 00:16:12,960 بعد أن خرج يوهاو من التدريب المغلق، 177 00:16:12,970 --> 00:16:14,200 سوف نجمع القوات بالتأكيد... 178 00:16:14,670 --> 00:16:16,730 - ...لإنقاذ كل من تم القبض عليهم. -سآتي أيضاً. 179 00:16:19,270 --> 00:16:21,230 لقد ماتت والدتي أثناء قتال سيد الروح الشريرة. 180 00:16:22,170 --> 00:16:24,330 لقد ورثت عزيمته وتجولت في كل مكان، 181 00:16:24,770 --> 00:16:26,400 فكر في القضاء سيد الروح الشريرة هو واجبي. 182 00:16:26,930 --> 00:16:28,660 حتى على استعداد للانضمام تحالف الشعب العادي لتحقيق هذا الهدف. 183 00:16:30,000 --> 00:16:32,900 لقد عرفت منذ البداية أن هذه كانت بطولة تحت الأرض. هو عش طائفة الروح القدس. 184 00:16:33,770 --> 00:16:36,030 أنا مستعد حتى لتفجير نفسي إذا أجبرت في اللحظة الأخيرة، 185 00:16:36,300 --> 00:16:37,460 إن إزالة بعض الأعداء ليس مشكلة. 186 00:16:38,800 --> 00:16:40,300 على الأقل يمكن أن يقلل من جرائمهم. 187 00:16:40,730 --> 00:16:43,060 لن اسمح للسيدة نان لقد فقد والدته أيضًا. 188 00:16:45,700 --> 00:16:46,660 شكرًا لك. 189 00:16:47,430 --> 00:16:49,430 ثم سآخذ جايي. و تشيو تشيو إلى الغرفة الجديدة. 190 00:16:50,270 --> 00:16:50,770 شكرًا لك. 191 00:17:04,200 --> 00:17:05,630 إذا لم تصل إلى هدفك التدريبي، 192 00:17:05,800 --> 00:17:06,730 لن اخرج. 193 00:17:07,230 --> 00:17:08,660 حتى لو كان ذلك يعني التدريب المغلق حتى الموت. 194 00:17:08,970 --> 00:17:10,060 لا بأس بالموت هنا. 195 00:17:29,000 --> 00:17:32,360 أربعة آلاف سنة متتالية في دورات الشمس والقمر. 196 00:17:33,470 --> 00:17:37,230 في لحظة واحدة رفرفت الراية، وارتفعت إلى مذبح السحابة. 197 00:17:38,300 --> 00:17:41,460 أشرقت السيوف، ورفرفت الرايات. 198 00:17:42,400 --> 00:17:45,960 الخيول تدوس على العظام، العامل الحاسم في النصر والهزيمة. 199 00:17:50,060 --> 00:17:53,130 كان القمر مكتملًا منخفضًا، في متناول اليد تقريبًا. 200 00:17:54,270 --> 00:17:58,130 المنحدرات شديدة الانحدار والضبابية تغطي كل شيء. 201 00:18:03,270 --> 00:18:06,230 السماء بلا قلب مجرد مشاهدة من بعيد. 202 00:18:07,230 --> 00:18:10,600 سقوط الأبطال وقد دفن جثمانه في ساحة المعركة. 203 00:18:16,730 --> 00:18:19,530 كان يُنظر إلى عامة الناس على أنهم ليسوا أكثر من مجرد أعشاب ضارة. 204 00:18:20,870 --> 00:18:24,430 ملايين الجثث متناثرة في كل مكان، من سيبكي عليه؟ 205 00:18:43,470 --> 00:18:46,730 فتحت العين الروحية، واخترقت الضباب. 206 00:18:47,730 --> 00:18:50,900 أعيدوا لنا العالم الأزرق الذي يمتد لآلاف الأميال! 207 00:18:55,330 --> 00:18:58,060 اليوم بدأ القدر يتغير اتبع الرياح العاصفة. 208 00:18:59,130 --> 00:19:02,300 حرائق الغابات تحرق الأرض، لإصلاح السماء الممزقة. 209 00:19:13,130 --> 00:19:16,530 السماء تقسم الحلم، تدمير السحب التي تغطيها. 210 00:19:18,370 --> 00:19:26,200 ليلة طويلة دامت آلاف السنين، والآن بدأ يوم جديد. 211 00:19:30,437 --> 00:19:39,359 الترجمة بواسطة AnimeXin، شكرًا لك على المشاهدة وبالطبع فهو مجاني على [www.animexin.dev] 212 00:25:17,859 --> 00:25:19,360 الحرب على وشك أن تبدأ. 213 00:25:19,360 --> 00:25:20,490 لا تزال قوتي الزراعية مفقودة. 214 00:25:21,030 --> 00:25:23,090 إذا لم يكن هناك أي شيء في غابة النجم العظيم دو، 215 00:25:23,130 --> 00:25:25,360 لا يعني هذا أنه لا يوجد أي منها في أماكن أخرى أيضًا. 216 00:25:25,860 --> 00:25:26,660 هل تقصد... 217 00:25:27,430 --> 00:25:29,890 اختراق صفوف الإمبراطورية ريو الثقيلة وأدخل عرين النمر؟ 218 00:25:30,360 --> 00:25:33,630 هذه المهمة خطيرة جدًا، كن حذرًا. 219 00:25:34,060 --> 00:25:37,130 على طول الحدود المليئة بمدافع الأرواح تبقى لا تعد ولا تحصى. 220 00:25:37,400 --> 00:25:38,760 أنت مجنون تماما. 221 00:25:40,130 --> 00:25:42,630 دونغ'ير، إذا لم أتمكن من العودة... 222 00:25:44,060 --> 00:25:45,160 ...انساني. 223 00:25:45,560 --> 00:25:47,360 تبدأ المهمة. 224 00:25:48,240 --> 00:25:56,466 الترجمة بواسطة AnimeXin، شكرًا لك على المشاهدة وبالطبع فهو مجاني على [www.animexin.dev]20683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.