Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:09,419
"شكرًا للاستوديو والكتاب وغيرهم على إنشاء هذا العمل الجميل"
2
00:02:18,731 --> 00:02:49,148
[الحلقات السابقة فقط على ANIMEXIN.DEV]
3
00:02:51,900 --> 00:02:57,400
الحلقة 100 "أنيمي شين"
4
00:02:57,400 --> 00:02:59,400
الترجمة بواسطة AnimeXin، شكرًا لك على المشاهدة
وبالطبع فهو مجاني على [www.animexin.dev]
5
00:03:00,300 --> 00:03:02,590
شكرا لك، هوو يوهاو.
6
00:03:12,650 --> 00:03:14,660
أختي تشينغ، لقد قطعنا وعدًا.
7
00:03:15,500 --> 00:03:18,260
مع هذا الوادي كشاهد،
الشمس والقمر قسما.
8
00:03:18,630 --> 00:03:21,890
سوف نكون معًا مدى الحياة
لن ينفصلا أبدًا.
9
00:03:30,900 --> 00:03:32,560
سوف نصعد إلى عالم الله معًا.
10
00:03:32,760 --> 00:03:34,830
التمتع بالحياة والحب الأبدي.
11
00:03:35,300 --> 00:03:36,990
لقد أصبحت إلهة الحب.
12
00:03:37,300 --> 00:03:39,330
أخت تشينغ، أنت موهوبة جدًا.
13
00:03:39,600 --> 00:03:43,190
لم يتبق سوى اختبار واحد صعب آخر من الاختبارات التسعة
إله الراكشاسا الذي لم تمر به بعد.
14
00:03:43,330 --> 00:03:44,790
أنا متأكد من أنك سوف تنجح.
15
00:03:45,660 --> 00:03:49,160
أنا أثق بك. سوف أكون صبوراً
في انتظار أخبارك الطيبة في عالم الله.
16
00:04:06,000 --> 00:04:08,390
أخي تشينغ، لقد أصبحت أخيرًا إلهًا.
17
00:04:17,890 --> 00:04:20,860
أخي تشينغ، ولكن لماذا لا تزال في المستوى 99؟
18
00:04:21,160 --> 00:04:23,330
أنا على بعد خطوة واحدة فقط من أن أصبح إلهًا.
19
00:04:23,660 --> 00:04:26,490
ياوير، هل يمكنك مساعدتي؟
20
00:04:30,760 --> 00:04:34,590
خيانة شخص أحبه تكسر قلبي.
21
00:04:35,230 --> 00:04:36,030
وفي نفس الوقت،
22
00:04:36,830 --> 00:04:39,830
لقد سلب مني خنجر قاتل الإله آخر فرصة في الحياة.
23
00:04:41,100 --> 00:04:41,600
أنت…
24
00:04:52,660 --> 00:04:54,930
وأخيرًا أكملت الخطوة الأخيرة.
25
00:04:55,500 --> 00:04:56,930
سوف أصبح إلهًا.
26
00:05:01,100 --> 00:05:02,960
مع مرور الوقت،
27
00:05:03,730 --> 00:05:06,160
الحقد في قلبي لا يهدأ أبدًا.
28
00:05:07,260 --> 00:05:11,260
وأخيرًا أصبح جسدي الإلهي تحت سيطرة إله الشر.
29
00:05:25,800 --> 00:05:29,290
انا فزت.
30
00:05:29,830 --> 00:05:30,660
دونجر.
31
00:05:36,000 --> 00:05:36,590
لقد فزت.
32
00:05:36,660 --> 00:05:37,360
نعم.
33
00:05:37,360 --> 00:05:38,230
لقد فزت.
34
00:05:39,560 --> 00:05:40,190
دونجر.
35
00:05:40,830 --> 00:05:41,890
دونغ إير، لا تموت.
36
00:05:43,260 --> 00:05:44,060
أنت…
37
00:05:49,300 --> 00:05:50,790
خذ حبي معك.
38
00:05:51,930 --> 00:05:55,930
واستمر في العيش معه...
39
00:05:57,160 --> 00:05:57,990
أنت…
40
00:05:59,460 --> 00:06:00,530
يوهاو…
41
00:06:01,960 --> 00:06:05,760
أريد أن أكون بجانبك دائمًا...
42
00:06:07,400 --> 00:06:11,330
أريد أن أكون زوجتك...
43
00:06:14,930 --> 00:06:15,960
دونغر…
44
00:06:21,830 --> 00:06:25,230
أنا حقا أريد أن...
45
00:06:37,460 --> 00:06:38,390
دونجر.
46
00:06:42,700 --> 00:06:43,960
دونغ إير، استيقظ!
47
00:06:52,500 --> 00:06:54,560
من فضلك... استيقظ!
48
00:06:57,630 --> 00:06:58,930
ماذا فعلت؟
49
00:07:00,500 --> 00:07:02,460
دونغ إير، استيقظ!
50
00:07:09,460 --> 00:07:11,490
هناك بعض القواعد التي يجب عليك أن تتذكرها.
51
00:07:12,430 --> 00:07:13,990
اليوم أتلقى منك،
52
00:07:14,000 --> 00:07:16,060
سأسدد لك المبلغ لاحقًا بالتأكيد.
53
00:07:17,000 --> 00:07:19,290
هل مازلت لا تفهم مشاعري؟
54
00:07:20,500 --> 00:07:23,660
من الآن فصاعدا، أنا زوجتك.
55
00:07:24,500 --> 00:07:26,390
يوهاو، أنا أحبك.
56
00:07:26,730 --> 00:07:29,860
مهما حدث بعد ذلك،
علينا أن نواجه الأمر معًا.
57
00:07:32,130 --> 00:07:32,660
دونجر.
58
00:07:33,130 --> 00:07:35,060
ألم نتفق على أن نكون معًا؟
59
00:07:36,060 --> 00:07:37,690
لا يمكنك أن تتركني.
60
00:07:43,105 --> 00:07:47,717
الترجمة بواسطة AnimeXin، شكرًا لك على المشاهدة
وبالطبع فهو مجاني على [www.animexin.dev]
61
00:07:57,060 --> 00:07:59,430
دونغر…!
62
00:08:55,860 --> 00:08:56,890
وانغ دونغ'ر.
63
00:08:57,630 --> 00:08:58,690
لقد فزت.
64
00:08:59,960 --> 00:09:01,430
بحياتك تثبت...
65
00:09:02,130 --> 00:09:03,460
أنك تحبه أكثر مني.
66
00:09:04,900 --> 00:09:06,290
يمكنك أن تقاتلني من أجلها،
67
00:09:06,300 --> 00:09:08,360
بدون أي دافع خفي.
68
00:09:09,030 --> 00:09:10,960
وأخيرًا على استعداد للتضحية بحياتك.
69
00:09:12,430 --> 00:09:15,360
بينما أريد فقط أن أهزمك،
70
00:09:16,200 --> 00:09:18,030
واربح هذا الحب الأناني.
71
00:09:19,500 --> 00:09:22,260
الخسارة أمامك... أستحق الخسارة.
72
00:09:23,730 --> 00:09:24,430
لكن…
73
00:09:25,630 --> 00:09:27,730
لماذا قلبي يؤلمني كثيرا؟
74
00:09:29,360 --> 00:09:32,360
دونغ'ر... أنا من يجب أن يموت.
75
00:09:33,760 --> 00:09:34,690
انا خسرت.
76
00:09:35,600 --> 00:09:37,430
هزيمة كاملة.
77
00:09:39,260 --> 00:09:41,630
طوال حياته سوف يحبك فقط.
78
00:09:42,960 --> 00:09:44,560
وهذا لن يتغير أبدًا.
79
00:09:47,700 --> 00:09:50,060
ملك الآلهة... بالتأكيد لديك طريقة...
80
00:09:50,660 --> 00:09:51,760
...لإحياء دونج إير.
81
00:09:52,930 --> 00:09:54,360
أنا على استعداد لإعطاء حياتي،
82
00:09:55,300 --> 00:09:57,390
جسدي و روحي
ما دام بإمكانه العيش مرة أخرى.
83
00:09:59,400 --> 00:10:00,360
لو سمحت.
84
00:10:13,230 --> 00:10:15,660
دونغ'ير... دونغ'ير هناك علامة على الحياة!
85
00:10:16,960 --> 00:10:20,360
ماذا حدث؟
كانت قوة حياة دونج إير لا تزال تتلاشى.
86
00:10:21,500 --> 00:10:22,790
كملك الآلهة،
87
00:10:23,330 --> 00:10:24,860
أنا ملتزم بقوانين الكون الإلهي.
88
00:10:25,160 --> 00:10:26,890
لا يمكن التدخل بشكل مباشر في شؤون العالم السفلي.
89
00:10:28,430 --> 00:10:31,260
ومع ذلك، فإن الحبة التي أعطيته إياها في وقت سابق،
90
00:10:31,430 --> 00:10:33,230
لم يظهر تأثير الدواء بشكل كامل بعد.
91
00:10:33,960 --> 00:10:36,930
لقد استخدمت شعاع من وعيي
الذي ترك في محيط روحه،
92
00:10:37,330 --> 00:10:38,930
لتفعيل تأثيراته بشكل كامل.
93
00:10:39,630 --> 00:10:41,490
هذا فقط يمكن أن ينقذ بصيصاً من حياته.
94
00:10:42,100 --> 00:10:44,160
يا ملك الآلهة، بالتأكيد لديك طريقة أخرى.
95
00:10:45,130 --> 00:10:45,630
أليس كذلك؟
96
00:10:48,360 --> 00:10:50,430
من ربط الجرس؟
وهو أيضًا من يجب عليه أن يتخلى عنه.
97
00:10:51,560 --> 00:10:54,990
المعاناة في العالم الفاني
وهو أيضًا جزء من تدريب الإله.
98
00:10:56,660 --> 00:10:58,160
خذه إلى المنزل أولاً.
99
00:11:09,100 --> 00:11:12,030
العشاق…
قد لا نلتقي مرة أخرى.
100
00:11:15,800 --> 00:11:19,360
وادي سؤال الحب Qiankun… مغلق.
101
00:11:47,900 --> 00:11:50,460
لقد نامت دونغ إير لأنها ضحت بنفسها من أجلي.
102
00:12:04,195 --> 00:12:05,295
سوف آخذه إلى المنزل.
103
00:12:06,000 --> 00:12:08,030
ربما يكون لدى العم نيو والعم تاي طريقة.
104
00:12:10,830 --> 00:12:11,430
المعلم شوان…
105
00:12:11,660 --> 00:12:12,990
سأعيد دونغ إير إلى طائفة هاوتيان.
106
00:12:14,100 --> 00:12:15,030
أرك لاحقًا.
107
00:12:43,800 --> 00:12:45,560
دونغ إير لن يتركني هكذا.
108
00:12:46,930 --> 00:12:48,760
إلى متى سوف ينام دونغ إير؟
109
00:12:49,330 --> 00:12:50,460
نحن لا نعلم أيضًا.
110
00:12:51,630 --> 00:12:53,460
ربما يستيقظ في الثانية القادمة،
111
00:12:54,230 --> 00:12:55,430
مع نفس الابتسامة
112
00:12:56,500 --> 00:12:57,730
أو ربما…
113
00:13:03,000 --> 00:13:03,890
يذهب.
114
00:13:04,960 --> 00:13:07,860
سوف نعتني بـ دونج إير خلال هذا الوقت.
115
00:13:16,000 --> 00:13:17,630
يجب علي أن أستمر في أن أصبح أقوى.
116
00:13:19,543 --> 00:13:20,438
أعدك.
117
00:13:20,960 --> 00:13:22,160
حتى إلى أقصى السماء والبحر،
118
00:13:23,130 --> 00:13:25,230
سأجد طريقة بالتأكيد
لإيقاظ دونغ إير.
119
00:13:29,260 --> 00:13:31,130
إمبراطورية ريويه، طائفة الروح المقدسة…
120
00:13:31,930 --> 00:13:35,190
...Qiankun Love Question Valley الانتقام
سأكافئك بدمك!
121
00:13:50,260 --> 00:13:53,190
هذا القوس الإلهي Zhuge هو طلب مخصص
فجأة من إمبراطورية شينغلو.
122
00:13:53,660 --> 00:13:54,490
أرسلها أولاً.
123
00:13:54,765 --> 00:13:55,368
جيد.
124
00:13:55,760 --> 00:13:58,060
هذا الدرع الدفاعي،
عندما تم تسليمها إلى إمبراطورية تيان هون...
125
00:13:58,130 --> 00:13:58,830
...لا تنسى تحصيل المبلغ المتبقي.
126
00:14:08,560 --> 00:14:11,560
المعادن النادرة التي نهبها يوهاو
من ترسانة إمبراطورية رييوي،
127
00:14:11,560 --> 00:14:13,630
لقد ساهم بشكل كبير في تسريع تطور طائفة تانغ لدينا.
128
00:14:15,060 --> 00:14:16,690
فائضنا المالي يتزايد.
129
00:14:16,900 --> 00:14:19,630
اعتلى Xu Tianran عرش إمبراطورية Riyue
يمكن أن تبدأ الحرب في أي وقت.
130
00:14:19,830 --> 00:14:21,490
نحن طائفة تانغ،
يجب تسريع التنمية.
131
00:14:21,630 --> 00:14:24,460
أن تكون مستعدًا لمواجهة الاضطرابات
وهذا ما سيحدث في قارة دولوو.
132
00:14:25,800 --> 00:14:26,830
- الأخ جايي.
- جويي!
133
00:14:29,500 --> 00:14:31,030
بمجرد عودة يوهاو إلى المنزل،
أطلق سراح هذه الفتاة على الفور،
134
00:14:31,700 --> 00:14:33,690
ثم حبس نفسه بعيدًا عن الزراعة المغلقة.
135
00:14:35,000 --> 00:14:38,190
الشيء المضحك هو أن Ye Guyi يشعر وكأنه في منزله في طائفة Tang.
136
00:14:39,300 --> 00:14:40,790
أنت مهووس بالسيف، مدهش حقًا!
137
00:14:41,733 --> 00:14:42,442
شكرا لك على الاستسلام.
138
00:14:43,408 --> 00:14:45,160
إن طائفتك تانغ مليئة بالخبراء بالفعل.
139
00:14:45,600 --> 00:14:46,730
تنافسوا وقاتلوا معكم يا رفاق،
140
00:14:46,930 --> 00:14:48,330
أستطيع أن أصقل نفسي لمواصلة أن أصبح أقوى.
141
00:14:49,230 --> 00:14:49,760
تقرير!
142
00:14:50,130 --> 00:14:51,860
وريثة طائفة تنين الأرض، نان تشيوتشيو،
تعال للمساعدة!
143
00:14:52,230 --> 00:14:52,730
إنه ينتظر خارج البوابة!
144
00:14:54,630 --> 00:14:55,890
نان تشيوكيو؟
145
00:14:58,000 --> 00:14:59,060
من فضلك أنقذ أمي!
146
00:14:59,630 --> 00:15:00,960
أرجوكم يا شباب!
147
00:15:01,130 --> 00:15:03,230
آنسة نان، اهدئي.
أخبرني ببطء.
148
00:15:04,800 --> 00:15:07,760
بالإضافة إلى شريك وتيان هون،
جميع الطوائف الأخرى والفرق المشاركة...
149
00:15:08,060 --> 00:15:09,530
...وقعت في يد Xu Tianran.
150
00:15:10,230 --> 00:15:12,590
لقد استخدمت والدتي كل قوتها لتجعلني أهرب.
151
00:15:13,060 --> 00:15:15,360
لا تزال والدتي محتجزة بقسوة،
152
00:15:15,530 --> 00:15:17,190
وتعرض للتعذيب على يد سيد الروح الشريرة.
153
00:15:17,930 --> 00:15:18,890
سيد الروح الشريرة؟
154
00:15:19,230 --> 00:15:20,760
هيا، سأنقذ أمك!
155
00:15:21,485 --> 00:15:25,339
الترجمة بواسطة AnimeXin، شكرًا لك على المشاهدة
وبالطبع فهو مجاني على [www.animexin.dev]
156
00:15:25,800 --> 00:15:26,360
الآنسة نان،
157
00:15:26,860 --> 00:15:30,030
ربما يكون هروبك
وقد تم التخطيط لها أيضًا من قبل Xu Tianran.
158
00:15:30,900 --> 00:15:32,160
أنا لست جاسوسا!
159
00:15:32,660 --> 00:15:33,890
ما قصده الأخ الأول هو ...
160
00:15:34,300 --> 00:15:37,230
سمح Xu Tianran للآنسة نان بالذهاب عمدًا
وهو ليس خطيرًا لأن قوته منخفضة،
161
00:15:37,560 --> 00:15:40,090
ثم اعترف علنا أنه
الذي يعيق المشاركين.
162
00:15:40,900 --> 00:15:42,490
الهدف هو جعلنا نتردد في التصرف.
163
00:15:42,560 --> 00:15:43,330
خوفا من إيذاء الرهائن،
164
00:15:43,660 --> 00:15:45,090
نحن لا نجرؤ على مهاجمة إمبراطورية رييوي.
165
00:15:45,730 --> 00:15:46,690
هناك احتمال آخر.
166
00:15:47,260 --> 00:15:48,930
وقد حاولت بعض الطوائف والأكاديميات يائسة
انقذهم
167
00:15:49,360 --> 00:15:51,660
وكان ذلك متوافقًا تمامًا مع خطة شو تيانران،
دمرت واحدا تلو الآخر.
168
00:15:52,730 --> 00:15:56,290
بهذه الطريقة، يمكنه إضعاف القوى العليا
من الممالك الثلاث قبل بدء الحرب.
169
00:15:57,330 --> 00:15:58,760
هل سنبقى صامتين فقط؟
ولم ينقذهم؟
170
00:15:59,600 --> 00:16:01,030
سوف ننقذهم بالتأكيد!
171
00:16:02,330 --> 00:16:03,460
نحن بحاجة إلى الوقت المناسب.
172
00:16:04,000 --> 00:16:05,800
من الأفضل أن تخفض ريوي حذرها،
173
00:16:06,491 --> 00:16:07,717
فقط قم باتخاذ الإجراء فورًا.
174
00:16:08,030 --> 00:16:10,000
آنسة نان، من فضلك ابقي في طائفة تانغ في الوقت الحالي.
175
00:16:10,230 --> 00:16:11,330
سوف نتوجه إلى جناح إله البحر.
176
00:16:12,060 --> 00:16:12,960
بعد أن خرج يوهاو من التدريب المغلق،
177
00:16:12,970 --> 00:16:14,200
سوف نجمع القوات بالتأكيد...
178
00:16:14,670 --> 00:16:16,730
- ...لإنقاذ كل من تم القبض عليهم.
-سآتي أيضاً.
179
00:16:19,270 --> 00:16:21,230
لقد ماتت والدتي أثناء قتال سيد الروح الشريرة.
180
00:16:22,170 --> 00:16:24,330
لقد ورثت عزيمته وتجولت في كل مكان،
181
00:16:24,770 --> 00:16:26,400
فكر في القضاء
سيد الروح الشريرة هو واجبي.
182
00:16:26,930 --> 00:16:28,660
حتى على استعداد للانضمام
تحالف الشعب العادي لتحقيق هذا الهدف.
183
00:16:30,000 --> 00:16:32,900
لقد عرفت منذ البداية أن هذه كانت بطولة تحت الأرض.
هو عش طائفة الروح القدس.
184
00:16:33,770 --> 00:16:36,030
أنا مستعد حتى لتفجير نفسي
إذا أجبرت في اللحظة الأخيرة،
185
00:16:36,300 --> 00:16:37,460
إن إزالة بعض الأعداء ليس مشكلة.
186
00:16:38,800 --> 00:16:40,300
على الأقل يمكن أن يقلل من جرائمهم.
187
00:16:40,730 --> 00:16:43,060
لن اسمح للسيدة نان
لقد فقد والدته أيضًا.
188
00:16:45,700 --> 00:16:46,660
شكرًا لك.
189
00:16:47,430 --> 00:16:49,430
ثم سآخذ جايي.
و تشيو تشيو إلى الغرفة الجديدة.
190
00:16:50,270 --> 00:16:50,770
شكرًا لك.
191
00:17:04,200 --> 00:17:05,630
إذا لم تصل إلى هدفك التدريبي،
192
00:17:05,800 --> 00:17:06,730
لن اخرج.
193
00:17:07,230 --> 00:17:08,660
حتى لو كان ذلك يعني التدريب المغلق حتى الموت.
194
00:17:08,970 --> 00:17:10,060
لا بأس بالموت هنا.
195
00:17:29,000 --> 00:17:32,360
أربعة آلاف سنة متتالية
في دورات الشمس والقمر.
196
00:17:33,470 --> 00:17:37,230
في لحظة واحدة رفرفت الراية، وارتفعت إلى مذبح السحابة.
197
00:17:38,300 --> 00:17:41,460
أشرقت السيوف، ورفرفت الرايات.
198
00:17:42,400 --> 00:17:45,960
الخيول تدوس على العظام،
العامل الحاسم في النصر والهزيمة.
199
00:17:50,060 --> 00:17:53,130
كان القمر مكتملًا منخفضًا،
في متناول اليد تقريبًا.
200
00:17:54,270 --> 00:17:58,130
المنحدرات شديدة الانحدار والضبابية تغطي كل شيء.
201
00:18:03,270 --> 00:18:06,230
السماء بلا قلب
مجرد مشاهدة من بعيد.
202
00:18:07,230 --> 00:18:10,600
سقوط الأبطال
وقد دفن جثمانه في ساحة المعركة.
203
00:18:16,730 --> 00:18:19,530
كان يُنظر إلى عامة الناس على أنهم ليسوا أكثر من مجرد أعشاب ضارة.
204
00:18:20,870 --> 00:18:24,430
ملايين الجثث متناثرة في كل مكان،
من سيبكي عليه؟
205
00:18:43,470 --> 00:18:46,730
فتحت العين الروحية، واخترقت الضباب.
206
00:18:47,730 --> 00:18:50,900
أعيدوا لنا العالم الأزرق الذي يمتد لآلاف الأميال!
207
00:18:55,330 --> 00:18:58,060
اليوم بدأ القدر يتغير
اتبع الرياح العاصفة.
208
00:18:59,130 --> 00:19:02,300
حرائق الغابات تحرق الأرض،
لإصلاح السماء الممزقة.
209
00:19:13,130 --> 00:19:16,530
السماء تقسم الحلم،
تدمير السحب التي تغطيها.
210
00:19:18,370 --> 00:19:26,200
ليلة طويلة دامت آلاف السنين،
والآن بدأ يوم جديد.
211
00:19:30,437 --> 00:19:39,359
الترجمة بواسطة AnimeXin، شكرًا لك على المشاهدة
وبالطبع فهو مجاني على [www.animexin.dev]
212
00:25:17,859 --> 00:25:19,360
الحرب على وشك أن تبدأ.
213
00:25:19,360 --> 00:25:20,490
لا تزال قوتي الزراعية مفقودة.
214
00:25:21,030 --> 00:25:23,090
إذا لم يكن هناك أي شيء في غابة النجم العظيم دو،
215
00:25:23,130 --> 00:25:25,360
لا يعني هذا أنه لا يوجد أي منها في أماكن أخرى أيضًا.
216
00:25:25,860 --> 00:25:26,660
هل تقصد...
217
00:25:27,430 --> 00:25:29,890
اختراق صفوف الإمبراطورية ريو الثقيلة
وأدخل عرين النمر؟
218
00:25:30,360 --> 00:25:33,630
هذه المهمة خطيرة جدًا، كن حذرًا.
219
00:25:34,060 --> 00:25:37,130
على طول الحدود المليئة بمدافع الأرواح تبقى
لا تعد ولا تحصى.
220
00:25:37,400 --> 00:25:38,760
أنت مجنون تماما.
221
00:25:40,130 --> 00:25:42,630
دونغ'ير، إذا لم أتمكن من العودة...
222
00:25:44,060 --> 00:25:45,160
...انساني.
223
00:25:45,560 --> 00:25:47,360
تبدأ المهمة.
224
00:25:48,240 --> 00:25:56,466
الترجمة بواسطة AnimeXin، شكرًا لك على المشاهدة
وبالطبع فهو مجاني على [www.animexin.dev]20683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.