Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,050 --> 00:00:10,100
What is going on?
2
00:00:11,550 --> 00:00:14,010
These black soldiers...
3
00:00:38,280 --> 00:00:39,790
What exactly are they?
4
00:00:47,040 --> 00:00:49,140
C-Could it be...
5
00:00:50,460 --> 00:00:53,170
Why? Why is he here?
6
00:01:03,310 --> 00:01:04,520
Mr. Song.
7
00:01:05,020 --> 00:01:08,550
This means the broadcast
has been interrupted, right?
8
00:01:10,980 --> 00:01:14,100
What exactly happened?
9
00:01:17,490 --> 00:01:18,450
Can't get through.
10
00:01:18,450 --> 00:01:20,100
There seems to be chaos there.
11
00:01:20,580 --> 00:01:23,080
Our top priority is to confirm
the safety of the Hunters.
12
00:01:23,370 --> 00:01:25,120
Gathering information comes after.
13
00:01:25,120 --> 00:01:26,100
Yes.
14
00:01:28,130 --> 00:01:29,080
Director!
15
00:01:29,080 --> 00:01:32,920
Our phone lines are about to be overloaded
due to inquiries from viewers!
16
00:01:32,920 --> 00:01:35,340
And they're asking us
to broadcast the live footage!
17
00:01:35,340 --> 00:01:37,130
I would if I could!
18
00:01:37,130 --> 00:01:40,640
Forget about live footage,
we can't even contact them now!
19
00:01:41,810 --> 00:01:46,070
And what if all the S-Rank Hunters
were wiped out?
20
00:01:48,310 --> 00:01:50,060
Hey, answer me!
21
00:01:50,060 --> 00:01:51,730
What's going on over there?
22
00:01:53,440 --> 00:01:54,110
Darn!
23
00:01:54,460 --> 00:01:55,860
The camera malfunctioned.
24
00:01:56,280 --> 00:01:57,450
At this critical moment...
25
00:01:58,450 --> 00:01:59,110
Iron!
26
00:02:07,700 --> 00:02:08,620
Do it.
27
00:02:20,010 --> 00:02:22,100
I'm completely confused.
28
00:02:22,470 --> 00:02:24,060
What are these things?
29
00:02:24,680 --> 00:02:28,230
And why is Hunter Sung here?
30
00:02:31,060 --> 00:02:32,360
Hunter Sung.
31
00:02:32,360 --> 00:02:33,690
When did you come here?
32
00:02:33,690 --> 00:02:35,650
And how did you get here?
33
00:02:35,650 --> 00:02:36,900
I'll explain later.
34
00:02:37,360 --> 00:02:39,650
Let me heal your injuries first.
35
00:02:40,030 --> 00:02:40,960
Please drink this.
36
00:02:42,950 --> 00:02:44,120
Oh, right.
37
00:02:44,120 --> 00:02:46,160
This can't be transferred.
38
00:02:47,500 --> 00:02:48,880
Oral medication?
39
00:02:48,880 --> 00:02:50,540
Is it subspace magic?
40
00:02:50,540 --> 00:02:51,630
Master Ma.
41
00:02:53,210 --> 00:02:54,840
Please open your mouth.
42
00:02:59,260 --> 00:03:00,590
This is...
43
00:03:05,220 --> 00:03:06,430
The wounds...
44
00:03:06,770 --> 00:03:07,810
...have all recovered.
45
00:03:16,270 --> 00:03:17,690
She hasn't recovered yet.
46
00:03:18,240 --> 00:03:19,780
Why isn't it working on her?
47
00:03:19,780 --> 00:03:21,400
BECAUSE THE HIT POINTS OF THE TARGET
ARE TOO LOW, POTION DOES NOT WORK.
48
00:03:21,890 --> 00:03:23,660
Is this the same as last time?
49
00:03:24,950 --> 00:03:27,410
It's not good.
Her aura is getting weaker.
50
00:03:28,540 --> 00:03:30,710
I can't heal such a serious injury.
51
00:03:31,250 --> 00:03:32,790
Let's get out of here quickly.
52
00:03:32,790 --> 00:03:34,290
I'll clear the way.
53
00:03:34,290 --> 00:03:35,460
- Okay.
- Wait!
54
00:03:40,880 --> 00:03:43,130
They come wave after wave...
55
00:03:43,130 --> 00:03:45,470
Their numbers are too many.
56
00:03:49,810 --> 00:03:50,930
Master!
57
00:03:50,930 --> 00:03:52,770
How is the assault team doing?
58
00:03:52,770 --> 00:03:54,060
We can't grasp it yet.
59
00:03:54,060 --> 00:03:57,190
There must be temporary signal
interference on the whole island.
60
00:03:58,190 --> 00:04:01,780
We've tried to contact Japan's team,
but we can't reach them either.
61
00:04:01,780 --> 00:04:03,240
The same goes for private media.
62
00:04:03,240 --> 00:04:06,160
The image was cut off
after the black ant appeared.
63
00:04:06,870 --> 00:04:08,990
Restore communication quickly.
64
00:04:09,620 --> 00:04:12,830
Order the medical
and recovery teams to stand by.
65
00:04:12,830 --> 00:04:13,580
Roger!
66
00:04:17,590 --> 00:04:18,890
I have never...
67
00:04:20,090 --> 00:04:23,680
...hated my body and heart so much.
68
00:04:25,180 --> 00:04:29,060
Even if I can't help,
I want to fight alongside them.
69
00:04:30,220 --> 00:04:31,270
Master...
70
00:04:31,930 --> 00:04:33,020
Please...
71
00:04:33,560 --> 00:04:35,520
Please be safe.
72
00:04:38,940 --> 00:04:41,400
Geez, what is going on?
73
00:04:41,780 --> 00:04:46,110
I thought the image was cut off,
but even the TV broke.
74
00:04:46,110 --> 00:04:47,370
I can't believe it.
75
00:04:47,370 --> 00:04:49,240
Hitting it won't fix it.
76
00:04:49,910 --> 00:04:52,330
I'll go back to my room for a bit.
77
00:04:53,460 --> 00:04:56,340
Maybe I can find some information
on my phone.
78
00:04:59,710 --> 00:05:01,300
What an impatient child.
79
00:05:02,670 --> 00:05:05,260
What's going on? Explain it.
80
00:05:05,260 --> 00:05:07,950
Mr. Goto's survival signal is off.
81
00:05:09,110 --> 00:05:10,970
From the communication before the outage
82
00:05:11,390 --> 00:05:15,940
and the strong enemy reaction
at that moment, I believe he died in battle.
83
00:05:16,600 --> 00:05:17,810
What about the others?
84
00:05:17,810 --> 00:05:19,400
We are currently checking them now.
85
00:05:19,900 --> 00:05:21,520
You better hurry up.
86
00:05:21,520 --> 00:05:24,110
If we keep losing Hunters,
it'll affect the plan.
87
00:05:25,650 --> 00:05:26,450
Yes.
88
00:05:31,700 --> 00:05:33,680
Goto get killed?
89
00:05:34,200 --> 00:05:35,290
How useless!
90
00:05:36,540 --> 00:05:38,850
What is happening on that island?
91
00:05:48,130 --> 00:05:50,680
Igris and Iron can manage
to fend off them.
92
00:05:51,430 --> 00:05:53,800
But the infantry are at
a slight disadvantage.
93
00:05:54,720 --> 00:05:57,310
I do want to enhance combat power,
94
00:05:57,770 --> 00:06:00,120
but there are too many people here.
95
00:06:01,230 --> 00:06:01,980
No.
96
00:06:02,570 --> 00:06:03,270
Everyone.
97
00:06:04,530 --> 00:06:06,240
At this rate, we'll be in danger.
98
00:06:06,240 --> 00:06:08,530
I will carve out a path.
99
00:06:09,030 --> 00:06:09,910
So I ask you...
100
00:06:11,240 --> 00:06:13,270
...to follow behind him.
101
00:06:13,830 --> 00:06:16,430
Others clad in black will
hold off the ants for us.
102
00:06:17,540 --> 00:06:21,540
If some ants slip through and attack you,
please deal with them by yourselves.
103
00:06:21,920 --> 00:06:25,090
Got it. You can leave that to us.
104
00:06:25,090 --> 00:06:26,010
Yeah.
105
00:06:26,460 --> 00:06:30,990
And also, please do not
disclose what you see next.
106
00:06:32,600 --> 00:06:33,430
Could it be...
107
00:06:55,660 --> 00:06:57,290
That ant has returned.
108
00:06:57,830 --> 00:06:59,460
Does it mean...
109
00:07:00,080 --> 00:07:01,670
...it has killed Goto?!
110
00:07:19,770 --> 00:07:22,350
There is no king outside.
111
00:07:23,020 --> 00:07:27,820
Is the one called the king here?
112
00:07:29,530 --> 00:07:34,100
The shadow attached to Goto lost contact
because of that one?
113
00:07:34,950 --> 00:07:35,580
Ah...
114
00:07:35,580 --> 00:07:36,990
Hey!
115
00:07:56,760 --> 00:08:01,060
Are you the king of humans?
116
00:08:03,690 --> 00:08:04,690
Oh?
117
00:08:05,110 --> 00:08:07,360
You can talk even though
you're just an insect.
118
00:08:08,360 --> 00:08:09,650
Human...
119
00:08:12,240 --> 00:08:14,320
Such a strong presence.
120
00:08:21,040 --> 00:08:21,790
As expected,
121
00:08:22,210 --> 00:08:23,860
an insect is just an insect.
122
00:08:24,900 --> 00:08:26,880
Even if it's Hunter Sung...
123
00:08:26,880 --> 00:08:28,710
To face it alone...
124
00:08:33,970 --> 00:08:36,090
Director, the image is restored!
125
00:08:36,930 --> 00:08:37,550
What...
126
00:08:37,550 --> 00:08:39,090
This is...
127
00:08:39,680 --> 00:08:41,680
Start the broadcast, quickly!
128
00:08:41,680 --> 00:08:42,560
Eh?!
129
00:08:42,560 --> 00:08:45,940
If we start now, it will completely
turn into a live broadcast!
130
00:08:45,940 --> 00:08:48,730
If something happens,
we won't have time to respond!
131
00:08:48,730 --> 00:08:50,900
We've already cut off once!
132
00:08:50,900 --> 00:08:52,440
It can't get any worse!
133
00:08:52,440 --> 00:08:53,110
Do it!
134
00:08:53,110 --> 00:08:54,240
Y-Yes!
135
00:08:54,860 --> 00:08:57,110
Ourโ No...
136
00:08:57,110 --> 00:08:59,100
The fate of this battle...
137
00:08:59,100 --> 00:09:01,160
...depends on this person.
138
00:09:02,120 --> 00:09:03,580
Mr. Song!
139
00:09:03,580 --> 00:09:04,620
Is that...
140
00:09:05,420 --> 00:09:06,580
This is...
141
00:09:12,670 --> 00:09:13,670
No way...
142
00:09:13,670 --> 00:09:15,380
Why...
143
00:09:16,090 --> 00:09:17,840
Big brother?!
144
00:09:17,840 --> 00:09:19,890
He said he was going out for a bit...
145
00:09:19,890 --> 00:09:20,930
Eh?!
146
00:09:20,930 --> 00:09:22,680
He joined it again?
147
00:09:25,060 --> 00:09:28,080
I knew you'd join them, Hunter Sung!
148
00:09:29,360 --> 00:09:32,360
But how did he get to the island?
149
00:09:32,360 --> 00:09:34,530
That is not important right now.
150
00:09:35,280 --> 00:09:37,030
Let's believe in him.
151
00:09:50,340 --> 00:09:53,130
Why would a Mage
get so close to the enemy?!
152
00:09:53,130 --> 00:09:55,090
He has underestimated that ant!
153
00:09:55,510 --> 00:09:57,590
He took a punch to the face!
154
00:09:58,300 --> 00:09:59,300
So weak.
155
00:09:59,930 --> 00:10:01,430
You are notโ
156
00:10:25,200 --> 00:10:26,410
Master Baek...
157
00:10:26,410 --> 00:10:27,340
Master Choi...
158
00:10:28,370 --> 00:10:30,880
Is he really a mage-type Hunter?
159
00:10:30,880 --> 00:10:33,250
I am not too sure either.
160
00:10:33,800 --> 00:10:35,710
I didn't know he was so strong.
161
00:10:37,130 --> 00:10:38,630
He is very tough.
162
00:10:39,110 --> 00:10:40,390
Is it because of his shell?
163
00:10:59,030 --> 00:11:00,490
What an intense battle!
164
00:11:00,490 --> 00:11:03,410
As an A-Rank Hunter, just standing
would use up all my strength.
165
00:11:05,120 --> 00:11:08,370
The impact of their magical power
is almost making me lose consciousness.
166
00:11:13,290 --> 00:11:17,130
I'm being pushed back...?
167
00:11:28,220 --> 00:11:29,650
Why...
168
00:11:31,100 --> 00:11:32,770
Who is...
169
00:11:33,480 --> 00:11:36,400
...this human?!
170
00:12:02,220 --> 00:12:03,340
This is...
171
00:12:04,220 --> 00:12:07,370
This is a deadly poison
I refined from the toxins
172
00:12:07,370 --> 00:12:10,560
inside the surrounding marine life
by using my magic power.
173
00:12:10,560 --> 00:12:12,480
You can't move anymore.
174
00:12:15,020 --> 00:12:18,130
You're finished now.
175
00:12:20,490 --> 00:12:21,570
Human...
176
00:12:22,320 --> 00:12:23,450
...die!
177
00:12:27,950 --> 00:12:30,160
Seven out of ten are dead.
178
00:12:30,160 --> 00:12:31,830
Are you kidding me?
179
00:12:32,330 --> 00:12:34,120
No, it's the truth.
180
00:12:34,540 --> 00:12:36,830
Contact has been made
with the remaining Hunters.
181
00:12:36,830 --> 00:12:38,210
So we have confirmed it.
182
00:12:40,460 --> 00:12:42,720
More than half died?!
183
00:12:42,720 --> 00:12:44,700
How can you be so useless?!
184
00:12:45,220 --> 00:12:49,640
And now strong reactions
reappeared near the crater.
185
00:12:50,060 --> 00:12:52,600
That should be the one
that killed Mr. Goto.
186
00:12:52,960 --> 00:12:55,480
As it fought with Goto,
how is it still alive?!
187
00:12:55,480 --> 00:12:58,190
And you said it went to the nest?! Why?!
188
00:12:58,190 --> 00:12:59,460
I'm not sure.
189
00:12:59,460 --> 00:13:01,320
Maybe it has some purpose.
190
00:13:01,690 --> 00:13:03,590
Or maybe it returned injured...
191
00:13:05,660 --> 00:13:08,490
The condition of
the Hunters there is unknown.
192
00:13:08,490 --> 00:13:10,700
But if they're still alive,
they'll run into it.
193
00:13:10,700 --> 00:13:12,830
Even Goto couldn't kill it.
194
00:13:12,830 --> 00:13:15,060
They will never be a match,
as they are exhausted.
195
00:13:15,060 --> 00:13:18,000
That ant should also be worn out
from continuous battles.
196
00:13:18,630 --> 00:13:23,260
As long as we can kill it,
the rest are just minions.
197
00:13:24,470 --> 00:13:26,410
There is still a chance.
198
00:13:26,970 --> 00:13:29,680
Immediately retrieve
the three remaining Hunters!
199
00:13:30,260 --> 00:13:34,640
Unite with the second assault team
at sea and attack again!
200
00:13:35,560 --> 00:13:36,980
That's the order.
201
00:13:36,980 --> 00:13:39,060
A helicopter will pick you up right away.
202
00:13:39,980 --> 00:13:40,980
Got it.
203
00:13:43,360 --> 00:13:45,360
We are going to implement Plan No. 9.
204
00:13:45,360 --> 00:13:46,320
Let's go.
205
00:13:46,780 --> 00:13:47,780
No...
206
00:13:48,740 --> 00:13:50,740
That thing is a monster...
207
00:13:51,410 --> 00:13:53,880
We can't defeat it...
208
00:13:54,750 --> 00:13:56,160
Get yourself together!
209
00:13:56,160 --> 00:13:57,670
Have some guts, will you?!
210
00:13:58,020 --> 00:14:00,000
We can't possibly defeat that one!
211
00:14:00,460 --> 00:14:03,210
We have to escape!
We will be killed if we don't escape!
212
00:14:05,010 --> 00:14:06,470
You are a disgrace.
213
00:14:06,800 --> 00:14:09,840
We have no choice but to do it.
214
00:14:31,460 --> 00:14:33,240
Wasn't he poisoned?
215
00:14:33,240 --> 00:14:35,080
Was he alright?
216
00:14:36,330 --> 00:14:39,170
I wouldn't be surprised
by anything anymore.
217
00:14:40,330 --> 00:14:42,250
So you had a secret weapon, huh?
218
00:14:43,630 --> 00:14:46,460
No wonder you seemed so confident.
219
00:14:46,460 --> 00:14:47,170
BUFF: HEALTH AND LONGEVITY
220
00:14:47,170 --> 00:14:48,420
BUFF: HEALTH AND LONGEVITY
DETOXING IS COMPLETE
221
00:14:49,300 --> 00:14:52,430
However, I don't know if it's because
my perception has improved.
222
00:14:52,970 --> 00:14:54,890
I can sense its emotions...
223
00:14:55,660 --> 00:14:57,350
...and its anxiety.
224
00:14:58,180 --> 00:14:59,810
Actually, it's the same for me.
225
00:15:02,060 --> 00:15:03,200
Every second counts now.
226
00:15:04,110 --> 00:15:05,400
I have to finish this soon!
227
00:15:16,660 --> 00:15:20,330
Poison is ineffective against him.
Competing in strength is meaningless.
228
00:15:21,040 --> 00:15:21,870
Then...
229
00:15:43,270 --> 00:15:44,270
ITEM: DEMON MONARCH'S DAGGER
230
00:16:36,240 --> 00:16:38,450
His speed is not inferior to mine.
231
00:16:39,790 --> 00:16:41,950
And he's getting even faster.
232
00:16:43,210 --> 00:16:45,620
Why is this happening?
233
00:17:45,310 --> 00:17:46,640
Upgrade...
234
00:17:47,230 --> 00:17:48,520
Mutilation?
235
00:17:53,360 --> 00:17:54,860
W-What's going on?!
236
00:17:59,820 --> 00:18:00,910
This is bad...
237
00:18:05,040 --> 00:18:06,290
Healing ability?
238
00:18:07,540 --> 00:18:09,000
What's going on...?
239
00:18:12,000 --> 00:18:14,090
What was that just now?!
240
00:18:38,490 --> 00:18:42,030
Who exactly is that human...?
241
00:18:42,370 --> 00:18:46,120
That human...!
242
00:18:50,250 --> 00:18:50,920
Go.
243
00:19:15,570 --> 00:19:16,690
Why...
244
00:19:17,610 --> 00:19:21,250
I should be above everyone else...
245
00:19:22,360 --> 00:19:28,370
I should be consuming everything
and growing, aiming for the pinnacle...
246
00:19:28,370 --> 00:19:30,620
I should be the king...
247
00:19:30,620 --> 00:19:32,330
But now...
248
00:19:35,000 --> 00:19:36,340
Run...
249
00:19:37,250 --> 00:19:38,840
I have to run away quickly...
250
00:19:39,300 --> 00:19:43,760
To survive, I have to run away now!
251
00:19:47,180 --> 00:19:49,390
Get as far away as possible!
252
00:20:07,990 --> 00:20:09,750
Quickly...
253
00:20:10,160 --> 00:20:12,210
Get far away quickly!
254
00:20:16,590 --> 00:20:17,800
ACTIVE SKILL: MUTILATION
255
00:20:45,570 --> 00:20:46,910
Those ants...
256
00:20:46,910 --> 00:20:48,580
...ran away.
257
00:20:48,580 --> 00:20:49,800
Did we win?
258
00:20:53,540 --> 00:20:54,580
Hunter Sung!
259
00:21:01,510 --> 00:21:02,920
Her aura...
260
00:21:02,920 --> 00:21:04,470
We have to be quick.
261
00:21:04,970 --> 00:21:06,470
Let's leave here.
262
00:21:06,470 --> 00:21:09,810
The evacuation helicopter is parked
outside. As long as we get on it...
263
00:21:09,810 --> 00:21:10,680
No.
264
00:21:10,680 --> 00:21:12,350
She can't hold on until then.
265
00:21:12,350 --> 00:21:13,710
Then what should we do?!
266
00:21:17,730 --> 00:21:19,770
Isn't that ineffective on her?
267
00:21:19,770 --> 00:21:21,230
This one hasn't been tried yet.
268
00:21:26,410 --> 00:21:29,330
The Elixir of Life that cured
my mother's Eternal Slumber...
269
00:21:29,910 --> 00:21:30,830
This one...
270
00:21:31,240 --> 00:21:33,190
This is the last resort.
271
00:21:35,960 --> 00:21:38,210
Not covered by the drug?
272
00:21:41,800 --> 00:21:43,050
Is it not working?
273
00:21:44,210 --> 00:21:46,380
It'll be too late to evacuate now.
274
00:21:46,380 --> 00:21:47,590
The potion has no effect.
275
00:21:48,090 --> 00:21:50,930
Shadow Exchange also
needs time to be usable again.
276
00:21:52,220 --> 00:21:53,140
Is there...
277
00:21:53,970 --> 00:21:55,670
Is there no other way?
278
00:22:42,060 --> 00:22:44,730
SOLO LEVELING
279
00:22:44,730 --> 00:22:48,240
EPISODE 24: ARE YOU THE KING OF HUMANS
280
00:23:37,330 --> 00:23:41,000
EPISODE 25: ON TO THE NEXT TARGET
281
00:23:41,080 --> 00:23:43,080
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org18793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.