Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:01,240
Hola, cielo.
2
00:00:02,520 --> 00:00:04,040
Lo siento.
No s� por qu� dije eso.
3
00:00:04,160 --> 00:00:05,280
No conf�o en M�enp��.
4
00:00:05,400 --> 00:00:07,400
Se lleva bien con Miettinen,
de Futurail.
5
00:00:08,720 --> 00:00:11,720
- �De qu� se conocen?
- Trabaj� para Eero hace un tiempo.
6
00:00:11,840 --> 00:00:13,320
Te tiraste a Senja Pietil�.
7
00:00:13,440 --> 00:00:16,120
Puedo ser un imb�cil,
pero no soy un mentiroso.
8
00:00:16,240 --> 00:00:18,720
- �Qu� pas�?
- Han manipulado los registros.
9
00:00:18,840 --> 00:00:20,880
- �Qu� hacen aqu�?
- Dame tu tel�fono.
10
00:00:21,000 --> 00:00:22,760
�Senja! �Abre la puerta!
11
00:00:22,880 --> 00:00:25,280
�Recuerdas algo? Del accidente, digo.
12
00:00:25,400 --> 00:00:28,080
Preg�ntaselo a tu madre.
Tambi�n estaba all�.
13
00:00:38,600 --> 00:00:40,160
�Y sus padres?
14
00:00:42,160 --> 00:00:45,360
Mi padre hab�a vuelto de Alemania
y deber�a estar con nosotras,
15
00:00:45,480 --> 00:00:46,960
pero pas� algo en el trabajo.
16
00:00:48,080 --> 00:00:49,720
Nunnu y yo nos quedamos solas.
17
00:00:50,960 --> 00:00:54,840
Te enfrentaste t� sola
a una situaci�n muy dif�cil.
18
00:01:28,120 --> 00:01:29,720
No es Nunnu.
19
00:01:34,240 --> 00:01:35,640
No es Nunnu.
20
00:01:39,200 --> 00:01:40,520
No es Nunnu.
21
00:01:54,440 --> 00:01:56,840
No... es... Nunnu.
22
00:02:03,040 --> 00:02:04,080
�Nunnu!
23
00:02:04,200 --> 00:02:06,200
�Por qu� est�s llorando?
24
00:02:06,320 --> 00:02:09,840
- Boba.
- Me asust�. Tardabas demasiado.
25
00:02:09,960 --> 00:02:12,720
Fui con los vecinos
y llamaron a la polic�a...
26
00:02:12,840 --> 00:02:14,960
Oye. Todo est� bien.
27
00:02:15,080 --> 00:02:16,120
Estoy aqu�.
28
00:02:19,600 --> 00:02:21,200
Ese es tu ba�ador.
29
00:02:27,520 --> 00:02:29,960
No puedes estar aqu� porque est�s...
30
00:02:33,640 --> 00:02:35,400
muerta.
31
00:02:35,520 --> 00:02:37,800
No te preocupes. Estoy aqu�.
32
00:02:40,560 --> 00:02:43,000
Y siempre estar� aqu�
cuando te haga falta, boba.
33
00:02:46,680 --> 00:02:47,800
No pienso dejarte.
34
00:03:05,720 --> 00:03:07,040
Perdona, �dec�as algo?
35
00:03:10,000 --> 00:03:13,800
Te preguntaba cu�nto tiempo
seguiste imagin�ndote a Nunnu.
36
00:03:13,920 --> 00:03:14,960
Bastante.
37
00:03:18,640 --> 00:03:21,720
Nos acab�bamos de mudar a Finlandia
y no conoc�a a nadie.
38
00:03:26,400 --> 00:03:27,720
Me sent�a muy sola.
39
00:03:30,200 --> 00:03:32,040
No habr�a salido adelante sin Nunnu.
40
00:03:33,160 --> 00:03:35,560
O sea que imaginarte a Nunnu
te vino bien.
41
00:03:38,920 --> 00:03:41,120
Si es algo breve, puede ser �til.
42
00:03:42,120 --> 00:03:43,720
Puede proteger la mente.
43
00:03:47,080 --> 00:03:53,080
Es distinto si los s�ntomas persisten
y empiezan a afectar a tu vida.
44
00:03:53,200 --> 00:03:54,880
A tu capacidad de juzgar.
45
00:03:55,000 --> 00:03:56,840
Y a�n m�s con tu profesi�n.
46
00:03:59,120 --> 00:04:02,560
- �Han persistido los s�ntomas?
- No.
47
00:04:05,240 --> 00:04:07,200
�No estuviste vi�ndola?
48
00:04:07,320 --> 00:04:08,600
No.
49
00:04:09,760 --> 00:04:10,840
Claro que no.
50
00:04:20,000 --> 00:04:21,200
EN SEGUNDOS
51
00:04:21,320 --> 00:04:25,040
EPISODIO 5: VOCES
52
00:04:31,680 --> 00:04:33,680
- Hola.
- Hola.
53
00:04:33,800 --> 00:04:35,000
�C�mo est�s?
54
00:04:38,760 --> 00:04:39,800
Nos vemos.
55
00:04:46,840 --> 00:04:48,720
�Va todo bien?
56
00:04:48,840 --> 00:04:51,400
Jose cree
que me preocupo demasiado por ellos.
57
00:04:56,000 --> 00:04:57,280
Gracias por venir.
58
00:04:58,520 --> 00:05:00,680
Tengo que volver al terreno
en alg�n momento.
59
00:05:02,520 --> 00:05:04,040
�Pyh�niemi, all� vamos!
60
00:05:27,600 --> 00:05:31,880
Hola, soy Senja Pietil�.
D�jame un mensaje y te llamar�. O no.
61
00:05:33,520 --> 00:05:35,000
Hola, soy Eero.
62
00:05:35,120 --> 00:05:38,760
Que sepas que Miettinen
te est� echando la culpa de todo.
63
00:05:38,880 --> 00:05:40,880
S� que no eres la �nica responsable.
64
00:05:41,440 --> 00:05:43,640
Ll�mame para que podamos
aclarar las cosas.
65
00:05:44,240 --> 00:05:45,880
No dejes que se salga con la suya.
66
00:05:55,680 --> 00:05:57,800
- �Estar�s bien?
- Claro.
67
00:06:08,600 --> 00:06:11,840
Las zapatas de freno se colocan
delante de las ruedas del tren...
68
00:06:11,960 --> 00:06:13,160
y se fijan a la v�a.
69
00:06:14,120 --> 00:06:17,000
Son las que aseguran los vagones.
No tiene mucha ciencia.
70
00:06:17,120 --> 00:06:18,800
�No se deber�an usar dos?
71
00:06:18,920 --> 00:06:21,400
Solo encontramos una.
Esto es lo que hay.
72
00:06:21,520 --> 00:06:23,840
Quiz� la dejaron aqu�
sin darse cuenta.
73
00:06:23,960 --> 00:06:25,640
No puede ser, no est� oxidada.
74
00:06:26,680 --> 00:06:28,840
Aqu� lleva poco tiempo.
75
00:06:28,960 --> 00:06:30,640
�Podr�a ser un acto vand�lico?
76
00:06:33,440 --> 00:06:34,920
No han tocado el candado.
77
00:06:36,840 --> 00:06:38,160
�Tienes el mapa topogr�fico?
78
00:06:42,200 --> 00:06:43,240
Ahora...
79
00:06:44,600 --> 00:06:49,960
estamos 9 metros sobre las v�as
y a 1500 de distancia.
80
00:06:50,080 --> 00:06:53,840
Si hab�a vagones aqu�
y las zapatas de freno fallaron,
81
00:06:55,040 --> 00:06:56,760
habr�an rodado hasta las v�as.
82
00:07:02,440 --> 00:07:05,560
Los vagones aparcados
tienen m�nimo dos.
83
00:07:05,680 --> 00:07:08,760
Que haya solo una zapata no significa
que aqu� hubiera vagones.
84
00:07:14,880 --> 00:07:15,920
Marita.
85
00:07:23,080 --> 00:07:25,120
Esta marca est� en la v�a
del lado derecho.
86
00:07:25,880 --> 00:07:27,480
S�.
87
00:07:27,600 --> 00:07:29,320
O sea que hab�a dos zapatas.
88
00:07:50,640 --> 00:07:52,040
Ya no hay m�s marcas.
89
00:08:12,920 --> 00:08:14,120
Mierda.
90
00:08:16,600 --> 00:08:18,120
�Qu� sentido tiene esto?
91
00:08:19,520 --> 00:08:23,320
Si hab�a algo por aqu� tirado,
ya estar� en alg�n vertedero.
92
00:08:27,480 --> 00:08:28,520
Eso crees.
93
00:08:36,080 --> 00:08:37,160
Bueno.
94
00:08:38,760 --> 00:08:39,960
Lo echabas de menos, �no?
95
00:08:41,600 --> 00:08:42,640
Puede.
96
00:08:47,880 --> 00:08:49,600
Gira un poco.
97
00:08:49,720 --> 00:08:50,760
Hacia el otro lado.
98
00:08:55,360 --> 00:08:58,000
Eso encajar�a con la marca de la v�a.
99
00:08:59,400 --> 00:09:02,440
As� que una de las zapatas
fall� al final del ramal.
100
00:09:02,560 --> 00:09:05,960
Los vagones se empezaron a mover
y presionaron la zapata...
101
00:09:06,080 --> 00:09:07,200
hasta que termin� cediendo.
102
00:09:07,320 --> 00:09:11,920
Supongamos que hab�a dos vagones
y que sus frenos fallaron.
103
00:09:12,040 --> 00:09:13,560
Conten�an acrilonitrilo.
104
00:09:13,680 --> 00:09:15,920
No podemos suponerlo,
queremos saberlo.
105
00:09:16,960 --> 00:09:18,960
Daniel y Eddy, sigan con esto.
106
00:09:19,080 --> 00:09:21,520
Eero, �tienes alguna novedad?
107
00:09:21,640 --> 00:09:25,160
Miettinen dice que Senja actu� sola
y que desde Futurail no sab�an nada...
108
00:09:25,280 --> 00:09:28,960
de los errores del c�digo
o de la modificaci�n de los datos.
109
00:09:29,080 --> 00:09:31,720
�Tenemos alguna forma de averiguar
cu�l fue el error?
110
00:09:31,840 --> 00:09:34,280
Tenemos que encontrar
el servidor de prueba...
111
00:09:34,400 --> 00:09:36,760
para acceder
a los registros iniciales.
112
00:09:36,880 --> 00:09:39,800
Espero que encontremos a Pietil�
y los servidores.
113
00:09:39,920 --> 00:09:43,280
- Es complicado si nadie los busca.
- Ya lo he explicado.
114
00:09:43,400 --> 00:09:45,760
Como la polic�a no vino a Futurail,
115
00:09:45,880 --> 00:09:48,320
no podemos compartir
con ellos informaci�n...
116
00:09:48,440 --> 00:09:51,320
sobre una investigaci�n
que est� en marcha, �s�?
117
00:09:51,440 --> 00:09:54,400
As� que Futurail puede cerrar tratos
por miles de millones,
118
00:09:54,520 --> 00:09:57,040
aunque su sistema
pueda haber causado el accidente,
119
00:09:57,160 --> 00:09:59,560
pero lo importante es
que sigamos las normas.
120
00:10:13,200 --> 00:10:16,360
Si al final fue provocado,
tu tren no tendr�a nada que ver.
121
00:10:17,640 --> 00:10:19,720
- �No recuerdas nada de...?
- No.
122
00:10:21,520 --> 00:10:23,680
- �Cu�ntas veces tengo que decirlo?
- Perd�n.
123
00:10:29,680 --> 00:10:30,880
Da igual.
124
00:10:31,000 --> 00:10:32,200
Ven.
125
00:10:39,320 --> 00:10:41,920
No quiero apoyarme en la bolsa.
126
00:10:45,600 --> 00:10:47,240
Espero que no te duela.
127
00:10:49,200 --> 00:10:50,400
Te doy asco.
128
00:10:51,160 --> 00:10:53,120
Claro que no, cari�o.
129
00:10:53,240 --> 00:10:55,840
- Te doy asco.
- Es que no quiero hacerte da�o.
130
00:10:58,000 --> 00:10:59,280
Te doy asco.
131
00:11:01,120 --> 00:11:02,200
Adm�telo.
132
00:11:05,360 --> 00:11:07,040
- Adm�telo.
- Para ya.
133
00:11:08,320 --> 00:11:11,680
Adm�telo.
Estoy tullido y eso te da asco.
134
00:11:46,880 --> 00:11:48,600
�Qu� pas�?
135
00:11:48,720 --> 00:11:51,480
- �Petrus te hizo algo?
- Claro que no.
136
00:11:52,480 --> 00:11:55,160
Es que discutimos
y me siento fatal al respecto.
137
00:12:02,960 --> 00:12:06,760
No cuesta desatornillar la manilla,
pero luego no podr�s abrirla.
138
00:12:08,000 --> 00:12:10,280
En teor�a,
podr�as caerte por la ventana.
139
00:12:13,200 --> 00:12:14,240
Buenas noches.
140
00:12:17,600 --> 00:12:20,640
Jose no entiende que una
de nuestras ventanas es peligrosa.
141
00:12:22,000 --> 00:12:23,240
Oye, �qu� haces?
142
00:12:23,360 --> 00:12:24,920
Nos vamos al bar.
143
00:12:25,040 --> 00:12:27,160
El bar se quem�, �recuerdas?
144
00:12:28,640 --> 00:12:31,680
- Hay otros bares aqu�.
- �Como el minibar!
145
00:12:33,720 --> 00:12:35,720
Bien, ahora deber�a ir.
146
00:12:39,000 --> 00:12:40,200
Oye.
147
00:12:40,320 --> 00:12:42,240
- No te duermas.
- No.
148
00:12:42,360 --> 00:12:43,800
Solo descansaba la vista.
149
00:12:48,800 --> 00:12:50,800
�Qu� te dijo el psic�logo?
150
00:12:50,920 --> 00:12:52,600
Que parece que estoy mejor.
151
00:12:54,400 --> 00:12:55,840
�Y lo de Nunnu?
152
00:12:55,960 --> 00:12:57,800
Es totalmente normal.
153
00:12:59,200 --> 00:13:00,200
�De verdad?
154
00:13:00,320 --> 00:13:02,960
Que son estrategias
de afrontamiento individual.
155
00:13:03,080 --> 00:13:06,040
La mente las crea para lidiar
con situaciones que nos superan.
156
00:13:06,160 --> 00:13:08,360
Lo que pasa es que este caso
te supera.
157
00:13:14,320 --> 00:13:16,520
Bueno, hora de ir a la cama.
158
00:13:16,640 --> 00:13:18,000
Ma�ana madrugamos.
159
00:13:19,360 --> 00:13:21,400
Eso es verdad.
160
00:13:21,520 --> 00:13:22,560
Buenas noches.
161
00:13:36,000 --> 00:13:41,640
No s� c�mo lidiar con Peetru ahora.
No quiero irme a casa.
162
00:13:41,760 --> 00:13:45,480
- Es una crisis, se les pasar�.
- Empez� el invierno pasado.
163
00:13:47,640 --> 00:13:49,320
�Y eso por qu�?
164
00:13:49,440 --> 00:13:51,960
Una adolescente se lanz�
justo delante de su tren.
165
00:13:53,520 --> 00:13:58,120
Peetru cambi� luego de eso.
Se pasaba el d�a de mal humor.
166
00:13:58,240 --> 00:13:59,640
Y cansado.
167
00:13:59,760 --> 00:14:04,040
Le mir� su smartwatch
y apenas duerme de noche.
168
00:14:05,160 --> 00:14:08,680
- �Y no fue a terapia?
- Pod�a haber ido, pero no quiso.
169
00:14:08,800 --> 00:14:10,080
�Por qu� no?
170
00:14:10,200 --> 00:14:11,600
Con el sistema nuevo,
171
00:14:11,720 --> 00:14:16,200
tienen miedo de que en unos a�os
ya no hagan falta los maquinistas.
172
00:14:16,320 --> 00:14:18,360
Dudo que eso suceda pronto.
173
00:14:18,480 --> 00:14:20,520
Pero eso es lo que creen.
174
00:14:20,640 --> 00:14:24,040
Que habr� despidos
y los problem�ticos ir�n primero.
175
00:14:24,160 --> 00:14:26,200
Por eso nadie se queja de nada.
176
00:14:30,560 --> 00:14:32,280
�De qu� crees que deber�an quejarse?
177
00:14:32,400 --> 00:14:36,240
La construcci�n de las v�as en Hamina
ha cambiado muchas cosas.
178
00:14:36,360 --> 00:14:39,240
Los trenes no pueden pasar,
van con retraso,
179
00:14:39,360 --> 00:14:42,280
la v�a no est� despejada,
tienen que esperar.
180
00:15:04,920 --> 00:15:06,320
Hola.
181
00:15:06,440 --> 00:15:07,880
Hola.
182
00:15:08,000 --> 00:15:09,400
- Qu� rapidez.
- Ya.
183
00:15:09,520 --> 00:15:11,560
El seguro no me va a pagar nada...
184
00:15:11,680 --> 00:15:13,520
hasta que la polic�a
resuelva el caso.
185
00:15:14,800 --> 00:15:16,280
- Vaya.
- �Qu� haces?
186
00:15:17,760 --> 00:15:20,120
Estoy plantando unas cosas.
187
00:15:20,240 --> 00:15:23,160
- �Te hecho una mano?
- No hace falta. Ya casi est�.
188
00:15:25,800 --> 00:15:26,840
Bien.
189
00:15:40,640 --> 00:15:42,840
Suponemos que los vagones
se quedaron aqu�...
190
00:15:42,960 --> 00:15:45,240
y bajaron por esta v�a
hasta llegar hasta aqu�.
191
00:15:45,360 --> 00:15:46,840
Mira.
192
00:15:46,960 --> 00:15:49,560
Tienes la lista
con los transportes de acrilonitrilo.
193
00:15:49,680 --> 00:15:50,760
No falta nada.
194
00:15:50,880 --> 00:15:53,080
Los qu�micos no ven�an
de nuestros transportes,
195
00:15:53,200 --> 00:15:54,520
como ya les hab�a explicado.
196
00:15:58,200 --> 00:16:01,160
Bien, gracias. Creo que eso es todo.
197
00:16:04,480 --> 00:16:06,480
�Y el trabajo en las v�as de Hamina?
198
00:16:07,520 --> 00:16:10,160
- �C�mo afect� a su transporte?
- No lo hizo.
199
00:16:11,360 --> 00:16:12,440
No me dijeron eso.
200
00:16:13,480 --> 00:16:17,240
Las v�as est�n sobrecargadas
y los trenes tienen que esperar.
201
00:16:17,360 --> 00:16:20,480
Pero no ha afectado al transporte
de materiales peligrosos.
202
00:16:20,600 --> 00:16:23,400
- Ha afectado a otro tipo de trenes.
- �De qu� modo?
203
00:16:24,400 --> 00:16:28,920
Hemos llevado los trenes de carga
a unos estacionamientos temporales.
204
00:16:29,040 --> 00:16:31,560
Esos no suponen ning�n riesgo.
205
00:16:31,680 --> 00:16:34,520
- Van sin carga.
- �Y los vagones cisterna?
206
00:16:34,640 --> 00:16:36,440
Tambi�n est�n vac�os.
207
00:16:36,560 --> 00:16:38,880
- Eso me dijeron.
- �Te dijeron?
208
00:16:39,000 --> 00:16:41,040
�Entonces... no llevan un registro?
209
00:16:45,600 --> 00:16:49,360
Ya s� que as� no se siguen del todo
los protocolos de seguridad.
210
00:16:49,480 --> 00:16:51,640
A veces, las cosas se hacen
por necesidad.
211
00:16:51,760 --> 00:16:54,760
Y en un ramal sin monitorizar,
como es el caso del de Pyh�niemi,
212
00:16:54,880 --> 00:16:57,800
�ser�a posible
que hubiese vagones cisterna vac�os?
213
00:16:59,400 --> 00:17:00,440
Bueno, podr�a ser.
214
00:17:00,560 --> 00:17:02,760
�Incluso los que ten�an
cargas peligrosas?
215
00:17:04,240 --> 00:17:07,720
�Los que se usaron para transportar
acrilonitrilo y que se vaciaron?
216
00:17:14,880 --> 00:17:17,400
�Y si los vagones no estaban vac�os?
217
00:17:17,520 --> 00:17:19,880
Los vagones llenos pesan mucho m�s.
218
00:17:20,000 --> 00:17:22,040
No bastar�a con dos zapatas.
219
00:17:22,160 --> 00:17:23,200
Bien.
220
00:17:23,320 --> 00:17:26,680
Vuelvan a repasar los transportes
de acrilonitrilo m�s recientes.
221
00:17:26,800 --> 00:17:29,680
Averig�en d�nde terminaron los vagones
luego de vaciarlos.
222
00:17:29,800 --> 00:17:30,880
Vuelta al trabajo.
223
00:17:31,960 --> 00:17:33,000
Buena suerte, Eddy.
224
00:17:39,240 --> 00:17:40,600
No tengo energ�as para esto.
225
00:17:44,120 --> 00:17:46,480
S� que te cuesta hablar
de lo que pas�,
226
00:17:47,680 --> 00:17:51,600
pero es importante que nos cuentes
todo lo que recuerdes de esa noche.
227
00:18:08,160 --> 00:18:09,640
�Salimos a fumar o qu�?
228
00:18:09,760 --> 00:18:13,160
- Yo me apunto.
- Bien. Entonces vamos.
229
00:18:32,440 --> 00:18:33,760
�Est� enojado?
230
00:18:37,280 --> 00:18:39,000
Supongo.
231
00:18:39,120 --> 00:18:40,520
�Es por Hylsy?
232
00:18:43,680 --> 00:18:44,760
�Qui�n es Hylsy?
233
00:18:47,880 --> 00:18:49,560
Silja. Mi t�a.
234
00:18:51,240 --> 00:18:53,000
Los alumnos la llaman Hylsy...
235
00:18:54,240 --> 00:18:57,080
- porque es muy exigente.
- �Y hab�an discutido?
236
00:18:59,320 --> 00:19:01,560
Ahora parece una tonter�a.
237
00:19:01,680 --> 00:19:02,760
Cu�ntamelo, va.
238
00:19:05,360 --> 00:19:09,800
Silja me ech� de clase
porque pensaba que estaba con resaca.
239
00:19:11,480 --> 00:19:13,200
Me pareci� injusto,
240
00:19:15,160 --> 00:19:16,200
as� que...
241
00:19:18,000 --> 00:19:19,080
�Qu� hiciste?
242
00:19:21,360 --> 00:19:25,960
Me enoj� y dije cosas crueles
sobre ella en la fiesta de Niina.
243
00:19:27,320 --> 00:19:29,520
Elias se enoj� y se fue a casa.
244
00:19:31,080 --> 00:19:32,120
�Qu� pas� luego?
245
00:19:45,280 --> 00:19:46,600
Bueno, pues ya est�.
246
00:19:49,160 --> 00:19:53,640
�Viste algo m�s que pudiera
ser importante para la investigaci�n?
247
00:19:54,880 --> 00:19:58,360
�Hab�a alguien m�s en la estaci�n
o en los alrededores?
248
00:20:12,400 --> 00:20:13,560
�Hab�a alguien?
249
00:20:14,560 --> 00:20:15,880
- No.
- Dudaste.
250
00:20:16,920 --> 00:20:18,120
�Hab�a alguien o no?
251
00:20:19,600 --> 00:20:20,640
�Hab�a alguien?
252
00:20:20,760 --> 00:20:22,120
No.
253
00:20:22,240 --> 00:20:24,640
- No me mientas. �Qui�n estaba?
- No hab�a nadie m�s.
254
00:20:24,760 --> 00:20:26,160
- Marita.
- Hab�a alguien.
255
00:20:26,280 --> 00:20:29,720
- �Basta! Quiero parar.
- Marita, no puede m�s.
256
00:20:32,080 --> 00:20:33,160
Perd�n.
257
00:20:36,960 --> 00:20:37,960
Lo siento.
258
00:20:44,240 --> 00:20:46,760
- �Esc�chame, Elias! Para.
- A ver si paras ya.
259
00:20:46,880 --> 00:20:49,080
- No lo har�.
- Obligaste a Ossi a mentir.
260
00:20:49,200 --> 00:20:51,640
No lo hice.
�l prometi� que no dir�a nada.
261
00:20:51,760 --> 00:20:52,960
Y mira lo que pas�.
262
00:20:59,480 --> 00:21:01,160
�Por qu� no decimos la verdad?
263
00:21:03,200 --> 00:21:06,520
Piensa en lo que podr�a pasar
si dices la verdad ahora.
264
00:21:06,640 --> 00:21:09,360
No se lo digas a nadie.
�Lo entiendes?
265
00:21:21,520 --> 00:21:22,520
�Qu�?
266
00:21:22,640 --> 00:21:23,880
�Qu� fue eso?
267
00:21:24,000 --> 00:21:26,520
As� es como hablo con la gente.
268
00:21:26,640 --> 00:21:28,640
Pero esta vez fue diferente.
269
00:21:34,280 --> 00:21:36,200
�Por qu� no vienes a tomar algo?
270
00:21:38,080 --> 00:21:39,640
Porque estoy cansada.
271
00:21:39,760 --> 00:21:40,800
Es por lo de Nunnu.
272
00:21:42,240 --> 00:21:44,880
- Claro que no.
- Me miras raro.
273
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
- �C�mo te miro?
- Pues raro.
274
00:21:47,120 --> 00:21:48,280
No estoy loca.
275
00:21:48,400 --> 00:21:51,040
Puedo hacer mi trabajo igual de bien
que antes.
276
00:21:51,160 --> 00:21:53,400
Nunca dije que dudara de ti, Marita.
277
00:21:53,520 --> 00:21:56,680
S� lo que piensas.
�C�mo va a llevar la investigaci�n?
278
00:21:56,800 --> 00:21:58,440
�Se le est� saliendo un tornillo?
279
00:21:58,560 --> 00:22:01,000
Ah. �Y eso te da miedo?
280
00:22:01,120 --> 00:22:03,640
No le tengo miedo a nada.
Esa eres t�.
281
00:22:03,760 --> 00:22:07,080
- Todo te asusta y eso es un problema.
- �Ahora tengo un problema?
282
00:22:07,200 --> 00:22:10,560
Me contaste que a tu madre
le daba miedo todo y ahora eres t�...
283
00:22:10,680 --> 00:22:13,520
la que le est� transmitiendo lo mismo
a sus hijos.
284
00:22:14,760 --> 00:22:15,960
No metas a mis hijos.
285
00:22:17,280 --> 00:22:20,280
Lo siento,
pero alguien tiene que dec�rtelo.
286
00:22:20,400 --> 00:22:22,720
Deber�as asumir
que eres una neur�tica.
287
00:22:22,840 --> 00:22:26,280
�Soy una neur�tica?
Eres t� la que se cuelga de balcones.
288
00:22:26,400 --> 00:22:28,920
�Te colaste en Futurail
y ahora estamos en un punto muerto!
289
00:22:29,040 --> 00:22:31,840
�Hablas con tu hermana
que muri� hace 36 a�os!
290
00:22:31,960 --> 00:22:36,680
�Si te miro como si estuvieras loca
es porque esto es una puta locura!
291
00:23:18,920 --> 00:23:20,200
Marita Kaila.
292
00:23:20,320 --> 00:23:23,880
Soy Veera Laitila.
Siento llamarte tan tarde.
293
00:23:24,000 --> 00:23:25,960
No te preocupes. �Va todo bien?
294
00:23:27,560 --> 00:23:30,520
No estoy segura de si hago bien
en llamarte.
295
00:23:30,640 --> 00:23:34,120
Silja me fue de gran ayuda,
pero es mi deber.
296
00:23:35,600 --> 00:23:39,080
Le pidi� a su sobrino Ossi
que te ocultase algo.
297
00:24:01,840 --> 00:24:03,160
Dijiste que era importante.
298
00:24:11,120 --> 00:24:14,160
Me da la impresi�n de que Ossi
no me lo ha contado todo.
299
00:24:14,720 --> 00:24:15,800
�T� sabes algo?
300
00:24:20,320 --> 00:24:23,360
No s� por qu�, pero me parece
que t� y yo nos entendemos.
301
00:24:23,480 --> 00:24:27,600
Cre� que t� podr�as darme
una respuesta sincera a la pregunta.
302
00:24:42,160 --> 00:24:43,200
Tienes raz�n.
303
00:24:44,960 --> 00:24:46,800
Le ped� a Ossi que lo ocultara.
304
00:24:48,640 --> 00:24:49,960
Tengo esquizofrenia.
305
00:24:56,240 --> 00:24:57,480
�Podemos ir otro sitio?
306
00:25:00,720 --> 00:25:03,480
Pas� una etapa complicada
en la adolescencia.
307
00:25:03,600 --> 00:25:05,000
Hasta me internaron.
308
00:25:06,400 --> 00:25:09,040
Me volvi� a pasar cuando naci� Elias.
309
00:25:09,160 --> 00:25:11,280
La psicosis volvi�
y termin� en el hospital.
310
00:25:12,800 --> 00:25:14,600
Luego, el padre de Elias nos dej�.
311
00:25:16,240 --> 00:25:19,880
Sampo cuid� a Elias hasta
que la medicaci�n me hizo efecto.
312
00:25:22,320 --> 00:25:24,600
Me lo diagnosticaron hace 15 a�os.
313
00:25:24,720 --> 00:25:29,280
Estoy medicada de por vida
y no tengo episodios desde entonces.
314
00:25:29,400 --> 00:25:31,080
�Por qu� le pediste que lo ocultara?
315
00:25:32,600 --> 00:25:34,360
No quiero que crean que estoy loca.
316
00:25:39,880 --> 00:25:42,400
Antes viv�amos en otro pueblo.
317
00:25:42,520 --> 00:25:45,480
Cont� en el colegio
lo que me hab�a pasado,
318
00:25:45,600 --> 00:25:46,720
quer�a ser sincera.
319
00:25:48,320 --> 00:25:49,400
Se corri� el rumor.
320
00:25:51,080 --> 00:25:53,640
Los padres exigieron
que me despidieran.
321
00:25:53,760 --> 00:25:56,920
Ten�an mucho miedo
de que supusiera... una amenaza...
322
00:25:57,040 --> 00:25:58,600
para los ni�os, sus hijos.
323
00:26:04,600 --> 00:26:06,280
Siempre hice bien mi trabajo.
324
00:26:07,680 --> 00:26:09,480
Crie a mi hijo sola.
325
00:26:11,120 --> 00:26:15,160
Pero... si la gente se entera
de lo de mi enfermedad,
326
00:26:15,280 --> 00:26:17,240
nada de eso importar� ya.
327
00:26:21,920 --> 00:26:22,960
�C�mo se lleva?
328
00:26:24,000 --> 00:26:25,240
Tu enfermedad.
329
00:26:25,360 --> 00:26:29,640
Tengo suerte.
He aprendido a vivir con ella.
330
00:26:29,760 --> 00:26:31,040
�Ya no tienes s�ntomas?
331
00:26:32,160 --> 00:26:35,960
Pues la verdad
es que escucho voces. Todo el rato.
332
00:26:37,160 --> 00:26:39,240
�La medicaci�n no las para?
333
00:26:39,360 --> 00:26:40,400
No del todo.
334
00:26:42,400 --> 00:26:44,760
Ni siquiera s� si quiero estar
sin ellas.
335
00:26:48,600 --> 00:26:50,600
No podr�a avanzar sin ellas.
336
00:26:59,680 --> 00:27:02,280
Mi enfermedad no es relevante
para el caso.
337
00:27:02,400 --> 00:27:04,440
Espero que no se lo cuentes a nadie.
338
00:27:06,320 --> 00:27:08,920
- No veo motivo para hacerlo.
- Gracias.
339
00:27:21,200 --> 00:27:22,600
�Miren!
340
00:27:22,720 --> 00:27:25,200
Lo he actualizado
con la nueva informaci�n.
341
00:27:25,320 --> 00:27:26,320
Mucho verde.
342
00:27:26,440 --> 00:27:29,400
Significa que no hay ning�n fallo
en la l�gica.
343
00:27:30,080 --> 00:27:31,680
�Qu� dir� Marita?
344
00:27:31,800 --> 00:27:32,840
"�Guau!"
345
00:27:34,440 --> 00:27:36,560
- Qu� bien, hombre.
- Gracias.
346
00:27:36,680 --> 00:27:39,760
Si estuviera todo verde,
la investigaci�n habr�a finalizado.
347
00:27:39,880 --> 00:27:41,800
Hola. �Qu� tal el viaje?
348
00:27:43,720 --> 00:27:44,960
Vamos a empezar.
349
00:27:50,520 --> 00:27:53,640
Dos vagones cisterna
que hab�an sido vaciados...
350
00:27:53,760 --> 00:27:55,080
no volvieron a la f�brica.
351
00:27:55,760 --> 00:27:58,680
La persona que los movi� los dej�
en Pyh�niemi,
352
00:27:58,800 --> 00:28:01,240
en el ramal en el que estaban
las zapatas de freno.
353
00:28:01,360 --> 00:28:05,600
Como se saltaban el protocolo,
no lo registraron de forma adecuada.
354
00:28:05,720 --> 00:28:06,880
Y eso no es todo.
355
00:28:10,000 --> 00:28:12,680
Cuando vaciaron los vagones
en Hamina,
356
00:28:12,800 --> 00:28:16,840
hubo un problema con una v�lvula,
pero cuadr� con un cambio de turno.
357
00:28:16,960 --> 00:28:20,080
El problema de la v�lvula
se anot� aqu�.
358
00:28:20,200 --> 00:28:22,280
"Fallo en la v�lvula
de uno de los vagones".
359
00:28:22,400 --> 00:28:25,800
Las anotaciones que pueden ver
las escribi� un empleado temporal.
360
00:28:26,800 --> 00:28:29,520
- No sab�a que nadie hac�a caso a eso.
- Exacto.
361
00:28:29,640 --> 00:28:34,280
La bodega de un petrolero se vaci�
en Alemania por petici�n nuestra.
362
00:28:34,400 --> 00:28:38,680
Se perdi� el equivalente
a un vag�n de acrilonitrilo.
363
00:28:38,800 --> 00:28:43,640
Eso nos dice que uno de los vagones
del ramal no se hab�a vaciado.
364
00:28:43,760 --> 00:28:46,560
Met� todo esto en el programa
y este es el resultado.
365
00:28:54,520 --> 00:28:55,960
Bien.
366
00:28:56,080 --> 00:28:57,240
Sigamos trabajando.
367
00:29:28,080 --> 00:29:29,800
�Por qu� no le das una vez m�s?
368
00:29:32,080 --> 00:29:33,840
�Qu� te pasa?
369
00:29:33,960 --> 00:29:35,120
�Va todo bien?
370
00:29:36,840 --> 00:29:37,880
Todo bien.
371
00:29:39,600 --> 00:29:41,480
�Sabes qu� hago cuando me enojo?
372
00:29:42,760 --> 00:29:44,640
Te va a Bali a beber champ�n.
373
00:29:44,760 --> 00:29:47,720
No. A las Maldivas, a cenar
especies en peligro de extinci�n.
374
00:29:53,840 --> 00:29:56,520
No, no, no...
375
00:30:07,360 --> 00:30:09,080
�Seguro que es suficiente tiza?
376
00:30:27,360 --> 00:30:28,440
�Espera!
377
00:30:30,000 --> 00:30:31,040
Ups.
378
00:30:44,960 --> 00:30:46,360
Eso es jugar sucio.
379
00:30:46,480 --> 00:30:48,040
Gan�.
380
00:30:48,160 --> 00:30:50,440
Est�s revelando
tu verdadera naturaleza.
381
00:31:17,320 --> 00:31:19,880
- �Pedimos una pizza?
- �D�nde estuviste?
382
00:31:21,280 --> 00:31:22,640
Jugando al billar.
383
00:31:22,760 --> 00:31:23,760
Con Eero.
384
00:31:26,280 --> 00:31:27,360
�El imb�cil?
385
00:31:30,160 --> 00:31:34,400
No es apropiado llamar "imb�cil"
a un compa�ero de trabajo.
386
00:31:34,520 --> 00:31:37,320
Desde ahora,
lo vamos a llamar "Eero".
387
00:31:55,760 --> 00:32:01,160
- �Te enteraste de lo que pas�?
- S�. Me enter� de que el ni�o muri�.
388
00:32:02,560 --> 00:32:04,360
Qu� pesadilla.
389
00:32:04,480 --> 00:32:07,600
Se da por hecho que la gente sabe
que no se puede escalar un tren.
390
00:32:07,720 --> 00:32:10,160
Es un aparato el�ctrico gigante.
391
00:32:10,280 --> 00:32:12,360
- S�, pero me parece que...
- Hola.
392
00:32:25,800 --> 00:32:28,120
- �Te hecho una mano?
- No hace falta.
393
00:32:31,320 --> 00:32:32,840
Estos son los controles.
394
00:32:33,920 --> 00:32:37,880
Casi todo aqu� est� automatizado.
Solo hay que estar atento.
395
00:32:40,240 --> 00:32:41,320
Perd�n.
396
00:32:44,160 --> 00:32:46,960
�Y si hay alguna alteraci�n
en el sistema?
397
00:32:47,080 --> 00:32:48,680
Saltan los frenos de emergencia.
398
00:32:49,920 --> 00:32:50,920
Pero eso no ocurri�.
399
00:32:51,040 --> 00:32:52,640
No.
400
00:32:52,760 --> 00:32:55,320
- �Trabajaste para los estatales?
- S�.
401
00:32:55,440 --> 00:32:57,320
Era ingeniero, no maquinista.
402
00:32:58,720 --> 00:33:00,680
No hubo alteraciones.
403
00:33:00,800 --> 00:33:03,320
Pero, si las hubiera,
404
00:33:03,440 --> 00:33:04,760
�qu� har�as t�?
405
00:33:04,880 --> 00:33:05,920
No tengo ni idea.
406
00:33:07,480 --> 00:33:09,400
�No te han ense�ado a solucionarlas?
407
00:33:13,360 --> 00:33:14,760
Va en modo mantenimiento.
408
00:33:16,240 --> 00:33:19,200
�Los maquinistas pueden controlar
ese sistema?
409
00:33:19,320 --> 00:33:22,600
�Crees que conf�an en nosotros?
No nos dan las contrase�as.
410
00:33:25,440 --> 00:33:27,560
- �Podr�as explicar por qu�...?
- Espera.
411
00:33:30,120 --> 00:33:31,320
Creo que recuerdo algo.
412
00:33:35,840 --> 00:33:39,160
- �Qu� recuerdas?
- Hab�a un incendio.
413
00:33:40,840 --> 00:33:41,880
Ya lo recuerdo.
414
00:33:43,840 --> 00:33:46,520
Las v�as estaban ardiendo
cuando llegu� a Pyh�niemi.
415
00:33:51,960 --> 00:33:53,040
�Por qu� no frenaste?
416
00:33:58,920 --> 00:34:03,000
Ahlman no supo explicar
por qu� no reaccion� al incendio.
417
00:34:03,120 --> 00:34:05,880
Es decir, su historia no resulta
nada convincente.
418
00:34:06,000 --> 00:34:09,960
Sigo creyendo que el escenario
m�s probable es un fallo del sistema...
419
00:34:10,080 --> 00:34:12,080
que provocara el choque
de los trenes.
420
00:34:12,200 --> 00:34:15,200
As� que vamos a ignorar
la declaraci�n de un testigo.
421
00:34:15,320 --> 00:34:18,880
- Y es la �nica que tenemos.
- Tiene bastantes lagunas.
422
00:34:19,000 --> 00:34:22,160
�Por qu�
empieza a recordarlo justo ahora?
423
00:34:22,280 --> 00:34:25,000
Supongo que es normal tras una lesi�n
en la cabeza.
424
00:34:25,120 --> 00:34:27,240
�Pero por qu� no fren� si vio fuego?
425
00:34:27,360 --> 00:34:32,040
- Se quedar�a en shock.
- �Crees en serio que le pasar�a eso?
426
00:34:32,160 --> 00:34:33,640
Estaba superando un trauma.
427
00:34:35,320 --> 00:34:37,440
Atropell� a una chica
el invierno pasado.
428
00:34:37,560 --> 00:34:40,440
Sufr�a de insomnio
y actuaba de forma agresiva.
429
00:34:40,560 --> 00:34:42,000
Suena a TEPT.
430
00:34:42,120 --> 00:34:45,400
Eso explicar�a
que se quedara paralizado.
431
00:34:46,080 --> 00:34:48,280
�Y t� c�mo tienes esa informaci�n?
432
00:34:49,080 --> 00:34:51,840
La novia de Ahlman, Sara,
me ha escrito un par de veces.
433
00:34:53,040 --> 00:34:55,560
Bien.
�Cu�nto tiempo llevas ocultando esto?
434
00:34:56,120 --> 00:34:58,800
Daniel no ocult� nada,
nos lo acaba de decir.
435
00:34:59,840 --> 00:35:01,400
No hay por qu� enojarse.
436
00:35:01,520 --> 00:35:03,800
Podemos especular
con distintas teor�as.
437
00:35:06,400 --> 00:35:08,040
Bien. A especular se ha dicho.
438
00:35:08,160 --> 00:35:12,640
Supongamos que un pir�mano misterioso
incendi� los vagones cisterna llenos...
439
00:35:12,760 --> 00:35:15,320
y que el maquinista
se qued� paralizado al verlo.
440
00:35:16,840 --> 00:35:20,040
�Por qu� intentar�a Futurail
encubrir toda esta historia...
441
00:35:20,160 --> 00:35:23,160
si no hubo ning�n fallo
en su infalible sistema?
442
00:35:41,040 --> 00:35:42,600
Hola.
443
00:35:42,720 --> 00:35:43,800
�Qu� pasa?
444
00:35:45,800 --> 00:35:48,760
- No podemos seguir vi�ndonos.
- �Por qu�?
445
00:35:50,280 --> 00:35:52,080
Por la investigaci�n.
446
00:35:52,200 --> 00:35:55,080
Ya te dije
que no s� nada de ese tema.
447
00:35:55,200 --> 00:35:56,320
Ya, pero...
448
00:35:57,840 --> 00:36:01,800
lo que digas
podr�a condicionar la investigaci�n.
449
00:36:03,920 --> 00:36:05,360
Adem�s, no quiero utilizarte.
450
00:36:05,480 --> 00:36:09,960
�Utilizarme? Me habr�a vuelto loca
si no fuera por ti.
451
00:36:13,680 --> 00:36:15,640
Sara, no podemos ser amigos.
452
00:36:30,000 --> 00:36:31,080
Lo siento.
453
00:36:38,400 --> 00:36:39,440
Daniel.
454
00:36:43,120 --> 00:36:44,160
�Daniel!
455
00:36:50,280 --> 00:36:53,480
D�jame un mensaje y te llamar�. O no.
456
00:36:54,680 --> 00:36:57,760
Hola, Senja. Soy Eero otra vez.
457
00:36:57,880 --> 00:36:58,920
Contesta.
458
00:37:33,280 --> 00:37:34,920
Senja est� en Kirkkonummi.
459
00:37:35,040 --> 00:37:36,880
O lo estaba hace un par de d�as.
460
00:37:37,000 --> 00:37:38,360
�Y t� c�mo sabes eso?
461
00:37:38,480 --> 00:37:42,520
Tengo mis propios m�todos.
No tienes por qu� saber m�s.
462
00:37:42,640 --> 00:37:46,280
- Ya su�ltalo.
- All� hay un lago. Iba a relajarse.
463
00:37:46,400 --> 00:37:50,760
Pod�a pasarse un fin de semana all�,
le encantaba acampar en esa zona.
464
00:37:50,880 --> 00:37:54,000
�Y c�mo vamos a explicar que sab�amos
que estaba en ese lago?
465
00:37:54,120 --> 00:37:55,800
Estuve en ese lago con ella.
466
00:37:55,920 --> 00:37:58,040
Y eso es cierto.
No tendr�as que mentir.
467
00:37:59,040 --> 00:38:00,440
Si no encontramos a Senja,
468
00:38:00,560 --> 00:38:02,920
nunca sabremos
qu� error se pudo cometer.
469
00:38:14,160 --> 00:38:16,000
No te imagino acampando en el bosque.
470
00:38:16,760 --> 00:38:18,160
Gira a la izquierda.
471
00:38:18,280 --> 00:38:19,280
Creo.
472
00:38:20,280 --> 00:38:21,800
�Crees?
473
00:38:21,920 --> 00:38:23,760
Solo vine una vez y fue hace a�os.
474
00:38:24,960 --> 00:38:28,880
Parece que tu relaci�n era m�s seria
de lo que dec�as.
475
00:38:29,000 --> 00:38:32,320
Lo fue por un tiempo.
Pero acab� siendo imposible.
476
00:38:32,440 --> 00:38:33,680
�Por qu� trabajaban juntos?
477
00:38:33,800 --> 00:38:35,960
No, no fue por eso.
478
00:38:36,080 --> 00:38:39,960
Fue porque Senja no estaba bien
y yo ya hab�a tenido suficiente.
479
00:38:41,120 --> 00:38:44,120
Dejarlo en aquel momento
fue la decisi�n correcta.
480
00:38:45,920 --> 00:38:47,280
Est�s preocupado por ella.
481
00:38:49,120 --> 00:38:51,800
Quiero encontrar el servidor.
482
00:38:51,920 --> 00:38:53,480
Te atrap�.
483
00:38:53,600 --> 00:38:55,360
S� que tienes sentimientos.
484
00:39:16,840 --> 00:39:17,880
Ah�.
485
00:39:33,320 --> 00:39:34,840
Senja Pietil�.
486
00:39:34,960 --> 00:39:37,080
Soy Marita Kaila, ya sabes qui�n soy.
487
00:39:43,200 --> 00:39:45,800
- �Este es el servidor?
- Lo dej� para nosotros.
488
00:40:03,560 --> 00:40:05,600
Senja, solo queremos hablar contigo.
489
00:40:14,840 --> 00:40:16,080
Marita.
490
00:40:18,400 --> 00:40:19,440
T� espera ah�.
491
00:41:04,240 --> 00:41:08,160
Sab�as que Pietil� estaba involucrada
en el accidente de Pyh�niemi.
492
00:41:08,280 --> 00:41:10,440
�No te pareci� oportuno informarnos?
493
00:41:11,760 --> 00:41:13,000
No tenemos el derecho.
494
00:41:14,480 --> 00:41:17,320
A veces no entiendo c�mo funciona
tu agencia.
495
00:41:17,440 --> 00:41:20,440
�Quieren que se haga justicia?
Porque no lo parece.
496
00:41:32,920 --> 00:41:36,840
Hemos llegado a un acuerdo
y la transici�n empezar� pronto.
497
00:41:37,960 --> 00:41:41,400
Quiero asegurarme de que las cosas
est�n claras por tu parte.
498
00:41:41,520 --> 00:41:46,640
M�s que claras. Ha salido perfecto,
deber�amos descorchar ya el champan.
499
00:41:46,760 --> 00:41:51,000
S� que est�n investigando a Futurail
por el accidente.
500
00:41:51,120 --> 00:41:52,440
�Qu� buscan?
501
00:41:52,560 --> 00:41:55,200
Asuntos rutinarios.
Nada de qu� preocuparse.
502
00:41:57,440 --> 00:41:58,480
Escucha.
503
00:41:59,520 --> 00:42:03,000
En 10 a�os, la estad�stica mostrar�
que los errores en el tr�fico...
504
00:42:03,120 --> 00:42:04,720
se liquidaron en Europa...
505
00:42:04,840 --> 00:42:07,320
gracias a la ministra Wessman.
506
00:42:15,920 --> 00:42:18,080
�Esos son los datos
del servidor de Senja?
507
00:42:18,960 --> 00:42:22,720
S�, y los registros de datos
de Futurail. Los estamos comparando.
508
00:42:25,720 --> 00:42:26,760
Hay un cambio.
509
00:42:27,920 --> 00:42:33,720
A las 23:38, el tren de pasajeros
iba a 202 km/h.
510
00:42:33,840 --> 00:42:36,760
Se modific�
para que marcara 200 km/h.
511
00:42:39,080 --> 00:42:40,440
�Y qu�?
512
00:42:41,480 --> 00:42:43,720
Super� la velocidad l�mite
un segundo.
513
00:42:47,720 --> 00:42:49,200
Dame solo un momento, �ya?
514
00:43:19,120 --> 00:43:21,880
- No encontraste nada.
- S� lo hice.
515
00:43:31,520 --> 00:43:33,800
El sistema est� programado
para que el tren...
516
00:43:33,920 --> 00:43:35,360
no supere los 200 km/h.
517
00:43:35,880 --> 00:43:37,400
Est� codificado as�:
518
00:43:37,520 --> 00:43:40,880
"Si la velocidad es igual a 200,
se resta 1"
519
00:43:41,000 --> 00:43:44,560
Pero Senja cometi� un error
porque no se dio cuenta...
520
00:43:44,680 --> 00:43:49,160
de que el tren puede circular
tanto a 199 km/h como a 201.
521
00:43:55,040 --> 00:43:59,040
El sistema mide la velocidad del tren
cada segundo...
522
00:43:59,160 --> 00:44:01,240
y usa esta f�rmula para limitarlo.
523
00:44:01,360 --> 00:44:07,640
�Y si el tren acelera de 199 km/h
a 201 en menos de un segundo?
524
00:44:07,760 --> 00:44:09,320
El control de velocidad no funciona...
525
00:44:09,440 --> 00:44:12,000
y el tren puede acelerar
a su velocidad m�xima.
526
00:44:15,120 --> 00:44:20,120
�Iba el tren de pasajeros tan r�pido
en Pyh�niemi que se descarril�?
527
00:44:20,240 --> 00:44:23,840
No. En el momento del accidente,
el tren iba dentro del l�mite.
528
00:44:23,960 --> 00:44:26,120
Pero ese sistema
tiene un fallo letal.
529
00:44:26,240 --> 00:44:28,600
Ten�a. Lo habr�n corregido.
530
00:44:28,720 --> 00:44:31,800
En teor�a, ese sistema
pudo haber causado el accidente,
531
00:44:31,920 --> 00:44:33,960
pero no lo hizo.
532
00:44:34,080 --> 00:44:36,560
�Por qu� se habr�a suicidado Pietil�
por algo as�?
533
00:44:38,360 --> 00:44:39,800
No quer�a que sonara as�...
534
00:44:43,120 --> 00:44:44,360
Lo siento, Eero.
535
00:44:50,240 --> 00:44:51,280
�Eero!
536
00:44:53,520 --> 00:44:54,760
Senja est� muerta.
537
00:44:55,960 --> 00:44:57,880
Senja est� muerta. Se suicid�.
538
00:44:59,600 --> 00:45:02,600
S�. Ya lo sabemos.
Estamos conmocionados.
539
00:45:03,600 --> 00:45:07,120
Estuve pensando
en qu� la llev� a hacer una cosa as�.
540
00:45:07,240 --> 00:45:08,280
Ser�a por el error.
541
00:45:08,400 --> 00:45:12,320
El error no tuvo nada que ver
con el accidente, pero ya lo sab�as.
542
00:45:13,120 --> 00:45:16,920
- Perdona, �de qu� me est�s hablando?
- Senja no lo sab�a, pero t� s�.
543
00:45:17,040 --> 00:45:20,800
T�, imb�cil, la dejaste cargar
con la culpa de este accidente.
544
00:45:20,920 --> 00:45:22,600
�Por qu� iba a hacer eso?
545
00:45:22,720 --> 00:45:24,640
Para que estuviera callada.
546
00:45:24,760 --> 00:45:28,240
Simplemente para que te ayudara
a encubrir el error del sistema.
547
00:45:28,360 --> 00:45:32,200
- No s� qu� habr� dicho M�enp��...
- �Ya c�llate, hijo de puta!
548
00:45:32,320 --> 00:45:34,760
- Tranquilo, Eero. Tranquilo.
- Ya veo.
549
00:45:34,880 --> 00:45:37,800
El trato con la Uni�n Europea
val�a m�s que la vida de Senja.
550
00:45:40,880 --> 00:45:42,520
Eero, habla conmigo.
551
00:45:42,640 --> 00:45:44,560
Que hable...
�De qu� quieres hablar?
552
00:45:44,680 --> 00:45:48,600
Gracias a tu mierda oficial,
nadie busc� a Senja y est� muerta.
553
00:45:49,720 --> 00:45:54,000
Como hemos encontrado el fallo,
ya no me necesitan para nada.
554
00:45:54,120 --> 00:45:55,160
Gracias por todo.
555
00:46:10,560 --> 00:46:14,360
Ese tipo es un imb�cil.
Ya lo sabes.
556
00:46:14,480 --> 00:46:17,960
- Acabo de joder la investigaci�n.
- Para nada. Que no.
557
00:46:18,080 --> 00:46:21,760
Estaba segura de que hab�a sido culpa
del sistema.
558
00:46:21,880 --> 00:46:25,720
Aunque s� de sobra
que nunca puedes dar nada por hecho.
559
00:46:28,840 --> 00:46:31,000
Ahora alguien se ha quitado la vida.
560
00:46:32,040 --> 00:46:34,200
Y ya no s� qu� deber�amos investigar.
561
00:46:37,600 --> 00:46:41,920
- Oye. Me golpeas.
- Deja ya de lloriquear.
562
00:46:42,040 --> 00:46:45,280
Si te equivocaste,
busca la respuesta en otro lugar.
563
00:46:45,400 --> 00:46:47,200
Podr�as empezar en Pyh�niemi.
564
00:46:51,360 --> 00:46:52,400
Voy yo.
565
00:47:01,840 --> 00:47:04,480
Ella es Sara. Son mis padres.
566
00:47:04,600 --> 00:47:05,640
Hola, soy Helena.
567
00:47:05,760 --> 00:47:07,800
- Esko. Hola.
- Hola.
568
00:47:14,080 --> 00:47:16,120
- �As� que vives aqu�?
- Vivo aqu�.
569
00:48:07,360 --> 00:48:08,400
Ven aqu�.
Ven.
570
00:48:42,280 --> 00:48:43,800
HYLSY ES UNA ESQUIZOFRENICA
571
00:48:47,040 --> 00:48:49,280
�Tiene algo que ver con Hylsy?
572
00:48:49,400 --> 00:48:52,240
�Qui�n es Hylsy?
Dudaste.
573
00:48:52,360 --> 00:48:55,720
- �Hab�a alguien? �Hab�a alguien m�s?
- No.
574
00:49:58,160 --> 00:50:00,120
Elias. �Elias!
575
00:50:07,880 --> 00:50:10,760
No les digas nada.
Silencio, �me o�ste?
576
00:50:13,640 --> 00:50:14,680
Polic�a.
577
00:50:16,360 --> 00:50:18,440
Polic�a. �Abran la puerta!
578
00:50:27,360 --> 00:50:35,360
Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n
de Maurybp
44588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.