All language subtitles for Sekunnit - S01E05 - Äänet - WEBDL 720p - NNF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:01,240 Hola, cielo. 2 00:00:02,520 --> 00:00:04,040 Lo siento. No s� por qu� dije eso. 3 00:00:04,160 --> 00:00:05,280 No conf�o en M�enp��. 4 00:00:05,400 --> 00:00:07,400 Se lleva bien con Miettinen, de Futurail. 5 00:00:08,720 --> 00:00:11,720 - �De qu� se conocen? - Trabaj� para Eero hace un tiempo. 6 00:00:11,840 --> 00:00:13,320 Te tiraste a Senja Pietil�. 7 00:00:13,440 --> 00:00:16,120 Puedo ser un imb�cil, pero no soy un mentiroso. 8 00:00:16,240 --> 00:00:18,720 - �Qu� pas�? - Han manipulado los registros. 9 00:00:18,840 --> 00:00:20,880 - �Qu� hacen aqu�? - Dame tu tel�fono. 10 00:00:21,000 --> 00:00:22,760 �Senja! �Abre la puerta! 11 00:00:22,880 --> 00:00:25,280 �Recuerdas algo? Del accidente, digo. 12 00:00:25,400 --> 00:00:28,080 Preg�ntaselo a tu madre. Tambi�n estaba all�. 13 00:00:38,600 --> 00:00:40,160 �Y sus padres? 14 00:00:42,160 --> 00:00:45,360 Mi padre hab�a vuelto de Alemania y deber�a estar con nosotras, 15 00:00:45,480 --> 00:00:46,960 pero pas� algo en el trabajo. 16 00:00:48,080 --> 00:00:49,720 Nunnu y yo nos quedamos solas. 17 00:00:50,960 --> 00:00:54,840 Te enfrentaste t� sola a una situaci�n muy dif�cil. 18 00:01:28,120 --> 00:01:29,720 No es Nunnu. 19 00:01:34,240 --> 00:01:35,640 No es Nunnu. 20 00:01:39,200 --> 00:01:40,520 No es Nunnu. 21 00:01:54,440 --> 00:01:56,840 No... es... Nunnu. 22 00:02:03,040 --> 00:02:04,080 �Nunnu! 23 00:02:04,200 --> 00:02:06,200 �Por qu� est�s llorando? 24 00:02:06,320 --> 00:02:09,840 - Boba. - Me asust�. Tardabas demasiado. 25 00:02:09,960 --> 00:02:12,720 Fui con los vecinos y llamaron a la polic�a... 26 00:02:12,840 --> 00:02:14,960 Oye. Todo est� bien. 27 00:02:15,080 --> 00:02:16,120 Estoy aqu�. 28 00:02:19,600 --> 00:02:21,200 Ese es tu ba�ador. 29 00:02:27,520 --> 00:02:29,960 No puedes estar aqu� porque est�s... 30 00:02:33,640 --> 00:02:35,400 muerta. 31 00:02:35,520 --> 00:02:37,800 No te preocupes. Estoy aqu�. 32 00:02:40,560 --> 00:02:43,000 Y siempre estar� aqu� cuando te haga falta, boba. 33 00:02:46,680 --> 00:02:47,800 No pienso dejarte. 34 00:03:05,720 --> 00:03:07,040 Perdona, �dec�as algo? 35 00:03:10,000 --> 00:03:13,800 Te preguntaba cu�nto tiempo seguiste imagin�ndote a Nunnu. 36 00:03:13,920 --> 00:03:14,960 Bastante. 37 00:03:18,640 --> 00:03:21,720 Nos acab�bamos de mudar a Finlandia y no conoc�a a nadie. 38 00:03:26,400 --> 00:03:27,720 Me sent�a muy sola. 39 00:03:30,200 --> 00:03:32,040 No habr�a salido adelante sin Nunnu. 40 00:03:33,160 --> 00:03:35,560 O sea que imaginarte a Nunnu te vino bien. 41 00:03:38,920 --> 00:03:41,120 Si es algo breve, puede ser �til. 42 00:03:42,120 --> 00:03:43,720 Puede proteger la mente. 43 00:03:47,080 --> 00:03:53,080 Es distinto si los s�ntomas persisten y empiezan a afectar a tu vida. 44 00:03:53,200 --> 00:03:54,880 A tu capacidad de juzgar. 45 00:03:55,000 --> 00:03:56,840 Y a�n m�s con tu profesi�n. 46 00:03:59,120 --> 00:04:02,560 - �Han persistido los s�ntomas? - No. 47 00:04:05,240 --> 00:04:07,200 �No estuviste vi�ndola? 48 00:04:07,320 --> 00:04:08,600 No. 49 00:04:09,760 --> 00:04:10,840 Claro que no. 50 00:04:20,000 --> 00:04:21,200 EN SEGUNDOS 51 00:04:21,320 --> 00:04:25,040 EPISODIO 5: VOCES 52 00:04:31,680 --> 00:04:33,680 - Hola. - Hola. 53 00:04:33,800 --> 00:04:35,000 �C�mo est�s? 54 00:04:38,760 --> 00:04:39,800 Nos vemos. 55 00:04:46,840 --> 00:04:48,720 �Va todo bien? 56 00:04:48,840 --> 00:04:51,400 Jose cree que me preocupo demasiado por ellos. 57 00:04:56,000 --> 00:04:57,280 Gracias por venir. 58 00:04:58,520 --> 00:05:00,680 Tengo que volver al terreno en alg�n momento. 59 00:05:02,520 --> 00:05:04,040 �Pyh�niemi, all� vamos! 60 00:05:27,600 --> 00:05:31,880 Hola, soy Senja Pietil�. D�jame un mensaje y te llamar�. O no. 61 00:05:33,520 --> 00:05:35,000 Hola, soy Eero. 62 00:05:35,120 --> 00:05:38,760 Que sepas que Miettinen te est� echando la culpa de todo. 63 00:05:38,880 --> 00:05:40,880 S� que no eres la �nica responsable. 64 00:05:41,440 --> 00:05:43,640 Ll�mame para que podamos aclarar las cosas. 65 00:05:44,240 --> 00:05:45,880 No dejes que se salga con la suya. 66 00:05:55,680 --> 00:05:57,800 - �Estar�s bien? - Claro. 67 00:06:08,600 --> 00:06:11,840 Las zapatas de freno se colocan delante de las ruedas del tren... 68 00:06:11,960 --> 00:06:13,160 y se fijan a la v�a. 69 00:06:14,120 --> 00:06:17,000 Son las que aseguran los vagones. No tiene mucha ciencia. 70 00:06:17,120 --> 00:06:18,800 �No se deber�an usar dos? 71 00:06:18,920 --> 00:06:21,400 Solo encontramos una. Esto es lo que hay. 72 00:06:21,520 --> 00:06:23,840 Quiz� la dejaron aqu� sin darse cuenta. 73 00:06:23,960 --> 00:06:25,640 No puede ser, no est� oxidada. 74 00:06:26,680 --> 00:06:28,840 Aqu� lleva poco tiempo. 75 00:06:28,960 --> 00:06:30,640 �Podr�a ser un acto vand�lico? 76 00:06:33,440 --> 00:06:34,920 No han tocado el candado. 77 00:06:36,840 --> 00:06:38,160 �Tienes el mapa topogr�fico? 78 00:06:42,200 --> 00:06:43,240 Ahora... 79 00:06:44,600 --> 00:06:49,960 estamos 9 metros sobre las v�as y a 1500 de distancia. 80 00:06:50,080 --> 00:06:53,840 Si hab�a vagones aqu� y las zapatas de freno fallaron, 81 00:06:55,040 --> 00:06:56,760 habr�an rodado hasta las v�as. 82 00:07:02,440 --> 00:07:05,560 Los vagones aparcados tienen m�nimo dos. 83 00:07:05,680 --> 00:07:08,760 Que haya solo una zapata no significa que aqu� hubiera vagones. 84 00:07:14,880 --> 00:07:15,920 Marita. 85 00:07:23,080 --> 00:07:25,120 Esta marca est� en la v�a del lado derecho. 86 00:07:25,880 --> 00:07:27,480 S�. 87 00:07:27,600 --> 00:07:29,320 O sea que hab�a dos zapatas. 88 00:07:50,640 --> 00:07:52,040 Ya no hay m�s marcas. 89 00:08:12,920 --> 00:08:14,120 Mierda. 90 00:08:16,600 --> 00:08:18,120 �Qu� sentido tiene esto? 91 00:08:19,520 --> 00:08:23,320 Si hab�a algo por aqu� tirado, ya estar� en alg�n vertedero. 92 00:08:27,480 --> 00:08:28,520 Eso crees. 93 00:08:36,080 --> 00:08:37,160 Bueno. 94 00:08:38,760 --> 00:08:39,960 Lo echabas de menos, �no? 95 00:08:41,600 --> 00:08:42,640 Puede. 96 00:08:47,880 --> 00:08:49,600 Gira un poco. 97 00:08:49,720 --> 00:08:50,760 Hacia el otro lado. 98 00:08:55,360 --> 00:08:58,000 Eso encajar�a con la marca de la v�a. 99 00:08:59,400 --> 00:09:02,440 As� que una de las zapatas fall� al final del ramal. 100 00:09:02,560 --> 00:09:05,960 Los vagones se empezaron a mover y presionaron la zapata... 101 00:09:06,080 --> 00:09:07,200 hasta que termin� cediendo. 102 00:09:07,320 --> 00:09:11,920 Supongamos que hab�a dos vagones y que sus frenos fallaron. 103 00:09:12,040 --> 00:09:13,560 Conten�an acrilonitrilo. 104 00:09:13,680 --> 00:09:15,920 No podemos suponerlo, queremos saberlo. 105 00:09:16,960 --> 00:09:18,960 Daniel y Eddy, sigan con esto. 106 00:09:19,080 --> 00:09:21,520 Eero, �tienes alguna novedad? 107 00:09:21,640 --> 00:09:25,160 Miettinen dice que Senja actu� sola y que desde Futurail no sab�an nada... 108 00:09:25,280 --> 00:09:28,960 de los errores del c�digo o de la modificaci�n de los datos. 109 00:09:29,080 --> 00:09:31,720 �Tenemos alguna forma de averiguar cu�l fue el error? 110 00:09:31,840 --> 00:09:34,280 Tenemos que encontrar el servidor de prueba... 111 00:09:34,400 --> 00:09:36,760 para acceder a los registros iniciales. 112 00:09:36,880 --> 00:09:39,800 Espero que encontremos a Pietil� y los servidores. 113 00:09:39,920 --> 00:09:43,280 - Es complicado si nadie los busca. - Ya lo he explicado. 114 00:09:43,400 --> 00:09:45,760 Como la polic�a no vino a Futurail, 115 00:09:45,880 --> 00:09:48,320 no podemos compartir con ellos informaci�n... 116 00:09:48,440 --> 00:09:51,320 sobre una investigaci�n que est� en marcha, �s�? 117 00:09:51,440 --> 00:09:54,400 As� que Futurail puede cerrar tratos por miles de millones, 118 00:09:54,520 --> 00:09:57,040 aunque su sistema pueda haber causado el accidente, 119 00:09:57,160 --> 00:09:59,560 pero lo importante es que sigamos las normas. 120 00:10:13,200 --> 00:10:16,360 Si al final fue provocado, tu tren no tendr�a nada que ver. 121 00:10:17,640 --> 00:10:19,720 - �No recuerdas nada de...? - No. 122 00:10:21,520 --> 00:10:23,680 - �Cu�ntas veces tengo que decirlo? - Perd�n. 123 00:10:29,680 --> 00:10:30,880 Da igual. 124 00:10:31,000 --> 00:10:32,200 Ven. 125 00:10:39,320 --> 00:10:41,920 No quiero apoyarme en la bolsa. 126 00:10:45,600 --> 00:10:47,240 Espero que no te duela. 127 00:10:49,200 --> 00:10:50,400 Te doy asco. 128 00:10:51,160 --> 00:10:53,120 Claro que no, cari�o. 129 00:10:53,240 --> 00:10:55,840 - Te doy asco. - Es que no quiero hacerte da�o. 130 00:10:58,000 --> 00:10:59,280 Te doy asco. 131 00:11:01,120 --> 00:11:02,200 Adm�telo. 132 00:11:05,360 --> 00:11:07,040 - Adm�telo. - Para ya. 133 00:11:08,320 --> 00:11:11,680 Adm�telo. Estoy tullido y eso te da asco. 134 00:11:46,880 --> 00:11:48,600 �Qu� pas�? 135 00:11:48,720 --> 00:11:51,480 - �Petrus te hizo algo? - Claro que no. 136 00:11:52,480 --> 00:11:55,160 Es que discutimos y me siento fatal al respecto. 137 00:12:02,960 --> 00:12:06,760 No cuesta desatornillar la manilla, pero luego no podr�s abrirla. 138 00:12:08,000 --> 00:12:10,280 En teor�a, podr�as caerte por la ventana. 139 00:12:13,200 --> 00:12:14,240 Buenas noches. 140 00:12:17,600 --> 00:12:20,640 Jose no entiende que una de nuestras ventanas es peligrosa. 141 00:12:22,000 --> 00:12:23,240 Oye, �qu� haces? 142 00:12:23,360 --> 00:12:24,920 Nos vamos al bar. 143 00:12:25,040 --> 00:12:27,160 El bar se quem�, �recuerdas? 144 00:12:28,640 --> 00:12:31,680 - Hay otros bares aqu�. - �Como el minibar! 145 00:12:33,720 --> 00:12:35,720 Bien, ahora deber�a ir. 146 00:12:39,000 --> 00:12:40,200 Oye. 147 00:12:40,320 --> 00:12:42,240 - No te duermas. - No. 148 00:12:42,360 --> 00:12:43,800 Solo descansaba la vista. 149 00:12:48,800 --> 00:12:50,800 �Qu� te dijo el psic�logo? 150 00:12:50,920 --> 00:12:52,600 Que parece que estoy mejor. 151 00:12:54,400 --> 00:12:55,840 �Y lo de Nunnu? 152 00:12:55,960 --> 00:12:57,800 Es totalmente normal. 153 00:12:59,200 --> 00:13:00,200 �De verdad? 154 00:13:00,320 --> 00:13:02,960 Que son estrategias de afrontamiento individual. 155 00:13:03,080 --> 00:13:06,040 La mente las crea para lidiar con situaciones que nos superan. 156 00:13:06,160 --> 00:13:08,360 Lo que pasa es que este caso te supera. 157 00:13:14,320 --> 00:13:16,520 Bueno, hora de ir a la cama. 158 00:13:16,640 --> 00:13:18,000 Ma�ana madrugamos. 159 00:13:19,360 --> 00:13:21,400 Eso es verdad. 160 00:13:21,520 --> 00:13:22,560 Buenas noches. 161 00:13:36,000 --> 00:13:41,640 No s� c�mo lidiar con Peetru ahora. No quiero irme a casa. 162 00:13:41,760 --> 00:13:45,480 - Es una crisis, se les pasar�. - Empez� el invierno pasado. 163 00:13:47,640 --> 00:13:49,320 �Y eso por qu�? 164 00:13:49,440 --> 00:13:51,960 Una adolescente se lanz� justo delante de su tren. 165 00:13:53,520 --> 00:13:58,120 Peetru cambi� luego de eso. Se pasaba el d�a de mal humor. 166 00:13:58,240 --> 00:13:59,640 Y cansado. 167 00:13:59,760 --> 00:14:04,040 Le mir� su smartwatch y apenas duerme de noche. 168 00:14:05,160 --> 00:14:08,680 - �Y no fue a terapia? - Pod�a haber ido, pero no quiso. 169 00:14:08,800 --> 00:14:10,080 �Por qu� no? 170 00:14:10,200 --> 00:14:11,600 Con el sistema nuevo, 171 00:14:11,720 --> 00:14:16,200 tienen miedo de que en unos a�os ya no hagan falta los maquinistas. 172 00:14:16,320 --> 00:14:18,360 Dudo que eso suceda pronto. 173 00:14:18,480 --> 00:14:20,520 Pero eso es lo que creen. 174 00:14:20,640 --> 00:14:24,040 Que habr� despidos y los problem�ticos ir�n primero. 175 00:14:24,160 --> 00:14:26,200 Por eso nadie se queja de nada. 176 00:14:30,560 --> 00:14:32,280 �De qu� crees que deber�an quejarse? 177 00:14:32,400 --> 00:14:36,240 La construcci�n de las v�as en Hamina ha cambiado muchas cosas. 178 00:14:36,360 --> 00:14:39,240 Los trenes no pueden pasar, van con retraso, 179 00:14:39,360 --> 00:14:42,280 la v�a no est� despejada, tienen que esperar. 180 00:15:04,920 --> 00:15:06,320 Hola. 181 00:15:06,440 --> 00:15:07,880 Hola. 182 00:15:08,000 --> 00:15:09,400 - Qu� rapidez. - Ya. 183 00:15:09,520 --> 00:15:11,560 El seguro no me va a pagar nada... 184 00:15:11,680 --> 00:15:13,520 hasta que la polic�a resuelva el caso. 185 00:15:14,800 --> 00:15:16,280 - Vaya. - �Qu� haces? 186 00:15:17,760 --> 00:15:20,120 Estoy plantando unas cosas. 187 00:15:20,240 --> 00:15:23,160 - �Te hecho una mano? - No hace falta. Ya casi est�. 188 00:15:25,800 --> 00:15:26,840 Bien. 189 00:15:40,640 --> 00:15:42,840 Suponemos que los vagones se quedaron aqu�... 190 00:15:42,960 --> 00:15:45,240 y bajaron por esta v�a hasta llegar hasta aqu�. 191 00:15:45,360 --> 00:15:46,840 Mira. 192 00:15:46,960 --> 00:15:49,560 Tienes la lista con los transportes de acrilonitrilo. 193 00:15:49,680 --> 00:15:50,760 No falta nada. 194 00:15:50,880 --> 00:15:53,080 Los qu�micos no ven�an de nuestros transportes, 195 00:15:53,200 --> 00:15:54,520 como ya les hab�a explicado. 196 00:15:58,200 --> 00:16:01,160 Bien, gracias. Creo que eso es todo. 197 00:16:04,480 --> 00:16:06,480 �Y el trabajo en las v�as de Hamina? 198 00:16:07,520 --> 00:16:10,160 - �C�mo afect� a su transporte? - No lo hizo. 199 00:16:11,360 --> 00:16:12,440 No me dijeron eso. 200 00:16:13,480 --> 00:16:17,240 Las v�as est�n sobrecargadas y los trenes tienen que esperar. 201 00:16:17,360 --> 00:16:20,480 Pero no ha afectado al transporte de materiales peligrosos. 202 00:16:20,600 --> 00:16:23,400 - Ha afectado a otro tipo de trenes. - �De qu� modo? 203 00:16:24,400 --> 00:16:28,920 Hemos llevado los trenes de carga a unos estacionamientos temporales. 204 00:16:29,040 --> 00:16:31,560 Esos no suponen ning�n riesgo. 205 00:16:31,680 --> 00:16:34,520 - Van sin carga. - �Y los vagones cisterna? 206 00:16:34,640 --> 00:16:36,440 Tambi�n est�n vac�os. 207 00:16:36,560 --> 00:16:38,880 - Eso me dijeron. - �Te dijeron? 208 00:16:39,000 --> 00:16:41,040 �Entonces... no llevan un registro? 209 00:16:45,600 --> 00:16:49,360 Ya s� que as� no se siguen del todo los protocolos de seguridad. 210 00:16:49,480 --> 00:16:51,640 A veces, las cosas se hacen por necesidad. 211 00:16:51,760 --> 00:16:54,760 Y en un ramal sin monitorizar, como es el caso del de Pyh�niemi, 212 00:16:54,880 --> 00:16:57,800 �ser�a posible que hubiese vagones cisterna vac�os? 213 00:16:59,400 --> 00:17:00,440 Bueno, podr�a ser. 214 00:17:00,560 --> 00:17:02,760 �Incluso los que ten�an cargas peligrosas? 215 00:17:04,240 --> 00:17:07,720 �Los que se usaron para transportar acrilonitrilo y que se vaciaron? 216 00:17:14,880 --> 00:17:17,400 �Y si los vagones no estaban vac�os? 217 00:17:17,520 --> 00:17:19,880 Los vagones llenos pesan mucho m�s. 218 00:17:20,000 --> 00:17:22,040 No bastar�a con dos zapatas. 219 00:17:22,160 --> 00:17:23,200 Bien. 220 00:17:23,320 --> 00:17:26,680 Vuelvan a repasar los transportes de acrilonitrilo m�s recientes. 221 00:17:26,800 --> 00:17:29,680 Averig�en d�nde terminaron los vagones luego de vaciarlos. 222 00:17:29,800 --> 00:17:30,880 Vuelta al trabajo. 223 00:17:31,960 --> 00:17:33,000 Buena suerte, Eddy. 224 00:17:39,240 --> 00:17:40,600 No tengo energ�as para esto. 225 00:17:44,120 --> 00:17:46,480 S� que te cuesta hablar de lo que pas�, 226 00:17:47,680 --> 00:17:51,600 pero es importante que nos cuentes todo lo que recuerdes de esa noche. 227 00:18:08,160 --> 00:18:09,640 �Salimos a fumar o qu�? 228 00:18:09,760 --> 00:18:13,160 - Yo me apunto. - Bien. Entonces vamos. 229 00:18:32,440 --> 00:18:33,760 �Est� enojado? 230 00:18:37,280 --> 00:18:39,000 Supongo. 231 00:18:39,120 --> 00:18:40,520 �Es por Hylsy? 232 00:18:43,680 --> 00:18:44,760 �Qui�n es Hylsy? 233 00:18:47,880 --> 00:18:49,560 Silja. Mi t�a. 234 00:18:51,240 --> 00:18:53,000 Los alumnos la llaman Hylsy... 235 00:18:54,240 --> 00:18:57,080 - porque es muy exigente. - �Y hab�an discutido? 236 00:18:59,320 --> 00:19:01,560 Ahora parece una tonter�a. 237 00:19:01,680 --> 00:19:02,760 Cu�ntamelo, va. 238 00:19:05,360 --> 00:19:09,800 Silja me ech� de clase porque pensaba que estaba con resaca. 239 00:19:11,480 --> 00:19:13,200 Me pareci� injusto, 240 00:19:15,160 --> 00:19:16,200 as� que... 241 00:19:18,000 --> 00:19:19,080 �Qu� hiciste? 242 00:19:21,360 --> 00:19:25,960 Me enoj� y dije cosas crueles sobre ella en la fiesta de Niina. 243 00:19:27,320 --> 00:19:29,520 Elias se enoj� y se fue a casa. 244 00:19:31,080 --> 00:19:32,120 �Qu� pas� luego? 245 00:19:45,280 --> 00:19:46,600 Bueno, pues ya est�. 246 00:19:49,160 --> 00:19:53,640 �Viste algo m�s que pudiera ser importante para la investigaci�n? 247 00:19:54,880 --> 00:19:58,360 �Hab�a alguien m�s en la estaci�n o en los alrededores? 248 00:20:12,400 --> 00:20:13,560 �Hab�a alguien? 249 00:20:14,560 --> 00:20:15,880 - No. - Dudaste. 250 00:20:16,920 --> 00:20:18,120 �Hab�a alguien o no? 251 00:20:19,600 --> 00:20:20,640 �Hab�a alguien? 252 00:20:20,760 --> 00:20:22,120 No. 253 00:20:22,240 --> 00:20:24,640 - No me mientas. �Qui�n estaba? - No hab�a nadie m�s. 254 00:20:24,760 --> 00:20:26,160 - Marita. - Hab�a alguien. 255 00:20:26,280 --> 00:20:29,720 - �Basta! Quiero parar. - Marita, no puede m�s. 256 00:20:32,080 --> 00:20:33,160 Perd�n. 257 00:20:36,960 --> 00:20:37,960 Lo siento. 258 00:20:44,240 --> 00:20:46,760 - �Esc�chame, Elias! Para. - A ver si paras ya. 259 00:20:46,880 --> 00:20:49,080 - No lo har�. - Obligaste a Ossi a mentir. 260 00:20:49,200 --> 00:20:51,640 No lo hice. �l prometi� que no dir�a nada. 261 00:20:51,760 --> 00:20:52,960 Y mira lo que pas�. 262 00:20:59,480 --> 00:21:01,160 �Por qu� no decimos la verdad? 263 00:21:03,200 --> 00:21:06,520 Piensa en lo que podr�a pasar si dices la verdad ahora. 264 00:21:06,640 --> 00:21:09,360 No se lo digas a nadie. �Lo entiendes? 265 00:21:21,520 --> 00:21:22,520 �Qu�? 266 00:21:22,640 --> 00:21:23,880 �Qu� fue eso? 267 00:21:24,000 --> 00:21:26,520 As� es como hablo con la gente. 268 00:21:26,640 --> 00:21:28,640 Pero esta vez fue diferente. 269 00:21:34,280 --> 00:21:36,200 �Por qu� no vienes a tomar algo? 270 00:21:38,080 --> 00:21:39,640 Porque estoy cansada. 271 00:21:39,760 --> 00:21:40,800 Es por lo de Nunnu. 272 00:21:42,240 --> 00:21:44,880 - Claro que no. - Me miras raro. 273 00:21:45,000 --> 00:21:47,000 - �C�mo te miro? - Pues raro. 274 00:21:47,120 --> 00:21:48,280 No estoy loca. 275 00:21:48,400 --> 00:21:51,040 Puedo hacer mi trabajo igual de bien que antes. 276 00:21:51,160 --> 00:21:53,400 Nunca dije que dudara de ti, Marita. 277 00:21:53,520 --> 00:21:56,680 S� lo que piensas. �C�mo va a llevar la investigaci�n? 278 00:21:56,800 --> 00:21:58,440 �Se le est� saliendo un tornillo? 279 00:21:58,560 --> 00:22:01,000 Ah. �Y eso te da miedo? 280 00:22:01,120 --> 00:22:03,640 No le tengo miedo a nada. Esa eres t�. 281 00:22:03,760 --> 00:22:07,080 - Todo te asusta y eso es un problema. - �Ahora tengo un problema? 282 00:22:07,200 --> 00:22:10,560 Me contaste que a tu madre le daba miedo todo y ahora eres t�... 283 00:22:10,680 --> 00:22:13,520 la que le est� transmitiendo lo mismo a sus hijos. 284 00:22:14,760 --> 00:22:15,960 No metas a mis hijos. 285 00:22:17,280 --> 00:22:20,280 Lo siento, pero alguien tiene que dec�rtelo. 286 00:22:20,400 --> 00:22:22,720 Deber�as asumir que eres una neur�tica. 287 00:22:22,840 --> 00:22:26,280 �Soy una neur�tica? Eres t� la que se cuelga de balcones. 288 00:22:26,400 --> 00:22:28,920 �Te colaste en Futurail y ahora estamos en un punto muerto! 289 00:22:29,040 --> 00:22:31,840 �Hablas con tu hermana que muri� hace 36 a�os! 290 00:22:31,960 --> 00:22:36,680 �Si te miro como si estuvieras loca es porque esto es una puta locura! 291 00:23:18,920 --> 00:23:20,200 Marita Kaila. 292 00:23:20,320 --> 00:23:23,880 Soy Veera Laitila. Siento llamarte tan tarde. 293 00:23:24,000 --> 00:23:25,960 No te preocupes. �Va todo bien? 294 00:23:27,560 --> 00:23:30,520 No estoy segura de si hago bien en llamarte. 295 00:23:30,640 --> 00:23:34,120 Silja me fue de gran ayuda, pero es mi deber. 296 00:23:35,600 --> 00:23:39,080 Le pidi� a su sobrino Ossi que te ocultase algo. 297 00:24:01,840 --> 00:24:03,160 Dijiste que era importante. 298 00:24:11,120 --> 00:24:14,160 Me da la impresi�n de que Ossi no me lo ha contado todo. 299 00:24:14,720 --> 00:24:15,800 �T� sabes algo? 300 00:24:20,320 --> 00:24:23,360 No s� por qu�, pero me parece que t� y yo nos entendemos. 301 00:24:23,480 --> 00:24:27,600 Cre� que t� podr�as darme una respuesta sincera a la pregunta. 302 00:24:42,160 --> 00:24:43,200 Tienes raz�n. 303 00:24:44,960 --> 00:24:46,800 Le ped� a Ossi que lo ocultara. 304 00:24:48,640 --> 00:24:49,960 Tengo esquizofrenia. 305 00:24:56,240 --> 00:24:57,480 �Podemos ir otro sitio? 306 00:25:00,720 --> 00:25:03,480 Pas� una etapa complicada en la adolescencia. 307 00:25:03,600 --> 00:25:05,000 Hasta me internaron. 308 00:25:06,400 --> 00:25:09,040 Me volvi� a pasar cuando naci� Elias. 309 00:25:09,160 --> 00:25:11,280 La psicosis volvi� y termin� en el hospital. 310 00:25:12,800 --> 00:25:14,600 Luego, el padre de Elias nos dej�. 311 00:25:16,240 --> 00:25:19,880 Sampo cuid� a Elias hasta que la medicaci�n me hizo efecto. 312 00:25:22,320 --> 00:25:24,600 Me lo diagnosticaron hace 15 a�os. 313 00:25:24,720 --> 00:25:29,280 Estoy medicada de por vida y no tengo episodios desde entonces. 314 00:25:29,400 --> 00:25:31,080 �Por qu� le pediste que lo ocultara? 315 00:25:32,600 --> 00:25:34,360 No quiero que crean que estoy loca. 316 00:25:39,880 --> 00:25:42,400 Antes viv�amos en otro pueblo. 317 00:25:42,520 --> 00:25:45,480 Cont� en el colegio lo que me hab�a pasado, 318 00:25:45,600 --> 00:25:46,720 quer�a ser sincera. 319 00:25:48,320 --> 00:25:49,400 Se corri� el rumor. 320 00:25:51,080 --> 00:25:53,640 Los padres exigieron que me despidieran. 321 00:25:53,760 --> 00:25:56,920 Ten�an mucho miedo de que supusiera... una amenaza... 322 00:25:57,040 --> 00:25:58,600 para los ni�os, sus hijos. 323 00:26:04,600 --> 00:26:06,280 Siempre hice bien mi trabajo. 324 00:26:07,680 --> 00:26:09,480 Crie a mi hijo sola. 325 00:26:11,120 --> 00:26:15,160 Pero... si la gente se entera de lo de mi enfermedad, 326 00:26:15,280 --> 00:26:17,240 nada de eso importar� ya. 327 00:26:21,920 --> 00:26:22,960 �C�mo se lleva? 328 00:26:24,000 --> 00:26:25,240 Tu enfermedad. 329 00:26:25,360 --> 00:26:29,640 Tengo suerte. He aprendido a vivir con ella. 330 00:26:29,760 --> 00:26:31,040 �Ya no tienes s�ntomas? 331 00:26:32,160 --> 00:26:35,960 Pues la verdad es que escucho voces. Todo el rato. 332 00:26:37,160 --> 00:26:39,240 �La medicaci�n no las para? 333 00:26:39,360 --> 00:26:40,400 No del todo. 334 00:26:42,400 --> 00:26:44,760 Ni siquiera s� si quiero estar sin ellas. 335 00:26:48,600 --> 00:26:50,600 No podr�a avanzar sin ellas. 336 00:26:59,680 --> 00:27:02,280 Mi enfermedad no es relevante para el caso. 337 00:27:02,400 --> 00:27:04,440 Espero que no se lo cuentes a nadie. 338 00:27:06,320 --> 00:27:08,920 - No veo motivo para hacerlo. - Gracias. 339 00:27:21,200 --> 00:27:22,600 �Miren! 340 00:27:22,720 --> 00:27:25,200 Lo he actualizado con la nueva informaci�n. 341 00:27:25,320 --> 00:27:26,320 Mucho verde. 342 00:27:26,440 --> 00:27:29,400 Significa que no hay ning�n fallo en la l�gica. 343 00:27:30,080 --> 00:27:31,680 �Qu� dir� Marita? 344 00:27:31,800 --> 00:27:32,840 "�Guau!" 345 00:27:34,440 --> 00:27:36,560 - Qu� bien, hombre. - Gracias. 346 00:27:36,680 --> 00:27:39,760 Si estuviera todo verde, la investigaci�n habr�a finalizado. 347 00:27:39,880 --> 00:27:41,800 Hola. �Qu� tal el viaje? 348 00:27:43,720 --> 00:27:44,960 Vamos a empezar. 349 00:27:50,520 --> 00:27:53,640 Dos vagones cisterna que hab�an sido vaciados... 350 00:27:53,760 --> 00:27:55,080 no volvieron a la f�brica. 351 00:27:55,760 --> 00:27:58,680 La persona que los movi� los dej� en Pyh�niemi, 352 00:27:58,800 --> 00:28:01,240 en el ramal en el que estaban las zapatas de freno. 353 00:28:01,360 --> 00:28:05,600 Como se saltaban el protocolo, no lo registraron de forma adecuada. 354 00:28:05,720 --> 00:28:06,880 Y eso no es todo. 355 00:28:10,000 --> 00:28:12,680 Cuando vaciaron los vagones en Hamina, 356 00:28:12,800 --> 00:28:16,840 hubo un problema con una v�lvula, pero cuadr� con un cambio de turno. 357 00:28:16,960 --> 00:28:20,080 El problema de la v�lvula se anot� aqu�. 358 00:28:20,200 --> 00:28:22,280 "Fallo en la v�lvula de uno de los vagones". 359 00:28:22,400 --> 00:28:25,800 Las anotaciones que pueden ver las escribi� un empleado temporal. 360 00:28:26,800 --> 00:28:29,520 - No sab�a que nadie hac�a caso a eso. - Exacto. 361 00:28:29,640 --> 00:28:34,280 La bodega de un petrolero se vaci� en Alemania por petici�n nuestra. 362 00:28:34,400 --> 00:28:38,680 Se perdi� el equivalente a un vag�n de acrilonitrilo. 363 00:28:38,800 --> 00:28:43,640 Eso nos dice que uno de los vagones del ramal no se hab�a vaciado. 364 00:28:43,760 --> 00:28:46,560 Met� todo esto en el programa y este es el resultado. 365 00:28:54,520 --> 00:28:55,960 Bien. 366 00:28:56,080 --> 00:28:57,240 Sigamos trabajando. 367 00:29:28,080 --> 00:29:29,800 �Por qu� no le das una vez m�s? 368 00:29:32,080 --> 00:29:33,840 �Qu� te pasa? 369 00:29:33,960 --> 00:29:35,120 �Va todo bien? 370 00:29:36,840 --> 00:29:37,880 Todo bien. 371 00:29:39,600 --> 00:29:41,480 �Sabes qu� hago cuando me enojo? 372 00:29:42,760 --> 00:29:44,640 Te va a Bali a beber champ�n. 373 00:29:44,760 --> 00:29:47,720 No. A las Maldivas, a cenar especies en peligro de extinci�n. 374 00:29:53,840 --> 00:29:56,520 No, no, no... 375 00:30:07,360 --> 00:30:09,080 �Seguro que es suficiente tiza? 376 00:30:27,360 --> 00:30:28,440 �Espera! 377 00:30:30,000 --> 00:30:31,040 Ups. 378 00:30:44,960 --> 00:30:46,360 Eso es jugar sucio. 379 00:30:46,480 --> 00:30:48,040 Gan�. 380 00:30:48,160 --> 00:30:50,440 Est�s revelando tu verdadera naturaleza. 381 00:31:17,320 --> 00:31:19,880 - �Pedimos una pizza? - �D�nde estuviste? 382 00:31:21,280 --> 00:31:22,640 Jugando al billar. 383 00:31:22,760 --> 00:31:23,760 Con Eero. 384 00:31:26,280 --> 00:31:27,360 �El imb�cil? 385 00:31:30,160 --> 00:31:34,400 No es apropiado llamar "imb�cil" a un compa�ero de trabajo. 386 00:31:34,520 --> 00:31:37,320 Desde ahora, lo vamos a llamar "Eero". 387 00:31:55,760 --> 00:32:01,160 - �Te enteraste de lo que pas�? - S�. Me enter� de que el ni�o muri�. 388 00:32:02,560 --> 00:32:04,360 Qu� pesadilla. 389 00:32:04,480 --> 00:32:07,600 Se da por hecho que la gente sabe que no se puede escalar un tren. 390 00:32:07,720 --> 00:32:10,160 Es un aparato el�ctrico gigante. 391 00:32:10,280 --> 00:32:12,360 - S�, pero me parece que... - Hola. 392 00:32:25,800 --> 00:32:28,120 - �Te hecho una mano? - No hace falta. 393 00:32:31,320 --> 00:32:32,840 Estos son los controles. 394 00:32:33,920 --> 00:32:37,880 Casi todo aqu� est� automatizado. Solo hay que estar atento. 395 00:32:40,240 --> 00:32:41,320 Perd�n. 396 00:32:44,160 --> 00:32:46,960 �Y si hay alguna alteraci�n en el sistema? 397 00:32:47,080 --> 00:32:48,680 Saltan los frenos de emergencia. 398 00:32:49,920 --> 00:32:50,920 Pero eso no ocurri�. 399 00:32:51,040 --> 00:32:52,640 No. 400 00:32:52,760 --> 00:32:55,320 - �Trabajaste para los estatales? - S�. 401 00:32:55,440 --> 00:32:57,320 Era ingeniero, no maquinista. 402 00:32:58,720 --> 00:33:00,680 No hubo alteraciones. 403 00:33:00,800 --> 00:33:03,320 Pero, si las hubiera, 404 00:33:03,440 --> 00:33:04,760 �qu� har�as t�? 405 00:33:04,880 --> 00:33:05,920 No tengo ni idea. 406 00:33:07,480 --> 00:33:09,400 �No te han ense�ado a solucionarlas? 407 00:33:13,360 --> 00:33:14,760 Va en modo mantenimiento. 408 00:33:16,240 --> 00:33:19,200 �Los maquinistas pueden controlar ese sistema? 409 00:33:19,320 --> 00:33:22,600 �Crees que conf�an en nosotros? No nos dan las contrase�as. 410 00:33:25,440 --> 00:33:27,560 - �Podr�as explicar por qu�...? - Espera. 411 00:33:30,120 --> 00:33:31,320 Creo que recuerdo algo. 412 00:33:35,840 --> 00:33:39,160 - �Qu� recuerdas? - Hab�a un incendio. 413 00:33:40,840 --> 00:33:41,880 Ya lo recuerdo. 414 00:33:43,840 --> 00:33:46,520 Las v�as estaban ardiendo cuando llegu� a Pyh�niemi. 415 00:33:51,960 --> 00:33:53,040 �Por qu� no frenaste? 416 00:33:58,920 --> 00:34:03,000 Ahlman no supo explicar por qu� no reaccion� al incendio. 417 00:34:03,120 --> 00:34:05,880 Es decir, su historia no resulta nada convincente. 418 00:34:06,000 --> 00:34:09,960 Sigo creyendo que el escenario m�s probable es un fallo del sistema... 419 00:34:10,080 --> 00:34:12,080 que provocara el choque de los trenes. 420 00:34:12,200 --> 00:34:15,200 As� que vamos a ignorar la declaraci�n de un testigo. 421 00:34:15,320 --> 00:34:18,880 - Y es la �nica que tenemos. - Tiene bastantes lagunas. 422 00:34:19,000 --> 00:34:22,160 �Por qu� empieza a recordarlo justo ahora? 423 00:34:22,280 --> 00:34:25,000 Supongo que es normal tras una lesi�n en la cabeza. 424 00:34:25,120 --> 00:34:27,240 �Pero por qu� no fren� si vio fuego? 425 00:34:27,360 --> 00:34:32,040 - Se quedar�a en shock. - �Crees en serio que le pasar�a eso? 426 00:34:32,160 --> 00:34:33,640 Estaba superando un trauma. 427 00:34:35,320 --> 00:34:37,440 Atropell� a una chica el invierno pasado. 428 00:34:37,560 --> 00:34:40,440 Sufr�a de insomnio y actuaba de forma agresiva. 429 00:34:40,560 --> 00:34:42,000 Suena a TEPT. 430 00:34:42,120 --> 00:34:45,400 Eso explicar�a que se quedara paralizado. 431 00:34:46,080 --> 00:34:48,280 �Y t� c�mo tienes esa informaci�n? 432 00:34:49,080 --> 00:34:51,840 La novia de Ahlman, Sara, me ha escrito un par de veces. 433 00:34:53,040 --> 00:34:55,560 Bien. �Cu�nto tiempo llevas ocultando esto? 434 00:34:56,120 --> 00:34:58,800 Daniel no ocult� nada, nos lo acaba de decir. 435 00:34:59,840 --> 00:35:01,400 No hay por qu� enojarse. 436 00:35:01,520 --> 00:35:03,800 Podemos especular con distintas teor�as. 437 00:35:06,400 --> 00:35:08,040 Bien. A especular se ha dicho. 438 00:35:08,160 --> 00:35:12,640 Supongamos que un pir�mano misterioso incendi� los vagones cisterna llenos... 439 00:35:12,760 --> 00:35:15,320 y que el maquinista se qued� paralizado al verlo. 440 00:35:16,840 --> 00:35:20,040 �Por qu� intentar�a Futurail encubrir toda esta historia... 441 00:35:20,160 --> 00:35:23,160 si no hubo ning�n fallo en su infalible sistema? 442 00:35:41,040 --> 00:35:42,600 Hola. 443 00:35:42,720 --> 00:35:43,800 �Qu� pasa? 444 00:35:45,800 --> 00:35:48,760 - No podemos seguir vi�ndonos. - �Por qu�? 445 00:35:50,280 --> 00:35:52,080 Por la investigaci�n. 446 00:35:52,200 --> 00:35:55,080 Ya te dije que no s� nada de ese tema. 447 00:35:55,200 --> 00:35:56,320 Ya, pero... 448 00:35:57,840 --> 00:36:01,800 lo que digas podr�a condicionar la investigaci�n. 449 00:36:03,920 --> 00:36:05,360 Adem�s, no quiero utilizarte. 450 00:36:05,480 --> 00:36:09,960 �Utilizarme? Me habr�a vuelto loca si no fuera por ti. 451 00:36:13,680 --> 00:36:15,640 Sara, no podemos ser amigos. 452 00:36:30,000 --> 00:36:31,080 Lo siento. 453 00:36:38,400 --> 00:36:39,440 Daniel. 454 00:36:43,120 --> 00:36:44,160 �Daniel! 455 00:36:50,280 --> 00:36:53,480 D�jame un mensaje y te llamar�. O no. 456 00:36:54,680 --> 00:36:57,760 Hola, Senja. Soy Eero otra vez. 457 00:36:57,880 --> 00:36:58,920 Contesta. 458 00:37:33,280 --> 00:37:34,920 Senja est� en Kirkkonummi. 459 00:37:35,040 --> 00:37:36,880 O lo estaba hace un par de d�as. 460 00:37:37,000 --> 00:37:38,360 �Y t� c�mo sabes eso? 461 00:37:38,480 --> 00:37:42,520 Tengo mis propios m�todos. No tienes por qu� saber m�s. 462 00:37:42,640 --> 00:37:46,280 - Ya su�ltalo. - All� hay un lago. Iba a relajarse. 463 00:37:46,400 --> 00:37:50,760 Pod�a pasarse un fin de semana all�, le encantaba acampar en esa zona. 464 00:37:50,880 --> 00:37:54,000 �Y c�mo vamos a explicar que sab�amos que estaba en ese lago? 465 00:37:54,120 --> 00:37:55,800 Estuve en ese lago con ella. 466 00:37:55,920 --> 00:37:58,040 Y eso es cierto. No tendr�as que mentir. 467 00:37:59,040 --> 00:38:00,440 Si no encontramos a Senja, 468 00:38:00,560 --> 00:38:02,920 nunca sabremos qu� error se pudo cometer. 469 00:38:14,160 --> 00:38:16,000 No te imagino acampando en el bosque. 470 00:38:16,760 --> 00:38:18,160 Gira a la izquierda. 471 00:38:18,280 --> 00:38:19,280 Creo. 472 00:38:20,280 --> 00:38:21,800 �Crees? 473 00:38:21,920 --> 00:38:23,760 Solo vine una vez y fue hace a�os. 474 00:38:24,960 --> 00:38:28,880 Parece que tu relaci�n era m�s seria de lo que dec�as. 475 00:38:29,000 --> 00:38:32,320 Lo fue por un tiempo. Pero acab� siendo imposible. 476 00:38:32,440 --> 00:38:33,680 �Por qu� trabajaban juntos? 477 00:38:33,800 --> 00:38:35,960 No, no fue por eso. 478 00:38:36,080 --> 00:38:39,960 Fue porque Senja no estaba bien y yo ya hab�a tenido suficiente. 479 00:38:41,120 --> 00:38:44,120 Dejarlo en aquel momento fue la decisi�n correcta. 480 00:38:45,920 --> 00:38:47,280 Est�s preocupado por ella. 481 00:38:49,120 --> 00:38:51,800 Quiero encontrar el servidor. 482 00:38:51,920 --> 00:38:53,480 Te atrap�. 483 00:38:53,600 --> 00:38:55,360 S� que tienes sentimientos. 484 00:39:16,840 --> 00:39:17,880 Ah�. 485 00:39:33,320 --> 00:39:34,840 Senja Pietil�. 486 00:39:34,960 --> 00:39:37,080 Soy Marita Kaila, ya sabes qui�n soy. 487 00:39:43,200 --> 00:39:45,800 - �Este es el servidor? - Lo dej� para nosotros. 488 00:40:03,560 --> 00:40:05,600 Senja, solo queremos hablar contigo. 489 00:40:14,840 --> 00:40:16,080 Marita. 490 00:40:18,400 --> 00:40:19,440 T� espera ah�. 491 00:41:04,240 --> 00:41:08,160 Sab�as que Pietil� estaba involucrada en el accidente de Pyh�niemi. 492 00:41:08,280 --> 00:41:10,440 �No te pareci� oportuno informarnos? 493 00:41:11,760 --> 00:41:13,000 No tenemos el derecho. 494 00:41:14,480 --> 00:41:17,320 A veces no entiendo c�mo funciona tu agencia. 495 00:41:17,440 --> 00:41:20,440 �Quieren que se haga justicia? Porque no lo parece. 496 00:41:32,920 --> 00:41:36,840 Hemos llegado a un acuerdo y la transici�n empezar� pronto. 497 00:41:37,960 --> 00:41:41,400 Quiero asegurarme de que las cosas est�n claras por tu parte. 498 00:41:41,520 --> 00:41:46,640 M�s que claras. Ha salido perfecto, deber�amos descorchar ya el champan. 499 00:41:46,760 --> 00:41:51,000 S� que est�n investigando a Futurail por el accidente. 500 00:41:51,120 --> 00:41:52,440 �Qu� buscan? 501 00:41:52,560 --> 00:41:55,200 Asuntos rutinarios. Nada de qu� preocuparse. 502 00:41:57,440 --> 00:41:58,480 Escucha. 503 00:41:59,520 --> 00:42:03,000 En 10 a�os, la estad�stica mostrar� que los errores en el tr�fico... 504 00:42:03,120 --> 00:42:04,720 se liquidaron en Europa... 505 00:42:04,840 --> 00:42:07,320 gracias a la ministra Wessman. 506 00:42:15,920 --> 00:42:18,080 �Esos son los datos del servidor de Senja? 507 00:42:18,960 --> 00:42:22,720 S�, y los registros de datos de Futurail. Los estamos comparando. 508 00:42:25,720 --> 00:42:26,760 Hay un cambio. 509 00:42:27,920 --> 00:42:33,720 A las 23:38, el tren de pasajeros iba a 202 km/h. 510 00:42:33,840 --> 00:42:36,760 Se modific� para que marcara 200 km/h. 511 00:42:39,080 --> 00:42:40,440 �Y qu�? 512 00:42:41,480 --> 00:42:43,720 Super� la velocidad l�mite un segundo. 513 00:42:47,720 --> 00:42:49,200 Dame solo un momento, �ya? 514 00:43:19,120 --> 00:43:21,880 - No encontraste nada. - S� lo hice. 515 00:43:31,520 --> 00:43:33,800 El sistema est� programado para que el tren... 516 00:43:33,920 --> 00:43:35,360 no supere los 200 km/h. 517 00:43:35,880 --> 00:43:37,400 Est� codificado as�: 518 00:43:37,520 --> 00:43:40,880 "Si la velocidad es igual a 200, se resta 1" 519 00:43:41,000 --> 00:43:44,560 Pero Senja cometi� un error porque no se dio cuenta... 520 00:43:44,680 --> 00:43:49,160 de que el tren puede circular tanto a 199 km/h como a 201. 521 00:43:55,040 --> 00:43:59,040 El sistema mide la velocidad del tren cada segundo... 522 00:43:59,160 --> 00:44:01,240 y usa esta f�rmula para limitarlo. 523 00:44:01,360 --> 00:44:07,640 �Y si el tren acelera de 199 km/h a 201 en menos de un segundo? 524 00:44:07,760 --> 00:44:09,320 El control de velocidad no funciona... 525 00:44:09,440 --> 00:44:12,000 y el tren puede acelerar a su velocidad m�xima. 526 00:44:15,120 --> 00:44:20,120 �Iba el tren de pasajeros tan r�pido en Pyh�niemi que se descarril�? 527 00:44:20,240 --> 00:44:23,840 No. En el momento del accidente, el tren iba dentro del l�mite. 528 00:44:23,960 --> 00:44:26,120 Pero ese sistema tiene un fallo letal. 529 00:44:26,240 --> 00:44:28,600 Ten�a. Lo habr�n corregido. 530 00:44:28,720 --> 00:44:31,800 En teor�a, ese sistema pudo haber causado el accidente, 531 00:44:31,920 --> 00:44:33,960 pero no lo hizo. 532 00:44:34,080 --> 00:44:36,560 �Por qu� se habr�a suicidado Pietil� por algo as�? 533 00:44:38,360 --> 00:44:39,800 No quer�a que sonara as�... 534 00:44:43,120 --> 00:44:44,360 Lo siento, Eero. 535 00:44:50,240 --> 00:44:51,280 �Eero! 536 00:44:53,520 --> 00:44:54,760 Senja est� muerta. 537 00:44:55,960 --> 00:44:57,880 Senja est� muerta. Se suicid�. 538 00:44:59,600 --> 00:45:02,600 S�. Ya lo sabemos. Estamos conmocionados. 539 00:45:03,600 --> 00:45:07,120 Estuve pensando en qu� la llev� a hacer una cosa as�. 540 00:45:07,240 --> 00:45:08,280 Ser�a por el error. 541 00:45:08,400 --> 00:45:12,320 El error no tuvo nada que ver con el accidente, pero ya lo sab�as. 542 00:45:13,120 --> 00:45:16,920 - Perdona, �de qu� me est�s hablando? - Senja no lo sab�a, pero t� s�. 543 00:45:17,040 --> 00:45:20,800 T�, imb�cil, la dejaste cargar con la culpa de este accidente. 544 00:45:20,920 --> 00:45:22,600 �Por qu� iba a hacer eso? 545 00:45:22,720 --> 00:45:24,640 Para que estuviera callada. 546 00:45:24,760 --> 00:45:28,240 Simplemente para que te ayudara a encubrir el error del sistema. 547 00:45:28,360 --> 00:45:32,200 - No s� qu� habr� dicho M�enp��... - �Ya c�llate, hijo de puta! 548 00:45:32,320 --> 00:45:34,760 - Tranquilo, Eero. Tranquilo. - Ya veo. 549 00:45:34,880 --> 00:45:37,800 El trato con la Uni�n Europea val�a m�s que la vida de Senja. 550 00:45:40,880 --> 00:45:42,520 Eero, habla conmigo. 551 00:45:42,640 --> 00:45:44,560 Que hable... �De qu� quieres hablar? 552 00:45:44,680 --> 00:45:48,600 Gracias a tu mierda oficial, nadie busc� a Senja y est� muerta. 553 00:45:49,720 --> 00:45:54,000 Como hemos encontrado el fallo, ya no me necesitan para nada. 554 00:45:54,120 --> 00:45:55,160 Gracias por todo. 555 00:46:10,560 --> 00:46:14,360 Ese tipo es un imb�cil. Ya lo sabes. 556 00:46:14,480 --> 00:46:17,960 - Acabo de joder la investigaci�n. - Para nada. Que no. 557 00:46:18,080 --> 00:46:21,760 Estaba segura de que hab�a sido culpa del sistema. 558 00:46:21,880 --> 00:46:25,720 Aunque s� de sobra que nunca puedes dar nada por hecho. 559 00:46:28,840 --> 00:46:31,000 Ahora alguien se ha quitado la vida. 560 00:46:32,040 --> 00:46:34,200 Y ya no s� qu� deber�amos investigar. 561 00:46:37,600 --> 00:46:41,920 - Oye. Me golpeas. - Deja ya de lloriquear. 562 00:46:42,040 --> 00:46:45,280 Si te equivocaste, busca la respuesta en otro lugar. 563 00:46:45,400 --> 00:46:47,200 Podr�as empezar en Pyh�niemi. 564 00:46:51,360 --> 00:46:52,400 Voy yo. 565 00:47:01,840 --> 00:47:04,480 Ella es Sara. Son mis padres. 566 00:47:04,600 --> 00:47:05,640 Hola, soy Helena. 567 00:47:05,760 --> 00:47:07,800 - Esko. Hola. - Hola. 568 00:47:14,080 --> 00:47:16,120 - �As� que vives aqu�? - Vivo aqu�. 569 00:48:07,360 --> 00:48:08,400 Ven aqu�. Ven. 570 00:48:42,280 --> 00:48:43,800 HYLSY ES UNA ESQUIZOFRENICA 571 00:48:47,040 --> 00:48:49,280 �Tiene algo que ver con Hylsy? 572 00:48:49,400 --> 00:48:52,240 �Qui�n es Hylsy? Dudaste. 573 00:48:52,360 --> 00:48:55,720 - �Hab�a alguien? �Hab�a alguien m�s? - No. 574 00:49:58,160 --> 00:50:00,120 Elias. �Elias! 575 00:50:07,880 --> 00:50:10,760 No les digas nada. Silencio, �me o�ste? 576 00:50:13,640 --> 00:50:14,680 Polic�a. 577 00:50:16,360 --> 00:50:18,440 Polic�a. �Abran la puerta! 578 00:50:27,360 --> 00:50:35,360 Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n de Maurybp 44588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.