Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,140 --> 00:00:38,819
Elskede Elsa. Jeg kjenner deg
for godt. Du forteller ikke alt.
2
00:00:40,907 --> 00:00:44,332
Kommer bombeangrepene n�rmere?
3
00:00:47,339 --> 00:00:51,096
Vi m� f� deg og Uli
lenger inn i landet.
4
00:00:56,442 --> 00:00:59,365
Ja, la meg snakke med ham.
5
00:01:00,408 --> 00:01:02,497
Hva?
6
00:01:04,459 --> 00:01:06,171
Jeg elsker deg ogs�.
7
00:01:11,517 --> 00:01:18,073
Uli? Uli! Jeg visste ikke du var
blitt forfremmet til feltmarskalk.
8
00:01:18,991 --> 00:01:23,794
Max f�r overhode ikke
erte en feltmarskalk.
9
00:01:26,758 --> 00:01:33,858
Uli? Passer du godt p� mor?
N� er du mannen i huset.
10
00:01:38,159 --> 00:01:43,003
Ikke gr�t, Uli.
Alt er i orden.
11
00:01:44,255 --> 00:01:47,053
Alle blir redde av og til, Uli.
12
00:01:49,726 --> 00:01:54,945
H�r etter. Lag �rnen.
Jeg lager den ogs�.
13
00:01:57,159 --> 00:02:01,251
Fra h�yt oppe p� himmelen
over fjell og lier -
14
00:02:01,418 --> 00:02:07,473
- ser den oss alle
og beskytter oss.
15
00:02:14,029 --> 00:02:16,701
Jeg er glad i deg ogs�.
16
00:02:57,709 --> 00:02:59,796
Gj�r klar!
17
00:03:02,302 --> 00:03:04,390
Legg an!
18
00:03:10,570 --> 00:03:12,700
Fyr!
19
00:03:19,047 --> 00:03:21,135
Schmidt.
20
00:04:57,932 --> 00:05:01,315
Fem minutter. Gj�r dere klare.
21
00:05:52,803 --> 00:05:55,810
Spre dere! N� kommer de!
22
00:05:57,606 --> 00:05:59,902
Pass p�!
23
00:07:45,844 --> 00:07:48,684
Han m� v�re i n�rheten.
Se her.
24
00:07:49,895 --> 00:07:52,985
- Hva er det, Max?
- St� opp!
25
00:07:53,152 --> 00:07:57,913
- Ikke skyt!
- Kom hit!
26
00:08:04,427 --> 00:08:07,726
Ikke skyt.
27
00:08:20,044 --> 00:08:24,513
Hva har vi her? Hva er det?
28
00:08:39,838 --> 00:08:45,100
Hvor er enheten din?
Ut med spr�ket. Ned p� kne.
29
00:08:47,354 --> 00:08:49,651
Er du alene?
30
00:08:54,871 --> 00:08:57,168
Er du alene?
31
00:08:59,925 --> 00:09:02,012
Granat!
32
00:09:28,320 --> 00:09:31,911
Aldri har jeg v�rt
s� glad for � se dere.
33
00:09:32,788 --> 00:09:39,094
- Det er bare meg. Jeg er alene.
- Hvor er resten av enheten din?
34
00:09:39,261 --> 00:09:42,268
Jeg vet ikke.
Hvor er resten av din?
35
00:09:42,435 --> 00:09:46,359
- Jeg heter Curtis.
- Jeg heter Rossi.
36
00:09:46,527 --> 00:09:50,285
- Takk.
- Ingen �rsak.
37
00:09:51,913 --> 00:09:56,466
- Hva leter du etter?
- En souvenir til min venn Gates.
38
00:09:56,632 --> 00:10:00,683
En SS-d�dningehodering,
en Luger eller noe s�nt.
39
00:10:00,850 --> 00:10:03,982
Jeg aner ikke hvor slippsonen er.
40
00:10:04,149 --> 00:10:07,156
- Har du et kompass?
- Ja, det har jeg.
41
00:10:07,323 --> 00:10:09,535
F� se det.
42
00:10:10,538 --> 00:10:14,631
- Hvor er ditt?
- Jeg mistet det da jeg hoppet.
43
00:10:17,220 --> 00:10:22,690
Bakken kom fortere enn forventet.
Det var en hard landing i m�rket.
44
00:10:22,857 --> 00:10:29,872
Den fjellkjeden betyr at vi er her.
13 miles fra slippsonen.
45
00:10:30,039 --> 00:10:33,422
- Hvordan bommet vi s� mye?
- Det er stifinnerne.
46
00:10:33,588 --> 00:10:38,182
Da jeg hoppet ut, var vi over havet.
Det var faen meg litt av en tur.
47
00:10:38,349 --> 00:10:41,941
Jeg h�per karene v�re
venter p� oss i Les Arcs.
48
00:10:42,108 --> 00:10:46,701
Det er to miles forbi slippsonen.
Vi f�r komme oss av sted.
49
00:10:46,868 --> 00:10:50,752
- Er du klar?
- Ja. Jeg skal bare hente gev�ret.
50
00:11:35,767 --> 00:11:37,939
Rossi, okay.
51
00:11:39,818 --> 00:11:43,326
Vi unders�ker det. Jeg g�r f�rst.
52
00:11:43,493 --> 00:11:47,586
Nei, jeg g�r.
Du dekker meg.
53
00:11:47,752 --> 00:11:50,425
Okay, v�r s� god.
54
00:13:02,584 --> 00:13:04,296
St� stille.
55
00:13:04,463 --> 00:13:06,551
- Demokrati.
- Lafayette.
56
00:13:06,718 --> 00:13:09,850
- Curtis?
- Sersjant?
57
00:13:12,356 --> 00:13:15,947
- Er dere bare dere to?
- Ja, vi fant ikke flere.
58
00:13:16,113 --> 00:13:20,374
- Det er korporal Rossi.
- Sersjant Jones, kompani B.
59
00:13:34,905 --> 00:13:39,582
- Hva synger du?
- En gammel salme.
60
00:13:39,749 --> 00:13:43,382
Ikke s�rlig oppl�ftende.
Kan du noe annet?
61
00:13:45,304 --> 00:13:49,228
Ikke akkurat n�.
Hva har skjedd med deg?
62
00:13:51,358 --> 00:13:55,618
Min gamle kamerat gjorde det.
Det virket lurt akkurat da.
63
00:13:55,784 --> 00:14:00,337
Ville du hoppet utfor en bro
hvis vennene dine gjorde det?
64
00:14:00,503 --> 00:14:04,387
Vennene mine hopper ut fra fly.
Det er stort sett det samme.
65
00:14:04,554 --> 00:14:08,938
- Hva ligger bak?
- Det handler om � v�re en kriger.
66
00:14:09,105 --> 00:14:14,618
� dra ut i kamp.
Jeg tror ikke dere ville forst�tt det.
67
00:14:16,580 --> 00:14:21,549
- Greit.
- Hva er planen, sersjant?
68
00:14:24,807 --> 00:14:30,403
Vi kan ikke sitte her og vente.
Tyskerne vil sende ut patruljer.
69
00:14:30,569 --> 00:14:34,829
Hvem vet hvor lang tid det g�r
f�r enheten kommer og finner oss.
70
00:14:34,997 --> 00:14:40,675
Bataljonen skulle m�tes i Les Arcs.
Kanskje kan vi rekker dit i kveld.
71
00:14:40,843 --> 00:14:47,691
- Hvor langt er det?
- Jeg tipper ca 19 kilometer.
72
00:14:47,858 --> 00:14:52,785
- Hvor mye er det i miles?
- Det fortalte de p� rekruttskolen.
73
00:14:52,952 --> 00:14:55,666
Ja, men jeg l�rte det ikke.
74
00:14:58,256 --> 00:15:01,889
Det er cirka 11 miles.
75
00:15:03,350 --> 00:15:10,616
Jeg ble fallskjermsoldat
for � slippe � marsjere i kamp.
76
00:15:11,952 --> 00:15:17,882
- Det er nok mye tyskere p� veien.
- Det kan du regne med.
77
00:15:18,049 --> 00:15:22,393
Vi m� improvisere.
Hva sa oberst Graves?
78
00:15:22,559 --> 00:15:27,862
"Noen f� menn kan gj�re mye ugagn
hvis de er p� rett sted."
79
00:15:29,074 --> 00:15:33,291
Vi gj�r det vi er trent til.
Vi skal komme oss tilbake.
80
00:15:34,502 --> 00:15:41,058
Vi er her for � hoppe ut fra fly
og lande bak fiendens linjer i m�rke.
81
00:15:41,225 --> 00:15:45,067
Alt det for 50 dollar ekstra
i m�neden.
82
00:15:45,234 --> 00:15:51,247
Jeg er fallskjermsoldat. Jeg
hopper ut med fallskjerm fra fly.
83
00:15:51,415 --> 00:15:55,799
Jeg har meldt meg frivillig
vel vitende om faren.
84
00:15:55,966 --> 00:16:01,937
Jeg tjener den mektige luftb�rne
styrke, ber�mmet for sine bedrifter.
85
00:16:02,105 --> 00:16:08,619
Jeg forplikter meg til verne om
dens �re i alle mine gjerninger.
86
00:16:15,384 --> 00:16:18,642
Det sier jeg for meg selv hver dag.
87
00:16:19,560 --> 00:16:25,072
Det overrasker meg ikke, Curtis.
F�ler du deg uovervinnelig?
88
00:16:25,239 --> 00:16:31,127
Som barn gikk jeg og gjengen
til berg-og-dal-banen i Long Beach.
89
00:16:31,294 --> 00:16:34,552
- Syklonen.
- Du kjenner den.
90
00:16:34,718 --> 00:16:39,688
Den er ber�mt. Det sies
at den er s� bratt at folk d�r.
91
00:16:39,855 --> 00:16:44,281
Nettopp. Vi kj�pte billetter
og l�p fram til f�rste sete.
92
00:16:44,448 --> 00:16:50,628
Mens den kj�rte opp den bratte
bakken, �pnet vi sikkerhetsb�ylen -
93
00:16:50,795 --> 00:16:54,554
- og kr�p ut foran p� vognen
og dinglet med beinene.
94
00:16:54,721 --> 00:16:59,607
Plutselig farer vi nedover,
beina dirrer, og jeg tenker:
95
00:16:59,773 --> 00:17:04,534
"Jeg d�r!
Jeg faller av og blir knust."
96
00:17:04,701 --> 00:17:08,960
Kunne du ikke n�yd deg
med en hanekam?
97
00:17:09,127 --> 00:17:16,435
Det blir enda bedre.
Etter f�rste kneika trakk vi bakover.
98
00:17:17,229 --> 00:17:21,363
Da turen var over,
satt vi helt bakerst.
99
00:17:21,530 --> 00:17:27,961
Jeg vet ikke hvorfor jeg gjorde det.
Kanskje for f�le det � snyte d�den.
100
00:17:29,714 --> 00:17:33,848
Fortalte du den historien for
� komme i 517. fallskjermdivisjon?
101
00:17:34,015 --> 00:17:39,778
Det trengte jeg ikke. Da de s� meg,
visste de at jeg passet perfekt.
102
00:18:58,327 --> 00:19:00,832
Bare fortsett.
103
00:19:22,505 --> 00:19:29,228
- Har dere h�rt om ariske nazibarn?
- Nei, opplys oss, Curtis.
104
00:19:29,396 --> 00:19:32,652
Hitler vil ha en ren nazi-rase.
105
00:19:33,697 --> 00:19:37,329
S� han finner folk med ariske trekk
og tar barna deres.
106
00:19:37,496 --> 00:19:41,755
N�r de blir f�dt,
kommer Det Tredje Rike og tar dem.
107
00:19:41,923 --> 00:19:46,099
S� nazistene kommer og tar barna
s� snart de er f�dt?
108
00:19:46,266 --> 00:19:52,864
Riktig. Hitler samler unge ariere
s� de kan lage nazibarn.
109
00:19:53,030 --> 00:19:55,578
Han avler dem som hester.
110
00:19:55,745 --> 00:19:59,837
De tar noen pr�ver
og setter dem i et rom sammen.
111
00:20:00,004 --> 00:20:05,725
- De har aldri m�tt hverandre f�r.
- Ikke noe "Hyggelig � m�te deg".
112
00:20:05,893 --> 00:20:10,069
Nei, bare fyll ut ballkortet,
og s� er d�ren der.
113
00:20:10,235 --> 00:20:14,453
Det visste jeg ikke.
Et �yeblikk.
114
00:20:16,582 --> 00:20:24,266
- S�nne steder har et navn.
- Men der lager man ikke barn.
115
00:20:24,433 --> 00:20:29,778
Barn som vokser opp og erobrer verden
og dreper karene v�re.
116
00:20:29,946 --> 00:20:34,205
De skal nok f� som fortjent.
Enten her eller i neste liv.
117
00:20:34,372 --> 00:20:38,046
- Tror du virkelig det?
- Jeg vet det.
118
00:21:14,168 --> 00:21:17,634
Vent. Jeg skal bare sjekke kartet.
119
00:21:36,467 --> 00:21:41,728
- Det m� jeg si.
- Hva syns du? Kler det meg?
120
00:21:43,107 --> 00:21:49,788
Det er kort, men flott.
Min egen kjekke soldat.
121
00:21:56,803 --> 00:21:58,933
De er nydelige.
122
00:21:59,100 --> 00:22:04,613
- Er det til meg?
- Jeg vet ikke. Du f�r se.
123
00:22:07,577 --> 00:22:11,377
Du m� �pne d�ren, kjekken.
124
00:22:11,544 --> 00:22:15,303
V�r s� god. Hvor er mine manerer?
125
00:22:18,476 --> 00:22:21,441
Okay. Da er vi klare.
126
00:22:29,626 --> 00:22:31,713
Rossi.
127
00:22:34,887 --> 00:22:38,938
- Hva tenker du n�r vi hopper?
- Hva mener du?
128
00:22:40,400 --> 00:22:44,157
Hva tenker du p�
n�r vi hopper ut av flyet?
129
00:22:44,325 --> 00:22:47,666
Noen teller sekundene
til vi lander.
130
00:22:47,833 --> 00:22:53,971
Andre tenker p� at de skal d�.
Jeg bare lurer p� hva du tenker.
131
00:22:54,138 --> 00:22:58,523
Jeg tenker ikke p� noe.
Hva tenker du p�?
132
00:23:01,613 --> 00:23:07,585
Jeg tenker p� kj�resten, Charlotte.
Det roer meg ned.
133
00:23:24,664 --> 00:23:29,341
- Hva gj�r du?
- Jeg har en stein i st�velen. Kast.
134
00:24:00,325 --> 00:24:02,664
Klart.
135
00:24:03,708 --> 00:24:06,965
Jeg tror du traff ham.
136
00:24:11,016 --> 00:24:14,231
Jeg har en j�vla stein i st�velen.
137
00:24:14,398 --> 00:24:19,242
Det vil jeg innstille deg
til medalje for, Rossi.
138
00:24:19,409 --> 00:24:22,583
Bare finn den Luger'en, Gates.
139
00:24:25,047 --> 00:24:30,141
Hva har dere slemme tyskere
drevet med?
140
00:24:30,308 --> 00:24:33,148
Hva har vi her?
141
00:24:33,315 --> 00:24:37,658
Gjett hvem sitt fjes jeg ser p� n�.
142
00:24:40,415 --> 00:24:43,839
La oss pynte litt p� deg. S�nn.
143
00:24:52,942 --> 00:24:55,698
Har vi g�tt fem-seks kilometer?
144
00:24:55,865 --> 00:25:00,667
- Hva tror du, Curtis?
- Det tipper jeg ogs�.
145
00:25:00,834 --> 00:25:05,093
- Hvor mye er det i miles?
- Gang det med 0,62.
146
00:25:06,931 --> 00:25:11,316
Jeg er ikke s� god i regning.
Jeg ble ofte kastet ut av skolen.
147
00:25:11,483 --> 00:25:14,490
- Hvorfor?
- Mest fordi jeg sl�ss.
148
00:25:14,656 --> 00:25:19,834
- Jeg har sett deg bokse.
- Er det sant? Hvor da?
149
00:25:20,001 --> 00:25:24,553
Camp McCall. Du hadde
rekorden for flest knockouts.
150
00:25:24,720 --> 00:25:29,188
- Det har jeg enn�.
- Er det deg? J�ss.
151
00:25:31,903 --> 00:25:37,081
- Jeg trodde du var st�rre.
- Hva er det, sersjant?
152
00:25:38,166 --> 00:25:43,971
- Far ga meg det.
- Studerte ikke du til prest?
153
00:25:44,138 --> 00:25:49,190
Jo. Mor er katolikk,
og far er baptist.
154
00:25:49,358 --> 00:25:54,369
- Jeg gikk mye i kirken som barn.
- Hvorfor er du ikke feltprest?
155
00:25:54,536 --> 00:25:58,210
En av de hellige soldatene?
156
00:25:58,378 --> 00:26:03,138
Jeg kan godt v�re hellig
her ute blant hedningene.
157
00:26:03,848 --> 00:26:06,855
Vil dere omvende dere?
158
00:26:08,274 --> 00:26:13,786
Si fra n�r dere er klare.
Ta utstyret. Vi fortsetter.
159
00:26:31,576 --> 00:26:37,296
- Mor venter i bilen.
- Beklager, tiden l�p fra meg.
160
00:26:37,464 --> 00:26:41,305
Hun kan vente.
Forden har behagelige seter.
161
00:26:43,269 --> 00:26:47,820
Far, jeg tror jeg vet
hva jeg er n�dt til � gj�re.
162
00:26:50,534 --> 00:26:53,874
Men det er vanskelig.
163
00:26:54,794 --> 00:26:58,887
Hvis kallet sier du skal verve deg,
m� du f�lge det kallet.
164
00:26:59,053 --> 00:27:02,519
Du vil v�re til stor nytte
som feltprest.
165
00:27:02,686 --> 00:27:06,778
Jeg bare... syns ikke det er nok.
166
00:27:11,414 --> 00:27:13,920
Hva mener du?
167
00:27:16,675 --> 00:27:20,476
Jeg har meldt meg
som fallskjermsoldat.
168
00:27:20,643 --> 00:27:22,897
Det er utelukket. Nei!
169
00:27:42,607 --> 00:27:46,658
- Har dere sett 2. bataljon?
- De gikk den veien for en time siden.
170
00:27:59,185 --> 00:28:01,482
Se opp!
171
00:28:04,656 --> 00:28:07,579
G� og se etter.
172
00:28:53,054 --> 00:28:55,518
Jeg har ham!
173
00:29:52,727 --> 00:29:55,568
Han tok Luger'en min.
174
00:29:59,659 --> 00:30:03,460
Ta et bilde av meg. Skynd deg.
175
00:30:05,130 --> 00:30:12,313
- Jeg sender det hjem til mor.
- Du ser ut som en jeger p� safari.
176
00:30:16,447 --> 00:30:21,333
Hva gj�r dere?
Legg vekk kameraet. Av sted.
177
00:31:17,832 --> 00:31:21,799
- Hva er det?
- Noen holder �ye med oss.
178
00:31:22,843 --> 00:31:26,100
Oppe p� vollen p� h�yre side.
179
00:31:27,896 --> 00:31:30,485
Er du sikker?
180
00:31:33,909 --> 00:31:36,916
Ja, jeg er sikker.
181
00:31:41,509 --> 00:31:44,307
Ikke skyt.
182
00:31:45,351 --> 00:31:48,148
Ikke skyt.
183
00:31:48,316 --> 00:31:51,782
- Er du alene?
- Ja.
184
00:31:53,118 --> 00:31:56,208
G� langsomt fremover.
185
00:32:12,953 --> 00:32:16,419
- Sersjant Jones.
- Jeg heter Emilie Moreau.
186
00:32:16,587 --> 00:32:20,094
- Kan du fransk?
- Mor er franskcanadier.
187
00:32:20,219 --> 00:32:22,850
- Snakker du engelsk?
- Litt.
188
00:32:23,017 --> 00:32:28,571
- Kan du f�re oss til Les Arcs?
- Ja. Jeg er fra motstandsbevegelsen.
189
00:32:28,738 --> 00:32:33,749
Tyskerne har fanger venner av meg.
Dere m� befri dem f�rst.
190
00:32:33,917 --> 00:32:39,261
- Tyskere? Hvor mange?
- Fem, kanskje seks.
191
00:32:39,428 --> 00:32:41,976
Hva sier hun?
192
00:32:42,142 --> 00:32:46,151
Hun heter Emilie og vil hjelpe oss
hvis vi hjelper henne f�rst.
193
00:32:46,318 --> 00:32:51,372
- Med hva?
- � befri motstandsfolk.
194
00:32:51,539 --> 00:32:54,461
Tyskerne holder dem fanget.
195
00:32:54,628 --> 00:32:59,682
Nei, du skal f�re oss til Les Arcs.
S� kommer vi tilbake og hjelper deg.
196
00:32:59,849 --> 00:33:05,528
- Vi har mange soldater der.
- Da er det for sent. De dreper dem.
197
00:33:05,695 --> 00:33:11,666
- V�r s� snill.
- Hvis vi venter, er det for sent.
198
00:33:13,253 --> 00:33:18,473
Da g�r vi fra henne.
Vi kan finne Les Arcs selv.
199
00:33:18,639 --> 00:33:23,735
Dere m� hjelpe meg.
V�r s� snill.
200
00:33:25,405 --> 00:33:31,084
Det kan v�re et bakhold.
Hun kan arbeide for nazistene.
201
00:33:35,761 --> 00:33:38,893
Det tror jeg ikke.
202
00:33:46,953 --> 00:33:52,256
- Okay. F�r oss dit.
- Takk. F�lg etter meg.
203
00:33:53,425 --> 00:33:55,304
Hva sa du?
204
00:33:55,471 --> 00:34:01,276
At noen f� menn kan gj�re mye ugagn
hvis de er p� rett sted.
205
00:34:01,443 --> 00:34:07,915
Det er klart. Du er Sankt Jones,
som beskytter fremmede i skogen.
206
00:34:10,003 --> 00:34:12,300
Av sted.
207
00:34:22,280 --> 00:34:24,577
Stans.
208
00:34:28,711 --> 00:34:30,883
Sersjant.
209
00:34:37,856 --> 00:34:41,740
- F�r jeg lov?
- Ja.
210
00:34:45,373 --> 00:34:50,008
- Det er en fallskjerm.
- Er den amerikansk?
211
00:34:50,885 --> 00:34:55,228
Ja, ser s�nn ut.
Men vi m� sjekke.
212
00:35:14,813 --> 00:35:17,109
I dekning!
213
00:35:23,373 --> 00:35:25,795
Det er en av v�re.
214
00:35:25,962 --> 00:35:29,136
- S� han oss?
- Ja, han vipper med vingene.
215
00:35:30,890 --> 00:35:33,270
Hva faen?
216
00:35:39,200 --> 00:35:43,042
Kom dere over �keren! L�p!
217
00:36:02,585 --> 00:36:04,882
Er han vekk?
218
00:36:07,846 --> 00:36:11,020
Ja, jeg tror han er vekk.
219
00:36:31,899 --> 00:36:35,407
Hjelp meg � dekke ham til, Curtis.
220
00:36:41,712 --> 00:36:47,267
J�ss.
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
221
00:36:47,935 --> 00:36:52,653
Jeg s� det i vinduet
i Stevens pantel�nerforretning.
222
00:36:52,821 --> 00:36:54,992
Takk.
223
00:36:55,159 --> 00:37:00,044
Vil du kaste bort v�r siste dag sammen
med � kysse?
224
00:37:05,807 --> 00:37:11,194
Send meg et bilde hver uke.
Da kan jeg se det du ser.
225
00:37:14,159 --> 00:37:17,584
Hva skulle jeg gjort uten deg?
226
00:37:17,751 --> 00:37:21,133
Det er lett.
F�rst lukker du �ynene.
227
00:37:22,928 --> 00:37:25,225
Lukk �ynene.
228
00:37:28,816 --> 00:37:31,447
Tenk p� at jeg holder deg.
229
00:37:33,117 --> 00:37:35,331
Og pust.
230
00:37:48,402 --> 00:37:53,538
- Og hvis jeg ikke kommer tilbake?
- Da kommer jeg og henter deg.
231
00:38:05,857 --> 00:38:10,116
- Hva er planen n�?
- Planen er uendret.
232
00:38:10,283 --> 00:38:13,749
Hun har f�rt oss en lang omvei,
og vi vet ikke noe om henne.
233
00:38:13,915 --> 00:38:16,797
- Nei, du vet ikke noe om henne.
- Fortell.
234
00:38:16,964 --> 00:38:20,765
Faren hennes var lege
og soldat under f�rste verdenskrig.
235
00:38:20,931 --> 00:38:25,024
Da tyskerne kom, ble hun med
i motstandsbevegelsen.
236
00:38:25,191 --> 00:38:30,410
Da Gestapo oppdaget det, torturerte
og henrettet de faren og broren.
237
00:38:30,578 --> 00:38:33,375
For henne er det mer om � gj�re.
238
00:38:53,086 --> 00:38:56,260
Hva heter du egentlig?
239
00:38:56,427 --> 00:39:00,268
Jeg vet du forst�r meg bedre
enn du later til.
240
00:39:00,436 --> 00:39:02,983
Hvorfor vil du vite det?
241
00:39:09,163 --> 00:39:13,840
- Fordi jeg vil stole p� deg.
- S� stol p� meg.
242
00:40:06,790 --> 00:40:10,381
Vi m� gj�re det fort,
ellers mister vi m�let.
243
00:40:10,548 --> 00:40:15,350
Jeg n�rmer meg de to, Rossi. Du g�r
rundt p� �stsiden og sikrer baksiden.
244
00:40:15,517 --> 00:40:19,484
M�t meg foran. Curtis!
245
00:40:23,827 --> 00:40:28,170
Du og Emilie blir her
og dekker meg.
246
00:40:28,338 --> 00:40:32,847
Bli her sammen med Curtis
og overv�k tyskerne.
247
00:40:51,054 --> 00:40:57,902
Jeg er fallskjermsoldat. Jeg
hopper ut med fallskjerm fra fly.
248
00:40:58,069 --> 00:41:02,580
Jeg har meldt meg frivillig
vel vitende om faren.
249
00:41:05,335 --> 00:41:07,632
Unnskyld.
250
00:41:18,281 --> 00:41:25,756
Jeg forplikter meg til � opprettholde
dens �re i alle mine gjerninger.
251
00:41:25,922 --> 00:41:29,973
Jeg tjener
en mektig luftb�ren styrke...
252
00:41:30,140 --> 00:41:32,729
Unnskyld. Jeg er ferdig.
253
00:41:35,861 --> 00:41:39,535
- Opp med hendene!
- Ikke skyt!
254
00:42:07,597 --> 00:42:10,061
Klart.
255
00:42:10,228 --> 00:42:13,862
Alt i orden.
Soldatene er her for � hjelpe.
256
00:42:14,029 --> 00:42:17,578
- God dekkild.
- Hun skyter godt.
257
00:42:18,956 --> 00:42:23,424
- Hvor er Gustave?
- De tok ham med til forh�r.
258
00:42:23,592 --> 00:42:26,389
Vi h�rte ham skrike hele natten.
259
00:42:26,556 --> 00:42:30,607
Det er en fange til, Rossi.
Sjekk den andre bygningen.
260
00:42:33,488 --> 00:42:35,993
Det er Philippe og Jacques.
261
00:42:36,161 --> 00:42:39,877
- Tusen takk.
- Het du Jacques?
262
00:44:04,188 --> 00:44:06,819
Rossi! Rossi!
263
00:44:08,197 --> 00:44:11,663
Lukk opp d�ren! Den er l�st!
264
00:44:11,830 --> 00:44:16,841
Slipp meg inn! Lukk opp d�ren!
265
00:44:20,056 --> 00:44:21,894
Rossi!
266
00:44:29,076 --> 00:44:31,247
Rossi!
267
00:44:31,415 --> 00:44:35,173
Stopp, Rossi! Ro deg ned!
268
00:44:35,340 --> 00:44:38,472
Ro deg ned. Han er d�d.
269
00:44:39,600 --> 00:44:41,896
Han er d�d.
270
00:44:47,242 --> 00:44:50,874
Kom. La oss f� vasket deg.
271
00:44:54,675 --> 00:44:58,641
Du har s�rlige evner
og et kall som prest.
272
00:44:58,809 --> 00:45:02,400
Gud vil ikke
at du skal d� i en skyttergrop.
273
00:45:02,567 --> 00:45:05,239
Han vil ikke
at noen skal d� i en skyttergrop.
274
00:45:05,407 --> 00:45:10,710
Men du har et s�rlig kall. Du m�
finne en annen m�te � tjene p�.
275
00:45:10,877 --> 00:45:15,429
- En tryggere m�te.
- Ja, du har ikke tenkt deg om.
276
00:45:18,853 --> 00:45:24,281
Jeg har tenkt meg om.
Jeg har ikke gjort annet.
277
00:45:24,449 --> 00:45:28,206
Det er godt � yte tr�st
og veiledning.
278
00:45:28,373 --> 00:45:31,047
Det kan jeg klare.
279
00:45:31,213 --> 00:45:35,765
Jeg m� v�re der
jeg kan gj�re mest nytte.
280
00:45:39,315 --> 00:45:41,402
Ja.
281
00:45:43,031 --> 00:45:48,000
Jeg har l�rt deg
� ta dine egne valg.
282
00:45:50,464 --> 00:45:55,850
Dette endrer alt.
Jeg venter i bilen med mor.
283
00:46:09,840 --> 00:46:12,596
- Takk.
- Vi m� f�re dem til Les Arcs.
284
00:46:12,763 --> 00:46:15,895
Det er det minste vi kan gj�re.
285
00:46:16,062 --> 00:46:19,862
- Vi er her, hva?
- Nei, vi er her.
286
00:46:21,490 --> 00:46:26,460
P� den vanlige veien til Les Arcs
er det mange tyske patruljer.
287
00:46:26,628 --> 00:46:31,304
- Hva skal vi gj�re?
- Det er en sti gjeterne bruker.
288
00:46:31,471 --> 00:46:34,394
Vi kjenner den godt.
289
00:46:36,106 --> 00:46:41,869
Den er lenger.
Minst fem kilometer til.
290
00:46:42,036 --> 00:46:47,130
Vi kjenner �sene.
Tyskerne patruljerer sjelden der.
291
00:46:47,298 --> 00:46:52,893
Det vil ta lenger tid,
men v�re sikrere?
292
00:46:53,520 --> 00:46:56,317
Ja, mer sikkert.
293
00:47:16,738 --> 00:47:19,243
Stans.
294
00:47:21,039 --> 00:47:23,962
Det kommer et kj�ret�y.
295
00:47:28,430 --> 00:47:31,645
Stans! Opp med hendene!
296
00:47:32,856 --> 00:47:37,075
Vi er fra 517. fallskjermdivisjon.
Godt � se dere.
297
00:47:37,241 --> 00:47:39,789
Sersjant Jones, l�ytnant.
298
00:47:39,955 --> 00:47:42,921
L�ytnant Woodward.
Min sj�f�r Stewart.
299
00:47:43,088 --> 00:47:48,307
- Har de allierte kommet s� langt?
- Ja. Har dere m�tt motstand?
300
00:47:48,474 --> 00:47:54,404
Vi satte en forpost ut av spill
og befridde noen motstandsfolk.
301
00:47:54,571 --> 00:47:58,496
Resten av bataljonen deres
st�r 10 km ned den veien.
302
00:47:58,664 --> 00:48:03,048
- Godt � h�re.
- Bilen lekker visst.
303
00:48:03,215 --> 00:48:09,311
- Vi m� ha truffet noe.
- Bensinslangen har revnet.
304
00:48:09,479 --> 00:48:13,070
- Det kan jeg ordne.
- Er dere t�rste?
305
00:48:14,490 --> 00:48:20,127
- Hva gj�r du her, l�ytnant?
- Jeg leder staben for krigsmateriell.
306
00:48:20,295 --> 00:48:23,844
- Er dere bare deg og Stewart?
- Forel�pig.
307
00:48:24,011 --> 00:48:28,103
Vi er i krig,
s� vi er ganske underbemannet.
308
00:48:31,027 --> 00:48:34,993
Har du h�rt om den offiseren
som fikk hodet sk�ret av?
309
00:48:35,161 --> 00:48:41,090
- Nei, det ville jeg husket.
- Det var i en liten italiensk by.
310
00:48:41,257 --> 00:48:46,060
- Tyskerne spente opp pianostreng.
- Nei, det var skj�retr�d.
311
00:48:46,227 --> 00:48:50,820
N�r du forteller historien,
kan du kalle det skj�retr�d.
312
00:48:50,987 --> 00:48:54,370
Offiseren kj�rer i jeepen sin
med frontruten nede.
313
00:48:54,537 --> 00:48:59,464
Han kj�rer kanskje 25 km i timen.
Tr�den treffer ham rett i halsen.
314
00:49:01,134 --> 00:49:05,561
- Nei, det var munnen.
- Jeg h�rte det var halsen.
315
00:49:07,691 --> 00:49:13,537
Jeg plukket opp alle tennene hans.
Det var munnen.
316
00:49:19,007 --> 00:49:22,097
Da tror jeg den er i orden.
317
00:49:23,350 --> 00:49:26,148
- Takk for hjelpen.
- Ingen �rsak.
318
00:49:26,315 --> 00:49:30,742
- Hvor kommer du fra?
- Seattle, Washington.
319
00:49:30,909 --> 00:49:35,920
Det er v�tt og mye regn.
Og mange totemp�ler.
320
00:49:36,086 --> 00:49:40,889
Noen ganger f�ler jeg meg som
laveste mann p� totemp�len.
321
00:49:41,056 --> 00:49:44,063
- Nederste mann.
- Hva for noe?
322
00:49:44,230 --> 00:49:50,201
- Mener du ikke nederste mann?
- �ja, nederste mann.
323
00:49:50,869 --> 00:49:55,755
- Hvor kommer dere fra?
- Albuquerque, New Mexico.
324
00:49:55,922 --> 00:49:59,346
F�dt og oppvokset
i Torrance, California.
325
00:49:59,513 --> 00:50:04,357
Der har jeg aldri v�rt. Jeg har
aldri riktig v�rt noen steder.
326
00:50:06,571 --> 00:50:11,873
- Har du v�rt i ildkamp?
- Jeg har blitt beskutt et par ganger.
327
00:50:12,040 --> 00:50:16,342
Hvis vi faller i bakhold, brenner vi
journalene og fortegnelsene.
328
00:50:16,509 --> 00:50:19,473
- F�r jeg se det?
- Hva for noe?
329
00:50:19,641 --> 00:50:21,729
F�r jeg lov?
330
00:50:21,895 --> 00:50:26,281
- Jeg kan ikke forst� henne.
- Hun vil se gev�ret.
331
00:50:35,551 --> 00:50:41,104
- Det er fint. Kan jeg skyte?
- H�rte du det, Rossi?
332
00:50:41,272 --> 00:50:46,032
Hun syns gev�ret ditt er pent.
Det kan brettes og b�res i vesken.
333
00:50:46,200 --> 00:50:52,798
Vi m� spare p� ammunisjonen, men
er det okay at hun pr�ver et skudd?
334
00:50:52,965 --> 00:50:57,767
- Det kan vel ikke v�re s� galt.
- V�r s� god, pr�v.
335
00:51:05,784 --> 00:51:08,958
Du m� avsikre.
336
00:51:22,404 --> 00:51:29,712
- Skyter han godt?
- Rossi. Ikke s� godt som han tror.
337
00:51:29,879 --> 00:51:33,136
Jeg h�rte mitt navn nevnt.
Hva snakker dere om?
338
00:51:33,303 --> 00:51:38,732
- Jeg er bedre. Skal vi vedde?
- Hva sier hun?
339
00:51:38,899 --> 00:51:43,325
- Hun vil ha en skytekonkurranse.
- Det skulle jeg gjerne sett.
340
00:51:43,493 --> 00:51:48,252
- Nei, vi skal ikke...
- Hun vedder p� det.
341
00:51:51,218 --> 00:51:54,266
Greit.
Jeg tar gjerne pengene dine.
342
00:51:54,433 --> 00:51:59,319
Han sier han ikke ville likt
� ta pengene dine.
343
00:52:01,198 --> 00:52:07,086
- Han er kjepph�y. Hva skal vi vedde?
- Hva har du, Rossi?
344
00:52:15,312 --> 00:52:20,574
- Det g�r.
- Godkjent. Hva vil du ha?
345
00:52:20,742 --> 00:52:25,961
Jeg tar gjerne pengene hennes,
men jeg kan n�ye meg med et kyss.
346
00:52:26,921 --> 00:52:32,684
- Et kyss?
- Slik bare franske kvinner kan.
347
00:52:35,858 --> 00:52:38,697
- Okay.
- Ja?
348
00:52:38,864 --> 00:52:43,083
- Da har vi en avtale.
- Dette blir flott.
349
00:53:01,456 --> 00:53:05,966
- Er vi p� Coney Island?
- Det er cirka 90 meter.
350
00:53:06,133 --> 00:53:09,557
Det kan hun ikke treffe.
Det er ikke sikkert jeg kan.
351
00:53:09,724 --> 00:53:15,446
- Det er meningen.
- Jeg kommer til � gj�re deg flau.
352
00:53:15,612 --> 00:53:20,748
- Damene f�rst, Rossi.
- Endelig.
353
00:53:20,915 --> 00:53:25,843
- Jeg vil heller skyte etterp�.
- Du skal vise hvordan det gj�res.
354
00:53:28,515 --> 00:53:32,441
- Som damen �nsker.
- Tre skudd og ikke mer.
355
00:53:32,608 --> 00:53:36,366
- Er tre skudd i orden?
- Det er fint.
356
00:53:46,932 --> 00:53:49,437
Gidder du?
357
00:54:18,960 --> 00:54:22,217
Takk. Godt skutt.
358
00:54:24,306 --> 00:54:27,270
Hun er en god skytter.
359
00:54:29,190 --> 00:54:32,489
Hun treffer aldri st�ende.
360
00:54:36,332 --> 00:54:41,468
Hun kunne truffet st�ende
og gjort deg til latter.
361
00:54:43,848 --> 00:54:46,980
Gratulerer. Det var imponerende.
362
00:54:56,669 --> 00:54:58,756
Takk.
363
00:55:03,308 --> 00:55:07,943
Dere er jamen modige. Dere lander
bak fiendens linjer uten dekning.
364
00:55:08,110 --> 00:55:12,745
Uten kjennskap til omr�det.
Det er helt annerledes i marinen.
365
00:55:12,912 --> 00:55:17,590
De sover i samme k�ye hver natt.
De f�r varm mat, nyheter og film.
366
00:55:17,756 --> 00:55:22,434
Det er ikke lett, men det er ikke
like ille som det dere gj�r.
367
00:55:22,601 --> 00:55:27,903
Film? Jeg kan ikke huske
n�r jeg s� en sist.
368
00:55:28,070 --> 00:55:30,576
- Curtis?
- Ja.
369
00:55:30,744 --> 00:55:35,588
- N�r s� du film sist?
- Det er lenge siden.
370
00:55:35,755 --> 00:55:39,220
"Watch on the Rhine" med Paul Lukas.
371
00:55:39,387 --> 00:55:44,983
Jeg ville sp�rre hvor dere var
f�r dere landet i Provence?
372
00:55:45,150 --> 00:55:50,244
- Vi var i Italia.
- Det var vi ogs�. Hvor da?
373
00:55:51,498 --> 00:55:55,005
- Vi landet i s�r.
- I Civitavecchia?
374
00:55:55,172 --> 00:55:59,473
Nei. Vi m� videre, sersjant.
Dere m� finne bataljonen deres.
375
00:55:59,641 --> 00:56:02,940
- Hvor landet dere?
- Ikke flere sp�rsm�l.
376
00:56:03,107 --> 00:56:07,449
- Kom dere videre.
- Det er et veldig enkelt sp�rsm�l.
377
00:56:07,616 --> 00:56:12,042
- Hvor landet dere i Italia?
- Er du fra vettet?
378
00:56:12,210 --> 00:56:16,386
De er tyskere.
Avv�pne og ransak dem.
379
00:56:17,805 --> 00:56:21,897
Dere har � fortelle oss
n�yaktig hvem dere er.
380
00:56:23,067 --> 00:56:28,037
Det er ikke noe jeg hater mer
enn sleipe, l�gnaktige nazister.
381
00:56:44,615 --> 00:56:46,912
Sett dere.
382
00:56:51,254 --> 00:56:55,555
Ransak dem igjen. Sjekk lommene hans.
Ikke overse noe.
383
00:57:10,880 --> 00:57:16,518
- De har ikke noe p� seg.
- Hvem er Francois Poulenc?
384
00:57:16,685 --> 00:57:20,068
Jeg kan bare oppgi
navnet og graden min.
385
00:57:20,235 --> 00:57:26,623
- Hvem er Francois Poulenc?
- Menig Klaus Schneider.
386
00:57:26,791 --> 00:57:29,505
Hva er oppdraget deres?
387
00:57:29,672 --> 00:57:35,143
� �delegge utstyr?
Drepe offiserer? Etterretning?
388
00:57:35,310 --> 00:57:38,984
Spytt ut! Hva er din forbindelse
til denne mannen?
389
00:57:39,152 --> 00:57:42,868
Jeg er ikke dum. Jeg vet
hvordan landet deres fungerer.
390
00:57:43,035 --> 00:57:45,958
Amerikanere tar ikke fanger.
391
00:57:47,419 --> 00:57:51,888
Si det n�, ellers bl�ser jeg
toppen av skallen p� deg.
392
00:57:52,055 --> 00:57:54,268
Det gj�r du ikke.
393
00:57:57,984 --> 00:58:03,121
- Hva n�?
- Det er bare bl�ff.
394
00:58:17,570 --> 00:58:21,537
Som sagt
s� kjenner jeg amerikanerne.
395
00:58:35,358 --> 00:58:39,242
Franskmenn er ikke
s�rlig glade i tyskere.
396
00:58:39,409 --> 00:58:45,005
Hvem er Francois Poulenc,
og hvorfor har du hans navn p� deg?
397
00:58:45,172 --> 00:58:48,221
Poulenc var en
av v�re beste informanter.
398
00:58:48,387 --> 00:58:53,440
- Og dere skulle treffe ham?
- I leiligheten hans.
399
00:58:54,234 --> 00:58:59,871
Vi skulle rydde ham av veien
s� ikke de allierte fanget ham.
400
00:59:00,038 --> 00:59:04,715
Ingen fare. Motstandsbevegelsen
skal nok ta seg av ham.
401
00:59:13,902 --> 00:59:19,080
- Jacques kommer tilbake snart.
- Hvor f�rer han ham hen?
402
00:59:19,247 --> 00:59:23,006
- P� siste reis?
- Bl�ser jeg i.
403
00:59:23,172 --> 00:59:28,601
Men han kommer med forsterkning.
Emilie og jeg f�rer dere til Les Arcs.
404
00:59:28,768 --> 00:59:31,357
Fint. Okay.
405
00:59:35,867 --> 00:59:39,876
Hvordan skj�nte du
at de var tyskere?
406
00:59:40,043 --> 00:59:43,216
En amerikansk soldat
med en tysk kikkert?
407
00:59:43,383 --> 00:59:46,934
Offiserer b�rer ikke
alle merkene i felten.
408
00:59:47,100 --> 00:59:52,780
- Og en offiser som sitter baki?
- Det var n�re p�.
409
01:00:44,769 --> 01:00:48,444
- Det er stien til Les Arcs.
- Okay.
410
01:00:52,912 --> 01:00:56,169
Ikke skyt. Det er Jacques.
411
01:01:00,888 --> 01:01:03,268
Hvordan gikk det?
412
01:01:04,897 --> 01:01:07,861
Dreper de kara der tyskere?
413
01:01:08,571 --> 01:01:12,664
Ja, det gj�r de vel.
Og de spiser dem ogs�.
414
01:01:14,167 --> 01:01:17,758
- Hvordan fant dere oss?
- Dere har etterlatt spor overalt.
415
01:01:17,925 --> 01:01:21,517
- Er alle klare?
- Greit. Da g�r vi.
416
01:01:33,668 --> 01:01:37,510
De har en panservogn
og en halvbeltevogn.
417
01:01:37,677 --> 01:01:42,981
- Kanskje 12-15 fotfolk.
- Skal vi vente til de er vekk?
418
01:01:46,447 --> 01:01:50,790
- Nei, vi har en oppgave.
- Noen f� menn og mye ugagn.
419
01:01:54,047 --> 01:01:58,849
Vi m� sette panservognen ut av spill.
Det blir ikke lett.
420
01:02:00,060 --> 01:02:04,361
Vi m� �delegge panservognen.
Hjelper dere oss?
421
01:02:04,529 --> 01:02:07,994
Det er v�rt land.
Selvf�lgelig hjelper vi dere.
422
01:02:08,161 --> 01:02:12,880
Curtis, bli her oppe.
Du kan skyte ned p� beltevogna.
423
01:02:13,047 --> 01:02:16,138
P�s p� med gev�rgranater.
424
01:02:16,304 --> 01:02:20,564
Rossi, Philippe og jeg
g�r ned til elveleiet.
425
01:02:20,730 --> 01:02:24,531
Vi venter til de kj�rer forbi
og angriper dem fra venstre.
426
01:02:24,698 --> 01:02:28,582
- Forst�tt?
- Vi m� fortsatt ta panservognen.
427
01:02:28,748 --> 01:02:32,298
- Hva har vi til panservognen?
- En overraskelse.
428
01:02:32,465 --> 01:02:36,014
En magnetmine.
Det er perfekt.
429
01:02:36,182 --> 01:02:38,896
Du blir med oss. Jacques?
430
01:02:44,032 --> 01:02:48,542
- Ta denne, den bringer hell.
- Takk.
431
01:03:46,127 --> 01:03:49,551
Vent til de har kj�rt forbi.
432
01:04:13,729 --> 01:04:16,193
Pass p�!
433
01:04:34,233 --> 01:04:36,947
I dekning!
434
01:05:13,152 --> 01:05:15,240
Til venstre!
435
01:05:30,315 --> 01:05:33,405
Jeg m� ta den panservognen!
436
01:05:40,755 --> 01:05:43,010
I dekning!
437
01:06:20,885 --> 01:06:23,599
Pass p�! I dekning!
438
01:07:30,037 --> 01:07:33,628
Jeg innstiller deg ikke
til medalje.
439
01:07:35,508 --> 01:07:38,556
F� tak i en sanitetsmann.
440
01:07:38,723 --> 01:07:42,064
- Du klarer deg.
- Du er ikke flink til � lyve.
441
01:07:44,319 --> 01:07:46,114
Du klarer deg.
442
01:07:49,330 --> 01:07:51,418
Granat!
443
01:07:56,429 --> 01:08:01,899
Gates! Ikke d�!
Jeg skal f� deg vekk!
444
01:08:05,031 --> 01:08:09,332
- Nei, Gates!
- Jeg innstiller deg ikke.
445
01:08:09,500 --> 01:08:13,759
Ikke d�!
Jeg skal f� deg vekk!
446
01:08:16,933 --> 01:08:21,359
Far, jeg tror jeg vet
hva jeg er n�dt til � gj�re.
447
01:08:21,526 --> 01:08:25,910
F�ler du deg kallet til � verve deg,
m� du f�lge det kallet.
448
01:08:29,460 --> 01:08:32,466
Jeg har meldt meg til flyv�penet.
449
01:08:32,633 --> 01:08:36,642
Gud vil ikke
at du d�r i en skyttergrop.
450
01:08:41,695 --> 01:08:49,003
Jeg er fallskjermsoldat. Jeg
hopper ut med fallskjerm fra fly.
451
01:08:50,590 --> 01:08:54,223
Jeg har meldt meg frivillig...
452
01:08:59,693 --> 01:09:02,867
Jeg kommer og henter deg en dag.
453
01:09:03,034 --> 01:09:06,124
Charlotte.
454
01:09:08,128 --> 01:09:12,054
Lukk �ynene. Lukk �ynene.
455
01:09:13,432 --> 01:09:15,728
Lukk �ynene.
456
01:09:18,944 --> 01:09:21,241
Lukk �ynene.
457
01:09:27,547 --> 01:09:31,054
Tenk p� at jeg holder deg.
458
01:09:34,312 --> 01:09:37,569
Tenk p� at jeg holder deg.
459
01:09:39,364 --> 01:09:41,452
Og pust.
460
01:09:46,004 --> 01:09:48,593
Og pust.
461
01:15:06,377 --> 01:15:09,884
Jeg har forbundet s�rene dine
s� godt jeg kunne.
462
01:15:10,052 --> 01:15:13,643
Men jeg har ikke flere bandasjer.
463
01:15:18,737 --> 01:15:21,076
Hvordan har du det?
464
01:15:51,017 --> 01:15:53,355
Det er godt.
465
01:15:56,863 --> 01:15:59,118
V�r s� god, bare ta.
466
01:16:13,650 --> 01:16:18,119
Du m� spise litt.
Du m� bli frisk.
467
01:16:29,769 --> 01:16:31,857
Spis.
468
01:16:34,572 --> 01:16:37,327
Mat. Spis.
469
01:16:49,688 --> 01:16:52,527
Det er for det meste ekkelt.
470
01:16:53,572 --> 01:16:59,585
Men n�r man ikke har spist noe
p� dagevis, er det ikke s� ille.
471
01:17:11,152 --> 01:17:14,326
Jeg heter Erich Neumann.
472
01:17:18,042 --> 01:17:22,260
Erich. Og du?
473
01:17:26,185 --> 01:17:28,899
Hva heter du?
474
01:17:32,031 --> 01:17:34,328
Hva er navnet?
475
01:17:46,062 --> 01:17:49,653
- Er du offiser?
- Hva behager?
476
01:17:50,697 --> 01:17:54,122
Jeg vet ikke hva du mener.
477
01:17:54,289 --> 01:17:57,211
Stripene dine. Offiser?
478
01:17:58,882 --> 01:18:01,639
Offiser. Ja.
479
01:18:22,726 --> 01:18:25,148
Det er broren min.
480
01:18:27,236 --> 01:18:29,993
Han har l�rt engelsk.
481
01:18:31,245 --> 01:18:33,667
Ein Dolmetscher.
482
01:18:36,966 --> 01:18:39,471
Oversetter.
483
01:18:42,520 --> 01:18:46,069
Han ville l�re meg engelsk.
484
01:18:48,366 --> 01:18:53,127
- Det er broren din.
- Ja.
485
01:18:53,294 --> 01:18:57,052
- Han oversetter engelsk.
- Ja.
486
01:19:02,189 --> 01:19:04,443
Hvor er han?
487
01:19:08,577 --> 01:19:10,666
Hvor?
488
01:19:13,756 --> 01:19:18,265
Han falt... Han falt i Italia.
489
01:19:19,309 --> 01:19:21,815
Italia.
490
01:19:23,945 --> 01:19:26,074
Da er han heldig.
491
01:19:27,244 --> 01:19:30,000
Jeg har v�rt i Italia.
492
01:19:33,382 --> 01:19:35,595
Er han der enn�?
493
01:19:37,307 --> 01:19:39,270
Han er d�d.
494
01:19:41,108 --> 01:19:43,195
Hva?
495
01:19:48,708 --> 01:19:50,795
D�d.
496
01:19:57,853 --> 01:20:04,200
Jeg hadde en venn
med meg i Italia.
497
01:20:07,582 --> 01:20:10,297
Han var min beste venn.
498
01:20:16,853 --> 01:20:21,113
Jeg vet ikke engang
hvorfor jeg snakker med deg.
499
01:20:21,279 --> 01:20:24,912
Jeg er ikke sikker p�
om du forst�r meg.
500
01:20:28,294 --> 01:20:34,892
Jeg lovte moren hans
at jeg skulle passe p� ham.
501
01:20:51,179 --> 01:20:53,684
Har du familie?
502
01:20:55,146 --> 01:20:59,280
- Ja.
- Har du barn?
503
01:20:59,447 --> 01:21:01,744
Jeg har en s�nn.
504
01:21:03,121 --> 01:21:05,669
Har du et fotografi?
505
01:21:22,915 --> 01:21:25,087
Er det gutten din?
506
01:21:30,683 --> 01:21:33,564
Han g�r i din uniform.
507
01:21:45,047 --> 01:21:47,971
Jeg hater denne uniformen.
508
01:21:55,487 --> 01:21:59,120
Og jeg skal hate deg ogs�.
509
01:22:03,087 --> 01:22:07,012
Jeg skal ville drepe deg.
510
01:22:15,865 --> 01:22:18,789
Savner du ikke broren din?
511
01:22:24,425 --> 01:22:27,558
Og vil du ikke drepe meg?
512
01:22:39,250 --> 01:22:42,507
Jeg er...
513
01:22:45,889 --> 01:22:48,145
...trett.
514
01:22:52,571 --> 01:22:55,118
Jeg er ogs� trett.
515
01:23:06,268 --> 01:23:08,857
Unnskyld.
516
01:24:55,551 --> 01:24:59,852
Fra h�yt oppe p� himmelen
over fjell og lier...
517
01:25:02,023 --> 01:25:07,786
...ser den oss alle
og beskytter oss.
518
01:25:15,428 --> 01:25:19,061
Elsa... Elsa...
519
01:25:20,773 --> 01:25:22,861
Uli.
520
01:25:29,250 --> 01:25:32,507
Du minner meg om s�nnen min.
521
01:26:02,114 --> 01:26:05,288
Det kommer noen. V�kn opp.
522
01:26:20,989 --> 01:26:23,077
V�kn opp!
523
01:26:24,747 --> 01:26:27,921
- V�kn opp!
- Demokrati.
524
01:26:28,088 --> 01:26:31,763
- Lafayette.
- Jeg kommer inn.
525
01:26:35,145 --> 01:26:40,323
- Han er s�ret. Det er bare oss to.
- Klart, kaptein.
526
01:26:52,182 --> 01:26:54,438
Han er d�d.
527
01:26:55,189 --> 01:27:01,579
- Skj�t du denne mannen, korporal?
- Nei, det gjorde jeg ikke.
528
01:27:03,208 --> 01:27:09,012
Zoot! Vi har en s�ret soldat.
Hent sanitetsmannen.
529
01:27:22,667 --> 01:27:29,556
Han er min fange, kaptein,
s� jeg tror den tilh�rer meg.
530
01:27:32,146 --> 01:27:35,988
Greit. Det var en pen Luger.
531
01:27:39,663 --> 01:27:45,383
Bender, varsle sykestua
at vi kommer med s�rede.
532
01:28:49,400 --> 01:28:52,072
- Og rapporten?
- Nesten ferdig.
533
01:28:52,239 --> 01:28:55,079
- Unnskyld?
- Ja?
534
01:28:55,246 --> 01:29:00,967
- Har sersjant Caleb Jones v�rt her?
- Jones?
535
01:29:05,352 --> 01:29:11,156
Ja, Jones, s�ret. Han er flyttet
til en sykestue i Draguignan.
536
01:29:14,288 --> 01:29:18,672
Hva med Harland Curtis?
Han er korporal.
537
01:29:18,839 --> 01:29:21,721
Korporal Curtis.
538
01:29:23,266 --> 01:29:25,980
Falt i strid.
539
01:29:30,908 --> 01:29:33,414
Jeg kommer straks.
540
01:29:38,800 --> 01:29:42,767
Hei. Du er uskadd.
541
01:29:44,271 --> 01:29:47,445
Er noen av de andre med deg?
542
01:29:47,611 --> 01:29:51,327
Nei. Men de �dela panservognen.
543
01:29:54,376 --> 01:29:58,260
Jeg tenkte du kanskje
ville ha denne.
544
01:29:58,427 --> 01:30:01,434
Er det Curtis'?
545
01:30:02,519 --> 01:30:04,690
Takk, Emilie.
546
01:30:06,068 --> 01:30:12,249
- Jeg heter egentlig ikke Emilie.
- Jeg vet det.
547
01:30:14,922 --> 01:30:17,219
Har du et ordentlig navn?
548
01:30:27,992 --> 01:30:33,003
Unnskyld, vil du vente utenfor?
Jeg m� bare bli ferdig med ham.
549
01:31:00,898 --> 01:31:07,120
- Det var leit med familien din.
- Det var leit med vennene dine.
550
01:31:27,039 --> 01:31:29,545
Er det greit?
551
01:32:30,721 --> 01:32:38,488
TIL MINNE OM HARLAND CURTIS OG DE
MODIGE MENN I 517. FALLSKJERMDIVISJON
552
01:37:36,228 --> 01:37:39,360
Oversettelse: Tron Furu
Scandinavian Text Service 2014
43845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.