All language subtitles for SS DB - 68 (DVD.AAC) CBB658D4 _track3_und

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:15,000 TL: Grim.Reaper TLC & Encode: Shsmd QC: Seeder & abuahmed Website: shenlongsubs.wordpress.com ST: sh-arab.com 2 00:00:05,690 --> 00:00:10,360 وجد غوكو نفسه محاصرًا 3 00:00:10,560 --> 00:00:16,120 !بسبب قوة بذلة القتال الهائلة الخاصة ببلاك 4 00:00:18,120 --> 00:00:20,270 !اتركني أيها الحقير 5 00:00:20,270 --> 00:00:22,140 !قلت اتركني 6 00:00:22,140 --> 00:00:25,540 مقاومتك مثيرة للشفقة 7 00:00:33,320 --> 00:00:37,280 "الدراغون بول الأخيرة" 8 00:00:46,570 --> 00:00:47,930 ،أسرع يا ياموتشا 9 00:00:47,930 --> 00:00:50,070 !وإلا تأذى سون-كن 10 00:00:50,300 --> 00:00:53,070 !فيمَ كان يفكر عندما خطط لاقتحام جيش الريد ريبون بمفرده؟ 11 00:00:53,270 --> 00:00:55,540 !يجب عليه العودة لروضة الأطفال 12 00:00:55,540 --> 00:00:56,610 !لا يحق لك أن تتكلم 13 00:00:56,610 --> 00:00:58,310 !فقد طُردتَ من الروضة التي كنتَ فيها 14 00:00:58,310 --> 00:01:00,990 !هذا ليس وقت الجدال 15 00:01:02,580 --> 00:01:05,180 !أسرع فقط 16 00:01:05,180 --> 00:01:09,560 !بندقيتي تخفق وقد تبدأ برمي الرصاص في أي وقت 17 00:01:09,560 --> 00:01:12,090 !اهدئي، اهدئي 18 00:01:58,870 --> 00:02:02,200 !سأنهي عذابك أيها الشقي 19 00:02:09,020 --> 00:02:12,020 !انتهى الأمر الآن 20 00:02:30,570 --> 00:02:33,040 !لقد بخرته 21 00:02:46,390 --> 00:02:49,790 !لقد فزت! النصر حليفي 22 00:02:49,790 --> 00:02:53,690 !هذا رائع 23 00:02:53,690 --> 00:02:58,730 !لقد فزت! لقد فزت! ليحيى جيش الريد ريبون 24 00:02:58,730 --> 00:03:02,090 !فزت 25 00:03:06,870 --> 00:03:10,400 !يجب ألا تستخف برشاقتي 26 00:03:16,000 --> 00:03:23,210 !من المؤسف أنني سحقت كرات الدراغون بول التي كانت مع ذلك الشقي 27 00:03:26,830 --> 00:03:28,930 ...كيف تمكنت 28 00:03:28,930 --> 00:03:30,930 مدهش، أليس كذلك؟ 29 00:03:30,930 --> 00:03:32,660 !تبًا 30 00:03:37,900 --> 00:03:40,430 !أنت غبي جدًا 31 00:03:43,180 --> 00:03:45,490 !حقير 32 00:03:51,520 --> 00:03:54,420 !لا تتحرك بشكل مفاجئ كهذا 33 00:03:58,120 --> 00:04:02,360 !ذلك الشقي لا يستسلم أبدًا 34 00:04:02,360 --> 00:04:04,640 !حسنًا 35 00:04:12,970 --> 00:04:17,970 !كل ما علي فعله هو نسف القاعدة بأكملها باستخدام صاروخي 36 00:04:19,900 --> 00:04:23,870 لماذا يتشقلب هكذا؟ 37 00:04:37,330 --> 00:04:39,430 ...أيعقل 38 00:04:39,430 --> 00:04:42,360 !هذه المرة هي النهاية حقًا 39 00:04:50,510 --> 00:04:52,640 ما هذا؟ 40 00:04:52,640 --> 00:04:55,210 هل هي من تلك الأشياء التي تسمى قنابل؟ 41 00:05:07,730 --> 00:05:10,590 !ماذا؟ 42 00:05:30,850 --> 00:05:33,490 !ما كان هذا؟ 43 00:05:33,490 --> 00:05:35,420 !صاروخ 44 00:05:35,420 --> 00:05:37,290 !أيعني هذا أن جيش الريد ريبون قتلوا غوكو؟ 45 00:05:37,290 --> 00:05:39,920 ...يا للمسكين 46 00:05:43,230 --> 00:05:46,500 لماذا أحضرت هذه معك؟ 47 00:05:46,500 --> 00:05:49,560 أمن المستحسن جلب البخور إذن؟ 48 00:05:52,280 --> 00:05:55,870 !على أي حال، فلنخفض من ارتفاعنا ونتحقق من الأمر 49 00:06:00,110 --> 00:06:02,280 !من تظن نفسك خادعًا؟ 50 00:06:02,280 --> 00:06:03,880 اصمت 51 00:06:09,760 --> 00:06:13,830 !لقد كان ذلك وشيكًا، لقد نسفت الجبل كاملاً 52 00:06:13,830 --> 00:06:18,260 !لا يسعني تصديق قوة ذلك الفتى 53 00:06:18,260 --> 00:06:22,560 !لن أنسى هذا، أقسم أنني سأضع نهاية لك يومًا ما 54 00:06:25,100 --> 00:06:27,940 !أتحاول الهرب؟ 55 00:06:27,940 --> 00:06:33,610 !لن أسمح لشخص سيئ مثلك أن يهرب 56 00:06:47,930 --> 00:06:51,090 ...مستحيل 57 00:07:02,980 --> 00:07:06,000 !كينتو أون 58 00:07:26,090 --> 00:07:30,740 ...إن كان غوكو هنا، فهو في مأزق بالتأكيد 59 00:07:30,740 --> 00:07:33,170 لقد كان فتى رائعًا 60 00:07:33,170 --> 00:07:36,510 لمَ أنت راغب في موته بشدة؟ 61 00:07:36,510 --> 00:07:38,710 !انظر إلى هناك 62 00:07:42,270 --> 00:07:45,420 !إنه جيش الريد ريبون! رائع 63 00:07:45,420 --> 00:07:49,890 !مهلاً! إنهم يبتعدون عن قاعدتهم 64 00:07:49,890 --> 00:07:53,860 !لربما يبحثون عنا 65 00:07:53,860 --> 00:07:56,930 !أسرع نحو القاعدة قبل أن يكتشفوا أمرنا، ياموتشا 66 00:07:56,930 --> 00:07:58,750 !حسنًا 67 00:07:59,830 --> 00:08:02,900 هل أحضرنا معنا ضمادات ومطهرًا للجراثيم؟ 68 00:08:02,900 --> 00:08:04,100 أحمق 69 00:08:04,100 --> 00:08:08,420 أتظن أنه سيكون مجرد قتال بسيط، أيها العجوز الخرف؟ 70 00:08:39,370 --> 00:08:43,900 !بقيت دراغون بول واحدة الآن 71 00:08:44,880 --> 00:08:49,750 حسنًا، أين يمكن أن تكون؟ 72 00:08:52,750 --> 00:08:54,780 ... 73 00:08:58,220 --> 00:09:00,880 ...هذا غريب 74 00:09:40,330 --> 00:09:44,200 !ها هي هناك! قاعدة جيش الريد ريبون 75 00:09:44,200 --> 00:09:47,010 !غوكو! نحن قادمون لإنقاذك 76 00:09:47,010 --> 00:09:48,410 !سوف نهبط هنا 77 00:09:48,410 --> 00:09:53,040 !انتظروا! لماذا سنهبط هنا؟ ما زالت المسافة طويلة 78 00:09:53,040 --> 00:09:55,780 !سنباغت بهجوم إن اقتربنا أكثر 79 00:09:55,780 --> 00:09:57,080 !هذا صحيح 80 00:09:57,080 --> 00:09:58,320 !أجل 81 00:09:58,320 --> 00:10:04,150 بالفعل. فلنهبط هنا ونتسلل سيرًا على الأقدام 82 00:10:30,880 --> 00:10:34,890 !حسنًا! لننطلق لإنقاذ غوكو 83 00:10:34,890 --> 00:10:37,520 مهلاً 84 00:10:37,520 --> 00:10:40,290 سيكون من الخطر علينا أن ندخل بسرعة وبلا حذر 85 00:10:40,290 --> 00:10:41,990 نحن بحاجة إلى خطة 86 00:10:41,990 --> 00:10:43,780 معك حق 87 00:10:43,780 --> 00:10:46,620 حسنًا يا رفاق، اذهبوا واهزموا الجميع 88 00:10:46,620 --> 00:10:48,770 أنت آت أيضًا 89 00:10:48,770 --> 00:10:51,770 معدتي تؤلمني بشكل مفاجئ 90 00:10:51,770 --> 00:10:54,630 !توقف عن تمثيلك الغبي 91 00:10:54,630 --> 00:10:58,610 !كما يقول المثل: الخنزير وقت الضيق 92 00:10:58,610 --> 00:11:00,590 !بل القطة وقت الضيق 93 00:11:00,590 --> 00:11:04,600 !تبًا! كل هذا ذنب غوكو 94 00:11:04,600 --> 00:11:09,420 !لنتوقف عن التنزه هنا ولنقتحم المكان ونقتلهم جميعًا 95 00:11:09,420 --> 00:11:12,100 يُفترض بها أن تكون فتاة، صحيح؟ 96 00:11:12,100 --> 00:11:16,600 انتظروا. علينا ألا نتسرع كثيرًا 97 00:11:16,600 --> 00:11:20,430 !عدونا هو أكثر الجيوش شرًا على الإطلاق 98 00:11:20,430 --> 00:11:23,120 في البداية نحتاج خطة 99 00:11:23,120 --> 00:11:25,070 !أجل 100 00:11:25,070 --> 00:11:27,700 تقولون هذا مجددًا 101 00:11:33,210 --> 00:11:35,610 إذن، ما الخطة؟ 102 00:11:35,610 --> 00:11:39,580 لنستمع لموتين روشي-ساما أولاً 103 00:11:41,890 --> 00:11:45,090 أنت محق، استراتيجيتنا ستكون الهجوم 104 00:11:45,090 --> 00:11:48,520 بعد تشتيت انتباه العدو إلى مكان آخر 105 00:11:48,760 --> 00:11:51,160 فكرة رائعة. كما هو متوقع من موتين روشي-ساما 106 00:11:51,160 --> 00:11:53,560 وكيف سنفعل ذلك؟ 107 00:11:55,000 --> 00:11:57,990 ...حسنًا 108 00:11:59,740 --> 00:12:02,740 ...كمثال 109 00:12:03,010 --> 00:12:07,240 !عن طريق جعل بولما-سان تخلع ملابسها لخداع الجنود وإبعادهم 110 00:12:07,510 --> 00:12:10,250 !كفاك عبثًا - 111 00:12:07,510 --> 00:12:10,250 !ستنجح الخطة - 112 00:12:10,250 --> 00:12:12,120 !كنت أمزح فقط 113 00:12:12,120 --> 00:12:16,320 هل من الجيد أن تمزح في وقت كهذا؟ 114 00:12:17,420 --> 00:12:20,130 يبقى السؤال؛ من سيقود الهجوم؟ 115 00:12:20,130 --> 00:12:22,300 !الأكبر عمرًا يذهب أولاً بالطبع 116 00:12:22,300 --> 00:12:25,960 !الأضعف يذهب أولاً 117 00:12:25,960 --> 00:12:27,230 !الأكثر انحرافًا يذهب أولاً 118 00:12:27,230 --> 00:12:30,070 إذن، فأنت من سيذهب 119 00:12:30,070 --> 00:12:31,240 !لا، بل أنت 120 00:12:31,240 --> 00:12:33,310 !بل أنت 121 00:12:33,310 --> 00:12:36,370 !أوقفا هذا الهراء 122 00:12:36,370 --> 00:12:39,370 !أترى؟ لقد أغضبتها 123 00:12:43,820 --> 00:12:49,190 !اختبئوا جميعًا! شيء ما يطير باتجاهنا 124 00:12:49,190 --> 00:12:52,220 !إنه جيش الريد ريبون! اختبئوا 125 00:12:53,730 --> 00:12:56,630 !تبًا! سيرون الطائرة 126 00:12:56,860 --> 00:12:59,820 !حسنًا - 127 00:12:56,860 --> 00:12:59,820 !أعد تحويلها إلى كبسولة - 128 00:13:04,470 --> 00:13:07,720 !أتمنى ألا يكونوا قد رأوها 129 00:13:11,710 --> 00:13:13,510 !أليس ذلك غوكو؟ 130 00:13:13,510 --> 00:13:16,410 !صحيح! إنه غوكو 131 00:13:16,410 --> 00:13:21,710 ...يا للحظ السيئ! يبدو أن الدراغون ريدر قد تعطل مجددًا 132 00:13:23,690 --> 00:13:28,760 علي جعل بولما تصلحه بعد عودتي إلى بيت العجوز 133 00:13:28,760 --> 00:13:31,460 !ولكنني لا أعرف طريق العودة 134 00:13:31,460 --> 00:13:38,130 !غوكو - 135 00:13:31,460 --> 00:13:38,130 !يا غوكو - 136 00:13:39,340 --> 00:13:42,130 يبدو لي حيًا يُرزق 137 00:13:42,130 --> 00:13:46,480 !في الأسفل هنا - 138 00:13:42,130 --> 00:13:46,480 !يا غوكو - 139 00:13:46,480 --> 00:13:51,050 ما الذي تفعلونه هنا يا رفاق؟ 140 00:13:51,050 --> 00:13:53,820 !لا تسألنا هذا السؤال 141 00:13:53,820 --> 00:13:58,560 يبدو أنه تخلّى عن فكرة الهجوم 142 00:14:01,360 --> 00:14:03,260 هل حدث شيء ما؟ 143 00:14:03,260 --> 00:14:05,960 !نحن من يجب أن يسألك هذا السؤال 144 00:14:05,960 --> 00:14:12,470 !لقد جئنا جميعًا لإنقاذك لأنك كنت تريد اقتحام مقر جيش الريد ريبون وحدك 145 00:14:12,470 --> 00:14:15,940 كيف عرفتم أنني كنت سأفعل هذا؟ 146 00:14:15,940 --> 00:14:18,610 !أنت متهور كالعادة 147 00:14:18,610 --> 00:14:23,780 !الاستسلام وعدم اقتحام القاعدة كان الخيار الصائب 148 00:14:23,780 --> 00:14:26,620 لم أستسلم. بل اقتحمت المكان 149 00:14:26,620 --> 00:14:30,620 !لقد هزمت الجميع والآن معي 6 من الدراغون بول 150 00:14:32,290 --> 00:14:37,300 !هزمت جميع من في جيش الريد ريبون؟ 151 00:14:37,300 --> 00:14:38,960 من دون مساعدة أحد؟ 152 00:14:38,960 --> 00:14:42,270 !أجل! جميع من بقي لاذ بالفرار 153 00:14:42,270 --> 00:14:46,100 !بو-آرو! اذهب وتحقق من القاعدة 154 00:14:46,100 --> 00:14:47,560 !حسنًا 155 00:15:14,930 --> 00:15:17,540 !الأمر صحيح 156 00:15:17,540 --> 00:15:20,690 !الجميع قد هلك 157 00:15:20,690 --> 00:15:25,080 !يا له من شخص 158 00:15:25,080 --> 00:15:28,710 ...أيعني هذا أن رجال الريد ريبون الذين رأيناهم سابقًا 159 00:15:28,710 --> 00:15:31,050 ألم يكونوا الهاربين؟ 160 00:15:31,050 --> 00:15:35,250 ....حتى السلطات الحكومية لم تكن قادرة على فعل شيء بما يتعلق بجيش الريد ريبون 161 00:15:35,250 --> 00:15:38,280 ...ومع هذا، فعلها وحده 162 00:15:43,400 --> 00:15:47,830 هل نحن في نزهة؟ 163 00:15:50,370 --> 00:15:54,140 سوف أشرح كل شيء لك هناك 164 00:15:54,410 --> 00:15:59,280 لا يمكنني تصديق أنك هزمت جيش الريد ريبون وحدك 165 00:15:59,280 --> 00:16:03,080 !أنا أقوى بكثير مما كنت عليه في السابق 166 00:16:03,080 --> 00:16:06,360 أحقًا تسلقت برج كارين منذ فترة طويلة أيها العجوز؟ 167 00:16:06,580 --> 00:16:11,580 !ماذا؟ أتسلقتَ برج كارين؟ 168 00:16:24,070 --> 00:16:27,900 !أجل، وقد قابلت كارين-ساما 169 00:16:46,270 --> 00:16:49,190 !وشربت المياه السحرية 170 00:16:50,730 --> 00:16:53,500 !شربت مياه الروح الخارقة؟ 171 00:16:53,500 --> 00:16:54,930 !أجل 172 00:16:54,930 --> 00:16:56,830 ...هكذا إذن 173 00:16:56,830 --> 00:17:00,540 !إذن فقد أصبحت أقوى بأضعاف 174 00:17:19,990 --> 00:17:23,480 !لا يصدق 175 00:17:26,100 --> 00:17:31,970 !احتجت 3 سنوات قبل تمكني من شرب مياه الروح الخارقة 176 00:17:33,570 --> 00:17:38,710 ما الذي تتحدثان عنه بالتحديد؟ 177 00:17:38,710 --> 00:17:42,850 ...لنترك الشرح لوقت لاحق 178 00:17:42,850 --> 00:17:46,120 [ما خطب برج كارين هذا الذي تتحدثان عنه؟ [كارين=اسم، تو=برج، كارينتو=أكلة 179 00:17:46,120 --> 00:17:50,080 !أنا أحب وجبات الكارينتو 180 00:17:52,190 --> 00:17:55,960 ...يبدو أني قد أسأت الفهم 181 00:17:55,960 --> 00:17:57,530 صحيح، بولما 182 00:17:57,530 --> 00:17:58,890 ماذا؟ 183 00:17:59,160 --> 00:18:03,270 الدراغون ريدر قد تعطل مجددًا، أصلحيه 184 00:18:03,270 --> 00:18:04,500 ماذا؟ 185 00:18:04,500 --> 00:18:06,070 لديك 6 كرات الآن 186 00:18:06,070 --> 00:18:09,910 ولكنك ما زلت لم تجد الكرة التي تركها جدك؟ 187 00:18:09,910 --> 00:18:15,540 ...لقد وجدت كرة جدي ذات الأريع نجوم، ولكنني واجهت مغتالاً يعمل للريد ريبون 188 00:18:16,210 --> 00:18:18,110 من أنت؟ 189 00:18:18,350 --> 00:18:22,550 أعظم مغتال في العالم، تاو باي باي 190 00:18:23,080 --> 00:18:25,890 استعد رمحك 191 00:18:32,330 --> 00:18:40,170 لقد وعدت أوبا بأنني سأعيد والده إلى الحياة مجددًا 192 00:18:41,740 --> 00:18:44,260 !أنت شخص طيب، غوكو-سان 193 00:18:44,510 --> 00:18:47,910 ولكنني لا أستطيع إصلاحه هنا 194 00:18:47,910 --> 00:18:51,220 على أي حال، لنعد إلى منزل ناسك السلاحف 195 00:18:51,220 --> 00:18:53,380 !حسنًا 196 00:18:59,160 --> 00:19:01,960 لقد أصبح أقوى من السابق بكثير، صحيح؟ 197 00:19:01,960 --> 00:19:03,620 إنه فتى مذهل بالتاكيد 198 00:19:03,860 --> 00:19:07,600 ربما أصبح أقوى مني الآن 199 00:19:07,600 --> 00:19:09,920 !هل هو بهذه القوة؟ 200 00:19:12,290 --> 00:19:17,000 !لقد أباد وحده جيش الريد ريبون بالكامل 201 00:19:41,700 --> 00:19:47,870 !أشك في امتلاكي لقوة التحمل الكافية لمواجهة كل هذه القوة العسكرية 202 00:19:49,070 --> 00:19:52,680 إنه حقًا شخص لا يمكن فهمه 203 00:19:52,680 --> 00:19:56,350 !وما زال سيصبح أكثر قوة منذ الآن 204 00:19:56,350 --> 00:20:00,990 ،إن أردنا فوز التينكايشي بودوكاي التالي 205 00:20:00,990 --> 00:20:04,260 فلن نتمكن من ذلك إن كان كل ما نقوم به هو تدريبات خفيفة 206 00:20:04,260 --> 00:20:06,350 هذا صحيح 207 00:20:07,060 --> 00:20:12,160 ...لقد كنت أظن أننا متساويان في القوة حتى فترة قصيرة 208 00:20:12,160 --> 00:20:15,030 ...لربما أساعده في العثور على الدراغون بول الأخيرة 209 00:20:15,030 --> 00:20:18,640 !وأحظى ببعض التدريب 210 00:20:18,640 --> 00:20:21,310 ...قد أنضم إليكم أيضًا 211 00:20:21,310 --> 00:20:23,770 !لم يبق إلا القليل، أوبا 212 00:20:23,770 --> 00:20:27,610 !أعدك بأنني سأعيد والدك للحياة 213 00:20:27,610 --> 00:20:32,720 !غوكو مصر أشد الإصرار على إيجاد آخر دراغون بول 214 00:20:32,720 --> 00:20:35,450 أين مكانها يا ترى؟ 215 00:20:35,450 --> 00:20:39,950 ومن هم الأعداء الجدد الذين يتربصون بغوكو؟ 216 00:20:39,950 --> 00:20:42,250 17535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.