Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:15,000
TL: Grim.Reaper
TLC & Encode: Shsmd
QC: Seeder & abuahmed
Website: shenlongsubs.wordpress.com
ST: sh-arab.com
2
00:00:05,690 --> 00:00:10,360
وجد غوكو نفسه محاصرًا
3
00:00:10,560 --> 00:00:16,120
!بسبب قوة بذلة القتال الهائلة الخاصة ببلاك
4
00:00:18,120 --> 00:00:20,270
!اتركني أيها الحقير
5
00:00:20,270 --> 00:00:22,140
!قلت اتركني
6
00:00:22,140 --> 00:00:25,540
مقاومتك مثيرة للشفقة
7
00:00:33,320 --> 00:00:37,280
"الدراغون بول الأخيرة"
8
00:00:46,570 --> 00:00:47,930
،أسرع يا ياموتشا
9
00:00:47,930 --> 00:00:50,070
!وإلا تأذى سون-كن
10
00:00:50,300 --> 00:00:53,070
!فيمَ كان يفكر عندما خطط لاقتحام جيش الريد ريبون بمفرده؟
11
00:00:53,270 --> 00:00:55,540
!يجب عليه العودة لروضة الأطفال
12
00:00:55,540 --> 00:00:56,610
!لا يحق لك أن تتكلم
13
00:00:56,610 --> 00:00:58,310
!فقد طُردتَ من الروضة التي كنتَ فيها
14
00:00:58,310 --> 00:01:00,990
!هذا ليس وقت الجدال
15
00:01:02,580 --> 00:01:05,180
!أسرع فقط
16
00:01:05,180 --> 00:01:09,560
!بندقيتي تخفق وقد تبدأ برمي الرصاص في أي وقت
17
00:01:09,560 --> 00:01:12,090
!اهدئي، اهدئي
18
00:01:58,870 --> 00:02:02,200
!سأنهي عذابك أيها الشقي
19
00:02:09,020 --> 00:02:12,020
!انتهى الأمر الآن
20
00:02:30,570 --> 00:02:33,040
!لقد بخرته
21
00:02:46,390 --> 00:02:49,790
!لقد فزت! النصر حليفي
22
00:02:49,790 --> 00:02:53,690
!هذا رائع
23
00:02:53,690 --> 00:02:58,730
!لقد فزت! لقد فزت! ليحيى جيش الريد ريبون
24
00:02:58,730 --> 00:03:02,090
!فزت
25
00:03:06,870 --> 00:03:10,400
!يجب ألا تستخف برشاقتي
26
00:03:16,000 --> 00:03:23,210
!من المؤسف أنني سحقت كرات الدراغون بول التي كانت مع ذلك الشقي
27
00:03:26,830 --> 00:03:28,930
...كيف تمكنت
28
00:03:28,930 --> 00:03:30,930
مدهش، أليس كذلك؟
29
00:03:30,930 --> 00:03:32,660
!تبًا
30
00:03:37,900 --> 00:03:40,430
!أنت غبي جدًا
31
00:03:43,180 --> 00:03:45,490
!حقير
32
00:03:51,520 --> 00:03:54,420
!لا تتحرك بشكل مفاجئ كهذا
33
00:03:58,120 --> 00:04:02,360
!ذلك الشقي لا يستسلم أبدًا
34
00:04:02,360 --> 00:04:04,640
!حسنًا
35
00:04:12,970 --> 00:04:17,970
!كل ما علي فعله هو نسف القاعدة بأكملها باستخدام صاروخي
36
00:04:19,900 --> 00:04:23,870
لماذا يتشقلب هكذا؟
37
00:04:37,330 --> 00:04:39,430
...أيعقل
38
00:04:39,430 --> 00:04:42,360
!هذه المرة هي النهاية حقًا
39
00:04:50,510 --> 00:04:52,640
ما هذا؟
40
00:04:52,640 --> 00:04:55,210
هل هي من تلك الأشياء التي تسمى قنابل؟
41
00:05:07,730 --> 00:05:10,590
!ماذا؟
42
00:05:30,850 --> 00:05:33,490
!ما كان هذا؟
43
00:05:33,490 --> 00:05:35,420
!صاروخ
44
00:05:35,420 --> 00:05:37,290
!أيعني هذا أن جيش الريد ريبون قتلوا غوكو؟
45
00:05:37,290 --> 00:05:39,920
...يا للمسكين
46
00:05:43,230 --> 00:05:46,500
لماذا أحضرت هذه معك؟
47
00:05:46,500 --> 00:05:49,560
أمن المستحسن جلب البخور إذن؟
48
00:05:52,280 --> 00:05:55,870
!على أي حال، فلنخفض من ارتفاعنا ونتحقق من الأمر
49
00:06:00,110 --> 00:06:02,280
!من تظن نفسك خادعًا؟
50
00:06:02,280 --> 00:06:03,880
اصمت
51
00:06:09,760 --> 00:06:13,830
!لقد كان ذلك وشيكًا، لقد نسفت الجبل كاملاً
52
00:06:13,830 --> 00:06:18,260
!لا يسعني تصديق قوة ذلك الفتى
53
00:06:18,260 --> 00:06:22,560
!لن أنسى هذا، أقسم أنني سأضع نهاية لك يومًا ما
54
00:06:25,100 --> 00:06:27,940
!أتحاول الهرب؟
55
00:06:27,940 --> 00:06:33,610
!لن أسمح لشخص سيئ مثلك أن يهرب
56
00:06:47,930 --> 00:06:51,090
...مستحيل
57
00:07:02,980 --> 00:07:06,000
!كينتو أون
58
00:07:26,090 --> 00:07:30,740
...إن كان غوكو هنا، فهو في مأزق بالتأكيد
59
00:07:30,740 --> 00:07:33,170
لقد كان فتى رائعًا
60
00:07:33,170 --> 00:07:36,510
لمَ أنت راغب في موته بشدة؟
61
00:07:36,510 --> 00:07:38,710
!انظر إلى هناك
62
00:07:42,270 --> 00:07:45,420
!إنه جيش الريد ريبون! رائع
63
00:07:45,420 --> 00:07:49,890
!مهلاً! إنهم يبتعدون عن قاعدتهم
64
00:07:49,890 --> 00:07:53,860
!لربما يبحثون عنا
65
00:07:53,860 --> 00:07:56,930
!أسرع نحو القاعدة قبل أن يكتشفوا أمرنا، ياموتشا
66
00:07:56,930 --> 00:07:58,750
!حسنًا
67
00:07:59,830 --> 00:08:02,900
هل أحضرنا معنا ضمادات ومطهرًا للجراثيم؟
68
00:08:02,900 --> 00:08:04,100
أحمق
69
00:08:04,100 --> 00:08:08,420
أتظن أنه سيكون مجرد قتال بسيط، أيها العجوز الخرف؟
70
00:08:39,370 --> 00:08:43,900
!بقيت دراغون بول واحدة الآن
71
00:08:44,880 --> 00:08:49,750
حسنًا، أين يمكن أن تكون؟
72
00:08:52,750 --> 00:08:54,780
...
73
00:08:58,220 --> 00:09:00,880
...هذا غريب
74
00:09:40,330 --> 00:09:44,200
!ها هي هناك! قاعدة جيش الريد ريبون
75
00:09:44,200 --> 00:09:47,010
!غوكو! نحن قادمون لإنقاذك
76
00:09:47,010 --> 00:09:48,410
!سوف نهبط هنا
77
00:09:48,410 --> 00:09:53,040
!انتظروا! لماذا سنهبط هنا؟ ما زالت المسافة طويلة
78
00:09:53,040 --> 00:09:55,780
!سنباغت بهجوم إن اقتربنا أكثر
79
00:09:55,780 --> 00:09:57,080
!هذا صحيح
80
00:09:57,080 --> 00:09:58,320
!أجل
81
00:09:58,320 --> 00:10:04,150
بالفعل. فلنهبط هنا ونتسلل سيرًا على الأقدام
82
00:10:30,880 --> 00:10:34,890
!حسنًا! لننطلق لإنقاذ غوكو
83
00:10:34,890 --> 00:10:37,520
مهلاً
84
00:10:37,520 --> 00:10:40,290
سيكون من الخطر علينا أن ندخل بسرعة وبلا حذر
85
00:10:40,290 --> 00:10:41,990
نحن بحاجة إلى خطة
86
00:10:41,990 --> 00:10:43,780
معك حق
87
00:10:43,780 --> 00:10:46,620
حسنًا يا رفاق، اذهبوا واهزموا الجميع
88
00:10:46,620 --> 00:10:48,770
أنت آت أيضًا
89
00:10:48,770 --> 00:10:51,770
معدتي تؤلمني بشكل مفاجئ
90
00:10:51,770 --> 00:10:54,630
!توقف عن تمثيلك الغبي
91
00:10:54,630 --> 00:10:58,610
!كما يقول المثل: الخنزير وقت الضيق
92
00:10:58,610 --> 00:11:00,590
!بل القطة وقت الضيق
93
00:11:00,590 --> 00:11:04,600
!تبًا! كل هذا ذنب غوكو
94
00:11:04,600 --> 00:11:09,420
!لنتوقف عن التنزه هنا ولنقتحم المكان ونقتلهم جميعًا
95
00:11:09,420 --> 00:11:12,100
يُفترض بها أن تكون فتاة، صحيح؟
96
00:11:12,100 --> 00:11:16,600
انتظروا. علينا ألا نتسرع كثيرًا
97
00:11:16,600 --> 00:11:20,430
!عدونا هو أكثر الجيوش شرًا على الإطلاق
98
00:11:20,430 --> 00:11:23,120
في البداية نحتاج خطة
99
00:11:23,120 --> 00:11:25,070
!أجل
100
00:11:25,070 --> 00:11:27,700
تقولون هذا مجددًا
101
00:11:33,210 --> 00:11:35,610
إذن، ما الخطة؟
102
00:11:35,610 --> 00:11:39,580
لنستمع لموتين روشي-ساما أولاً
103
00:11:41,890 --> 00:11:45,090
أنت محق، استراتيجيتنا ستكون الهجوم
104
00:11:45,090 --> 00:11:48,520
بعد تشتيت انتباه العدو إلى مكان آخر
105
00:11:48,760 --> 00:11:51,160
فكرة رائعة. كما هو متوقع من موتين روشي-ساما
106
00:11:51,160 --> 00:11:53,560
وكيف سنفعل ذلك؟
107
00:11:55,000 --> 00:11:57,990
...حسنًا
108
00:11:59,740 --> 00:12:02,740
...كمثال
109
00:12:03,010 --> 00:12:07,240
!عن طريق جعل بولما-سان تخلع ملابسها لخداع الجنود وإبعادهم
110
00:12:07,510 --> 00:12:10,250
!كفاك عبثًا -
111
00:12:07,510 --> 00:12:10,250
!ستنجح الخطة -
112
00:12:10,250 --> 00:12:12,120
!كنت أمزح فقط
113
00:12:12,120 --> 00:12:16,320
هل من الجيد أن تمزح في وقت كهذا؟
114
00:12:17,420 --> 00:12:20,130
يبقى السؤال؛ من سيقود الهجوم؟
115
00:12:20,130 --> 00:12:22,300
!الأكبر عمرًا يذهب أولاً بالطبع
116
00:12:22,300 --> 00:12:25,960
!الأضعف يذهب أولاً
117
00:12:25,960 --> 00:12:27,230
!الأكثر انحرافًا يذهب أولاً
118
00:12:27,230 --> 00:12:30,070
إذن، فأنت من سيذهب
119
00:12:30,070 --> 00:12:31,240
!لا، بل أنت
120
00:12:31,240 --> 00:12:33,310
!بل أنت
121
00:12:33,310 --> 00:12:36,370
!أوقفا هذا الهراء
122
00:12:36,370 --> 00:12:39,370
!أترى؟ لقد أغضبتها
123
00:12:43,820 --> 00:12:49,190
!اختبئوا جميعًا! شيء ما يطير باتجاهنا
124
00:12:49,190 --> 00:12:52,220
!إنه جيش الريد ريبون! اختبئوا
125
00:12:53,730 --> 00:12:56,630
!تبًا! سيرون الطائرة
126
00:12:56,860 --> 00:12:59,820
!حسنًا -
127
00:12:56,860 --> 00:12:59,820
!أعد تحويلها إلى كبسولة -
128
00:13:04,470 --> 00:13:07,720
!أتمنى ألا يكونوا قد رأوها
129
00:13:11,710 --> 00:13:13,510
!أليس ذلك غوكو؟
130
00:13:13,510 --> 00:13:16,410
!صحيح! إنه غوكو
131
00:13:16,410 --> 00:13:21,710
...يا للحظ السيئ! يبدو أن الدراغون ريدر قد تعطل مجددًا
132
00:13:23,690 --> 00:13:28,760
علي جعل بولما تصلحه بعد عودتي إلى بيت العجوز
133
00:13:28,760 --> 00:13:31,460
!ولكنني لا أعرف طريق العودة
134
00:13:31,460 --> 00:13:38,130
!غوكو -
135
00:13:31,460 --> 00:13:38,130
!يا غوكو -
136
00:13:39,340 --> 00:13:42,130
يبدو لي حيًا يُرزق
137
00:13:42,130 --> 00:13:46,480
!في الأسفل هنا -
138
00:13:42,130 --> 00:13:46,480
!يا غوكو -
139
00:13:46,480 --> 00:13:51,050
ما الذي تفعلونه هنا يا رفاق؟
140
00:13:51,050 --> 00:13:53,820
!لا تسألنا هذا السؤال
141
00:13:53,820 --> 00:13:58,560
يبدو أنه تخلّى عن فكرة الهجوم
142
00:14:01,360 --> 00:14:03,260
هل حدث شيء ما؟
143
00:14:03,260 --> 00:14:05,960
!نحن من يجب أن يسألك هذا السؤال
144
00:14:05,960 --> 00:14:12,470
!لقد جئنا جميعًا لإنقاذك لأنك كنت تريد اقتحام مقر جيش الريد ريبون وحدك
145
00:14:12,470 --> 00:14:15,940
كيف عرفتم أنني كنت سأفعل هذا؟
146
00:14:15,940 --> 00:14:18,610
!أنت متهور كالعادة
147
00:14:18,610 --> 00:14:23,780
!الاستسلام وعدم اقتحام القاعدة كان الخيار الصائب
148
00:14:23,780 --> 00:14:26,620
لم أستسلم. بل اقتحمت المكان
149
00:14:26,620 --> 00:14:30,620
!لقد هزمت الجميع والآن معي 6 من الدراغون بول
150
00:14:32,290 --> 00:14:37,300
!هزمت جميع من في جيش الريد ريبون؟
151
00:14:37,300 --> 00:14:38,960
من دون مساعدة أحد؟
152
00:14:38,960 --> 00:14:42,270
!أجل! جميع من بقي لاذ بالفرار
153
00:14:42,270 --> 00:14:46,100
!بو-آرو! اذهب وتحقق من القاعدة
154
00:14:46,100 --> 00:14:47,560
!حسنًا
155
00:15:14,930 --> 00:15:17,540
!الأمر صحيح
156
00:15:17,540 --> 00:15:20,690
!الجميع قد هلك
157
00:15:20,690 --> 00:15:25,080
!يا له من شخص
158
00:15:25,080 --> 00:15:28,710
...أيعني هذا أن رجال الريد ريبون الذين رأيناهم سابقًا
159
00:15:28,710 --> 00:15:31,050
ألم يكونوا الهاربين؟
160
00:15:31,050 --> 00:15:35,250
....حتى السلطات الحكومية لم تكن قادرة على فعل شيء بما يتعلق بجيش الريد ريبون
161
00:15:35,250 --> 00:15:38,280
...ومع هذا، فعلها وحده
162
00:15:43,400 --> 00:15:47,830
هل نحن في نزهة؟
163
00:15:50,370 --> 00:15:54,140
سوف أشرح كل شيء لك هناك
164
00:15:54,410 --> 00:15:59,280
لا يمكنني تصديق أنك هزمت جيش الريد ريبون وحدك
165
00:15:59,280 --> 00:16:03,080
!أنا أقوى بكثير مما كنت عليه في السابق
166
00:16:03,080 --> 00:16:06,360
أحقًا تسلقت برج كارين منذ فترة طويلة أيها العجوز؟
167
00:16:06,580 --> 00:16:11,580
!ماذا؟ أتسلقتَ برج كارين؟
168
00:16:24,070 --> 00:16:27,900
!أجل، وقد قابلت كارين-ساما
169
00:16:46,270 --> 00:16:49,190
!وشربت المياه السحرية
170
00:16:50,730 --> 00:16:53,500
!شربت مياه الروح الخارقة؟
171
00:16:53,500 --> 00:16:54,930
!أجل
172
00:16:54,930 --> 00:16:56,830
...هكذا إذن
173
00:16:56,830 --> 00:17:00,540
!إذن فقد أصبحت أقوى بأضعاف
174
00:17:19,990 --> 00:17:23,480
!لا يصدق
175
00:17:26,100 --> 00:17:31,970
!احتجت 3 سنوات قبل تمكني من شرب مياه الروح الخارقة
176
00:17:33,570 --> 00:17:38,710
ما الذي تتحدثان عنه بالتحديد؟
177
00:17:38,710 --> 00:17:42,850
...لنترك الشرح لوقت لاحق
178
00:17:42,850 --> 00:17:46,120
[ما خطب برج كارين هذا الذي تتحدثان عنه؟ [كارين=اسم، تو=برج، كارينتو=أكلة
179
00:17:46,120 --> 00:17:50,080
!أنا أحب وجبات الكارينتو
180
00:17:52,190 --> 00:17:55,960
...يبدو أني قد أسأت الفهم
181
00:17:55,960 --> 00:17:57,530
صحيح، بولما
182
00:17:57,530 --> 00:17:58,890
ماذا؟
183
00:17:59,160 --> 00:18:03,270
الدراغون ريدر قد تعطل مجددًا، أصلحيه
184
00:18:03,270 --> 00:18:04,500
ماذا؟
185
00:18:04,500 --> 00:18:06,070
لديك 6 كرات الآن
186
00:18:06,070 --> 00:18:09,910
ولكنك ما زلت لم تجد الكرة التي تركها جدك؟
187
00:18:09,910 --> 00:18:15,540
...لقد وجدت كرة جدي ذات الأريع نجوم، ولكنني واجهت مغتالاً يعمل للريد ريبون
188
00:18:16,210 --> 00:18:18,110
من أنت؟
189
00:18:18,350 --> 00:18:22,550
أعظم مغتال في العالم، تاو باي باي
190
00:18:23,080 --> 00:18:25,890
استعد رمحك
191
00:18:32,330 --> 00:18:40,170
لقد وعدت أوبا بأنني سأعيد والده إلى الحياة مجددًا
192
00:18:41,740 --> 00:18:44,260
!أنت شخص طيب، غوكو-سان
193
00:18:44,510 --> 00:18:47,910
ولكنني لا أستطيع إصلاحه هنا
194
00:18:47,910 --> 00:18:51,220
على أي حال، لنعد إلى منزل ناسك السلاحف
195
00:18:51,220 --> 00:18:53,380
!حسنًا
196
00:18:59,160 --> 00:19:01,960
لقد أصبح أقوى من السابق بكثير، صحيح؟
197
00:19:01,960 --> 00:19:03,620
إنه فتى مذهل بالتاكيد
198
00:19:03,860 --> 00:19:07,600
ربما أصبح أقوى مني الآن
199
00:19:07,600 --> 00:19:09,920
!هل هو بهذه القوة؟
200
00:19:12,290 --> 00:19:17,000
!لقد أباد وحده جيش الريد ريبون بالكامل
201
00:19:41,700 --> 00:19:47,870
!أشك في امتلاكي لقوة التحمل الكافية لمواجهة كل هذه القوة العسكرية
202
00:19:49,070 --> 00:19:52,680
إنه حقًا شخص لا يمكن فهمه
203
00:19:52,680 --> 00:19:56,350
!وما زال سيصبح أكثر قوة منذ الآن
204
00:19:56,350 --> 00:20:00,990
،إن أردنا فوز التينكايشي بودوكاي التالي
205
00:20:00,990 --> 00:20:04,260
فلن نتمكن من ذلك إن كان كل ما نقوم به هو تدريبات خفيفة
206
00:20:04,260 --> 00:20:06,350
هذا صحيح
207
00:20:07,060 --> 00:20:12,160
...لقد كنت أظن أننا متساويان في القوة حتى فترة قصيرة
208
00:20:12,160 --> 00:20:15,030
...لربما أساعده في العثور على الدراغون بول الأخيرة
209
00:20:15,030 --> 00:20:18,640
!وأحظى ببعض التدريب
210
00:20:18,640 --> 00:20:21,310
...قد أنضم إليكم أيضًا
211
00:20:21,310 --> 00:20:23,770
!لم يبق إلا القليل، أوبا
212
00:20:23,770 --> 00:20:27,610
!أعدك بأنني سأعيد والدك للحياة
213
00:20:27,610 --> 00:20:32,720
!غوكو مصر أشد الإصرار على إيجاد آخر دراغون بول
214
00:20:32,720 --> 00:20:35,450
أين مكانها يا ترى؟
215
00:20:35,450 --> 00:20:39,950
ومن هم الأعداء الجدد الذين يتربصون بغوكو؟
216
00:20:39,950 --> 00:20:42,250
17535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.