All language subtitles for Panda.S01E02.FRENCH.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:03,180 No niin. Nyt rauhoitutaan. 2 00:00:03,420 --> 00:00:07,617 Tilanne ei saa kärjistyä. Tehdään näin: 3 00:00:07,700 --> 00:00:13,537 lasket hyvin hitaasti alas sen, mitä sinulla on kädessä. 4 00:00:13,620 --> 00:00:17,900 Teit tyhmyyden, mutta tilanteen voi vielä korjata. 5 00:00:18,020 --> 00:00:21,137 Lopeta. - Mitä teit? 6 00:00:21,220 --> 00:00:24,257 Tämä on vain korttipeliä. 7 00:00:24,340 --> 00:00:28,737 Vain korttipeliäkö? Merkkasit jätkät. Minä näin. 8 00:00:28,820 --> 00:00:32,220 Ei se niin nökönuukaa ole. 9 00:00:32,380 --> 00:00:35,577 Tiedätkö mitä? Saat rangaistuksen. 10 00:00:35,660 --> 00:00:39,137 Huijasit, joten tuomitsen sinulle kolme halia. 11 00:00:39,220 --> 00:00:43,657 Yks, kaks, kolme. - Tiedät, etten tykkää sellaisesta. 12 00:00:43,740 --> 00:00:46,780 Marcel. Täällä oikeus riemuitsee aina. 13 00:00:46,900 --> 00:00:51,140 KOMISARIO PANDA Rajatonta rakkautta 14 00:01:10,180 --> 00:01:13,257 Herra se on niin tyytyväinen. 15 00:01:13,340 --> 00:01:17,297 Herroittelet minua, joten luvassa on moitteita. 16 00:01:17,380 --> 00:01:20,897 Herra on oikeassa, sillä hän on saamassa satikutia. 17 00:01:20,980 --> 00:01:23,577 Miksi sekaannut muiden asioihin? 18 00:01:23,660 --> 00:01:27,137 Sillä Marcel huijasi, ja minä pidän totuudesta. 19 00:01:27,220 --> 00:01:31,380 Aivan. Jos kerran pidät totuudesta, selitä tämä. 20 00:01:32,140 --> 00:01:35,497 Vaikutit oudolta, joten minäkin nuuskin. 21 00:01:35,580 --> 00:01:39,577 Lankesit. - Autoin vähäsen yhdessä tutkinnassa. 22 00:01:39,660 --> 00:01:43,260 Ihan pienessä, minikokoisessa. 23 00:01:43,460 --> 00:01:48,380 Se oli vain pieni murha. - Mitätön pikku murha. 24 00:01:48,740 --> 00:01:53,340 Ja herra lankesi. - Herroittelet taas ja lisäksi... 25 00:01:53,700 --> 00:01:58,457 Olet tonkinut roskiksia. Se on väärin. - Et voi toimia noin. 26 00:01:58,540 --> 00:02:03,740 Oletko ajatellut, kuinka Roman suhtautuu ja miten hän huolestuu? 27 00:02:04,300 --> 00:02:09,380 Mistä pitäisi huolestua? - Ei mistään. Ajattele, että... 28 00:02:10,220 --> 00:02:12,977 Limetit on loppuneet. 29 00:02:13,060 --> 00:02:16,620 Kauheaa. Tulee ihan paniikki. - Eikö? 30 00:02:19,220 --> 00:02:23,420 Hyvin keksitty sellaiselta, joka rakastaa totuutta. 31 00:02:24,220 --> 00:02:26,220 Rakastan limettejä. 32 00:02:31,820 --> 00:02:34,377 Miten menee? - Mahtava tunne. 33 00:02:34,460 --> 00:02:39,380 Olen täpinöissäni. Kädet tärisevät. Katsokaa. 34 00:02:40,500 --> 00:02:44,697 Ekaa kertaa rikospaikalle. Tai siis teidän kanssanne. 35 00:02:44,780 --> 00:02:48,537 Parivaljakko Lola ja Stan, siinä vasta kaksikko. 36 00:02:48,620 --> 00:02:54,340 Stan ja Lola. Minulla alkaa soida tunnari päässä. Alkaako teillä? 37 00:02:55,100 --> 00:02:57,377 Lola... 38 00:02:57,460 --> 00:03:01,097 Stan... Yksin tien päällä, - 39 00:03:01,180 --> 00:03:04,137 niin säällä kuin säällä, - 40 00:03:04,220 --> 00:03:09,060 ei rosvoille mahiksia jää! 41 00:03:09,540 --> 00:03:12,660 Stan ja Lola! 42 00:03:23,140 --> 00:03:27,300 Haloo. - Tapan Stanin. 43 00:03:27,420 --> 00:03:30,977 Murha on raaka ja harkittu. - Lola. 44 00:03:31,060 --> 00:03:34,337 Tällä hetkellä kaikki päiväni alkavat - 45 00:03:34,420 --> 00:03:37,780 väsymyskohtauksilla, myöhästymisillä - 46 00:03:37,900 --> 00:03:41,097 ja vauvojen oksentamisilla. 47 00:03:41,180 --> 00:03:44,657 En jaksaisi tällaista. - Hankkikaa minulle joku toinen. 48 00:03:44,740 --> 00:03:47,577 Vain Stan haluaa tehdä töitä kanssanne. 49 00:03:47,660 --> 00:03:51,297 Sääntöjen mukaan pitää työskennellä pareittain. 50 00:03:51,380 --> 00:03:55,380 Joko tottelette tai joudutte virkavapaalle. 51 00:03:57,540 --> 00:04:00,097 Ankaraa mutta oikeudenmukaista. 52 00:04:00,180 --> 00:04:02,780 Se toimii. 53 00:04:09,140 --> 00:04:12,060 Onko kaikki hyvin? - Stan. 54 00:04:12,180 --> 00:04:14,457 Voitko tulla katsomaan? 55 00:04:14,540 --> 00:04:19,020 Rengas näyttää oudolta. En ymmärrä niistä. 56 00:04:20,180 --> 00:04:22,260 Mitä sanot? 57 00:04:31,740 --> 00:04:33,737 Mutta... 58 00:04:33,820 --> 00:04:35,860 Rengas on kunnossa! 59 00:04:41,660 --> 00:04:45,057 Oi suuri Luonnon henki. 60 00:04:45,140 --> 00:04:47,657 En tiedä, kutsutaanko sinua siksi. 61 00:04:47,740 --> 00:04:50,777 En ollut enää poliisi ja olin onnellinen. 62 00:04:50,860 --> 00:04:53,377 Sitten autoin ihmisiä. 63 00:04:53,460 --> 00:04:58,617 Pidätin erään tyypin ja tajusin, että työtä oli ollut ikävä. 64 00:04:58,700 --> 00:05:05,097 Ajattelen vain sitä ja pyytäisin, että lähettäisit minulle merkin. 65 00:05:05,180 --> 00:05:07,940 Pandaloni! 66 00:05:09,460 --> 00:05:11,500 Jonkun toisen merkin. 67 00:05:15,420 --> 00:05:18,897 Mitä te teette? - Tämä on hikoiluteltta, - 68 00:05:18,980 --> 00:05:22,057 jossa yritän meditoida hikoilemalla. 69 00:05:22,140 --> 00:05:24,977 Viis siitä. Tarvitsen teitä rikospaikalle. 70 00:05:25,060 --> 00:05:28,457 En kestä Stania. Olisitte vähän parempi työpari. 71 00:05:28,540 --> 00:05:32,900 Tuo taitaa olla kohteliaisuus, mutta vastaukseni on "ei". 72 00:05:34,220 --> 00:05:38,097 Olette ainoa mahdollisuuteni. - Ei käy. 73 00:05:38,180 --> 00:05:41,700 Suostukaa nyt, Pandaloni! 74 00:05:41,820 --> 00:05:45,820 Teidän täytyisi toimia pelkästään statistina. 75 00:05:45,940 --> 00:05:49,860 Olisitte alibini Messinalle. Olkaa kiltti. 76 00:05:49,980 --> 00:05:52,217 Mitä kohtaa ette ymmärrä? 77 00:05:52,300 --> 00:05:57,620 Yritän tässä puhdistautua. - Ai tässä savussako? 78 00:05:57,740 --> 00:06:01,700 Tämä on erinomainen keino. Tuntuu jo paremmalta. 79 00:06:02,260 --> 00:06:05,257 Niinkö? - Tuoksu karkottaa huonon energian. 80 00:06:05,340 --> 00:06:08,137 En enää tahdo olla poliisi. - Hyvä on. 81 00:06:08,220 --> 00:06:10,780 Mikäs tämä on? 82 00:06:12,620 --> 00:06:16,700 "Poliisi". Mikä tämä mahtaa olla? 83 00:06:17,780 --> 00:06:21,740 Mikä tämä on? Jospa tekisin näin? - Mitä te... 84 00:06:22,500 --> 00:06:25,140 Mitä te pelleilette? Lopettakaa. 85 00:06:25,940 --> 00:06:28,340 Hups. - Ei saa! 86 00:06:29,740 --> 00:06:33,260 Odotan autossa. Tulkaa pian. 87 00:06:44,660 --> 00:06:45,785 Stan! 88 00:06:45,868 --> 00:06:50,297 Jätitte minut tielle. Liftasin. Ei se mitään. 89 00:06:50,380 --> 00:06:53,457 Komisario Pandaloni. Kunnia nähdä teidät. 90 00:06:53,540 --> 00:06:58,017 Pitääkö antaa poskisuukot, puristaa kättä vai halata? 91 00:06:58,100 --> 00:07:01,700 Riittää jo. Mitä täällä on tapahtunut? 92 00:07:01,980 --> 00:07:04,260 Tulkaa. 93 00:07:06,380 --> 00:07:09,217 Olemme taitelija Marina Simonin luona. 94 00:07:09,300 --> 00:07:12,537 Uhri oli hänen miesystävänsä Damien Carnot. 95 00:07:12,620 --> 00:07:17,497 Heidän piti mennä naimisiin kesällä. Morsian kutsui eilen ystäviä paikalle. 96 00:07:17,580 --> 00:07:20,980 Eräs heistä löysi Damienin ruumiin täältä ateljeesta. 97 00:07:21,100 --> 00:07:23,937 Hän soitti heti poliisille. 98 00:07:24,020 --> 00:07:27,697 Kaikki vieraat ovat yhä koolla päärakennuksessa. 99 00:07:27,780 --> 00:07:31,420 Siinä kaikki. Ei sen kummempaa. 100 00:07:35,900 --> 00:07:38,377 Uhri kuoli 22:n ja 23:n välillä. 101 00:07:38,460 --> 00:07:41,777 Häntä iskettiin neljästi rintaan maalikaapimella. 102 00:07:41,860 --> 00:07:46,260 Haavoista voi päätellä, että murhaaja on oikeakätinen. 103 00:07:47,500 --> 00:07:52,340 Ainoa johtolanka on ulkoa ikkunan läheltä löydetty savukkeenpätkä. 104 00:07:53,340 --> 00:07:55,820 Mitä hän tekee? 105 00:08:06,260 --> 00:08:10,180 Uhri puolustautui, sillä ensin häntä työnnettiin. 106 00:08:10,620 --> 00:08:13,300 Sitten hän törmäsi työpöytään. 107 00:08:13,420 --> 00:08:17,380 Hän huojui näin ja yritti saavuttaa tasapainon. 108 00:08:17,500 --> 00:08:20,897 Ei ihan onnistunut, sillä hän kaatui tuonne. 109 00:08:20,980 --> 00:08:24,817 Kuinka te pystytte tuohon? - Herkistelemällä. 110 00:08:24,900 --> 00:08:28,057 Jalkaholvini on herkkä. 111 00:08:28,140 --> 00:08:33,057 Otan askelia ja alan tuntea asioita. 112 00:08:33,140 --> 00:08:36,057 Nyt tunsin sirpaleita vähän kaikkialla. 113 00:08:36,140 --> 00:08:39,057 Päättelin, että veistoksia on pudonnut. 114 00:08:39,140 --> 00:08:41,657 Löysittekö sormenjälkiä? 115 00:08:41,740 --> 00:08:43,897 Arianne. Oliko sormenjälkiä? 116 00:08:43,980 --> 00:08:48,300 Rikosase oli tahraton. - Neitseellinen. 117 00:08:49,460 --> 00:08:53,260 Lopetitteko rehvastelun? Teidän piti olla statisti. 118 00:08:55,220 --> 00:09:00,260 Joku vieraista on mustasukkainen. Syyllinen löytyy helposti. 119 00:09:01,060 --> 00:09:06,180 Onko mustasukkaisuus siis motiivi? - Se ja rakkaus. 120 00:09:06,300 --> 00:09:10,777 Se juttu, joka muuttaa normaalin ihmisen raa'aksi murhaajaksi. 121 00:09:10,860 --> 00:09:13,457 Ilman rakkautta olisimme työttömiä. 122 00:09:13,540 --> 00:09:17,780 Kauhea tapa ajatella. - Eikä minulla ole rakastajia. 123 00:09:17,900 --> 00:09:21,020 Olen polyamorinen. 124 00:09:21,140 --> 00:09:23,937 Poly... mikä? - Polyamorinen. 125 00:09:24,020 --> 00:09:27,417 Poly, monta, ja amor... 126 00:09:27,500 --> 00:09:30,217 Se, missä teillä on ongelmia. 127 00:09:30,300 --> 00:09:35,057 Minulla on suhde kaikkien näkemienne henkilöiden kanssa. 128 00:09:35,140 --> 00:09:38,817 He eivät ole ystäviäni vaan rakastettujani. 129 00:09:38,900 --> 00:09:41,540 Rakasteletteko kaikki yhdessä? - Ei, ei. 130 00:09:41,660 --> 00:09:45,337 Hän rakastelee kaikkien kanssa, mutta erikseen. 131 00:09:45,420 --> 00:09:49,217 Joten kaikki on hyvin. - Se on periaate, Lola. 132 00:09:49,300 --> 00:09:51,860 Kaikki tietävät toisistaan. 133 00:09:51,980 --> 00:09:54,460 Ainakin teoriassa. - Tietysti. 134 00:09:54,580 --> 00:09:57,897 Esittelen aina uudet suhteet, jotta kaikki on selvää. 135 00:09:57,980 --> 00:10:02,697 Toimiiko sellainen? - Toimi, Damieniin asti. 136 00:10:02,780 --> 00:10:04,937 Tapasimme kolme kuukautta sitten. 137 00:10:05,020 --> 00:10:07,817 Kaikki muuttui. Tunne oli niin vahva. 138 00:10:07,900 --> 00:10:13,100 Siksi kutsuin kaikki koolle eilen. Halusin ilmoittaa asiasta. 139 00:10:13,940 --> 00:10:16,340 Aioitteko jättää heidät? 140 00:10:16,460 --> 00:10:20,857 Tyyliin "meidän pitää puhua", mutta ryhmäversiona. 141 00:10:20,940 --> 00:10:25,180 Oliko Damien kutsuttu? - Hänen ei pitänyt olla paikalla. 142 00:10:25,460 --> 00:10:29,540 En ymmärrä. En edes nähnyt häntä. 143 00:10:29,940 --> 00:10:33,060 Hän ehti kuolla. 144 00:10:36,580 --> 00:10:41,137 Stanin mukaan hevoskasvattaja näki auton ajavan tänne kello 22.30. 145 00:10:41,220 --> 00:10:43,777 Damien kuoli ennen yhtätoista, - 146 00:10:43,860 --> 00:10:47,980 joten hänet tapettiin hyvin pian saapumisensa jälkeen. 147 00:10:48,540 --> 00:10:52,340 Oi, miten kaunis. Miten komea eläin. 148 00:10:54,500 --> 00:10:58,017 Katsokaa, mikä harja. 149 00:10:58,100 --> 00:11:01,857 Viedään koko kööri asemalle. - Joo. 150 00:11:01,940 --> 00:11:03,937 Tarkoitan ei. 151 00:11:04,020 --> 00:11:08,137 Rikospaikka riittää yhdelle päivälle. En tule asemalle. 152 00:11:08,220 --> 00:11:12,937 Emme voi kuulustella heitä kaikkia täällä. - Mikä eläin! 153 00:11:13,020 --> 00:11:15,257 Tehkää mitä lystäätte. 154 00:11:15,340 --> 00:11:17,900 Niin upea. 155 00:11:19,340 --> 00:11:23,300 Palataanko me siis kamarille? Mahtavaa. 156 00:11:26,340 --> 00:11:29,420 Saanko kuulustella paria kolmea? 157 00:11:30,540 --> 00:11:32,977 Kahta? 158 00:11:33,060 --> 00:11:35,900 Edes yhtä? - Sopii. 159 00:11:36,020 --> 00:11:41,180 Mene kollegan autolla. Nähdään asemalla. - Okei. 160 00:11:43,860 --> 00:11:46,220 Jes! 161 00:11:46,540 --> 00:11:49,420 Kuulustelemme kaikkia täällä. 162 00:11:51,580 --> 00:11:54,060 Voitteko ottaa kopin? 163 00:11:54,260 --> 00:11:56,380 Mikä tämä on? - Koiran pallo. 164 00:11:56,540 --> 00:11:58,860 Heittäkää takaisin. 165 00:11:59,180 --> 00:12:03,300 Koko nimi ja ammatti. - Robin Roy, arkkitehti. 166 00:12:03,460 --> 00:12:06,217 Bertrand Vidal, kiinteistönvälittäjä. 167 00:12:06,300 --> 00:12:10,337 Yanis Pappas, baarimikko. - Ottakaa kiinni. 168 00:12:10,420 --> 00:12:14,417 Heittäkää takaisin. - Chloé Lacroix, farmaseutti. 169 00:12:14,500 --> 00:12:18,017 Mitä teille tapahtui? - Skootteriturma 10 vuotta sitten. 170 00:12:18,100 --> 00:12:20,820 Voisitteko ottaa kiinni? 171 00:12:21,060 --> 00:12:23,620 Heittäkää takaisin. 172 00:12:24,260 --> 00:12:27,297 Mitä te teitte ateljeessa? - Etsin Marinaa. 173 00:12:27,380 --> 00:12:30,537 Yanis kertoi, että hän oli menossa naimisiin. 174 00:12:30,620 --> 00:12:33,577 Hajaannuimme etsimään häntä. 175 00:12:33,660 --> 00:12:36,337 Sitten kuului huuto. - Minä huusin. 176 00:12:36,420 --> 00:12:39,500 Kai se on luonnollista, kun näkee ruumiin. 177 00:12:39,620 --> 00:12:44,940 Te kaikki tiesitte, että Marina jättäisi teidät Damienin vuoksi. 178 00:12:45,060 --> 00:12:48,257 Olitte eri puolilla taloa murhan aikana. 179 00:12:48,340 --> 00:12:51,580 Olette kaikki erittäin epäiltyjä. 180 00:12:56,500 --> 00:13:00,017 Jo kahdestaan on hankalaa, puhumattakaan kuudesta. 181 00:13:00,100 --> 00:13:04,380 Harmittaako teitä olla sinkku? - Kuka väittää, että olen sinkku? 182 00:13:04,620 --> 00:13:07,417 Eikä tutkinta kohdistu minuun. 183 00:13:07,500 --> 00:13:10,737 Tässä intohimorikoksessa on liikaa rakastavaisia. 184 00:13:10,820 --> 00:13:13,137 Yhäkö te siitä mustasukkaisuudesta? 185 00:13:13,220 --> 00:13:16,657 Parisuhdeongelmia on koripallojoukkueen verran. 186 00:13:16,740 --> 00:13:20,737 Uhri aikoi viedä Marinan. Neljällä jäsenellä on sama motiivi. 187 00:13:20,820 --> 00:13:24,660 Mustasukkaisuus on yksiavioisten motiivi. 188 00:13:24,780 --> 00:13:27,460 Polyamoria toimii eri tavalla. 189 00:13:27,580 --> 00:13:30,697 Se perustuu kommunikaatioon, jakamiseen, - 190 00:13:30,780 --> 00:13:33,257 läpinäkyvyyteen... 191 00:13:33,340 --> 00:13:35,820 Mutta... 192 00:13:36,140 --> 00:13:38,140 Minne olemme menossa? 193 00:13:38,340 --> 00:13:41,420 Kaikella läpinäkyvyydellä... poliisiasemalle. 194 00:13:44,340 --> 00:13:48,060 Halusitte, että minulla on työpari. Tahdon Pandan. 195 00:13:48,180 --> 00:13:52,260 Aloittelimme jo, mutta voin selittää. - Ei tarvitse. 196 00:13:52,860 --> 00:13:56,657 Siinäkö kaikki? - Niin. Sopii oikein hyvin. 197 00:13:56,740 --> 00:14:01,217 Panitteko minut Stanin pariksi, jotta kävisin noutamassa Pandan? 198 00:14:01,300 --> 00:14:04,537 En ollenkaan. - Hei! Anteeksi. Olen läsnä. 199 00:14:04,620 --> 00:14:08,497 Minäkin haluan sanoa jotain. Kaikki tämä on hyvin kiusallista. 200 00:14:08,580 --> 00:14:10,660 Voit toki puhua, - 201 00:14:10,780 --> 00:14:15,737 mutta kun kerran olet paikalla, leikittelet hieman ajatuksella. 202 00:14:15,820 --> 00:14:19,097 Madame pakotti minut. 203 00:14:19,180 --> 00:14:21,900 Pakottiko hän myös viime kerralla? 204 00:14:24,780 --> 00:14:27,838 No? - Leikitään, että tulen. 205 00:14:27,921 --> 00:14:30,577 Tai siis leikin ajatuksella, että tulen. 206 00:14:30,660 --> 00:14:34,897 Minulla on ehtoja. En tahdo toimistoa. - Ei toimistoa. 207 00:14:34,980 --> 00:14:37,660 En tahdo asetta. - Ei asetta. 208 00:14:37,820 --> 00:14:43,020 Ajan pyörällä aina kun mahdollista. - Polkupyörä. 209 00:14:44,180 --> 00:14:49,140 Nukun niin pitkään kuin haluan. - Kuulostaa kohtuulliselta. 210 00:14:49,580 --> 00:14:53,060 Ja...? - Kaikki täällä kutsuvat minua Pandaksi. 211 00:14:53,180 --> 00:14:56,251 Ei Victoriksi, Pandaloniksi, varsinkaan komisarioksi. 212 00:14:56,334 --> 00:14:58,420 Ei. 213 00:14:58,620 --> 00:15:01,697 Panda. - Panda. 214 00:15:01,780 --> 00:15:04,857 Eikä sanaakaan perheelleni. Ei sanaakaan. 215 00:15:04,940 --> 00:15:06,937 Okei? - Ei sanaakaan. 216 00:15:07,020 --> 00:15:09,737 Ette lähesty, koske ettekä puhuttele heitä. 217 00:15:09,820 --> 00:15:12,017 Ette vihjaile mitään. 218 00:15:12,100 --> 00:15:15,300 Ette mitään. - Ei vihjailuja. 219 00:15:15,500 --> 00:15:17,697 Muuten minä... - Niin? 220 00:15:17,780 --> 00:15:20,217 Minä lähden. 221 00:15:20,300 --> 00:15:23,617 Olen samaa mieltä kanssasi. 222 00:15:23,700 --> 00:15:26,380 Sataprosenttisesti. 223 00:15:26,500 --> 00:15:31,140 Samaa mieltä tuosta kaikestako? - Niin. 224 00:15:31,900 --> 00:15:34,180 Viimeinen asia. - Sano. 225 00:15:34,300 --> 00:15:36,811 Palkkani menee kokonaisuudessaan eläinsuojeluun. 226 00:15:36,894 --> 00:15:39,017 Eläinsuojeluun. 227 00:15:39,100 --> 00:15:42,780 Ohhoh. Miten hienoa. 228 00:15:42,980 --> 00:15:44,977 Stan. 229 00:15:45,060 --> 00:15:49,617 Komisario Voskianin pariksi tulee Victor... Siis Panda. 230 00:15:49,700 --> 00:15:53,620 Te siis palaatte? Mieletöntä. 231 00:15:54,100 --> 00:15:58,097 En sitten enää ole... - Ette. 232 00:15:58,180 --> 00:16:01,697 Etsitään pariksi joku toinen. 233 00:16:01,780 --> 00:16:03,777 Kiitos. - Selvä. 234 00:16:03,860 --> 00:16:08,417 Tai tutkitaan kolmistaan. Sopii polyamorian teemaan. 235 00:16:08,500 --> 00:16:11,497 Ei käy. 236 00:16:11,580 --> 00:16:13,860 Kiitos, Stan. 237 00:16:32,540 --> 00:16:35,780 Mukavaa, että olet täällä. 238 00:16:36,380 --> 00:16:39,580 Et arvaakaan, miten iloinen olen siitä. 239 00:16:39,700 --> 00:16:44,700 Varsinkin kun olen juuri saanut... - Toisen lapsenko? 240 00:16:44,820 --> 00:16:48,977 Paitasi ja kravattisi ovat oksennuksessa. 241 00:16:49,060 --> 00:16:51,177 Ja nuo silmäpussit. 242 00:16:51,260 --> 00:16:55,700 Taisin arvata. - Tämä on kylläkin kolmas lapsi. 243 00:16:55,860 --> 00:16:58,980 Olet jäänyt paitsi monesta. 244 00:16:59,140 --> 00:17:02,300 Tulisitko meille illalliselle? 245 00:17:02,420 --> 00:17:07,140 Mathilde olisi mielissään, ja kertoisit kuulumisiasi. 246 00:17:07,260 --> 00:17:09,697 Mitä olet tehnyt näinä vuosina? 247 00:17:09,780 --> 00:17:14,700 Olen yrittänyt unohtaa kaiken tämän. 248 00:17:14,860 --> 00:17:18,100 Ja tehnyt cocktaileja. 249 00:17:25,460 --> 00:17:28,940 Onneksi olkoon... - Kolmannen lapsen vuoksi. 250 00:17:29,540 --> 00:17:31,860 Kiitos. 251 00:17:35,180 --> 00:17:37,577 Ääliö! Sori vaan. 252 00:17:37,660 --> 00:17:39,737 Vittuiletko? - Koska skitsoilet. 253 00:17:39,820 --> 00:17:42,137 Enpäs, sinähän... - En tehnyt mitään. 254 00:17:42,220 --> 00:17:44,100 Älä yritä! 255 00:17:44,540 --> 00:17:47,737 Tuolla on kuumat paikat. 256 00:17:47,820 --> 00:17:50,697 Lisätkää vauhtia. Tuo on poikani. - Mitä? 257 00:17:50,780 --> 00:17:53,780 Hän ei tiedä, että palasin. 258 00:17:54,180 --> 00:17:56,820 Panda? - Voi ei. 259 00:17:58,060 --> 00:18:01,060 Mitä sinä teet? - Minä... 260 00:18:01,180 --> 00:18:03,700 En mitään ihmeellistä. 261 00:18:04,460 --> 00:18:06,617 Roman. Lola. 262 00:18:06,700 --> 00:18:09,300 Lola. Roman. 263 00:18:09,420 --> 00:18:11,897 Okei. - Lola on ystävä. 264 00:18:11,980 --> 00:18:15,220 Kuka tuo tyttö on? - Ei kukaan. 265 00:18:15,340 --> 00:18:19,177 Hei sitten, Panda. Näkemiin. 266 00:18:19,260 --> 00:18:21,460 Hei hei. 267 00:18:21,580 --> 00:18:25,220 Poikannekin kutsuu teitä Pandaksi. Vähän outoa. 268 00:18:27,420 --> 00:18:30,060 Hän on ottopoikani. 269 00:18:31,460 --> 00:18:34,297 Hän ei ole ikinä kutsunut minua isäksi. 270 00:18:34,380 --> 00:18:37,460 Kiitos kyydistä. 271 00:18:45,340 --> 00:18:48,620 Roman! 272 00:18:49,300 --> 00:18:52,937 Olen kuunteluttanut sinulla laadukasta reggaeta, - 273 00:18:53,020 --> 00:18:55,457 ja herra kuuntelee... 274 00:18:55,540 --> 00:18:59,420 Voisitko panna hiljaisemmalle? 275 00:19:01,140 --> 00:19:03,340 Kiitos. 276 00:19:03,460 --> 00:19:06,060 Onko kurja olo? Haluatko puhua? 277 00:19:07,300 --> 00:19:12,220 En tiedä. - Johtuuko se siitä tytöstä? 278 00:19:15,620 --> 00:19:17,617 Hän on Valentine. 279 00:19:17,700 --> 00:19:21,900 Me riidellään koko ajan, muttei voida olla erossa. 280 00:19:22,060 --> 00:19:26,100 Olet rakastunut, siinä kaikki. - Oletko vakavissasi? 281 00:19:26,700 --> 00:19:31,017 Mitä sinä mistään ymmärrät. Harrastat vain panoja. 282 00:19:31,100 --> 00:19:36,097 Ohhoh. - Naisia tulee ja menee. Ne häipyy kokonaan. 283 00:19:36,180 --> 00:19:41,700 Miksi kutsut sellaista? - Ne ovat kohtaamisia. 284 00:19:42,580 --> 00:19:46,405 Henkinen kohtaaminen voi joskus muuntua fyysiseksi. 285 00:19:46,488 --> 00:19:48,620 Panoksi. 286 00:19:49,860 --> 00:19:53,220 Kuuntele musiikkiasi. 287 00:19:56,100 --> 00:19:59,780 Olisi hyvä taas kuunnella reggaeta yhdessä. 288 00:20:10,900 --> 00:20:14,657 Vaihtaisitteko ajopeliä? Joudun aina odottamaan. 289 00:20:14,740 --> 00:20:17,460 Kärsivällisyys on sielun hymy. 290 00:20:17,580 --> 00:20:20,740 Pyöräilijöiden motto. 291 00:20:20,980 --> 00:20:24,017 Ei, ei. 292 00:20:24,100 --> 00:20:27,057 Ei! Post-it-lappuja. 293 00:20:27,140 --> 00:20:31,297 Olin vannonut etten enää hipaisekaan tarralappuja. 294 00:20:31,380 --> 00:20:34,380 Teidän täytyy pakottautua. 295 00:20:36,300 --> 00:20:38,900 Siispä. 296 00:20:39,020 --> 00:20:41,577 Uhri Damien Carnot, osteopaatti. 297 00:20:41,660 --> 00:20:47,057 Lähipiirinsä mukaan ihannemies: nuori, komea, rikas, suosittu. 298 00:20:47,140 --> 00:20:52,780 Ystävien mielestä vain yksi vika: katosi aina kun oli rakastunut. 299 00:20:56,500 --> 00:20:59,500 Onko tämä hänen vihkivalansa luonnos? 300 00:21:00,620 --> 00:21:03,020 Marina. 301 00:21:04,060 --> 00:21:06,617 Ensin rakastuin etunimeesi. 302 00:21:06,700 --> 00:21:08,897 Sitten ääneesi. 303 00:21:08,980 --> 00:21:14,380 Seurassa halusin olla kahdestaan ja kahdestaan halusin vain sinut. 304 00:21:14,660 --> 00:21:19,260 Olen aina kuulunut sinulle, ja pian sinä kuulut vain minulle. 305 00:21:22,620 --> 00:21:24,857 Damien. 306 00:21:24,940 --> 00:21:31,017 Tämä on valtavan kaunista. Minäkin olisin voinut naida hänet. 307 00:21:31,100 --> 00:21:35,260 Aivan. Mitä tulee niihin, jotka tupakoivat ulkona... 308 00:21:35,380 --> 00:21:39,220 Kaikki paitsi Chloé polttavat. Se ei paljon auta meitä. 309 00:21:39,340 --> 00:21:45,020 Epäilty on oikeakätinen, Chloé vasenkätinen, ja hänellä on keppi. 310 00:21:45,140 --> 00:21:48,580 Hän on poissa laskuista. - Yaniskin on. 311 00:21:49,340 --> 00:21:54,620 Hänkin on vasuri. Hän otti pallon kiinni vasemmalla kädellä. 312 00:21:55,980 --> 00:21:58,620 Pallo oli siis sitä varten. 313 00:21:59,380 --> 00:22:03,060 Selvä. Ei hassumpaa. 314 00:22:03,180 --> 00:22:06,657 Jäljelle jäävät siis Robin... 315 00:22:06,740 --> 00:22:09,577 Minä äänestän Robinia. Suoraan. 316 00:22:09,660 --> 00:22:13,537 En pitänyt hänestä. Siinä kaverissa on jotain outoa. 317 00:22:13,620 --> 00:22:16,977 On sellainen fiilis. - Fiilis ei riitä oikeudessa. 318 00:22:17,060 --> 00:22:19,897 Jäljet johtavat suosikkiini. 319 00:22:19,980 --> 00:22:22,377 Bertrandiin. Hän oli ihan hermona. 320 00:22:22,460 --> 00:22:26,017 Hän soitti meille, ja yleensä soittaja on syyllinen. 321 00:22:26,100 --> 00:22:30,897 Tai se, joka soittaa useita puheluja murhan jälkeen paniikissa. 322 00:22:30,980 --> 00:22:34,620 Lyön vetoa Bertrandin puolesta. - Minä Robinin. 323 00:22:34,820 --> 00:22:37,820 Bertrand. - Robin. 324 00:22:37,980 --> 00:22:41,260 Bertrand. - Robin. 325 00:22:42,020 --> 00:22:45,657 Stan. Tutki kaikkien epäiltyjen puhelutiedot. 326 00:22:45,740 --> 00:22:48,500 Me lähdemme kentälle. 327 00:22:49,780 --> 00:22:54,420 Robin. Menemmekö Robinin luo? - Bertrandin. Nopeasti nyt. 328 00:23:02,140 --> 00:23:04,740 Syyllinen on Robin. 329 00:23:05,660 --> 00:23:08,220 Vai Bertrand? 330 00:23:24,780 --> 00:23:27,697 Päivää. - Hyvää päivää. 331 00:23:27,780 --> 00:23:32,020 Asuuko täällä Bertrand Frasnier? - Hän on mieheni. 332 00:23:32,140 --> 00:23:36,700 Me olemme... - Olemme... toimistosta. 333 00:23:37,020 --> 00:23:39,639 Asunnonvälittäjiä. Teemme töitä Bertrandin kanssa. 334 00:23:39,723 --> 00:23:40,817 Selvä. 335 00:23:40,900 --> 00:23:44,860 Kulta! - Olen tulossa. 336 00:23:48,420 --> 00:23:51,140 Ei sinun pitänyt tehdä töitä tänään. 337 00:23:51,260 --> 00:23:55,900 Ei kestä kauan. Keskustelemme pikku myynnistä. 338 00:23:56,020 --> 00:23:59,980 Minä hoidan huopamajakauppoja. 339 00:24:00,100 --> 00:24:04,900 Nyt ymmärrän, miksi teillä oli kiire pois rikospaikalta. 340 00:24:05,020 --> 00:24:10,137 En tahtonut vaimon tietävän, missä olin. Älkää kertoko hänelle. 341 00:24:10,220 --> 00:24:12,217 Katsotaan. - Minä pyydän. 342 00:24:12,300 --> 00:24:15,377 Meneekö vielä kauan? - Tulen heti, sydänkäpy. 343 00:24:15,460 --> 00:24:17,660 "Sydänkäpy". 344 00:24:17,820 --> 00:24:21,860 Bertrand. Ette maininnut, että olette urheilija. 345 00:24:22,020 --> 00:24:24,617 Olin kauan sitten viisiottelija. 346 00:24:24,700 --> 00:24:30,540 Ette ehdi urheilla, koska teidän täytyy hoitaa suhteitanne. 347 00:24:30,740 --> 00:24:33,897 Miksi kutsutte sitä, mitä teette? 348 00:24:33,980 --> 00:24:38,060 Onko se puoli-polyamoriaa? 349 00:24:39,060 --> 00:24:42,737 Monia suhteita, joista vain te tiedätte. - Ei ollenkaan. 350 00:24:42,820 --> 00:24:45,977 En harrasta sellaisia. Olen aina ollut uskollinen. 351 00:24:46,060 --> 00:24:48,697 Marina oli ensimmäinen. - Tietysti. 352 00:24:48,780 --> 00:24:53,980 Minä en ole tappanut ketään. Haluan vain elää normaalia elämää. 353 00:24:54,140 --> 00:24:56,217 Aivan. Anteeksi. Hei, Stan. 354 00:24:56,300 --> 00:24:59,260 Hei, Lola. - Kulta. 355 00:24:59,380 --> 00:25:02,937 Yksi heistä tarttui heti luuriin. 356 00:25:03,020 --> 00:25:06,577 Hän ei silti ole Bertrand vaan Robin. 357 00:25:06,660 --> 00:25:10,417 Mies soitti Marinalle noin 30 kertaa vuorokauden aikana. 358 00:25:10,500 --> 00:25:15,500 Komisario Pandaloni oli oikeassa. Loppujen lopuksi. 359 00:25:26,500 --> 00:25:31,737 Soititte Marinalle aika monta kertaa. - Hänhän oli kokenut järkytyksen. 360 00:25:31,820 --> 00:25:34,577 Hieno koti. - Kiitos. 361 00:25:34,660 --> 00:25:39,737 Kovan työn tulos, mutten ehdi nauttia siitä. 362 00:25:39,820 --> 00:25:45,217 Matkustan koko ajan Los Angelesin, Amsterdamin ja Dubain väliä. 363 00:25:45,300 --> 00:25:48,100 Mitä te teette, Panda? 364 00:25:50,020 --> 00:25:54,420 Tämä ei ole hänen kotinsa. Nämä kledjut. 365 00:25:54,580 --> 00:25:56,777 Mitä? - Minä kysyn samaa. 366 00:25:56,860 --> 00:26:00,660 Tämä puku maksaa maltaita. Se on teetetty. 367 00:26:01,820 --> 00:26:06,617 Puku ei vain ole hänen mittojensa mukainen. Katsokaa hartioita. 368 00:26:06,700 --> 00:26:09,297 Liian väljä. 369 00:26:09,380 --> 00:26:12,457 Ja leikkaus on ihan mitä sattuu. 370 00:26:12,540 --> 00:26:15,100 Voitteko pitää tätä? 371 00:26:20,100 --> 00:26:23,300 Lola. 372 00:26:25,420 --> 00:26:28,900 Katsokaa jalkoväliä. - Epäillyn jalkoväliäkö? 373 00:26:29,380 --> 00:26:32,097 Juuri tässä kohdassa - 374 00:26:32,180 --> 00:26:34,860 pitäisi näyttää tältä. 375 00:26:35,740 --> 00:26:38,180 Niin ei ole. 376 00:26:38,500 --> 00:26:40,700 Järjetöntä. 377 00:26:40,820 --> 00:26:44,060 Olette vaativa, kun miettii omaa pukeutumistanne. 378 00:26:45,380 --> 00:26:49,020 Tulinko liian lähelle? - Nenämme koskettavat toisiaan. 379 00:26:49,180 --> 00:26:53,937 Mutta jalkani eivät kosketa varpaita. Kengät ovat liian isot. 380 00:26:54,020 --> 00:26:58,977 Talo ja vaatteet ovat jonkun toisen. - Mitä te houritte? 381 00:26:59,060 --> 00:27:01,417 Kolleganne taitaa olla hullu. 382 00:27:01,500 --> 00:27:07,460 Tämä tyyppi valtaa toisten vaatteita kuin erakkorapu. 383 00:27:07,900 --> 00:27:11,377 Mistä te oikein puhutte? 384 00:27:11,460 --> 00:27:14,260 Älkää koskeko sinne. 385 00:27:14,980 --> 00:27:18,100 Ei tarvinnut etsiä kauan. 386 00:27:20,100 --> 00:27:22,857 Tässä on talon oikea omistaja. 387 00:27:22,940 --> 00:27:25,500 Missä te asutte? 388 00:27:29,820 --> 00:27:32,460 Vastatkaa. 389 00:27:55,180 --> 00:28:00,057 Olen hulluna Marinaan. Ollut ensi hetkestä alkaen. 390 00:28:00,140 --> 00:28:03,177 Hän osti värinsä liikkeestä, jossa olin töissä. 391 00:28:03,260 --> 00:28:06,817 Olin apulainen. Ei hän olisi huomannut minua. 392 00:28:06,900 --> 00:28:11,220 Sitten naapuri antoi avaimensa kukkien kastelua varten. 393 00:28:11,340 --> 00:28:15,180 Hän oli aina työmatkoilla ties missä. 394 00:28:16,460 --> 00:28:20,420 Siispä minä otin hänen vaatteensa. 395 00:28:21,780 --> 00:28:24,820 Lainasin hänen elämänsä. 396 00:28:25,420 --> 00:28:29,060 Sitten menin esittäytymään... 397 00:28:30,820 --> 00:28:35,660 Esittäydyin Marinalle näyttelyn avajaisissa. - Myitte unelman. 398 00:28:35,780 --> 00:28:39,417 Ette kestänyt, kun kuulitte, että hän jättää teidät. 399 00:28:39,500 --> 00:28:43,617 Sen jälkeen elämäni on ollut helvettiä, mutta en tappanut häntä. 400 00:28:43,700 --> 00:28:46,780 Halusin vain, että hän huomaisi minut. 401 00:28:47,380 --> 00:28:52,337 Nuo kaikki polyrakastuneet valehtelevat toisilleen. 402 00:28:52,420 --> 00:28:56,780 En tiedä, mitä ajatella. - Että rakkaus on paskaa. 403 00:29:08,820 --> 00:29:10,657 Iltaa. 404 00:29:10,740 --> 00:29:14,940 Mitä te täällä teette? - Seurasin teitä. Anteeksi. 405 00:29:15,100 --> 00:29:19,820 Työpäivä on ohi. - Mutta yhteistyömme on vasta alkanut. 406 00:29:19,940 --> 00:29:23,340 Teissä on jotain kummallista. 407 00:29:23,500 --> 00:29:29,300 En voi tehdä duunia näin. Meidän täytyy luottaa toisiimme. 408 00:29:29,420 --> 00:29:33,180 Haluan tuntea aidon itsenne. 409 00:29:33,340 --> 00:29:35,337 Mitä tuo moska on? 410 00:29:35,420 --> 00:29:39,380 Syöttekö usein iltaisin tällä tavalla yksin? 411 00:29:40,900 --> 00:29:43,420 Minä... 412 00:29:43,540 --> 00:29:46,220 Minä varjostan. 413 00:29:46,460 --> 00:29:49,820 Erästä toista tutkintaa varten. 414 00:29:52,260 --> 00:29:57,100 Seuraatte tuolla olevaa tyyppiä. Niin juuri. 415 00:29:57,260 --> 00:30:00,700 Veikkaan, että hän on eksänne. 416 00:30:00,820 --> 00:30:04,380 Kaikki näkyy kasvoiltanne. 417 00:30:05,020 --> 00:30:07,657 Olette eronneet äskettäin. 418 00:30:07,740 --> 00:30:10,460 Niinpä. 419 00:30:12,540 --> 00:30:15,140 Olette yhä rakastunut. 420 00:30:15,420 --> 00:30:18,100 Olen pahoillani. Lola! 421 00:30:18,220 --> 00:30:21,860 Lola. Olen pahoillani. 422 00:30:22,220 --> 00:30:26,137 Olen pahoillani! Lola. 423 00:30:26,220 --> 00:30:28,217 Pyydän anteeksi. - Mitä? 424 00:30:28,300 --> 00:30:33,457 Haluatte nähdä aidon Lolan. Minä en ole kysellyt teidän aitoudestanne. 425 00:30:33,540 --> 00:30:38,537 Olenko ikinä kysynyt lapsestanne tai muodonmuutoksistanne? 426 00:30:38,620 --> 00:30:43,457 Tiedättekö, millainen on aito Lola? Aito Lola lempattiin. 427 00:30:43,540 --> 00:30:46,657 Hän teki liikaa duunia eikä näyttänyt tunteita. 428 00:30:46,740 --> 00:30:50,257 Ja koska olen surkea tyttöystävä, mutta pätevä poliisi, - 429 00:30:50,340 --> 00:30:52,737 varjostan eksääni iltaisin. 430 00:30:52,820 --> 00:30:56,500 Riittääkö? Oletteko tyytyväinen? 431 00:30:57,980 --> 00:31:01,460 Onko tuo teidän pyöränne? - On. 432 00:31:31,020 --> 00:31:34,900 Kello on 11. Työtä tehdään joka päivä. 433 00:31:36,860 --> 00:31:39,700 Työtä tehdään joka... 434 00:31:39,860 --> 00:31:42,620 Anteeksi. Sanokaa vain. 435 00:31:43,260 --> 00:31:45,937 Töitä tehdään joka päivä. Kello on 11. 436 00:31:46,020 --> 00:31:49,860 Minulla ei ole herätyskelloa. Sen sijaan tein smoothieta. 437 00:31:49,980 --> 00:31:52,380 Mansikkaa, kiiviä, persiljaa, - 438 00:31:52,500 --> 00:31:55,220 ja nöyrin anteeksipyyntöni. 439 00:32:06,140 --> 00:32:08,137 Olen pahoillani. 440 00:32:08,220 --> 00:32:11,817 Minun ei olisi pitänyt sekaantua asioihinne. 441 00:32:11,900 --> 00:32:16,977 Yrittäkää ymmärtää. En ole nähnyt aitoa ihmistä pitkään aikaan. 442 00:32:17,060 --> 00:32:19,900 Nähdään taas, Panda. - Heippa. 443 00:32:21,060 --> 00:32:23,057 Joogaopettajani. 444 00:32:23,140 --> 00:32:25,697 Joogaatteko öisin? - Emme. 445 00:32:25,780 --> 00:32:30,860 Harrastamme seksiä, mutta hän sattuu olemaan joogaopettaja. 446 00:32:32,820 --> 00:32:35,217 Seuraava tunti alkaa yhdeltä. 447 00:32:35,300 --> 00:32:37,620 Terve. Lola, eikö niin? 448 00:32:37,740 --> 00:32:42,460 Arvasinhan minä. Kiva, että joku jää aamupalalle. 449 00:32:43,740 --> 00:32:47,457 Okei. Nyt on parasta selvittää asia. 450 00:32:47,540 --> 00:32:50,180 Se, mitä teen isäsi kanssa... 451 00:32:51,220 --> 00:32:53,620 Yök. 452 00:32:58,180 --> 00:33:03,580 Vautsi. Sanoin, ettei Roman todellakaan saa tietää. 453 00:33:03,700 --> 00:33:07,140 Te ette todellakaan saa enää tehdä noin. 454 00:33:14,780 --> 00:33:20,340 Kaksi neljästä kumppanista valehtelee. Jututetaan Marinaa. 455 00:33:20,460 --> 00:33:24,100 Oi, mikä ilmestys. 456 00:33:26,460 --> 00:33:30,660 Se ei ole syönyt. - Sanokaa pois, jos työ tympii. 457 00:33:32,020 --> 00:33:34,137 En minä sitä. 458 00:33:34,220 --> 00:33:36,340 Koira ei ole kissa. 459 00:33:36,900 --> 00:33:38,897 Koira syö, jos on syötävää. 460 00:33:38,980 --> 00:33:42,460 Tuo ei ole normaalia. - Te ette ole normaali. 461 00:33:42,580 --> 00:33:45,740 Mitä kuuluu, kuoma? Katsos tuota. 462 00:33:46,380 --> 00:33:49,180 Mikä sinua vaivaa? 463 00:33:49,540 --> 00:33:52,377 Valehteliko hän kaikesta? - Kaikesta. 464 00:33:52,460 --> 00:33:55,457 Vaatteista, matkoista, työstä. 465 00:33:55,540 --> 00:33:59,620 Vain nimi Robin on totta. - Absurdia. 466 00:34:00,780 --> 00:34:03,380 Kaunistakin. - Puolustatteko häntä? 467 00:34:03,500 --> 00:34:06,537 En, on vain vaikeaa kuvitella, - 468 00:34:06,620 --> 00:34:09,697 että hän tappaisi mustasukkaisuudesta. 469 00:34:09,780 --> 00:34:13,577 Tappaisi ylipäätään. - Läheisiä on vaikea uskoa tappajiksi. 470 00:34:13,660 --> 00:34:17,497 Siksi keksittiin poliisit. - Näen, että voit huonosti. 471 00:34:17,580 --> 00:34:21,060 Siksi keksittiin poliisit. Auttamaan ihmisiä. 472 00:34:21,300 --> 00:34:23,780 Saanko maistaa? 473 00:34:29,580 --> 00:34:34,460 Kanaa ja vihanneksia. Koostumus ei ole kummoista. 474 00:34:34,580 --> 00:34:38,220 Etkö ole koskenut muonaan kolmeen päivään? 475 00:34:39,860 --> 00:34:44,660 Murhaillasta lähtien. Nyt on jotain vialla. 476 00:34:44,780 --> 00:34:47,537 Avaisitko suun? 477 00:34:47,620 --> 00:34:50,380 Entä naimisissa oleva Bertrand? 478 00:34:50,500 --> 00:34:53,580 Salaisiko hän teiltä jotain muutakin? 479 00:34:54,300 --> 00:34:56,565 Kyse on avunannosta murhaan, jos suojelette häntä. 480 00:34:56,648 --> 00:34:59,420 En suojele. 481 00:35:00,180 --> 00:35:05,060 Minä rakastin heitä. En voi auttaa, sillä en nähnyt mitään. 482 00:35:05,860 --> 00:35:09,140 Lola. Tulkaa katsomaan. - Suokaa anteeksi. 483 00:35:15,380 --> 00:35:19,897 Löysin tämän koiran kidasta. - Vai niin. 484 00:35:19,980 --> 00:35:23,780 Hetkinen, yritän yhtä juttua. 485 00:35:25,340 --> 00:35:27,977 Mitä te teette? 486 00:35:28,060 --> 00:35:30,860 Minä visualisoin. 487 00:35:49,100 --> 00:35:53,460 Chloé. Paitapusero 1970-luvun tyyliin. 488 00:35:53,620 --> 00:35:57,460 Geometriset kuviot, harmaat housut, melko rentoa. 489 00:35:57,620 --> 00:36:01,860 Ei pilkullista kangasta. Robin. Klassinen tyyli. 490 00:36:01,980 --> 00:36:05,697 Merensininen puku, beige kauluspaita. 491 00:36:05,780 --> 00:36:07,777 Ei pilkkuja. 492 00:36:07,860 --> 00:36:13,180 Bertrand: kukallinen paita, suklaanväriset housut. 493 00:36:14,540 --> 00:36:19,017 Ei pilkkuja. Lopuksi Yanis. T-paita ja farkut. 494 00:36:19,100 --> 00:36:21,777 Yaniksellakaan... - Ei pilkkuja. 495 00:36:21,860 --> 00:36:27,180 Ne eivät sovi hänelle. - Eli meillä on uusi, mystinen epäilty. 496 00:36:28,460 --> 00:36:31,260 Haloo, Stan. 497 00:36:32,220 --> 00:36:35,060 Mies kuoli joitakin tunteja sitten. 498 00:36:35,220 --> 00:36:40,017 Tappaja ampui läheltä kaksi luotia vatsaan osumatta tärkeisiin elimiin. 499 00:36:40,100 --> 00:36:44,977 Ehkä Robinia ammuttiin heti kun hän avasi oven, muttei hän kuollut heti. 500 00:36:45,060 --> 00:36:47,537 Hän menetti liikaa verta ennen apua. 501 00:36:47,620 --> 00:36:52,897 Tappaja ei osu elintärkeisiin elimiin eikä suorita tehtävää loppuun. 502 00:36:52,980 --> 00:36:55,457 Haiskahtaa amatööriltä, joka pelkää. 503 00:36:55,540 --> 00:36:58,337 Mitä te teette? 504 00:36:58,420 --> 00:37:01,377 Hetki. Voitteko pitää näitä? 505 00:37:01,460 --> 00:37:04,300 Tosissaanko? 506 00:37:06,140 --> 00:37:09,180 Siispä. Odottakaa. 507 00:37:10,420 --> 00:37:12,940 Löysin jauhetta. 508 00:37:14,140 --> 00:37:18,377 Kipsijauhetta. Kattoon on ammuttu. 509 00:37:18,460 --> 00:37:23,537 Uskon, että Robin tarttui tappajan ranteeseen. 510 00:37:23,620 --> 00:37:25,737 Kamppailtiin. 511 00:37:25,820 --> 00:37:28,540 Ase kieppui. 512 00:37:28,660 --> 00:37:32,340 Jossain vaiheessa ase irtosi. 513 00:37:32,780 --> 00:37:35,780 Ja se varmaankin putosi... 514 00:37:36,180 --> 00:37:38,780 Uskon, että se putosi... 515 00:37:39,660 --> 00:37:42,060 Tänne. 516 00:37:46,220 --> 00:37:50,737 Ampuja siis pakeni paikalta ilman asetta. 517 00:37:50,820 --> 00:37:52,820 Pysähdy! 518 00:37:53,740 --> 00:37:56,420 Torres! - Panda? 519 00:37:57,580 --> 00:38:00,220 Panda! 520 00:38:05,220 --> 00:38:07,817 Tuli vain huono olo. 521 00:38:07,900 --> 00:38:11,177 Söin aamulla pelkän kiivin. Johtuu varmaan siitä. 522 00:38:11,260 --> 00:38:14,940 Lopeta. Minua et hämää. 523 00:38:18,180 --> 00:38:21,257 Tiedätkö, kenen näin viimeksi kuolevan luotiin? 524 00:38:21,340 --> 00:38:24,377 Victor... - En pääse näystä eroon. 525 00:38:24,460 --> 00:38:27,900 Siitä on vuosia, ja se oli itsepuolustusta. 526 00:38:28,060 --> 00:38:30,297 Ei sinulla ollut vaihtoehtoja. 527 00:38:30,380 --> 00:38:33,180 Ihminen voi aina valita. 528 00:38:48,220 --> 00:38:51,300 En ole mikään sentraalisantra. 529 00:38:56,100 --> 00:38:58,497 Haloo. - Herätinkö teidät? 530 00:38:58,580 --> 00:39:00,025 Herätitte. 531 00:39:00,108 --> 00:39:02,177 On epänormaalia nukkua noin paljon iässänne. 532 00:39:02,260 --> 00:39:05,980 Kaksi uutista: tupakantumppi analysoitiin. 533 00:39:06,100 --> 00:39:09,180 Syljestä löytyi toisen uhrimme Robinin DNA:ta. 534 00:39:09,300 --> 00:39:12,497 Ja 9-millinen, jolla Robin tapettiin, - 535 00:39:12,580 --> 00:39:17,260 on rekisteröity Bertrand Frasnier'lle, ukkomiehellemme. 536 00:39:17,580 --> 00:39:20,300 Odottakaa. 537 00:39:20,540 --> 00:39:24,257 Bertrand on viisiottelija. 538 00:39:24,340 --> 00:39:28,857 Miekkailun lisäksi lajeihin kuuluu ammunta. 539 00:39:28,940 --> 00:39:34,217 Hänellä on siis aseenkantolupa. - Robinin murha on amatöörin työtä. 540 00:39:34,300 --> 00:39:37,017 Bertrand on ammattilaistasoa. 541 00:39:37,100 --> 00:39:40,260 Hän ei siis ampunut. - Niin juuri. 542 00:39:40,740 --> 00:39:43,180 Minä tulen. 543 00:39:43,700 --> 00:39:45,900 Olen matkalla. 544 00:39:47,300 --> 00:39:49,700 Mikä stressi. 545 00:40:02,660 --> 00:40:04,377 Voi ei. 546 00:40:04,460 --> 00:40:06,660 Bingo. 547 00:40:14,380 --> 00:40:19,780 Onko tämä teidän? - Mitä te teitte Marinan luona sinä iltana? 548 00:40:21,500 --> 00:40:25,417 Olen tiennyt jo jonkin aikaa, että Bertrand pettää minua. 549 00:40:25,500 --> 00:40:28,857 Joskus seurasin häntä naisen luo. 550 00:40:28,940 --> 00:40:33,700 Kolme päivää sitten hän valehteli menevänsä kollegoiden kanssa ulos. 551 00:40:34,540 --> 00:40:38,700 Menin aivan sekaisin. Tiesin hyvin, minne hän meni. 552 00:40:39,100 --> 00:40:42,460 Otitte miehenne aseen ja seurasitte häntä. 553 00:40:44,660 --> 00:40:48,380 En tiedä, halusinko tappaa naisen vai vain pelotella. 554 00:40:50,660 --> 00:40:55,660 Kun saavuin, hän oli puhelimessa. Hän kiisteli jonkun kanssa. 555 00:40:55,860 --> 00:40:57,817 Damienin. 556 00:40:57,900 --> 00:41:02,897 Kun olin aikeissa ampua, hän sanoi jotain, että... 557 00:41:02,980 --> 00:41:05,937 Mitä hän sanoi? - Hän sanoi... 558 00:41:06,020 --> 00:41:10,100 Anna minulle tunti aikaa, niin jätän kaikki. 559 00:41:10,220 --> 00:41:14,977 "Anna tunti aikaa, niin jätän kaikki." Olisin saanut mieheni takaisin! 560 00:41:15,060 --> 00:41:19,500 Sitten tuli se toinen nainen keppeineen. - Chloé. 561 00:41:19,780 --> 00:41:24,377 Hän oli tolaltaan ja sanoi: "Älä tee sitä, et tiedä mihin hän pystyy." 562 00:41:24,460 --> 00:41:27,417 Mistä sinä puhut? - Damienista. 563 00:41:27,500 --> 00:41:30,340 Sitten koira hyökkäsi kimppuuni. 564 00:41:30,460 --> 00:41:34,460 Pääsin pakoon, mutta koira repi palan hameestani. 565 00:41:35,020 --> 00:41:38,740 Entä ase? Jätittekö te sen sinne? 566 00:41:39,693 --> 00:41:40,718 Jätin. 567 00:41:40,801 --> 00:41:44,180 Ymmärrättekö, että olisitte voinut tappaa koiran? 568 00:41:44,853 --> 00:41:48,970 Ilmeisesti Chloé tietää asioita ensimmäisestä uhrista. 569 00:41:49,260 --> 00:41:53,660 Taas yksi epäilty, joka ei kerro kaikkea. Epäreilua. 570 00:42:07,620 --> 00:42:13,017 Chloé ei ole työpaikalla eikä vastaa puhelimeen. 571 00:42:13,100 --> 00:42:17,777 Yritämme löytää hänet. En minä, sillä olen tässä kanssanne. 572 00:42:17,860 --> 00:42:24,057 Tarkoitan "meillä" tiimiä ja minua, kun en ole tässä. Lyhyesti: me. 573 00:42:24,140 --> 00:42:27,817 Nainen on haihtunut ilmaan. - Hetkinen. 574 00:42:27,900 --> 00:42:33,620 Mikä mahtaa olla yhteys Chloén ja Damien Carnot'n välillä? 575 00:42:35,460 --> 00:42:37,857 Mies oli osteopaatti. 576 00:42:37,940 --> 00:42:40,937 Damien oli osteopaatti ja Chloé on farmaseutti. 577 00:42:41,020 --> 00:42:45,380 Ammatit liittyvät lääketieteeseen. Siinä yhteys. 578 00:42:49,100 --> 00:42:51,097 Olitte oikeassa. 579 00:42:51,180 --> 00:42:54,537 Molemmat opiskelivat lääketiedettä vuoden ajan. 580 00:42:54,620 --> 00:42:59,500 Lisäksi Chloé ja Damien samana vuonna samassa yliopistossa. 581 00:42:59,780 --> 00:43:04,217 He tutustuivat toisiinsa kymmenen vuotta ennen Marinaa. 582 00:43:04,300 --> 00:43:06,897 Tiedekunnan kansliasta sanottiin, - 583 00:43:06,980 --> 00:43:10,737 että Chloé vaihtoi yliopistoa aivan yllättäen. 584 00:43:10,820 --> 00:43:14,457 Koska Chloén onnettomuus tapahtui? 585 00:43:14,540 --> 00:43:17,460 Kymmenisen vuotta sitten. 586 00:43:19,460 --> 00:43:21,540 Stan speaking. 587 00:43:22,060 --> 00:43:25,020 Selvä. Hyvä on. 588 00:43:25,540 --> 00:43:27,940 Hienoa, kiitos. 589 00:43:28,060 --> 00:43:32,220 Tekniikka onnistui paikantamaan Chloén puhelimen. 590 00:43:32,740 --> 00:43:35,740 Se on Marina Simonin luona. 591 00:43:40,420 --> 00:43:42,820 Kiitos, Stan. 592 00:43:44,380 --> 00:43:47,657 Stan jututti Chloén vanhaa ystävää. 593 00:43:47,740 --> 00:43:51,017 Chloé ei joutunut skootterionnettomuuteen. 594 00:43:51,100 --> 00:43:55,417 Hänet pahoinpideltiin, muttei hän ikinä paljastanut sitä. 595 00:43:55,500 --> 00:43:57,777 Ja arvatkaa mitä. 596 00:43:57,860 --> 00:44:01,857 Chloé seurusteli erään tietyn Damienin kanssa. 597 00:44:01,940 --> 00:44:06,820 Heillä meni todella huonosti. - Damienko olisi pahoinpidellyt? 598 00:44:07,180 --> 00:44:11,660 Silloin Chloé olisi nähnyt pahoinpitelijänsä Marinan luona. 599 00:44:11,780 --> 00:44:16,860 Eli hän kosti Damienille ja tappoi Robinin, joka näki murhan. 600 00:44:28,300 --> 00:44:30,900 Olette aina niin virkeä. 601 00:44:42,940 --> 00:44:44,940 Panda. 602 00:45:32,220 --> 00:45:36,537 Damien ja minä olimme hyvin rakastuneita. 603 00:45:36,620 --> 00:45:38,617 Pidin häntä elämäni miehenä. 604 00:45:38,700 --> 00:45:43,617 Kun olin jättämässä hänet, hän sekosi täysin. 605 00:45:43,700 --> 00:45:49,580 Hän työnsi minut ikkunan läpi. Putosin kolmannesta kerroksesta. 606 00:45:49,860 --> 00:45:54,540 Eikö hänelle tullut seuraamuksia? - Pelkäsin häntä liikaa puhuakseni. 607 00:45:54,820 --> 00:45:59,217 Pakenin ja sitten tapasin Marinan. Hän pelasti minut. 608 00:45:59,300 --> 00:46:02,737 Kunnes toi Damienin takaisin elämäänne. 609 00:46:02,820 --> 00:46:06,857 Chloé kuuli, että aioimme mennä naimisiin, ja kertoi kaiken. 610 00:46:06,940 --> 00:46:11,457 Koko tarinan. Kun Damien saapui, sanoin tietäväni kaiken. 611 00:46:11,540 --> 00:46:15,020 Hän vain hymyili. 612 00:46:16,660 --> 00:46:18,660 Menin suunniltani. 613 00:46:22,060 --> 00:46:24,217 Tekö hänet tapoitte? 614 00:46:24,300 --> 00:46:27,820 Niin. Minä se olin. 615 00:46:33,260 --> 00:46:36,460 Kun saavuin ateljeelle, - 616 00:46:36,580 --> 00:46:39,620 näin verta kaikkialla. 617 00:46:40,900 --> 00:46:43,257 Ohjasin Marinan ulos ja aloin siivota. 618 00:46:43,340 --> 00:46:47,297 Robin näki teidät ja ahdisteli Marinaa seuraavana päivänä. 619 00:46:47,380 --> 00:46:52,020 Robin kiristi Marinaa ottamaan hänet takaisin. 620 00:46:52,260 --> 00:46:56,940 Ja te saitte loistoidean ottaa aseen, jonka löysitte puutarhasta, - 621 00:46:57,060 --> 00:47:00,060 ja mennä Robinin luo. 622 00:47:14,860 --> 00:47:18,977 Polyamorialla ei ollut mitään tekemistä jutun kanssa. 623 00:47:19,060 --> 00:47:22,100 Lasketteko leikkiä? 624 00:47:22,220 --> 00:47:25,697 Jos Marinalla ei olisi ollut monta partneria, - 625 00:47:25,780 --> 00:47:29,060 hän ei olisi joutunut moiseen tilanteeseen. 626 00:47:29,700 --> 00:47:32,620 Rakkaussuhteet, Lola. 627 00:47:32,740 --> 00:47:35,900 Ne ovat kuin minun hiukseni. 628 00:47:36,020 --> 00:47:39,620 Ne on paljon helpompi sitoa kuin purkaa. 629 00:47:41,500 --> 00:47:43,900 Te olette itsepäinen. 630 00:47:48,460 --> 00:47:50,820 Huomiseen. 631 00:47:56,100 --> 00:47:59,060 Huomiseen, työpari. 632 00:48:06,220 --> 00:48:10,660 Eliott, halusin sanoa... Minä... 633 00:48:17,660 --> 00:48:19,937 Olit oikeassa. 634 00:48:20,020 --> 00:48:22,300 Päivää. 635 00:48:23,260 --> 00:48:26,177 Kuka hän on? - Anteeksi, minä... 636 00:48:26,260 --> 00:48:28,980 Olen pahoillani. 637 00:48:49,500 --> 00:48:52,860 Tervetuloa Flamant zeniin. Mitä saisi olla? 638 00:48:53,660 --> 00:48:55,777 Omenamehua. 639 00:48:55,860 --> 00:48:58,017 Hetkinen. 640 00:48:58,100 --> 00:49:02,260 Me olemme tavanneet. Nimenne alkaa p:llä. 641 00:49:02,420 --> 00:49:04,777 Pa, pö, po... 642 00:49:04,860 --> 00:49:09,060 Po, pa, pö, pi... - Melkein. Messina, ylikomisario. 643 00:49:09,220 --> 00:49:12,697 No niinpä tietysti! 644 00:49:12,780 --> 00:49:17,337 Te olette po-liisi. Kyllä minä arvasin. Muistan ensimmäiset kirjaimet. 645 00:49:17,420 --> 00:49:20,220 Poliisi, aivan. 646 00:49:20,380 --> 00:49:23,897 Hienoa. Olen pahoillani, minun pitää... 647 00:49:23,980 --> 00:49:27,340 Menen keittiöön valmistamaan... 648 00:49:28,140 --> 00:49:31,820 Odottakaa. Tekin olette tutun näköinen. 649 00:49:33,540 --> 00:49:35,897 Oletteko te poliisi? - Olen. 650 00:49:35,980 --> 00:49:39,777 Oletteko ollut kauan? - Yli kaksikymmentä vuotta. 651 00:49:39,860 --> 00:49:42,617 Ehkä tunsitte isäni. Kaksi isääni. 652 00:49:42,700 --> 00:49:47,577 Sekä biologinen että adoptioisä olivat poliiseja molemmat. 653 00:49:47,660 --> 00:49:51,337 Ensimmäinen isä kuoli ja toinen lopetti hommat. 654 00:49:51,420 --> 00:49:56,740 Toinen. Victorko? - Panda. Kukaan ei kutsu häntä Victoriksi. 655 00:49:56,900 --> 00:50:00,820 Tunnetteko hänet? - Mikä biologisen isäsi nimi oli? 656 00:50:01,340 --> 00:50:03,740 Marco Torres. 657 00:50:04,260 --> 00:50:06,820 Sinun vuorosi, Roman. 658 00:50:27,340 --> 00:50:29,857 Et kai ole tehnyt niin? 659 00:50:29,940 --> 00:50:32,620 Adoptoitko hänen poikansa? 660 00:50:51,140 --> 00:50:54,140 Suomennos: Susanna Carotenuto 48367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.