All language subtitles for Panda.S01E02.FRENCH.WEBRip.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,180
No niin. Nyt rauhoitutaan.
2
00:00:03,420 --> 00:00:07,617
Tilanne ei saa kärjistyä.
Tehdään näin:
3
00:00:07,700 --> 00:00:13,537
lasket hyvin hitaasti alas sen,
mitä sinulla on kädessä.
4
00:00:13,620 --> 00:00:17,900
Teit tyhmyyden,
mutta tilanteen voi vielä korjata.
5
00:00:18,020 --> 00:00:21,137
Lopeta.
- Mitä teit?
6
00:00:21,220 --> 00:00:24,257
Tämä on vain korttipeliä.
7
00:00:24,340 --> 00:00:28,737
Vain korttipeliäkö?
Merkkasit jätkät. Minä näin.
8
00:00:28,820 --> 00:00:32,220
Ei se niin nökönuukaa ole.
9
00:00:32,380 --> 00:00:35,577
Tiedätkö mitä? Saat rangaistuksen.
10
00:00:35,660 --> 00:00:39,137
Huijasit, joten tuomitsen
sinulle kolme halia.
11
00:00:39,220 --> 00:00:43,657
Yks, kaks, kolme.
- Tiedät, etten tykkää sellaisesta.
12
00:00:43,740 --> 00:00:46,780
Marcel.
Täällä oikeus riemuitsee aina.
13
00:00:46,900 --> 00:00:51,140
KOMISARIO PANDA
Rajatonta rakkautta
14
00:01:10,180 --> 00:01:13,257
Herra se on niin tyytyväinen.
15
00:01:13,340 --> 00:01:17,297
Herroittelet minua,
joten luvassa on moitteita.
16
00:01:17,380 --> 00:01:20,897
Herra on oikeassa,
sillä hän on saamassa satikutia.
17
00:01:20,980 --> 00:01:23,577
Miksi sekaannut muiden asioihin?
18
00:01:23,660 --> 00:01:27,137
Sillä Marcel huijasi,
ja minä pidän totuudesta.
19
00:01:27,220 --> 00:01:31,380
Aivan. Jos kerran
pidät totuudesta, selitä tämä.
20
00:01:32,140 --> 00:01:35,497
Vaikutit oudolta,
joten minäkin nuuskin.
21
00:01:35,580 --> 00:01:39,577
Lankesit.
- Autoin vähäsen yhdessä tutkinnassa.
22
00:01:39,660 --> 00:01:43,260
Ihan pienessä, minikokoisessa.
23
00:01:43,460 --> 00:01:48,380
Se oli vain pieni murha.
- Mitätön pikku murha.
24
00:01:48,740 --> 00:01:53,340
Ja herra lankesi.
- Herroittelet taas ja lisäksi...
25
00:01:53,700 --> 00:01:58,457
Olet tonkinut roskiksia. Se on väärin.
- Et voi toimia noin.
26
00:01:58,540 --> 00:02:03,740
Oletko ajatellut, kuinka Roman
suhtautuu ja miten hän huolestuu?
27
00:02:04,300 --> 00:02:09,380
Mistä pitäisi huolestua?
- Ei mistään. Ajattele, että...
28
00:02:10,220 --> 00:02:12,977
Limetit on loppuneet.
29
00:02:13,060 --> 00:02:16,620
Kauheaa. Tulee ihan paniikki.
- Eikö?
30
00:02:19,220 --> 00:02:23,420
Hyvin keksitty sellaiselta,
joka rakastaa totuutta.
31
00:02:24,220 --> 00:02:26,220
Rakastan limettejä.
32
00:02:31,820 --> 00:02:34,377
Miten menee?
- Mahtava tunne.
33
00:02:34,460 --> 00:02:39,380
Olen täpinöissäni.
Kädet tärisevät. Katsokaa.
34
00:02:40,500 --> 00:02:44,697
Ekaa kertaa rikospaikalle.
Tai siis teidän kanssanne.
35
00:02:44,780 --> 00:02:48,537
Parivaljakko Lola ja Stan,
siinä vasta kaksikko.
36
00:02:48,620 --> 00:02:54,340
Stan ja Lola. Minulla alkaa soida
tunnari päässä. Alkaako teillä?
37
00:02:55,100 --> 00:02:57,377
Lola...
38
00:02:57,460 --> 00:03:01,097
Stan...
Yksin tien päällä, -
39
00:03:01,180 --> 00:03:04,137
niin säällä kuin säällä, -
40
00:03:04,220 --> 00:03:09,060
ei rosvoille mahiksia jää!
41
00:03:09,540 --> 00:03:12,660
Stan ja Lola!
42
00:03:23,140 --> 00:03:27,300
Haloo.
- Tapan Stanin.
43
00:03:27,420 --> 00:03:30,977
Murha on raaka ja harkittu.
- Lola.
44
00:03:31,060 --> 00:03:34,337
Tällä hetkellä
kaikki päiväni alkavat -
45
00:03:34,420 --> 00:03:37,780
väsymyskohtauksilla,
myöhästymisillä -
46
00:03:37,900 --> 00:03:41,097
ja vauvojen oksentamisilla.
47
00:03:41,180 --> 00:03:44,657
En jaksaisi tällaista.
- Hankkikaa minulle joku toinen.
48
00:03:44,740 --> 00:03:47,577
Vain Stan haluaa
tehdä töitä kanssanne.
49
00:03:47,660 --> 00:03:51,297
Sääntöjen mukaan
pitää työskennellä pareittain.
50
00:03:51,380 --> 00:03:55,380
Joko tottelette
tai joudutte virkavapaalle.
51
00:03:57,540 --> 00:04:00,097
Ankaraa mutta oikeudenmukaista.
52
00:04:00,180 --> 00:04:02,780
Se toimii.
53
00:04:09,140 --> 00:04:12,060
Onko kaikki hyvin?
- Stan.
54
00:04:12,180 --> 00:04:14,457
Voitko tulla katsomaan?
55
00:04:14,540 --> 00:04:19,020
Rengas näyttää oudolta.
En ymmärrä niistä.
56
00:04:20,180 --> 00:04:22,260
Mitä sanot?
57
00:04:31,740 --> 00:04:33,737
Mutta...
58
00:04:33,820 --> 00:04:35,860
Rengas on kunnossa!
59
00:04:41,660 --> 00:04:45,057
Oi suuri Luonnon henki.
60
00:04:45,140 --> 00:04:47,657
En tiedä, kutsutaanko sinua siksi.
61
00:04:47,740 --> 00:04:50,777
En ollut enää poliisi
ja olin onnellinen.
62
00:04:50,860 --> 00:04:53,377
Sitten autoin ihmisiä.
63
00:04:53,460 --> 00:04:58,617
Pidätin erään tyypin ja tajusin,
että työtä oli ollut ikävä.
64
00:04:58,700 --> 00:05:05,097
Ajattelen vain sitä ja pyytäisin,
että lähettäisit minulle merkin.
65
00:05:05,180 --> 00:05:07,940
Pandaloni!
66
00:05:09,460 --> 00:05:11,500
Jonkun toisen merkin.
67
00:05:15,420 --> 00:05:18,897
Mitä te teette?
- Tämä on hikoiluteltta, -
68
00:05:18,980 --> 00:05:22,057
jossa yritän meditoida hikoilemalla.
69
00:05:22,140 --> 00:05:24,977
Viis siitä.
Tarvitsen teitä rikospaikalle.
70
00:05:25,060 --> 00:05:28,457
En kestä Stania.
Olisitte vähän parempi työpari.
71
00:05:28,540 --> 00:05:32,900
Tuo taitaa olla kohteliaisuus,
mutta vastaukseni on "ei".
72
00:05:34,220 --> 00:05:38,097
Olette ainoa mahdollisuuteni.
- Ei käy.
73
00:05:38,180 --> 00:05:41,700
Suostukaa nyt, Pandaloni!
74
00:05:41,820 --> 00:05:45,820
Teidän täytyisi toimia
pelkästään statistina.
75
00:05:45,940 --> 00:05:49,860
Olisitte alibini Messinalle.
Olkaa kiltti.
76
00:05:49,980 --> 00:05:52,217
Mitä kohtaa ette ymmärrä?
77
00:05:52,300 --> 00:05:57,620
Yritän tässä puhdistautua.
- Ai tässä savussako?
78
00:05:57,740 --> 00:06:01,700
Tämä on erinomainen keino.
Tuntuu jo paremmalta.
79
00:06:02,260 --> 00:06:05,257
Niinkö?
- Tuoksu karkottaa huonon energian.
80
00:06:05,340 --> 00:06:08,137
En enää tahdo olla poliisi.
- Hyvä on.
81
00:06:08,220 --> 00:06:10,780
Mikäs tämä on?
82
00:06:12,620 --> 00:06:16,700
"Poliisi". Mikä tämä mahtaa olla?
83
00:06:17,780 --> 00:06:21,740
Mikä tämä on? Jospa tekisin näin?
- Mitä te...
84
00:06:22,500 --> 00:06:25,140
Mitä te pelleilette? Lopettakaa.
85
00:06:25,940 --> 00:06:28,340
Hups.
- Ei saa!
86
00:06:29,740 --> 00:06:33,260
Odotan autossa. Tulkaa pian.
87
00:06:44,660 --> 00:06:45,785
Stan!
88
00:06:45,868 --> 00:06:50,297
Jätitte minut tielle.
Liftasin. Ei se mitään.
89
00:06:50,380 --> 00:06:53,457
Komisario Pandaloni.
Kunnia nähdä teidät.
90
00:06:53,540 --> 00:06:58,017
Pitääkö antaa poskisuukot,
puristaa kättä vai halata?
91
00:06:58,100 --> 00:07:01,700
Riittää jo.
Mitä täällä on tapahtunut?
92
00:07:01,980 --> 00:07:04,260
Tulkaa.
93
00:07:06,380 --> 00:07:09,217
Olemme taitelija
Marina Simonin luona.
94
00:07:09,300 --> 00:07:12,537
Uhri oli hänen miesystävänsä
Damien Carnot.
95
00:07:12,620 --> 00:07:17,497
Heidän piti mennä naimisiin kesällä.
Morsian kutsui eilen ystäviä paikalle.
96
00:07:17,580 --> 00:07:20,980
Eräs heistä löysi Damienin ruumiin
täältä ateljeesta.
97
00:07:21,100 --> 00:07:23,937
Hän soitti heti poliisille.
98
00:07:24,020 --> 00:07:27,697
Kaikki vieraat ovat yhä koolla
päärakennuksessa.
99
00:07:27,780 --> 00:07:31,420
Siinä kaikki. Ei sen kummempaa.
100
00:07:35,900 --> 00:07:38,377
Uhri kuoli 22:n ja 23:n välillä.
101
00:07:38,460 --> 00:07:41,777
Häntä iskettiin
neljästi rintaan maalikaapimella.
102
00:07:41,860 --> 00:07:46,260
Haavoista voi päätellä,
että murhaaja on oikeakätinen.
103
00:07:47,500 --> 00:07:52,340
Ainoa johtolanka on ulkoa ikkunan
läheltä löydetty savukkeenpätkä.
104
00:07:53,340 --> 00:07:55,820
Mitä hän tekee?
105
00:08:06,260 --> 00:08:10,180
Uhri puolustautui,
sillä ensin häntä työnnettiin.
106
00:08:10,620 --> 00:08:13,300
Sitten hän törmäsi työpöytään.
107
00:08:13,420 --> 00:08:17,380
Hän huojui näin
ja yritti saavuttaa tasapainon.
108
00:08:17,500 --> 00:08:20,897
Ei ihan onnistunut,
sillä hän kaatui tuonne.
109
00:08:20,980 --> 00:08:24,817
Kuinka te pystytte tuohon?
- Herkistelemällä.
110
00:08:24,900 --> 00:08:28,057
Jalkaholvini on herkkä.
111
00:08:28,140 --> 00:08:33,057
Otan askelia ja alan tuntea asioita.
112
00:08:33,140 --> 00:08:36,057
Nyt tunsin sirpaleita
vähän kaikkialla.
113
00:08:36,140 --> 00:08:39,057
Päättelin,
että veistoksia on pudonnut.
114
00:08:39,140 --> 00:08:41,657
Löysittekö sormenjälkiä?
115
00:08:41,740 --> 00:08:43,897
Arianne. Oliko sormenjälkiä?
116
00:08:43,980 --> 00:08:48,300
Rikosase oli tahraton.
- Neitseellinen.
117
00:08:49,460 --> 00:08:53,260
Lopetitteko rehvastelun?
Teidän piti olla statisti.
118
00:08:55,220 --> 00:09:00,260
Joku vieraista on mustasukkainen.
Syyllinen löytyy helposti.
119
00:09:01,060 --> 00:09:06,180
Onko mustasukkaisuus siis motiivi?
- Se ja rakkaus.
120
00:09:06,300 --> 00:09:10,777
Se juttu, joka muuttaa normaalin
ihmisen raa'aksi murhaajaksi.
121
00:09:10,860 --> 00:09:13,457
Ilman rakkautta olisimme työttömiä.
122
00:09:13,540 --> 00:09:17,780
Kauhea tapa ajatella.
- Eikä minulla ole rakastajia.
123
00:09:17,900 --> 00:09:21,020
Olen polyamorinen.
124
00:09:21,140 --> 00:09:23,937
Poly... mikä?
- Polyamorinen.
125
00:09:24,020 --> 00:09:27,417
Poly, monta, ja amor...
126
00:09:27,500 --> 00:09:30,217
Se, missä teillä on ongelmia.
127
00:09:30,300 --> 00:09:35,057
Minulla on suhde kaikkien
näkemienne henkilöiden kanssa.
128
00:09:35,140 --> 00:09:38,817
He eivät ole ystäviäni
vaan rakastettujani.
129
00:09:38,900 --> 00:09:41,540
Rakasteletteko kaikki yhdessä?
- Ei, ei.
130
00:09:41,660 --> 00:09:45,337
Hän rakastelee kaikkien kanssa,
mutta erikseen.
131
00:09:45,420 --> 00:09:49,217
Joten kaikki on hyvin.
- Se on periaate, Lola.
132
00:09:49,300 --> 00:09:51,860
Kaikki tietävät toisistaan.
133
00:09:51,980 --> 00:09:54,460
Ainakin teoriassa.
- Tietysti.
134
00:09:54,580 --> 00:09:57,897
Esittelen aina uudet suhteet,
jotta kaikki on selvää.
135
00:09:57,980 --> 00:10:02,697
Toimiiko sellainen?
- Toimi, Damieniin asti.
136
00:10:02,780 --> 00:10:04,937
Tapasimme kolme kuukautta sitten.
137
00:10:05,020 --> 00:10:07,817
Kaikki muuttui. Tunne oli niin vahva.
138
00:10:07,900 --> 00:10:13,100
Siksi kutsuin kaikki koolle eilen.
Halusin ilmoittaa asiasta.
139
00:10:13,940 --> 00:10:16,340
Aioitteko jättää heidät?
140
00:10:16,460 --> 00:10:20,857
Tyyliin "meidän pitää puhua",
mutta ryhmäversiona.
141
00:10:20,940 --> 00:10:25,180
Oliko Damien kutsuttu?
- Hänen ei pitänyt olla paikalla.
142
00:10:25,460 --> 00:10:29,540
En ymmärrä. En edes nähnyt häntä.
143
00:10:29,940 --> 00:10:33,060
Hän ehti kuolla.
144
00:10:36,580 --> 00:10:41,137
Stanin mukaan hevoskasvattaja
näki auton ajavan tänne kello 22.30.
145
00:10:41,220 --> 00:10:43,777
Damien kuoli ennen yhtätoista, -
146
00:10:43,860 --> 00:10:47,980
joten hänet tapettiin
hyvin pian saapumisensa jälkeen.
147
00:10:48,540 --> 00:10:52,340
Oi, miten kaunis. Miten komea eläin.
148
00:10:54,500 --> 00:10:58,017
Katsokaa, mikä harja.
149
00:10:58,100 --> 00:11:01,857
Viedään koko kööri asemalle.
- Joo.
150
00:11:01,940 --> 00:11:03,937
Tarkoitan ei.
151
00:11:04,020 --> 00:11:08,137
Rikospaikka riittää yhdelle päivälle.
En tule asemalle.
152
00:11:08,220 --> 00:11:12,937
Emme voi kuulustella heitä kaikkia täällä.
- Mikä eläin!
153
00:11:13,020 --> 00:11:15,257
Tehkää mitä lystäätte.
154
00:11:15,340 --> 00:11:17,900
Niin upea.
155
00:11:19,340 --> 00:11:23,300
Palataanko me siis kamarille?
Mahtavaa.
156
00:11:26,340 --> 00:11:29,420
Saanko kuulustella paria kolmea?
157
00:11:30,540 --> 00:11:32,977
Kahta?
158
00:11:33,060 --> 00:11:35,900
Edes yhtä?
- Sopii.
159
00:11:36,020 --> 00:11:41,180
Mene kollegan autolla. Nähdään asemalla.
- Okei.
160
00:11:43,860 --> 00:11:46,220
Jes!
161
00:11:46,540 --> 00:11:49,420
Kuulustelemme kaikkia täällä.
162
00:11:51,580 --> 00:11:54,060
Voitteko ottaa kopin?
163
00:11:54,260 --> 00:11:56,380
Mikä tämä on?
- Koiran pallo.
164
00:11:56,540 --> 00:11:58,860
Heittäkää takaisin.
165
00:11:59,180 --> 00:12:03,300
Koko nimi ja ammatti.
- Robin Roy, arkkitehti.
166
00:12:03,460 --> 00:12:06,217
Bertrand Vidal,
kiinteistönvälittäjä.
167
00:12:06,300 --> 00:12:10,337
Yanis Pappas, baarimikko.
- Ottakaa kiinni.
168
00:12:10,420 --> 00:12:14,417
Heittäkää takaisin.
- Chloé Lacroix, farmaseutti.
169
00:12:14,500 --> 00:12:18,017
Mitä teille tapahtui?
- Skootteriturma 10 vuotta sitten.
170
00:12:18,100 --> 00:12:20,820
Voisitteko ottaa kiinni?
171
00:12:21,060 --> 00:12:23,620
Heittäkää takaisin.
172
00:12:24,260 --> 00:12:27,297
Mitä te teitte ateljeessa?
- Etsin Marinaa.
173
00:12:27,380 --> 00:12:30,537
Yanis kertoi,
että hän oli menossa naimisiin.
174
00:12:30,620 --> 00:12:33,577
Hajaannuimme etsimään häntä.
175
00:12:33,660 --> 00:12:36,337
Sitten kuului huuto.
- Minä huusin.
176
00:12:36,420 --> 00:12:39,500
Kai se on luonnollista,
kun näkee ruumiin.
177
00:12:39,620 --> 00:12:44,940
Te kaikki tiesitte, että Marina jättäisi
teidät Damienin vuoksi.
178
00:12:45,060 --> 00:12:48,257
Olitte eri puolilla taloa
murhan aikana.
179
00:12:48,340 --> 00:12:51,580
Olette kaikki erittäin epäiltyjä.
180
00:12:56,500 --> 00:13:00,017
Jo kahdestaan on hankalaa,
puhumattakaan kuudesta.
181
00:13:00,100 --> 00:13:04,380
Harmittaako teitä olla sinkku?
- Kuka väittää, että olen sinkku?
182
00:13:04,620 --> 00:13:07,417
Eikä tutkinta kohdistu minuun.
183
00:13:07,500 --> 00:13:10,737
Tässä intohimorikoksessa
on liikaa rakastavaisia.
184
00:13:10,820 --> 00:13:13,137
Yhäkö te siitä mustasukkaisuudesta?
185
00:13:13,220 --> 00:13:16,657
Parisuhdeongelmia
on koripallojoukkueen verran.
186
00:13:16,740 --> 00:13:20,737
Uhri aikoi viedä Marinan.
Neljällä jäsenellä on sama motiivi.
187
00:13:20,820 --> 00:13:24,660
Mustasukkaisuus
on yksiavioisten motiivi.
188
00:13:24,780 --> 00:13:27,460
Polyamoria toimii eri tavalla.
189
00:13:27,580 --> 00:13:30,697
Se perustuu kommunikaatioon,
jakamiseen, -
190
00:13:30,780 --> 00:13:33,257
läpinäkyvyyteen...
191
00:13:33,340 --> 00:13:35,820
Mutta...
192
00:13:36,140 --> 00:13:38,140
Minne olemme menossa?
193
00:13:38,340 --> 00:13:41,420
Kaikella läpinäkyvyydellä...
poliisiasemalle.
194
00:13:44,340 --> 00:13:48,060
Halusitte, että minulla on työpari.
Tahdon Pandan.
195
00:13:48,180 --> 00:13:52,260
Aloittelimme jo, mutta voin selittää.
- Ei tarvitse.
196
00:13:52,860 --> 00:13:56,657
Siinäkö kaikki?
- Niin. Sopii oikein hyvin.
197
00:13:56,740 --> 00:14:01,217
Panitteko minut Stanin pariksi,
jotta kävisin noutamassa Pandan?
198
00:14:01,300 --> 00:14:04,537
En ollenkaan.
- Hei! Anteeksi. Olen läsnä.
199
00:14:04,620 --> 00:14:08,497
Minäkin haluan sanoa jotain.
Kaikki tämä on hyvin kiusallista.
200
00:14:08,580 --> 00:14:10,660
Voit toki puhua, -
201
00:14:10,780 --> 00:14:15,737
mutta kun kerran olet paikalla,
leikittelet hieman ajatuksella.
202
00:14:15,820 --> 00:14:19,097
Madame pakotti minut.
203
00:14:19,180 --> 00:14:21,900
Pakottiko hän myös viime kerralla?
204
00:14:24,780 --> 00:14:27,838
No?
- Leikitään, että tulen.
205
00:14:27,921 --> 00:14:30,577
Tai siis leikin ajatuksella, että tulen.
206
00:14:30,660 --> 00:14:34,897
Minulla on ehtoja. En tahdo toimistoa.
- Ei toimistoa.
207
00:14:34,980 --> 00:14:37,660
En tahdo asetta.
- Ei asetta.
208
00:14:37,820 --> 00:14:43,020
Ajan pyörällä aina kun mahdollista.
- Polkupyörä.
209
00:14:44,180 --> 00:14:49,140
Nukun niin pitkään kuin haluan.
- Kuulostaa kohtuulliselta.
210
00:14:49,580 --> 00:14:53,060
Ja...?
- Kaikki täällä kutsuvat minua Pandaksi.
211
00:14:53,180 --> 00:14:56,251
Ei Victoriksi, Pandaloniksi,
varsinkaan komisarioksi.
212
00:14:56,334 --> 00:14:58,420
Ei.
213
00:14:58,620 --> 00:15:01,697
Panda.
- Panda.
214
00:15:01,780 --> 00:15:04,857
Eikä sanaakaan perheelleni.
Ei sanaakaan.
215
00:15:04,940 --> 00:15:06,937
Okei?
- Ei sanaakaan.
216
00:15:07,020 --> 00:15:09,737
Ette lähesty, koske
ettekä puhuttele heitä.
217
00:15:09,820 --> 00:15:12,017
Ette vihjaile mitään.
218
00:15:12,100 --> 00:15:15,300
Ette mitään.
- Ei vihjailuja.
219
00:15:15,500 --> 00:15:17,697
Muuten minä...
- Niin?
220
00:15:17,780 --> 00:15:20,217
Minä lähden.
221
00:15:20,300 --> 00:15:23,617
Olen samaa mieltä kanssasi.
222
00:15:23,700 --> 00:15:26,380
Sataprosenttisesti.
223
00:15:26,500 --> 00:15:31,140
Samaa mieltä tuosta kaikestako?
- Niin.
224
00:15:31,900 --> 00:15:34,180
Viimeinen asia.
- Sano.
225
00:15:34,300 --> 00:15:36,811
Palkkani menee
kokonaisuudessaan eläinsuojeluun.
226
00:15:36,894 --> 00:15:39,017
Eläinsuojeluun.
227
00:15:39,100 --> 00:15:42,780
Ohhoh. Miten hienoa.
228
00:15:42,980 --> 00:15:44,977
Stan.
229
00:15:45,060 --> 00:15:49,617
Komisario Voskianin pariksi
tulee Victor... Siis Panda.
230
00:15:49,700 --> 00:15:53,620
Te siis palaatte? Mieletöntä.
231
00:15:54,100 --> 00:15:58,097
En sitten enää ole...
- Ette.
232
00:15:58,180 --> 00:16:01,697
Etsitään pariksi joku toinen.
233
00:16:01,780 --> 00:16:03,777
Kiitos.
- Selvä.
234
00:16:03,860 --> 00:16:08,417
Tai tutkitaan kolmistaan.
Sopii polyamorian teemaan.
235
00:16:08,500 --> 00:16:11,497
Ei käy.
236
00:16:11,580 --> 00:16:13,860
Kiitos, Stan.
237
00:16:32,540 --> 00:16:35,780
Mukavaa, että olet täällä.
238
00:16:36,380 --> 00:16:39,580
Et arvaakaan,
miten iloinen olen siitä.
239
00:16:39,700 --> 00:16:44,700
Varsinkin kun olen juuri saanut...
- Toisen lapsenko?
240
00:16:44,820 --> 00:16:48,977
Paitasi ja kravattisi
ovat oksennuksessa.
241
00:16:49,060 --> 00:16:51,177
Ja nuo silmäpussit.
242
00:16:51,260 --> 00:16:55,700
Taisin arvata.
- Tämä on kylläkin kolmas lapsi.
243
00:16:55,860 --> 00:16:58,980
Olet jäänyt paitsi monesta.
244
00:16:59,140 --> 00:17:02,300
Tulisitko meille illalliselle?
245
00:17:02,420 --> 00:17:07,140
Mathilde olisi mielissään,
ja kertoisit kuulumisiasi.
246
00:17:07,260 --> 00:17:09,697
Mitä olet tehnyt näinä vuosina?
247
00:17:09,780 --> 00:17:14,700
Olen yrittänyt unohtaa kaiken tämän.
248
00:17:14,860 --> 00:17:18,100
Ja tehnyt cocktaileja.
249
00:17:25,460 --> 00:17:28,940
Onneksi olkoon...
- Kolmannen lapsen vuoksi.
250
00:17:29,540 --> 00:17:31,860
Kiitos.
251
00:17:35,180 --> 00:17:37,577
Ääliö! Sori vaan.
252
00:17:37,660 --> 00:17:39,737
Vittuiletko?
- Koska skitsoilet.
253
00:17:39,820 --> 00:17:42,137
Enpäs, sinähän...
- En tehnyt mitään.
254
00:17:42,220 --> 00:17:44,100
Älä yritä!
255
00:17:44,540 --> 00:17:47,737
Tuolla on kuumat paikat.
256
00:17:47,820 --> 00:17:50,697
Lisätkää vauhtia. Tuo on poikani.
- Mitä?
257
00:17:50,780 --> 00:17:53,780
Hän ei tiedä, että palasin.
258
00:17:54,180 --> 00:17:56,820
Panda?
- Voi ei.
259
00:17:58,060 --> 00:18:01,060
Mitä sinä teet?
- Minä...
260
00:18:01,180 --> 00:18:03,700
En mitään ihmeellistä.
261
00:18:04,460 --> 00:18:06,617
Roman. Lola.
262
00:18:06,700 --> 00:18:09,300
Lola. Roman.
263
00:18:09,420 --> 00:18:11,897
Okei.
- Lola on ystävä.
264
00:18:11,980 --> 00:18:15,220
Kuka tuo tyttö on?
- Ei kukaan.
265
00:18:15,340 --> 00:18:19,177
Hei sitten, Panda. Näkemiin.
266
00:18:19,260 --> 00:18:21,460
Hei hei.
267
00:18:21,580 --> 00:18:25,220
Poikannekin kutsuu teitä Pandaksi.
Vähän outoa.
268
00:18:27,420 --> 00:18:30,060
Hän on ottopoikani.
269
00:18:31,460 --> 00:18:34,297
Hän ei ole ikinä
kutsunut minua isäksi.
270
00:18:34,380 --> 00:18:37,460
Kiitos kyydistä.
271
00:18:45,340 --> 00:18:48,620
Roman!
272
00:18:49,300 --> 00:18:52,937
Olen kuunteluttanut sinulla
laadukasta reggaeta, -
273
00:18:53,020 --> 00:18:55,457
ja herra kuuntelee...
274
00:18:55,540 --> 00:18:59,420
Voisitko panna hiljaisemmalle?
275
00:19:01,140 --> 00:19:03,340
Kiitos.
276
00:19:03,460 --> 00:19:06,060
Onko kurja olo? Haluatko puhua?
277
00:19:07,300 --> 00:19:12,220
En tiedä.
- Johtuuko se siitä tytöstä?
278
00:19:15,620 --> 00:19:17,617
Hän on Valentine.
279
00:19:17,700 --> 00:19:21,900
Me riidellään koko ajan,
muttei voida olla erossa.
280
00:19:22,060 --> 00:19:26,100
Olet rakastunut, siinä kaikki.
- Oletko vakavissasi?
281
00:19:26,700 --> 00:19:31,017
Mitä sinä mistään ymmärrät.
Harrastat vain panoja.
282
00:19:31,100 --> 00:19:36,097
Ohhoh.
- Naisia tulee ja menee. Ne häipyy kokonaan.
283
00:19:36,180 --> 00:19:41,700
Miksi kutsut sellaista?
- Ne ovat kohtaamisia.
284
00:19:42,580 --> 00:19:46,405
Henkinen kohtaaminen voi
joskus muuntua fyysiseksi.
285
00:19:46,488 --> 00:19:48,620
Panoksi.
286
00:19:49,860 --> 00:19:53,220
Kuuntele musiikkiasi.
287
00:19:56,100 --> 00:19:59,780
Olisi hyvä taas kuunnella
reggaeta yhdessä.
288
00:20:10,900 --> 00:20:14,657
Vaihtaisitteko ajopeliä?
Joudun aina odottamaan.
289
00:20:14,740 --> 00:20:17,460
Kärsivällisyys on sielun hymy.
290
00:20:17,580 --> 00:20:20,740
Pyöräilijöiden motto.
291
00:20:20,980 --> 00:20:24,017
Ei, ei.
292
00:20:24,100 --> 00:20:27,057
Ei! Post-it-lappuja.
293
00:20:27,140 --> 00:20:31,297
Olin vannonut etten enää
hipaisekaan tarralappuja.
294
00:20:31,380 --> 00:20:34,380
Teidän täytyy pakottautua.
295
00:20:36,300 --> 00:20:38,900
Siispä.
296
00:20:39,020 --> 00:20:41,577
Uhri Damien Carnot, osteopaatti.
297
00:20:41,660 --> 00:20:47,057
Lähipiirinsä mukaan ihannemies:
nuori, komea, rikas, suosittu.
298
00:20:47,140 --> 00:20:52,780
Ystävien mielestä vain yksi vika:
katosi aina kun oli rakastunut.
299
00:20:56,500 --> 00:20:59,500
Onko tämä hänen vihkivalansa luonnos?
300
00:21:00,620 --> 00:21:03,020
Marina.
301
00:21:04,060 --> 00:21:06,617
Ensin rakastuin etunimeesi.
302
00:21:06,700 --> 00:21:08,897
Sitten ääneesi.
303
00:21:08,980 --> 00:21:14,380
Seurassa halusin olla kahdestaan
ja kahdestaan halusin vain sinut.
304
00:21:14,660 --> 00:21:19,260
Olen aina kuulunut sinulle,
ja pian sinä kuulut vain minulle.
305
00:21:22,620 --> 00:21:24,857
Damien.
306
00:21:24,940 --> 00:21:31,017
Tämä on valtavan kaunista.
Minäkin olisin voinut naida hänet.
307
00:21:31,100 --> 00:21:35,260
Aivan. Mitä tulee niihin,
jotka tupakoivat ulkona...
308
00:21:35,380 --> 00:21:39,220
Kaikki paitsi Chloé polttavat.
Se ei paljon auta meitä.
309
00:21:39,340 --> 00:21:45,020
Epäilty on oikeakätinen, Chloé
vasenkätinen, ja hänellä on keppi.
310
00:21:45,140 --> 00:21:48,580
Hän on poissa laskuista.
- Yaniskin on.
311
00:21:49,340 --> 00:21:54,620
Hänkin on vasuri. Hän otti
pallon kiinni vasemmalla kädellä.
312
00:21:55,980 --> 00:21:58,620
Pallo oli siis sitä varten.
313
00:21:59,380 --> 00:22:03,060
Selvä. Ei hassumpaa.
314
00:22:03,180 --> 00:22:06,657
Jäljelle jäävät siis Robin...
315
00:22:06,740 --> 00:22:09,577
Minä äänestän Robinia. Suoraan.
316
00:22:09,660 --> 00:22:13,537
En pitänyt hänestä.
Siinä kaverissa on jotain outoa.
317
00:22:13,620 --> 00:22:16,977
On sellainen fiilis.
- Fiilis ei riitä oikeudessa.
318
00:22:17,060 --> 00:22:19,897
Jäljet johtavat suosikkiini.
319
00:22:19,980 --> 00:22:22,377
Bertrandiin. Hän oli ihan hermona.
320
00:22:22,460 --> 00:22:26,017
Hän soitti meille,
ja yleensä soittaja on syyllinen.
321
00:22:26,100 --> 00:22:30,897
Tai se, joka soittaa useita
puheluja murhan jälkeen paniikissa.
322
00:22:30,980 --> 00:22:34,620
Lyön vetoa Bertrandin puolesta.
- Minä Robinin.
323
00:22:34,820 --> 00:22:37,820
Bertrand.
- Robin.
324
00:22:37,980 --> 00:22:41,260
Bertrand.
- Robin.
325
00:22:42,020 --> 00:22:45,657
Stan. Tutki kaikkien
epäiltyjen puhelutiedot.
326
00:22:45,740 --> 00:22:48,500
Me lähdemme kentälle.
327
00:22:49,780 --> 00:22:54,420
Robin. Menemmekö Robinin luo?
- Bertrandin. Nopeasti nyt.
328
00:23:02,140 --> 00:23:04,740
Syyllinen on Robin.
329
00:23:05,660 --> 00:23:08,220
Vai Bertrand?
330
00:23:24,780 --> 00:23:27,697
Päivää.
- Hyvää päivää.
331
00:23:27,780 --> 00:23:32,020
Asuuko täällä Bertrand Frasnier?
- Hän on mieheni.
332
00:23:32,140 --> 00:23:36,700
Me olemme...
- Olemme... toimistosta.
333
00:23:37,020 --> 00:23:39,639
Asunnonvälittäjiä.
Teemme töitä Bertrandin kanssa.
334
00:23:39,723 --> 00:23:40,817
Selvä.
335
00:23:40,900 --> 00:23:44,860
Kulta!
- Olen tulossa.
336
00:23:48,420 --> 00:23:51,140
Ei sinun pitänyt tehdä töitä tänään.
337
00:23:51,260 --> 00:23:55,900
Ei kestä kauan.
Keskustelemme pikku myynnistä.
338
00:23:56,020 --> 00:23:59,980
Minä hoidan huopamajakauppoja.
339
00:24:00,100 --> 00:24:04,900
Nyt ymmärrän, miksi teillä oli
kiire pois rikospaikalta.
340
00:24:05,020 --> 00:24:10,137
En tahtonut vaimon tietävän,
missä olin. Älkää kertoko hänelle.
341
00:24:10,220 --> 00:24:12,217
Katsotaan.
- Minä pyydän.
342
00:24:12,300 --> 00:24:15,377
Meneekö vielä kauan?
- Tulen heti, sydänkäpy.
343
00:24:15,460 --> 00:24:17,660
"Sydänkäpy".
344
00:24:17,820 --> 00:24:21,860
Bertrand.
Ette maininnut, että olette urheilija.
345
00:24:22,020 --> 00:24:24,617
Olin kauan sitten viisiottelija.
346
00:24:24,700 --> 00:24:30,540
Ette ehdi urheilla, koska teidän
täytyy hoitaa suhteitanne.
347
00:24:30,740 --> 00:24:33,897
Miksi kutsutte sitä, mitä teette?
348
00:24:33,980 --> 00:24:38,060
Onko se puoli-polyamoriaa?
349
00:24:39,060 --> 00:24:42,737
Monia suhteita, joista vain te tiedätte.
- Ei ollenkaan.
350
00:24:42,820 --> 00:24:45,977
En harrasta sellaisia.
Olen aina ollut uskollinen.
351
00:24:46,060 --> 00:24:48,697
Marina oli ensimmäinen.
- Tietysti.
352
00:24:48,780 --> 00:24:53,980
Minä en ole tappanut ketään.
Haluan vain elää normaalia elämää.
353
00:24:54,140 --> 00:24:56,217
Aivan. Anteeksi. Hei, Stan.
354
00:24:56,300 --> 00:24:59,260
Hei, Lola.
- Kulta.
355
00:24:59,380 --> 00:25:02,937
Yksi heistä tarttui heti luuriin.
356
00:25:03,020 --> 00:25:06,577
Hän ei silti ole Bertrand vaan Robin.
357
00:25:06,660 --> 00:25:10,417
Mies soitti Marinalle noin 30 kertaa
vuorokauden aikana.
358
00:25:10,500 --> 00:25:15,500
Komisario Pandaloni oli oikeassa.
Loppujen lopuksi.
359
00:25:26,500 --> 00:25:31,737
Soititte Marinalle aika monta kertaa.
- Hänhän oli kokenut järkytyksen.
360
00:25:31,820 --> 00:25:34,577
Hieno koti.
- Kiitos.
361
00:25:34,660 --> 00:25:39,737
Kovan työn tulos,
mutten ehdi nauttia siitä.
362
00:25:39,820 --> 00:25:45,217
Matkustan koko ajan Los Angelesin,
Amsterdamin ja Dubain väliä.
363
00:25:45,300 --> 00:25:48,100
Mitä te teette, Panda?
364
00:25:50,020 --> 00:25:54,420
Tämä ei ole hänen kotinsa.
Nämä kledjut.
365
00:25:54,580 --> 00:25:56,777
Mitä?
- Minä kysyn samaa.
366
00:25:56,860 --> 00:26:00,660
Tämä puku maksaa maltaita.
Se on teetetty.
367
00:26:01,820 --> 00:26:06,617
Puku ei vain ole hänen mittojensa
mukainen. Katsokaa hartioita.
368
00:26:06,700 --> 00:26:09,297
Liian väljä.
369
00:26:09,380 --> 00:26:12,457
Ja leikkaus on ihan mitä sattuu.
370
00:26:12,540 --> 00:26:15,100
Voitteko pitää tätä?
371
00:26:20,100 --> 00:26:23,300
Lola.
372
00:26:25,420 --> 00:26:28,900
Katsokaa jalkoväliä.
- Epäillyn jalkoväliäkö?
373
00:26:29,380 --> 00:26:32,097
Juuri tässä kohdassa -
374
00:26:32,180 --> 00:26:34,860
pitäisi näyttää tältä.
375
00:26:35,740 --> 00:26:38,180
Niin ei ole.
376
00:26:38,500 --> 00:26:40,700
Järjetöntä.
377
00:26:40,820 --> 00:26:44,060
Olette vaativa, kun miettii
omaa pukeutumistanne.
378
00:26:45,380 --> 00:26:49,020
Tulinko liian lähelle?
- Nenämme koskettavat toisiaan.
379
00:26:49,180 --> 00:26:53,937
Mutta jalkani eivät kosketa varpaita.
Kengät ovat liian isot.
380
00:26:54,020 --> 00:26:58,977
Talo ja vaatteet ovat jonkun toisen.
- Mitä te houritte?
381
00:26:59,060 --> 00:27:01,417
Kolleganne taitaa olla hullu.
382
00:27:01,500 --> 00:27:07,460
Tämä tyyppi valtaa
toisten vaatteita kuin erakkorapu.
383
00:27:07,900 --> 00:27:11,377
Mistä te oikein puhutte?
384
00:27:11,460 --> 00:27:14,260
Älkää koskeko sinne.
385
00:27:14,980 --> 00:27:18,100
Ei tarvinnut etsiä kauan.
386
00:27:20,100 --> 00:27:22,857
Tässä on talon oikea omistaja.
387
00:27:22,940 --> 00:27:25,500
Missä te asutte?
388
00:27:29,820 --> 00:27:32,460
Vastatkaa.
389
00:27:55,180 --> 00:28:00,057
Olen hulluna Marinaan.
Ollut ensi hetkestä alkaen.
390
00:28:00,140 --> 00:28:03,177
Hän osti värinsä liikkeestä,
jossa olin töissä.
391
00:28:03,260 --> 00:28:06,817
Olin apulainen.
Ei hän olisi huomannut minua.
392
00:28:06,900 --> 00:28:11,220
Sitten naapuri antoi avaimensa
kukkien kastelua varten.
393
00:28:11,340 --> 00:28:15,180
Hän oli aina työmatkoilla ties missä.
394
00:28:16,460 --> 00:28:20,420
Siispä minä otin hänen vaatteensa.
395
00:28:21,780 --> 00:28:24,820
Lainasin hänen elämänsä.
396
00:28:25,420 --> 00:28:29,060
Sitten menin esittäytymään...
397
00:28:30,820 --> 00:28:35,660
Esittäydyin Marinalle näyttelyn avajaisissa.
- Myitte unelman.
398
00:28:35,780 --> 00:28:39,417
Ette kestänyt, kun kuulitte,
että hän jättää teidät.
399
00:28:39,500 --> 00:28:43,617
Sen jälkeen elämäni on ollut
helvettiä, mutta en tappanut häntä.
400
00:28:43,700 --> 00:28:46,780
Halusin vain,
että hän huomaisi minut.
401
00:28:47,380 --> 00:28:52,337
Nuo kaikki polyrakastuneet
valehtelevat toisilleen.
402
00:28:52,420 --> 00:28:56,780
En tiedä, mitä ajatella.
- Että rakkaus on paskaa.
403
00:29:08,820 --> 00:29:10,657
Iltaa.
404
00:29:10,740 --> 00:29:14,940
Mitä te täällä teette?
- Seurasin teitä. Anteeksi.
405
00:29:15,100 --> 00:29:19,820
Työpäivä on ohi.
- Mutta yhteistyömme on vasta alkanut.
406
00:29:19,940 --> 00:29:23,340
Teissä on jotain kummallista.
407
00:29:23,500 --> 00:29:29,300
En voi tehdä duunia näin.
Meidän täytyy luottaa toisiimme.
408
00:29:29,420 --> 00:29:33,180
Haluan tuntea aidon itsenne.
409
00:29:33,340 --> 00:29:35,337
Mitä tuo moska on?
410
00:29:35,420 --> 00:29:39,380
Syöttekö usein iltaisin
tällä tavalla yksin?
411
00:29:40,900 --> 00:29:43,420
Minä...
412
00:29:43,540 --> 00:29:46,220
Minä varjostan.
413
00:29:46,460 --> 00:29:49,820
Erästä toista tutkintaa varten.
414
00:29:52,260 --> 00:29:57,100
Seuraatte tuolla olevaa tyyppiä.
Niin juuri.
415
00:29:57,260 --> 00:30:00,700
Veikkaan, että hän on eksänne.
416
00:30:00,820 --> 00:30:04,380
Kaikki näkyy kasvoiltanne.
417
00:30:05,020 --> 00:30:07,657
Olette eronneet äskettäin.
418
00:30:07,740 --> 00:30:10,460
Niinpä.
419
00:30:12,540 --> 00:30:15,140
Olette yhä rakastunut.
420
00:30:15,420 --> 00:30:18,100
Olen pahoillani. Lola!
421
00:30:18,220 --> 00:30:21,860
Lola. Olen pahoillani.
422
00:30:22,220 --> 00:30:26,137
Olen pahoillani! Lola.
423
00:30:26,220 --> 00:30:28,217
Pyydän anteeksi.
- Mitä?
424
00:30:28,300 --> 00:30:33,457
Haluatte nähdä aidon Lolan. Minä en
ole kysellyt teidän aitoudestanne.
425
00:30:33,540 --> 00:30:38,537
Olenko ikinä kysynyt lapsestanne
tai muodonmuutoksistanne?
426
00:30:38,620 --> 00:30:43,457
Tiedättekö, millainen on aito Lola?
Aito Lola lempattiin.
427
00:30:43,540 --> 00:30:46,657
Hän teki liikaa duunia
eikä näyttänyt tunteita.
428
00:30:46,740 --> 00:30:50,257
Ja koska olen surkea tyttöystävä,
mutta pätevä poliisi, -
429
00:30:50,340 --> 00:30:52,737
varjostan eksääni iltaisin.
430
00:30:52,820 --> 00:30:56,500
Riittääkö? Oletteko tyytyväinen?
431
00:30:57,980 --> 00:31:01,460
Onko tuo teidän pyöränne?
- On.
432
00:31:31,020 --> 00:31:34,900
Kello on 11.
Työtä tehdään joka päivä.
433
00:31:36,860 --> 00:31:39,700
Työtä tehdään joka...
434
00:31:39,860 --> 00:31:42,620
Anteeksi. Sanokaa vain.
435
00:31:43,260 --> 00:31:45,937
Töitä tehdään joka päivä.
Kello on 11.
436
00:31:46,020 --> 00:31:49,860
Minulla ei ole herätyskelloa.
Sen sijaan tein smoothieta.
437
00:31:49,980 --> 00:31:52,380
Mansikkaa, kiiviä, persiljaa, -
438
00:31:52,500 --> 00:31:55,220
ja nöyrin anteeksipyyntöni.
439
00:32:06,140 --> 00:32:08,137
Olen pahoillani.
440
00:32:08,220 --> 00:32:11,817
Minun ei olisi pitänyt
sekaantua asioihinne.
441
00:32:11,900 --> 00:32:16,977
Yrittäkää ymmärtää. En ole nähnyt
aitoa ihmistä pitkään aikaan.
442
00:32:17,060 --> 00:32:19,900
Nähdään taas, Panda.
- Heippa.
443
00:32:21,060 --> 00:32:23,057
Joogaopettajani.
444
00:32:23,140 --> 00:32:25,697
Joogaatteko öisin?
- Emme.
445
00:32:25,780 --> 00:32:30,860
Harrastamme seksiä, mutta hän
sattuu olemaan joogaopettaja.
446
00:32:32,820 --> 00:32:35,217
Seuraava tunti alkaa yhdeltä.
447
00:32:35,300 --> 00:32:37,620
Terve. Lola, eikö niin?
448
00:32:37,740 --> 00:32:42,460
Arvasinhan minä.
Kiva, että joku jää aamupalalle.
449
00:32:43,740 --> 00:32:47,457
Okei. Nyt on parasta selvittää asia.
450
00:32:47,540 --> 00:32:50,180
Se, mitä teen isäsi kanssa...
451
00:32:51,220 --> 00:32:53,620
Yök.
452
00:32:58,180 --> 00:33:03,580
Vautsi. Sanoin, ettei Roman
todellakaan saa tietää.
453
00:33:03,700 --> 00:33:07,140
Te ette todellakaan
saa enää tehdä noin.
454
00:33:14,780 --> 00:33:20,340
Kaksi neljästä kumppanista
valehtelee. Jututetaan Marinaa.
455
00:33:20,460 --> 00:33:24,100
Oi, mikä ilmestys.
456
00:33:26,460 --> 00:33:30,660
Se ei ole syönyt.
- Sanokaa pois, jos työ tympii.
457
00:33:32,020 --> 00:33:34,137
En minä sitä.
458
00:33:34,220 --> 00:33:36,340
Koira ei ole kissa.
459
00:33:36,900 --> 00:33:38,897
Koira syö, jos on syötävää.
460
00:33:38,980 --> 00:33:42,460
Tuo ei ole normaalia.
- Te ette ole normaali.
461
00:33:42,580 --> 00:33:45,740
Mitä kuuluu, kuoma? Katsos tuota.
462
00:33:46,380 --> 00:33:49,180
Mikä sinua vaivaa?
463
00:33:49,540 --> 00:33:52,377
Valehteliko hän kaikesta?
- Kaikesta.
464
00:33:52,460 --> 00:33:55,457
Vaatteista, matkoista, työstä.
465
00:33:55,540 --> 00:33:59,620
Vain nimi Robin on totta.
- Absurdia.
466
00:34:00,780 --> 00:34:03,380
Kaunistakin.
- Puolustatteko häntä?
467
00:34:03,500 --> 00:34:06,537
En, on vain vaikeaa kuvitella, -
468
00:34:06,620 --> 00:34:09,697
että hän tappaisi
mustasukkaisuudesta.
469
00:34:09,780 --> 00:34:13,577
Tappaisi ylipäätään.
- Läheisiä on vaikea uskoa tappajiksi.
470
00:34:13,660 --> 00:34:17,497
Siksi keksittiin poliisit.
- Näen, että voit huonosti.
471
00:34:17,580 --> 00:34:21,060
Siksi keksittiin poliisit.
Auttamaan ihmisiä.
472
00:34:21,300 --> 00:34:23,780
Saanko maistaa?
473
00:34:29,580 --> 00:34:34,460
Kanaa ja vihanneksia.
Koostumus ei ole kummoista.
474
00:34:34,580 --> 00:34:38,220
Etkö ole koskenut muonaan
kolmeen päivään?
475
00:34:39,860 --> 00:34:44,660
Murhaillasta lähtien.
Nyt on jotain vialla.
476
00:34:44,780 --> 00:34:47,537
Avaisitko suun?
477
00:34:47,620 --> 00:34:50,380
Entä naimisissa oleva Bertrand?
478
00:34:50,500 --> 00:34:53,580
Salaisiko hän teiltä jotain muutakin?
479
00:34:54,300 --> 00:34:56,565
Kyse on avunannosta murhaan,
jos suojelette häntä.
480
00:34:56,648 --> 00:34:59,420
En suojele.
481
00:35:00,180 --> 00:35:05,060
Minä rakastin heitä.
En voi auttaa, sillä en nähnyt mitään.
482
00:35:05,860 --> 00:35:09,140
Lola. Tulkaa katsomaan.
- Suokaa anteeksi.
483
00:35:15,380 --> 00:35:19,897
Löysin tämän koiran kidasta.
- Vai niin.
484
00:35:19,980 --> 00:35:23,780
Hetkinen, yritän yhtä juttua.
485
00:35:25,340 --> 00:35:27,977
Mitä te teette?
486
00:35:28,060 --> 00:35:30,860
Minä visualisoin.
487
00:35:49,100 --> 00:35:53,460
Chloé.
Paitapusero 1970-luvun tyyliin.
488
00:35:53,620 --> 00:35:57,460
Geometriset kuviot, harmaat housut,
melko rentoa.
489
00:35:57,620 --> 00:36:01,860
Ei pilkullista kangasta.
Robin. Klassinen tyyli.
490
00:36:01,980 --> 00:36:05,697
Merensininen puku,
beige kauluspaita.
491
00:36:05,780 --> 00:36:07,777
Ei pilkkuja.
492
00:36:07,860 --> 00:36:13,180
Bertrand: kukallinen paita,
suklaanväriset housut.
493
00:36:14,540 --> 00:36:19,017
Ei pilkkuja. Lopuksi Yanis.
T-paita ja farkut.
494
00:36:19,100 --> 00:36:21,777
Yaniksellakaan...
- Ei pilkkuja.
495
00:36:21,860 --> 00:36:27,180
Ne eivät sovi hänelle.
- Eli meillä on uusi, mystinen epäilty.
496
00:36:28,460 --> 00:36:31,260
Haloo, Stan.
497
00:36:32,220 --> 00:36:35,060
Mies kuoli joitakin tunteja sitten.
498
00:36:35,220 --> 00:36:40,017
Tappaja ampui läheltä kaksi luotia
vatsaan osumatta tärkeisiin elimiin.
499
00:36:40,100 --> 00:36:44,977
Ehkä Robinia ammuttiin heti kun hän
avasi oven, muttei hän kuollut heti.
500
00:36:45,060 --> 00:36:47,537
Hän menetti liikaa verta ennen apua.
501
00:36:47,620 --> 00:36:52,897
Tappaja ei osu elintärkeisiin elimiin
eikä suorita tehtävää loppuun.
502
00:36:52,980 --> 00:36:55,457
Haiskahtaa amatööriltä, joka pelkää.
503
00:36:55,540 --> 00:36:58,337
Mitä te teette?
504
00:36:58,420 --> 00:37:01,377
Hetki. Voitteko pitää näitä?
505
00:37:01,460 --> 00:37:04,300
Tosissaanko?
506
00:37:06,140 --> 00:37:09,180
Siispä. Odottakaa.
507
00:37:10,420 --> 00:37:12,940
Löysin jauhetta.
508
00:37:14,140 --> 00:37:18,377
Kipsijauhetta. Kattoon on ammuttu.
509
00:37:18,460 --> 00:37:23,537
Uskon, että Robin
tarttui tappajan ranteeseen.
510
00:37:23,620 --> 00:37:25,737
Kamppailtiin.
511
00:37:25,820 --> 00:37:28,540
Ase kieppui.
512
00:37:28,660 --> 00:37:32,340
Jossain vaiheessa ase irtosi.
513
00:37:32,780 --> 00:37:35,780
Ja se varmaankin putosi...
514
00:37:36,180 --> 00:37:38,780
Uskon, että se putosi...
515
00:37:39,660 --> 00:37:42,060
Tänne.
516
00:37:46,220 --> 00:37:50,737
Ampuja siis pakeni paikalta
ilman asetta.
517
00:37:50,820 --> 00:37:52,820
Pysähdy!
518
00:37:53,740 --> 00:37:56,420
Torres!
- Panda?
519
00:37:57,580 --> 00:38:00,220
Panda!
520
00:38:05,220 --> 00:38:07,817
Tuli vain huono olo.
521
00:38:07,900 --> 00:38:11,177
Söin aamulla pelkän kiivin.
Johtuu varmaan siitä.
522
00:38:11,260 --> 00:38:14,940
Lopeta. Minua et hämää.
523
00:38:18,180 --> 00:38:21,257
Tiedätkö, kenen näin
viimeksi kuolevan luotiin?
524
00:38:21,340 --> 00:38:24,377
Victor...
- En pääse näystä eroon.
525
00:38:24,460 --> 00:38:27,900
Siitä on vuosia,
ja se oli itsepuolustusta.
526
00:38:28,060 --> 00:38:30,297
Ei sinulla ollut vaihtoehtoja.
527
00:38:30,380 --> 00:38:33,180
Ihminen voi aina valita.
528
00:38:48,220 --> 00:38:51,300
En ole mikään sentraalisantra.
529
00:38:56,100 --> 00:38:58,497
Haloo.
- Herätinkö teidät?
530
00:38:58,580 --> 00:39:00,025
Herätitte.
531
00:39:00,108 --> 00:39:02,177
On epänormaalia nukkua noin paljon iässänne.
532
00:39:02,260 --> 00:39:05,980
Kaksi uutista:
tupakantumppi analysoitiin.
533
00:39:06,100 --> 00:39:09,180
Syljestä löytyi toisen
uhrimme Robinin DNA:ta.
534
00:39:09,300 --> 00:39:12,497
Ja 9-millinen, jolla Robin tapettiin, -
535
00:39:12,580 --> 00:39:17,260
on rekisteröity Bertrand
Frasnier'lle, ukkomiehellemme.
536
00:39:17,580 --> 00:39:20,300
Odottakaa.
537
00:39:20,540 --> 00:39:24,257
Bertrand on viisiottelija.
538
00:39:24,340 --> 00:39:28,857
Miekkailun lisäksi
lajeihin kuuluu ammunta.
539
00:39:28,940 --> 00:39:34,217
Hänellä on siis aseenkantolupa.
- Robinin murha on amatöörin työtä.
540
00:39:34,300 --> 00:39:37,017
Bertrand on ammattilaistasoa.
541
00:39:37,100 --> 00:39:40,260
Hän ei siis ampunut.
- Niin juuri.
542
00:39:40,740 --> 00:39:43,180
Minä tulen.
543
00:39:43,700 --> 00:39:45,900
Olen matkalla.
544
00:39:47,300 --> 00:39:49,700
Mikä stressi.
545
00:40:02,660 --> 00:40:04,377
Voi ei.
546
00:40:04,460 --> 00:40:06,660
Bingo.
547
00:40:14,380 --> 00:40:19,780
Onko tämä teidän?
- Mitä te teitte Marinan luona sinä iltana?
548
00:40:21,500 --> 00:40:25,417
Olen tiennyt jo jonkin aikaa,
että Bertrand pettää minua.
549
00:40:25,500 --> 00:40:28,857
Joskus seurasin häntä naisen luo.
550
00:40:28,940 --> 00:40:33,700
Kolme päivää sitten hän valehteli
menevänsä kollegoiden kanssa ulos.
551
00:40:34,540 --> 00:40:38,700
Menin aivan sekaisin.
Tiesin hyvin, minne hän meni.
552
00:40:39,100 --> 00:40:42,460
Otitte miehenne aseen
ja seurasitte häntä.
553
00:40:44,660 --> 00:40:48,380
En tiedä, halusinko tappaa naisen
vai vain pelotella.
554
00:40:50,660 --> 00:40:55,660
Kun saavuin, hän oli puhelimessa.
Hän kiisteli jonkun kanssa.
555
00:40:55,860 --> 00:40:57,817
Damienin.
556
00:40:57,900 --> 00:41:02,897
Kun olin aikeissa ampua,
hän sanoi jotain, että...
557
00:41:02,980 --> 00:41:05,937
Mitä hän sanoi?
- Hän sanoi...
558
00:41:06,020 --> 00:41:10,100
Anna minulle tunti aikaa,
niin jätän kaikki.
559
00:41:10,220 --> 00:41:14,977
"Anna tunti aikaa, niin jätän kaikki."
Olisin saanut mieheni takaisin!
560
00:41:15,060 --> 00:41:19,500
Sitten tuli se toinen nainen keppeineen.
- Chloé.
561
00:41:19,780 --> 00:41:24,377
Hän oli tolaltaan ja sanoi: "Älä tee
sitä, et tiedä mihin hän pystyy."
562
00:41:24,460 --> 00:41:27,417
Mistä sinä puhut?
- Damienista.
563
00:41:27,500 --> 00:41:30,340
Sitten koira hyökkäsi kimppuuni.
564
00:41:30,460 --> 00:41:34,460
Pääsin pakoon,
mutta koira repi palan hameestani.
565
00:41:35,020 --> 00:41:38,740
Entä ase? Jätittekö te sen sinne?
566
00:41:39,693 --> 00:41:40,718
Jätin.
567
00:41:40,801 --> 00:41:44,180
Ymmärrättekö,
että olisitte voinut tappaa koiran?
568
00:41:44,853 --> 00:41:48,970
Ilmeisesti Chloé tietää
asioita ensimmäisestä uhrista.
569
00:41:49,260 --> 00:41:53,660
Taas yksi epäilty,
joka ei kerro kaikkea. Epäreilua.
570
00:42:07,620 --> 00:42:13,017
Chloé ei ole työpaikalla
eikä vastaa puhelimeen.
571
00:42:13,100 --> 00:42:17,777
Yritämme löytää hänet.
En minä, sillä olen tässä kanssanne.
572
00:42:17,860 --> 00:42:24,057
Tarkoitan "meillä" tiimiä ja minua,
kun en ole tässä. Lyhyesti: me.
573
00:42:24,140 --> 00:42:27,817
Nainen on haihtunut ilmaan.
- Hetkinen.
574
00:42:27,900 --> 00:42:33,620
Mikä mahtaa olla yhteys
Chloén ja Damien Carnot'n välillä?
575
00:42:35,460 --> 00:42:37,857
Mies oli osteopaatti.
576
00:42:37,940 --> 00:42:40,937
Damien oli osteopaatti
ja Chloé on farmaseutti.
577
00:42:41,020 --> 00:42:45,380
Ammatit liittyvät lääketieteeseen.
Siinä yhteys.
578
00:42:49,100 --> 00:42:51,097
Olitte oikeassa.
579
00:42:51,180 --> 00:42:54,537
Molemmat opiskelivat
lääketiedettä vuoden ajan.
580
00:42:54,620 --> 00:42:59,500
Lisäksi Chloé ja Damien samana
vuonna samassa yliopistossa.
581
00:42:59,780 --> 00:43:04,217
He tutustuivat toisiinsa
kymmenen vuotta ennen Marinaa.
582
00:43:04,300 --> 00:43:06,897
Tiedekunnan kansliasta sanottiin, -
583
00:43:06,980 --> 00:43:10,737
että Chloé vaihtoi yliopistoa
aivan yllättäen.
584
00:43:10,820 --> 00:43:14,457
Koska Chloén onnettomuus tapahtui?
585
00:43:14,540 --> 00:43:17,460
Kymmenisen vuotta sitten.
586
00:43:19,460 --> 00:43:21,540
Stan speaking.
587
00:43:22,060 --> 00:43:25,020
Selvä. Hyvä on.
588
00:43:25,540 --> 00:43:27,940
Hienoa, kiitos.
589
00:43:28,060 --> 00:43:32,220
Tekniikka onnistui paikantamaan
Chloén puhelimen.
590
00:43:32,740 --> 00:43:35,740
Se on Marina Simonin luona.
591
00:43:40,420 --> 00:43:42,820
Kiitos, Stan.
592
00:43:44,380 --> 00:43:47,657
Stan jututti Chloén vanhaa ystävää.
593
00:43:47,740 --> 00:43:51,017
Chloé ei joutunut
skootterionnettomuuteen.
594
00:43:51,100 --> 00:43:55,417
Hänet pahoinpideltiin,
muttei hän ikinä paljastanut sitä.
595
00:43:55,500 --> 00:43:57,777
Ja arvatkaa mitä.
596
00:43:57,860 --> 00:44:01,857
Chloé seurusteli
erään tietyn Damienin kanssa.
597
00:44:01,940 --> 00:44:06,820
Heillä meni todella huonosti.
- Damienko olisi pahoinpidellyt?
598
00:44:07,180 --> 00:44:11,660
Silloin Chloé olisi nähnyt
pahoinpitelijänsä Marinan luona.
599
00:44:11,780 --> 00:44:16,860
Eli hän kosti Damienille
ja tappoi Robinin, joka näki murhan.
600
00:44:28,300 --> 00:44:30,900
Olette aina niin virkeä.
601
00:44:42,940 --> 00:44:44,940
Panda.
602
00:45:32,220 --> 00:45:36,537
Damien ja minä
olimme hyvin rakastuneita.
603
00:45:36,620 --> 00:45:38,617
Pidin häntä elämäni miehenä.
604
00:45:38,700 --> 00:45:43,617
Kun olin jättämässä hänet,
hän sekosi täysin.
605
00:45:43,700 --> 00:45:49,580
Hän työnsi minut ikkunan läpi.
Putosin kolmannesta kerroksesta.
606
00:45:49,860 --> 00:45:54,540
Eikö hänelle tullut seuraamuksia?
- Pelkäsin häntä liikaa puhuakseni.
607
00:45:54,820 --> 00:45:59,217
Pakenin ja sitten tapasin Marinan.
Hän pelasti minut.
608
00:45:59,300 --> 00:46:02,737
Kunnes toi Damienin
takaisin elämäänne.
609
00:46:02,820 --> 00:46:06,857
Chloé kuuli, että aioimme
mennä naimisiin, ja kertoi kaiken.
610
00:46:06,940 --> 00:46:11,457
Koko tarinan. Kun Damien saapui,
sanoin tietäväni kaiken.
611
00:46:11,540 --> 00:46:15,020
Hän vain hymyili.
612
00:46:16,660 --> 00:46:18,660
Menin suunniltani.
613
00:46:22,060 --> 00:46:24,217
Tekö hänet tapoitte?
614
00:46:24,300 --> 00:46:27,820
Niin. Minä se olin.
615
00:46:33,260 --> 00:46:36,460
Kun saavuin ateljeelle, -
616
00:46:36,580 --> 00:46:39,620
näin verta kaikkialla.
617
00:46:40,900 --> 00:46:43,257
Ohjasin Marinan ulos ja aloin siivota.
618
00:46:43,340 --> 00:46:47,297
Robin näki teidät ja ahdisteli
Marinaa seuraavana päivänä.
619
00:46:47,380 --> 00:46:52,020
Robin kiristi Marinaa
ottamaan hänet takaisin.
620
00:46:52,260 --> 00:46:56,940
Ja te saitte loistoidean ottaa aseen,
jonka löysitte puutarhasta, -
621
00:46:57,060 --> 00:47:00,060
ja mennä Robinin luo.
622
00:47:14,860 --> 00:47:18,977
Polyamorialla ei ollut
mitään tekemistä jutun kanssa.
623
00:47:19,060 --> 00:47:22,100
Lasketteko leikkiä?
624
00:47:22,220 --> 00:47:25,697
Jos Marinalla
ei olisi ollut monta partneria, -
625
00:47:25,780 --> 00:47:29,060
hän ei olisi joutunut
moiseen tilanteeseen.
626
00:47:29,700 --> 00:47:32,620
Rakkaussuhteet, Lola.
627
00:47:32,740 --> 00:47:35,900
Ne ovat kuin minun hiukseni.
628
00:47:36,020 --> 00:47:39,620
Ne on paljon helpompi
sitoa kuin purkaa.
629
00:47:41,500 --> 00:47:43,900
Te olette itsepäinen.
630
00:47:48,460 --> 00:47:50,820
Huomiseen.
631
00:47:56,100 --> 00:47:59,060
Huomiseen, työpari.
632
00:48:06,220 --> 00:48:10,660
Eliott, halusin sanoa... Minä...
633
00:48:17,660 --> 00:48:19,937
Olit oikeassa.
634
00:48:20,020 --> 00:48:22,300
Päivää.
635
00:48:23,260 --> 00:48:26,177
Kuka hän on?
- Anteeksi, minä...
636
00:48:26,260 --> 00:48:28,980
Olen pahoillani.
637
00:48:49,500 --> 00:48:52,860
Tervetuloa Flamant zeniin.
Mitä saisi olla?
638
00:48:53,660 --> 00:48:55,777
Omenamehua.
639
00:48:55,860 --> 00:48:58,017
Hetkinen.
640
00:48:58,100 --> 00:49:02,260
Me olemme tavanneet.
Nimenne alkaa p:llä.
641
00:49:02,420 --> 00:49:04,777
Pa, pö, po...
642
00:49:04,860 --> 00:49:09,060
Po, pa, pö, pi...
- Melkein. Messina, ylikomisario.
643
00:49:09,220 --> 00:49:12,697
No niinpä tietysti!
644
00:49:12,780 --> 00:49:17,337
Te olette po-liisi. Kyllä minä arvasin.
Muistan ensimmäiset kirjaimet.
645
00:49:17,420 --> 00:49:20,220
Poliisi, aivan.
646
00:49:20,380 --> 00:49:23,897
Hienoa.
Olen pahoillani, minun pitää...
647
00:49:23,980 --> 00:49:27,340
Menen keittiöön valmistamaan...
648
00:49:28,140 --> 00:49:31,820
Odottakaa.
Tekin olette tutun näköinen.
649
00:49:33,540 --> 00:49:35,897
Oletteko te poliisi?
- Olen.
650
00:49:35,980 --> 00:49:39,777
Oletteko ollut kauan?
- Yli kaksikymmentä vuotta.
651
00:49:39,860 --> 00:49:42,617
Ehkä tunsitte isäni. Kaksi isääni.
652
00:49:42,700 --> 00:49:47,577
Sekä biologinen että adoptioisä
olivat poliiseja molemmat.
653
00:49:47,660 --> 00:49:51,337
Ensimmäinen isä kuoli
ja toinen lopetti hommat.
654
00:49:51,420 --> 00:49:56,740
Toinen. Victorko?
- Panda. Kukaan ei kutsu häntä Victoriksi.
655
00:49:56,900 --> 00:50:00,820
Tunnetteko hänet?
- Mikä biologisen isäsi nimi oli?
656
00:50:01,340 --> 00:50:03,740
Marco Torres.
657
00:50:04,260 --> 00:50:06,820
Sinun vuorosi, Roman.
658
00:50:27,340 --> 00:50:29,857
Et kai ole tehnyt niin?
659
00:50:29,940 --> 00:50:32,620
Adoptoitko hänen poikansa?
660
00:50:51,140 --> 00:50:54,140
Suomennos: Susanna Carotenuto
48367