Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,827 --> 00:00:17,034
Könnt ihr da drinnen bitte leiser sein
?!
2
00:00:18,379 --> 00:00:19,551
Ja.
3
00:00:19,655 --> 00:00:20,965
Ich bin's schon wieder.
4
00:00:21,068 --> 00:00:23,689
Oh ja, sie sind immer noch dabei.
5
00:00:23,793 --> 00:00:26,551
Es ist mir egal, ob
ich der Einzige bin, der sich beschwert.
6
00:00:26,655 --> 00:00:27,965
Ich habe morgen früh ein wichtiges Meeting
,
7
00:00:28,068 --> 00:00:29,620
brauche meine neun Stunden Schlaf.
8
00:00:29,724 --> 00:00:32,206
Würdest du
endlich die Klappe halten?!
9
00:00:33,448 --> 00:00:34,965
Ich kann es hören.
10
00:00:35,068 --> 00:00:36,965
Hören Sie mal, Lady,
wenn Sie sich nicht darum kümmern,
11
00:00:37,068 --> 00:00:38,655
ich werde...
12
00:00:38,758 --> 00:00:42,068
ich werde dir
eine sehr schlechte Bewertung auf Yelp geben.
13
00:00:49,172 --> 00:00:52,000
Gott sei Dank. Endlich.
14
00:01:06,517 --> 00:01:07,517
Das war's.
15
00:01:07,620 --> 00:01:10,275
Ich hab's so satt!
16
00:01:12,275
Wenn du
auch nur einen Ton mehr machst,
17
00:01:14,655
komme ich rüber, um...
18
00:01:55,413 --> 00:01:56,931
Danke.
19
00:01:57,034 --> 00:01:58,862
Hört mal, ich sag's euch, Leute,
20
00:01:58,965 --> 00:02:00,827
Vizedirektor Laroche
ist korrupt.
21
00:02:00,931 --> 00:02:03,000
Wenn er es ist, dann macht er
seine Arbeit gut, das zu verbergen.
22
00:02:03,103 --> 00:02:05,206
Ja, so gut, dass es vielleicht
Zeit ist, die Sache auf sich beruhen zu lassen.
23
00:02:05,310 --> 00:02:07,448
Schön, dass ihr
beide hinter mir steht.
24
00:02:07,551 --> 00:02:08,758
McGee, wir stehen hinter dir,
25
00:02:08,862 --> 00:02:09,862
es ist nur so, dass das
langsam zu einer Obsession wird.
26
00:02:09,965 --> 00:02:11,448
Das musst du gerade sagen.
27
00:02:11,551 --> 00:02:12,931
Was? Wann war ich denn besessen?
28
00:02:13,034 --> 00:02:14,241
Der McRib-Vorfall.
29
00:02:14,344 --> 00:02:16,517
Das zählt nicht.
Das war ein zeitlich begrenztes Angebot und...
30
00:02:16,620 --> 00:02:17,827
es gelten andere Regeln.
31
00:02:17,931 --> 00:02:19,896
Mm. Du bist online gegangen,
hast das Rezept gefunden
32
00:02:20,000 --> 00:02:21,068
und hast versucht, es zu Hause zu kochen.
33
00:02:21,172 --> 00:02:22,862
Okay, meint ihr
das ernst?
34
00:02:22,965 --> 00:02:24,896
Ich rede hier von
dem stellvertretenden Direktor des NCIS
35
00:02:25,000 --> 00:02:26,172
der mehrere Verbrechen begangen hat,
36
00:02:26,275 --> 00:02:27,448
und ihr redet
über Sandwiches?
37
00:02:27,551 --> 00:02:29,758
Lecker und süß, auch würzig.
38
00:02:29,862 --> 00:02:31,137
Hör mal, McGee,
39
00:02:31,241 --> 00:02:32,896
wenn du Laroche festnehmen willst,
brauchst du Beweise.
40
00:02:33,000 --> 00:02:34,482
Hoffentlich habe ich das
auf dem Weg.
41
00:02:34,586 --> 00:02:35,931
Ich habe einen Freund beim Justizministerium
42
00:02:36,034 --> 00:02:38,034
schickt mir einen
unveröffentlichten IG-Bericht.
43
00:02:38,137 --> 00:02:40,241
Anscheinend ist Laroches Name
darin überall zu finden.
44
00:02:40,344 --> 00:02:41,344
Das sieht nicht gut aus.
45
00:02:41,448 --> 00:02:42,448
Bis der Bericht hier ist,
46
00:02:42,551 --> 00:02:43,586
halt die Sache unter Verschluss.
47
00:02:43,689 --> 00:02:44,689
Was soll ich unter Verschluss halten?
48
00:02:44,793 --> 00:02:46,724
Deine supergeheime Mission
49
00:02:46,827 --> 00:02:48,689
Laroche zu erledigen?
Wir können weder
50
00:02:48,793 --> 00:02:51,517
bestätigen noch dementieren
irgendwelche Details der Operation.
51
00:02:51,620 --> 00:02:53,965
Es hat sich schon rumgesprochen
im Gebäude.
52
00:02:54,068 --> 00:02:56,448
Ich hab euch gesagt, dass das Commons
der falsche Ort für ein Treffen ist.
53
00:02:56,551 --> 00:02:57,689
Wenn ihr einen Putsch plant,
54
00:02:57,793 --> 00:03:00,586
solltet ihr das vielleicht nicht
nicht im Schloss planen.
55
00:03:00,689 --> 00:03:03,551
Putsch? Es gibt keinen Putsch.
Niemand plant einen Putsch.
56
00:03:03,655 --> 00:03:04,896
Du bist sehr überzeugend.
57
00:03:05,000 --> 00:03:06,689
Aber leider ist die Kaffeerunde vorbei.
58
00:03:06,793 --> 00:03:09,413
Zeit, sich fertig zu machen. Wir haben einen Fall.
59
00:03:12,103 --> 00:03:15,137
Ein Handelsvertreter aus Topeka.
Die Rezeption hat ihn gefunden.
60
00:03:15,241 --> 00:03:17,275
Ja, sieht aus, als wäre Willy Loman
ein Kollateralschaden.
61
00:03:17,379 --> 00:03:19,206
Das Hauptereignis
findet im Zimmer nebenan statt.
62
00:03:19,310 --> 00:03:20,862
Ja, ich hab gehört, ihr habt
drei weitere Leichen?
63
00:03:20,965 --> 00:03:22,586
Und kein einziger Zeuge.
64
00:03:22,689 --> 00:03:23,896
Wie kann es sein, dass niemand eine Schießerei hört?
65
00:03:24,000 --> 00:03:25,482
bei der vier Leute
in zwei Räumen umkommen?
66
00:03:25,586 --> 00:03:28,275
Ich hab das Gefühl, das ist
ein „Kümm dich um deine eigenen Angelegenheiten“-
67
00:03:28,379 --> 00:03:29,620
Ort.
68
00:03:29,724 --> 00:03:31,034
Hast du ein Foto
von diesen Pantoffeln gemacht?
69
00:03:31,137 --> 00:03:32,758
Ich hab schon lange nach
so einem Paar gesucht.
70
00:03:33,758 --> 00:03:35,068
Was?
71
00:03:35,172 --> 00:03:38,344
Die sind für meinen Vater.
Sei nicht so voreingenommen.
72
00:03:44,758 --> 00:03:47,482
Laut ihren Ausweisen
sind alle drei Opfer Veteranen.
73
00:03:47,586 --> 00:03:50,241
Das ist hart. Du dienst
deinem Land, kommst sicher nach Hause
74
00:03:50,344 --> 00:03:52,206
und landest tot in
irgendeinem schäbigen Motel.
75
00:03:52,310 --> 00:03:53,896
Ich glaube, wir wissen,
wer nicht
76
00:03:54,000 --> 00:03:55,758
die nächste
Werbekampagne für die Streitkräfte schreibt.
77
00:03:55,862 --> 00:03:58,137
Kein Gepäck, keine Toilettenartikel
im Badezimmer.
78
00:03:58,241 --> 00:03:59,448
Ich glaube nicht,
dass sie hier übernachtet haben.
79
00:03:59,551 --> 00:04:00,758
Sieht nach einer Art Treffen aus.
80
00:04:00,862 --> 00:04:02,620
Vielleicht ein... ein Drogendeal
der schiefgelaufen ist?
81
00:04:02,724 --> 00:04:03,896
Keine Anzeichen von einem Kampf.
82
00:04:04,000 --> 00:04:05,310
Ich würde sagen, es sieht
eher nach einem Hinterhalt aus.
83
00:04:05,413 --> 00:04:06,758
Ja
84
00:04:06,862 --> 00:04:09,000
Und ein ziemlich chaotischer dazu.
85
00:04:09,103 --> 00:04:10,275
Okay. Wer will mitmachen
86
00:04:10,379 --> 00:04:12,793
„Folge den blutigen
Fußspuren“ mit mir?
87
00:04:12,896 --> 00:04:14,000
Ich glaube nicht, dass wir das tun müssen.
88
00:04:14,103 --> 00:04:16,241
Ich hab gerade eine Fahndungsmeldung bekommen.
Ein Typ ist voller Blut
89
00:04:16,344 --> 00:04:18,379
an einer Bushaltestelle
etwa eine halbe Meile von hier entfernt.
90
00:04:18,482 --> 00:04:20,206
Jimmy.
Ja?
91
00:04:20,310 --> 00:04:22,206
Die Stellung halten?
Oh, Nick,
92
00:04:22,310 --> 00:04:23,655
Ich bin die Stellung.
93
00:04:24,551 --> 00:04:26,482
Ich weiß nicht, was das bedeutet.
In meinem Kopf ergab es Sinn.
94
00:04:26,586
Aber ja, geht ihr nur,
95
00:04:27,620
seid Agenten.
96
00:04:30,482 --> 00:04:32,241
„Ich bin die Festung“?
97
00:04:34,310 --> 00:04:36,931
Bundesagenten.
98
00:04:39,758 --> 00:04:41,689
NCIS.
Hände hoch.
99
00:04:41,793
Ist das dein Blut?
100
00:04:45,000
Sie redet mit dir, Kumpel.
101
00:04:46,241 --> 00:04:50,068
Ich muss mit XT5256 sprechen.
102
00:04:50,172 --> 00:04:52,482
Ja, das kommt mir nicht
bekannt vor.
103
00:04:52,586 --> 00:04:53,551
Mach schon, leg ihm Handschellen an.
104
00:04:53,655 --> 00:04:54,620
Er ist voller Blut.
105
00:04:54,724
Ich hab gerade meine Jacke gereinigt.
106
00:04:59,206
Okay, steh auf.
Dreh dich um.
107
00:05:03,689 --> 00:05:07,000
Ich muss mit XT5256 sprechen.
108
00:05:07,103 --> 00:05:10,275
Ja, ja, wir haben es gehört.
Das sagt mir nichts.
109
00:05:10,379
Was ist das, eine Dienstnummer?
Okay, keine Waffe
110
00:05:12,896
und keine sichtbaren Verletzungen.
111
00:05:15,241 --> 00:05:16,586
Ja, jetzt, wo du es sagst,
112
00:05:16,689 --> 00:05:18,482
das klingt tatsächlich wie eine...
wie eine Dienstnummer.
113
00:05:18,586 --> 00:05:20,344
Wem gehört die?
114
00:05:20,448 --> 00:05:21,655
Oh.
115
00:05:21,758 --> 00:05:23,000
Sam Hanna.
116
00:05:25,655 --> 00:05:27,103
Woher kennst du Sam?
117
00:05:28,413 --> 00:05:30,517
XT5256.
118
00:05:38,827 --> 00:05:40,275
Hat der Typ irgendwas gesagt
119
00:05:40,379 --> 00:05:42,206
außer Sam Hannas
Dienstnummer?
120
00:05:42,310 --> 00:05:43,310
Torres konnte endlich
121
00:05:43,413 --> 00:05:44,655
einen Namen herausfinden – Mark Davis.
122
00:05:44,758 --> 00:05:46,413
Aber es gibt keine Fingerabdrücke
im System,
123
00:05:46,517 --> 00:05:47,793
und keine DNA.
124
00:05:47,896 --> 00:05:49,793
Und wahrscheinlich Hunderte
von Mark Davises in den Akten.
125
00:05:49,896 --> 00:05:51,103
Eher Tausende.
126
00:05:51,206 --> 00:05:52,862
Aber nur einer
hat nach Agent Hanna gefragt.
127
00:05:52,965 --> 00:05:56,103
Eigentlich ist Sam Hanna
kein Agent mehr beim NCIS.
128
00:05:56,206 --> 00:05:57,517
Seit wann?
129
00:05:57,620 --> 00:06:00,137
Nachdem Hannas ELITE-Team
in Hawaii getötet wurde,
130
00:06:00,241 --> 00:06:02,172
hat er um eine Beurlaubung gebeten.
131
00:06:02,275 --> 00:06:04,103
Er meinte, er brauche
eine Veränderung.
132
00:06:04,206 --> 00:06:06,896
Verständlich.
Nach so einem Verlust
133
00:06:07,000 --> 00:06:08,137
kann ich mir vorstellen, dass man eine Pause braucht.
134
00:06:08,241 --> 00:06:10,448
Oh nein, nein, er macht keine Pause.
135
00:06:11,379 --> 00:06:13,241
Sam hat sich ein weitaus gefährlicheres
Schlachtfeld ausgesucht.
136
00:06:13,344 --> 00:06:15,620
Gefährlicher als „NCIS: ELITE“?
137
00:06:15,724 --> 00:06:16,827
Mm-hmm.
138
00:06:16,931 --> 00:06:18,413
Stand 21:00 Uhr Zulu-Zeit
139
00:06:18,517 --> 00:06:20,000
befinden sich die Rebellen
sechs Meilen vor dem Hafen
140
00:06:20,103 --> 00:06:22,551
sie treffen auf
sehr wenig Widerstand
141
00:06:22,655 --> 00:06:25,172
und ihre Versorgungslinien
sind gut aufgestellt.
142
00:06:25,275 --> 00:06:27,482
Ich schlage vor, wir bringen
die USS Wilmington
143
00:06:27,586 --> 00:06:28,827
aus dem Südchinesischen Meer
144
00:06:28,931 --> 00:06:30,241
Spezialeinheiten an Land zu schicken
145
00:06:30,344 --> 00:06:31,551,
um ihren Vormarsch zu stoppen.
146
00:06:31,655 --> 00:06:33,862
Du willst
unsere Truppen in Gefahr bringen
147
00:06:33,965 --> 00:06:35,620
um das Problem von jemand anderem zu lösen?
148
00:06:35,724 --> 00:06:37,482
Ja, Sir. Ihnen zu helfen
hilft uns.
149
00:06:37,586 --> 00:06:39,172
Und, Sir, wir reden hier
von einem Marine-FAST-Team
150
00:06:39,275 --> 00:06:42,000
gegen einen Möchtegern-Diktator.
151
00:06:42,103 --> 00:06:43,689
Das Risiko ist minimal.
152
00:06:43,793 --> 00:06:45,724
Vielleicht für die Marines,
153
00:06:45,827 --> 00:06:47,482
aber was ist mit mir?
154
00:06:47,586 --> 00:06:48,724
Sir?
155
00:06:48,827 --> 00:06:50,655
Also, ich habe
bald Wiederwahlen.
156
00:06:50,758 --> 00:06:53,068
Das kommt bei meinen Leuten nicht gut an.
Weißt du, meine Augen
157
00:06:53,172 --> 00:06:54,206
können buchstäblich nicht verarbeiten,
158
00:06:54,310 --> 00:06:55,344,
was sie
gerade sehen.
159
00:06:55,448 --> 00:06:57,172
Was, Sam Hanna
verteidigt die Freiheit
160
00:06:57,275 --> 00:06:58,862
mit einem Laserpointer?
161
00:06:58,965 --> 00:07:00,241
Bei allem Respekt, Senator,
162
00:07:00,344 --> 00:07:01,724
das sind unsere Verbündeten.
163
00:07:01,827 --> 00:07:04,275
Wir machen das, um
die Demokratie zu schützen.
164
00:07:04,379 --> 00:07:05,689
Und eine Intervention jetzt
165
00:07:05,793 --> 00:07:07,689
wird
einen viel größeren Konflikt später verhindern.
166
00:07:07,793 --> 00:07:09,931
Jetzt ist es an der Zeit,
Führungsstärke
167
00:07:10,034 --> 00:07:11,551
über die Politik zu stellen, Sir.
168
00:07:11,655 --> 00:07:12,965
Junge,
169
00:07:13,068 --> 00:07:14,689
meine Leute interessiert es nicht
170
00:07:14,793 --> 00:07:17,793
auf irgendwelche zweitklassigen Streitereien
am anderen Ende der Welt.
171
00:07:17,896 --> 00:07:19,310
Oh Mann.
172
00:07:19,413 --> 00:07:22,482
Du möchtest vielleicht den Helden spielen,
aber in der realen Welt
173
00:07:22,586 --> 00:07:26,586
stellen die Wähler das „Ich“
vor das ‚Wir‘. Verstehst du?
174
00:07:27,793
Sir.
175
00:07:29,344
Du hast meine Empfehlung.
176
00:07:32,241 --> 00:07:33,793
Wir werden darüber nachdenken.
177
00:07:39,344 --> 00:07:40,827
Sam.
178
00:07:40,931 --> 00:07:42,034
Parker.
179
00:07:42,137 --> 00:07:43,344
Ich, äh, ich glaube nicht,
180
00:07:43,448 --> 00:07:45,379
ich deine Zurückhaltung gehabt hätte.
181
00:07:45,482 --> 00:07:47,137
Ja, ich bin überrascht, dass du das getan hast.
182
00:07:47,241 --> 00:07:48,482
Wenn du
unter RPG-Beschuss
183
00:07:48,586 --> 00:07:50,379
mit einem
aufgeblasenen Bürokraten
184
00:07:50,482 --> 00:07:52,241
ist nicht so schwer. Schön, euch zu sehen, Leute.
00:07:54,000 --> 00:07:57,448
185
00:07:52,344 --> 00:07:53,896
Was führt das MCRT hierher?
00:07:54,000 --> 00:07:57,448
186
00:07:54,000 --> 00:07:57,448
Ich kann doch nicht die ganze Show machen.
Sieht so aus, als hättest du einen heimlichen Fan.
187
00:07:57,551 --> 00:07:58,965
Nur einen?
188
00:07:59,068 --> 00:08:01,448
Mark Davis. Klingelt's?
Laut.
189
00:08:01,551 --> 00:08:04,068
Mark und ich kennen uns schon ewig.
Wie geht's Captain Caveman?
190
00:08:04,172
Nicht so toll.
Er ist verdächtig
191
00:08:06,517
in einem Mehrfachmord,
und die einzige Person,
192
00:08:07,965 --> 00:08:11,482
mit dem er reden wird, bist... du.
193
00:08:13,689 --> 00:08:15,482
Ihr habt euch wohl mal verheddert.
Mark ist 'ne Legende.
194
00:08:15,586 --> 00:08:17,620
bei den Special Forces,
kein Mörder.
195
00:08:17,724 --> 00:08:19,137
Gibt's einen Grund,
warum wir
196
00:08:19,241 --> 00:08:20,482
in den Systemen finden?
197
00:08:20,586 --> 00:08:22,103
Er arbeitet
im Geheimdienst.
198
00:08:22,206 --> 00:08:23,551
Die haben wahrscheinlich
seine Unterlagen gelöscht.
199
00:08:23,655 --> 00:08:26,034
Das ist ja praktisch.
Vor allem, wenn du
200
00:08:26,137 --> 00:08:27,551
vorhast,
auf Mordtour zu gehen.
201
00:08:27,655 --> 00:08:29,793
Du übersiehst
etwas. Hör zu,
202
00:08:29,896 --> 00:08:31,413
Ich wurde mit diesem Typen
unter Scharfschützenbeschuss genommen.
203
00:08:31,517 --> 00:08:33,517
Wir haben vielleicht den Kontakt verloren,
als ich zum NCIS gegangen bin,
204
00:08:33,620 --> 00:08:35,724
aber ich habe ihm mein Leben anvertraut.
205
00:08:35,827 --> 00:08:37,068
Mehr als einmal.
206
00:08:37,172 --> 00:08:38,413
Und er hat mir vertraut.
207
00:08:38,517 --> 00:08:39,965
Ich wette, das könnten viele Leute
sagen.
208
00:08:41,758 --> 00:08:43,344
Lady Jessica.
209
00:08:44,896 --> 00:08:46,793
Yo, yo.
Nicholas.
210
00:08:46,896 --> 00:08:48,068
Wie geht's?
211
00:08:48,172 --> 00:08:49,448
Was soll der Anzug, Mann?
212
00:08:49,551 --> 00:08:50,724
Hast du etwa
eine Wette verloren oder so?
213
00:08:50,827 --> 00:08:52,241
Sogar der Mann aus Stahl
muss sich
214
00:08:52,344 --> 00:08:53,931
wie Clark Kent
anziehen, oder?
215
00:08:54,034 --> 00:08:55,310
Sind das Apfelküchle?
216
00:08:55,413 --> 00:08:57,034
Wow. Schau dir das an.
217
00:08:57,137 --> 00:09:00,068
Endlich ein Gleichgesinnter.
Du kennst doch Apfelküchle?
218
00:09:00,172 --> 00:09:01,551
Natürlich kenne ich Apfelküchle.
219
00:09:01,655 --> 00:09:03,793
Äh, ich dachte nur,
das wären Apfel-Donuts.
220
00:09:03,896 --> 00:09:05,758
Du, mein Freund, hast
den Gaumen eines Neunjährigen.
221
00:09:05,862 --> 00:09:08,413
Hier, probier mal eins.
Frisch von heute Morgen.
222
00:09:08,517 --> 00:09:09,965
Nein, nein, nein, nein.
Auf keinen Fall, auf keinen Fall.
223
00:09:10,068 --> 00:09:12,068
Ich esse nach 13 Uhr keine Kohlenhydrate mehr, danke.
224
00:09:12,172 --> 00:09:13,241
Okay,
225
00:09:13,344 --> 00:09:14,413
Was haben wir?
226
00:09:14,517 --> 00:09:16,068
Letzte Nacht
227
00:09:16,172 --> 00:09:17,137
wurden drei Kriegsveteranen
getötet
228
00:09:17,241 --> 00:09:18,758
in einem Motel
in Deanwood.
229
00:09:18,862 --> 00:09:20,310
Wir haben deinen Kumpel
ein paar Blocks von dort aufgegabelt.
230
00:09:20,413 --> 00:09:21,689
Er hatte das Blut der Opfer
an den Händen.
231
00:09:21,793 --> 00:09:23,448
Keine Tatwaffe und kein Motiv.
232
00:09:23,551 --> 00:09:24,689
Er redet
nur mit dir.
233
00:09:24,793 --> 00:09:26,275
Was denkst du, Sam?
234
00:09:26,379 --> 00:09:27,931
Willst du der
Telefon-Freund von diesem Typen sein?
235
00:09:28,034
Er ist nicht mein Freund.
236
00:09:29,586
Ich dachte, du hättest gesagt, er sei dein Freund.
237
00:09:31,517 --> 00:09:34,172
Ich hab gesagt, Mark Davis ist mein Kumpel.
238
00:09:34,275 --> 00:09:35,896
Das ist nicht Mark Davis.
239
00:09:43,482
Ich bin hier. Redet.
240
00:09:45,517
Wer zum Teufel bist du?
241
00:09:47,379 --> 00:09:48,965
Ich bin der Mann,
nach dem du gefragt hast.
242
00:09:50,206 --> 00:09:51,103
Du bist Sam Hanna?
243
00:09:51,206 --> 00:09:53,310
Ja, bin ich.
Das heißt
244
00:09:53,413 --> 00:09:55,862
wir beide wissen,
dass du nicht Mark Davis bist.
245
00:09:57,896 --> 00:09:59,689
Ich bin sein Bruder Roger.
246
00:09:59,793 --> 00:10:01,482
Du musst mir helfen, bitte.
247
00:10:01,586 --> 00:10:04,517
Mark ist in Gefahr und du bist
der Einzige, dem er vertraut.
248
00:10:12,896 --> 00:10:13,931
Yo, wie macht Sam das bloß, Mann?
249
00:10:14,034 --> 00:10:15,448
Wie schafft er es, den ganzen Tag einen Anzug zu tragen
250
00:10:15,551 --> 00:10:16,724
und keine Falten zu bekommen?
Fängst du schon an
251
00:10:16,827 --> 00:10:18,103
deine „keine Anzüge“-Regel
überdenken?
252
00:10:18,206 --> 00:10:20,172
Oh nein, das ist keine Regel.
253
00:10:20,275 --> 00:10:21,758
Das ist eine Lebenseinstellung, Baby.
254
00:10:21,862 --> 00:10:24,000
Hast du irgendwas
über diesen Roger Davis rausgefunden?
255
00:10:24,103 --> 00:10:25,862
Ja, ja.
Er sagt die Wahrheit,
256
00:10:25,965 --> 00:10:28,931
zumindest was
was seine Identität angeht.
257
00:10:29,034 --> 00:10:30,000
Roger Davis
258
00:10:30,103 --> 00:10:31,689
ist ein Rohrschlosser
aus Vermont.
259
00:10:31,793 --> 00:10:33,172
Mark ist sein Bruder.
260
00:10:33,275 --> 00:10:34,862
Nein, ich weiß nicht,
wann ich ihn das letzte Mal gesehen habe.
261
00:10:34,965 --> 00:10:37,551
Wir haben einfach
immer weniger miteinander geredet
262
00:10:37,655 --> 00:10:39,862
im Laufe der Jahre, bis...
263
00:10:39,965 --> 00:10:41,413
du weißt schon.
264
00:10:41,517 --> 00:10:43,241
Also, hier bist du nun,
265
00:10:43,344 --> 00:10:46,103
500 Meilen von zu Hause entfernt,
266
00:10:46,206 --> 00:10:48,275
besorgt um einen Bruder,
mit dem du nicht mal redest.
267
00:10:48,379 --> 00:10:49,586
Hör mal, vor ein paar Wochen
268
00:10:49,689 --> 00:10:50,862
hat er mich total aufgeregt angerufen.
269
00:10:50,965 --> 00:10:52,482
Er sagte, er stecke in Schwierigkeiten.
Womit?
270
00:10:52,586 --> 00:10:54,172
Mit diesen Veteranen?
271
00:10:54,275 --> 00:10:55,586
Er wollte es mir nicht sagen.
272
00:10:55,689 --> 00:10:57,758
Ehrlich gesagt dachte ich einfach,
er wäre paranoid.
273
00:10:57,862 --> 00:11:00,517
Mark hat nach dem Krieg einige Dämonen
mit nach Hause gebracht.
274
00:11:00,620 --> 00:11:02,482
Das hat es schwierig gemacht,
ihm nahe zu sein.
275
00:11:02,586 --> 00:11:03,586
Aber er hat mir gesagt
276
00:11:03,689 --> 00:11:05,034,
wenn irgendwas Schlimmes passiert,
277
00:11:05,137 --> 00:11:07,827
ich den NCIS anrufen
und deine Dienstnummer angeben soll.
278
00:11:07,931 --> 00:11:09,586
Aber du hast den NCIS nicht angerufen.
279
00:11:09,689 --> 00:11:10,965
Du bist
280
00:11:11,068 --> 00:11:13,344
mitten
mehrfachen Mordes.
281
00:11:13,448 --> 00:11:16,000
Mein Ausweis ist keine
„Du kommst aus dem Gefängnis frei"-Karte.
282
00:11:16,103 --> 00:11:17,448
Also, wenn du
in diese Sache verwickelt bist,
283
00:11:17,551 --> 00:11:18,862
ist jetzt der richtige Zeitpunkt, reinen Tisch zu machen.
284
00:11:18,965 --> 00:11:20,482
Ich weiß nicht, wer diese Männer sind.
285
00:11:20,586 --> 00:11:22,172
Aber ihr Blut ist
überall auf dir.
286
00:11:22,275 --> 00:11:23,793
Ich sag dir was –
keine angenehme Erfahrung,
287
00:11:23,896 --> 00:11:25,344
von Sam Hanna verhört zu werden.
288
00:11:25,448 --> 00:11:26,620
Oh, stimmt.
289
00:11:26,724 --> 00:11:28,655
Du warst auch schon mal auf dem heißen Stuhl.
Mm-hmm.
290
00:11:28,758 --> 00:11:30,620
Ja, aber der hatte es bisher leicht.
00:11:30,620
291
00:11:30,724 --> 00:11:32,517
Ich bin zum Motel gefahren
292
00:11:32,620 --> 00:11:33,620
weil Mark gesagt hat,
dass er dort sein würde.
293
00:11:33,724 --> 00:11:35,103
Die Männer waren schon...
294
00:11:37,931 --> 00:11:39,896
Ich habe versucht, ihn wiederzubeleben.
295
00:11:40,000 --> 00:11:41,689
Der Notruf wäre auch gut gewesen.
296
00:11:41,793 --> 00:11:43,275
Stattdessen bist du weggerannt.
297
00:11:43,379 --> 00:11:44,931
Warum?
298
00:11:50,068 --> 00:11:53,034
Du hast gesagt, Mark hätte ein paar
Dämonen aus dem Krieg mitgebracht hat.
299
00:11:55,344 --> 00:11:56,689
So Dämonen
300
00:11:56,793 --> 00:11:58,000
die zu so etwas führen
würden?
301
00:11:58,103 --> 00:12:00,724
Nein.
Mark war nicht mal da.
302
00:12:00,827 --> 00:12:02,379
Er war nicht da oder er ist gegangen,
bevor du angekommen bist?
303
00:12:02,482 --> 00:12:05,310
Mein Bruder ist kein Mörder.
Roger, ich will dir glauben.
304
00:12:05,413 --> 00:12:06,758
Das tu ich.
305
00:12:06,862 --> 00:12:08,517
Aber warum bist du weggerannt,
wenn du nichts zu verbergen hast?
306
00:12:08,620 --> 00:12:10,344
Ich hatte Angst, und Mark hat gesagt
307
00:12:10,448 --> 00:12:12,206
du der Einzige bist,
dem ich vertrauen kann.
308
00:12:12,310 --> 00:12:15,068
Also, bist du der Typ,
von dem Mark erzählt hat?
309
00:12:15,172 --> 00:12:17,172
Oder bist du wie alle anderen?
310
00:12:18,689 --> 00:12:20,068
Komm schon, Mann,
311
00:12:20,172 --> 00:12:21,689
wollen wir den ganzen Tag
hier hin und her diskutieren
312
00:12:21,793 --> 00:12:23,931
oder bewegst du deinen
Arsch und suchst meinen Bruder
313
00:12:24,034 --> 00:12:26,103
bevor er auch noch stirbt?
314
00:12:28,758 --> 00:12:31,000
Ich werde deinen Bruder finden.
315
00:12:32,655 --> 00:12:36,241
Die Verkehrskamera hat Roger aufgenommen,
wie er vor dem Hotel vorfuhr.
316
00:12:36,344 --> 00:12:39,068
Diese drei waren
bereits seit Stunden tot.
317
00:12:39,172
Okay, das schließt Roger als Mörder aus.
318
00:12:41,241
Hey, Jimmy.
319
00:12:42,379 --> 00:12:43,586
Wie war deine Woche?
320
00:12:43,689 --> 00:12:44,689
Besser als die meiner Kunden.
Und deine?
321
00:12:44,793
Steht Samstagabend noch?
322
00:12:46,551
Habe ich schon einen verpasst?
Mm.
323
00:12:47,827 --> 00:12:49,965
Samstag? Du wusstest,
dass er in der Stadt ist?
324
00:12:50,068 --> 00:12:51,344
Oh ja.
Sam, Victoria und ich...
325
00:12:51,448 --> 00:12:52,827
wir haben einen festen
Wochenend-Karaoke-Termin.
326
00:12:52,931 --> 00:12:53,793
Titelverteidiger, Baby.
327
00:12:53,896 --> 00:12:55,689
Ich wusste gar nicht, dass du singst.
328
00:12:55,793 --> 00:12:57,862
Ein bisschen.
Oh, er singt.
329
00:12:57,965 --> 00:12:59,206
Ich rappe. Old School.
330
00:12:59,310 --> 00:13:01,655
Eh. Ich bin selbst eher
ein Schnulzensänger.
331
00:13:01,758
Ach, wirklich?
332
00:13:02,896
Ja, schade, dass
meine Geranien
333
00:13:04,482 --> 00:13:06,206
die einzigen sind, die
mich singen hören können.
334
00:13:06,310 --> 00:13:07,896
Mm.
335
00:13:08,965 --> 00:13:10,896
Weiter zu den
wichtigeren Nachrichten.
336
00:13:11,000 --> 00:13:12,793
Ähm, alle unsere
Opfer wurden erschossen
337
00:13:12,896 --> 00:13:15,000
aus nächster Nähe erschossen worden,
mit schallgedämpften Kugeln.
338
00:13:15,103 --> 00:13:17,034
Also mit einem Schalldämpfer?
Ist das Marks Stil?
339
00:13:17,137 --> 00:13:20,034
Auf keinen Fall.
Mark hat das nicht gemacht.
340
00:13:20,137 --> 00:13:21,965
Die Schüsse sind schlampig.
Mark würde das nie machen.
341
00:13:22,068 --> 00:13:24,275
Er schießt immer zweimal, zielt genau auf die Mitte
und verfehlt nie sein Ziel.
342
00:13:24,379 --> 00:13:26,379
Sein Bruder meinte,
Mark hätte in letzter Zeit Probleme gehabt.
343
00:13:26,482
in letzter Zeit Probleme gehabt.
Ich sag nur,
344
00:13:28,172
könnte er vielleicht durchgedreht sein?
Es gab keine
Hülsen
345
00:13:29,586 --> 00:13:31,482
am Tatort.
Der Schütze hat seine Hülsen weggeräumt.
346
00:13:31,586 --> 00:13:32,896
Das heißt, das war
ein gezielter Mord,
347
00:13:33,000 --> 00:13:34,241
und nicht irgendeine
spontane Tat.
348
00:13:34,344 --> 00:13:35,896
Aber warum gezielt?
Was haben diese Typen
349
00:13:36,000 --> 00:13:37,275
im Motel gemacht?
350
00:13:37,379 --> 00:13:38,551
Vielleicht suchten sie
nur
351
00:13:38,655 --> 00:13:39,793
eine warme Mahlzeit und eine Dusche gesucht.
352
00:13:39,896 --> 00:13:40,965
Es gibt Anzeichen dafür
, dass alle drei
353
00:13:41,068 --> 00:13:42,758
obdachlos waren und
auf der Straße lebten.
354
00:13:42,862 --> 00:13:44,965
Sie hatten Autoabgase
in der Lunge.
355
00:13:45,068 --> 00:13:47,000
Alle drei hatten Bettwanzen.
356
00:13:48,758 --> 00:13:52,827
Ich wasche die Leichen, bevor
ich sie obduziere, meine Herren.
357
00:13:52,931 --> 00:13:55,275
Okay, abgesehen davon, dass
diese Typen Veteranen waren,
358
00:13:55,379 --> 00:13:58,068
und sauber, scheinen sie
nicht viel gemeinsam zu haben.
359
00:13:58,172 --> 00:14:01,793
Ooh, schau genauer hin, denn
ich habe ein... Ooh.
360
00:14:01,896 --> 00:14:03,379
Kasie Hines.
361
00:14:03,482 --> 00:14:04,448
Sam Hanna!
362
00:14:06,793 --> 00:14:07,862
Kase?
363
00:14:07,965 --> 00:14:09,172
Ja.
364
00:14:09,275
Was geht?
365
00:14:10,310
Ich kalibriere nur neu.
Hä?
366
00:14:12,206 --> 00:14:13,793
Sam mag es nicht,
wenn ich zu optimistisch bin,
367
00:14:13,896 --> 00:14:15,344
aber ich hatte gerade einen Durchbruch,
368
00:14:15,448 --> 00:14:16,965
und ich wollte diese Sache machen,
wo ich hier runterkomme
369
00:14:17,068 --> 00:14:17,931
und ich sagte so:
„Hey, gute Nachrichten, Leute.“
370
00:14:18,034 --> 00:14:18,931
Aber dann dachte ich mir...
371
00:14:19,034 --> 00:14:20,793
Kasie.
Ja?
372
00:14:20,896 --> 00:14:22,758
Sei du.
Cool.
373
00:14:22,862 --> 00:14:24,413
Okay, also, gute Neuigkeiten, Leute.
374
00:14:24,517 --> 00:14:27,206
Also, wie ihr alle wisst, hat unser Mörder
die Handys unserer Opfer mitgenommen
375
00:14:27,310 --> 00:14:29,344
oder vielleicht haben sie sie verloren
oder vielleicht...
376
00:14:29,448 --> 00:14:30,413
Wir haben verstanden.
377
00:14:30,517 --> 00:14:31,758
Keine Handys am
Tatort.
378
00:14:31,862 --> 00:14:33,000
Aber ich konnte
die Handy-Aufzeichnungen
379
00:14:33,103 --> 00:14:34,862
von jedem von ihnen besorgen,
und es gab eine Nummer,
380
00:14:36,620
die alle drei
immer wieder angerufen haben.
381
00:14:36,724 --> 00:14:40,068
Das ist eine Arbeitsvermittlungsagentur
in Arlington.
382
00:14:41,413 --> 00:14:42,655
Dann klappst du das runter,
383
00:14:42,758 --> 00:14:45,448
dann klappst du die Flügel runter,
384
00:14:45,551 --> 00:14:47,344
und fertig.
385
00:14:47,448 --> 00:14:49,482
Du sagst, du hast
eine Tochter hast, also, äh,
386
00:14:49,586 --> 00:14:51,137
versuch das mal.
387
00:14:51,241 --> 00:14:52,620
Ich zeig dir, wie man ein Einhorn bastelt
388
00:14:52,724 --> 00:14:53,689
wenn ich wieder da bin, ja?
389
00:14:56,137 --> 00:14:58,551
Hast du das im Einsatz gelernt?
Eh.
390
00:14:58,655 --> 00:14:59,896
Hilft, die Zeit zu vertreiben.
391
00:15:00,000 --> 00:15:01,413
Hält dich bei Verstand.
392
00:15:01,517 --> 00:15:04,000
Wetten, dass du das brauchst,
bei all der Zeit auf dem Hügel.
393
00:15:06,758 --> 00:15:08,379
Ich hab von ELITE gehört.
394
00:15:08,482 --> 00:15:09,517
Das tut mir leid.
395
00:15:09,620 --> 00:15:11,655
Danke.
Als ich
396
00:15:11,758 --> 00:15:13,206
mein REACT-Team verloren habe,
397
00:15:13,310 --> 00:15:14,689
habe ich auch daran gedacht,
aufzuhören.
398
00:15:14,793 --> 00:15:16,206
Oh nein, nein, nein, nein.
399
00:15:16,310 --> 00:15:19,137
Ich habe nicht aufgegeben.
Nur eine kleine Kurskorrektur.
400
00:15:20,172 --> 00:15:21,275
Siehst du,
401
00:15:21,379 --> 00:15:22,517
Politiker sehen nicht
die Art von
402
00:15:22,620 --> 00:15:24,896
Opfer, die die Leute
in diesem Raum bringen.
403
00:15:25,000 --> 00:15:26,379
Jemand muss
ihre Stimme sein.
404
00:15:26,482 --> 00:15:28,586
- Sie haben Glück, dass du es bist.
- Da stimme ich zu.
405
00:15:29,862 --> 00:15:31,724
Aber ein Einzelkämpfer...
406
00:15:31,827 --> 00:15:33,413
Das klingt
eher nach Callen.
407
00:15:33,517 --> 00:15:34,620
Komischerweise
408
00:15:34,724 --> 00:15:36,137
G eigentlich
kein Einzelgänger mehr ist.
409
00:15:36,241 --> 00:15:38,172
Er und Anna
erwarten einen neuen Welpen.
410
00:15:38,275 --> 00:15:39,000
Oh.
411
00:15:39,103 --> 00:15:41,000
Agent Knight und Hanna?
412
00:15:41,862 --> 00:15:43,172
Fortsetzung folgt.
413
00:15:45,586 --> 00:15:46,586
Hmm.
414
00:15:46,689 --> 00:15:48,068
Ja, das waren Kunden.
415
00:15:48,172 --> 00:15:50,344
Und was ist mit ihm?
416
00:15:50,448 --> 00:15:51,517
Mark?
417
00:15:51,620 --> 00:15:53,793
Ja. Netter Typ.
418
00:15:53,896 --> 00:15:55,034
Aber distanziert.
419
00:15:55,137 --> 00:15:56,896
Kannten sie sich?
420
00:15:57,000 --> 00:15:59,862
Weißt du, es tut mir leid.
Ich weiß es wirklich nicht.
421
00:15:59,965 --> 00:16:02,448
Aber sie hatten alle Probleme,
422
00:16:02,551 --> 00:16:03,862
also vielleicht.
423
00:16:03,965 --> 00:16:05,758
Was für Probleme?
424
00:16:05,862 --> 00:16:07,241
Es ist traurig,
425
00:16:07,344 --> 00:16:10,344
aber manche Leute, wenn sie
aus dem Krieg zurückkommen,
426
00:16:10,448 --> 00:16:11,827
haben es schwer
427
00:16:11,931 --> 00:16:14,068
ihren Platz
in der Welt zu finden.
428
00:16:15,413 --> 00:16:18,137
Ich hab ihm einen Job besorgt,
aber der Markt ist hart, also
429
00:16:18,241 --> 00:16:19,724
konnte ich ihm nicht
so viele Stunden geben.
430
00:16:19,827
Kannst du uns eine Liste mit den Orten besorgen,
an denen Mark gearbeitet hat?
431
00:16:22,241
Klar.
Ich kann sie dir ausdrucken.
432
00:16:24,034 --> 00:16:25,344
Bin gleich zurück.
433
00:16:32,793 --> 00:16:34,275
Hätte mich melden sollen.
434
00:16:35,103 --> 00:16:36,103
Das ist nicht deine Schuld.
435
00:16:36,206 --> 00:16:38,310
Ich wäre da gewesen.
436
00:16:38,413 --> 00:16:40,344
Du konntest das nicht wissen.
437
00:16:41,137 --> 00:16:43,000
Manchmal ist es schwer
für Leute wie Mark
438
00:16:43,103 --> 00:16:44,620,
zuzugeben, wenn sie Hilfe brauchen.
439
00:16:55,586 --> 00:16:56,620
Hey, also, ähm,
440
00:16:56,724 --> 00:16:58,241
Knight hat das gerade geschickt.
441
00:16:58,344 --> 00:16:59,448
Ooh.
442
00:16:59,551 --> 00:17:00,620
Ach, mach einfach auf.
443
00:17:00,724 --> 00:17:03,344
Ich hab hier 'ne
Au-Jus-Situation.
444
00:17:04,206 --> 00:17:06,275
Wusste gar nicht, dass es
Lunchables für Erwachsene gibt.
445
00:17:06,379 --> 00:17:07,551
Hast du noch nie
ein Chicago-Style
446
00:17:07,655 --> 00:17:09,379
italienisches Rindfleisch
aus der Baukastenform?
447
00:17:09,482 --> 00:17:10,620
Anscheinend hast du das auch noch nie gesehen.
448
00:17:10,724 --> 00:17:12,379
Spontankauf.
449
00:17:12,482 --> 00:17:13,965
Das Internet wird
mich noch eines Tages umbringen.
450
00:17:14,068 --> 00:17:15,482
Okay, also
ich schätze mal
451
00:17:15,586 --> 00:17:17,103
hier hat
Mark gearbeitet,
452
00:17:17,206 --> 00:17:19,103
irgendein Baumarkt
oder so?
453
00:17:19,206 --> 00:17:21,000
Ja. Hat aber nicht lange
dort gearbeitet.
454
00:17:21,103 --> 00:17:22,275
Knight hat mit dem Besitzer gesprochen.
455
00:17:22,379 --> 00:17:24,965
Anscheinend, Mark, ähm...
456
00:17:25,068 --> 00:17:26,793
Anscheinend war Mark
mehr an
457
00:17:26,896 --> 00:17:28,103
dem Mitarbeiterrabatt
als daran
458
00:17:28,206 --> 00:17:29,241
tatsächlich Angestellter zu werden.
459
00:17:29,344 --> 00:17:31,103
Ja?
Was hat er gekauft?
460
00:17:31,206 --> 00:17:32,758
Die Frage ist eher,
was er nicht gekauft hat.
461
00:17:32,862 --> 00:17:34,793
Eine Menge Holz,
Seilzeug.
462
00:17:34,896 --> 00:17:35,896
Ähm...
463
00:17:36,000 --> 00:17:38,620
Ähm, einen Luftkompressor.
464
00:17:38,724 --> 00:17:39,758
Ich dachte, er wäre pleite.
465
00:17:39,862 --> 00:17:40,689
Ja, stimmt's?
466
00:17:42,103 --> 00:17:43,172
Was hat er
467
00:17:43,275 --> 00:17:44,482
mit dem ganzen Zeug gemacht?
Keine Ahnung.
468
00:17:44,586 --> 00:17:47,000
Aber wir wissen,
wo er es gemacht hat.
469
00:17:47,103 --> 00:17:49,137
Der Lkw, den er gemietet hat, hatte GPS.
470
00:17:49,241
Sam hat seinen Standort.
471
00:17:50,551
Naja, ich schätze,
das italienische Rindfleisch
472
00:17:52,758 --> 00:17:53,827
muss wohl warten.
473
00:17:53,931 --> 00:17:56,482
Oh, warte mal.
Ist das Giardiniera?
474
00:17:57,344 --> 00:17:58,689
Ich hab noch nicht zu Mittag gegessen.
475
00:17:58,793 --> 00:18:00,000
Hier.
476
00:18:00,103
Schlag dich satt.
477
00:18:10,172
Pine Hollow Abenteuer-Camp für Jungs.
478
00:18:13,517 --> 00:18:16,517
Okay, laut
dem GPS des Mietwagens
479
00:18:16,620 --> 00:18:18,137
ist das der Ort, an dem Mark
480
00:18:18,241 --> 00:18:19,689
das Baumaterial abgeladen hat.
481
00:18:19,793 --> 00:18:22,103
Vielleicht hat Mark ein bisschen gemeinnützige Arbeit gemacht.
482
00:18:22,206 --> 00:18:23,448
Das erinnert mich an
die Zeit
483
00:18:23,551 --> 00:18:26,482
mit Eipulver
und Maiscreme.
484
00:18:28,034 --> 00:18:29,310
Ich hätte dich nicht für einen Pfadfinder gehalten.
Ich auch nicht.
485
00:18:29,413 --> 00:18:31,034
Die auch nicht.
Ich wurde rausgeschmissen.
486
00:18:31,137 --> 00:18:32,655
Anscheinend mögen die es lieber,
487
00:18:32,758 --> 00:18:34,965
wenn du Geldbörsen bastelst,
statt sie zu klauen.
488
00:18:43,206 --> 00:18:44,344
Aber irgendwas sagt mir
489
00:18:44,448 --> 00:18:46,000
dass sie hier keine
Geldbörsen machen.
490
00:18:46,103 --> 00:18:47,689
Nein. Stacheldraht.
491
00:18:47,793 --> 00:18:49,620
Das sieht aus wie ein Wachturm.
492
00:18:49,724 --> 00:18:51,482
Was zum Teufel ist
mit dem Jeep passiert?
493
00:18:51,586 --> 00:18:54,137
Und eine, äh, Stichpuppe.
Abenteuerjungs,
494
00:18:54,241 --> 00:18:56,793
Hä? Sieht aus, als würden sie
sich auf den Krieg vorbereiten.
495
00:19:00,241 --> 00:19:01,655
- Zurück.
- Was?
496
00:19:16,379 --> 00:19:17,689
Gern geschehen.
497
00:19:22,310 --> 00:19:26,379
Komm schon, Excalibur.
Ich verspreche, ich bin würdig.
498
00:19:27,724 --> 00:19:29,275
Ooh! Oh!
499
00:19:29,379 --> 00:19:31,000
Oh, hat dir niemand
jemals beigebracht
500
00:19:31,103 --> 00:19:32,655
nicht, sich
an Leute
501
00:19:32,758 --> 00:19:34,172
heranzuschleichen, die
etwas Stichwaffen in der Hand?
502
00:19:34,275 --> 00:19:36,000
Ganz ruhig.
Ganz ruhig, Königin Arthur.
503
00:19:36,103 --> 00:19:37,517
Du scheinst etwas nervös zu sein.
504
00:19:37,620 --> 00:19:40,206
Na ja, meine Freunde waren
nur zwei Schritte von „Boom-Splat“ entfernt.
505
00:19:40,310 --> 00:19:42,034
Ich liebe dich auch, Kase.
Mm.
506
00:19:42,137 --> 00:19:44,551
Also, wer auch immer unseren Freund
hier in ein Stachelschwein verwandelt hat
507
00:19:44,655 --> 00:19:47,655
hat nicht
für „American Ninja Warrior“ trainiert.
508
00:19:47,758 --> 00:19:49,206
Was zum Teufel haben
die da draußen gemacht?
509
00:19:49,310 --> 00:19:51,413
Ein Haufen Leute mit
illegalen Waffen im Wald.
510
00:19:51,517 --> 00:19:53,482
Das schreit doch nach
„extremistischer Miliz“.
511
00:19:53,586 --> 00:19:54,758
Die machen extremistische Sachen.
512
00:19:54,862 --> 00:19:57,586
Die Kumpels von Marks Tierarzt
waren auch da.
00:19:57,689
00:19:59,241
Wir haben die hier in den Kojen gefunden.
00:19:59,344
00:19:59,344 --> 00:20:00,793
Bettwanzen. Die gleichen,
die wir
515
00:20:00,896 --> 00:20:02,241
aus ihren Leichen gezogen haben.
Die waren also alle
516
00:20:02,344 --> 00:20:04,344
da draußen zusammen
und haben Rambo gespielt?
517
00:20:04,448 --> 00:20:06,310
Oh, die haben nicht gespielt.
518
00:20:06,413 --> 00:20:07,758
Sie haben was geplant.
519
00:20:08,689 --> 00:20:10,482
Das sieht aus wie
eine Art Zielkarte.
520
00:20:10,586 --> 00:20:12,034
Aber was ist ihr Ziel?
521
00:20:12,137 --> 00:20:13,689
Ich suche gerade nach möglichen Orten.
522
00:20:13,793 --> 00:20:15,862
Hat noch jemand das Gefühl,
dass hier ein Terroranschlag
523
00:20:15,965 --> 00:20:17,206
oder so was Ähnliches?
524
00:20:17,310
Mark würde sich nie
einer solchen Gruppe anschließen.
525
00:20:18,413
Er war ein guter Marine.
526
00:20:19,586 --> 00:20:20,793
Ein Marine ohne Einheit.
527
00:20:20,896 --> 00:20:22,310
Vielleicht hat er sich
eine neue gesucht.
528
00:20:22,413 --> 00:20:23,620
Also, die Schrift auf der Karte...
Ich hab sie
529
00:20:23,724 --> 00:20:25,758
durch einen Mustererkennungsalgorithmus
gejagt.
530
00:20:26,620 --> 00:20:27,862
Es ist Marks Handschrift.
531
00:20:30,034 --> 00:20:31,793
Wir müssen wissen,
was sie vorhaben.
Wir haben vielleicht
532
00:20:31,896 --> 00:20:33,000
eine Spur haben.
533
00:20:33,103 --> 00:20:34,586
McGee konnte
Sicherheitsaufnahmen
534
00:20:34,689 --> 00:20:37,206
von Marks letztem Auftrag besorgen.
Schau sie dir an.
535
00:20:38,379 --> 00:20:40,206
Da ist ein fieser rechter Haken.
536
00:20:40,310 --> 00:20:42,068
Eine wütende Ex-Freundin für 200 Dollar?
Unmöglich.
537
00:20:42,172 --> 00:20:43,931
Wenn sie Mark so einen Schlag verpassen konnte,
muss sie wohl hart trainiert haben.
538
00:20:44,034 --> 00:20:45,724
muss sie
richtig trainiert haben.
539
00:20:46,517 --> 00:20:47,827
Desiree Mason.
540
00:20:47,931 --> 00:20:50,862
Veteranin der Marine. Hat vor ein paar Jahren den Dienst quittiert.
541
00:20:50,965 --> 00:20:52,000
In schwierige Zeiten geraten.
Ist in schwierige Zeiten geraten.
542
00:20:52,103 --> 00:20:53,724
Kommt mir bekannt vor.
Wir haben ihr Auto verfolgt
543
00:20:53,827 --> 00:20:54,724
bis zum Bahnhof.
544
00:20:54,827 --> 00:20:55,896
Sie hat eine
Einfachfahrkarte
545
00:20:56,000 --> 00:20:57,689
unter falschem Namen gekauft.
Sie war auf der Flucht.
546
00:20:57,793 --> 00:20:59,551
Wovor?
547
00:21:00,448 --> 00:21:01,862
Mark hat mich angelogen,
548
00:21:01,965 --> 00:21:04,000
also hab ich ihm meine Meinung gesagt
und das war's.
549
00:21:04,896 --> 00:21:07,344
Ich würde echt gern
den Anfang dieser Geschichte hören.
550
00:21:07,448 --> 00:21:08,965
Genauer gesagt, was
Mark genau gelogen hat.
551
00:21:09,068 --> 00:21:10,275
Das geht dich nichts an.
Oh, da
552
00:21:10,379 --> 00:21:11,551
Mark vermisst wird,
553
00:21:11,655 --> 00:21:12,931
das geht uns doch
etwas an.
554
00:21:13,034 --> 00:21:14,586
Hör mal, ich habe ihn
seit diesem Tag
555
00:21:14,689 --> 00:21:16,793
an der Laderampe.
Ich hab keine Ahnung, wo er ist.
556
00:21:20,931 --> 00:21:23,310
Was ist mit diesen Männern?
557
00:21:23,413 --> 00:21:25,275
Kommen sie dir bekannt vor?
558
00:21:26,724 --> 00:21:28,344
Ich habe sie noch nie gesehen.
559
00:21:28,448 --> 00:21:29,586
Sie wurden letzte Nacht getötet.
560
00:21:29,689 --> 00:21:30,896
Wir glauben, dass ihr Tod
561
00:21:31,000 --> 00:21:32,310
mit dem
Miliz-Ausbildungslager
562
00:21:32,413 --> 00:21:33,758
zu tun hat, das Mark mit aufgebaut hat.
563
00:21:33,862 --> 00:21:35,103
Pech für sie.
564
00:21:35,206 --> 00:21:36,448
Was hat das alles
mit mir zu tun?
565
00:21:36,551 --> 00:21:37,827
Du warst auch dort.
566
00:21:37,931 --> 00:21:39,034
Ich habe keine Ahnung
wovon du redest.
567
00:21:39,137 --> 00:21:40,275
Wir haben den Schlamm an deinen Reifen untersucht.
568
00:21:40,379 --> 00:21:42,344
Er passte
zu der Erde im Lager,
569
00:21:42,448 --> 00:21:44,344
deshalb denken wir,
dass du Teil von
570
00:21:44,448 --> 00:21:46,000
dem warst, was da draußen vor sich ging.
571
00:21:46,103 --> 00:21:47,413
Und jetzt denken wir
572
00:21:47,517 --> 00:21:48,827
dass du vielleicht auch
im Motel warst.
573
00:21:48,931 --> 00:21:50,448
Nein.
Du warst immer noch sauer auf Mark
574
00:21:50,551 --> 00:21:51,758
nach dem Streit.
575
00:21:51,862 --> 00:21:53,517
Nein, du verstehst das falsch.
Das ist nicht...
576
00:21:53,620 --> 00:21:54,758
Also hast du ihm und seinen Kumpels
ein bisschen mehr
577
00:21:54,862 --> 00:21:56,413
als nur deine Meinung gesagt.
578
00:21:56,517 --> 00:21:58,689
Nein, ich habe niemanden getötet.
579
00:22:00,724 --> 00:22:01,655
Ich hab gehört,
was passiert ist
580
00:22:01,758 --> 00:22:03,448
mit den Typen im Motel
581
00:22:03,551 --> 00:22:06,068
und hatte Angst,
dass Mark als Nächstes hinter mir her sein würde.
582
00:22:07,034 --> 00:22:08,344
Also bin ich abgehauen.
583
00:22:08,448 --> 00:22:10,413
Sie sagt, Mark
hat diese Männer umgebracht?
Auf keinen Fall.
584
00:22:10,517 --> 00:22:12,620
Hol Torres und Knight raus.
Ich will mit ihr reden.
585
00:22:12,724 --> 00:22:13,896
Die kriegen das schon hin.
Die kennen Mark nicht
586
00:22:14,000 --> 00:22:16,931
so wie ich.
Ihr habt euch seit Jahren nicht mehr gesprochen.
587
00:22:17,034 --> 00:22:17,965
Menschen können sich ändern.
588
00:22:18,068 --> 00:22:19,103
Du glaubst ihr also?
589
00:22:19,206 --> 00:22:20,206
Ich glaube, Knight und Torres
590
00:22:20,310 --> 00:22:21,551
haben das im Griff, okay?
591
00:22:21,655 --> 00:22:23,827
Also, lass uns einfach mal sehen,
was sie zu sagen hat.
592
00:22:24,793 --> 00:22:26,034
Ich brauchte dringend Geld,
593
00:22:26,137 --> 00:22:27,379
und Mark erzählte mir von
594
00:22:27,482 --> 00:22:29,655
einer privaten Militärfirma,
die Leute suchte.
595
00:22:29,758 --> 00:22:31,862
Hat diese private Militärfirma einen Namen?
596
00:22:33,137 --> 00:22:34,517
Iron Horizon.
597
00:22:34,620 --> 00:22:36,000
Und Mark hat dich rekrutiert?
598
00:22:37,379 --> 00:22:38,655
Er meinte, ich würde einen einfachen
599
00:22:38,758 --> 00:22:41,103
Schutzauftrag
in Kolumbien bekommen, aber
600
00:22:41,206 --> 00:22:42,482
als ich dort ankam,
601
00:22:42,586 --> 00:22:45,482
stellte sich heraus, dass die Leute,
die ich beschützen sollte,
602
00:22:45,586 --> 00:22:47,344
kolumbianische Kriegsherren waren.
603
00:22:47,448 --> 00:22:49,551
Ich hab Mark damit konfrontiert.
604
00:22:49,655 --> 00:22:52,344
Das haben alle seine Freunde getan.
605
00:22:52,448 --> 00:22:55,000
Wir haben uns nicht gemeldet,
um die Bösen zu beschützen.
606
00:22:55,103 --> 00:22:56,344
Und was ist dann passiert?
607
00:22:56,448 --> 00:22:57,482
Na ja, die sind tot
und Mark ist verschwunden,
608
00:22:57,586 --> 00:22:58,965
also rechne selbst.
609
00:22:59,068 --> 00:23:00,310
Warum rechnest du nicht
das für uns aus?
610
00:23:01,137 --> 00:23:03,758
Er hatte Angst, wir würden reden,
das ist passiert.
611
00:23:03,862 --> 00:23:06,896
Und ich bleibe nicht hier
damit er mich auch umbringen kann.
612
00:23:08,275 --> 00:23:10,172
Dieser Mann...
613
00:23:11,655 --> 00:23:14,068
...ist ein kaltblütiger Mörder.
614
00:23:26,655 --> 00:23:29,379
Ich denke, es ist sicherer, wenn
wir ihm nicht folgen, oder?
615
00:23:29,482 --> 00:23:31,000
Meinst du?
616
00:23:39,448 --> 00:23:41,241
Je schneller die Fäuste,
617
00:23:41,344 --> 00:23:43,034
desto langsamer die Gedanken.
618
00:23:44,275 --> 00:23:45,448
Boxen war für mich immer
wie
619
00:23:45,551 --> 00:23:46,965
Meditation an.
Ich fühle mich gerade nicht besonders zen
620
00:23:47,068 --> 00:23:48,172,
Regisseur.
621
00:23:48,275 --> 00:23:50,793
Na ja... nimm die hier.
622
00:23:50,896 --> 00:23:54,379
Das Team ist
immer noch dabei,
623
00:23:54,482 --> 00:23:55,724
die Aussagen von Frau Mason.
624
00:23:55,827 --> 00:23:58,655
Iron Horizon ist nicht
auf dem Radar von irgendjemandem.
625
00:23:58,758 --> 00:24:00,413
Sie hat die Wahrheit gesagt.
626
00:24:00,517 --> 00:24:01,896
Ich habe darüber gelesen
627
00:24:02,000 --> 00:24:03,586
in einer Senatsbesprechung.
Wir wussten alles über
628
00:24:03,689 --> 00:24:04,793
die kolumbianischen Kriegsherren.
629
00:24:04,896 --> 00:24:06,517
Wir wussten, dass sie
zusätzliche Sicherheitskräfte angeheuert hatten,
630
00:24:06,620 --> 00:24:07,793
keine Ahnung, wer das war.
631
00:24:07,896 --> 00:24:09,655
Wenn sie die Wahrheit sagt,
bedeutet das...
632
00:24:09,758 --> 00:24:11,206
Mark ist nicht der Mann, an den ich mich erinnere.
633
00:24:11,310 --> 00:24:13,758
Vielleicht hat er einfach seinen Weg verloren.
634
00:24:14,517 --> 00:24:17,137
Das passiert selbst den Besten
von uns manchmal.
635
00:24:17,241 --> 00:24:19,689
Ich verstehe, dass du
in D.C. neu anfangen willst,
636
00:24:19,793 --> 00:24:21,275
auch wenn das bedeutet,
das Paradies zu verlassen.
637
00:24:21,379 --> 00:24:23,482
Ich wollte einfach nur einen Ort finden,
an dem ich am meisten Gutes tun kann.
638
00:24:23,586 --> 00:24:25,344
Und den hast du gefunden.
Beweise dafür zu finden
639
00:24:25,448 --> 00:24:27,482
dass dein Freund
des Mordes schuldig ist...
640
00:24:27,586 --> 00:24:29,275
ist kein gutes Gefühl,
641
00:24:29,379 --> 00:24:32,379
vor allem, wenn dein Bauchgefühl
immer noch sagt, dass er unschuldig ist.
642
00:24:32,482 --> 00:24:34,172
Und manchmal weiß dein
Bauch einfach Dinge
643
00:24:34,275 --> 00:24:36,586,
die dein Verstand
noch nicht ganz begreifen kann.
644
00:24:36,689 --> 00:24:38,620
Und du kanntest Mark
besser als jeder von uns.
645
00:24:38,724
Das ist ein Rätsel,
das nur du lösen kannst.
646
00:24:42,482
Ein Rätsel?
647
00:24:56,586 --> 00:24:59,275
Whoa.
Die hab ich gerade sortiert.
648
00:24:59,379 --> 00:25:00,517
Sorry, ich suche die...
649
00:25:00,620 --> 00:25:02,241
Die Karte?
Ja, aber ich brauche die richtige Karte,
650
00:25:02,344 --> 00:25:04,000
keine Kopie.
Oh, Papier.
651
00:25:04,103 --> 00:25:06,034
Wie altmodisch.
Geben Sie mir eine Sekunde.
652
00:25:06,862 --> 00:25:08,586
Allerdings muss ich sagen, dass
die Tatsache, dass ich nicht
653
00:25:08,689 --> 00:25:10,275
mit der Karte
654
00:25:10,379 --> 00:25:12,827
in Verbindung bringen kann, lässt
mich denken, dass das eine Sackgasse ist.
655
00:25:12,931 --> 00:25:14,172
Das klingt nicht
nach der Kasie, die ich kenne.
656
00:25:14,275 --> 00:25:16,482
Ja, nun,
ich versuche, realistisch zu sein.
657
00:25:16,586 --> 00:25:17,896
Versuch mal, optimistisch zu sein.
658
00:25:18,000 --> 00:25:19,413
Oh. Ich dachte, du wärst
allergisch gegen meinen Optimismus.
659
00:25:19,517 --> 00:25:21,241
Vielleicht färbt das auf mich ab,
Kasie.
660
00:25:21,344 --> 00:25:22,551
Ich hab ein gutes Gefühl dabei.
661
00:25:22,655 --> 00:25:23,896
- Hier.
- Danke.
662
00:25:24,000 --> 00:25:25,689
Siehst du, ich glaube nicht,
dass die Karte wichtig ist.
663
00:25:25,793 --> 00:25:28,103
Was zählt, ist das Papier.
Siehst du diese Falte?
664
00:25:28,206 --> 00:25:30,862
Ich würde das eher als Knick bezeichnen,
aber Kartoffel, „Potahto“.
665
00:25:30,965 --> 00:25:32,724
Das ist eine Origami-Falttechnik.
Als Mark und ich im Irak waren,
666
00:25:32,827 --> 00:25:34,379
habe ich ihm
beigebracht, wie man Origami faltet.
667
00:25:34,482 --> 00:25:36,275
Er konnte nur
eine Form falten.
- Okay.
668
00:25:36,379 --> 00:25:38,413
Mir gefällt, worauf du
dahin hinauswillst.
Gefällt dir das?
669
00:25:38,517 --> 00:25:40,310
Ja. Worauf warten wir noch?
Lass uns anfangen zu falten.
670
00:25:40,413 --> 00:25:42,655
Du musstest nur das Papier
in die richtige Form falten,
671
00:25:42,758 --> 00:25:44,896
und die Zahlen passten.
Ganz einfach.
672
00:25:45,000 --> 00:25:46,862
Einfach, wenn man wusste, dass
Mark Origami mag.
673
00:25:46,965 --> 00:25:48,551
Zum Glück für uns wusste Agent Hanna das.
674
00:25:48,655 --> 00:25:50,551
Iron Horizon hatte nicht so viel Glück.
675
00:25:50,655 --> 00:25:52,965
Diese Zahlen ergaben
eine IP-Adresse
676
00:25:53,068 --> 00:25:54,724
die zu einer Menge
Beweise
677
00:25:54,827 --> 00:25:56,448
über die Verbrechen
die sie begangen haben.
678
00:25:56,551 --> 00:25:59,310
Also, Mark hat nicht
mit ihnen zusammengearbeitet.
679
00:25:59,413 --> 00:26:01,172
Er wollte sie verpfeifen.
Sie haben
die
680
00:26:01,275 --> 00:26:02,931
verzweifelte
Veteranen wie Mark ausgenutzt.
681
00:26:03,034 --> 00:26:04,965
Sie boten schnelles Geld
für riskante Missionen.
682
00:26:05,068 --> 00:26:08,172
Sie arbeiten mit Kriegsherren und Diktatoren zusammen.
683
00:26:08,275 --> 00:26:11,862
Es hat sich rumgesprochen, dass Iron Horizon
wegen Kriegsverbrechen angeklagt werden soll.
684
00:26:11,965 --> 00:26:13,310
Wir haben
schriftliche Aussagen
685
00:26:13,413 --> 00:26:14,931
von den Opfern aus dem Motel
in der Akte gefunden.
686
00:26:15,034 --> 00:26:16,689
Sie halfen Mark
bei der Beweisführung.
687
00:26:16,793 --> 00:26:18,172
Iron Horizon muss davon erfahren haben
688
00:26:18,275 --> 00:26:20,172
und sie im Motel erschossen haben
.
689
00:26:20,275 --> 00:26:21,448
Aber wo ist Mark?
690
00:26:21,551 --> 00:26:22,862
Wir müssen davon ausgehen,
dass sie ihn lebend mitgenommen haben
691
00:26:22,965 --> 00:26:24,241
um rauszukommen, wo
er die Dateien versteckt hat.
692
00:26:24,344 --> 00:26:26,620
Wir sind die Ersten,
die auf den Weblink zugreifen können.
693
00:26:26,724 --> 00:26:28,931
Also versuchen sie wohl immer noch,
es aus ihm rauszuholen.
694
00:26:29,034 --> 00:26:31,620
Und sobald
Mark die Dateien rausgibt,
695
00:26:31,724 --> 00:26:33,586
wird Iron Horizon ihn umbringen.
696
00:26:33,689 --> 00:26:35,655
Nicht, wenn wir zuerst bei ihm sind.
697
00:26:42,275 --> 00:26:44,482
Die Bösen haben Mark
schon eine Weile in ihrer Gewalt.
698
00:26:44,586 --> 00:26:46,586
Hoffentlich hält er durch.
699
00:26:46,689 --> 00:26:47,965
Er ist ein zäher Kerl.
700
00:26:48,068 --> 00:26:50,241
Aber jeder hat
seine Grenzen.
701
00:26:50,344 --> 00:26:52,000
Neues. Wir
versuchen immer noch
702
00:26:52,103 --> 00:26:53,689
die Operationsbasis von Iron Horizon
zu finden.
703
00:26:53,793 --> 00:26:56,620
Wir haben ein paar Adressen,
aber keine davon ist echt.
704
00:26:56,724 --> 00:26:58,448
Das sind alles Pseudonyme, Briefkastenfirmen
und Offshore-Konten.
705
00:26:58,551 --> 00:27:01,068
Iron Horizon kann doch nicht
ein kompletter Geist sein.
706
00:27:01,172 --> 00:27:02,413
Es muss doch
Grundbuchunterlagen geben,
707
00:27:02,517 --> 00:27:04,379
Lieferantenverträge.
Steuerunterlagen.
708
00:27:04,482 --> 00:27:07,586
Oh. Ich wollte „Waffenkäufe“ sagen, aber klar. Steuern.
709
00:27:07,689 --> 00:27:10,172
00:27:07,689 --> 00:27:10,172
Einige ihrer LLCs
haben ihre 1120er-Formulare eingereicht.
710
00:27:10,275 --> 00:27:12,172
Also könnten wir ihre aufgezeichneten Transaktionen durchkämmen.
711
00:27:12,275
00:27:12,275 --> 00:27:14,000
Forensische Buchhaltung.
712
00:27:14,103 --> 00:27:15,586
Das macht Spaß.
Machen diese Leute wirklich
713
00:27:15,689 --> 00:27:17,137
spenden sie für wohltätige Zwecke?
714
00:27:17,241 --> 00:27:19,448
Sieht so aus.
Diese Typen haben nichts mit Wohltätigkeit
zu tun.
715
00:27:23,758 --> 00:27:25,620
Na so was, ich bin ja baff.
716
00:27:25,724 --> 00:27:27,206
Justin,
717
00:27:27,310 --> 00:27:30,827
wenn ich ein Steak „rare“ bestelle,
will ich, dass es noch muh macht.
718
00:27:32,586 --> 00:27:34,448
Hast du kurz Zeit, Senator?
719
00:27:34,551 --> 00:27:36,310
Mr. Hanna,
720
00:27:36,413 --> 00:27:37,758
Ich sagte, wir würden
Ihre Empfehlungen
721
00:27:37,862 --> 00:27:39,034
in Betracht ziehen würden.
722
00:27:39,137 --> 00:27:41,275
Ich bewundere zwar
Ihre Beharrlichkeit...
723
00:27:41,379 --> 00:27:43,310
Iron Horizon.
724
00:27:44,137 --> 00:27:46,241
Soll ich
wissen, was das ist?
725
00:27:46,344 --> 00:27:49,000
Das ist nur einer
deiner größten Spender.
726
00:27:49,103 --> 00:27:51,068
Ich habe viele Spender.
727
00:27:51,172 --> 00:27:53,551
Die Leute unterstützen mich mit großer Leidenschaft
.
728
00:27:53,655 --> 00:27:55,000
Und wie würden sie sich fühlen
729
00:27:55,103 --> 00:27:57,275
wenn sie wüssten, dass du
Spenden
730
00:27:57,379 --> 00:27:59,965
von einem Unternehmen annimmst, das
Kriegsverbrechen begangen hat?
731
00:28:00,068 --> 00:28:02,275
Was glaubst du, wie sich das
auf deine Chancen bei der Wiederwahl auswirken würde?
732
00:28:02,379 --> 00:28:05,689
Meine Wähler interessieren sich
für das, was hier zu Hause passiert,
733
00:28:05,793 --> 00:28:07,241
nicht... wo auch immer das ist.
734
00:28:07,344 --> 00:28:10,275
Das ist zehn Meilen von hier entfernt.
735
00:28:10,379 --> 00:28:12,241
Diese Männer waren US-Militärveteranen.
736
00:28:12,344 --> 00:28:14,448
Iron Horizon
hat sie umbringen lassen.
737
00:28:15,241 --> 00:28:17,241
Ist das nah genug
an deinem Zuhause?
738
00:28:19,793 --> 00:28:21,517
Was willst du?
739
00:28:21,620 --> 00:28:25,137
Scheint so, als wüsste ich doch, wie die
reale Welt funktioniert.
740
00:28:26,000 --> 00:28:27,724
Sam hatte den Senator
741
00:28:27,827 --> 00:28:30,793
ein paar Fäden gezogen und eine Liste
mit den Vermögenswerten von Iron Horizon besorgt.
742
00:28:30,896 --> 00:28:33,931
Wie sich herausstellt, haben sie ein Transportschiff
im Hafen von Baltimore.
743
00:28:34,034 --> 00:28:35,931
Na ja, wer auch immer gesagt hat, dass die Räder
der Regierung langsam drehen,
744
00:28:36,034 --> 00:28:37,517
hat Special Agent Hanna noch nie getroffen.
745
00:28:37,620 --> 00:28:38,896
Aufnahmen vom Dock bestätigen
746
00:28:39,000 --> 00:28:40,724
dass Mark vor zwei Tagen
an Bord gebracht wurde.
747
00:28:40,827 --> 00:28:42,413
Also, mit wem haben wir es zu tun?
748
00:28:42,517 --> 00:28:44,551
Söldner, die
von Iron Horizon angeheuert wurden.
749
00:28:44,655 --> 00:28:46,344
Ein Haufen gesuchter
russischer Krimineller.
750
00:28:46,448 --> 00:28:49,620
Wenn sie rausfinden, dass wir versuchen,
Mark zu retten, werden sie ihn umbringen.
751
00:28:54,275 --> 00:28:56,137
Können wir die Kommunikation überprüfen?
752
00:28:56,241 --> 00:28:57,655
Alle an Bord?
753
00:28:57,758
Wie sieht's im Bauch des Ungeheuers aus?
754
00:29:01,586
Es ist überraschend
leer, zumindest im Moment.
755
00:29:05,000 --> 00:29:06,689
Wir sollten uns aufteilen.
756
00:29:06,793 --> 00:29:08,034
Um mehr Fläche abzudecken.
757
00:29:08,137 --> 00:29:09,965
Okay, das Oberdeck
ist die Kommunikationszentrale.
758
00:29:10,068 --> 00:29:12,689
Das Unterdeck ist der Maschinenraum
und die Pumpenräume.
759
00:29:12,793 --> 00:29:15,551
Ooh, ein Haufen undichter
Rohre? Äh, nein, danke.
760
00:29:15,655 --> 00:29:17,034
Sollen wir es versuchen?
761
00:29:19,068 --> 00:29:20,965
Hätten wir besser Schere genommen.
762
00:29:21,068 --> 00:29:22,758
Ihr beiden fangt an zu klettern.
763
00:29:22,862 --> 00:29:24,586
Knight und ich gehen runter.
764
00:29:24,689 --> 00:29:27,206
Er spielt immer Papier.
Ich lasse ihn gewinnen.
765
00:29:27,310 --> 00:29:29,379
Hey, das habe ich gehört.
766
00:29:32,000 --> 00:29:33,137
Wie ist eure Lage?
767
00:29:33,241 --> 00:29:34,931
Bin auf dem Weg zum Maschinenraum.
768
00:30:00,862 --> 00:30:02,241
Was hat er gesagt?
769
00:30:02,344 --> 00:30:04,586
Callen spricht Russisch, ich nicht.
770
00:30:04,689 --> 00:30:07,103
Meine Ex hat mir ein paar Wörter beigebracht.
Sie haben entweder gesagt
771
00:30:07,206 --> 00:30:09,206
sie haben Ballenzehen
in ihren Kartoffeln
772
00:30:09,310 --> 00:30:11,655
oder sie halten
Geiseln im Pumpenraum.
773
00:30:11,758 --> 00:30:14,275
Hoffen wir, dass es Letzteres ist.
774
00:30:17,000 --> 00:30:19,310
Die müssen
von Mark reden.
775
00:30:19,413 --> 00:30:21,724
Okay, wir gehen runter.
Wir treffen uns mit ihnen...
776
00:31:05,344 --> 00:31:06,758
War das Mark?
777
00:31:06,862 --> 00:31:08,586
Zu kurz.
778
00:31:22,448 --> 00:31:24,206
Mark.
779
00:31:28,931 --> 00:31:30,862
Er lebt noch.
Ich hab dich,
780
00:31:30,965 --> 00:31:32,137
Captain Caveman.
781
00:31:35,103 --> 00:31:37,137
Sie kommen zurück.
Machen wir genug Lärm?
782
00:31:39,137 --> 00:31:41,655
Stealth-Modus ist angesagt.
783
00:31:48,103 --> 00:31:51,344
Also, wo waren
wir, Mr. Davis?
784
00:31:59,758 --> 00:32:01,758
NCIS, Baby.
785
00:32:23,275 --> 00:32:24,965
Habe ich gerade „NCIS“ gehört?
786
00:32:25,068
Gute Neuigkeiten:
Knight und Sam haben Mark gefunden.
787
00:32:27,172
Schlechte Neuigkeiten: Alle wissen es.
788
00:32:28,586 --> 00:32:30,482
So viel zum Überraschungseffekt.
788
00:32:34,000 --> 00:32:36,068
Verstärkung ist auf dem Weg
zum Pumpenraum.
790
00:32:36,172 --> 00:32:38,103
Könnt ihr sie abschneiden?
791
00:32:38,931 --> 00:32:40,206
Wir kümmern uns darum.
792
00:32:47,620 --> 00:32:49,586
Was ist los?
Sind das Schüsse?
793
00:32:49,689 --> 00:32:51,068
Wir arbeiten dran.
794
00:32:54,758
Hey, hey, Nick, Nick, Nick,
nicht schießen – die Rohre.
795
00:32:57,172
Rohre? Welche Rohre?
796
00:33:07,551
Jetzt was?
797
00:33:33,758
Das ist wie ein russisches Clownauto.
Die kommen einfach immer weiter raus.
798
00:33:37,551 --> 00:33:39,758
Okay, ich nehme den Großen.
799
00:33:39,862 --> 00:33:41,517
Zwei gegen sechs?
800
00:33:43,206 --> 00:33:44,965
Yippee-ki-yay.
801
00:34:02,827 --> 00:34:04,448
Fang!
802
00:34:27,206 --> 00:34:29,275
Komm her.
803
00:34:30,413 --> 00:34:32,000
Hab dich, McGee.
804
00:34:35,655 --> 00:34:37,241
Oh Gott.
805
00:35:11,137 --> 00:35:12,827
Hilfst du mir mal?
806
00:35:18,724 --> 00:35:20,551
Alles klar?
807
00:35:24,931 --> 00:35:26,586
Mark.
808
00:35:28,379 --> 00:35:30,310
Okay, Captain Caveman,
ich hab dich.
809
00:35:30,413 --> 00:35:33,034
Ich hab dich, Kumpel.
Ich hab dich.
810
00:35:33,137 --> 00:35:36,206
Oh Mann, als du den
Feuerlöscher auf den Typen geworfen hast?
811
00:35:36,310 --> 00:35:37,965
Das war unglaublich.
Hey, du hattest buchstäblich
812
00:35:38,068 --> 00:35:39,344
einen von denen an den Augäpfeln.
813
00:35:39,448 --> 00:35:41,413
Alter, dieser Kickflip?
814
00:35:41,517 --> 00:35:43,000
Du warst praktisch
auf dem Kopf.
815
00:35:43,103 --> 00:35:45,241
Ja, Alter, ich wusste gar nicht,
dass ich mein Bein so hoch heben kann.
816
00:35:45,344 --> 00:35:46,724
Wenn ihr beiden fertig seid
817
00:35:46,827 --> 00:35:48,586
einander auf die Schulter klopft
...
818
00:35:49,517 --> 00:35:51,206
Das sieht nicht
wie ein fairer Kampf.
819
00:35:51,310 --> 00:35:52,758
Ja, sie haben es versucht.
820
00:35:52,862 --> 00:35:54,172
Das war süß.
821
00:36:00,103 --> 00:36:01,517
Sam.
822
00:36:03,517 --> 00:36:05,413
Du bist wegen mir gekommen.
823
00:36:06,310 --> 00:36:07,758
Werde ich immer, Bruder.
824
00:36:08,862
Werde ich immer.
825
00:36:10,689
Ich glaube, wir
haben alle erwischt.
826
00:36:14,655 --> 00:36:17,517
Nicht alle.
827
00:36:22,379 --> 00:36:25,206
Sie erwarten dich
morgen um Punkt 7:00 Uhr.
828
00:36:25,310 --> 00:36:27,206
Okay. Tschüss.
829
00:36:29,172 --> 00:36:30,517
Noch ein zufriedener Kunde?
830
00:36:30,620 --> 00:36:32,000
Ich habe gerade
einen dreiwöchigen Auftrag für sie an Land gezogen.
831
00:36:32,103 --> 00:36:33,586
Das ist ein toller Tag.
832
00:36:33,689 --> 00:36:36,068
Also, ich nehme an, du hast
noch ein paar Fragen.
833
00:36:36,172 --> 00:36:39,000
Eigentlich sind wir hier,
um dir die gute Nachricht zu überbringen.
834
00:36:39,103 --> 00:36:40,310
Wir haben Mark gefunden.
835
00:36:40,413 --> 00:36:42,448
Das ist wunderbar.
Geht es ihm gut?
836
00:36:42,551 --> 00:36:43,793
Er wird es sein.
837
00:36:43,896 --> 00:36:45,482
Trotz deines Versuchs,
ihn umbringen zu lassen.
838
00:36:45,586 --> 00:36:48,379
Was?
Wir wissen, dass du
ein kleines Geschäft nebenbei betrieben hast.
839
00:36:48,482 --> 00:36:50,103
Du hast Mark
den Job bei Iron Horizon verschafft.
840
00:36:50,206 --> 00:36:51,793
Na ja, das ist mein Job.
841
00:36:51,896 --> 00:36:54,896
Diese Veteranen brauchten Hilfe.
Ich habe ihnen einen Ausweg verschafft.
842
00:36:55,000 --> 00:36:56,655
Aber du wusstest, was Iron Horizon
wirklich vorhatte.
843
00:36:56,758 --> 00:37:00,344
Und als Mark das herausfand,
brachte er dir die Beweise.
844
00:37:00,448 --> 00:37:01,896
Du hast ihn verraten.
845
00:37:02,000 --> 00:37:05,172
Aber in einem Punkt hast du recht
.
846
00:37:05,275
Heute ist wirklich ein toller Tag.
847
00:37:07,551
Steh auf.
Hände hinter den Rücken, bitte.
848
00:37:14,517
Ich will nicht noch eins draufsetzen,
849
00:37:16,034
aber du hast schon besser ausgesehen, alter Freund.
850
850
00:37:20,551 --> 00:37:22,655
Ohne dich
würde ich viel schlechter aussehen.
851
00:37:24,965 --> 00:37:26,827
Ich hätte
dich früher anrufen sollen.
852
00:37:28,137 --> 00:37:29,758
Ich habe mich geschämt.
853
00:37:31,551 --> 00:37:33,586
Danke, dass du mich nicht aufgegeben hast.
854
00:37:34,655 --> 00:37:36,551
Der Krieg mag vorbei sein,
855
00:37:36,655 --> 00:37:38,965
aber ich halte immer noch deine Stellung.
856
00:37:39,068 --> 00:37:41,620
Ich bin immer da, wenn
du was brauchst.
857
00:37:41,724 --> 00:37:42,931
Und noch was.
858
00:37:43,034 --> 00:37:45,206
Du musst
ein paar neue Origami-Figuren lernen.
859
00:37:45,310 --> 00:37:46,586
Was sagst du dazu
860
00:37:46,689 --> 00:37:48,344
ich dir nächste Woche beim Abendessen
ein paar beibringe?
861
00:37:48,448 --> 00:37:49,931
- Das würde ich gern.
- Ja.
862
00:37:51,551 --> 00:37:53,034
Schön, dich zu sehen, Mann.
863
00:37:53,137 --> 00:37:54,344
Ich hab dich gern, Mann.
864
00:37:54,448
Ich liebe dich auch, Mann.
865
00:37:59,551
Mark.
866
00:38:12,344
Danke, Mann.
867
00:38:14,241 --> 00:38:16,206
Pass auf ihn auf.
868
00:38:25,068 --> 00:38:26,965
Lady Jessica.
869
00:38:27,068 --> 00:38:29,379
Wann bringst du mir die
Tricks bei, die du mit dem Stab gemacht hast?
870
00:38:31,275 --> 00:38:32,689
Sag mir wann und wo.
871
00:38:32,793 --> 00:38:34,448
Aber du musst deinen eigenen Stab mitbringen.
872
00:38:34,551 --> 00:38:35,620
Hey, der passt aber gut.
873
00:38:35,724 --> 00:38:37,068
Ja, Superman kann einfach nicht
874
00:38:37,172 --> 00:38:38,586
zu lange von seinem Umhang getrennt sein.
Ja, weißt du?
875
00:38:38,689 --> 00:38:40,103
Vermutlich kann er nicht.
Äh, was ist das denn hier?
876
00:38:40,206 --> 00:38:41,931
Ist das ein Zeichen
deiner Wertschätzung?
877
00:38:42,034 --> 00:38:44,586
Malassadas.
Hau ab, Mann.
878
00:38:44,689 --> 00:38:45,827
Ja, ich weiß, wie sehr
ihr Süßigkeiten mögt,
879
00:38:45,931 --> 00:38:48,068
deshalb hab ich Tennant
nach dem Rezept gefragt und...
880
00:38:48,172 --> 00:38:50,413
Die sind besser als alles,
, was man im Laden kaufen kann.
881
00:38:50,517 --> 00:38:52,482
Sie sind glutenfrei,
milchfrei und zuckerfrei.
882
00:38:52,586 --> 00:38:54,068
Mit Rote Beete gemacht.
883
00:38:58,620 --> 00:38:59,827
Ich mach nur Spaß,
884
00:38:59,931 --> 00:39:01,448
Komm schon, Mann.
Ich mach nur Spaß. 90 % Zucker.
885
00:39:01,551 --> 00:39:02,620
Mach das nicht.
Keine Sorge.
886
00:39:02,724 --> 00:39:03,689
Das wollte ich gerade sagen.
887
00:39:03,793 --> 00:39:05,103
Spiel nicht so mit mir.
888
00:39:05,206 --> 00:39:06,379
Weißt du, ich finde es schwer
889
00:39:06,482 --> 00:39:07,620
zu glauben,
dass Jane Tennant backt.
890
00:39:07,724 --> 00:39:09,275
Na ja
891
00:39:09,379 --> 00:39:11,034
sie hat einen Sohn im College
und eine 15-jährige Tochter,
892
00:39:11,137 --> 00:39:14,275
also sagen wir einfach, das
hält sie von Unfug fern, hm?
893
00:39:14,379 --> 00:39:16,103
Ah.
894
00:39:16,206 --> 00:39:17,896
Direktor.
895
00:39:18,000 --> 00:39:20,241
Ich bin froh, dass du dir die Zeit nehmen konntest
und vom Capitol Hill gekommen bist
896
00:39:20,344 --> 00:39:21,482
um uns zu helfen, Hanna.
897
00:39:21,586 --> 00:39:23,172
Das war eine verdammt gute Rettungsaktion.
898
00:39:23,275 --> 00:39:24,655
Ich muss zugeben,
899
00:39:24,758 --> 00:39:26,862
das nicht ganz
so war, wie ich mir meine Woche vorgestellt hatte.
900
00:39:26,965 --> 00:39:29,655
Was, eine skrupellose
private Militärfirma ausschalten?
901
00:39:29,758 --> 00:39:31,103
Meinen Job kündigen.
902
00:39:32,103 --> 00:39:33,068
Hängst du den Anzug an den Nagel?
903
00:39:33,172 --> 00:39:34,379
Dein Team zu sehen,
904
00:39:34,482 --> 00:39:36,000
wie ihr Schulter an Schulter
zusammenarbeitet –
905
00:39:36,103 --> 00:39:37,724
erinnert mich daran, wie sehr ich das vermisse.
906
00:39:37,827 --> 00:39:39,068
Nun, du warst schon immer
907
00:39:39,172 --> 00:39:41,724
ein Teamplayer,
wie jeder gute SEAL.
908
00:39:41,827 --> 00:39:44,000
Und es gibt immer
einen Platz für dich
909
00:39:44,103 --> 00:39:45,655
im NCIS.
910
00:39:46,448 --> 00:39:47,896
Ich weiß.
911
00:39:48,000 --> 00:39:50,068
Ich muss erst noch ein paar Sachen erledigen.
910
00:39:46,448
Ich habe ein paar Sachen
00:39:50,172
Das hat doch nichts mit Hetty zu tun, oder?
00:39:52,310
Ich habe Gerüchte gehört,
Ich hab Gerüchte gehört,
914
00:39:53,551 --> 00:39:54,724
dass sie
auf der falschen Seite
915
00:39:54,827 --> 00:39:56,000
der DMZ gesehen wurde.
916
00:39:56,103 --> 00:39:57,551
Wahrscheinlich besser,
je weniger du weißt.
917
00:39:57,655 --> 00:39:59,000
Verstanden.
918
00:39:59,827 --> 00:40:01,379
Danke, Sir.
Pass auf dich auf.
919
00:40:01,482 --> 00:40:02,689
Danke.
920
00:40:02,793 --> 00:40:04,586
Ah, McGee.
Wir sehen uns bestimmt wieder.
921
00:40:04,689 --> 00:40:06,241
Sam.
Komm her.
922
00:40:06,344
Danke für
deine Hilfe, Chef.
Gern geschehen.
923
00:40:09,344
Agent McGee.
924
00:40:11,724 --> 00:40:13,034
Bitte mach die Tür zu.
925
00:40:21,344 --> 00:40:23,758
Entschuldigung, ist
etwas nicht in Ordnung, Direktor?
926
00:40:23,862 --> 00:40:27,241
Mein Kumpel beim Justizministerium
927
00:40:27,344 --> 00:40:29,310
hat mir das geschickt.
928
00:40:30,310 --> 00:40:32,448
Anscheinend
929
00:40:32,551 --> 00:40:34,275
hat einer meiner Leute darum gebeten.
930
00:40:34,379 --> 00:40:36,413
Äh, Direktor, ich... ich weiß nicht...
931
00:40:36,517 --> 00:40:38,000
Äh... Okay,
932
00:40:38,103 --> 00:40:40,068
das ist nicht...
Was sieht es denn aus?
933
00:40:40,172 --> 00:40:41,379
Weil es so aussieht, als ob
934
00:40:41,482 --> 00:40:44,034
den du untersuchst,
stellvertretender Direktor Laroche.
935
00:40:44,137 --> 00:40:46,551
Okay, Direktor, es ist...
es ist, wie es aussieht, aber...
936
00:40:46,655 --> 00:40:48,896
Sie spielen mit dem Feuer,
Agent McGee.
937
00:40:49,000 --> 00:40:50,896
Und wenn du nicht
absolut sicher bist
938
00:40:51,000 --> 00:40:52,724
dass Laroche
etwas auf dem Kerbholz hat,
939
00:40:52,827 --> 00:40:55,551
könnten wir alle einen bösen Biss abbekommen.
940
00:40:56,793 --> 00:40:58,758
Ich muss einen Anruf im MTAC entgegennehmen.
941
00:40:58,862 --> 00:41:00,827
Und wenn ich zurückkomme,
942
00:41:00,931 --> 00:41:04,206
wird diese Akte
an das Justizministerium zurückgeschickt.
943
00:41:11,275 --> 00:41:13,413
Absolut sicher,
944
00:41:13,517 --> 00:41:15,275
Agent McGee.
945
00:41:34,137 --> 00:41:37,241
Untertitel gesponsert von
CBS
946
00:41:39,862
und TOYOTA.
947
00:41:39,965
Untertitel von
Media Access Group bei WGBH
access.wgbh.org
67642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.