All language subtitles for NCIS.S22E18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,827 --> 00:00:17,034 Könnt ihr da drinnen bitte leiser sein ?! 2 00:00:18,379 --> 00:00:19,551 Ja. 3 00:00:19,655 --> 00:00:20,965 Ich bin's schon wieder. 4 00:00:21,068 --> 00:00:23,689 Oh ja, sie sind immer noch dabei. 5 00:00:23,793 --> 00:00:26,551 Es ist mir egal, ob ich der Einzige bin, der sich beschwert. 6 00:00:26,655 --> 00:00:27,965 Ich habe morgen früh ein wichtiges Meeting , 7 00:00:28,068 --> 00:00:29,620 brauche meine neun Stunden Schlaf. 8 00:00:29,724 --> 00:00:32,206 Würdest du endlich die Klappe halten?! 9 00:00:33,448 --> 00:00:34,965 Ich kann es hören. 10 00:00:35,068 --> 00:00:36,965 Hören Sie mal, Lady, wenn Sie sich nicht darum kümmern, 11 00:00:37,068 --> 00:00:38,655 ich werde... 12 00:00:38,758 --> 00:00:42,068 ich werde dir eine sehr schlechte Bewertung auf Yelp geben. 13 00:00:49,172 --> 00:00:52,000 Gott sei Dank. Endlich. 14 00:01:06,517 --> 00:01:07,517 Das war's. 15 00:01:07,620 --> 00:01:10,275 Ich hab's so satt! 16 00:01:12,275 Wenn du auch nur einen Ton mehr machst, 17 00:01:14,655 komme ich rüber, um... 18 00:01:55,413 --> 00:01:56,931 Danke. 19 00:01:57,034 --> 00:01:58,862 Hört mal, ich sag's euch, Leute, 20 00:01:58,965 --> 00:02:00,827 Vizedirektor Laroche ist korrupt. 21 00:02:00,931 --> 00:02:03,000 Wenn er es ist, dann macht er seine Arbeit gut, das zu verbergen. 22 00:02:03,103 --> 00:02:05,206 Ja, so gut, dass es vielleicht Zeit ist, die Sache auf sich beruhen zu lassen. 23 00:02:05,310 --> 00:02:07,448 Schön, dass ihr beide hinter mir steht. 24 00:02:07,551 --> 00:02:08,758 McGee, wir stehen hinter dir, 25 00:02:08,862 --> 00:02:09,862 es ist nur so, dass das langsam zu einer Obsession wird. 26 00:02:09,965 --> 00:02:11,448 Das musst du gerade sagen. 27 00:02:11,551 --> 00:02:12,931 Was? Wann war ich denn besessen? 28 00:02:13,034 --> 00:02:14,241 Der McRib-Vorfall. 29 00:02:14,344 --> 00:02:16,517 Das zählt nicht. Das war ein zeitlich begrenztes Angebot und... 30 00:02:16,620 --> 00:02:17,827 es gelten andere Regeln. 31 00:02:17,931 --> 00:02:19,896 Mm. Du bist online gegangen, hast das Rezept gefunden 32 00:02:20,000 --> 00:02:21,068 und hast versucht, es zu Hause zu kochen. 33 00:02:21,172 --> 00:02:22,862 Okay, meint ihr das ernst? 34 00:02:22,965 --> 00:02:24,896 Ich rede hier von dem stellvertretenden Direktor des NCIS 35 00:02:25,000 --> 00:02:26,172 der mehrere Verbrechen begangen hat, 36 00:02:26,275 --> 00:02:27,448 und ihr redet über Sandwiches? 37 00:02:27,551 --> 00:02:29,758 Lecker und süß, auch würzig. 38 00:02:29,862 --> 00:02:31,137 Hör mal, McGee, 39 00:02:31,241 --> 00:02:32,896 wenn du Laroche festnehmen willst, brauchst du Beweise. 40 00:02:33,000 --> 00:02:34,482 Hoffentlich habe ich das auf dem Weg. 41 00:02:34,586 --> 00:02:35,931 Ich habe einen Freund beim Justizministerium 42 00:02:36,034 --> 00:02:38,034 schickt mir einen unveröffentlichten IG-Bericht. 43 00:02:38,137 --> 00:02:40,241 Anscheinend ist Laroches Name darin überall zu finden. 44 00:02:40,344 --> 00:02:41,344 Das sieht nicht gut aus. 45 00:02:41,448 --> 00:02:42,448 Bis der Bericht hier ist, 46 00:02:42,551 --> 00:02:43,586 halt die Sache unter Verschluss. 47 00:02:43,689 --> 00:02:44,689 Was soll ich unter Verschluss halten? 48 00:02:44,793 --> 00:02:46,724 Deine supergeheime Mission 49 00:02:46,827 --> 00:02:48,689 Laroche zu erledigen? Wir können weder 50 00:02:48,793 --> 00:02:51,517 bestätigen noch dementieren irgendwelche Details der Operation. 51 00:02:51,620 --> 00:02:53,965 Es hat sich schon rumgesprochen im Gebäude. 52 00:02:54,068 --> 00:02:56,448 Ich hab euch gesagt, dass das Commons der falsche Ort für ein Treffen ist. 53 00:02:56,551 --> 00:02:57,689 Wenn ihr einen Putsch plant, 54 00:02:57,793 --> 00:03:00,586 solltet ihr das vielleicht nicht nicht im Schloss planen. 55 00:03:00,689 --> 00:03:03,551 Putsch? Es gibt keinen Putsch. Niemand plant einen Putsch. 56 00:03:03,655 --> 00:03:04,896 Du bist sehr überzeugend. 57 00:03:05,000 --> 00:03:06,689 Aber leider ist die Kaffeerunde vorbei. 58 00:03:06,793 --> 00:03:09,413 Zeit, sich fertig zu machen. Wir haben einen Fall. 59 00:03:12,103 --> 00:03:15,137 Ein Handelsvertreter aus Topeka. Die Rezeption hat ihn gefunden. 60 00:03:15,241 --> 00:03:17,275 Ja, sieht aus, als wäre Willy Loman ein Kollateralschaden. 61 00:03:17,379 --> 00:03:19,206 Das Hauptereignis findet im Zimmer nebenan statt. 62 00:03:19,310 --> 00:03:20,862 Ja, ich hab gehört, ihr habt drei weitere Leichen? 63 00:03:20,965 --> 00:03:22,586 Und kein einziger Zeuge. 64 00:03:22,689 --> 00:03:23,896 Wie kann es sein, dass niemand eine Schießerei hört? 65 00:03:24,000 --> 00:03:25,482 bei der vier Leute in zwei Räumen umkommen? 66 00:03:25,586 --> 00:03:28,275 Ich hab das Gefühl, das ist ein „Kümm dich um deine eigenen Angelegenheiten“- 67 00:03:28,379 --> 00:03:29,620 Ort. 68 00:03:29,724 --> 00:03:31,034 Hast du ein Foto von diesen Pantoffeln gemacht? 69 00:03:31,137 --> 00:03:32,758 Ich hab schon lange nach so einem Paar gesucht. 70 00:03:33,758 --> 00:03:35,068 Was? 71 00:03:35,172 --> 00:03:38,344 Die sind für meinen Vater. Sei nicht so voreingenommen. 72 00:03:44,758 --> 00:03:47,482 Laut ihren Ausweisen sind alle drei Opfer Veteranen. 73 00:03:47,586 --> 00:03:50,241 Das ist hart. Du dienst deinem Land, kommst sicher nach Hause 74 00:03:50,344 --> 00:03:52,206 und landest tot in irgendeinem schäbigen Motel. 75 00:03:52,310 --> 00:03:53,896 Ich glaube, wir wissen, wer nicht 76 00:03:54,000 --> 00:03:55,758 die nächste Werbekampagne für die Streitkräfte schreibt. 77 00:03:55,862 --> 00:03:58,137 Kein Gepäck, keine Toilettenartikel im Badezimmer. 78 00:03:58,241 --> 00:03:59,448 Ich glaube nicht, dass sie hier übernachtet haben. 79 00:03:59,551 --> 00:04:00,758 Sieht nach einer Art Treffen aus. 80 00:04:00,862 --> 00:04:02,620 Vielleicht ein... ein Drogendeal der schiefgelaufen ist? 81 00:04:02,724 --> 00:04:03,896 Keine Anzeichen von einem Kampf. 82 00:04:04,000 --> 00:04:05,310 Ich würde sagen, es sieht eher nach einem Hinterhalt aus. 83 00:04:05,413 --> 00:04:06,758 Ja 84 00:04:06,862 --> 00:04:09,000 Und ein ziemlich chaotischer dazu. 85 00:04:09,103 --> 00:04:10,275 Okay. Wer will mitmachen 86 00:04:10,379 --> 00:04:12,793 „Folge den blutigen Fußspuren“ mit mir? 87 00:04:12,896 --> 00:04:14,000 Ich glaube nicht, dass wir das tun müssen. 88 00:04:14,103 --> 00:04:16,241 Ich hab gerade eine Fahndungsmeldung bekommen. Ein Typ ist voller Blut 89 00:04:16,344 --> 00:04:18,379 an einer Bushaltestelle etwa eine halbe Meile von hier entfernt. 90 00:04:18,482 --> 00:04:20,206 Jimmy. Ja? 91 00:04:20,310 --> 00:04:22,206 Die Stellung halten? Oh, Nick, 92 00:04:22,310 --> 00:04:23,655 Ich bin die Stellung. 93 00:04:24,551 --> 00:04:26,482 Ich weiß nicht, was das bedeutet. In meinem Kopf ergab es Sinn. 94 00:04:26,586 Aber ja, geht ihr nur, 95 00:04:27,620 seid Agenten. 96 00:04:30,482 --> 00:04:32,241 „Ich bin die Festung“? 97 00:04:34,310 --> 00:04:36,931 Bundesagenten. 98 00:04:39,758 --> 00:04:41,689 NCIS. Hände hoch. 99 00:04:41,793 Ist das dein Blut? 100 00:04:45,000 Sie redet mit dir, Kumpel. 101 00:04:46,241 --> 00:04:50,068 Ich muss mit XT5256 sprechen. 102 00:04:50,172 --> 00:04:52,482 Ja, das kommt mir nicht bekannt vor. 103 00:04:52,586 --> 00:04:53,551 Mach schon, leg ihm Handschellen an. 104 00:04:53,655 --> 00:04:54,620 Er ist voller Blut. 105 00:04:54,724 Ich hab gerade meine Jacke gereinigt. 106 00:04:59,206 Okay, steh auf. Dreh dich um. 107 00:05:03,689 --> 00:05:07,000 Ich muss mit XT5256 sprechen. 108 00:05:07,103 --> 00:05:10,275 Ja, ja, wir haben es gehört. Das sagt mir nichts. 109 00:05:10,379 Was ist das, eine Dienstnummer? Okay, keine Waffe 110 00:05:12,896 und keine sichtbaren Verletzungen. 111 00:05:15,241 --> 00:05:16,586 Ja, jetzt, wo du es sagst, 112 00:05:16,689 --> 00:05:18,482 das klingt tatsächlich wie eine... wie eine Dienstnummer. 113 00:05:18,586 --> 00:05:20,344 Wem gehört die? 114 00:05:20,448 --> 00:05:21,655 Oh. 115 00:05:21,758 --> 00:05:23,000 Sam Hanna. 116 00:05:25,655 --> 00:05:27,103 Woher kennst du Sam? 117 00:05:28,413 --> 00:05:30,517 XT5256. 118 00:05:38,827 --> 00:05:40,275 Hat der Typ irgendwas gesagt 119 00:05:40,379 --> 00:05:42,206 außer Sam Hannas Dienstnummer? 120 00:05:42,310 --> 00:05:43,310 Torres konnte endlich 121 00:05:43,413 --> 00:05:44,655 einen Namen herausfinden – Mark Davis. 122 00:05:44,758 --> 00:05:46,413 Aber es gibt keine Fingerabdrücke im System, 123 00:05:46,517 --> 00:05:47,793 und keine DNA. 124 00:05:47,896 --> 00:05:49,793 Und wahrscheinlich Hunderte von Mark Davises in den Akten. 125 00:05:49,896 --> 00:05:51,103 Eher Tausende. 126 00:05:51,206 --> 00:05:52,862 Aber nur einer hat nach Agent Hanna gefragt. 127 00:05:52,965 --> 00:05:56,103 Eigentlich ist Sam Hanna kein Agent mehr beim NCIS. 128 00:05:56,206 --> 00:05:57,517 Seit wann? 129 00:05:57,620 --> 00:06:00,137 Nachdem Hannas ELITE-Team in Hawaii getötet wurde, 130 00:06:00,241 --> 00:06:02,172 hat er um eine Beurlaubung gebeten. 131 00:06:02,275 --> 00:06:04,103 Er meinte, er brauche eine Veränderung. 132 00:06:04,206 --> 00:06:06,896 Verständlich. Nach so einem Verlust 133 00:06:07,000 --> 00:06:08,137 kann ich mir vorstellen, dass man eine Pause braucht. 134 00:06:08,241 --> 00:06:10,448 Oh nein, nein, er macht keine Pause. 135 00:06:11,379 --> 00:06:13,241 Sam hat sich ein weitaus gefährlicheres Schlachtfeld ausgesucht. 136 00:06:13,344 --> 00:06:15,620 Gefährlicher als „NCIS: ELITE“? 137 00:06:15,724 --> 00:06:16,827 Mm-hmm. 138 00:06:16,931 --> 00:06:18,413 Stand 21:00 Uhr Zulu-Zeit 139 00:06:18,517 --> 00:06:20,000 befinden sich die Rebellen sechs Meilen vor dem Hafen 140 00:06:20,103 --> 00:06:22,551 sie treffen auf sehr wenig Widerstand 141 00:06:22,655 --> 00:06:25,172 und ihre Versorgungslinien sind gut aufgestellt. 142 00:06:25,275 --> 00:06:27,482 Ich schlage vor, wir bringen die USS Wilmington 143 00:06:27,586 --> 00:06:28,827 aus dem Südchinesischen Meer 144 00:06:28,931 --> 00:06:30,241 Spezialeinheiten an Land zu schicken 145 00:06:30,344 --> 00:06:31,551, um ihren Vormarsch zu stoppen. 146 00:06:31,655 --> 00:06:33,862 Du willst unsere Truppen in Gefahr bringen 147 00:06:33,965 --> 00:06:35,620 um das Problem von jemand anderem zu lösen? 148 00:06:35,724 --> 00:06:37,482 Ja, Sir. Ihnen zu helfen hilft uns. 149 00:06:37,586 --> 00:06:39,172 Und, Sir, wir reden hier von einem Marine-FAST-Team 150 00:06:39,275 --> 00:06:42,000 gegen einen Möchtegern-Diktator. 151 00:06:42,103 --> 00:06:43,689 Das Risiko ist minimal. 152 00:06:43,793 --> 00:06:45,724 Vielleicht für die Marines, 153 00:06:45,827 --> 00:06:47,482 aber was ist mit mir? 154 00:06:47,586 --> 00:06:48,724 Sir? 155 00:06:48,827 --> 00:06:50,655 Also, ich habe bald Wiederwahlen. 156 00:06:50,758 --> 00:06:53,068 Das kommt bei meinen Leuten nicht gut an. Weißt du, meine Augen 157 00:06:53,172 --> 00:06:54,206 können buchstäblich nicht verarbeiten, 158 00:06:54,310 --> 00:06:55,344, was sie gerade sehen. 159 00:06:55,448 --> 00:06:57,172 Was, Sam Hanna verteidigt die Freiheit 160 00:06:57,275 --> 00:06:58,862 mit einem Laserpointer? 161 00:06:58,965 --> 00:07:00,241 Bei allem Respekt, Senator, 162 00:07:00,344 --> 00:07:01,724 das sind unsere Verbündeten. 163 00:07:01,827 --> 00:07:04,275 Wir machen das, um die Demokratie zu schützen. 164 00:07:04,379 --> 00:07:05,689 Und eine Intervention jetzt 165 00:07:05,793 --> 00:07:07,689 wird einen viel größeren Konflikt später verhindern. 166 00:07:07,793 --> 00:07:09,931 Jetzt ist es an der Zeit, Führungsstärke 167 00:07:10,034 --> 00:07:11,551 über die Politik zu stellen, Sir. 168 00:07:11,655 --> 00:07:12,965 Junge, 169 00:07:13,068 --> 00:07:14,689 meine Leute interessiert es nicht 170 00:07:14,793 --> 00:07:17,793 auf irgendwelche zweitklassigen Streitereien am anderen Ende der Welt. 171 00:07:17,896 --> 00:07:19,310 Oh Mann. 172 00:07:19,413 --> 00:07:22,482 Du möchtest vielleicht den Helden spielen, aber in der realen Welt 173 00:07:22,586 --> 00:07:26,586 stellen die Wähler das „Ich“ vor das ‚Wir‘. Verstehst du? 174 00:07:27,793 Sir. 175 00:07:29,344 Du hast meine Empfehlung. 176 00:07:32,241 --> 00:07:33,793 Wir werden darüber nachdenken. 177 00:07:39,344 --> 00:07:40,827 Sam. 178 00:07:40,931 --> 00:07:42,034 Parker. 179 00:07:42,137 --> 00:07:43,344 Ich, äh, ich glaube nicht, 180 00:07:43,448 --> 00:07:45,379 ich deine Zurückhaltung gehabt hätte. 181 00:07:45,482 --> 00:07:47,137 Ja, ich bin überrascht, dass du das getan hast. 182 00:07:47,241 --> 00:07:48,482 Wenn du unter RPG-Beschuss 183 00:07:48,586 --> 00:07:50,379 mit einem aufgeblasenen Bürokraten 184 00:07:50,482 --> 00:07:52,241 ist nicht so schwer. Schön, euch zu sehen, Leute. 00:07:54,000 --> 00:07:57,448 185 00:07:52,344 --> 00:07:53,896 Was führt das MCRT hierher? 00:07:54,000 --> 00:07:57,448 186 00:07:54,000 --> 00:07:57,448 Ich kann doch nicht die ganze Show machen. Sieht so aus, als hättest du einen heimlichen Fan. 187 00:07:57,551 --> 00:07:58,965 Nur einen? 188 00:07:59,068 --> 00:08:01,448 Mark Davis. Klingelt's? Laut. 189 00:08:01,551 --> 00:08:04,068 Mark und ich kennen uns schon ewig. Wie geht's Captain Caveman? 190 00:08:04,172 Nicht so toll. Er ist verdächtig 191 00:08:06,517 in einem Mehrfachmord, und die einzige Person, 192 00:08:07,965 --> 00:08:11,482 mit dem er reden wird, bist... du. 193 00:08:13,689 --> 00:08:15,482 Ihr habt euch wohl mal verheddert. Mark ist 'ne Legende. 194 00:08:15,586 --> 00:08:17,620 bei den Special Forces, kein Mörder. 195 00:08:17,724 --> 00:08:19,137 Gibt's einen Grund, warum wir 196 00:08:19,241 --> 00:08:20,482 in den Systemen finden? 197 00:08:20,586 --> 00:08:22,103 Er arbeitet im Geheimdienst. 198 00:08:22,206 --> 00:08:23,551 Die haben wahrscheinlich seine Unterlagen gelöscht. 199 00:08:23,655 --> 00:08:26,034 Das ist ja praktisch. Vor allem, wenn du 200 00:08:26,137 --> 00:08:27,551 vorhast, auf Mordtour zu gehen. 201 00:08:27,655 --> 00:08:29,793 Du übersiehst etwas. Hör zu, 202 00:08:29,896 --> 00:08:31,413 Ich wurde mit diesem Typen unter Scharfschützenbeschuss genommen. 203 00:08:31,517 --> 00:08:33,517 Wir haben vielleicht den Kontakt verloren, als ich zum NCIS gegangen bin, 204 00:08:33,620 --> 00:08:35,724 aber ich habe ihm mein Leben anvertraut. 205 00:08:35,827 --> 00:08:37,068 Mehr als einmal. 206 00:08:37,172 --> 00:08:38,413 Und er hat mir vertraut. 207 00:08:38,517 --> 00:08:39,965 Ich wette, das könnten viele Leute sagen. 208 00:08:41,758 --> 00:08:43,344 Lady Jessica. 209 00:08:44,896 --> 00:08:46,793 Yo, yo. Nicholas. 210 00:08:46,896 --> 00:08:48,068 Wie geht's? 211 00:08:48,172 --> 00:08:49,448 Was soll der Anzug, Mann? 212 00:08:49,551 --> 00:08:50,724 Hast du etwa eine Wette verloren oder so? 213 00:08:50,827 --> 00:08:52,241 Sogar der Mann aus Stahl muss sich 214 00:08:52,344 --> 00:08:53,931 wie Clark Kent anziehen, oder? 215 00:08:54,034 --> 00:08:55,310 Sind das Apfelküchle? 216 00:08:55,413 --> 00:08:57,034 Wow. Schau dir das an. 217 00:08:57,137 --> 00:09:00,068 Endlich ein Gleichgesinnter. Du kennst doch Apfelküchle? 218 00:09:00,172 --> 00:09:01,551 Natürlich kenne ich Apfelküchle. 219 00:09:01,655 --> 00:09:03,793 Äh, ich dachte nur, das wären Apfel-Donuts. 220 00:09:03,896 --> 00:09:05,758 Du, mein Freund, hast den Gaumen eines Neunjährigen. 221 00:09:05,862 --> 00:09:08,413 Hier, probier mal eins. Frisch von heute Morgen. 222 00:09:08,517 --> 00:09:09,965 Nein, nein, nein, nein. Auf keinen Fall, auf keinen Fall. 223 00:09:10,068 --> 00:09:12,068 Ich esse nach 13 Uhr keine Kohlenhydrate mehr, danke. 224 00:09:12,172 --> 00:09:13,241 Okay, 225 00:09:13,344 --> 00:09:14,413 Was haben wir? 226 00:09:14,517 --> 00:09:16,068 Letzte Nacht 227 00:09:16,172 --> 00:09:17,137 wurden drei Kriegsveteranen getötet 228 00:09:17,241 --> 00:09:18,758 in einem Motel in Deanwood. 229 00:09:18,862 --> 00:09:20,310 Wir haben deinen Kumpel ein paar Blocks von dort aufgegabelt. 230 00:09:20,413 --> 00:09:21,689 Er hatte das Blut der Opfer an den Händen. 231 00:09:21,793 --> 00:09:23,448 Keine Tatwaffe und kein Motiv. 232 00:09:23,551 --> 00:09:24,689 Er redet nur mit dir. 233 00:09:24,793 --> 00:09:26,275 Was denkst du, Sam? 234 00:09:26,379 --> 00:09:27,931 Willst du der Telefon-Freund von diesem Typen sein? 235 00:09:28,034 Er ist nicht mein Freund. 236 00:09:29,586 Ich dachte, du hättest gesagt, er sei dein Freund. 237 00:09:31,517 --> 00:09:34,172 Ich hab gesagt, Mark Davis ist mein Kumpel. 238 00:09:34,275 --> 00:09:35,896 Das ist nicht Mark Davis. 239 00:09:43,482 Ich bin hier. Redet. 240 00:09:45,517 Wer zum Teufel bist du? 241 00:09:47,379 --> 00:09:48,965 Ich bin der Mann, nach dem du gefragt hast. 242 00:09:50,206 --> 00:09:51,103 Du bist Sam Hanna? 243 00:09:51,206 --> 00:09:53,310 Ja, bin ich. Das heißt 244 00:09:53,413 --> 00:09:55,862 wir beide wissen, dass du nicht Mark Davis bist. 245 00:09:57,896 --> 00:09:59,689 Ich bin sein Bruder Roger. 246 00:09:59,793 --> 00:10:01,482 Du musst mir helfen, bitte. 247 00:10:01,586 --> 00:10:04,517 Mark ist in Gefahr und du bist der Einzige, dem er vertraut. 248 00:10:12,896 --> 00:10:13,931 Yo, wie macht Sam das bloß, Mann? 249 00:10:14,034 --> 00:10:15,448 Wie schafft er es, den ganzen Tag einen Anzug zu tragen 250 00:10:15,551 --> 00:10:16,724 und keine Falten zu bekommen? Fängst du schon an 251 00:10:16,827 --> 00:10:18,103 deine „keine Anzüge“-Regel überdenken? 252 00:10:18,206 --> 00:10:20,172 Oh nein, das ist keine Regel. 253 00:10:20,275 --> 00:10:21,758 Das ist eine Lebenseinstellung, Baby. 254 00:10:21,862 --> 00:10:24,000 Hast du irgendwas über diesen Roger Davis rausgefunden? 255 00:10:24,103 --> 00:10:25,862 Ja, ja. Er sagt die Wahrheit, 256 00:10:25,965 --> 00:10:28,931 zumindest was was seine Identität angeht. 257 00:10:29,034 --> 00:10:30,000 Roger Davis 258 00:10:30,103 --> 00:10:31,689 ist ein Rohrschlosser aus Vermont. 259 00:10:31,793 --> 00:10:33,172 Mark ist sein Bruder. 260 00:10:33,275 --> 00:10:34,862 Nein, ich weiß nicht, wann ich ihn das letzte Mal gesehen habe. 261 00:10:34,965 --> 00:10:37,551 Wir haben einfach immer weniger miteinander geredet 262 00:10:37,655 --> 00:10:39,862 im Laufe der Jahre, bis... 263 00:10:39,965 --> 00:10:41,413 du weißt schon. 264 00:10:41,517 --> 00:10:43,241 Also, hier bist du nun, 265 00:10:43,344 --> 00:10:46,103 500 Meilen von zu Hause entfernt, 266 00:10:46,206 --> 00:10:48,275 besorgt um einen Bruder, mit dem du nicht mal redest. 267 00:10:48,379 --> 00:10:49,586 Hör mal, vor ein paar Wochen 268 00:10:49,689 --> 00:10:50,862 hat er mich total aufgeregt angerufen. 269 00:10:50,965 --> 00:10:52,482 Er sagte, er stecke in Schwierigkeiten. Womit? 270 00:10:52,586 --> 00:10:54,172 Mit diesen Veteranen? 271 00:10:54,275 --> 00:10:55,586 Er wollte es mir nicht sagen. 272 00:10:55,689 --> 00:10:57,758 Ehrlich gesagt dachte ich einfach, er wäre paranoid. 273 00:10:57,862 --> 00:11:00,517 Mark hat nach dem Krieg einige Dämonen mit nach Hause gebracht. 274 00:11:00,620 --> 00:11:02,482 Das hat es schwierig gemacht, ihm nahe zu sein. 275 00:11:02,586 --> 00:11:03,586 Aber er hat mir gesagt 276 00:11:03,689 --> 00:11:05,034, wenn irgendwas Schlimmes passiert, 277 00:11:05,137 --> 00:11:07,827 ich den NCIS anrufen und deine Dienstnummer angeben soll. 278 00:11:07,931 --> 00:11:09,586 Aber du hast den NCIS nicht angerufen. 279 00:11:09,689 --> 00:11:10,965 Du bist 280 00:11:11,068 --> 00:11:13,344 mitten mehrfachen Mordes. 281 00:11:13,448 --> 00:11:16,000 Mein Ausweis ist keine „Du kommst aus dem Gefängnis frei"-Karte. 282 00:11:16,103 --> 00:11:17,448 Also, wenn du in diese Sache verwickelt bist, 283 00:11:17,551 --> 00:11:18,862 ist jetzt der richtige Zeitpunkt, reinen Tisch zu machen. 284 00:11:18,965 --> 00:11:20,482 Ich weiß nicht, wer diese Männer sind. 285 00:11:20,586 --> 00:11:22,172 Aber ihr Blut ist überall auf dir. 286 00:11:22,275 --> 00:11:23,793 Ich sag dir was – keine angenehme Erfahrung, 287 00:11:23,896 --> 00:11:25,344 von Sam Hanna verhört zu werden. 288 00:11:25,448 --> 00:11:26,620 Oh, stimmt. 289 00:11:26,724 --> 00:11:28,655 Du warst auch schon mal auf dem heißen Stuhl. Mm-hmm. 290 00:11:28,758 --> 00:11:30,620 Ja, aber der hatte es bisher leicht. 00:11:30,620 291 00:11:30,724 --> 00:11:32,517 Ich bin zum Motel gefahren 292 00:11:32,620 --> 00:11:33,620 weil Mark gesagt hat, dass er dort sein würde. 293 00:11:33,724 --> 00:11:35,103 Die Männer waren schon... 294 00:11:37,931 --> 00:11:39,896 Ich habe versucht, ihn wiederzubeleben. 295 00:11:40,000 --> 00:11:41,689 Der Notruf wäre auch gut gewesen. 296 00:11:41,793 --> 00:11:43,275 Stattdessen bist du weggerannt. 297 00:11:43,379 --> 00:11:44,931 Warum? 298 00:11:50,068 --> 00:11:53,034 Du hast gesagt, Mark hätte ein paar Dämonen aus dem Krieg mitgebracht hat. 299 00:11:55,344 --> 00:11:56,689 So Dämonen 300 00:11:56,793 --> 00:11:58,000 die zu so etwas führen würden? 301 00:11:58,103 --> 00:12:00,724 Nein. Mark war nicht mal da. 302 00:12:00,827 --> 00:12:02,379 Er war nicht da oder er ist gegangen, bevor du angekommen bist? 303 00:12:02,482 --> 00:12:05,310 Mein Bruder ist kein Mörder. Roger, ich will dir glauben. 304 00:12:05,413 --> 00:12:06,758 Das tu ich. 305 00:12:06,862 --> 00:12:08,517 Aber warum bist du weggerannt, wenn du nichts zu verbergen hast? 306 00:12:08,620 --> 00:12:10,344 Ich hatte Angst, und Mark hat gesagt 307 00:12:10,448 --> 00:12:12,206 du der Einzige bist, dem ich vertrauen kann. 308 00:12:12,310 --> 00:12:15,068 Also, bist du der Typ, von dem Mark erzählt hat? 309 00:12:15,172 --> 00:12:17,172 Oder bist du wie alle anderen? 310 00:12:18,689 --> 00:12:20,068 Komm schon, Mann, 311 00:12:20,172 --> 00:12:21,689 wollen wir den ganzen Tag hier hin und her diskutieren 312 00:12:21,793 --> 00:12:23,931 oder bewegst du deinen Arsch und suchst meinen Bruder 313 00:12:24,034 --> 00:12:26,103 bevor er auch noch stirbt? 314 00:12:28,758 --> 00:12:31,000 Ich werde deinen Bruder finden. 315 00:12:32,655 --> 00:12:36,241 Die Verkehrskamera hat Roger aufgenommen, wie er vor dem Hotel vorfuhr. 316 00:12:36,344 --> 00:12:39,068 Diese drei waren bereits seit Stunden tot. 317 00:12:39,172 Okay, das schließt Roger als Mörder aus. 318 00:12:41,241 Hey, Jimmy. 319 00:12:42,379 --> 00:12:43,586 Wie war deine Woche? 320 00:12:43,689 --> 00:12:44,689 Besser als die meiner Kunden. Und deine? 321 00:12:44,793 Steht Samstagabend noch? 322 00:12:46,551 Habe ich schon einen verpasst? Mm. 323 00:12:47,827 --> 00:12:49,965 Samstag? Du wusstest, dass er in der Stadt ist? 324 00:12:50,068 --> 00:12:51,344 Oh ja. Sam, Victoria und ich... 325 00:12:51,448 --> 00:12:52,827 wir haben einen festen Wochenend-Karaoke-Termin. 326 00:12:52,931 --> 00:12:53,793 Titelverteidiger, Baby. 327 00:12:53,896 --> 00:12:55,689 Ich wusste gar nicht, dass du singst. 328 00:12:55,793 --> 00:12:57,862 Ein bisschen. Oh, er singt. 329 00:12:57,965 --> 00:12:59,206 Ich rappe. Old School. 330 00:12:59,310 --> 00:13:01,655 Eh. Ich bin selbst eher ein Schnulzensänger. 331 00:13:01,758 Ach, wirklich? 332 00:13:02,896 Ja, schade, dass meine Geranien 333 00:13:04,482 --> 00:13:06,206 die einzigen sind, die mich singen hören können. 334 00:13:06,310 --> 00:13:07,896 Mm. 335 00:13:08,965 --> 00:13:10,896 Weiter zu den wichtigeren Nachrichten. 336 00:13:11,000 --> 00:13:12,793 Ähm, alle unsere Opfer wurden erschossen 337 00:13:12,896 --> 00:13:15,000 aus nächster Nähe erschossen worden, mit schallgedämpften Kugeln. 338 00:13:15,103 --> 00:13:17,034 Also mit einem Schalldämpfer? Ist das Marks Stil? 339 00:13:17,137 --> 00:13:20,034 Auf keinen Fall. Mark hat das nicht gemacht. 340 00:13:20,137 --> 00:13:21,965 Die Schüsse sind schlampig. Mark würde das nie machen. 341 00:13:22,068 --> 00:13:24,275 Er schießt immer zweimal, zielt genau auf die Mitte und verfehlt nie sein Ziel. 342 00:13:24,379 --> 00:13:26,379 Sein Bruder meinte, Mark hätte in letzter Zeit Probleme gehabt. 343 00:13:26,482 in letzter Zeit Probleme gehabt. Ich sag nur, 344 00:13:28,172 könnte er vielleicht durchgedreht sein? Es gab keine Hülsen 345 00:13:29,586 --> 00:13:31,482 am Tatort. Der Schütze hat seine Hülsen weggeräumt. 346 00:13:31,586 --> 00:13:32,896 Das heißt, das war ein gezielter Mord, 347 00:13:33,000 --> 00:13:34,241 und nicht irgendeine spontane Tat. 348 00:13:34,344 --> 00:13:35,896 Aber warum gezielt? Was haben diese Typen 349 00:13:36,000 --> 00:13:37,275 im Motel gemacht? 350 00:13:37,379 --> 00:13:38,551 Vielleicht suchten sie nur 351 00:13:38,655 --> 00:13:39,793 eine warme Mahlzeit und eine Dusche gesucht. 352 00:13:39,896 --> 00:13:40,965 Es gibt Anzeichen dafür , dass alle drei 353 00:13:41,068 --> 00:13:42,758 obdachlos waren und auf der Straße lebten. 354 00:13:42,862 --> 00:13:44,965 Sie hatten Autoabgase in der Lunge. 355 00:13:45,068 --> 00:13:47,000 Alle drei hatten Bettwanzen. 356 00:13:48,758 --> 00:13:52,827 Ich wasche die Leichen, bevor ich sie obduziere, meine Herren. 357 00:13:52,931 --> 00:13:55,275 Okay, abgesehen davon, dass diese Typen Veteranen waren, 358 00:13:55,379 --> 00:13:58,068 und sauber, scheinen sie nicht viel gemeinsam zu haben. 359 00:13:58,172 --> 00:14:01,793 Ooh, schau genauer hin, denn ich habe ein... Ooh. 360 00:14:01,896 --> 00:14:03,379 Kasie Hines. 361 00:14:03,482 --> 00:14:04,448 Sam Hanna! 362 00:14:06,793 --> 00:14:07,862 Kase? 363 00:14:07,965 --> 00:14:09,172 Ja. 364 00:14:09,275 Was geht? 365 00:14:10,310 Ich kalibriere nur neu. Hä? 366 00:14:12,206 --> 00:14:13,793 Sam mag es nicht, wenn ich zu optimistisch bin, 367 00:14:13,896 --> 00:14:15,344 aber ich hatte gerade einen Durchbruch, 368 00:14:15,448 --> 00:14:16,965 und ich wollte diese Sache machen, wo ich hier runterkomme 369 00:14:17,068 --> 00:14:17,931 und ich sagte so: „Hey, gute Nachrichten, Leute.“ 370 00:14:18,034 --> 00:14:18,931 Aber dann dachte ich mir... 371 00:14:19,034 --> 00:14:20,793 Kasie. Ja? 372 00:14:20,896 --> 00:14:22,758 Sei du. Cool. 373 00:14:22,862 --> 00:14:24,413 Okay, also, gute Neuigkeiten, Leute. 374 00:14:24,517 --> 00:14:27,206 Also, wie ihr alle wisst, hat unser Mörder die Handys unserer Opfer mitgenommen 375 00:14:27,310 --> 00:14:29,344 oder vielleicht haben sie sie verloren oder vielleicht... 376 00:14:29,448 --> 00:14:30,413 Wir haben verstanden. 377 00:14:30,517 --> 00:14:31,758 Keine Handys am Tatort. 378 00:14:31,862 --> 00:14:33,000 Aber ich konnte die Handy-Aufzeichnungen 379 00:14:33,103 --> 00:14:34,862 von jedem von ihnen besorgen, und es gab eine Nummer, 380 00:14:36,620 die alle drei immer wieder angerufen haben. 381 00:14:36,724 --> 00:14:40,068 Das ist eine Arbeitsvermittlungsagentur in Arlington. 382 00:14:41,413 --> 00:14:42,655 Dann klappst du das runter, 383 00:14:42,758 --> 00:14:45,448 dann klappst du die Flügel runter, 384 00:14:45,551 --> 00:14:47,344 und fertig. 385 00:14:47,448 --> 00:14:49,482 Du sagst, du hast eine Tochter hast, also, äh, 386 00:14:49,586 --> 00:14:51,137 versuch das mal. 387 00:14:51,241 --> 00:14:52,620 Ich zeig dir, wie man ein Einhorn bastelt 388 00:14:52,724 --> 00:14:53,689 wenn ich wieder da bin, ja? 389 00:14:56,137 --> 00:14:58,551 Hast du das im Einsatz gelernt? Eh. 390 00:14:58,655 --> 00:14:59,896 Hilft, die Zeit zu vertreiben. 391 00:15:00,000 --> 00:15:01,413 Hält dich bei Verstand. 392 00:15:01,517 --> 00:15:04,000 Wetten, dass du das brauchst, bei all der Zeit auf dem Hügel. 393 00:15:06,758 --> 00:15:08,379 Ich hab von ELITE gehört. 394 00:15:08,482 --> 00:15:09,517 Das tut mir leid. 395 00:15:09,620 --> 00:15:11,655 Danke. Als ich 396 00:15:11,758 --> 00:15:13,206 mein REACT-Team verloren habe, 397 00:15:13,310 --> 00:15:14,689 habe ich auch daran gedacht, aufzuhören. 398 00:15:14,793 --> 00:15:16,206 Oh nein, nein, nein, nein. 399 00:15:16,310 --> 00:15:19,137 Ich habe nicht aufgegeben. Nur eine kleine Kurskorrektur. 400 00:15:20,172 --> 00:15:21,275 Siehst du, 401 00:15:21,379 --> 00:15:22,517 Politiker sehen nicht die Art von 402 00:15:22,620 --> 00:15:24,896 Opfer, die die Leute in diesem Raum bringen. 403 00:15:25,000 --> 00:15:26,379 Jemand muss ihre Stimme sein. 404 00:15:26,482 --> 00:15:28,586 - Sie haben Glück, dass du es bist. - Da stimme ich zu. 405 00:15:29,862 --> 00:15:31,724 Aber ein Einzelkämpfer... 406 00:15:31,827 --> 00:15:33,413 Das klingt eher nach Callen. 407 00:15:33,517 --> 00:15:34,620 Komischerweise 408 00:15:34,724 --> 00:15:36,137 G eigentlich kein Einzelgänger mehr ist. 409 00:15:36,241 --> 00:15:38,172 Er und Anna erwarten einen neuen Welpen. 410 00:15:38,275 --> 00:15:39,000 Oh. 411 00:15:39,103 --> 00:15:41,000 Agent Knight und Hanna? 412 00:15:41,862 --> 00:15:43,172 Fortsetzung folgt. 413 00:15:45,586 --> 00:15:46,586 Hmm. 414 00:15:46,689 --> 00:15:48,068 Ja, das waren Kunden. 415 00:15:48,172 --> 00:15:50,344 Und was ist mit ihm? 416 00:15:50,448 --> 00:15:51,517 Mark? 417 00:15:51,620 --> 00:15:53,793 Ja. Netter Typ. 418 00:15:53,896 --> 00:15:55,034 Aber distanziert. 419 00:15:55,137 --> 00:15:56,896 Kannten sie sich? 420 00:15:57,000 --> 00:15:59,862 Weißt du, es tut mir leid. Ich weiß es wirklich nicht. 421 00:15:59,965 --> 00:16:02,448 Aber sie hatten alle Probleme, 422 00:16:02,551 --> 00:16:03,862 also vielleicht. 423 00:16:03,965 --> 00:16:05,758 Was für Probleme? 424 00:16:05,862 --> 00:16:07,241 Es ist traurig, 425 00:16:07,344 --> 00:16:10,344 aber manche Leute, wenn sie aus dem Krieg zurückkommen, 426 00:16:10,448 --> 00:16:11,827 haben es schwer 427 00:16:11,931 --> 00:16:14,068 ihren Platz in der Welt zu finden. 428 00:16:15,413 --> 00:16:18,137 Ich hab ihm einen Job besorgt, aber der Markt ist hart, also 429 00:16:18,241 --> 00:16:19,724 konnte ich ihm nicht so viele Stunden geben. 430 00:16:19,827 Kannst du uns eine Liste mit den Orten besorgen, an denen Mark gearbeitet hat? 431 00:16:22,241 Klar. Ich kann sie dir ausdrucken. 432 00:16:24,034 --> 00:16:25,344 Bin gleich zurück. 433 00:16:32,793 --> 00:16:34,275 Hätte mich melden sollen. 434 00:16:35,103 --> 00:16:36,103 Das ist nicht deine Schuld. 435 00:16:36,206 --> 00:16:38,310 Ich wäre da gewesen. 436 00:16:38,413 --> 00:16:40,344 Du konntest das nicht wissen. 437 00:16:41,137 --> 00:16:43,000 Manchmal ist es schwer für Leute wie Mark 438 00:16:43,103 --> 00:16:44,620, zuzugeben, wenn sie Hilfe brauchen. 439 00:16:55,586 --> 00:16:56,620 Hey, also, ähm, 440 00:16:56,724 --> 00:16:58,241 Knight hat das gerade geschickt. 441 00:16:58,344 --> 00:16:59,448 Ooh. 442 00:16:59,551 --> 00:17:00,620 Ach, mach einfach auf. 443 00:17:00,724 --> 00:17:03,344 Ich hab hier 'ne Au-Jus-Situation. 444 00:17:04,206 --> 00:17:06,275 Wusste gar nicht, dass es Lunchables für Erwachsene gibt. 445 00:17:06,379 --> 00:17:07,551 Hast du noch nie ein Chicago-Style 446 00:17:07,655 --> 00:17:09,379 italienisches Rindfleisch aus der Baukastenform? 447 00:17:09,482 --> 00:17:10,620 Anscheinend hast du das auch noch nie gesehen. 448 00:17:10,724 --> 00:17:12,379 Spontankauf. 449 00:17:12,482 --> 00:17:13,965 Das Internet wird mich noch eines Tages umbringen. 450 00:17:14,068 --> 00:17:15,482 Okay, also ich schätze mal 451 00:17:15,586 --> 00:17:17,103 hier hat Mark gearbeitet, 452 00:17:17,206 --> 00:17:19,103 irgendein Baumarkt oder so? 453 00:17:19,206 --> 00:17:21,000 Ja. Hat aber nicht lange dort gearbeitet. 454 00:17:21,103 --> 00:17:22,275 Knight hat mit dem Besitzer gesprochen. 455 00:17:22,379 --> 00:17:24,965 Anscheinend, Mark, ähm... 456 00:17:25,068 --> 00:17:26,793 Anscheinend war Mark mehr an 457 00:17:26,896 --> 00:17:28,103 dem Mitarbeiterrabatt als daran 458 00:17:28,206 --> 00:17:29,241 tatsächlich Angestellter zu werden. 459 00:17:29,344 --> 00:17:31,103 Ja? Was hat er gekauft? 460 00:17:31,206 --> 00:17:32,758 Die Frage ist eher, was er nicht gekauft hat. 461 00:17:32,862 --> 00:17:34,793 Eine Menge Holz, Seilzeug. 462 00:17:34,896 --> 00:17:35,896 Ähm... 463 00:17:36,000 --> 00:17:38,620 Ähm, einen Luftkompressor. 464 00:17:38,724 --> 00:17:39,758 Ich dachte, er wäre pleite. 465 00:17:39,862 --> 00:17:40,689 Ja, stimmt's? 466 00:17:42,103 --> 00:17:43,172 Was hat er 467 00:17:43,275 --> 00:17:44,482 mit dem ganzen Zeug gemacht? Keine Ahnung. 468 00:17:44,586 --> 00:17:47,000 Aber wir wissen, wo er es gemacht hat. 469 00:17:47,103 --> 00:17:49,137 Der Lkw, den er gemietet hat, hatte GPS. 470 00:17:49,241 Sam hat seinen Standort. 471 00:17:50,551 Naja, ich schätze, das italienische Rindfleisch 472 00:17:52,758 --> 00:17:53,827 muss wohl warten. 473 00:17:53,931 --> 00:17:56,482 Oh, warte mal. Ist das Giardiniera? 474 00:17:57,344 --> 00:17:58,689 Ich hab noch nicht zu Mittag gegessen. 475 00:17:58,793 --> 00:18:00,000 Hier. 476 00:18:00,103 Schlag dich satt. 477 00:18:10,172 Pine Hollow Abenteuer-Camp für Jungs. 478 00:18:13,517 --> 00:18:16,517 Okay, laut dem GPS des Mietwagens 479 00:18:16,620 --> 00:18:18,137 ist das der Ort, an dem Mark 480 00:18:18,241 --> 00:18:19,689 das Baumaterial abgeladen hat. 481 00:18:19,793 --> 00:18:22,103 Vielleicht hat Mark ein bisschen gemeinnützige Arbeit gemacht. 482 00:18:22,206 --> 00:18:23,448 Das erinnert mich an die Zeit 483 00:18:23,551 --> 00:18:26,482 mit Eipulver und Maiscreme. 484 00:18:28,034 --> 00:18:29,310 Ich hätte dich nicht für einen Pfadfinder gehalten. Ich auch nicht. 485 00:18:29,413 --> 00:18:31,034 Die auch nicht. Ich wurde rausgeschmissen. 486 00:18:31,137 --> 00:18:32,655 Anscheinend mögen die es lieber, 487 00:18:32,758 --> 00:18:34,965 wenn du Geldbörsen bastelst, statt sie zu klauen. 488 00:18:43,206 --> 00:18:44,344 Aber irgendwas sagt mir 489 00:18:44,448 --> 00:18:46,000 dass sie hier keine Geldbörsen machen. 490 00:18:46,103 --> 00:18:47,689 Nein. Stacheldraht. 491 00:18:47,793 --> 00:18:49,620 Das sieht aus wie ein Wachturm. 492 00:18:49,724 --> 00:18:51,482 Was zum Teufel ist mit dem Jeep passiert? 493 00:18:51,586 --> 00:18:54,137 Und eine, äh, Stichpuppe. Abenteuerjungs, 494 00:18:54,241 --> 00:18:56,793 Hä? Sieht aus, als würden sie sich auf den Krieg vorbereiten. 495 00:19:00,241 --> 00:19:01,655 - Zurück. - Was? 496 00:19:16,379 --> 00:19:17,689 Gern geschehen. 497 00:19:22,310 --> 00:19:26,379 Komm schon, Excalibur. Ich verspreche, ich bin würdig. 498 00:19:27,724 --> 00:19:29,275 Ooh! Oh! 499 00:19:29,379 --> 00:19:31,000 Oh, hat dir niemand jemals beigebracht 500 00:19:31,103 --> 00:19:32,655 nicht, sich an Leute 501 00:19:32,758 --> 00:19:34,172 heranzuschleichen, die etwas Stichwaffen in der Hand? 502 00:19:34,275 --> 00:19:36,000 Ganz ruhig. Ganz ruhig, Königin Arthur. 503 00:19:36,103 --> 00:19:37,517 Du scheinst etwas nervös zu sein. 504 00:19:37,620 --> 00:19:40,206 Na ja, meine Freunde waren nur zwei Schritte von „Boom-Splat“ entfernt. 505 00:19:40,310 --> 00:19:42,034 Ich liebe dich auch, Kase. Mm. 506 00:19:42,137 --> 00:19:44,551 Also, wer auch immer unseren Freund hier in ein Stachelschwein verwandelt hat 507 00:19:44,655 --> 00:19:47,655 hat nicht für „American Ninja Warrior“ trainiert. 508 00:19:47,758 --> 00:19:49,206 Was zum Teufel haben die da draußen gemacht? 509 00:19:49,310 --> 00:19:51,413 Ein Haufen Leute mit illegalen Waffen im Wald. 510 00:19:51,517 --> 00:19:53,482 Das schreit doch nach „extremistischer Miliz“. 511 00:19:53,586 --> 00:19:54,758 Die machen extremistische Sachen. 512 00:19:54,862 --> 00:19:57,586 Die Kumpels von Marks Tierarzt waren auch da. 00:19:57,689 00:19:59,241 Wir haben die hier in den Kojen gefunden. 00:19:59,344 00:19:59,344 --> 00:20:00,793 Bettwanzen. Die gleichen, die wir 515 00:20:00,896 --> 00:20:02,241 aus ihren Leichen gezogen haben. Die waren also alle 516 00:20:02,344 --> 00:20:04,344 da draußen zusammen und haben Rambo gespielt? 517 00:20:04,448 --> 00:20:06,310 Oh, die haben nicht gespielt. 518 00:20:06,413 --> 00:20:07,758 Sie haben was geplant. 519 00:20:08,689 --> 00:20:10,482 Das sieht aus wie eine Art Zielkarte. 520 00:20:10,586 --> 00:20:12,034 Aber was ist ihr Ziel? 521 00:20:12,137 --> 00:20:13,689 Ich suche gerade nach möglichen Orten. 522 00:20:13,793 --> 00:20:15,862 Hat noch jemand das Gefühl, dass hier ein Terroranschlag 523 00:20:15,965 --> 00:20:17,206 oder so was Ähnliches? 524 00:20:17,310 Mark würde sich nie einer solchen Gruppe anschließen. 525 00:20:18,413 Er war ein guter Marine. 526 00:20:19,586 --> 00:20:20,793 Ein Marine ohne Einheit. 527 00:20:20,896 --> 00:20:22,310 Vielleicht hat er sich eine neue gesucht. 528 00:20:22,413 --> 00:20:23,620 Also, die Schrift auf der Karte... Ich hab sie 529 00:20:23,724 --> 00:20:25,758 durch einen Mustererkennungsalgorithmus gejagt. 530 00:20:26,620 --> 00:20:27,862 Es ist Marks Handschrift. 531 00:20:30,034 --> 00:20:31,793 Wir müssen wissen, was sie vorhaben. Wir haben vielleicht 532 00:20:31,896 --> 00:20:33,000 eine Spur haben. 533 00:20:33,103 --> 00:20:34,586 McGee konnte Sicherheitsaufnahmen 534 00:20:34,689 --> 00:20:37,206 von Marks letztem Auftrag besorgen. Schau sie dir an. 535 00:20:38,379 --> 00:20:40,206 Da ist ein fieser rechter Haken. 536 00:20:40,310 --> 00:20:42,068 Eine wütende Ex-Freundin für 200 Dollar? Unmöglich. 537 00:20:42,172 --> 00:20:43,931 Wenn sie Mark so einen Schlag verpassen konnte, muss sie wohl hart trainiert haben. 538 00:20:44,034 --> 00:20:45,724 muss sie richtig trainiert haben. 539 00:20:46,517 --> 00:20:47,827 Desiree Mason. 540 00:20:47,931 --> 00:20:50,862 Veteranin der Marine. Hat vor ein paar Jahren den Dienst quittiert. 541 00:20:50,965 --> 00:20:52,000 In schwierige Zeiten geraten. Ist in schwierige Zeiten geraten. 542 00:20:52,103 --> 00:20:53,724 Kommt mir bekannt vor. Wir haben ihr Auto verfolgt 543 00:20:53,827 --> 00:20:54,724 bis zum Bahnhof. 544 00:20:54,827 --> 00:20:55,896 Sie hat eine Einfachfahrkarte 545 00:20:56,000 --> 00:20:57,689 unter falschem Namen gekauft. Sie war auf der Flucht. 546 00:20:57,793 --> 00:20:59,551 Wovor? 547 00:21:00,448 --> 00:21:01,862 Mark hat mich angelogen, 548 00:21:01,965 --> 00:21:04,000 also hab ich ihm meine Meinung gesagt und das war's. 549 00:21:04,896 --> 00:21:07,344 Ich würde echt gern den Anfang dieser Geschichte hören. 550 00:21:07,448 --> 00:21:08,965 Genauer gesagt, was Mark genau gelogen hat. 551 00:21:09,068 --> 00:21:10,275 Das geht dich nichts an. Oh, da 552 00:21:10,379 --> 00:21:11,551 Mark vermisst wird, 553 00:21:11,655 --> 00:21:12,931 das geht uns doch etwas an. 554 00:21:13,034 --> 00:21:14,586 Hör mal, ich habe ihn seit diesem Tag 555 00:21:14,689 --> 00:21:16,793 an der Laderampe. Ich hab keine Ahnung, wo er ist. 556 00:21:20,931 --> 00:21:23,310 Was ist mit diesen Männern? 557 00:21:23,413 --> 00:21:25,275 Kommen sie dir bekannt vor? 558 00:21:26,724 --> 00:21:28,344 Ich habe sie noch nie gesehen. 559 00:21:28,448 --> 00:21:29,586 Sie wurden letzte Nacht getötet. 560 00:21:29,689 --> 00:21:30,896 Wir glauben, dass ihr Tod 561 00:21:31,000 --> 00:21:32,310 mit dem Miliz-Ausbildungslager 562 00:21:32,413 --> 00:21:33,758 zu tun hat, das Mark mit aufgebaut hat. 563 00:21:33,862 --> 00:21:35,103 Pech für sie. 564 00:21:35,206 --> 00:21:36,448 Was hat das alles mit mir zu tun? 565 00:21:36,551 --> 00:21:37,827 Du warst auch dort. 566 00:21:37,931 --> 00:21:39,034 Ich habe keine Ahnung wovon du redest. 567 00:21:39,137 --> 00:21:40,275 Wir haben den Schlamm an deinen Reifen untersucht. 568 00:21:40,379 --> 00:21:42,344 Er passte zu der Erde im Lager, 569 00:21:42,448 --> 00:21:44,344 deshalb denken wir, dass du Teil von 570 00:21:44,448 --> 00:21:46,000 dem warst, was da draußen vor sich ging. 571 00:21:46,103 --> 00:21:47,413 Und jetzt denken wir 572 00:21:47,517 --> 00:21:48,827 dass du vielleicht auch im Motel warst. 573 00:21:48,931 --> 00:21:50,448 Nein. Du warst immer noch sauer auf Mark 574 00:21:50,551 --> 00:21:51,758 nach dem Streit. 575 00:21:51,862 --> 00:21:53,517 Nein, du verstehst das falsch. Das ist nicht... 576 00:21:53,620 --> 00:21:54,758 Also hast du ihm und seinen Kumpels ein bisschen mehr 577 00:21:54,862 --> 00:21:56,413 als nur deine Meinung gesagt. 578 00:21:56,517 --> 00:21:58,689 Nein, ich habe niemanden getötet. 579 00:22:00,724 --> 00:22:01,655 Ich hab gehört, was passiert ist 580 00:22:01,758 --> 00:22:03,448 mit den Typen im Motel 581 00:22:03,551 --> 00:22:06,068 und hatte Angst, dass Mark als Nächstes hinter mir her sein würde. 582 00:22:07,034 --> 00:22:08,344 Also bin ich abgehauen. 583 00:22:08,448 --> 00:22:10,413 Sie sagt, Mark hat diese Männer umgebracht? Auf keinen Fall. 584 00:22:10,517 --> 00:22:12,620 Hol Torres und Knight raus. Ich will mit ihr reden. 585 00:22:12,724 --> 00:22:13,896 Die kriegen das schon hin. Die kennen Mark nicht 586 00:22:14,000 --> 00:22:16,931 so wie ich. Ihr habt euch seit Jahren nicht mehr gesprochen. 587 00:22:17,034 --> 00:22:17,965 Menschen können sich ändern. 588 00:22:18,068 --> 00:22:19,103 Du glaubst ihr also? 589 00:22:19,206 --> 00:22:20,206 Ich glaube, Knight und Torres 590 00:22:20,310 --> 00:22:21,551 haben das im Griff, okay? 591 00:22:21,655 --> 00:22:23,827 Also, lass uns einfach mal sehen, was sie zu sagen hat. 592 00:22:24,793 --> 00:22:26,034 Ich brauchte dringend Geld, 593 00:22:26,137 --> 00:22:27,379 und Mark erzählte mir von 594 00:22:27,482 --> 00:22:29,655 einer privaten Militärfirma, die Leute suchte. 595 00:22:29,758 --> 00:22:31,862 Hat diese private Militärfirma einen Namen? 596 00:22:33,137 --> 00:22:34,517 Iron Horizon. 597 00:22:34,620 --> 00:22:36,000 Und Mark hat dich rekrutiert? 598 00:22:37,379 --> 00:22:38,655 Er meinte, ich würde einen einfachen 599 00:22:38,758 --> 00:22:41,103 Schutzauftrag in Kolumbien bekommen, aber 600 00:22:41,206 --> 00:22:42,482 als ich dort ankam, 601 00:22:42,586 --> 00:22:45,482 stellte sich heraus, dass die Leute, die ich beschützen sollte, 602 00:22:45,586 --> 00:22:47,344 kolumbianische Kriegsherren waren. 603 00:22:47,448 --> 00:22:49,551 Ich hab Mark damit konfrontiert. 604 00:22:49,655 --> 00:22:52,344 Das haben alle seine Freunde getan. 605 00:22:52,448 --> 00:22:55,000 Wir haben uns nicht gemeldet, um die Bösen zu beschützen. 606 00:22:55,103 --> 00:22:56,344 Und was ist dann passiert? 607 00:22:56,448 --> 00:22:57,482 Na ja, die sind tot und Mark ist verschwunden, 608 00:22:57,586 --> 00:22:58,965 also rechne selbst. 609 00:22:59,068 --> 00:23:00,310 Warum rechnest du nicht das für uns aus? 610 00:23:01,137 --> 00:23:03,758 Er hatte Angst, wir würden reden, das ist passiert. 611 00:23:03,862 --> 00:23:06,896 Und ich bleibe nicht hier damit er mich auch umbringen kann. 612 00:23:08,275 --> 00:23:10,172 Dieser Mann... 613 00:23:11,655 --> 00:23:14,068 ...ist ein kaltblütiger Mörder. 614 00:23:26,655 --> 00:23:29,379 Ich denke, es ist sicherer, wenn wir ihm nicht folgen, oder? 615 00:23:29,482 --> 00:23:31,000 Meinst du? 616 00:23:39,448 --> 00:23:41,241 Je schneller die Fäuste, 617 00:23:41,344 --> 00:23:43,034 desto langsamer die Gedanken. 618 00:23:44,275 --> 00:23:45,448 Boxen war für mich immer wie 619 00:23:45,551 --> 00:23:46,965 Meditation an. Ich fühle mich gerade nicht besonders zen 620 00:23:47,068 --> 00:23:48,172, Regisseur. 621 00:23:48,275 --> 00:23:50,793 Na ja... nimm die hier. 622 00:23:50,896 --> 00:23:54,379 Das Team ist immer noch dabei, 623 00:23:54,482 --> 00:23:55,724 die Aussagen von Frau Mason. 624 00:23:55,827 --> 00:23:58,655 Iron Horizon ist nicht auf dem Radar von irgendjemandem. 625 00:23:58,758 --> 00:24:00,413 Sie hat die Wahrheit gesagt. 626 00:24:00,517 --> 00:24:01,896 Ich habe darüber gelesen 627 00:24:02,000 --> 00:24:03,586 in einer Senatsbesprechung. Wir wussten alles über 628 00:24:03,689 --> 00:24:04,793 die kolumbianischen Kriegsherren. 629 00:24:04,896 --> 00:24:06,517 Wir wussten, dass sie zusätzliche Sicherheitskräfte angeheuert hatten, 630 00:24:06,620 --> 00:24:07,793 keine Ahnung, wer das war. 631 00:24:07,896 --> 00:24:09,655 Wenn sie die Wahrheit sagt, bedeutet das... 632 00:24:09,758 --> 00:24:11,206 Mark ist nicht der Mann, an den ich mich erinnere. 633 00:24:11,310 --> 00:24:13,758 Vielleicht hat er einfach seinen Weg verloren. 634 00:24:14,517 --> 00:24:17,137 Das passiert selbst den Besten von uns manchmal. 635 00:24:17,241 --> 00:24:19,689 Ich verstehe, dass du in D.C. neu anfangen willst, 636 00:24:19,793 --> 00:24:21,275 auch wenn das bedeutet, das Paradies zu verlassen. 637 00:24:21,379 --> 00:24:23,482 Ich wollte einfach nur einen Ort finden, an dem ich am meisten Gutes tun kann. 638 00:24:23,586 --> 00:24:25,344 Und den hast du gefunden. Beweise dafür zu finden 639 00:24:25,448 --> 00:24:27,482 dass dein Freund des Mordes schuldig ist... 640 00:24:27,586 --> 00:24:29,275 ist kein gutes Gefühl, 641 00:24:29,379 --> 00:24:32,379 vor allem, wenn dein Bauchgefühl immer noch sagt, dass er unschuldig ist. 642 00:24:32,482 --> 00:24:34,172 Und manchmal weiß dein Bauch einfach Dinge 643 00:24:34,275 --> 00:24:36,586, die dein Verstand noch nicht ganz begreifen kann. 644 00:24:36,689 --> 00:24:38,620 Und du kanntest Mark besser als jeder von uns. 645 00:24:38,724 Das ist ein Rätsel, das nur du lösen kannst. 646 00:24:42,482 Ein Rätsel? 647 00:24:56,586 --> 00:24:59,275 Whoa. Die hab ich gerade sortiert. 648 00:24:59,379 --> 00:25:00,517 Sorry, ich suche die... 649 00:25:00,620 --> 00:25:02,241 Die Karte? Ja, aber ich brauche die richtige Karte, 650 00:25:02,344 --> 00:25:04,000 keine Kopie. Oh, Papier. 651 00:25:04,103 --> 00:25:06,034 Wie altmodisch. Geben Sie mir eine Sekunde. 652 00:25:06,862 --> 00:25:08,586 Allerdings muss ich sagen, dass die Tatsache, dass ich nicht 653 00:25:08,689 --> 00:25:10,275 mit der Karte 654 00:25:10,379 --> 00:25:12,827 in Verbindung bringen kann, lässt mich denken, dass das eine Sackgasse ist. 655 00:25:12,931 --> 00:25:14,172 Das klingt nicht nach der Kasie, die ich kenne. 656 00:25:14,275 --> 00:25:16,482 Ja, nun, ich versuche, realistisch zu sein. 657 00:25:16,586 --> 00:25:17,896 Versuch mal, optimistisch zu sein. 658 00:25:18,000 --> 00:25:19,413 Oh. Ich dachte, du wärst allergisch gegen meinen Optimismus. 659 00:25:19,517 --> 00:25:21,241 Vielleicht färbt das auf mich ab, Kasie. 660 00:25:21,344 --> 00:25:22,551 Ich hab ein gutes Gefühl dabei. 661 00:25:22,655 --> 00:25:23,896 - Hier. - Danke. 662 00:25:24,000 --> 00:25:25,689 Siehst du, ich glaube nicht, dass die Karte wichtig ist. 663 00:25:25,793 --> 00:25:28,103 Was zählt, ist das Papier. Siehst du diese Falte? 664 00:25:28,206 --> 00:25:30,862 Ich würde das eher als Knick bezeichnen, aber Kartoffel, „Potahto“. 665 00:25:30,965 --> 00:25:32,724 Das ist eine Origami-Falttechnik. Als Mark und ich im Irak waren, 666 00:25:32,827 --> 00:25:34,379 habe ich ihm beigebracht, wie man Origami faltet. 667 00:25:34,482 --> 00:25:36,275 Er konnte nur eine Form falten. - Okay. 668 00:25:36,379 --> 00:25:38,413 Mir gefällt, worauf du dahin hinauswillst. Gefällt dir das? 669 00:25:38,517 --> 00:25:40,310 Ja. Worauf warten wir noch? Lass uns anfangen zu falten. 670 00:25:40,413 --> 00:25:42,655 Du musstest nur das Papier in die richtige Form falten, 671 00:25:42,758 --> 00:25:44,896 und die Zahlen passten. Ganz einfach. 672 00:25:45,000 --> 00:25:46,862 Einfach, wenn man wusste, dass Mark Origami mag. 673 00:25:46,965 --> 00:25:48,551 Zum Glück für uns wusste Agent Hanna das. 674 00:25:48,655 --> 00:25:50,551 Iron Horizon hatte nicht so viel Glück. 675 00:25:50,655 --> 00:25:52,965 Diese Zahlen ergaben eine IP-Adresse 676 00:25:53,068 --> 00:25:54,724 die zu einer Menge Beweise 677 00:25:54,827 --> 00:25:56,448 über die Verbrechen die sie begangen haben. 678 00:25:56,551 --> 00:25:59,310 Also, Mark hat nicht mit ihnen zusammengearbeitet. 679 00:25:59,413 --> 00:26:01,172 Er wollte sie verpfeifen. Sie haben die 680 00:26:01,275 --> 00:26:02,931 verzweifelte Veteranen wie Mark ausgenutzt. 681 00:26:03,034 --> 00:26:04,965 Sie boten schnelles Geld für riskante Missionen. 682 00:26:05,068 --> 00:26:08,172 Sie arbeiten mit Kriegsherren und Diktatoren zusammen. 683 00:26:08,275 --> 00:26:11,862 Es hat sich rumgesprochen, dass Iron Horizon wegen Kriegsverbrechen angeklagt werden soll. 684 00:26:11,965 --> 00:26:13,310 Wir haben schriftliche Aussagen 685 00:26:13,413 --> 00:26:14,931 von den Opfern aus dem Motel in der Akte gefunden. 686 00:26:15,034 --> 00:26:16,689 Sie halfen Mark bei der Beweisführung. 687 00:26:16,793 --> 00:26:18,172 Iron Horizon muss davon erfahren haben 688 00:26:18,275 --> 00:26:20,172 und sie im Motel erschossen haben . 689 00:26:20,275 --> 00:26:21,448 Aber wo ist Mark? 690 00:26:21,551 --> 00:26:22,862 Wir müssen davon ausgehen, dass sie ihn lebend mitgenommen haben 691 00:26:22,965 --> 00:26:24,241 um rauszukommen, wo er die Dateien versteckt hat. 692 00:26:24,344 --> 00:26:26,620 Wir sind die Ersten, die auf den Weblink zugreifen können. 693 00:26:26,724 --> 00:26:28,931 Also versuchen sie wohl immer noch, es aus ihm rauszuholen. 694 00:26:29,034 --> 00:26:31,620 Und sobald Mark die Dateien rausgibt, 695 00:26:31,724 --> 00:26:33,586 wird Iron Horizon ihn umbringen. 696 00:26:33,689 --> 00:26:35,655 Nicht, wenn wir zuerst bei ihm sind. 697 00:26:42,275 --> 00:26:44,482 Die Bösen haben Mark schon eine Weile in ihrer Gewalt. 698 00:26:44,586 --> 00:26:46,586 Hoffentlich hält er durch. 699 00:26:46,689 --> 00:26:47,965 Er ist ein zäher Kerl. 700 00:26:48,068 --> 00:26:50,241 Aber jeder hat seine Grenzen. 701 00:26:50,344 --> 00:26:52,000 Neues. Wir versuchen immer noch 702 00:26:52,103 --> 00:26:53,689 die Operationsbasis von Iron Horizon zu finden. 703 00:26:53,793 --> 00:26:56,620 Wir haben ein paar Adressen, aber keine davon ist echt. 704 00:26:56,724 --> 00:26:58,448 Das sind alles Pseudonyme, Briefkastenfirmen und Offshore-Konten. 705 00:26:58,551 --> 00:27:01,068 Iron Horizon kann doch nicht ein kompletter Geist sein. 706 00:27:01,172 --> 00:27:02,413 Es muss doch Grundbuchunterlagen geben, 707 00:27:02,517 --> 00:27:04,379 Lieferantenverträge. Steuerunterlagen. 708 00:27:04,482 --> 00:27:07,586 Oh. Ich wollte „Waffenkäufe“ sagen, aber klar. Steuern. 709 00:27:07,689 --> 00:27:10,172 00:27:07,689 --> 00:27:10,172 Einige ihrer LLCs haben ihre 1120er-Formulare eingereicht. 710 00:27:10,275 --> 00:27:12,172 Also könnten wir ihre aufgezeichneten Transaktionen durchkämmen. 711 00:27:12,275 00:27:12,275 --> 00:27:14,000 Forensische Buchhaltung. 712 00:27:14,103 --> 00:27:15,586 Das macht Spaß. Machen diese Leute wirklich 713 00:27:15,689 --> 00:27:17,137 spenden sie für wohltätige Zwecke? 714 00:27:17,241 --> 00:27:19,448 Sieht so aus. Diese Typen haben nichts mit Wohltätigkeit zu tun. 715 00:27:23,758 --> 00:27:25,620 Na so was, ich bin ja baff. 716 00:27:25,724 --> 00:27:27,206 Justin, 717 00:27:27,310 --> 00:27:30,827 wenn ich ein Steak „rare“ bestelle, will ich, dass es noch muh macht. 718 00:27:32,586 --> 00:27:34,448 Hast du kurz Zeit, Senator? 719 00:27:34,551 --> 00:27:36,310 Mr. Hanna, 720 00:27:36,413 --> 00:27:37,758 Ich sagte, wir würden Ihre Empfehlungen 721 00:27:37,862 --> 00:27:39,034 in Betracht ziehen würden. 722 00:27:39,137 --> 00:27:41,275 Ich bewundere zwar Ihre Beharrlichkeit... 723 00:27:41,379 --> 00:27:43,310 Iron Horizon. 724 00:27:44,137 --> 00:27:46,241 Soll ich wissen, was das ist? 725 00:27:46,344 --> 00:27:49,000 Das ist nur einer deiner größten Spender. 726 00:27:49,103 --> 00:27:51,068 Ich habe viele Spender. 727 00:27:51,172 --> 00:27:53,551 Die Leute unterstützen mich mit großer Leidenschaft . 728 00:27:53,655 --> 00:27:55,000 Und wie würden sie sich fühlen 729 00:27:55,103 --> 00:27:57,275 wenn sie wüssten, dass du Spenden 730 00:27:57,379 --> 00:27:59,965 von einem Unternehmen annimmst, das Kriegsverbrechen begangen hat? 731 00:28:00,068 --> 00:28:02,275 Was glaubst du, wie sich das auf deine Chancen bei der Wiederwahl auswirken würde? 732 00:28:02,379 --> 00:28:05,689 Meine Wähler interessieren sich für das, was hier zu Hause passiert, 733 00:28:05,793 --> 00:28:07,241 nicht... wo auch immer das ist. 734 00:28:07,344 --> 00:28:10,275 Das ist zehn Meilen von hier entfernt. 735 00:28:10,379 --> 00:28:12,241 Diese Männer waren US-Militärveteranen. 736 00:28:12,344 --> 00:28:14,448 Iron Horizon hat sie umbringen lassen. 737 00:28:15,241 --> 00:28:17,241 Ist das nah genug an deinem Zuhause? 738 00:28:19,793 --> 00:28:21,517 Was willst du? 739 00:28:21,620 --> 00:28:25,137 Scheint so, als wüsste ich doch, wie die reale Welt funktioniert. 740 00:28:26,000 --> 00:28:27,724 Sam hatte den Senator 741 00:28:27,827 --> 00:28:30,793 ein paar Fäden gezogen und eine Liste mit den Vermögenswerten von Iron Horizon besorgt. 742 00:28:30,896 --> 00:28:33,931 Wie sich herausstellt, haben sie ein Transportschiff im Hafen von Baltimore. 743 00:28:34,034 --> 00:28:35,931 Na ja, wer auch immer gesagt hat, dass die Räder der Regierung langsam drehen, 744 00:28:36,034 --> 00:28:37,517 hat Special Agent Hanna noch nie getroffen. 745 00:28:37,620 --> 00:28:38,896 Aufnahmen vom Dock bestätigen 746 00:28:39,000 --> 00:28:40,724 dass Mark vor zwei Tagen an Bord gebracht wurde. 747 00:28:40,827 --> 00:28:42,413 Also, mit wem haben wir es zu tun? 748 00:28:42,517 --> 00:28:44,551 Söldner, die von Iron Horizon angeheuert wurden. 749 00:28:44,655 --> 00:28:46,344 Ein Haufen gesuchter russischer Krimineller. 750 00:28:46,448 --> 00:28:49,620 Wenn sie rausfinden, dass wir versuchen, Mark zu retten, werden sie ihn umbringen. 751 00:28:54,275 --> 00:28:56,137 Können wir die Kommunikation überprüfen? 752 00:28:56,241 --> 00:28:57,655 Alle an Bord? 753 00:28:57,758 Wie sieht's im Bauch des Ungeheuers aus? 754 00:29:01,586 Es ist überraschend leer, zumindest im Moment. 755 00:29:05,000 --> 00:29:06,689 Wir sollten uns aufteilen. 756 00:29:06,793 --> 00:29:08,034 Um mehr Fläche abzudecken. 757 00:29:08,137 --> 00:29:09,965 Okay, das Oberdeck ist die Kommunikationszentrale. 758 00:29:10,068 --> 00:29:12,689 Das Unterdeck ist der Maschinenraum und die Pumpenräume. 759 00:29:12,793 --> 00:29:15,551 Ooh, ein Haufen undichter Rohre? Äh, nein, danke. 760 00:29:15,655 --> 00:29:17,034 Sollen wir es versuchen? 761 00:29:19,068 --> 00:29:20,965 Hätten wir besser Schere genommen. 762 00:29:21,068 --> 00:29:22,758 Ihr beiden fangt an zu klettern. 763 00:29:22,862 --> 00:29:24,586 Knight und ich gehen runter. 764 00:29:24,689 --> 00:29:27,206 Er spielt immer Papier. Ich lasse ihn gewinnen. 765 00:29:27,310 --> 00:29:29,379 Hey, das habe ich gehört. 766 00:29:32,000 --> 00:29:33,137 Wie ist eure Lage? 767 00:29:33,241 --> 00:29:34,931 Bin auf dem Weg zum Maschinenraum. 768 00:30:00,862 --> 00:30:02,241 Was hat er gesagt? 769 00:30:02,344 --> 00:30:04,586 Callen spricht Russisch, ich nicht. 770 00:30:04,689 --> 00:30:07,103 Meine Ex hat mir ein paar Wörter beigebracht. Sie haben entweder gesagt 771 00:30:07,206 --> 00:30:09,206 sie haben Ballenzehen in ihren Kartoffeln 772 00:30:09,310 --> 00:30:11,655 oder sie halten Geiseln im Pumpenraum. 773 00:30:11,758 --> 00:30:14,275 Hoffen wir, dass es Letzteres ist. 774 00:30:17,000 --> 00:30:19,310 Die müssen von Mark reden. 775 00:30:19,413 --> 00:30:21,724 Okay, wir gehen runter. Wir treffen uns mit ihnen... 776 00:31:05,344 --> 00:31:06,758 War das Mark? 777 00:31:06,862 --> 00:31:08,586 Zu kurz. 778 00:31:22,448 --> 00:31:24,206 Mark. 779 00:31:28,931 --> 00:31:30,862 Er lebt noch. Ich hab dich, 780 00:31:30,965 --> 00:31:32,137 Captain Caveman. 781 00:31:35,103 --> 00:31:37,137 Sie kommen zurück. Machen wir genug Lärm? 782 00:31:39,137 --> 00:31:41,655 Stealth-Modus ist angesagt. 783 00:31:48,103 --> 00:31:51,344 Also, wo waren wir, Mr. Davis? 784 00:31:59,758 --> 00:32:01,758 NCIS, Baby. 785 00:32:23,275 --> 00:32:24,965 Habe ich gerade „NCIS“ gehört? 786 00:32:25,068 Gute Neuigkeiten: Knight und Sam haben Mark gefunden. 787 00:32:27,172 Schlechte Neuigkeiten: Alle wissen es. 788 00:32:28,586 --> 00:32:30,482 So viel zum Überraschungseffekt. 788 00:32:34,000 --> 00:32:36,068 Verstärkung ist auf dem Weg zum Pumpenraum. 790 00:32:36,172 --> 00:32:38,103 Könnt ihr sie abschneiden? 791 00:32:38,931 --> 00:32:40,206 Wir kümmern uns darum. 792 00:32:47,620 --> 00:32:49,586 Was ist los? Sind das Schüsse? 793 00:32:49,689 --> 00:32:51,068 Wir arbeiten dran. 794 00:32:54,758 Hey, hey, Nick, Nick, Nick, nicht schießen – die Rohre. 795 00:32:57,172 Rohre? Welche Rohre? 796 00:33:07,551 Jetzt was? 797 00:33:33,758 Das ist wie ein russisches Clownauto. Die kommen einfach immer weiter raus. 798 00:33:37,551 --> 00:33:39,758 Okay, ich nehme den Großen. 799 00:33:39,862 --> 00:33:41,517 Zwei gegen sechs? 800 00:33:43,206 --> 00:33:44,965 Yippee-ki-yay. 801 00:34:02,827 --> 00:34:04,448 Fang! 802 00:34:27,206 --> 00:34:29,275 Komm her. 803 00:34:30,413 --> 00:34:32,000 Hab dich, McGee. 804 00:34:35,655 --> 00:34:37,241 Oh Gott. 805 00:35:11,137 --> 00:35:12,827 Hilfst du mir mal? 806 00:35:18,724 --> 00:35:20,551 Alles klar? 807 00:35:24,931 --> 00:35:26,586 Mark. 808 00:35:28,379 --> 00:35:30,310 Okay, Captain Caveman, ich hab dich. 809 00:35:30,413 --> 00:35:33,034 Ich hab dich, Kumpel. Ich hab dich. 810 00:35:33,137 --> 00:35:36,206 Oh Mann, als du den Feuerlöscher auf den Typen geworfen hast? 811 00:35:36,310 --> 00:35:37,965 Das war unglaublich. Hey, du hattest buchstäblich 812 00:35:38,068 --> 00:35:39,344 einen von denen an den Augäpfeln. 813 00:35:39,448 --> 00:35:41,413 Alter, dieser Kickflip? 814 00:35:41,517 --> 00:35:43,000 Du warst praktisch auf dem Kopf. 815 00:35:43,103 --> 00:35:45,241 Ja, Alter, ich wusste gar nicht, dass ich mein Bein so hoch heben kann. 816 00:35:45,344 --> 00:35:46,724 Wenn ihr beiden fertig seid 817 00:35:46,827 --> 00:35:48,586 einander auf die Schulter klopft ... 818 00:35:49,517 --> 00:35:51,206 Das sieht nicht wie ein fairer Kampf. 819 00:35:51,310 --> 00:35:52,758 Ja, sie haben es versucht. 820 00:35:52,862 --> 00:35:54,172 Das war süß. 821 00:36:00,103 --> 00:36:01,517 Sam. 822 00:36:03,517 --> 00:36:05,413 Du bist wegen mir gekommen. 823 00:36:06,310 --> 00:36:07,758 Werde ich immer, Bruder. 824 00:36:08,862 Werde ich immer. 825 00:36:10,689 Ich glaube, wir haben alle erwischt. 826 00:36:14,655 --> 00:36:17,517 Nicht alle. 827 00:36:22,379 --> 00:36:25,206 Sie erwarten dich morgen um Punkt 7:00 Uhr. 828 00:36:25,310 --> 00:36:27,206 Okay. Tschüss. 829 00:36:29,172 --> 00:36:30,517 Noch ein zufriedener Kunde? 830 00:36:30,620 --> 00:36:32,000 Ich habe gerade einen dreiwöchigen Auftrag für sie an Land gezogen. 831 00:36:32,103 --> 00:36:33,586 Das ist ein toller Tag. 832 00:36:33,689 --> 00:36:36,068 Also, ich nehme an, du hast noch ein paar Fragen. 833 00:36:36,172 --> 00:36:39,000 Eigentlich sind wir hier, um dir die gute Nachricht zu überbringen. 834 00:36:39,103 --> 00:36:40,310 Wir haben Mark gefunden. 835 00:36:40,413 --> 00:36:42,448 Das ist wunderbar. Geht es ihm gut? 836 00:36:42,551 --> 00:36:43,793 Er wird es sein. 837 00:36:43,896 --> 00:36:45,482 Trotz deines Versuchs, ihn umbringen zu lassen. 838 00:36:45,586 --> 00:36:48,379 Was? Wir wissen, dass du ein kleines Geschäft nebenbei betrieben hast. 839 00:36:48,482 --> 00:36:50,103 Du hast Mark den Job bei Iron Horizon verschafft. 840 00:36:50,206 --> 00:36:51,793 Na ja, das ist mein Job. 841 00:36:51,896 --> 00:36:54,896 Diese Veteranen brauchten Hilfe. Ich habe ihnen einen Ausweg verschafft. 842 00:36:55,000 --> 00:36:56,655 Aber du wusstest, was Iron Horizon wirklich vorhatte. 843 00:36:56,758 --> 00:37:00,344 Und als Mark das herausfand, brachte er dir die Beweise. 844 00:37:00,448 --> 00:37:01,896 Du hast ihn verraten. 845 00:37:02,000 --> 00:37:05,172 Aber in einem Punkt hast du recht . 846 00:37:05,275 Heute ist wirklich ein toller Tag. 847 00:37:07,551 Steh auf. Hände hinter den Rücken, bitte. 848 00:37:14,517 Ich will nicht noch eins draufsetzen, 849 00:37:16,034 aber du hast schon besser ausgesehen, alter Freund. 850 850 00:37:20,551 --> 00:37:22,655 Ohne dich würde ich viel schlechter aussehen. 851 00:37:24,965 --> 00:37:26,827 Ich hätte dich früher anrufen sollen. 852 00:37:28,137 --> 00:37:29,758 Ich habe mich geschämt. 853 00:37:31,551 --> 00:37:33,586 Danke, dass du mich nicht aufgegeben hast. 854 00:37:34,655 --> 00:37:36,551 Der Krieg mag vorbei sein, 855 00:37:36,655 --> 00:37:38,965 aber ich halte immer noch deine Stellung. 856 00:37:39,068 --> 00:37:41,620 Ich bin immer da, wenn du was brauchst. 857 00:37:41,724 --> 00:37:42,931 Und noch was. 858 00:37:43,034 --> 00:37:45,206 Du musst ein paar neue Origami-Figuren lernen. 859 00:37:45,310 --> 00:37:46,586 Was sagst du dazu 860 00:37:46,689 --> 00:37:48,344 ich dir nächste Woche beim Abendessen ein paar beibringe? 861 00:37:48,448 --> 00:37:49,931 - Das würde ich gern. - Ja. 862 00:37:51,551 --> 00:37:53,034 Schön, dich zu sehen, Mann. 863 00:37:53,137 --> 00:37:54,344 Ich hab dich gern, Mann. 864 00:37:54,448 Ich liebe dich auch, Mann. 865 00:37:59,551 Mark. 866 00:38:12,344 Danke, Mann. 867 00:38:14,241 --> 00:38:16,206 Pass auf ihn auf. 868 00:38:25,068 --> 00:38:26,965 Lady Jessica. 869 00:38:27,068 --> 00:38:29,379 Wann bringst du mir die Tricks bei, die du mit dem Stab gemacht hast? 870 00:38:31,275 --> 00:38:32,689 Sag mir wann und wo. 871 00:38:32,793 --> 00:38:34,448 Aber du musst deinen eigenen Stab mitbringen. 872 00:38:34,551 --> 00:38:35,620 Hey, der passt aber gut. 873 00:38:35,724 --> 00:38:37,068 Ja, Superman kann einfach nicht 874 00:38:37,172 --> 00:38:38,586 zu lange von seinem Umhang getrennt sein. Ja, weißt du? 875 00:38:38,689 --> 00:38:40,103 Vermutlich kann er nicht. Äh, was ist das denn hier? 876 00:38:40,206 --> 00:38:41,931 Ist das ein Zeichen deiner Wertschätzung? 877 00:38:42,034 --> 00:38:44,586 Malassadas. Hau ab, Mann. 878 00:38:44,689 --> 00:38:45,827 Ja, ich weiß, wie sehr ihr Süßigkeiten mögt, 879 00:38:45,931 --> 00:38:48,068 deshalb hab ich Tennant nach dem Rezept gefragt und... 880 00:38:48,172 --> 00:38:50,413 Die sind besser als alles, , was man im Laden kaufen kann. 881 00:38:50,517 --> 00:38:52,482 Sie sind glutenfrei, milchfrei und zuckerfrei. 882 00:38:52,586 --> 00:38:54,068 Mit Rote Beete gemacht. 883 00:38:58,620 --> 00:38:59,827 Ich mach nur Spaß, 884 00:38:59,931 --> 00:39:01,448 Komm schon, Mann. Ich mach nur Spaß. 90 % Zucker. 885 00:39:01,551 --> 00:39:02,620 Mach das nicht. Keine Sorge. 886 00:39:02,724 --> 00:39:03,689 Das wollte ich gerade sagen. 887 00:39:03,793 --> 00:39:05,103 Spiel nicht so mit mir. 888 00:39:05,206 --> 00:39:06,379 Weißt du, ich finde es schwer 889 00:39:06,482 --> 00:39:07,620 zu glauben, dass Jane Tennant backt. 890 00:39:07,724 --> 00:39:09,275 Na ja 891 00:39:09,379 --> 00:39:11,034 sie hat einen Sohn im College und eine 15-jährige Tochter, 892 00:39:11,137 --> 00:39:14,275 also sagen wir einfach, das hält sie von Unfug fern, hm? 893 00:39:14,379 --> 00:39:16,103 Ah. 894 00:39:16,206 --> 00:39:17,896 Direktor. 895 00:39:18,000 --> 00:39:20,241 Ich bin froh, dass du dir die Zeit nehmen konntest und vom Capitol Hill gekommen bist 896 00:39:20,344 --> 00:39:21,482 um uns zu helfen, Hanna. 897 00:39:21,586 --> 00:39:23,172 Das war eine verdammt gute Rettungsaktion. 898 00:39:23,275 --> 00:39:24,655 Ich muss zugeben, 899 00:39:24,758 --> 00:39:26,862 das nicht ganz so war, wie ich mir meine Woche vorgestellt hatte. 900 00:39:26,965 --> 00:39:29,655 Was, eine skrupellose private Militärfirma ausschalten? 901 00:39:29,758 --> 00:39:31,103 Meinen Job kündigen. 902 00:39:32,103 --> 00:39:33,068 Hängst du den Anzug an den Nagel? 903 00:39:33,172 --> 00:39:34,379 Dein Team zu sehen, 904 00:39:34,482 --> 00:39:36,000 wie ihr Schulter an Schulter zusammenarbeitet – 905 00:39:36,103 --> 00:39:37,724 erinnert mich daran, wie sehr ich das vermisse. 906 00:39:37,827 --> 00:39:39,068 Nun, du warst schon immer 907 00:39:39,172 --> 00:39:41,724 ein Teamplayer, wie jeder gute SEAL. 908 00:39:41,827 --> 00:39:44,000 Und es gibt immer einen Platz für dich 909 00:39:44,103 --> 00:39:45,655 im NCIS. 910 00:39:46,448 --> 00:39:47,896 Ich weiß. 911 00:39:48,000 --> 00:39:50,068 Ich muss erst noch ein paar Sachen erledigen. 910 00:39:46,448 Ich habe ein paar Sachen 00:39:50,172 Das hat doch nichts mit Hetty zu tun, oder? 00:39:52,310 Ich habe Gerüchte gehört, Ich hab Gerüchte gehört, 914 00:39:53,551 --> 00:39:54,724 dass sie auf der falschen Seite 915 00:39:54,827 --> 00:39:56,000 der DMZ gesehen wurde. 916 00:39:56,103 --> 00:39:57,551 Wahrscheinlich besser, je weniger du weißt. 917 00:39:57,655 --> 00:39:59,000 Verstanden. 918 00:39:59,827 --> 00:40:01,379 Danke, Sir. Pass auf dich auf. 919 00:40:01,482 --> 00:40:02,689 Danke. 920 00:40:02,793 --> 00:40:04,586 Ah, McGee. Wir sehen uns bestimmt wieder. 921 00:40:04,689 --> 00:40:06,241 Sam. Komm her. 922 00:40:06,344 Danke für deine Hilfe, Chef. Gern geschehen. 923 00:40:09,344 Agent McGee. 924 00:40:11,724 --> 00:40:13,034 Bitte mach die Tür zu. 925 00:40:21,344 --> 00:40:23,758 Entschuldigung, ist etwas nicht in Ordnung, Direktor? 926 00:40:23,862 --> 00:40:27,241 Mein Kumpel beim Justizministerium 927 00:40:27,344 --> 00:40:29,310 hat mir das geschickt. 928 00:40:30,310 --> 00:40:32,448 Anscheinend 929 00:40:32,551 --> 00:40:34,275 hat einer meiner Leute darum gebeten. 930 00:40:34,379 --> 00:40:36,413 Äh, Direktor, ich... ich weiß nicht... 931 00:40:36,517 --> 00:40:38,000 Äh... Okay, 932 00:40:38,103 --> 00:40:40,068 das ist nicht... Was sieht es denn aus? 933 00:40:40,172 --> 00:40:41,379 Weil es so aussieht, als ob 934 00:40:41,482 --> 00:40:44,034 den du untersuchst, stellvertretender Direktor Laroche. 935 00:40:44,137 --> 00:40:46,551 Okay, Direktor, es ist... es ist, wie es aussieht, aber... 936 00:40:46,655 --> 00:40:48,896 Sie spielen mit dem Feuer, Agent McGee. 937 00:40:49,000 --> 00:40:50,896 Und wenn du nicht absolut sicher bist 938 00:40:51,000 --> 00:40:52,724 dass Laroche etwas auf dem Kerbholz hat, 939 00:40:52,827 --> 00:40:55,551 könnten wir alle einen bösen Biss abbekommen. 940 00:40:56,793 --> 00:40:58,758 Ich muss einen Anruf im MTAC entgegennehmen. 941 00:40:58,862 --> 00:41:00,827 Und wenn ich zurückkomme, 942 00:41:00,931 --> 00:41:04,206 wird diese Akte an das Justizministerium zurückgeschickt. 943 00:41:11,275 --> 00:41:13,413 Absolut sicher, 944 00:41:13,517 --> 00:41:15,275 Agent McGee. 945 00:41:34,137 --> 00:41:37,241 Untertitel gesponsert von CBS 946 00:41:39,862 und TOYOTA. 947 00:41:39,965 Untertitel von Media Access Group bei WGBH access.wgbh.org 67643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.