All language subtitles for Murmur-2025-Tamil-HQ-HDRip-x264-AAC-2.0-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:25,835 visit to get English subtitle subscenelk.com 1 00:01:41,833 --> 00:01:43,708 Dear viewers! I'm your Melvin. 2 00:01:44,083 --> 00:01:48,833 You've seen a lot of contents, short films, and movie reviews on our channel. 3 00:01:48,958 --> 00:01:50,458 Now, for the first time, 4 00:01:50,583 --> 00:01:52,708 we've doing a horror documentary Film 5 00:01:52,958 --> 00:01:55,208 in an actually haunted place that really exists. 6 00:01:55,333 --> 00:01:56,083 Yes. 7 00:01:56,208 --> 00:01:58,333 In Tiruvannamalai district, Tamil Nadu, 8 00:01:58,583 --> 00:02:03,083 exists a very old village named Kathoor in the Polur taluk, in the hills of Javvadhu. 9 00:02:03,333 --> 00:02:06,208 We hear there exists a cursed forest in that village. 10 00:02:06,458 --> 00:02:09,958 No one dares to even go near that forest. 11 00:02:10,208 --> 00:02:11,083 And that's because… 12 00:02:12,583 --> 00:02:13,583 Rishi! 13 00:02:14,208 --> 00:02:15,083 Hey, Rishi. 14 00:02:15,333 --> 00:02:16,583 Tell me, man. 15 00:02:16,833 --> 00:02:18,583 Come here. We've started. 16 00:02:18,833 --> 00:02:20,208 Coming, coming. 17 00:02:24,583 --> 00:02:26,333 Damn you. You started already? 18 00:02:26,458 --> 00:02:27,458 Yes. Come fast. 19 00:02:27,583 --> 00:02:28,708 You remember your lines? 20 00:02:29,458 --> 00:02:31,458 -I do. Move now. -Hey, hold on. 21 00:02:31,583 --> 00:02:35,208 Keep your face close to the lens once I remove my hand and then start talking. 22 00:02:35,333 --> 00:02:36,708 -Okay, done. -Yeah. 23 00:02:37,083 --> 00:02:38,083 Ready? 24 00:02:38,708 --> 00:02:39,583 One. 25 00:02:39,833 --> 00:02:40,708 Two. 26 00:02:40,708 --> 00:02:41,583 Three. 27 00:02:41,583 --> 00:02:43,208 Did I scare you? 28 00:02:44,083 --> 00:02:44,833 So… 29 00:02:45,083 --> 00:02:47,083 There is a pond in kathoor village. 30 00:02:47,083 --> 00:02:52,333 In that pond, the seven virgins I mean the village gods or the "Saptha Kannigal", 31 00:02:52,708 --> 00:02:55,458 They used to have a bath on every full moon. 32 00:02:55,833 --> 00:02:57,708 It's giving you a goosebumps right? 33 00:02:58,083 --> 00:03:00,333 That's the belief in that village. 34 00:03:00,583 --> 00:03:04,708 We're going there with cameras to find the truth 35 00:03:05,208 --> 00:03:07,333 But so far 36 00:03:07,708 --> 00:03:11,208 whoever entered that forest has never returned alive. 37 00:03:11,583 --> 00:03:13,458 So, people… 38 00:03:13,708 --> 00:03:15,708 Let's go to that village, 39 00:03:15,958 --> 00:03:16,833 to hear the truth 40 00:03:16,833 --> 00:03:17,708 See the truth 41 00:03:17,833 --> 00:03:19,458 and Know the truth.. Come on! 42 00:03:23,333 --> 00:03:26,583 I forgot to introduce all of you to a very special someone. 43 00:03:31,208 --> 00:03:33,333 I was talking about him only. 44 00:03:33,583 --> 00:03:35,083 Super good looking, right? 45 00:03:35,208 --> 00:03:37,333 So, meet our periyappa. 46 00:03:37,708 --> 00:03:40,208 He'll be helping us in finishing this project. 47 00:03:41,083 --> 00:03:43,583 And we even have his little brother along. 48 00:03:44,083 --> 00:03:45,333 So, let's go and meet him. 49 00:03:51,083 --> 00:03:53,958 Oh, I think chithappa must be sleeping inside. 50 00:03:54,333 --> 00:03:57,333 So, let's go out and see what the others are up to. 51 00:04:16,333 --> 00:04:18,583 Hello, madams. Madams? 52 00:04:18,583 --> 00:04:20,208 -Yeah. -I'm talking to you. 53 00:04:20,333 --> 00:04:22,458 Hey, are you recording? 54 00:04:24,208 --> 00:04:25,208 Come on, just answer. 55 00:04:25,333 --> 00:04:26,958 Yeah, yeah. Started. 56 00:04:29,583 --> 00:04:32,083 Why do you do this, Rishi? I'm not ready yet. 57 00:04:32,458 --> 00:04:34,833 Don't you know she likes to wear make-up? 58 00:04:34,958 --> 00:04:36,958 Okay, cool. The car will be ready in five minutes. 59 00:04:37,458 --> 00:04:39,708 Just five minutes? Are you serious? 60 00:04:39,958 --> 00:04:42,208 The clock's already ticking, Jeni. 61 00:04:42,708 --> 00:04:44,458 Alright. Shall we? 62 00:04:48,583 --> 00:04:49,958 Anki, where is Jeni? 63 00:04:50,458 --> 00:04:51,958 She's inside the room. Want me to call her? 64 00:04:52,083 --> 00:04:55,583 -All happy, bro? -I'll kill you, idiot! 65 00:04:55,833 --> 00:04:58,333 Give me the camera. Load the luggage’s into the car. 66 00:04:58,583 --> 00:04:59,583 -Get lost. -Don't push me! 67 00:04:59,833 --> 00:05:04,208 I'm leaving now for the only reason, Because I am the one who is going to drive the car. 68 00:05:04,458 --> 00:05:06,458 But, I'll be back soon. 69 00:05:07,708 --> 00:05:10,708 As if he's a cine star… he won't go without a BGM. 70 00:05:12,708 --> 00:05:14,958 -Done with the intro? -No. Not yet. 71 00:05:15,083 --> 00:05:16,083 Let's start then. 72 00:05:16,458 --> 00:05:17,958 Just a moment. Let me recall the lines. 73 00:05:18,083 --> 00:05:18,958 Okay. 74 00:05:22,708 --> 00:05:24,583 -Ready to go. -Yeah. 75 00:05:25,458 --> 00:05:27,458 Hey! Hi, guys! I'm Ankitha. 76 00:05:27,583 --> 00:05:30,333 I'm so excited to introduce myself to you all. 77 00:05:30,833 --> 00:05:34,458 And obviously Melvin and Rishi would have briefed you about this project. 78 00:05:34,458 --> 00:05:37,708 So, yeah. The forest we're going to is very dangerous. So they say. 79 00:05:37,708 --> 00:05:40,333 So far whoever entered that forest have never returned alive. 80 00:05:40,458 --> 00:05:42,583 And we love adventure right! 81 00:05:42,583 --> 00:05:44,958 So, Kathoor village… We're coming for you! 82 00:05:44,958 --> 00:05:47,083 Kathoor village, huh?! You know where it is? 83 00:05:47,208 --> 00:05:48,208 Yeah, I know. 84 00:05:48,583 --> 00:05:51,333 -Then tell me where it is. -In Javvadhu hills, right? 85 00:05:51,833 --> 00:05:54,208 You memorized pretty well, huh… 86 00:05:54,333 --> 00:05:56,958 My memory is not that weak. 87 00:05:57,333 --> 00:05:59,333 Okay, enough. Let's get going. We're already late. 88 00:05:59,333 --> 00:06:01,458 Hey, we haven't shot Jenifer's portion yet. 89 00:06:01,458 --> 00:06:02,458 Seriously? 90 00:06:02,833 --> 00:06:04,458 It's okay. We'll cover it en route. 91 00:06:04,708 --> 00:06:06,083 Hey, have you loaded the luggage? 92 00:06:06,333 --> 00:06:08,958 -Kept, bro. -Then get chittappa ready. 93 00:06:09,083 --> 00:06:10,583 Let's give periyappa four hours break. 94 00:06:10,833 --> 00:06:12,208 What chithappa ,periyappa? 95 00:06:26,208 --> 00:06:27,333 Hi! 96 00:06:27,833 --> 00:06:29,583 -Roll up the windows, please. -Why? 97 00:06:29,708 --> 00:06:31,958 Need that, Jeni. Quick, quick. Fast ya! 98 00:06:33,708 --> 00:06:36,958 Sorry, guys. We could not introduce chittappa in a proper way. 99 00:06:37,583 --> 00:06:39,458 So look into the glass. 100 00:06:39,833 --> 00:06:41,833 If you want to meet him properly, 101 00:06:41,958 --> 00:06:42,958 we'll do it later 102 00:06:43,083 --> 00:06:44,583 as he's very very shy. 103 00:06:44,708 --> 00:06:46,458 So, adios. Bye-bye! 104 00:06:50,208 --> 00:06:51,958 Hi! I'm Jenifer. 105 00:06:51,958 --> 00:06:54,583 We're doing our 10th content today. 106 00:06:54,708 --> 00:06:58,208 So, here's a special horror content for you. 107 00:06:58,333 --> 00:07:01,583 Not just that, we also have a new friend travelling with us today. 108 00:07:01,833 --> 00:07:03,583 His name is… 109 00:07:03,958 --> 00:07:06,208 Urundai! 110 00:07:06,333 --> 00:07:08,833 -Super, Jeni. -Melvin, let this be in the edit. 111 00:07:08,833 --> 00:07:11,708 -Of course. -Okay, let's do this. 112 00:07:11,833 --> 00:07:13,333 Why not? Why not? 113 00:07:21,583 --> 00:07:26,083 Ankitha! -Hey! 114 00:07:38,458 --> 00:07:40,833 Hey, Jeni. Easy. 115 00:07:41,708 --> 00:07:43,208 Hey, don't hit the van. 116 00:07:43,333 --> 00:07:44,833 You drive carefully. 117 00:07:48,583 --> 00:07:50,083 What happened, Jeni? 118 00:07:50,583 --> 00:07:51,958 Are you okay? 119 00:07:53,708 --> 00:07:54,958 Jeni, what happened? 120 00:07:55,083 --> 00:07:56,833 -One sec… -Rishi, stop the car. 121 00:07:56,958 --> 00:07:59,208 -What happened? -Jeni is feeling nauseous. 122 00:07:59,208 --> 00:08:01,708 -Already? -Just stop the car. 123 00:08:01,958 --> 00:08:03,458 She might vomit inside the car. 124 00:08:04,708 --> 00:08:07,083 -Stop the car. -Yeah, yeah. Okay. 125 00:08:12,458 --> 00:08:14,083 Rishi, get down please. 126 00:08:20,333 --> 00:08:21,833 Come fast. 127 00:08:22,333 --> 00:08:24,208 He couldn't walk any faster! 128 00:08:25,458 --> 00:08:28,583 -You just said you love her… -Take the camera. 129 00:08:28,583 --> 00:08:31,083 -…and now she's vomiting. Uh? -Hold this. 130 00:08:32,208 --> 00:08:33,208 Are you okay? 131 00:08:33,833 --> 00:08:35,208 Wait, wait. Let me hold you. 132 00:08:36,833 --> 00:08:39,583 -Rishi. Rishi? -Tell me. 133 00:08:43,708 --> 00:08:45,458 Is Melvin in love with Jeni? 134 00:08:45,708 --> 00:08:46,833 Yes a bit. 135 00:08:47,208 --> 00:08:48,458 bit? 136 00:08:48,583 --> 00:08:51,458 After Kathoor, They will become tight. 137 00:08:51,958 --> 00:08:54,458 Oh, yeah! No wonder! 138 00:08:54,583 --> 00:08:57,333 Hey, Rishi. Cut the camera and get me that water bottle. 139 00:08:57,583 --> 00:08:58,958 -Yeah, yeah. -Fast. 140 00:08:59,333 --> 00:09:00,583 Okay, relax. 141 00:09:00,958 --> 00:09:02,708 -Are you okay? -No. 142 00:09:05,458 --> 00:09:06,833 Shit! 143 00:09:10,208 --> 00:09:11,833 Jeni is currently not feeling well, 144 00:09:11,958 --> 00:09:15,083 So she is sleeping. So, let's meet in Kathoor. 145 00:09:15,208 --> 00:09:16,333 Okay? 146 00:09:20,000 --> 00:09:21,625 Guys, I think we arrived. 147 00:09:21,708 --> 00:09:25,500 Kathoor village welcomes you! 148 00:09:25,708 --> 00:09:27,750 Jeni? Jeni. 149 00:09:27,875 --> 00:09:29,375 Get up. 150 00:09:31,750 --> 00:09:33,250 -We reached? -Yes. 151 00:09:34,250 --> 00:09:35,625 Super! 152 00:09:35,708 --> 00:09:38,500 Finally! What happiness! 153 00:09:38,583 --> 00:09:41,208 I think she forgot she's sick. 154 00:09:42,083 --> 00:09:43,583 Are you feeling better now, Jeni? 155 00:09:43,625 --> 00:09:45,458 I'm perfectly alright. 156 00:09:45,625 --> 00:09:48,500 Ankitha, call the local guide, Kuppan and ask him to come. 157 00:09:48,583 --> 00:09:50,125 Yeah, yeah. On it. 158 00:09:50,208 --> 00:09:51,333 Wait. 159 00:09:59,000 --> 00:10:01,500 -What the… Careful. -The tea shop Kuppan mentioned. 160 00:10:02,375 --> 00:10:04,458 What a talent! You stopped at the right place. 161 00:10:04,500 --> 00:10:07,000 I'm very talented bro… 162 00:10:07,083 --> 00:10:10,625 -But you've your focus on someone else. -Shut up now. 163 00:10:10,625 --> 00:10:12,000 Have I kept all the luggages in the car? 164 00:10:12,083 --> 00:10:15,000 Don't irritate me. You did keep, right? 165 00:10:15,333 --> 00:10:17,208 -I think I have, bro. -I think?! 166 00:10:17,375 --> 00:10:20,500 I'll pack you off to Chennai if even one thing in the list is missing. 167 00:10:20,625 --> 00:10:22,000 -Phone. -Shush! 168 00:10:22,250 --> 00:10:24,125 Hello. Mr. Kuppan? 169 00:10:24,250 --> 00:10:25,500 Who are you? 170 00:10:26,333 --> 00:10:28,625 We're from Chennai. Isn't Mr. Kuppan available? 171 00:10:28,875 --> 00:10:30,625 Oh, the ones from Chennai? 172 00:10:30,708 --> 00:10:33,375 -He's at the hospital. -Oh damn it! 173 00:10:33,458 --> 00:10:34,625 Where are you now? 174 00:10:35,333 --> 00:10:37,458 We're near the tea shop Mr. Kuppan said. 175 00:10:37,625 --> 00:10:39,833 Oh, you're already here? 176 00:10:39,875 --> 00:10:41,625 Stay there. I'll come in sometime. 177 00:10:42,708 --> 00:10:44,250 That man totally let us down. 178 00:10:44,875 --> 00:10:47,125 His daughter is coming, right? We'll manage. 179 00:10:47,208 --> 00:10:48,250 Don't worry. 180 00:10:50,375 --> 00:10:53,458 Listen, guys. Two cigarette. in one mouth. 181 00:10:55,000 --> 00:10:56,250 Kathoor folks… 182 00:10:56,500 --> 00:10:58,958 You use the stick to light a stove. 183 00:10:59,125 --> 00:11:00,458 But see here… 184 00:11:00,625 --> 00:11:02,208 She's lighting a cigarette. 185 00:11:02,583 --> 00:11:03,875 Not one but two. 186 00:11:05,000 --> 00:11:06,208 Get lost, scooby-doo! 187 00:11:10,250 --> 00:11:12,000 Guys, I think that's her. 188 00:11:12,875 --> 00:11:15,833 I don't think so. She looks like a school kid, man. 189 00:11:15,875 --> 00:11:18,750 She's coming towards our car. It should be her. 190 00:11:27,125 --> 00:11:28,750 You were the one who spoke on the phone? 191 00:11:29,125 --> 00:11:32,875 -Yes, yes. It was me. -Get in. 192 00:11:35,500 --> 00:11:37,375 Jeni, open the door for her. 193 00:11:39,583 --> 00:11:41,583 -Move and give her place. -Yeah. 194 00:11:49,125 --> 00:11:51,375 -I'm Jenifer. -I'm Kaantha. 195 00:11:51,458 --> 00:11:53,125 -What? -Kaantha. 196 00:11:53,333 --> 00:11:55,083 -Such a different name. -My name is Ankitha. 197 00:11:55,875 --> 00:11:57,125 Hi. Rishi. 198 00:11:58,500 --> 00:12:00,833 I just washed my hands. So, don't worry. 199 00:12:00,875 --> 00:12:03,500 No, no. Boys and girls can't touch each other in our tradition. 200 00:12:03,625 --> 00:12:04,833 Even after marriage? 201 00:12:04,875 --> 00:12:07,000 Shut up, Rishi. Sorry. 202 00:12:07,125 --> 00:12:08,750 -He went a little overboard. -It's alright, brother. 203 00:12:08,875 --> 00:12:10,875 Kaantha, when will your dad come? 204 00:12:11,000 --> 00:12:13,625 He's hospitalized. The doctor said he'll be discharged only after two days. 205 00:12:13,750 --> 00:12:14,958 Why? What happened? 206 00:12:15,208 --> 00:12:18,333 It's nothing. He left the window open at night. 207 00:12:18,375 --> 00:12:20,000 A snake bit him in his leg. 208 00:12:20,083 --> 00:12:21,500 What? Are you serious? 209 00:12:21,625 --> 00:12:23,125 How could you be so casual about it? 210 00:12:23,250 --> 00:12:26,250 We're used to it. I was at the hospital last month for the same reason. 211 00:12:26,333 --> 00:12:29,375 He'll be back home in two days. You give me the money. 212 00:12:29,500 --> 00:12:30,625 I'll come with you in place of my dad. 213 00:12:30,750 --> 00:12:32,375 -I need to give the money to Mom to buy medicines. -Rishi? 214 00:12:32,625 --> 00:12:34,500 Just a minute, Kaantha. 215 00:12:36,375 --> 00:12:38,125 Are there a lot of reptiles in your village? 216 00:12:38,375 --> 00:12:39,458 reptiles means? 217 00:12:39,583 --> 00:12:42,125 Done. She hasn't set foot in a school even by mistake. 218 00:12:42,333 --> 00:12:45,875 -Snake, or things that crawl are called reptiles. -You could have told snake. 219 00:12:45,958 --> 00:12:47,250 Yes, yes. 220 00:12:47,583 --> 00:12:50,458 There's a lot. We've caught a few for the zoo. 221 00:12:56,458 --> 00:12:58,583 Bro, bro… She's running with the money. 222 00:12:58,750 --> 00:13:00,333 Follow her, dude. 223 00:13:00,500 --> 00:13:01,708 We're already running late. 224 00:13:04,625 --> 00:13:07,500 Did you notice how she spoke? 225 00:13:07,833 --> 00:13:09,500 She said joo instead of zoo. 226 00:13:09,958 --> 00:13:11,125 Joo? 227 00:13:11,750 --> 00:13:13,125 Joo! 228 00:13:19,000 --> 00:13:20,125 May be this is her house. 229 00:13:20,333 --> 00:13:22,250 It must be difficult during the rains. 230 00:13:22,375 --> 00:13:23,375 They'd be used to it by now. 231 00:13:23,750 --> 00:13:25,500 They won't have any qualms living here. 232 00:13:29,083 --> 00:13:31,708 Let's go, brother. I'll guide you to Sungu Grandma house. 233 00:13:32,125 --> 00:13:33,708 Rishi, let's go? 234 00:13:33,875 --> 00:13:35,125 Okay. 235 00:13:38,250 --> 00:13:39,875 Where's the camera, Rishi? 236 00:13:40,000 --> 00:13:41,875 How do I know? You had it. 237 00:13:41,958 --> 00:13:44,250 I think it should be in the car. Can you bring it, please? 238 00:13:45,708 --> 00:13:47,125 She's is Sungu Grandma. 239 00:13:47,250 --> 00:13:49,250 She knows the total history about this village. 240 00:13:49,250 --> 00:13:50,708 Oh, nice. Nice. 241 00:13:52,125 --> 00:13:55,750 -Stay here. I'll give her a heads-up. -Okay, Kaantha. Thanks! 242 00:13:55,875 --> 00:13:57,375 Guys she looks terrifying. 243 00:13:57,500 --> 00:13:59,583 People from Madras have come to interview you. 244 00:14:00,458 --> 00:14:03,000 -She's coming. -Oh, come on. Are you scared of her? 245 00:14:03,125 --> 00:14:04,333 Not at all! 246 00:14:05,458 --> 00:14:07,625 -Hello, Grandma. -Hello! 247 00:14:07,708 --> 00:14:09,500 What do you want to talk about? 248 00:14:09,625 --> 00:14:11,125 Is this a video camera? 249 00:14:11,250 --> 00:14:13,875 -Yes, Grandma. -Shall I record what you're saying? 250 00:14:13,958 --> 00:14:15,000 Sure, sure. 251 00:14:15,083 --> 00:14:16,625 Kaantha, wear this mic. 252 00:14:17,125 --> 00:14:20,958 -What is this? Why is it blinking ? -This mic will record everything you say. 253 00:14:21,250 --> 00:14:22,250 It's called a mic. 254 00:14:22,625 --> 00:14:24,875 Oh! Is it? 255 00:14:27,125 --> 00:14:29,583 What should I talk about now? 256 00:14:29,625 --> 00:14:33,000 About those seven Saptha kanni and the witch mangai. 257 00:14:36,250 --> 00:14:38,083 I think she doesn't hear well. 258 00:14:38,500 --> 00:14:44,208 Grandma, we are here to know about the kannigal in the kathoor forest and the witch mangai… 259 00:14:45,125 --> 00:14:46,583 -What happened? -Is everything okay? 260 00:14:46,625 --> 00:14:48,875 -Grandma, wait. -Grandma… 261 00:14:49,000 --> 00:14:51,750 -Grandma… -Oldie, they're here to interview you. 262 00:14:51,833 --> 00:14:54,250 -Wait, Grandma. -Go away, everyone. 263 00:14:54,333 --> 00:14:56,375 -Stay here. -Bothering me unnecessarily. 264 00:14:57,250 --> 00:15:01,458 -Is she going to commit suicide or what? -Yes, we'll go to jail. 265 00:15:05,458 --> 00:15:06,750 Cut the camera. I can't hear anything. 266 00:15:07,125 --> 00:15:09,458 Hey, no. Don't cut. 267 00:15:09,625 --> 00:15:10,583 Come here. 268 00:15:10,750 --> 00:15:13,875 -Why? -Look at this. 269 00:15:16,083 --> 00:15:19,000 I'M NOT YOUR SACRIFICE, GO BACK TO THE FOREST 270 00:15:20,250 --> 00:15:22,250 What is this foolishness? 271 00:15:23,833 --> 00:15:26,500 Brother? Sister? Come inside. 272 00:15:27,125 --> 00:15:29,250 -She's calling us. Come on. -Rishi, come. 273 00:15:32,125 --> 00:15:33,750 Stop videographing me. 274 00:15:33,833 --> 00:15:36,333 Please, brother. She'll talk only if you stop that. 275 00:15:36,375 --> 00:15:38,000 How will we telecast it then? 276 00:15:38,208 --> 00:15:40,625 Alright, Grandma. Keep your face covered. 277 00:15:40,750 --> 00:15:42,833 -Shall we record like this? -Okay. 278 00:15:44,750 --> 00:15:48,833 It's been 80 years since we celebrated the kanni festivals in this village. 279 00:15:49,958 --> 00:15:52,750 That witch is the reason for it. 280 00:15:53,083 --> 00:15:54,583 Who? Mangai? 281 00:15:54,625 --> 00:15:57,458 -Don't utter her name. -Okay, you continue. 282 00:15:58,208 --> 00:16:00,458 Her entire family knows blackmagic. 283 00:16:00,583 --> 00:16:05,250 Govindan didn't know this. He fell in love with her and brought her here. 284 00:16:06,000 --> 00:16:10,708 Lots of kids went missing in the village, at particular period of time 285 00:16:11,000 --> 00:16:15,083 One day, when they started to search for Govindan's sister's missing child, 286 00:16:15,250 --> 00:16:18,958 Someone saw her in the village border around midnight, 287 00:16:19,125 --> 00:16:23,625 with blood covered hands then , they came and told the family. 288 00:16:23,750 --> 00:16:27,833 Few from the house went to check what was going on. 289 00:16:28,125 --> 00:16:31,583 They digged the place because it was covered in blood. 290 00:16:31,875 --> 00:16:39,125 That witch had scarified all those missing kids by chopping them to pieces 291 00:16:39,250 --> 00:16:41,000 and had buried them. 292 00:16:41,208 --> 00:16:47,875 After this, everyone pelted her with stone, and put her in the rice sock and threw her into the forest. 293 00:16:48,708 --> 00:16:53,333 -She died there a couple of days later. -You're talking about Mangai, right? 294 00:16:53,500 --> 00:16:55,000 Don't utter her name. 295 00:16:55,375 --> 00:16:57,625 -Why should we die? -Alright. Sorry! 296 00:16:57,750 --> 00:16:59,500 Didn't she have any relatives? 297 00:17:00,250 --> 00:17:02,000 I have no idea. 298 00:17:02,125 --> 00:17:03,458 She's not from this village. 299 00:17:03,625 --> 00:17:05,583 I think they said she's from Odissa or Nepal. 300 00:17:05,750 --> 00:17:07,625 How did he marry a North Indian? 301 00:17:08,500 --> 00:17:11,208 He fell in love with her when he went there to work. 302 00:17:11,875 --> 00:17:14,875 Her spirit is still roaming around in the forest. 303 00:17:15,000 --> 00:17:17,458 -Bad times! -Have you seen her spirit? 304 00:17:17,500 --> 00:17:19,375 No, I haven't. 305 00:17:19,500 --> 00:17:23,250 -Scoot now. It's time for the milk man to come. -Then, can't we go to the forest? 306 00:17:23,500 --> 00:17:25,750 What? Don't you want to live? 307 00:17:25,750 --> 00:17:29,375 So far whoever entered the forest has never returned alive. 308 00:17:29,500 --> 00:17:33,875 We're all cursed here. 309 00:17:34,875 --> 00:17:37,000 Grandma, please. Don't cry. 310 00:17:37,833 --> 00:17:41,125 I heard for every full moon, the saptha kanni take a bath at the lake. 311 00:17:41,375 --> 00:17:42,500 Is it true? 312 00:17:43,208 --> 00:17:47,333 Yes. But no one can see at that time. 313 00:17:47,750 --> 00:17:49,500 They'll get angry. 314 00:17:49,583 --> 00:17:53,625 -If they do, they'll punish you. -Yes, my grandma has also seen them. 315 00:17:53,833 --> 00:17:57,000 It took three years for her to get up from bed after that. 316 00:17:57,083 --> 00:17:58,125 Heard that? 317 00:17:59,333 --> 00:18:03,958 My mother raised us saying she'll come at the smell of blood. 318 00:18:04,333 --> 00:18:07,333 Anyone who wants to eat chicken goes to the kizhoor Village. 319 00:18:07,833 --> 00:18:10,958 Looks like the side dish for drinks is just pickle here. 320 00:18:11,583 --> 00:18:15,375 Tell me, if someone gets bleeding inside the village, Won't Mangai come then? 321 00:18:15,958 --> 00:18:18,333 Stop being sarcastic. 322 00:18:18,833 --> 00:18:21,500 This is our tradition. 323 00:18:21,708 --> 00:18:24,583 You just do your interview. 324 00:18:24,750 --> 00:18:26,000 You may leave, sir. Thank you! 325 00:18:32,083 --> 00:18:34,958 How does an entire village stay away from eating non-veg? 326 00:18:35,583 --> 00:18:38,208 He's coming back. Hope he won't slap you. 327 00:18:41,083 --> 00:18:43,000 Can I get 200 rupees, please? 328 00:18:43,208 --> 00:18:44,125 Sure. 329 00:18:52,083 --> 00:18:53,333 Thank you, sir. 330 00:18:54,500 --> 00:18:57,083 Why did you remind him of drinks? 331 00:18:58,750 --> 00:19:05,583 Only if that wicked witch gives us way, can we enter the forest to pray to the seven Kanni! 332 00:19:05,833 --> 00:19:07,833 Why don't You give the feast at your home itself? 333 00:19:07,875 --> 00:19:11,958 -Don't irritate me. What arrogance! -Sorry! 334 00:19:18,708 --> 00:19:21,458 Kaantha, is this written in every house in this village? 335 00:19:21,833 --> 00:19:24,875 Yes, in every house. 336 00:19:25,083 --> 00:19:26,333 Oh! Interesting. 337 00:19:28,333 --> 00:19:31,375 Kaantha, are your villagers saying the truth? 338 00:19:31,458 --> 00:19:32,833 Yes, sister. Every word is. 339 00:19:33,625 --> 00:19:36,833 This is what they said for broken bridge and demonte colony as well. 340 00:19:36,958 --> 00:19:38,333 But it turned out fake. 341 00:19:38,625 --> 00:19:40,000 This would be similar, Jeni. 342 00:19:40,125 --> 00:19:42,458 No, no. They aren't spinning tales. It's all true. 343 00:19:42,500 --> 00:19:44,625 Ask everyone. 344 00:19:45,083 --> 00:19:47,458 There's nothing more to ask. 345 00:19:48,958 --> 00:19:50,750 Alright, you leave. 346 00:19:50,958 --> 00:19:52,083 We'll take it from here. 347 00:19:52,833 --> 00:19:56,833 -Alright, I'll take leave. Bye. -Okay. Take care. 348 00:19:59,833 --> 00:20:01,708 -See you then! -Bye! Bye, Kaantha! 349 00:20:02,583 --> 00:20:04,833 Okay, guys. I'm asking the same question. 350 00:20:05,083 --> 00:20:08,458 -Are you sure you want to be in this project? -Yes, I want to be in this project. 351 00:20:08,500 --> 00:20:09,708 Good. Let's go. 352 00:20:10,708 --> 00:20:12,833 Jeni, open the window. 353 00:20:14,250 --> 00:20:18,083 -Brother, can I ask you something? -What is it? You want more money? 354 00:20:18,208 --> 00:20:20,125 Yes, but you don't have to pay me for nothing. 355 00:20:20,500 --> 00:20:22,208 Shall I come with you to the forest? 356 00:20:23,125 --> 00:20:24,958 Guys, you all okay with that? 357 00:20:25,875 --> 00:20:27,583 It's always good to have a localite with us. 358 00:20:28,000 --> 00:20:29,250 You're correct. 359 00:20:30,125 --> 00:20:32,125 Okay. You get in, Kaantha. 360 00:20:32,333 --> 00:20:33,500 Come. 361 00:20:34,458 --> 00:20:35,583 Move and sit. 362 00:20:42,458 --> 00:20:45,708 -Guys, the mic is on. -Fun is on! 363 00:20:50,125 --> 00:20:51,833 -I'll take it, Kaantha. -Here you go, brother. 364 00:20:52,000 --> 00:20:56,208 Hey, guys! Melvin and Rishi are going to carry the bags for the entire project. 365 00:20:56,208 --> 00:21:00,083 -Yaay! -Yes, guys. Everything except her make-up kit. 366 00:21:00,625 --> 00:21:01,833 Guys… 367 00:21:03,875 --> 00:21:07,583 It's already late. Let's try to go into the forest as much before it gets dark. 368 00:21:07,708 --> 00:21:11,083 -It's 4 already, guys. How irresponsible! -Yes. Ankitha, come on. 369 00:21:11,083 --> 00:21:12,208 Yeah, coming. 370 00:21:12,333 --> 00:21:15,083 Jeni, run, run, run. Don't stop. Run, run, run. 371 00:21:15,125 --> 00:21:17,125 Mangai, we're coming! 372 00:21:26,375 --> 00:21:28,833 So, guys! We've reached the forest. 373 00:21:29,083 --> 00:21:30,458 This is the dangerous forest Entrance. 374 00:21:30,625 --> 00:21:31,833 And now we're going to enter it. 375 00:21:32,000 --> 00:21:33,958 See you soon, fam! See you soon. 376 00:21:40,583 --> 00:21:43,833 Melvin, shall we sit under that tree? 377 00:21:43,958 --> 00:21:45,250 Yeah. Sure, Jeni. 378 00:21:46,458 --> 00:21:47,833 Hey, where's Kaantha? 379 00:21:48,333 --> 00:21:49,583 She's gone to pee. 380 00:21:49,708 --> 00:21:51,958 -Oh, okay. -Damn, it's too hot. 381 00:21:55,000 --> 00:21:56,500 So, we're here. 382 00:21:56,833 --> 00:22:00,375 If we go six kilometers North-East, we'll find a stone. 383 00:22:00,833 --> 00:22:02,125 What's that stone called, Kaantha? 384 00:22:02,333 --> 00:22:04,083 -Karuva kallu. -Yes, karuva kallu. 385 00:22:04,125 --> 00:22:07,458 11 kilometers west from there, 386 00:22:07,583 --> 00:22:08,833 we'll find another stone. 387 00:22:08,833 --> 00:22:09,958 That's our second spot. 388 00:22:10,083 --> 00:22:12,583 Hey, we don't understand anything. 389 00:22:12,625 --> 00:22:14,333 You lead us and we'll follow. 390 00:22:14,833 --> 00:22:17,333 That's not history. It's called geography. 391 00:22:18,458 --> 00:22:20,958 Give me that. This is topography. 392 00:22:21,000 --> 00:22:21,958 Come on, repeat it. 393 00:22:22,083 --> 00:22:25,083 I don't know what topography is, but I sure know pornography. 394 00:22:25,208 --> 00:22:26,458 Yuck! 395 00:22:27,458 --> 00:22:28,583 Dumb head! 396 00:22:40,833 --> 00:22:41,958 Why did you stop? 397 00:22:42,083 --> 00:22:44,208 -Go. -I've so much of weight. 398 00:22:44,250 --> 00:22:45,625 And I'm still so fast. 399 00:22:45,750 --> 00:22:47,083 You guys have one sleeping bag, 400 00:22:47,208 --> 00:22:48,458 and one camera. 401 00:22:48,750 --> 00:22:50,250 And you're still so slow. 402 00:22:50,583 --> 00:22:53,708 Look at her. Walking so happily after making Kaantha carry her bags. 403 00:22:53,708 --> 00:22:55,458 I don't care what you say. 404 00:23:03,250 --> 00:23:04,458 Careful, Kaantha. 405 00:23:04,708 --> 00:23:05,500 Is it heavy? 406 00:23:05,750 --> 00:23:06,958 No, sister. 407 00:23:07,333 --> 00:23:08,833 If yours is heavy, give it to me. 408 00:23:09,250 --> 00:23:11,333 -I'll carry your bag, too. -It's okay, Kaantha. 409 00:23:11,375 --> 00:23:12,875 It's not that heavy. 410 00:23:13,500 --> 00:23:16,625 Who else is there in your house? 411 00:23:17,083 --> 00:23:19,500 Me, dad, and mom. That's it. 412 00:23:21,208 --> 00:23:22,583 Won't they search for you? 413 00:23:23,333 --> 00:23:24,625 But no one's at home now. 414 00:23:25,250 --> 00:23:27,708 Mom is at the hospital with Dad. 415 00:23:28,333 --> 00:23:30,208 I'll go home later and console them. 416 00:23:34,333 --> 00:23:35,958 Hey, guys! Look. Here's the karuva kallu. 417 00:23:38,083 --> 00:23:40,750 -Oh, wow! -Yeah! 418 00:24:35,333 --> 00:24:37,958 So, guys... 419 00:24:39,083 --> 00:24:42,958 Just look at how lonely a place we've ended up in. 420 00:24:46,458 --> 00:24:49,083 Don't wander through the forest with your mouth wide open. 421 00:24:50,958 --> 00:24:53,208 Or you'll end up swallowing mosquitoes just like this. 422 00:25:00,583 --> 00:25:02,375 Looks like a skeleton, doesn't it? 423 00:25:09,583 --> 00:25:11,500 We've even set up a bonfire. 424 00:25:11,708 --> 00:25:15,958 But in the camera, neither the tent nor the fire is visible. 425 00:25:18,958 --> 00:25:22,708 Moreover, I'm only 50 meters away from the tent. 426 00:25:29,833 --> 00:25:32,458 Look, look... take a good look. 427 00:25:32,833 --> 00:25:34,833 Anywhere, Mangai will come running. 428 00:25:35,750 --> 00:25:37,750 I'll slap her so hard when she appears. 429 00:25:42,958 --> 00:25:43,958 So, guys... 430 00:25:45,708 --> 00:25:48,458 I think I'll get lost if I go any further. 431 00:25:48,958 --> 00:25:50,958 We'll meet again soon. 432 00:25:53,833 --> 00:25:55,708 Here, I've put butter on this. 433 00:25:55,875 --> 00:25:56,625 Thanks, Jeni. 434 00:26:06,958 --> 00:26:08,208 Kaantha, here you go. 435 00:26:12,083 --> 00:26:14,208 So, we're just having bread? 436 00:26:14,458 --> 00:26:16,375 You think we'll find biryani in the forest, huh? 437 00:26:16,500 --> 00:26:20,958 No, sis. If I had known, I would’ve packed some proper meals. 438 00:26:30,708 --> 00:26:31,583 What happened, Jeni? 439 00:26:32,458 --> 00:26:33,958 Nothing, just heard some sound. 440 00:26:36,583 --> 00:26:38,083 Where did you get this? 441 00:26:38,208 --> 00:26:40,833 Super, bro! This is the perfect fun activity for this place. 442 00:26:40,875 --> 00:26:42,125 Hey! What's this? 443 00:26:42,458 --> 00:26:43,708 Ouija board. 444 00:26:43,708 --> 00:26:45,208 Wow! This is a Ouija board? 445 00:26:45,333 --> 00:26:47,833 My roommates used to talk about it a lot in college. 446 00:26:48,125 --> 00:26:49,833 What is it? Let me see. 447 00:26:57,750 --> 00:26:58,875 Isn't this just an exam pad? 448 00:26:59,000 --> 00:27:00,708 What? No, no. 449 00:27:00,958 --> 00:27:02,833 With this board, you can talk to Spirit. 450 00:27:02,958 --> 00:27:05,000 What? Really? 451 00:27:05,000 --> 00:27:07,583 Yes, Kaantha. It's true. Just wait and see. 452 00:27:07,875 --> 00:27:09,958 Jenifer can you get the chithappa? 453 00:27:10,333 --> 00:27:11,208 Yes, sure. 454 00:27:34,875 --> 00:27:35,958 Rishi, get the planchette. 455 00:27:37,125 --> 00:27:38,833 Planchette? What’s that? 456 00:27:38,958 --> 00:27:40,333 It’s the letter follower. 457 00:27:40,708 --> 00:27:42,125 Oh, yes. I’ll get it. 458 00:27:43,708 --> 00:27:46,000 -We have a lot of experience with this. -Yes. 459 00:27:50,333 --> 00:27:53,000 -Quickly, Rishi! -Yes, coming. 460 00:27:58,083 --> 00:27:59,333 -Hey, psycho... -Super, bro. 461 00:27:59,458 --> 00:28:00,333 Hey, psycho! 462 00:28:00,583 --> 00:28:03,583 I had it to surprise everyone. But you already sniffed it out? 463 00:28:03,583 --> 00:28:05,458 Oh, come on. Have it. We've got more in stock, right? 464 00:28:05,708 --> 00:28:06,458 Have it! 465 00:28:07,083 --> 00:28:08,083 Kaantha. 466 00:28:08,625 --> 00:28:09,625 Kaantha! 467 00:28:11,458 --> 00:28:12,458 What is this? 468 00:28:12,708 --> 00:28:14,708 It’s a food, Kaantha. Sacred food. 469 00:28:14,875 --> 00:28:16,583 No, it’s alcohol. 470 00:28:16,708 --> 00:28:17,458 Alcohol? 471 00:28:17,500 --> 00:28:19,083 Yuck, I’m not drinking this. 472 00:28:19,125 --> 00:28:20,458 Is it? Then give it to me. 473 00:28:22,458 --> 00:28:23,458 Shut up. 474 00:28:24,833 --> 00:28:25,708 Thank you. 475 00:28:26,375 --> 00:28:27,958 -Guys one... -One! 476 00:28:28,000 --> 00:28:29,208 -Two... -Two! 477 00:28:29,250 --> 00:28:30,500 -Three... -Three! 478 00:28:35,583 --> 00:28:37,375 You don’t add water to it? 479 00:28:38,083 --> 00:28:41,875 It’s a big deal that we put effort into opening the bottle. 480 00:28:49,208 --> 00:28:51,458 -Bro, why? -Just be quiet. 481 00:28:54,958 --> 00:28:57,208 Rishi, it's okay if you don't have a planchette. 482 00:28:57,333 --> 00:28:58,458 Let's use the shot glass. 483 00:28:58,583 --> 00:28:59,125 Okay! 484 00:29:03,083 --> 00:29:03,958 Okay, guys. 485 00:29:04,208 --> 00:29:06,708 From now on, speak only when I say so. 486 00:29:09,208 --> 00:29:13,458 Everyone, close your eyes, hold hands, and repeat exactly only what I say. 487 00:29:14,083 --> 00:29:14,750 Okay? 488 00:29:21,458 --> 00:29:22,333 Okay. 489 00:29:24,458 --> 00:29:26,125 Won't you hold your brother's hand? 490 00:29:33,000 --> 00:29:35,500 In the name of God... 491 00:29:35,708 --> 00:29:39,458 We welcome the good Spirit around us. 492 00:29:39,583 --> 00:29:43,375 We are welcoming with pure heart and soul. 493 00:29:43,458 --> 00:29:46,750 We won't be harmful for any of the Spirit. 494 00:29:47,208 --> 00:29:49,958 Who come and interatct with us. 495 00:29:50,000 --> 00:29:51,958 And I know God... 496 00:29:52,125 --> 00:29:53,875 You will protect us. 497 00:29:53,958 --> 00:29:56,208 While interacting with the evil. 498 00:29:56,500 --> 00:30:01,208 I beleive in God. 499 00:30:01,333 --> 00:30:02,583 Amen. 500 00:30:04,458 --> 00:30:06,875 Except for Ankita and Rishi, everyone else, open your eyes. 501 00:30:10,625 --> 00:30:11,250 Jeni... 502 00:30:13,583 --> 00:30:16,333 Ankita and Rishi, you both can touch the planchette now. 503 00:30:21,000 --> 00:30:22,958 Kaantha, you can read English, right? 504 00:30:23,458 --> 00:30:26,333 Note down the letters that the glass moves over. 505 00:30:27,958 --> 00:30:28,833 Should I note it down on the ground? 506 00:30:29,333 --> 00:30:30,375 Don't talk, just write. 507 00:30:39,833 --> 00:30:43,208 Is there anyone else here besides us? 508 00:30:57,333 --> 00:30:59,333 If there’s anyone around us... 509 00:31:00,333 --> 00:31:02,125 ... come forward, let’s talk. 510 00:31:39,000 --> 00:31:42,375 We can sense someone else’s presence here. 511 00:31:43,458 --> 00:31:46,458 If you’ve really come, come on, let’s talk. 512 00:32:11,625 --> 00:32:13,958 Kaantha, don't be scared. It's just a bat. 513 00:32:21,583 --> 00:32:23,625 Nobody wants to talk to us, huh? 514 00:32:52,708 --> 00:32:55,208 It’s enough, Melvin. I don’t think any Spirit are coming. 515 00:33:04,250 --> 00:33:05,250 Kaantha... 516 00:33:05,875 --> 00:33:09,583 The old woman said there’s a Spirit and deity in the forest. 517 00:33:10,125 --> 00:33:11,250 But I don't see anything. 518 00:33:11,833 --> 00:33:15,583 Yeah, I don't get it either. Does this board really work? 519 00:33:16,125 --> 00:33:17,375 Want to test it? 520 00:33:18,083 --> 00:33:19,833 Give me a safety pin. 521 00:33:20,208 --> 00:33:22,000 You mean a hook? I have one. 522 00:33:22,208 --> 00:33:22,750 Give it to me. 523 00:33:36,250 --> 00:33:39,125 Was there really a person called Mangai? 524 00:33:39,333 --> 00:33:40,958 Brother, don’t say that name out loud. 525 00:33:41,000 --> 00:33:42,500 -Why? -Kaantha, show me your hand. 526 00:33:42,750 --> 00:33:43,833 You shouldn’t. 527 00:33:44,500 --> 00:33:47,625 Oh God! Why did you do this? 528 00:33:49,708 --> 00:33:51,375 -Relax, relax. -Let go! 529 00:33:51,458 --> 00:33:52,458 It’s nothing. Calm down. 530 00:33:52,750 --> 00:33:54,375 Don’t any of you have any sense? 531 00:33:55,333 --> 00:33:57,250 I really can’t stay with you all for even a minute. 532 00:33:57,333 --> 00:33:59,208 You might kill me! I’m leaving. 533 00:33:59,625 --> 00:34:02,833 -Hey, Kaantha! Where are you going? -Oh God! I’m bleeding. 534 00:34:02,958 --> 00:34:04,625 Kaantha, stop! It’s nothing. 535 00:34:04,708 --> 00:34:07,125 Bro, she might leave. Go calm her down. 536 00:34:08,458 --> 00:34:10,583 -It's nothing, Kaantha. -Calm down. 537 00:34:12,708 --> 00:34:14,625 Do you know what the old woman said in the end? 538 00:34:14,708 --> 00:34:16,333 Why are you making such a scene over nothing, Kaantha? 539 00:34:16,458 --> 00:34:17,875 Is this nothing? Shut down the camera! 540 00:34:17,875 --> 00:34:20,583 -Hey! Don’t touch the camera. Come here. - Be careful with the camera! 541 00:34:23,750 --> 00:34:24,458 Relax. Kaantha. 542 00:34:24,500 --> 00:34:28,333 That old woman warned me so many times not to go with you guys, 543 00:34:28,375 --> 00:34:29,833 but I didn't listen! 544 00:34:30,458 --> 00:34:33,208 -Hey Kaantha, nothing will happen. -Don't worry. 545 00:34:35,583 --> 00:34:37,708 She comes when she smells blood, you know? 546 00:34:38,583 --> 00:34:39,500 Why would you do this, Rishi? 547 00:34:40,000 --> 00:34:41,208 What do you mean she comes when she smells blood 548 00:34:41,250 --> 00:34:43,708 Don’t people in your village get hurt and bleed? 549 00:34:44,083 --> 00:34:46,458 I don’t know about the village! But she’ll show up inside the forest. 550 00:34:47,125 --> 00:34:49,833 The old woman took me aside and warned me not to go. 551 00:34:50,083 --> 00:34:52,958 "You look like my grandkid, dear. Don’t go." 552 00:34:53,875 --> 00:34:55,333 But I didn’t listen. 553 00:34:55,583 --> 00:34:57,583 Now I’m in trouble because of you guys. 554 00:34:58,208 --> 00:34:59,750 Rishi, I told you to turn the camera this side. 555 00:34:59,875 --> 00:35:01,833 -I did. -You didn’t do anything. 556 00:35:01,958 --> 00:35:03,083 Don’t cry. It’s nothing. 557 00:35:08,958 --> 00:35:10,083 What do you mean nothing? 558 00:35:10,333 --> 00:35:12,000 She will definitely come for the smell of blood. 559 00:35:12,125 --> 00:35:13,833 Hey! Are you mad or what? 560 00:35:14,958 --> 00:35:18,000 I’m not mad. You are! You all are! 561 00:35:18,333 --> 00:35:21,208 You all are mad! I'm leaving. 562 00:35:21,333 --> 00:35:22,458 Where are you going? 563 00:35:22,500 --> 00:35:24,000 -Just let me go! -Kaantha, listen to me. 564 00:35:24,125 --> 00:35:25,708 You stay here. I’ll go get her. 565 00:35:28,208 --> 00:35:31,083 -Kaantha, wait. -No, let me go. 566 00:35:33,708 --> 00:35:38,375 I’m the only child to my parents. Who will take care of them if I die? 567 00:35:38,875 --> 00:35:40,375 Why would you cry over this? 568 00:35:40,458 --> 00:35:44,208 -You’ll all leave for Madras. -We won’t leave you like that. 569 00:35:47,333 --> 00:35:49,333 I want to go home. 570 00:35:53,208 --> 00:35:55,708 Why are you so scared? Nothing will happen. 571 00:35:55,833 --> 00:35:58,458 She’ll come. She’ll kill me for sure! 572 00:36:00,833 --> 00:36:02,708 Oh God, what will I do now? 573 00:36:03,000 --> 00:36:05,083 You are all safe, but I’m in trouble. 574 00:36:09,083 --> 00:36:09,750 Ankitha! 575 00:36:10,000 --> 00:36:10,750 Yes?! 576 00:36:10,833 --> 00:36:11,958 Get the torch. 577 00:36:45,083 --> 00:36:46,333 Sorry, sorry. 578 00:36:49,583 --> 00:36:51,875 I'm sorry for pushing you, sister. 579 00:36:51,958 --> 00:36:54,208 It's alright, Kaantha. Relax 580 00:36:55,875 --> 00:36:57,583 Nothing’s going to happen. Don’t worry. 581 00:36:58,333 --> 00:37:00,250 Alright then, you both on. 582 00:37:00,333 --> 00:37:03,083 I’ve got a headache, so I’ll step out for a smoke. 583 00:37:09,083 --> 00:37:10,083 Kaantha... 584 00:37:10,458 --> 00:37:11,083 Listen. 585 00:37:11,625 --> 00:37:14,833 We've been to so many places like this Kathoor forest, 586 00:37:15,083 --> 00:37:18,958 and we've never encountered any Spirit or Spirit. 587 00:37:19,333 --> 00:37:20,333 So... 588 00:37:20,958 --> 00:37:21,958 Chill! 589 00:37:30,250 --> 00:37:33,083 -Dude, I made a mistake. -It's okay, bro. Leave it. 590 00:37:33,208 --> 00:37:34,083 We did it for the content. 591 00:37:39,375 --> 00:37:40,458 Did you apologize? 592 00:37:41,208 --> 00:37:42,208 No shit. 593 00:37:42,458 --> 00:37:43,833 Ankitha, she's innocent. 594 00:37:44,708 --> 00:37:46,083 You don't get involved in this. 595 00:37:46,333 --> 00:37:48,250 How dare she push me? 596 00:37:52,833 --> 00:37:54,708 Go grab a joint! This stuff is useless. 597 00:37:55,250 --> 00:37:56,333 Are you mad? 598 00:37:57,083 --> 00:37:58,000 I'll get it. 599 00:38:01,583 --> 00:38:03,750 Melvin, let's try the Ouija again. 600 00:38:04,458 --> 00:38:05,833 But it didn’t work last time. No point. 601 00:38:06,083 --> 00:38:06,958 It’ll work this time. 602 00:38:07,125 --> 00:38:09,125 Let her touch the planchette with me. 603 00:38:09,583 --> 00:38:11,208 Okay, then you go talk to her. 604 00:38:13,583 --> 00:38:14,875 Rishi, hurry up! 605 00:38:21,083 --> 00:38:21,833 Light it up. 606 00:38:22,458 --> 00:38:23,833 -Okay, boss. -Huh? 607 00:38:24,625 --> 00:38:25,958 I said , I'll light it , Ankitha. 608 00:38:27,958 --> 00:38:28,833 Dude, let's play Ouija again. 609 00:38:30,708 --> 00:38:31,875 -Seriously? -Yes. 610 00:38:34,125 --> 00:38:35,208 But she’s scared. 611 00:38:35,875 --> 00:38:37,750 So what? We’re here for a reason, right? 612 00:38:38,708 --> 00:38:39,750 Hold this, I’ll be right back. 613 00:38:46,833 --> 00:38:48,458 Dude, why does she have so much vengeance. 614 00:38:49,708 --> 00:38:50,708 Leave her, man. 615 00:38:51,125 --> 00:38:51,958 Tell me something. 616 00:38:52,083 --> 00:38:53,208 Are you gonna propose Jeni today? 617 00:38:53,708 --> 00:38:54,750 Nah, tomorrow. 618 00:38:55,458 --> 00:38:56,458 Be quiet, she’s here. 619 00:38:57,125 --> 00:38:59,750 Hey, Rishi! You’re enjoying that smoke, huh? 620 00:39:02,333 --> 00:39:05,083 Is that a joint? On camera? 621 00:39:05,750 --> 00:39:06,750 It's okay, Jeni. 622 00:39:07,333 --> 00:39:09,250 I'll remove the word "joint" in the editing table. 623 00:39:10,583 --> 00:39:12,708 Jeni, let’s try the Ouija again? 624 00:39:13,375 --> 00:39:15,833 Melvin, no. She cried in fear. 625 00:39:16,125 --> 00:39:17,125 She’s just a kid, bro. 626 00:39:17,958 --> 00:39:20,208 Come on, are we on a trip or not? 627 00:39:20,583 --> 00:39:23,583 What will we tell the producer if we go back with no content? 628 00:39:23,833 --> 00:39:24,708 Think about it. 629 00:39:24,958 --> 00:39:26,333 But she’s really scared. 630 00:39:26,875 --> 00:39:27,458 Hey! 631 00:39:27,958 --> 00:39:29,958 She agreed. Come on, we'll start. 632 00:39:30,333 --> 00:39:31,833 Seriously? How did you convince her? 633 00:39:31,833 --> 00:39:34,500 I told her we have to properly close the board or there'll be consequences. 634 00:39:34,583 --> 00:39:35,458 She bought it. 635 00:39:35,583 --> 00:39:36,750 Now, I'll show her the real 'consequence'. 636 00:39:36,833 --> 00:39:38,250 Super. Come on guys. 637 00:39:43,333 --> 00:39:45,583 Kaantha, you should touch the planchette too. 638 00:39:45,750 --> 00:39:47,583 Me? Why? 639 00:39:48,250 --> 00:39:49,625 It was your blood, right? 640 00:39:49,833 --> 00:39:51,625 The cycle will only end if you touch it too. 641 00:39:51,833 --> 00:39:53,375 Then you can go sleep peacefully. 642 00:39:53,833 --> 00:39:55,833 Ohhh... okay... 643 00:39:56,125 --> 00:39:57,875 Rishi, you move that side. 644 00:40:00,208 --> 00:40:02,083 Kaantha, come here. 645 00:40:08,708 --> 00:40:11,833 Okay. Now everyone, close your eyes and hold hands. 646 00:40:19,750 --> 00:40:21,458 Dude, close your eyes. 647 00:40:23,125 --> 00:40:25,500 Guys, you continue. I'll go take a piss. 648 00:40:30,083 --> 00:40:32,958 Hey! Take the GoPro with you. 649 00:40:37,083 --> 00:40:38,083 Okay, guys. 650 00:40:44,208 --> 00:40:46,458 In the name of God. 651 00:40:47,083 --> 00:40:50,833 We welcome the good Spirit around us. 652 00:40:50,875 --> 00:40:54,583 We are welcoming with pure heart and soul. 653 00:40:54,625 --> 00:40:57,875 We won't be harmful to any of the Spirit, 654 00:40:57,958 --> 00:41:00,083 who come and interact with us. 655 00:41:00,083 --> 00:41:01,833 And I know God... 656 00:41:01,958 --> 00:41:03,958 you will protect us, 657 00:41:03,958 --> 00:41:06,083 while interacting with the evil. 658 00:41:06,083 --> 00:41:10,333 I beleive in God. 659 00:41:10,333 --> 00:41:11,583 Amen. 660 00:41:20,083 --> 00:41:23,208 Ankitha and Kaantha, touch the planchette now. 661 00:41:40,250 --> 00:41:42,125 Is anyone here with us? 662 00:41:55,333 --> 00:41:56,375 If so, come forward. 663 00:41:56,708 --> 00:41:58,000 Share your wishes. 664 00:41:58,333 --> 00:42:00,458 If we can, we’ll fulfill them. 665 00:42:24,750 --> 00:42:27,458 Guys, that girl Kaantha is so naive, man. 666 00:42:28,083 --> 00:42:29,458 I don't know what they'll do to her. 667 00:42:32,333 --> 00:42:35,833 One minute guys, let me take a piss. Bye. 668 00:42:37,708 --> 00:42:39,958 Is there no one here with us? 669 00:42:55,958 --> 00:42:58,708 Whatever you ask, we'll do. 670 00:42:59,458 --> 00:43:00,458 So, come forward. 671 00:43:06,208 --> 00:43:07,958 What are you wondering? 672 00:43:09,583 --> 00:43:11,208 Why did I come this far? 673 00:43:12,833 --> 00:43:15,833 It's been a long time I haven't smoke alone, man. 674 00:43:17,583 --> 00:43:18,833 So, here I am... 675 00:43:19,625 --> 00:43:20,625 all alone... 676 00:43:21,583 --> 00:43:22,750 ... to smoke this joint. 677 00:43:24,125 --> 00:43:25,125 In peace! 678 00:43:40,750 --> 00:43:42,083 There's no wind here, guys. 679 00:43:47,958 --> 00:43:49,333 So, you're challenging me, huh? 680 00:43:50,375 --> 00:43:51,375 One minute. 681 00:44:17,708 --> 00:44:18,708 Beautiful, right? 682 00:44:24,875 --> 00:44:26,208 These sounds are so good. 683 00:44:33,875 --> 00:44:36,458 These insects are making me crazy man! 684 00:44:37,083 --> 00:44:38,583 I think I've started to trip already. 685 00:44:58,833 --> 00:45:00,208 Are you guys feeling the vibe? 686 00:45:02,958 --> 00:45:04,333 I'm sure you are. 687 00:45:08,250 --> 00:45:09,250 -Jeni. -Hmm? 688 00:45:09,333 --> 00:45:10,083 Place your hand too. 689 00:45:10,250 --> 00:45:12,000 Sometimes it needs more energy to make contact. 690 00:45:12,500 --> 00:45:13,000 Okay. 691 00:45:13,208 --> 00:45:14,208 Come. Come on. 692 00:45:22,583 --> 00:45:23,208 Let's try, 693 00:45:31,625 --> 00:45:32,625 Now, speak. 694 00:45:33,458 --> 00:45:34,708 Is anyone here? 695 00:45:41,458 --> 00:45:43,083 Kaantha, don't worry. 696 00:45:43,250 --> 00:45:45,208 I'm saying this for your own good. Place your hand back. 697 00:45:57,708 --> 00:46:00,083 We are glad to have met you. 698 00:46:00,583 --> 00:46:01,958 May we know your name? 699 00:46:29,208 --> 00:46:31,250 We understand you're trying to communicate something. 700 00:46:32,333 --> 00:46:38,208 But slow down and give us one word at a time so we can understand. 701 00:46:40,958 --> 00:46:41,958 Last puff. 702 00:47:08,333 --> 00:47:09,333 I think... 703 00:47:10,208 --> 00:47:12,333 there's heavy animal movement around here. 704 00:47:13,208 --> 00:47:15,750 Let's move away from this spot first. 705 00:47:30,958 --> 00:47:31,833 I think... 706 00:47:32,500 --> 00:47:34,208 this must be you? 707 00:47:41,375 --> 00:47:42,208 Guys... 708 00:47:42,458 --> 00:47:43,458 You guys heard it right? 709 00:47:44,208 --> 00:47:45,333 It's definitely... 710 00:47:45,583 --> 00:47:46,583 Mangai! 711 00:48:10,833 --> 00:48:11,583 Who is it? 712 00:48:13,333 --> 00:48:14,125 Who is it?! 713 00:48:25,458 --> 00:48:26,208 Who is it?! 714 00:48:27,958 --> 00:48:28,833 Is someone there? 715 00:48:43,750 --> 00:48:45,625 Will you speak only after we say your name? 716 00:48:49,208 --> 00:48:50,208 Witch... 717 00:48:52,333 --> 00:48:53,000 Mangai? 718 00:49:11,083 --> 00:49:12,625 Dude, can't you run slower? 719 00:49:13,208 --> 00:49:16,333 -I felt like someone was chasing me. -What? 720 00:49:17,000 --> 00:49:18,708 Bro, that was just a wild chicken. 721 00:49:18,875 --> 00:49:20,708 It didn't sound like a chicken. 722 00:49:21,458 --> 00:49:23,708 Dude, you're standing on the board. 723 00:49:23,875 --> 00:49:25,708 Hey, sorry, sorry. 724 00:49:25,750 --> 00:49:27,208 Shit, you broke it. 725 00:49:30,833 --> 00:49:34,000 It's okay. It's time. Shall we sleep? 726 00:49:37,583 --> 00:49:38,625 I'm so sorry. 727 00:49:39,250 --> 00:49:40,583 I'll buy you a new board. 728 00:49:44,500 --> 00:49:45,208 Jeni... 729 00:49:45,833 --> 00:49:46,458 Jeni! 730 00:49:47,083 --> 00:49:48,875 I can hear you. Tell me, Melvin. 731 00:49:48,958 --> 00:49:49,958 How was your day? 732 00:49:51,083 --> 00:49:52,833 -Damn, this guy's here... -Bro... 733 00:49:53,208 --> 00:49:54,208 Come out, man. 734 00:49:54,375 --> 00:49:55,750 Let Kaantha sleep inside with the girls. 735 00:49:55,833 --> 00:49:57,750 Sleep outside? Not a chance. 736 00:49:58,583 --> 00:49:59,583 Are you mad? 737 00:49:59,625 --> 00:50:00,958 How will she sleep alone outside? 738 00:50:00,958 --> 00:50:04,208 Oh! Showing brotherly love, huh? Then why not sleep next to her? 739 00:50:07,125 --> 00:50:09,208 Now get lost, bro. I was in the middle of something. 740 00:50:17,750 --> 00:50:21,583 Kaantha, I'll sleep outside as well. You don't have to be scared. 741 00:50:26,458 --> 00:50:28,875 Don't sleep on the ground. Get up, I'll give you a bed spread. 742 00:50:29,083 --> 00:50:31,583 No, it's okay. I like sleeping this way. 743 00:50:31,708 --> 00:50:32,750 You go sleep. 744 00:50:34,958 --> 00:50:36,333 Atleast take a blanket. 745 00:50:36,625 --> 00:50:39,000 No, I'm used to sleeping this way. 746 00:50:39,333 --> 00:50:40,583 Okay, fine. 747 00:53:35,458 --> 00:53:36,458 Kaantha... 748 00:53:39,708 --> 00:53:40,708 Kaantha... 749 00:53:48,500 --> 00:53:49,500 Kaantha... 750 00:54:09,375 --> 00:54:11,250 Hey, Rishi? You’re not asleep? 751 00:54:11,458 --> 00:54:13,583 It's full of mosquitoes outside ,man. 752 00:54:14,625 --> 00:54:16,333 I can't sleep. Move, bro. 753 00:54:17,333 --> 00:54:19,208 Bro, don't push the camera. 754 00:54:19,458 --> 00:54:21,208 Alright, move. 755 00:54:22,833 --> 00:54:24,208 Come sleep this side. 756 00:54:24,375 --> 00:54:27,208 What's with the romance while sleeping? Idiot, move! 757 00:54:28,083 --> 00:54:29,958 Hey! Just shut up and sleep. 758 00:58:29,708 --> 00:58:38,208 [Chanting a Mantra] 759 00:59:48,708 --> 00:59:49,708 Kaantha! 760 00:59:51,458 --> 00:59:52,458 Kaantha! 761 00:59:53,375 --> 00:59:54,375 Where are you? 762 01:00:00,625 --> 01:00:01,458 Kaantha! 763 01:00:05,083 --> 01:00:06,083 Kaantha! 764 01:00:23,583 --> 01:00:24,583 Ankitha. 765 01:00:25,000 --> 01:00:26,000 Wake up. 766 01:00:30,833 --> 01:00:33,083 Everyone, wake up! It's 11 already. 767 01:00:34,083 --> 01:00:35,208 -Wake up. -What? 11?! 768 01:00:35,333 --> 01:00:36,000 Get up. 769 01:00:36,708 --> 01:00:37,750 Stop kidding. 770 01:00:39,208 --> 01:00:40,208 Rishi... 771 01:00:42,333 --> 01:00:45,583 -Rishi... wake up, it's late. -Dude, wake up. 772 01:00:51,083 --> 01:00:52,083 Kaantha! 773 01:00:53,750 --> 01:00:54,750 Kaantha! 774 01:00:55,000 --> 01:00:56,000 Kaantha! 775 01:00:56,583 --> 01:00:57,583 Kaantha! 776 01:01:00,958 --> 01:01:01,958 Kaantha! 777 01:01:03,958 --> 01:01:04,958 Kaantha! 778 01:01:06,208 --> 01:01:07,083 Kaantha! 779 01:01:08,833 --> 01:01:09,833 Kaantha! 780 01:01:11,083 --> 01:01:12,083 Kaantha! 781 01:01:12,458 --> 01:01:14,333 Bro, who pushed the camera? 782 01:01:17,500 --> 01:01:18,500 Kaantha! 783 01:01:18,958 --> 01:01:19,958 Kaantha! 784 01:01:25,208 --> 01:01:26,000 Kaantha! 785 01:01:26,583 --> 01:01:27,583 Kaantha! 786 01:01:28,333 --> 01:01:29,333 Kaantha! 787 01:01:33,958 --> 01:01:36,750 Relax, guys. She must’ve run home scared. 788 01:01:37,500 --> 01:01:38,500 That's not the case, bro. 789 01:01:38,583 --> 01:01:40,083 Is she was going, she would've told me. 790 01:01:40,208 --> 01:01:43,208 Told you, my foot! You left her alone to sleep. 791 01:01:43,458 --> 01:01:44,708 So what? 792 01:01:44,833 --> 01:01:47,500 Shut up. She must’ve gotten scared and left by sunrise. 793 01:01:47,583 --> 01:01:48,625 I don't think so. 794 01:01:48,958 --> 01:01:50,250 Anyway, who cares? 795 01:01:50,583 --> 01:01:51,333 Who cares? 796 01:01:51,375 --> 01:01:54,000 Don't you have any humanity? I'll go check the footage right now. 797 01:01:54,083 --> 01:01:55,583 Oh sure. Please, go ahead 798 01:01:56,458 --> 01:01:56,958 Go on. 799 01:01:58,708 --> 01:02:00,375 I told you before, but did you guys listen? 800 01:02:00,458 --> 01:02:02,208 Now the poor girl is missing. 801 01:02:06,833 --> 01:02:08,708 Did you fall for it? I've already taken the card. 802 01:02:09,458 --> 01:02:10,750 Where is the card? 803 01:02:10,833 --> 01:02:12,583 Listen, rules are rules. 804 01:02:12,833 --> 01:02:14,208 What rules? 805 01:02:14,583 --> 01:02:16,708 I want to see the footage now. Give me the card. 806 01:02:16,708 --> 01:02:19,458 No! You can watch it at the editing table. 807 01:02:22,083 --> 01:02:24,083 Why are you both fighting over a random girl? 808 01:02:24,250 --> 01:02:26,208 Exscuse me. She trusted us and came along. 809 01:02:26,208 --> 01:02:28,458 She didn't come because of trust. She came for the money. 810 01:02:28,958 --> 01:02:31,458 Oh, so you came for the money too? 811 01:02:31,625 --> 01:02:32,583 Forget it, guys! 812 01:02:34,125 --> 01:02:34,750 Hey! 813 01:02:35,125 --> 01:02:36,750 What’s going on with all of you? 814 01:02:57,083 --> 01:02:57,708 Guys... 815 01:02:58,333 --> 01:03:00,083 We need to understand one thing seriously. 816 01:03:00,708 --> 01:03:02,208 We’re not here for a picnic. 817 01:03:02,500 --> 01:03:04,708 We came here to make a documentary Film. 818 01:03:05,000 --> 01:03:07,333 There's someone who has invested money in this. 819 01:03:07,833 --> 01:03:10,833 So please be serious and do record whatever is happening around us. 820 01:03:10,958 --> 01:03:11,833 You understand? 821 01:03:12,583 --> 01:03:16,083 Melvin, no more talking. Shall we get ready and start to move? 822 01:03:16,208 --> 01:03:17,708 Good, that’s the spirit. 823 01:03:17,958 --> 01:03:19,083 Let’s go, come on. 824 01:03:28,125 --> 01:03:31,125 -Rishi, did I step on your foot? -No, you did not. 825 01:03:34,375 --> 01:03:36,083 -Be careful. -Okay, Jeni. 826 01:03:43,375 --> 01:03:44,083 Hold me. 827 01:03:45,708 --> 01:03:46,375 Thanks. 828 01:04:12,833 --> 01:04:14,458 -I'm exhausted. -Yeah. 829 01:04:14,458 --> 01:04:15,833 Can we take a break? 830 01:04:40,500 --> 01:04:42,583 Bro, if you want, turn off the camera. 831 01:04:42,708 --> 01:04:43,958 I'll record on mine. 832 01:04:44,208 --> 01:04:45,208 Footage is important. 833 01:04:45,708 --> 01:04:47,458 What? What did you say? 834 01:04:47,708 --> 01:04:49,708 Every single piece of footage is important, Melvin. 835 01:04:50,000 --> 01:04:51,833 I said it because it looked like you were struggling. 836 01:04:53,583 --> 01:04:55,750 Wow, you've got a big heart, huh? 837 01:04:56,333 --> 01:04:58,500 -Yeah, you piece of shit. -Oh god, please stop, guys. 838 01:04:59,208 --> 01:05:00,875 It's already getting dark. 839 01:05:03,625 --> 01:05:05,208 I'll deal with you later. 840 01:05:18,833 --> 01:05:20,208 Be careful, Jeni. Careful. 841 01:05:20,708 --> 01:05:21,708 Jeni, watch your step. 842 01:05:22,458 --> 01:05:23,583 Yeah, I'll hold it. 843 01:05:23,750 --> 01:05:25,958 -Careful, careful. -Jeni, watch you step. 844 01:05:27,250 --> 01:05:29,208 Rishi, careful. It's full of thorns. 845 01:05:32,708 --> 01:05:33,333 Careful. 846 01:05:37,333 --> 01:05:39,958 Guys, we've reached the second spot. 847 01:05:40,333 --> 01:05:42,208 Oh, yes. The stone is here. 848 01:05:44,708 --> 01:05:46,583 This stone is bigger than the last one, right? 849 01:05:46,625 --> 01:05:47,625 Yeah, it is. 850 01:05:53,000 --> 01:05:54,875 The surface also looks flat. 851 01:05:55,208 --> 01:05:56,625 Should we set up the tent here? 852 01:05:56,708 --> 01:05:58,208 -Yeah, let's do it. -Yeah, Melvin. 853 01:05:58,583 --> 01:05:59,500 Let's set up here. 854 01:05:59,833 --> 01:06:01,208 We'll set up the campfire there. 855 01:06:07,833 --> 01:06:08,833 Look... 856 01:06:10,833 --> 01:06:12,000 this is the second stone. 857 01:06:12,333 --> 01:06:13,458 Wait, we'll join you. 858 01:06:15,833 --> 01:06:17,333 So, we'll spend the night here. 859 01:06:17,708 --> 01:06:20,375 And we'll visit our last spot, the Saptha kanni Pond, tomorrow. 860 01:06:20,708 --> 01:06:21,708 See you soon! 861 01:06:25,875 --> 01:06:27,958 Jeni, isn't this amazing? 862 01:06:28,458 --> 01:06:31,583 It's silent, calm and romantic. 863 01:06:31,958 --> 01:06:32,583 Yes. 864 01:06:33,125 --> 01:06:35,208 Ankitha, please take it away. 865 01:06:35,625 --> 01:06:37,333 Don’t drink if you don’t want to. 866 01:06:37,750 --> 01:06:39,458 What’s wrong with you, bro? 867 01:06:40,458 --> 01:06:41,458 Nothing, bro. 868 01:06:42,083 --> 01:06:42,583 Idiot! 869 01:06:42,583 --> 01:06:44,083 Should we really drink now? 870 01:06:44,458 --> 01:06:45,958 Jeni, for me. Please. 871 01:06:58,458 --> 01:06:59,583 Okay, give me. 872 01:07:00,333 --> 01:07:02,083 Okay, shall we start?! 873 01:07:03,333 --> 01:07:04,750 Jeni, please. 874 01:07:07,708 --> 01:07:08,583 Rishi... 875 01:07:13,708 --> 01:07:14,708 Guys, one... 876 01:07:15,250 --> 01:07:17,125 -Two! -Three. 877 01:07:40,625 --> 01:07:41,583 I’m done. 878 01:07:41,833 --> 01:07:45,500 Hey! Shut up and drink. You’ve had only two rounds. 879 01:07:46,583 --> 01:07:48,083 Why are you torturing me, bro? 880 01:07:49,500 --> 01:07:51,458 Anki, get his glass. 881 01:07:53,083 --> 01:07:54,083 -Give. -No. 882 01:07:54,125 --> 01:07:55,125 -Give! -No. 883 01:07:55,333 --> 01:07:55,833 Give! 884 01:07:58,083 --> 01:07:59,958 You psycho! Why are you acting like this? 885 01:08:00,375 --> 01:08:02,208 What? Am I the psycho? 886 01:08:04,500 --> 01:08:06,000 You are a psycho, Ankitha! 887 01:08:06,458 --> 01:08:07,083 You! 888 01:08:07,458 --> 01:08:10,583 Because of your ego, Kaantha is nowhere to be found. 889 01:08:10,833 --> 01:08:15,625 And I know for a fact that you moved the planchette to scare her. 890 01:08:15,708 --> 01:08:18,958 You idiot, I didn’t move the planchette. She did! 891 01:08:18,958 --> 01:08:20,083 Hey! Don’t lie. 892 01:08:21,583 --> 01:08:23,708 Rishi, I swear I didn’t do it. 893 01:08:24,208 --> 01:08:26,458 So, Kaantha moved the planchette, huh? 894 01:08:26,708 --> 01:08:28,833 Guys, how does it even matter? 895 01:08:28,958 --> 01:08:33,375 She left because she didn’t like it. Drop this, okay? 896 01:09:35,750 --> 01:09:37,458 -Melvin... -Hmm? 897 01:09:37,625 --> 01:09:38,708 Move! 898 01:09:40,875 --> 01:09:41,750 Sorry. 899 01:09:42,458 --> 01:09:43,083 Sorry. 900 01:10:37,000 --> 01:10:38,583 Melvin, take your hand off! 901 01:10:39,958 --> 01:10:40,958 Sorry, sorry. 902 01:11:09,458 --> 01:11:11,125 Melvin, what are you doing? 903 01:11:11,250 --> 01:11:13,583 Don't spoil my mood. Please, Jeni. 904 01:11:14,458 --> 01:11:16,000 -Please, Jeni. Please. -No, stop this. 905 01:11:16,333 --> 01:11:17,333 Love you so much, Jeni. 906 01:11:22,500 --> 01:11:24,125 Get away, you mongrel! 907 01:11:27,083 --> 01:11:27,833 Hey, Jeni. 908 01:11:29,458 --> 01:11:30,583 Why are you acting like this? 909 01:11:32,875 --> 01:11:33,625 Jeni! 910 01:12:07,083 --> 01:12:08,833 Don't you have any sense, you shit? 911 01:12:09,083 --> 01:12:10,333 Is this the way you love a girl? 912 01:12:10,958 --> 01:12:11,833 Go apologize to her. 913 01:12:12,208 --> 01:12:12,833 Now! 914 01:12:13,125 --> 01:12:14,583 I know that. Shut up! 915 01:12:26,000 --> 01:12:26,500 Hey... 916 01:12:27,958 --> 01:12:29,958 Don't touch me, or I’ll lose all respect for you. 917 01:12:29,958 --> 01:12:31,333 Jeni! Stop causing a scene. 918 01:12:31,958 --> 01:12:33,125 I’m causing a scene? 919 01:12:33,875 --> 01:12:36,958 You got drunk and misbehaved with me! 920 01:12:37,583 --> 01:12:38,375 -Don’t you feel ashamed? 921 01:12:38,458 --> 01:12:41,458 What shame? I’m in love with you. So I made my move. 922 01:12:42,250 --> 01:12:45,208 You made your move? But I’m not in love with you. 923 01:12:45,458 --> 01:12:47,000 Let’s talk in the morning, bro. 924 01:12:47,750 --> 01:12:48,875 Shut up and leave! 925 01:12:49,583 --> 01:12:51,958 You trash, you've crossed the line. 926 01:12:52,458 --> 01:12:53,375 What will you do? 927 01:12:55,083 --> 01:12:57,000 Rishi, let's go. 928 01:12:57,708 --> 01:12:59,458 I don't want to be around him. 929 01:12:59,500 --> 01:13:01,708 Go ahead, go with her. And end up dead! 930 01:13:23,708 --> 01:13:25,083 How will we go alone in the dark, Jeni? 931 01:13:26,875 --> 01:13:28,333 So, you're not coming? 932 01:13:30,083 --> 01:13:31,458 You know how to read a map? 933 01:13:35,833 --> 01:13:39,083 -Jeni, there's no visual in this camera. -What? Show me. 934 01:13:40,833 --> 01:13:42,833 Damn! I don't know what went wrong. 935 01:13:43,583 --> 01:13:45,333 Hey! The lens cap is on. 936 01:13:46,958 --> 01:13:49,208 It's an old one right. I forgot. 937 01:13:50,333 --> 01:13:51,333 Rishi... 938 01:13:51,833 --> 01:13:54,583 You have to take off the lens cap even if its a new camera. 939 01:13:54,750 --> 01:13:56,083 Oh, is that so? 940 01:13:56,125 --> 01:13:58,458 Looks like you've applied a bit too much makeup today. 941 01:14:00,500 --> 01:14:02,458 Okay, okay. Don't be mad. 942 01:14:02,750 --> 01:14:05,208 Hey, wait up, Jeni. Don't walk so fast. 943 01:14:05,750 --> 01:14:07,208 But you're teasing me! 944 01:14:09,708 --> 01:14:11,458 Alright, alteast hold this map. 945 01:14:12,000 --> 01:14:13,708 Hey! When did you take this? 946 01:14:13,833 --> 01:14:16,208 I took it along with the walkie-talkie. 947 01:14:16,250 --> 01:14:16,750 Give it here. 948 01:14:23,500 --> 01:14:26,500 What are you looking at? Do you really know how to read a map? 949 01:14:28,375 --> 01:14:30,000 Where is this stone? 950 01:14:30,250 --> 01:14:31,875 What? You're asking me? 951 01:14:32,083 --> 01:14:36,583 My dear, why don't we go back, and sleep outside the tent? 952 01:14:37,375 --> 01:14:38,333 Ankitha! 953 01:14:38,333 --> 01:14:41,083 Save a place for me! I'll come back. 954 01:14:41,125 --> 01:14:43,458 Stop it. I'm holding it upside down. 955 01:14:43,458 --> 01:14:46,333 Not just that, you're holding my life upside as well. 956 01:14:46,458 --> 01:14:47,458 Don't be scared, Rishi. 957 01:14:47,583 --> 01:14:49,083 I was the topper in Geography. 958 01:14:49,208 --> 01:14:49,958 That's great. 959 01:14:50,000 --> 01:14:53,250 -Right now, we are near this stone. -Okay. 960 01:14:54,500 --> 01:14:58,583 There are two ways out of here. One's longer. 961 01:14:58,833 --> 01:15:01,250 Let's avoid the long route and take this one. 962 01:15:03,333 --> 01:15:06,458 But Rishi, Ankitha and Melvin will be on this path. 963 01:15:06,458 --> 01:15:08,208 Damn, what should we do now? 964 01:15:11,083 --> 01:15:13,458 For now, let's head up to the third stone. 965 01:15:35,708 --> 01:15:37,125 They're both coming separately. 966 01:15:37,500 --> 01:15:39,583 Yeah, I heard it all. 967 01:15:40,458 --> 01:15:42,125 She's not the right one for you. 968 01:15:42,500 --> 01:15:43,708 Why do you say that? 969 01:15:44,083 --> 01:15:46,458 -Can we drink and talk about it? -Yeah, let's go. 970 01:16:09,583 --> 01:16:11,958 Dude, the bottle's down? You guys fought that much? 971 01:16:12,375 --> 01:16:13,458 Don't talk about that. 972 01:16:28,375 --> 01:16:29,375 Why, dude? 973 01:16:31,083 --> 01:16:32,458 Drop it. Don't ask me anything. 974 01:16:33,000 --> 01:16:33,583 Chill. 975 01:17:07,125 --> 01:17:08,625 Why isn't she the right one for me? 976 01:17:09,833 --> 01:17:11,458 She's just not your type. That's all. 977 01:17:11,625 --> 01:17:12,833 Then who is my type? 978 01:17:13,833 --> 01:17:16,208 -You want me to say it? -Yes, I want. 979 01:17:17,583 --> 01:17:18,583 I'm your type. 980 01:17:32,333 --> 01:17:33,958 Hey, stop! 981 01:17:36,625 --> 01:17:38,333 Baby girl, stop! 982 01:17:41,333 --> 01:17:43,875 Stop now or I'll call Mangai. 983 01:17:44,583 --> 01:17:46,333 Rishi, don’t say that name. Please. 984 01:17:48,083 --> 01:17:49,083 Mangai. 985 01:17:49,208 --> 01:17:51,083 Rishi, don’t. Please. 986 01:17:52,125 --> 01:17:54,958 Mangai, a beauty like the moon! 987 01:17:55,958 --> 01:17:58,708 Mangai, you're my soulmate! 988 01:18:32,083 --> 01:18:33,958 Hey! Why are you turning on the light? 989 01:18:34,333 --> 01:18:36,833 -Let it stay on. -No, turn it off. 990 01:18:37,333 --> 01:18:38,208 Alright. 991 01:19:01,458 --> 01:19:03,083 It sounded like something was running, didn't it? 992 01:19:04,208 --> 01:19:05,083 No, it didn't. 993 01:19:05,375 --> 01:19:07,833 No... I heard something. 994 01:19:08,833 --> 01:19:10,125 It's nothing. Come on. 995 01:19:27,208 --> 01:19:28,333 I heard it again. 996 01:19:29,125 --> 01:19:30,083 I didn't. 997 01:19:30,208 --> 01:19:32,208 You're totally drunk, you can't hear it 998 01:19:41,083 --> 01:19:42,000 Jeni. 999 01:19:43,083 --> 01:19:45,083 you really didn’t move the planchette yesterday? 1000 01:19:46,583 --> 01:19:47,958 You don’t believe me? 1001 01:19:48,958 --> 01:19:50,833 As far as I know, Ankitha didn’t do it. 1002 01:19:51,208 --> 01:19:52,500 How are you so sure? 1003 01:19:52,708 --> 01:19:54,833 If she did, she would’ve admitted it. 1004 01:19:57,833 --> 01:19:59,125 Then who was it? 1005 01:20:07,208 --> 01:20:08,708 Rishi, don't go in. 1006 01:20:08,958 --> 01:20:10,125 Wait, wait. Let me check. 1007 01:20:15,375 --> 01:20:17,333 Damn! It was a rat. 1008 01:20:18,458 --> 01:20:19,458 Wow! 1009 01:20:19,625 --> 01:20:21,333 You’re full of fear. 1010 01:20:21,833 --> 01:20:22,958 Oh, is that so? 1011 01:20:23,458 --> 01:20:24,958 You're not scared? 1012 01:20:25,208 --> 01:20:27,458 I am, but not as much as you. 1013 01:20:27,875 --> 01:20:28,875 Okay, madam. 1014 01:20:52,083 --> 01:20:53,958 Oh god! Can you stop your motor like snoring. 1015 01:21:51,333 --> 01:21:53,958 -We've arrived. -Really? Where’s the stone? 1016 01:21:54,333 --> 01:21:55,458 That’s the one. 1017 01:21:55,583 --> 01:21:57,625 Hey, super, Jeni. 1018 01:21:58,083 --> 01:21:59,958 Okay, now I accept that you know history. 1019 01:22:00,958 --> 01:22:02,625 No, that's geography! 1020 01:22:02,750 --> 01:22:04,333 Yeah, yeah. It's geography. 1021 01:22:04,458 --> 01:22:05,708 Now, let's find a good place to rest. 1022 01:22:05,750 --> 01:22:07,708 Becasue there are thorns and bamboos here. 1023 01:22:09,875 --> 01:22:10,458 Okay. 1024 01:22:26,333 --> 01:22:27,458 Rishi, are you there? 1025 01:22:33,083 --> 01:22:34,708 Rishi! There? 1026 01:22:42,000 --> 01:22:44,458 Rishi, you dog! Can you hear me? 1027 01:22:51,750 --> 01:22:52,625 Hey Rishi! 1028 01:22:53,125 --> 01:22:54,125 Are you there? 1029 01:22:54,708 --> 01:22:56,583 Hey Ankitha, what a surprise. 1030 01:22:57,166 --> 01:22:58,125 What the hell, surprise! 1031 01:22:58,250 --> 01:22:59,875 Why did you take all the cigarettes? 1032 01:23:01,500 --> 01:23:04,125 I'm sorry, Anki. Really sorry. 1033 01:23:04,375 --> 01:23:05,500 Sorry, my foot. 1034 01:23:05,625 --> 01:23:07,500 Hey! I didn't do it on purpose. 1035 01:23:08,791 --> 01:23:10,500 Okay, where are you guys now? 1036 01:23:11,750 --> 01:23:14,625 Ankitha, we’re almost 2 km away. 1037 01:23:15,291 --> 01:23:16,291 Oh god! 1038 01:23:17,000 --> 01:23:20,791 You can't live without cigarettes and joints even for a day bro? 1039 01:23:21,250 --> 01:23:22,125 Seriously? 1040 01:23:23,500 --> 01:23:24,625 Hello? Madam? 1041 01:23:26,166 --> 01:23:26,875 You there? 1042 01:23:26,916 --> 01:23:28,125 Anki, are you listening? 1043 01:23:28,625 --> 01:23:31,791 Listen to this, he drank all the booze and now he’s snoring like a monster! 1044 01:23:40,125 --> 01:23:44,625 Damn bro, you ruined two girl's sleep in one night. 1045 01:23:45,500 --> 01:23:47,625 Anki, are cigarettes really that important now? 1046 01:23:47,666 --> 01:23:49,000 Yes, I need them. 1047 01:23:49,625 --> 01:23:52,125 I will not bring it to you. It's impossible. 1048 01:23:52,375 --> 01:23:55,375 I know that. I'll come and get them. 1049 01:23:56,416 --> 01:24:00,250 Ankitha, don't act like a mad women at night, okay? 1050 01:24:02,625 --> 01:24:03,541 Hello, Ankitha? 1051 01:24:04,125 --> 01:24:05,000 You there? 1052 01:24:06,166 --> 01:24:06,791 Hello? 1053 01:24:10,500 --> 01:24:11,500 Hey! Hello? 1054 01:24:12,000 --> 01:24:12,625 Anki? 1055 01:24:13,625 --> 01:24:14,625 Anki! 1056 01:24:14,666 --> 01:24:17,750 Jeni, it’s been a while since she disconnected. 1057 01:24:26,250 --> 01:24:27,125 Melvin. 1058 01:24:27,791 --> 01:24:28,791 Melvin! 1059 01:24:35,250 --> 01:24:36,000 Melvin! 1060 01:24:36,666 --> 01:24:37,666 Melvin! 1061 01:24:38,666 --> 01:24:40,000 What's your problem, Ankitha? 1062 01:24:40,625 --> 01:24:41,625 Don't shout. 1063 01:24:42,000 --> 01:24:43,500 I'm going to meet Rishi. 1064 01:24:45,125 --> 01:24:46,125 Melvin... 1065 01:24:47,125 --> 01:24:48,125 I'm leaving. 1066 01:24:48,541 --> 01:24:49,375 Okay. 1067 01:24:54,500 --> 01:24:55,750 I'll be back soon. 1068 01:25:00,541 --> 01:25:02,416 Hey Ankitha! Take the camera with you. 1069 01:25:03,000 --> 01:25:04,875 You're all about work, even when you're drunk. 1070 01:25:07,875 --> 01:25:10,125 What happened, Jeni? Why are you lying like this? 1071 01:25:10,916 --> 01:25:12,250 My stomach hurts. 1072 01:25:15,000 --> 01:25:16,000 Period pain? 1073 01:25:18,125 --> 01:25:19,375 I think so. 1074 01:25:20,750 --> 01:25:22,375 What can I do to make it better? 1075 01:25:25,625 --> 01:25:29,166 Nothing. It’ll go away on its own. 1076 01:25:30,916 --> 01:25:32,250 Do you want some water at least? 1077 01:25:34,166 --> 01:25:35,000 You're fine? 1078 01:26:35,916 --> 01:26:36,875 What is it, Jeni? 1079 01:26:53,875 --> 01:26:55,041 Does it hurt a lot? 1080 01:26:57,750 --> 01:26:59,125 Then why are you looking at me like this? 1081 01:27:00,916 --> 01:27:02,791 Thank you so much for being there for me. 1082 01:27:06,916 --> 01:27:08,166 Why are you laughing? 1083 01:27:09,166 --> 01:27:10,791 Because I've nowhere to go. 1084 01:28:39,291 --> 01:28:40,000 Ankitha! 1085 01:28:43,500 --> 01:28:44,250 Ankitha! 1086 01:29:30,250 --> 01:29:33,916 Hi, people! It's almost 1:30 now. 1087 01:29:34,291 --> 01:29:35,416 See for yourself. 1088 01:29:38,125 --> 01:29:39,125 Got it? 1089 01:29:39,750 --> 01:29:43,250 In the middle of the night... I've come... 1090 01:29:44,041 --> 01:29:45,375 Hold on a sec... 1091 01:29:55,375 --> 01:29:57,375 You'll be happy only when you see my face, right? 1092 01:29:57,541 --> 01:30:00,791 That's why I took the camera off my head. 1093 01:30:01,125 --> 01:30:03,125 So yeah... where was I? 1094 01:30:04,250 --> 01:30:10,250 Right, I'm wandering alone in the middle of the night for a single cigarette! 1095 01:30:10,750 --> 01:30:11,750 Take a look. 1096 01:30:16,041 --> 01:30:18,791 Look how dark it is. 1097 01:30:19,125 --> 01:30:23,750 Even Mangai would be scared of this, but not me. 1098 01:30:24,166 --> 01:30:29,750 Because I like fear— just like I like you all. 1099 01:30:30,000 --> 01:30:32,250 Okay, come on, let’s go. 1100 01:31:40,041 --> 01:31:41,041 Ankitha! 1101 01:31:49,125 --> 01:31:50,125 Ankitha! 1102 01:35:21,166 --> 01:35:22,125 Rishi. 1103 01:35:24,541 --> 01:35:25,541 Rishi... 1104 01:35:33,791 --> 01:35:34,791 Rishi. 1105 01:36:19,541 --> 01:36:22,625 Oh god, I really can't walk. 1106 01:36:23,375 --> 01:36:27,291 Must be the smoking —it's hard to breathe. 1107 01:36:27,666 --> 01:36:29,625 So guys, don’t smoke. 1108 01:36:30,791 --> 01:36:33,625 Hey Rishi, you dog! Where are you? 1109 01:36:34,125 --> 01:36:36,125 I've never been alone this long. 1110 01:36:36,416 --> 01:36:38,875 I miss your half-smoked cigarettes, Rishi! 1111 01:36:40,500 --> 01:36:43,000 Wait, guys... let me catch my breath. 1112 01:37:18,750 --> 01:37:21,416 I think there's a bison nearby. 1113 01:37:21,750 --> 01:37:23,750 Let's go. Come on. 1114 01:37:31,750 --> 01:37:34,625 It's been two days since we came to the forest. 1115 01:37:35,625 --> 01:37:39,500 And we haven't seen Mangai or her sister yet. 1116 01:37:44,125 --> 01:37:47,000 At this moment, I'm reminded of a joke. 1117 01:37:47,500 --> 01:37:49,166 Let me share it with you. 1118 01:37:49,666 --> 01:37:52,750 If a 'dangerous' bomb doesn't explode when thrown into a fire, 1119 01:37:52,750 --> 01:37:54,875 then it's just a 'dummy' bomb. 1120 01:37:56,125 --> 01:37:58,541 Cringey, I know. Bear with me. 1121 01:37:59,041 --> 01:38:04,291 But hey, there's always a joke for every situation, right? 1122 01:38:09,000 --> 01:38:14,291 Anyway, I'm more scared of a bison than Mangai. 1123 01:38:15,166 --> 01:38:20,625 As I told you before, if she shows up, I'll slap her so hard. 1124 01:38:34,375 --> 01:38:36,416 This tree looks eerie, doesn't it? 1125 01:38:38,375 --> 01:38:41,625 Let's sit here and talk for a while. 1126 01:38:43,875 --> 01:38:44,750 Okay. 1127 01:38:58,375 --> 01:39:00,250 I have a question for you all— 1128 01:39:00,750 --> 01:39:02,375 Ugh, some insect! 1129 01:39:05,625 --> 01:39:08,791 Do you think Mangai really exists here? 1130 01:39:11,375 --> 01:39:12,875 We shouldn't say her name. 1131 01:39:13,791 --> 01:39:14,750 Didn't get it? 1132 01:39:15,041 --> 01:39:17,125 I said we must not say her name. 1133 01:39:31,875 --> 01:39:34,500 I can't see anything in this darkness. 1134 01:39:35,000 --> 01:39:37,000 Come on, let's keep walking. 1135 01:40:52,416 --> 01:40:53,416 Who is it? 1136 01:40:55,416 --> 01:40:56,375 Hey, Rishi! 1137 01:40:56,750 --> 01:40:57,750 It's you, right? 1138 01:41:03,500 --> 01:41:04,500 Hey, Rishi! 1139 01:41:05,791 --> 01:41:06,791 Jenifer! 1140 01:41:08,416 --> 01:41:10,250 Are you guys trying to scare me? 1141 01:41:11,750 --> 01:41:12,750 Rishi! 1142 01:41:14,375 --> 01:41:15,250 Rishi... 1143 01:41:17,000 --> 01:41:18,500 Is this even working? 1144 01:41:19,625 --> 01:41:20,500 Rishi! 1145 01:41:21,375 --> 01:41:22,791 Tell me, Ankitha. 1146 01:41:24,250 --> 01:41:25,375 It's you messing with me, right? 1147 01:41:25,416 --> 01:41:26,000 You pig. 1148 01:41:26,000 --> 01:41:27,541 What are you blabbering? 1149 01:41:28,125 --> 01:41:29,791 Enough hiding, come out. 1150 01:41:29,875 --> 01:41:31,750 You’re crazy! What are you rambling about? 1151 01:41:32,291 --> 01:41:34,125 Shut up! I’ll find you. 1152 01:41:50,541 --> 01:41:52,541 It's not the time to hide, come out. 1153 01:41:56,041 --> 01:41:57,625 Where the hell are you guys hiding? 1154 01:42:05,000 --> 01:42:05,791 Rishi! 1155 01:42:06,375 --> 01:42:08,375 I feel like fainting already. 1156 01:42:08,625 --> 01:42:09,875 Just come out. 1157 01:42:16,916 --> 01:42:17,916 Rishi... 1158 01:42:18,666 --> 01:42:20,250 Come out now! 1159 01:42:21,125 --> 01:42:24,291 Or else, I'll show you my true face. 1160 01:42:31,250 --> 01:42:34,125 Hey Rishi! I’ll kill you if I catch you. 1161 01:42:51,125 --> 01:42:52,125 Rishi! 1162 01:42:52,500 --> 01:42:53,750 Stop messing with me. 1163 01:42:54,375 --> 01:42:56,250 I'm already about to faint. 1164 01:42:58,250 --> 01:42:59,625 And this damn light is giving me a headache. 1165 01:43:14,750 --> 01:43:17,125 Hey! You idiot! It was you? 1166 01:43:17,791 --> 01:43:20,875 I told you Mangai would come at the smell of blood. 1167 01:43:22,250 --> 01:43:24,041 Now look, she's right behind you. 1168 01:43:24,791 --> 01:43:25,375 Who is that? 1169 01:43:26,666 --> 01:43:27,625 Who is that? 1170 01:43:36,750 --> 01:43:37,666 Kaantha! 1171 01:43:38,166 --> 01:43:39,166 Kaantha! 1172 01:43:41,500 --> 01:43:42,500 Kaantha! 1173 01:43:48,625 --> 01:43:50,041 Whoever you are, please spare me. 1174 01:43:50,500 --> 01:43:51,916 I came here by mistake. 1175 01:43:54,500 --> 01:43:55,250 Damn! The light... 1176 01:44:02,750 --> 01:44:03,750 Rishi! 1177 01:44:10,000 --> 01:44:11,000 Rishi! 1178 01:44:45,125 --> 01:44:48,250 But, why does it take so much time for just 2 km? 1179 01:44:51,166 --> 01:44:52,666 Could she have lost her way? 1180 01:44:56,125 --> 01:44:57,125 Hey, Ankitha. 1181 01:44:58,291 --> 01:44:59,125 Ankitha! 1182 01:45:00,291 --> 01:45:01,250 Mangai... 1183 01:45:01,625 --> 01:45:02,541 She's real, Rishi. 1184 01:45:04,625 --> 01:45:05,791 What are you blabbering? 1185 01:45:06,791 --> 01:45:09,625 Get the hell out of the forest without any bloodshed! 1186 01:45:17,875 --> 01:45:19,041 Hey, Ankitha?! 1187 01:45:21,166 --> 01:45:21,875 Hello? 1188 01:45:26,125 --> 01:45:27,125 Ankitha?! 1189 01:45:30,875 --> 01:45:32,000 Can I go and check on her? 1190 01:45:35,625 --> 01:45:37,125 Do you really need to? 1191 01:45:37,750 --> 01:45:40,000 I'll be back soon. She must've reached half way. 1192 01:45:41,625 --> 01:45:42,625 Be careful. 1193 01:45:55,625 --> 01:45:56,375 It's fine. 1194 01:45:56,875 --> 01:45:57,625 It's nothing. 1195 01:45:58,250 --> 01:45:59,750 It's just my imagination. 1196 01:46:00,500 --> 01:46:02,416 I'm just imagining things because I'm drunk. 1197 01:46:03,166 --> 01:46:06,125 I'm going to be brave and step out now. 1198 01:47:53,666 --> 01:47:55,666 Please... let me go. 1199 01:47:56,916 --> 01:47:58,250 Please let me go. 1200 01:49:35,375 --> 01:49:36,375 Ankitha! 1201 01:49:40,375 --> 01:49:41,375 Ankitha! 1202 01:49:44,125 --> 01:49:47,041 If I walk anymore, I'll reach the tent Ankitha! 1203 01:49:51,625 --> 01:49:52,625 Ankitha! 1204 01:51:27,541 --> 01:51:28,625 Hey, Mr.Tree. 1205 01:51:29,125 --> 01:51:31,250 Look after my bro carefully. Yeah? 1206 01:51:36,250 --> 01:51:37,000 People! 1207 01:51:37,625 --> 01:51:40,375 I'm so pised at Ankitha that I really have to take a piss now! 1208 01:51:41,625 --> 01:51:42,625 Sorry y'all. 1209 01:51:43,500 --> 01:51:44,750 Sorry for my language. 1210 01:51:45,791 --> 01:51:46,916 Don't mind me. 1211 01:51:47,875 --> 01:51:48,625 Please. 1212 01:51:53,750 --> 01:51:55,125 Hey, Ankitha! You dog. 1213 01:51:55,666 --> 01:51:56,375 It was you, right? 1214 01:52:07,541 --> 01:52:09,875 You idiot, I peed my pants! 1215 01:52:11,166 --> 01:52:13,250 Hey, Ankitha. Is that you? 1216 01:52:19,375 --> 01:52:21,041 Come out, man. Not funny. 1217 01:52:22,791 --> 01:52:24,125 It's enough, Ankitha. Come out. 1218 01:52:34,375 --> 01:52:35,166 Ankitha! 1219 01:52:41,250 --> 01:52:42,000 Okay... 1220 01:52:44,291 --> 01:52:45,375 I know how to get you out. 1221 01:52:46,875 --> 01:52:47,875 No worries. 1222 01:52:55,875 --> 01:52:56,500 Ankitha! 1223 01:52:59,000 --> 01:52:59,916 Look at this. 1224 01:53:04,250 --> 01:53:05,625 Your favorite joint! 1225 01:53:11,166 --> 01:53:13,541 I know you wanted one really bad. Now, come out! 1226 01:53:20,625 --> 01:53:21,291 Ankitha! 1227 01:53:29,666 --> 01:53:31,375 Okay! I'll smoke it alone. 1228 01:53:39,041 --> 01:53:39,875 I'm lighting it. 1229 01:53:56,625 --> 01:53:58,125 This is the last joint, Ankitha. 1230 01:54:04,125 --> 01:54:05,916 If you miss this, there's nothing else. 1231 01:54:38,750 --> 01:54:39,666 Ankitha! 1232 01:54:42,166 --> 01:54:44,500 Don't play with me. I'm not scared. Come out! 1233 01:54:48,750 --> 01:54:50,916 I'll go back to Jeni, Ankitha. I swear! 1234 01:54:58,625 --> 01:55:01,416 Ankitha, I know its you. Don't play with me. Come out, man. 1235 01:55:06,250 --> 01:55:09,000 I'll count till five. If you don't come out, I'm going. 1236 01:55:14,291 --> 01:55:15,291 One. 1237 01:55:17,916 --> 01:55:18,666 Two. 1238 01:55:23,250 --> 01:55:24,000 Three. 1239 01:55:28,666 --> 01:55:29,791 Ankitha, come out. 1240 01:55:30,750 --> 01:55:31,375 Four. 1241 01:55:33,875 --> 01:55:34,625 I'm going. 1242 01:55:35,875 --> 01:55:36,500 Five. 1243 01:56:13,250 --> 01:56:14,916 I know you're gonna make noises from behind. 1244 01:56:21,125 --> 01:56:22,500 I shouldn't have turned only. 1245 01:56:22,791 --> 01:56:24,375 Damn going! I'm bored. 1246 01:56:25,750 --> 01:56:28,625 Stupid little games you play. Grow up, Ankitha. 1247 01:56:28,791 --> 01:56:29,791 Grow up! 1248 01:56:32,500 --> 01:56:33,875 You know we don't have any more joints. 1249 01:56:34,000 --> 01:56:35,375 You killed my trip, bro. 1250 01:56:41,375 --> 01:56:42,500 Oh, again? 1251 01:56:43,166 --> 01:56:44,166 For real? 1252 01:56:49,375 --> 01:56:51,375 You're such a pain in the ***. 1253 01:56:51,541 --> 01:56:53,750 Shit! I shouldn't have come only. 1254 01:56:57,166 --> 01:56:58,875 If you think it's scary. It's not. 1255 01:56:59,291 --> 01:57:00,916 Same like Mangai. 1256 01:57:02,375 --> 01:57:03,666 Which doesn't really exist. 1257 01:57:07,750 --> 01:57:08,750 Fuck man again? 1258 01:57:09,166 --> 01:57:10,166 Fuck you Ankita 1259 01:57:10,583 --> 01:57:11,583 And fuck you Mangai 1260 01:57:12,416 --> 01:57:13,125 Fuck all of you 1261 01:57:13,500 --> 01:57:14,291 I'm leaving! 1262 01:57:15,625 --> 01:57:17,375 You're as stupid as Melvin, bro. 1263 01:57:17,625 --> 01:57:18,291 Seriously! 1264 01:57:19,250 --> 01:57:20,000 You know what? 1265 01:57:20,041 --> 01:57:22,625 Acutally, you guys are fit for each other. 1266 01:57:23,125 --> 01:57:24,291 Jerks both of you. 1267 01:57:28,250 --> 01:57:29,250 I'm not turning back. 1268 01:57:30,125 --> 01:57:32,250 This is the last joint and I am smoking it without you. 1269 01:57:35,666 --> 01:57:37,500 You're gonna scare me with the walkie, huh? 1270 01:57:38,791 --> 01:57:40,500 -Rishi... -What, Rishi? 1271 01:57:40,541 --> 01:57:41,750 It's me, Jeni. 1272 01:57:42,375 --> 01:57:44,000 Jeni, tell me. 1273 01:57:44,125 --> 01:57:45,291 I'm coming. I'm on the way. 1274 01:57:45,541 --> 01:57:46,750 When will you come? 1275 01:57:47,041 --> 01:57:47,625 I'll be there, Jeni. 1276 01:57:47,750 --> 01:57:49,291 -Does it hurt a lot? -Yes. 1277 01:57:50,541 --> 01:57:51,875 I got my periods. 1278 01:57:53,250 --> 01:57:54,500 It's so painful. 1279 01:57:55,166 --> 01:57:57,125 There are sleeping pills in the bag, Jeni. 1280 01:57:57,666 --> 01:57:59,250 Have some, if you can't bear the pain. 1281 01:58:00,000 --> 01:58:00,625 Okay? 1282 01:58:00,791 --> 01:58:02,500 -You have it? -Yes, Jeni. 1283 01:58:04,125 --> 01:58:05,125 Okay, Rishi. 1284 01:58:06,875 --> 01:58:08,291 You come back soon. 1285 01:58:08,666 --> 01:58:10,500 Yeah, I'm coming. I'm on my way. 1286 01:58:10,666 --> 01:58:12,000 I'm scared. 1287 01:58:13,000 --> 01:58:14,375 What's there to be scared, Jeni? 1288 01:58:15,000 --> 01:58:15,791 Just that... 1289 01:58:17,166 --> 01:58:18,750 For the smell of blood... 1290 01:58:18,791 --> 01:58:20,500 Stop it! It's not true. 1291 01:58:20,625 --> 01:58:23,250 Just eat that tablet and sleep. I'm coming right away. 1292 01:58:25,541 --> 01:58:26,500 Okay, Rishi. 1293 01:58:27,791 --> 01:58:30,250 Hey Ankitha! Die alone, I'm leaving 1294 01:58:36,750 --> 01:58:38,000 Hey Ankitha, I'm hurt! 1295 01:58:41,375 --> 01:58:42,750 Something went in my foot. 1296 01:58:57,125 --> 01:58:58,166 I'm bleeding. 1297 01:59:05,625 --> 01:59:07,500 How is there hair on this nail? 1298 01:59:38,666 --> 01:59:41,500 Now, don't come near me. I'll break your face! 1299 01:59:46,791 --> 01:59:48,541 I said don't come near me. 1300 01:59:49,875 --> 01:59:50,500 You sadist! 1301 01:59:50,500 --> 01:59:52,375 I'm hurt and you're playing games? 1302 01:59:53,375 --> 01:59:54,375 Come out! 1303 01:59:56,250 --> 01:59:57,250 Come out! 1304 01:59:57,875 --> 01:59:58,916 I'm bleeding. 1305 02:00:03,625 --> 02:00:04,625 Come out! 1306 02:00:12,291 --> 02:00:12,916 Ankitha? 1307 02:00:28,416 --> 02:00:29,000 Ankitha... 1308 02:00:30,750 --> 02:00:31,916 Ankitha, is that you? 1309 02:00:33,625 --> 02:00:35,000 Why are you scaring me? 1310 02:00:36,750 --> 02:00:37,541 I'm hurt! 1311 02:00:38,125 --> 02:00:39,375 My foot is bleeding. 1312 02:00:44,916 --> 02:00:45,416 What? 1313 02:00:45,666 --> 02:00:46,875 What are you saying? 1314 02:00:55,625 --> 02:00:57,625 Hey, stop! Don't come near me. 1315 02:01:02,000 --> 02:01:03,750 Hey! Hey! 1316 02:01:03,875 --> 02:01:05,000 What happened to my light? 1317 02:01:45,291 --> 02:01:46,750 Ankitha! 1318 02:03:23,541 --> 02:03:25,416 Now, I'm near the Kanni Pond. 1319 02:03:26,291 --> 02:03:29,666 You saw what happened in the tent, yesterday. 1320 02:03:30,166 --> 02:03:32,666 I don't know what happened to my friends. 1321 02:03:33,000 --> 02:03:35,541 I can't even reach them on the walkie-talkie. 1322 02:03:37,000 --> 02:03:39,625 I'm the only one who made it to the Kanni Pond. 1323 02:03:40,250 --> 02:03:43,291 Apart from this camera, I don't have any other gadgets left. 1324 02:03:43,625 --> 02:03:45,125 Everything's gone. 1325 02:03:46,125 --> 02:03:48,041 This one's losing charge too. 1326 02:03:48,625 --> 02:03:49,625 So... 1327 02:03:51,625 --> 02:03:52,375 Bye. 1328 02:04:02,666 --> 02:04:05,041 It's exactly 4:12 now. 1329 02:04:06,541 --> 02:04:09,041 See, it's a full moon tonight. 1330 02:04:24,250 --> 02:04:27,041 If Mangai is real, then the Kanni must be too. 1331 02:04:27,750 --> 02:04:28,291 Let's see. 1332 02:04:34,625 --> 02:04:35,666 They're here. 1333 02:06:20,875 --> 02:06:21,875 Two. 1334 02:06:22,375 --> 02:06:23,375 Four. 1335 02:06:24,000 --> 02:06:25,000 Six. 1336 02:06:25,250 --> 02:06:26,250 Where's the other one? 1337 02:06:26,500 --> 02:06:27,791 The seventh one? 1338 02:06:41,750 --> 02:06:42,625 They saw me. 1339 02:06:50,291 --> 02:06:50,875 I heard... 1340 02:06:51,416 --> 02:06:53,041 I heard something! 1341 02:07:28,000 --> 02:07:29,000 Finally... 1342 02:07:29,875 --> 02:07:31,000 I saw the Seven Kanni. 1343 02:07:31,291 --> 02:07:32,500 And the Mangai. 1344 02:07:33,625 --> 02:07:34,875 I've also escaped. 1345 02:08:38,875 --> 02:08:40,125 Please.... 1346 02:08:40,875 --> 02:08:42,291 ...let me go! 1347 02:08:44,625 --> 02:08:45,625 Let me go. 1348 02:09:05,416 --> 02:09:06,416 No, no! 1349 02:09:33,500 --> 02:09:36,000 I don't know if I'll make it alive. 1350 02:09:36,375 --> 02:09:39,500 Mom, dad, I'm gonna miss you. 1351 02:09:40,041 --> 02:09:42,000 I'll miss you all. 93448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.