Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:25,835
visit to get English subtitle subscenelk.com
1
00:01:41,833 --> 00:01:43,708
Dear viewers!
I'm your Melvin.
2
00:01:44,083 --> 00:01:48,833
You've seen a lot of contents, short films,
and movie reviews on our channel.
3
00:01:48,958 --> 00:01:50,458
Now, for the first time,
4
00:01:50,583 --> 00:01:52,708
we've doing a horror documentary Film
5
00:01:52,958 --> 00:01:55,208
in an actually haunted place that really exists.
6
00:01:55,333 --> 00:01:56,083
Yes.
7
00:01:56,208 --> 00:01:58,333
In Tiruvannamalai district, Tamil Nadu,
8
00:01:58,583 --> 00:02:03,083
exists a very old village named Kathoor
in the Polur taluk, in the hills of Javvadhu.
9
00:02:03,333 --> 00:02:06,208
We hear there exists a cursed forest
in that village.
10
00:02:06,458 --> 00:02:09,958
No one dares to even go near that forest.
11
00:02:10,208 --> 00:02:11,083
And that's because…
12
00:02:12,583 --> 00:02:13,583
Rishi!
13
00:02:14,208 --> 00:02:15,083
Hey, Rishi.
14
00:02:15,333 --> 00:02:16,583
Tell me, man.
15
00:02:16,833 --> 00:02:18,583
Come here.
We've started.
16
00:02:18,833 --> 00:02:20,208
Coming, coming.
17
00:02:24,583 --> 00:02:26,333
Damn you.
You started already?
18
00:02:26,458 --> 00:02:27,458
Yes. Come fast.
19
00:02:27,583 --> 00:02:28,708
You remember your lines?
20
00:02:29,458 --> 00:02:31,458
-I do. Move now.
-Hey, hold on.
21
00:02:31,583 --> 00:02:35,208
Keep your face close to the lens
once I remove my hand and then start talking.
22
00:02:35,333 --> 00:02:36,708
-Okay, done.
-Yeah.
23
00:02:37,083 --> 00:02:38,083
Ready?
24
00:02:38,708 --> 00:02:39,583
One.
25
00:02:39,833 --> 00:02:40,708
Two.
26
00:02:40,708 --> 00:02:41,583
Three.
27
00:02:41,583 --> 00:02:43,208
Did I scare you?
28
00:02:44,083 --> 00:02:44,833
So…
29
00:02:45,083 --> 00:02:47,083
There is a pond in kathoor village.
30
00:02:47,083 --> 00:02:52,333
In that pond, the seven virgins
I mean the village gods or the "Saptha Kannigal",
31
00:02:52,708 --> 00:02:55,458
They used to have a bath on every full moon.
32
00:02:55,833 --> 00:02:57,708
It's giving you a goosebumps right?
33
00:02:58,083 --> 00:03:00,333
That's the belief in that village.
34
00:03:00,583 --> 00:03:04,708
We're going there with cameras to find the truth
35
00:03:05,208 --> 00:03:07,333
But so far
36
00:03:07,708 --> 00:03:11,208
whoever entered that forest
has never returned alive.
37
00:03:11,583 --> 00:03:13,458
So, people…
38
00:03:13,708 --> 00:03:15,708
Let's go to that village,
39
00:03:15,958 --> 00:03:16,833
to hear the truth
40
00:03:16,833 --> 00:03:17,708
See the truth
41
00:03:17,833 --> 00:03:19,458
and Know the truth..
Come on!
42
00:03:23,333 --> 00:03:26,583
I forgot to introduce all of you
to a very special someone.
43
00:03:31,208 --> 00:03:33,333
I was talking about him only.
44
00:03:33,583 --> 00:03:35,083
Super good looking, right?
45
00:03:35,208 --> 00:03:37,333
So, meet our periyappa.
46
00:03:37,708 --> 00:03:40,208
He'll be helping us in finishing this project.
47
00:03:41,083 --> 00:03:43,583
And we even have his little brother along.
48
00:03:44,083 --> 00:03:45,333
So, let's go and meet him.
49
00:03:51,083 --> 00:03:53,958
Oh, I think chithappa must be sleeping inside.
50
00:03:54,333 --> 00:03:57,333
So, let's go out
and see what the others are up to.
51
00:04:16,333 --> 00:04:18,583
Hello, madams.
Madams?
52
00:04:18,583 --> 00:04:20,208
-Yeah.
-I'm talking to you.
53
00:04:20,333 --> 00:04:22,458
Hey, are you recording?
54
00:04:24,208 --> 00:04:25,208
Come on, just answer.
55
00:04:25,333 --> 00:04:26,958
Yeah, yeah.
Started.
56
00:04:29,583 --> 00:04:32,083
Why do you do this, Rishi?
I'm not ready yet.
57
00:04:32,458 --> 00:04:34,833
Don't you know she likes to wear make-up?
58
00:04:34,958 --> 00:04:36,958
Okay, cool.
The car will be ready in five minutes.
59
00:04:37,458 --> 00:04:39,708
Just five minutes?
Are you serious?
60
00:04:39,958 --> 00:04:42,208
The clock's already ticking, Jeni.
61
00:04:42,708 --> 00:04:44,458
Alright. Shall we?
62
00:04:48,583 --> 00:04:49,958
Anki, where is Jeni?
63
00:04:50,458 --> 00:04:51,958
She's inside the room.
Want me to call her?
64
00:04:52,083 --> 00:04:55,583
-All happy, bro?
-I'll kill you, idiot!
65
00:04:55,833 --> 00:04:58,333
Give me the camera.
Load the luggage’s into the car.
66
00:04:58,583 --> 00:04:59,583
-Get lost.
-Don't push me!
67
00:04:59,833 --> 00:05:04,208
I'm leaving now for the only reason,
Because I am the one who is going to drive the car.
68
00:05:04,458 --> 00:05:06,458
But, I'll be back soon.
69
00:05:07,708 --> 00:05:10,708
As if he's a cine star…
he won't go without a BGM.
70
00:05:12,708 --> 00:05:14,958
-Done with the intro?
-No. Not yet.
71
00:05:15,083 --> 00:05:16,083
Let's start then.
72
00:05:16,458 --> 00:05:17,958
Just a moment.
Let me recall the lines.
73
00:05:18,083 --> 00:05:18,958
Okay.
74
00:05:22,708 --> 00:05:24,583
-Ready to go.
-Yeah.
75
00:05:25,458 --> 00:05:27,458
Hey! Hi, guys!
I'm Ankitha.
76
00:05:27,583 --> 00:05:30,333
I'm so excited to introduce myself
to you all.
77
00:05:30,833 --> 00:05:34,458
And obviously Melvin and Rishi
would have briefed you about this project.
78
00:05:34,458 --> 00:05:37,708
So, yeah. The forest we're going to
is very dangerous. So they say.
79
00:05:37,708 --> 00:05:40,333
So far whoever entered that forest
have never returned alive.
80
00:05:40,458 --> 00:05:42,583
And we love adventure right!
81
00:05:42,583 --> 00:05:44,958
So, Kathoor village…
We're coming for you!
82
00:05:44,958 --> 00:05:47,083
Kathoor village, huh?!
You know where it is?
83
00:05:47,208 --> 00:05:48,208
Yeah, I know.
84
00:05:48,583 --> 00:05:51,333
-Then tell me where it is.
-In Javvadhu hills, right?
85
00:05:51,833 --> 00:05:54,208
You memorized pretty well, huh…
86
00:05:54,333 --> 00:05:56,958
My memory is not that weak.
87
00:05:57,333 --> 00:05:59,333
Okay, enough.
Let's get going. We're already late.
88
00:05:59,333 --> 00:06:01,458
Hey, we haven't shot Jenifer's portion yet.
89
00:06:01,458 --> 00:06:02,458
Seriously?
90
00:06:02,833 --> 00:06:04,458
It's okay.
We'll cover it en route.
91
00:06:04,708 --> 00:06:06,083
Hey, have you loaded the luggage?
92
00:06:06,333 --> 00:06:08,958
-Kept, bro.
-Then get chittappa ready.
93
00:06:09,083 --> 00:06:10,583
Let's give periyappa four hours break.
94
00:06:10,833 --> 00:06:12,208
What chithappa ,periyappa?
95
00:06:26,208 --> 00:06:27,333
Hi!
96
00:06:27,833 --> 00:06:29,583
-Roll up the windows, please.
-Why?
97
00:06:29,708 --> 00:06:31,958
Need that, Jeni.
Quick, quick. Fast ya!
98
00:06:33,708 --> 00:06:36,958
Sorry, guys. We could not introduce
chittappa in a proper way.
99
00:06:37,583 --> 00:06:39,458
So look into the glass.
100
00:06:39,833 --> 00:06:41,833
If you want to meet him properly,
101
00:06:41,958 --> 00:06:42,958
we'll do it later
102
00:06:43,083 --> 00:06:44,583
as he's very very shy.
103
00:06:44,708 --> 00:06:46,458
So, adios.
Bye-bye!
104
00:06:50,208 --> 00:06:51,958
Hi! I'm Jenifer.
105
00:06:51,958 --> 00:06:54,583
We're doing our 10th content today.
106
00:06:54,708 --> 00:06:58,208
So, here's a special horror content for you.
107
00:06:58,333 --> 00:07:01,583
Not just that, we also have
a new friend travelling with us today.
108
00:07:01,833 --> 00:07:03,583
His name is…
109
00:07:03,958 --> 00:07:06,208
Urundai!
110
00:07:06,333 --> 00:07:08,833
-Super, Jeni.
-Melvin, let this be in the edit.
111
00:07:08,833 --> 00:07:11,708
-Of course.
-Okay, let's do this.
112
00:07:11,833 --> 00:07:13,333
Why not? Why not?
113
00:07:21,583 --> 00:07:26,083
Ankitha!
-Hey!
114
00:07:38,458 --> 00:07:40,833
Hey, Jeni. Easy.
115
00:07:41,708 --> 00:07:43,208
Hey, don't hit the van.
116
00:07:43,333 --> 00:07:44,833
You drive carefully.
117
00:07:48,583 --> 00:07:50,083
What happened, Jeni?
118
00:07:50,583 --> 00:07:51,958
Are you okay?
119
00:07:53,708 --> 00:07:54,958
Jeni, what happened?
120
00:07:55,083 --> 00:07:56,833
-One sec…
-Rishi, stop the car.
121
00:07:56,958 --> 00:07:59,208
-What happened?
-Jeni is feeling nauseous.
122
00:07:59,208 --> 00:08:01,708
-Already?
-Just stop the car.
123
00:08:01,958 --> 00:08:03,458
She might vomit inside the car.
124
00:08:04,708 --> 00:08:07,083
-Stop the car.
-Yeah, yeah. Okay.
125
00:08:12,458 --> 00:08:14,083
Rishi, get down please.
126
00:08:20,333 --> 00:08:21,833
Come fast.
127
00:08:22,333 --> 00:08:24,208
He couldn't walk any faster!
128
00:08:25,458 --> 00:08:28,583
-You just said you love her…
-Take the camera.
129
00:08:28,583 --> 00:08:31,083
-…and now she's vomiting. Uh?
-Hold this.
130
00:08:32,208 --> 00:08:33,208
Are you okay?
131
00:08:33,833 --> 00:08:35,208
Wait, wait.
Let me hold you.
132
00:08:36,833 --> 00:08:39,583
-Rishi. Rishi?
-Tell me.
133
00:08:43,708 --> 00:08:45,458
Is Melvin in love with Jeni?
134
00:08:45,708 --> 00:08:46,833
Yes a bit.
135
00:08:47,208 --> 00:08:48,458
bit?
136
00:08:48,583 --> 00:08:51,458
After Kathoor, They will become tight.
137
00:08:51,958 --> 00:08:54,458
Oh, yeah! No wonder!
138
00:08:54,583 --> 00:08:57,333
Hey, Rishi. Cut the camera
and get me that water bottle.
139
00:08:57,583 --> 00:08:58,958
-Yeah, yeah.
-Fast.
140
00:08:59,333 --> 00:09:00,583
Okay, relax.
141
00:09:00,958 --> 00:09:02,708
-Are you okay?
-No.
142
00:09:05,458 --> 00:09:06,833
Shit!
143
00:09:10,208 --> 00:09:11,833
Jeni is currently not feeling well,
144
00:09:11,958 --> 00:09:15,083
So she is sleeping.
So, let's meet in Kathoor.
145
00:09:15,208 --> 00:09:16,333
Okay?
146
00:09:20,000 --> 00:09:21,625
Guys, I think we arrived.
147
00:09:21,708 --> 00:09:25,500
Kathoor village welcomes you!
148
00:09:25,708 --> 00:09:27,750
Jeni? Jeni.
149
00:09:27,875 --> 00:09:29,375
Get up.
150
00:09:31,750 --> 00:09:33,250
-We reached?
-Yes.
151
00:09:34,250 --> 00:09:35,625
Super!
152
00:09:35,708 --> 00:09:38,500
Finally! What happiness!
153
00:09:38,583 --> 00:09:41,208
I think she forgot she's sick.
154
00:09:42,083 --> 00:09:43,583
Are you feeling better now, Jeni?
155
00:09:43,625 --> 00:09:45,458
I'm perfectly alright.
156
00:09:45,625 --> 00:09:48,500
Ankitha, call the local guide, Kuppan
and ask him to come.
157
00:09:48,583 --> 00:09:50,125
Yeah, yeah. On it.
158
00:09:50,208 --> 00:09:51,333
Wait.
159
00:09:59,000 --> 00:10:01,500
-What the… Careful.
-The tea shop Kuppan mentioned.
160
00:10:02,375 --> 00:10:04,458
What a talent!
You stopped at the right place.
161
00:10:04,500 --> 00:10:07,000
I'm very talented bro…
162
00:10:07,083 --> 00:10:10,625
-But you've your focus on someone else.
-Shut up now.
163
00:10:10,625 --> 00:10:12,000
Have I kept all the luggages in the car?
164
00:10:12,083 --> 00:10:15,000
Don't irritate me.
You did keep, right?
165
00:10:15,333 --> 00:10:17,208
-I think I have, bro.
-I think?!
166
00:10:17,375 --> 00:10:20,500
I'll pack you off to Chennai
if even one thing in the list is missing.
167
00:10:20,625 --> 00:10:22,000
-Phone.
-Shush!
168
00:10:22,250 --> 00:10:24,125
Hello. Mr. Kuppan?
169
00:10:24,250 --> 00:10:25,500
Who are you?
170
00:10:26,333 --> 00:10:28,625
We're from Chennai.
Isn't Mr. Kuppan available?
171
00:10:28,875 --> 00:10:30,625
Oh, the ones from Chennai?
172
00:10:30,708 --> 00:10:33,375
-He's at the hospital.
-Oh damn it!
173
00:10:33,458 --> 00:10:34,625
Where are you now?
174
00:10:35,333 --> 00:10:37,458
We're near the tea shop
Mr. Kuppan said.
175
00:10:37,625 --> 00:10:39,833
Oh, you're already here?
176
00:10:39,875 --> 00:10:41,625
Stay there. I'll come in sometime.
177
00:10:42,708 --> 00:10:44,250
That man totally let us down.
178
00:10:44,875 --> 00:10:47,125
His daughter is coming, right?
We'll manage.
179
00:10:47,208 --> 00:10:48,250
Don't worry.
180
00:10:50,375 --> 00:10:53,458
Listen, guys.
Two cigarette. in one mouth.
181
00:10:55,000 --> 00:10:56,250
Kathoor folks…
182
00:10:56,500 --> 00:10:58,958
You use the stick to light a stove.
183
00:10:59,125 --> 00:11:00,458
But see here…
184
00:11:00,625 --> 00:11:02,208
She's lighting a cigarette.
185
00:11:02,583 --> 00:11:03,875
Not one but two.
186
00:11:05,000 --> 00:11:06,208
Get lost, scooby-doo!
187
00:11:10,250 --> 00:11:12,000
Guys, I think that's her.
188
00:11:12,875 --> 00:11:15,833
I don't think so.
She looks like a school kid, man.
189
00:11:15,875 --> 00:11:18,750
She's coming towards our car.
It should be her.
190
00:11:27,125 --> 00:11:28,750
You were the one who spoke on the phone?
191
00:11:29,125 --> 00:11:32,875
-Yes, yes. It was me.
-Get in.
192
00:11:35,500 --> 00:11:37,375
Jeni, open the door for her.
193
00:11:39,583 --> 00:11:41,583
-Move and give her place.
-Yeah.
194
00:11:49,125 --> 00:11:51,375
-I'm Jenifer.
-I'm Kaantha.
195
00:11:51,458 --> 00:11:53,125
-What?
-Kaantha.
196
00:11:53,333 --> 00:11:55,083
-Such a different name.
-My name is Ankitha.
197
00:11:55,875 --> 00:11:57,125
Hi. Rishi.
198
00:11:58,500 --> 00:12:00,833
I just washed my hands.
So, don't worry.
199
00:12:00,875 --> 00:12:03,500
No, no. Boys and girls
can't touch each other in our tradition.
200
00:12:03,625 --> 00:12:04,833
Even after marriage?
201
00:12:04,875 --> 00:12:07,000
Shut up, Rishi.
Sorry.
202
00:12:07,125 --> 00:12:08,750
-He went a little overboard.
-It's alright, brother.
203
00:12:08,875 --> 00:12:10,875
Kaantha, when will your dad come?
204
00:12:11,000 --> 00:12:13,625
He's hospitalized. The doctor said
he'll be discharged only after two days.
205
00:12:13,750 --> 00:12:14,958
Why? What happened?
206
00:12:15,208 --> 00:12:18,333
It's nothing.
He left the window open at night.
207
00:12:18,375 --> 00:12:20,000
A snake bit him in his leg.
208
00:12:20,083 --> 00:12:21,500
What? Are you serious?
209
00:12:21,625 --> 00:12:23,125
How could you be so casual about it?
210
00:12:23,250 --> 00:12:26,250
We're used to it.
I was at the hospital last month for the same
reason.
211
00:12:26,333 --> 00:12:29,375
He'll be back home in two days.
You give me the money.
212
00:12:29,500 --> 00:12:30,625
I'll come with you in place of my dad.
213
00:12:30,750 --> 00:12:32,375
-I need to give the money to Mom to buy
medicines.
-Rishi?
214
00:12:32,625 --> 00:12:34,500
Just a minute, Kaantha.
215
00:12:36,375 --> 00:12:38,125
Are there a lot of reptiles in your village?
216
00:12:38,375 --> 00:12:39,458
reptiles means?
217
00:12:39,583 --> 00:12:42,125
Done. She hasn't set foot in a school even by
mistake.
218
00:12:42,333 --> 00:12:45,875
-Snake, or things that crawl are called reptiles.
-You could have told snake.
219
00:12:45,958 --> 00:12:47,250
Yes, yes.
220
00:12:47,583 --> 00:12:50,458
There's a lot.
We've caught a few for the zoo.
221
00:12:56,458 --> 00:12:58,583
Bro, bro…
She's running with the money.
222
00:12:58,750 --> 00:13:00,333
Follow her, dude.
223
00:13:00,500 --> 00:13:01,708
We're already running late.
224
00:13:04,625 --> 00:13:07,500
Did you notice how she spoke?
225
00:13:07,833 --> 00:13:09,500
She said joo instead of zoo.
226
00:13:09,958 --> 00:13:11,125
Joo?
227
00:13:11,750 --> 00:13:13,125
Joo!
228
00:13:19,000 --> 00:13:20,125
May be this is her house.
229
00:13:20,333 --> 00:13:22,250
It must be difficult during the rains.
230
00:13:22,375 --> 00:13:23,375
They'd be used to it by now.
231
00:13:23,750 --> 00:13:25,500
They won't have any qualms living here.
232
00:13:29,083 --> 00:13:31,708
Let's go, brother.
I'll guide you to Sungu Grandma house.
233
00:13:32,125 --> 00:13:33,708
Rishi, let's go?
234
00:13:33,875 --> 00:13:35,125
Okay.
235
00:13:38,250 --> 00:13:39,875
Where's the camera, Rishi?
236
00:13:40,000 --> 00:13:41,875
How do I know?
You had it.
237
00:13:41,958 --> 00:13:44,250
I think it should be in the car.
Can you bring it, please?
238
00:13:45,708 --> 00:13:47,125
She's is Sungu Grandma.
239
00:13:47,250 --> 00:13:49,250
She knows the total history about this village.
240
00:13:49,250 --> 00:13:50,708
Oh, nice. Nice.
241
00:13:52,125 --> 00:13:55,750
-Stay here. I'll give her a heads-up.
-Okay, Kaantha. Thanks!
242
00:13:55,875 --> 00:13:57,375
Guys she looks terrifying.
243
00:13:57,500 --> 00:13:59,583
People from Madras have come to interview you.
244
00:14:00,458 --> 00:14:03,000
-She's coming.
-Oh, come on. Are you scared of her?
245
00:14:03,125 --> 00:14:04,333
Not at all!
246
00:14:05,458 --> 00:14:07,625
-Hello, Grandma.
-Hello!
247
00:14:07,708 --> 00:14:09,500
What do you want to talk about?
248
00:14:09,625 --> 00:14:11,125
Is this a video camera?
249
00:14:11,250 --> 00:14:13,875
-Yes, Grandma.
-Shall I record what you're saying?
250
00:14:13,958 --> 00:14:15,000
Sure, sure.
251
00:14:15,083 --> 00:14:16,625
Kaantha, wear this mic.
252
00:14:17,125 --> 00:14:20,958
-What is this? Why is it blinking ?
-This mic will record everything you say.
253
00:14:21,250 --> 00:14:22,250
It's called a mic.
254
00:14:22,625 --> 00:14:24,875
Oh! Is it?
255
00:14:27,125 --> 00:14:29,583
What should I talk about now?
256
00:14:29,625 --> 00:14:33,000
About those seven Saptha kanni
and the witch mangai.
257
00:14:36,250 --> 00:14:38,083
I think she doesn't hear well.
258
00:14:38,500 --> 00:14:44,208
Grandma, we are here to know about
the kannigal in the kathoor forest and
the witch mangai…
259
00:14:45,125 --> 00:14:46,583
-What happened?
-Is everything okay?
260
00:14:46,625 --> 00:14:48,875
-Grandma, wait.
-Grandma…
261
00:14:49,000 --> 00:14:51,750
-Grandma…
-Oldie, they're here to interview you.
262
00:14:51,833 --> 00:14:54,250
-Wait, Grandma.
-Go away, everyone.
263
00:14:54,333 --> 00:14:56,375
-Stay here.
-Bothering me unnecessarily.
264
00:14:57,250 --> 00:15:01,458
-Is she going to commit suicide or what?
-Yes, we'll go to jail.
265
00:15:05,458 --> 00:15:06,750
Cut the camera.
I can't hear anything.
266
00:15:07,125 --> 00:15:09,458
Hey, no. Don't cut.
267
00:15:09,625 --> 00:15:10,583
Come here.
268
00:15:10,750 --> 00:15:13,875
-Why?
-Look at this.
269
00:15:16,083 --> 00:15:19,000
I'M NOT YOUR SACRIFICE,
GO BACK TO THE FOREST
270
00:15:20,250 --> 00:15:22,250
What is this foolishness?
271
00:15:23,833 --> 00:15:26,500
Brother? Sister?
Come inside.
272
00:15:27,125 --> 00:15:29,250
-She's calling us. Come on.
-Rishi, come.
273
00:15:32,125 --> 00:15:33,750
Stop videographing me.
274
00:15:33,833 --> 00:15:36,333
Please, brother.
She'll talk only if you stop that.
275
00:15:36,375 --> 00:15:38,000
How will we telecast it then?
276
00:15:38,208 --> 00:15:40,625
Alright, Grandma.
Keep your face covered.
277
00:15:40,750 --> 00:15:42,833
-Shall we record like this?
-Okay.
278
00:15:44,750 --> 00:15:48,833
It's been 80 years
since we celebrated the kanni festivals in this village.
279
00:15:49,958 --> 00:15:52,750
That witch is the reason for it.
280
00:15:53,083 --> 00:15:54,583
Who? Mangai?
281
00:15:54,625 --> 00:15:57,458
-Don't utter her name.
-Okay, you continue.
282
00:15:58,208 --> 00:16:00,458
Her entire family knows blackmagic.
283
00:16:00,583 --> 00:16:05,250
Govindan didn't know this. He fell in love with her
and brought her here.
284
00:16:06,000 --> 00:16:10,708
Lots of kids went missing in the village,
at particular period of time
285
00:16:11,000 --> 00:16:15,083
One day, when they started to search
for Govindan's sister's missing child,
286
00:16:15,250 --> 00:16:18,958
Someone saw her in
the village border around midnight,
287
00:16:19,125 --> 00:16:23,625
with blood covered hands
then , they came and told the family.
288
00:16:23,750 --> 00:16:27,833
Few from the house went to check
what was going on.
289
00:16:28,125 --> 00:16:31,583
They digged the place
because it was covered in blood.
290
00:16:31,875 --> 00:16:39,125
That witch had scarified all those missing kids
by chopping them to pieces
291
00:16:39,250 --> 00:16:41,000
and had buried them.
292
00:16:41,208 --> 00:16:47,875
After this, everyone pelted her with stone,
and put her in the rice sock and threw her
into the forest.
293
00:16:48,708 --> 00:16:53,333
-She died there a couple of days later.
-You're talking about Mangai, right?
294
00:16:53,500 --> 00:16:55,000
Don't utter her name.
295
00:16:55,375 --> 00:16:57,625
-Why should we die?
-Alright. Sorry!
296
00:16:57,750 --> 00:16:59,500
Didn't she have any relatives?
297
00:17:00,250 --> 00:17:02,000
I have no idea.
298
00:17:02,125 --> 00:17:03,458
She's not from this village.
299
00:17:03,625 --> 00:17:05,583
I think they said she's from Odissa or Nepal.
300
00:17:05,750 --> 00:17:07,625
How did he marry a North Indian?
301
00:17:08,500 --> 00:17:11,208
He fell in love with her
when he went there to work.
302
00:17:11,875 --> 00:17:14,875
Her spirit is still roaming around in the forest.
303
00:17:15,000 --> 00:17:17,458
-Bad times!
-Have you seen her spirit?
304
00:17:17,500 --> 00:17:19,375
No, I haven't.
305
00:17:19,500 --> 00:17:23,250
-Scoot now. It's time for the milk man to come.
-Then, can't we go to the forest?
306
00:17:23,500 --> 00:17:25,750
What? Don't you want to live?
307
00:17:25,750 --> 00:17:29,375
So far whoever entered the forest
has never returned alive.
308
00:17:29,500 --> 00:17:33,875
We're all cursed here.
309
00:17:34,875 --> 00:17:37,000
Grandma, please.
Don't cry.
310
00:17:37,833 --> 00:17:41,125
I heard for every full moon,
the saptha kanni take a bath at the lake.
311
00:17:41,375 --> 00:17:42,500
Is it true?
312
00:17:43,208 --> 00:17:47,333
Yes. But no one can see at that time.
313
00:17:47,750 --> 00:17:49,500
They'll get angry.
314
00:17:49,583 --> 00:17:53,625
-If they do, they'll punish you.
-Yes, my grandma has also seen them.
315
00:17:53,833 --> 00:17:57,000
It took three years for her to get up
from bed after that.
316
00:17:57,083 --> 00:17:58,125
Heard that?
317
00:17:59,333 --> 00:18:03,958
My mother raised us saying
she'll come at the smell of blood.
318
00:18:04,333 --> 00:18:07,333
Anyone who wants to eat chicken
goes to the kizhoor Village.
319
00:18:07,833 --> 00:18:10,958
Looks like the side dish for drinks
is just pickle here.
320
00:18:11,583 --> 00:18:15,375
Tell me, if someone gets bleeding inside
the village, Won't Mangai come then?
321
00:18:15,958 --> 00:18:18,333
Stop being sarcastic.
322
00:18:18,833 --> 00:18:21,500
This is our tradition.
323
00:18:21,708 --> 00:18:24,583
You just do your interview.
324
00:18:24,750 --> 00:18:26,000
You may leave, sir.
Thank you!
325
00:18:32,083 --> 00:18:34,958
How does an entire village
stay away from eating non-veg?
326
00:18:35,583 --> 00:18:38,208
He's coming back.
Hope he won't slap you.
327
00:18:41,083 --> 00:18:43,000
Can I get 200 rupees, please?
328
00:18:43,208 --> 00:18:44,125
Sure.
329
00:18:52,083 --> 00:18:53,333
Thank you, sir.
330
00:18:54,500 --> 00:18:57,083
Why did you remind him of drinks?
331
00:18:58,750 --> 00:19:05,583
Only if that wicked witch gives us way,
can we enter the forest to pray to the seven Kanni!
332
00:19:05,833 --> 00:19:07,833
Why don't You give the feast
at your home itself?
333
00:19:07,875 --> 00:19:11,958
-Don't irritate me. What arrogance!
-Sorry!
334
00:19:18,708 --> 00:19:21,458
Kaantha, is this written in every house
in this village?
335
00:19:21,833 --> 00:19:24,875
Yes, in every house.
336
00:19:25,083 --> 00:19:26,333
Oh! Interesting.
337
00:19:28,333 --> 00:19:31,375
Kaantha, are your villagers saying the truth?
338
00:19:31,458 --> 00:19:32,833
Yes, sister. Every word is.
339
00:19:33,625 --> 00:19:36,833
This is what they said for broken bridge
and demonte colony as well.
340
00:19:36,958 --> 00:19:38,333
But it turned out fake.
341
00:19:38,625 --> 00:19:40,000
This would be similar, Jeni.
342
00:19:40,125 --> 00:19:42,458
No, no. They aren't spinning tales.
It's all true.
343
00:19:42,500 --> 00:19:44,625
Ask everyone.
344
00:19:45,083 --> 00:19:47,458
There's nothing more to ask.
345
00:19:48,958 --> 00:19:50,750
Alright, you leave.
346
00:19:50,958 --> 00:19:52,083
We'll take it from here.
347
00:19:52,833 --> 00:19:56,833
-Alright, I'll take leave. Bye.
-Okay. Take care.
348
00:19:59,833 --> 00:20:01,708
-See you then!
-Bye! Bye, Kaantha!
349
00:20:02,583 --> 00:20:04,833
Okay, guys.
I'm asking the same question.
350
00:20:05,083 --> 00:20:08,458
-Are you sure you want to be in this project?
-Yes, I want to be in this project.
351
00:20:08,500 --> 00:20:09,708
Good. Let's go.
352
00:20:10,708 --> 00:20:12,833
Jeni, open the window.
353
00:20:14,250 --> 00:20:18,083
-Brother, can I ask you something?
-What is it? You want more money?
354
00:20:18,208 --> 00:20:20,125
Yes, but you don't have to pay me for nothing.
355
00:20:20,500 --> 00:20:22,208
Shall I come with you to the forest?
356
00:20:23,125 --> 00:20:24,958
Guys, you all okay with that?
357
00:20:25,875 --> 00:20:27,583
It's always good to have a localite with us.
358
00:20:28,000 --> 00:20:29,250
You're correct.
359
00:20:30,125 --> 00:20:32,125
Okay. You get in, Kaantha.
360
00:20:32,333 --> 00:20:33,500
Come.
361
00:20:34,458 --> 00:20:35,583
Move and sit.
362
00:20:42,458 --> 00:20:45,708
-Guys, the mic is on.
-Fun is on!
363
00:20:50,125 --> 00:20:51,833
-I'll take it, Kaantha.
-Here you go, brother.
364
00:20:52,000 --> 00:20:56,208
Hey, guys! Melvin and Rishi
are going to carry the bags for the entire project.
365
00:20:56,208 --> 00:21:00,083
-Yaay!
-Yes, guys. Everything except her make-up kit.
366
00:21:00,625 --> 00:21:01,833
Guys…
367
00:21:03,875 --> 00:21:07,583
It's already late. Let's try to go
into the forest as much before it gets dark.
368
00:21:07,708 --> 00:21:11,083
-It's 4 already, guys. How irresponsible!
-Yes. Ankitha, come on.
369
00:21:11,083 --> 00:21:12,208
Yeah, coming.
370
00:21:12,333 --> 00:21:15,083
Jeni, run, run, run.
Don't stop. Run, run, run.
371
00:21:15,125 --> 00:21:17,125
Mangai, we're coming!
372
00:21:26,375 --> 00:21:28,833
So, guys!
We've reached the forest.
373
00:21:29,083 --> 00:21:30,458
This is the dangerous forest Entrance.
374
00:21:30,625 --> 00:21:31,833
And now we're going to enter it.
375
00:21:32,000 --> 00:21:33,958
See you soon, fam!
See you soon.
376
00:21:40,583 --> 00:21:43,833
Melvin, shall we sit under that tree?
377
00:21:43,958 --> 00:21:45,250
Yeah. Sure, Jeni.
378
00:21:46,458 --> 00:21:47,833
Hey, where's Kaantha?
379
00:21:48,333 --> 00:21:49,583
She's gone to pee.
380
00:21:49,708 --> 00:21:51,958
-Oh, okay.
-Damn, it's too hot.
381
00:21:55,000 --> 00:21:56,500
So, we're here.
382
00:21:56,833 --> 00:22:00,375
If we go six kilometers North-East,
we'll find a stone.
383
00:22:00,833 --> 00:22:02,125
What's that stone called, Kaantha?
384
00:22:02,333 --> 00:22:04,083
-Karuva kallu.
-Yes, karuva kallu.
385
00:22:04,125 --> 00:22:07,458
11 kilometers west from there,
386
00:22:07,583 --> 00:22:08,833
we'll find another stone.
387
00:22:08,833 --> 00:22:09,958
That's our second spot.
388
00:22:10,083 --> 00:22:12,583
Hey, we don't understand anything.
389
00:22:12,625 --> 00:22:14,333
You lead us and we'll follow.
390
00:22:14,833 --> 00:22:17,333
That's not history.
It's called geography.
391
00:22:18,458 --> 00:22:20,958
Give me that.
This is topography.
392
00:22:21,000 --> 00:22:21,958
Come on, repeat it.
393
00:22:22,083 --> 00:22:25,083
I don't know what topography is,
but I sure know pornography.
394
00:22:25,208 --> 00:22:26,458
Yuck!
395
00:22:27,458 --> 00:22:28,583
Dumb head!
396
00:22:40,833 --> 00:22:41,958
Why did you stop?
397
00:22:42,083 --> 00:22:44,208
-Go.
-I've so much of weight.
398
00:22:44,250 --> 00:22:45,625
And I'm still so fast.
399
00:22:45,750 --> 00:22:47,083
You guys have one sleeping bag,
400
00:22:47,208 --> 00:22:48,458
and one camera.
401
00:22:48,750 --> 00:22:50,250
And you're still so slow.
402
00:22:50,583 --> 00:22:53,708
Look at her. Walking so happily
after making Kaantha carry her bags.
403
00:22:53,708 --> 00:22:55,458
I don't care what you say.
404
00:23:03,250 --> 00:23:04,458
Careful, Kaantha.
405
00:23:04,708 --> 00:23:05,500
Is it heavy?
406
00:23:05,750 --> 00:23:06,958
No, sister.
407
00:23:07,333 --> 00:23:08,833
If yours is heavy,
give it to me.
408
00:23:09,250 --> 00:23:11,333
-I'll carry your bag, too.
-It's okay, Kaantha.
409
00:23:11,375 --> 00:23:12,875
It's not that heavy.
410
00:23:13,500 --> 00:23:16,625
Who else is there in your house?
411
00:23:17,083 --> 00:23:19,500
Me, dad, and mom.
That's it.
412
00:23:21,208 --> 00:23:22,583
Won't they search for you?
413
00:23:23,333 --> 00:23:24,625
But no one's at home now.
414
00:23:25,250 --> 00:23:27,708
Mom is at the hospital with Dad.
415
00:23:28,333 --> 00:23:30,208
I'll go home later and console them.
416
00:23:34,333 --> 00:23:35,958
Hey, guys!
Look. Here's the karuva kallu.
417
00:23:38,083 --> 00:23:40,750
-Oh, wow!
-Yeah!
418
00:24:35,333 --> 00:24:37,958
So, guys...
419
00:24:39,083 --> 00:24:42,958
Just look at how lonely
a place we've ended up in.
420
00:24:46,458 --> 00:24:49,083
Don't wander through the forest
with your mouth wide open.
421
00:24:50,958 --> 00:24:53,208
Or you'll end up swallowing
mosquitoes just like this.
422
00:25:00,583 --> 00:25:02,375
Looks like a skeleton, doesn't it?
423
00:25:09,583 --> 00:25:11,500
We've even set up a bonfire.
424
00:25:11,708 --> 00:25:15,958
But in the camera,
neither the tent nor the fire is visible.
425
00:25:18,958 --> 00:25:22,708
Moreover, I'm only 50 meters
away from the tent.
426
00:25:29,833 --> 00:25:32,458
Look, look... take a good look.
427
00:25:32,833 --> 00:25:34,833
Anywhere, Mangai will come running.
428
00:25:35,750 --> 00:25:37,750
I'll slap her so hard when she appears.
429
00:25:42,958 --> 00:25:43,958
So, guys...
430
00:25:45,708 --> 00:25:48,458
I think I'll get lost if I go any further.
431
00:25:48,958 --> 00:25:50,958
We'll meet again soon.
432
00:25:53,833 --> 00:25:55,708
Here, I've put butter on this.
433
00:25:55,875 --> 00:25:56,625
Thanks, Jeni.
434
00:26:06,958 --> 00:26:08,208
Kaantha, here you go.
435
00:26:12,083 --> 00:26:14,208
So, we're just having bread?
436
00:26:14,458 --> 00:26:16,375
You think we'll find biryani
in the forest, huh?
437
00:26:16,500 --> 00:26:20,958
No, sis. If I had known,
I would’ve packed some proper meals.
438
00:26:30,708 --> 00:26:31,583
What happened, Jeni?
439
00:26:32,458 --> 00:26:33,958
Nothing, just heard some sound.
440
00:26:36,583 --> 00:26:38,083
Where did you get this?
441
00:26:38,208 --> 00:26:40,833
Super, bro! This is the perfect
fun activity for this place.
442
00:26:40,875 --> 00:26:42,125
Hey! What's this?
443
00:26:42,458 --> 00:26:43,708
Ouija board.
444
00:26:43,708 --> 00:26:45,208
Wow! This is a Ouija board?
445
00:26:45,333 --> 00:26:47,833
My roommates used to talk
about it a lot in college.
446
00:26:48,125 --> 00:26:49,833
What is it? Let me see.
447
00:26:57,750 --> 00:26:58,875
Isn't this just an exam pad?
448
00:26:59,000 --> 00:27:00,708
What? No, no.
449
00:27:00,958 --> 00:27:02,833
With this board, you can talk to Spirit.
450
00:27:02,958 --> 00:27:05,000
What? Really?
451
00:27:05,000 --> 00:27:07,583
Yes, Kaantha. It's true.
Just wait and see.
452
00:27:07,875 --> 00:27:09,958
Jenifer can you get the chithappa?
453
00:27:10,333 --> 00:27:11,208
Yes, sure.
454
00:27:34,875 --> 00:27:35,958
Rishi, get the planchette.
455
00:27:37,125 --> 00:27:38,833
Planchette? What’s that?
456
00:27:38,958 --> 00:27:40,333
It’s the letter follower.
457
00:27:40,708 --> 00:27:42,125
Oh, yes. I’ll get it.
458
00:27:43,708 --> 00:27:46,000
-We have a lot of experience with this.
-Yes.
459
00:27:50,333 --> 00:27:53,000
-Quickly, Rishi!
-Yes, coming.
460
00:27:58,083 --> 00:27:59,333
-Hey, psycho...
-Super, bro.
461
00:27:59,458 --> 00:28:00,333
Hey, psycho!
462
00:28:00,583 --> 00:28:03,583
I had it to surprise everyone.
But you already sniffed it out?
463
00:28:03,583 --> 00:28:05,458
Oh, come on. Have it.
We've got more in stock, right?
464
00:28:05,708 --> 00:28:06,458
Have it!
465
00:28:07,083 --> 00:28:08,083
Kaantha.
466
00:28:08,625 --> 00:28:09,625
Kaantha!
467
00:28:11,458 --> 00:28:12,458
What is this?
468
00:28:12,708 --> 00:28:14,708
It’s a food, Kaantha.
Sacred food.
469
00:28:14,875 --> 00:28:16,583
No, it’s alcohol.
470
00:28:16,708 --> 00:28:17,458
Alcohol?
471
00:28:17,500 --> 00:28:19,083
Yuck, I’m not drinking this.
472
00:28:19,125 --> 00:28:20,458
Is it? Then give it to me.
473
00:28:22,458 --> 00:28:23,458
Shut up.
474
00:28:24,833 --> 00:28:25,708
Thank you.
475
00:28:26,375 --> 00:28:27,958
-Guys one...
-One!
476
00:28:28,000 --> 00:28:29,208
-Two...
-Two!
477
00:28:29,250 --> 00:28:30,500
-Three...
-Three!
478
00:28:35,583 --> 00:28:37,375
You don’t add water to it?
479
00:28:38,083 --> 00:28:41,875
It’s a big deal that we put
effort into opening the bottle.
480
00:28:49,208 --> 00:28:51,458
-Bro, why?
-Just be quiet.
481
00:28:54,958 --> 00:28:57,208
Rishi, it's okay if you don't
have a planchette.
482
00:28:57,333 --> 00:28:58,458
Let's use the shot glass.
483
00:28:58,583 --> 00:28:59,125
Okay!
484
00:29:03,083 --> 00:29:03,958
Okay, guys.
485
00:29:04,208 --> 00:29:06,708
From now on, speak only when I say so.
486
00:29:09,208 --> 00:29:13,458
Everyone, close your eyes, hold hands,
and repeat exactly only what I say.
487
00:29:14,083 --> 00:29:14,750
Okay?
488
00:29:21,458 --> 00:29:22,333
Okay.
489
00:29:24,458 --> 00:29:26,125
Won't you hold your brother's hand?
490
00:29:33,000 --> 00:29:35,500
In the name of God...
491
00:29:35,708 --> 00:29:39,458
We welcome the good Spirit around us.
492
00:29:39,583 --> 00:29:43,375
We are welcoming with pure heart and soul.
493
00:29:43,458 --> 00:29:46,750
We won't be harmful for any of the Spirit.
494
00:29:47,208 --> 00:29:49,958
Who come and interatct with us.
495
00:29:50,000 --> 00:29:51,958
And I know God...
496
00:29:52,125 --> 00:29:53,875
You will protect us.
497
00:29:53,958 --> 00:29:56,208
While interacting with the evil.
498
00:29:56,500 --> 00:30:01,208
I beleive in God.
499
00:30:01,333 --> 00:30:02,583
Amen.
500
00:30:04,458 --> 00:30:06,875
Except for Ankita and Rishi,
everyone else, open your eyes.
501
00:30:10,625 --> 00:30:11,250
Jeni...
502
00:30:13,583 --> 00:30:16,333
Ankita and Rishi, you both
can touch the planchette now.
503
00:30:21,000 --> 00:30:22,958
Kaantha, you can read English, right?
504
00:30:23,458 --> 00:30:26,333
Note down the letters
that the glass moves over.
505
00:30:27,958 --> 00:30:28,833
Should I note it down on the ground?
506
00:30:29,333 --> 00:30:30,375
Don't talk, just write.
507
00:30:39,833 --> 00:30:43,208
Is there anyone else here besides us?
508
00:30:57,333 --> 00:30:59,333
If there’s anyone around us...
509
00:31:00,333 --> 00:31:02,125
... come forward, let’s talk.
510
00:31:39,000 --> 00:31:42,375
We can sense someone else’s presence here.
511
00:31:43,458 --> 00:31:46,458
If you’ve really come,
come on, let’s talk.
512
00:32:11,625 --> 00:32:13,958
Kaantha, don't be scared.
It's just a bat.
513
00:32:21,583 --> 00:32:23,625
Nobody wants to talk to us, huh?
514
00:32:52,708 --> 00:32:55,208
It’s enough, Melvin.
I don’t think any Spirit are coming.
515
00:33:04,250 --> 00:33:05,250
Kaantha...
516
00:33:05,875 --> 00:33:09,583
The old woman said there’s
a Spirit and deity in the forest.
517
00:33:10,125 --> 00:33:11,250
But I don't see anything.
518
00:33:11,833 --> 00:33:15,583
Yeah, I don't get it either.
Does this board really work?
519
00:33:16,125 --> 00:33:17,375
Want to test it?
520
00:33:18,083 --> 00:33:19,833
Give me a safety pin.
521
00:33:20,208 --> 00:33:22,000
You mean a hook? I have one.
522
00:33:22,208 --> 00:33:22,750
Give it to me.
523
00:33:36,250 --> 00:33:39,125
Was there really a person called Mangai?
524
00:33:39,333 --> 00:33:40,958
Brother, don’t say that name out loud.
525
00:33:41,000 --> 00:33:42,500
-Why?
-Kaantha, show me your hand.
526
00:33:42,750 --> 00:33:43,833
You shouldn’t.
527
00:33:44,500 --> 00:33:47,625
Oh God! Why did you do this?
528
00:33:49,708 --> 00:33:51,375
-Relax, relax.
-Let go!
529
00:33:51,458 --> 00:33:52,458
It’s nothing. Calm down.
530
00:33:52,750 --> 00:33:54,375
Don’t any of you have any sense?
531
00:33:55,333 --> 00:33:57,250
I really can’t stay with you
all for even a minute.
532
00:33:57,333 --> 00:33:59,208
You might kill me! I’m leaving.
533
00:33:59,625 --> 00:34:02,833
-Hey, Kaantha! Where are you going?
-Oh God! I’m bleeding.
534
00:34:02,958 --> 00:34:04,625
Kaantha, stop! It’s nothing.
535
00:34:04,708 --> 00:34:07,125
Bro, she might leave. Go calm her down.
536
00:34:08,458 --> 00:34:10,583
-It's nothing, Kaantha.
-Calm down.
537
00:34:12,708 --> 00:34:14,625
Do you know what the
old woman said in the end?
538
00:34:14,708 --> 00:34:16,333
Why are you making such
a scene over nothing, Kaantha?
539
00:34:16,458 --> 00:34:17,875
Is this nothing?
Shut down the camera!
540
00:34:17,875 --> 00:34:20,583
-Hey! Don’t touch the camera. Come here.
- Be careful with the camera!
541
00:34:23,750 --> 00:34:24,458
Relax. Kaantha.
542
00:34:24,500 --> 00:34:28,333
That old woman warned me so many times
not to go with you guys,
543
00:34:28,375 --> 00:34:29,833
but I didn't listen!
544
00:34:30,458 --> 00:34:33,208
-Hey Kaantha, nothing will happen.
-Don't worry.
545
00:34:35,583 --> 00:34:37,708
She comes when she smells blood, you know?
546
00:34:38,583 --> 00:34:39,500
Why would you do this, Rishi?
547
00:34:40,000 --> 00:34:41,208
What do you mean she comes
when she smells blood
548
00:34:41,250 --> 00:34:43,708
Don’t people in your village
get hurt and bleed?
549
00:34:44,083 --> 00:34:46,458
I don’t know about the village!
But she’ll show up inside the forest.
550
00:34:47,125 --> 00:34:49,833
The old woman took me aside
and warned me not to go.
551
00:34:50,083 --> 00:34:52,958
"You look like my
grandkid, dear. Don’t go."
552
00:34:53,875 --> 00:34:55,333
But I didn’t listen.
553
00:34:55,583 --> 00:34:57,583
Now I’m in trouble because of you guys.
554
00:34:58,208 --> 00:34:59,750
Rishi, I told you to turn
the camera this side.
555
00:34:59,875 --> 00:35:01,833
-I did.
-You didn’t do anything.
556
00:35:01,958 --> 00:35:03,083
Don’t cry. It’s nothing.
557
00:35:08,958 --> 00:35:10,083
What do you mean nothing?
558
00:35:10,333 --> 00:35:12,000
She will definitely come
for the smell of blood.
559
00:35:12,125 --> 00:35:13,833
Hey! Are you mad or what?
560
00:35:14,958 --> 00:35:18,000
I’m not mad. You are!
You all are!
561
00:35:18,333 --> 00:35:21,208
You all are mad! I'm leaving.
562
00:35:21,333 --> 00:35:22,458
Where are you going?
563
00:35:22,500 --> 00:35:24,000
-Just let me go!
-Kaantha, listen to me.
564
00:35:24,125 --> 00:35:25,708
You stay here. I’ll go get her.
565
00:35:28,208 --> 00:35:31,083
-Kaantha, wait.
-No, let me go.
566
00:35:33,708 --> 00:35:38,375
I’m the only child to my parents.
Who will take care of them if I die?
567
00:35:38,875 --> 00:35:40,375
Why would you cry over this?
568
00:35:40,458 --> 00:35:44,208
-You’ll all leave for Madras.
-We won’t leave you like that.
569
00:35:47,333 --> 00:35:49,333
I want to go home.
570
00:35:53,208 --> 00:35:55,708
Why are you so scared?
Nothing will happen.
571
00:35:55,833 --> 00:35:58,458
She’ll come. She’ll kill me for sure!
572
00:36:00,833 --> 00:36:02,708
Oh God, what will I do now?
573
00:36:03,000 --> 00:36:05,083
You are all safe, but I’m in trouble.
574
00:36:09,083 --> 00:36:09,750
Ankitha!
575
00:36:10,000 --> 00:36:10,750
Yes?!
576
00:36:10,833 --> 00:36:11,958
Get the torch.
577
00:36:45,083 --> 00:36:46,333
Sorry, sorry.
578
00:36:49,583 --> 00:36:51,875
I'm sorry for pushing you, sister.
579
00:36:51,958 --> 00:36:54,208
It's alright, Kaantha. Relax
580
00:36:55,875 --> 00:36:57,583
Nothing’s going to happen.
Don’t worry.
581
00:36:58,333 --> 00:37:00,250
Alright then, you both on.
582
00:37:00,333 --> 00:37:03,083
I’ve got a headache,
so I’ll step out for a smoke.
583
00:37:09,083 --> 00:37:10,083
Kaantha...
584
00:37:10,458 --> 00:37:11,083
Listen.
585
00:37:11,625 --> 00:37:14,833
We've been to so many places
like this Kathoor forest,
586
00:37:15,083 --> 00:37:18,958
and we've never encountered
any Spirit or Spirit.
587
00:37:19,333 --> 00:37:20,333
So...
588
00:37:20,958 --> 00:37:21,958
Chill!
589
00:37:30,250 --> 00:37:33,083
-Dude, I made a mistake.
-It's okay, bro. Leave it.
590
00:37:33,208 --> 00:37:34,083
We did it for the content.
591
00:37:39,375 --> 00:37:40,458
Did you apologize?
592
00:37:41,208 --> 00:37:42,208
No shit.
593
00:37:42,458 --> 00:37:43,833
Ankitha, she's innocent.
594
00:37:44,708 --> 00:37:46,083
You don't get involved in this.
595
00:37:46,333 --> 00:37:48,250
How dare she push me?
596
00:37:52,833 --> 00:37:54,708
Go grab a joint! This stuff is useless.
597
00:37:55,250 --> 00:37:56,333
Are you mad?
598
00:37:57,083 --> 00:37:58,000
I'll get it.
599
00:38:01,583 --> 00:38:03,750
Melvin, let's try the Ouija again.
600
00:38:04,458 --> 00:38:05,833
But it didn’t work last time. No point.
601
00:38:06,083 --> 00:38:06,958
It’ll work this time.
602
00:38:07,125 --> 00:38:09,125
Let her touch the planchette with me.
603
00:38:09,583 --> 00:38:11,208
Okay, then you go talk to her.
604
00:38:13,583 --> 00:38:14,875
Rishi, hurry up!
605
00:38:21,083 --> 00:38:21,833
Light it up.
606
00:38:22,458 --> 00:38:23,833
-Okay, boss.
-Huh?
607
00:38:24,625 --> 00:38:25,958
I said , I'll light it , Ankitha.
608
00:38:27,958 --> 00:38:28,833
Dude, let's play Ouija again.
609
00:38:30,708 --> 00:38:31,875
-Seriously?
-Yes.
610
00:38:34,125 --> 00:38:35,208
But she’s scared.
611
00:38:35,875 --> 00:38:37,750
So what? We’re here for a reason, right?
612
00:38:38,708 --> 00:38:39,750
Hold this, I’ll be right back.
613
00:38:46,833 --> 00:38:48,458
Dude, why does she have so much vengeance.
614
00:38:49,708 --> 00:38:50,708
Leave her, man.
615
00:38:51,125 --> 00:38:51,958
Tell me something.
616
00:38:52,083 --> 00:38:53,208
Are you gonna propose Jeni today?
617
00:38:53,708 --> 00:38:54,750
Nah, tomorrow.
618
00:38:55,458 --> 00:38:56,458
Be quiet, she’s here.
619
00:38:57,125 --> 00:38:59,750
Hey, Rishi! You’re enjoying
that smoke, huh?
620
00:39:02,333 --> 00:39:05,083
Is that a joint? On camera?
621
00:39:05,750 --> 00:39:06,750
It's okay, Jeni.
622
00:39:07,333 --> 00:39:09,250
I'll remove the word "joint"
in the editing table.
623
00:39:10,583 --> 00:39:12,708
Jeni, let’s try the Ouija again?
624
00:39:13,375 --> 00:39:15,833
Melvin, no. She cried in fear.
625
00:39:16,125 --> 00:39:17,125
She’s just a kid, bro.
626
00:39:17,958 --> 00:39:20,208
Come on, are we on a trip or not?
627
00:39:20,583 --> 00:39:23,583
What will we tell the producer
if we go back with no content?
628
00:39:23,833 --> 00:39:24,708
Think about it.
629
00:39:24,958 --> 00:39:26,333
But she’s really scared.
630
00:39:26,875 --> 00:39:27,458
Hey!
631
00:39:27,958 --> 00:39:29,958
She agreed. Come on, we'll start.
632
00:39:30,333 --> 00:39:31,833
Seriously? How did you convince her?
633
00:39:31,833 --> 00:39:34,500
I told her we have to properly close
the board or there'll be consequences.
634
00:39:34,583 --> 00:39:35,458
She bought it.
635
00:39:35,583 --> 00:39:36,750
Now, I'll show her the real 'consequence'.
636
00:39:36,833 --> 00:39:38,250
Super. Come on guys.
637
00:39:43,333 --> 00:39:45,583
Kaantha, you should touch
the planchette too.
638
00:39:45,750 --> 00:39:47,583
Me? Why?
639
00:39:48,250 --> 00:39:49,625
It was your blood, right?
640
00:39:49,833 --> 00:39:51,625
The cycle will only end
if you touch it too.
641
00:39:51,833 --> 00:39:53,375
Then you can go sleep peacefully.
642
00:39:53,833 --> 00:39:55,833
Ohhh... okay...
643
00:39:56,125 --> 00:39:57,875
Rishi, you move that side.
644
00:40:00,208 --> 00:40:02,083
Kaantha, come here.
645
00:40:08,708 --> 00:40:11,833
Okay. Now everyone,
close your eyes and hold hands.
646
00:40:19,750 --> 00:40:21,458
Dude, close your eyes.
647
00:40:23,125 --> 00:40:25,500
Guys, you continue.
I'll go take a piss.
648
00:40:30,083 --> 00:40:32,958
Hey! Take the GoPro with you.
649
00:40:37,083 --> 00:40:38,083
Okay, guys.
650
00:40:44,208 --> 00:40:46,458
In the name of God.
651
00:40:47,083 --> 00:40:50,833
We welcome the good Spirit around us.
652
00:40:50,875 --> 00:40:54,583
We are welcoming with pure heart and soul.
653
00:40:54,625 --> 00:40:57,875
We won't be harmful to any of the Spirit,
654
00:40:57,958 --> 00:41:00,083
who come and interact with us.
655
00:41:00,083 --> 00:41:01,833
And I know God...
656
00:41:01,958 --> 00:41:03,958
you will protect us,
657
00:41:03,958 --> 00:41:06,083
while interacting with the evil.
658
00:41:06,083 --> 00:41:10,333
I beleive in God.
659
00:41:10,333 --> 00:41:11,583
Amen.
660
00:41:20,083 --> 00:41:23,208
Ankitha and Kaantha,
touch the planchette now.
661
00:41:40,250 --> 00:41:42,125
Is anyone here with us?
662
00:41:55,333 --> 00:41:56,375
If so, come forward.
663
00:41:56,708 --> 00:41:58,000
Share your wishes.
664
00:41:58,333 --> 00:42:00,458
If we can, we’ll fulfill them.
665
00:42:24,750 --> 00:42:27,458
Guys, that girl Kaantha is so naive, man.
666
00:42:28,083 --> 00:42:29,458
I don't know what they'll do to her.
667
00:42:32,333 --> 00:42:35,833
One minute guys,
let me take a piss. Bye.
668
00:42:37,708 --> 00:42:39,958
Is there no one here with us?
669
00:42:55,958 --> 00:42:58,708
Whatever you ask, we'll do.
670
00:42:59,458 --> 00:43:00,458
So, come forward.
671
00:43:06,208 --> 00:43:07,958
What are you wondering?
672
00:43:09,583 --> 00:43:11,208
Why did I come this far?
673
00:43:12,833 --> 00:43:15,833
It's been a long time
I haven't smoke alone, man.
674
00:43:17,583 --> 00:43:18,833
So, here I am...
675
00:43:19,625 --> 00:43:20,625
all alone...
676
00:43:21,583 --> 00:43:22,750
... to smoke this joint.
677
00:43:24,125 --> 00:43:25,125
In peace!
678
00:43:40,750 --> 00:43:42,083
There's no wind here, guys.
679
00:43:47,958 --> 00:43:49,333
So, you're challenging me, huh?
680
00:43:50,375 --> 00:43:51,375
One minute.
681
00:44:17,708 --> 00:44:18,708
Beautiful, right?
682
00:44:24,875 --> 00:44:26,208
These sounds are so good.
683
00:44:33,875 --> 00:44:36,458
These insects are making me crazy man!
684
00:44:37,083 --> 00:44:38,583
I think I've started to trip already.
685
00:44:58,833 --> 00:45:00,208
Are you guys feeling the vibe?
686
00:45:02,958 --> 00:45:04,333
I'm sure you are.
687
00:45:08,250 --> 00:45:09,250
-Jeni.
-Hmm?
688
00:45:09,333 --> 00:45:10,083
Place your hand too.
689
00:45:10,250 --> 00:45:12,000
Sometimes it needs more energy
to make contact.
690
00:45:12,500 --> 00:45:13,000
Okay.
691
00:45:13,208 --> 00:45:14,208
Come. Come on.
692
00:45:22,583 --> 00:45:23,208
Let's try,
693
00:45:31,625 --> 00:45:32,625
Now, speak.
694
00:45:33,458 --> 00:45:34,708
Is anyone here?
695
00:45:41,458 --> 00:45:43,083
Kaantha, don't worry.
696
00:45:43,250 --> 00:45:45,208
I'm saying this for your own good.
Place your hand back.
697
00:45:57,708 --> 00:46:00,083
We are glad to have met you.
698
00:46:00,583 --> 00:46:01,958
May we know your name?
699
00:46:29,208 --> 00:46:31,250
We understand you're trying
to communicate something.
700
00:46:32,333 --> 00:46:38,208
But slow down and give us one word
at a time so we can understand.
701
00:46:40,958 --> 00:46:41,958
Last puff.
702
00:47:08,333 --> 00:47:09,333
I think...
703
00:47:10,208 --> 00:47:12,333
there's heavy animal movement around here.
704
00:47:13,208 --> 00:47:15,750
Let's move away from this spot first.
705
00:47:30,958 --> 00:47:31,833
I think...
706
00:47:32,500 --> 00:47:34,208
this must be you?
707
00:47:41,375 --> 00:47:42,208
Guys...
708
00:47:42,458 --> 00:47:43,458
You guys heard it right?
709
00:47:44,208 --> 00:47:45,333
It's definitely...
710
00:47:45,583 --> 00:47:46,583
Mangai!
711
00:48:10,833 --> 00:48:11,583
Who is it?
712
00:48:13,333 --> 00:48:14,125
Who is it?!
713
00:48:25,458 --> 00:48:26,208
Who is it?!
714
00:48:27,958 --> 00:48:28,833
Is someone there?
715
00:48:43,750 --> 00:48:45,625
Will you speak only after we say your name?
716
00:48:49,208 --> 00:48:50,208
Witch...
717
00:48:52,333 --> 00:48:53,000
Mangai?
718
00:49:11,083 --> 00:49:12,625
Dude, can't you run slower?
719
00:49:13,208 --> 00:49:16,333
-I felt like someone was chasing me.
-What?
720
00:49:17,000 --> 00:49:18,708
Bro, that was just a wild chicken.
721
00:49:18,875 --> 00:49:20,708
It didn't sound like a chicken.
722
00:49:21,458 --> 00:49:23,708
Dude, you're standing on the board.
723
00:49:23,875 --> 00:49:25,708
Hey, sorry, sorry.
724
00:49:25,750 --> 00:49:27,208
Shit, you broke it.
725
00:49:30,833 --> 00:49:34,000
It's okay. It's time.
Shall we sleep?
726
00:49:37,583 --> 00:49:38,625
I'm so sorry.
727
00:49:39,250 --> 00:49:40,583
I'll buy you a new board.
728
00:49:44,500 --> 00:49:45,208
Jeni...
729
00:49:45,833 --> 00:49:46,458
Jeni!
730
00:49:47,083 --> 00:49:48,875
I can hear you. Tell me, Melvin.
731
00:49:48,958 --> 00:49:49,958
How was your day?
732
00:49:51,083 --> 00:49:52,833
-Damn, this guy's here...
-Bro...
733
00:49:53,208 --> 00:49:54,208
Come out, man.
734
00:49:54,375 --> 00:49:55,750
Let Kaantha sleep inside with the girls.
735
00:49:55,833 --> 00:49:57,750
Sleep outside? Not a chance.
736
00:49:58,583 --> 00:49:59,583
Are you mad?
737
00:49:59,625 --> 00:50:00,958
How will she sleep alone outside?
738
00:50:00,958 --> 00:50:04,208
Oh! Showing brotherly love, huh?
Then why not sleep next to her?
739
00:50:07,125 --> 00:50:09,208
Now get lost, bro.
I was in the middle of something.
740
00:50:17,750 --> 00:50:21,583
Kaantha, I'll sleep outside as well.
You don't have to be scared.
741
00:50:26,458 --> 00:50:28,875
Don't sleep on the ground.
Get up, I'll give you a bed spread.
742
00:50:29,083 --> 00:50:31,583
No, it's okay.
I like sleeping this way.
743
00:50:31,708 --> 00:50:32,750
You go sleep.
744
00:50:34,958 --> 00:50:36,333
Atleast take a blanket.
745
00:50:36,625 --> 00:50:39,000
No, I'm used to sleeping this way.
746
00:50:39,333 --> 00:50:40,583
Okay, fine.
747
00:53:35,458 --> 00:53:36,458
Kaantha...
748
00:53:39,708 --> 00:53:40,708
Kaantha...
749
00:53:48,500 --> 00:53:49,500
Kaantha...
750
00:54:09,375 --> 00:54:11,250
Hey, Rishi? You’re not asleep?
751
00:54:11,458 --> 00:54:13,583
It's full of mosquitoes outside ,man.
752
00:54:14,625 --> 00:54:16,333
I can't sleep. Move, bro.
753
00:54:17,333 --> 00:54:19,208
Bro, don't push the camera.
754
00:54:19,458 --> 00:54:21,208
Alright, move.
755
00:54:22,833 --> 00:54:24,208
Come sleep this side.
756
00:54:24,375 --> 00:54:27,208
What's with the romance while sleeping?
Idiot, move!
757
00:54:28,083 --> 00:54:29,958
Hey! Just shut up and sleep.
758
00:58:29,708 --> 00:58:38,208
[Chanting a Mantra]
759
00:59:48,708 --> 00:59:49,708
Kaantha!
760
00:59:51,458 --> 00:59:52,458
Kaantha!
761
00:59:53,375 --> 00:59:54,375
Where are you?
762
01:00:00,625 --> 01:00:01,458
Kaantha!
763
01:00:05,083 --> 01:00:06,083
Kaantha!
764
01:00:23,583 --> 01:00:24,583
Ankitha.
765
01:00:25,000 --> 01:00:26,000
Wake up.
766
01:00:30,833 --> 01:00:33,083
Everyone, wake up! It's 11 already.
767
01:00:34,083 --> 01:00:35,208
-Wake up.
-What? 11?!
768
01:00:35,333 --> 01:00:36,000
Get up.
769
01:00:36,708 --> 01:00:37,750
Stop kidding.
770
01:00:39,208 --> 01:00:40,208
Rishi...
771
01:00:42,333 --> 01:00:45,583
-Rishi... wake up, it's late.
-Dude, wake up.
772
01:00:51,083 --> 01:00:52,083
Kaantha!
773
01:00:53,750 --> 01:00:54,750
Kaantha!
774
01:00:55,000 --> 01:00:56,000
Kaantha!
775
01:00:56,583 --> 01:00:57,583
Kaantha!
776
01:01:00,958 --> 01:01:01,958
Kaantha!
777
01:01:03,958 --> 01:01:04,958
Kaantha!
778
01:01:06,208 --> 01:01:07,083
Kaantha!
779
01:01:08,833 --> 01:01:09,833
Kaantha!
780
01:01:11,083 --> 01:01:12,083
Kaantha!
781
01:01:12,458 --> 01:01:14,333
Bro, who pushed the camera?
782
01:01:17,500 --> 01:01:18,500
Kaantha!
783
01:01:18,958 --> 01:01:19,958
Kaantha!
784
01:01:25,208 --> 01:01:26,000
Kaantha!
785
01:01:26,583 --> 01:01:27,583
Kaantha!
786
01:01:28,333 --> 01:01:29,333
Kaantha!
787
01:01:33,958 --> 01:01:36,750
Relax, guys. She must’ve run home scared.
788
01:01:37,500 --> 01:01:38,500
That's not the case, bro.
789
01:01:38,583 --> 01:01:40,083
Is she was going, she would've told me.
790
01:01:40,208 --> 01:01:43,208
Told you, my foot!
You left her alone to sleep.
791
01:01:43,458 --> 01:01:44,708
So what?
792
01:01:44,833 --> 01:01:47,500
Shut up. She must’ve gotten scared
and left by sunrise.
793
01:01:47,583 --> 01:01:48,625
I don't think so.
794
01:01:48,958 --> 01:01:50,250
Anyway, who cares?
795
01:01:50,583 --> 01:01:51,333
Who cares?
796
01:01:51,375 --> 01:01:54,000
Don't you have any humanity?
I'll go check the footage right now.
797
01:01:54,083 --> 01:01:55,583
Oh sure. Please, go ahead
798
01:01:56,458 --> 01:01:56,958
Go on.
799
01:01:58,708 --> 01:02:00,375
I told you before, but did you guys listen?
800
01:02:00,458 --> 01:02:02,208
Now the poor girl is missing.
801
01:02:06,833 --> 01:02:08,708
Did you fall for it?
I've already taken the card.
802
01:02:09,458 --> 01:02:10,750
Where is the card?
803
01:02:10,833 --> 01:02:12,583
Listen, rules are rules.
804
01:02:12,833 --> 01:02:14,208
What rules?
805
01:02:14,583 --> 01:02:16,708
I want to see the footage now.
Give me the card.
806
01:02:16,708 --> 01:02:19,458
No! You can watch it at the editing table.
807
01:02:22,083 --> 01:02:24,083
Why are you both fighting
over a random girl?
808
01:02:24,250 --> 01:02:26,208
Exscuse me. She trusted us and came along.
809
01:02:26,208 --> 01:02:28,458
She didn't come because of trust.
She came for the money.
810
01:02:28,958 --> 01:02:31,458
Oh, so you came for the money too?
811
01:02:31,625 --> 01:02:32,583
Forget it, guys!
812
01:02:34,125 --> 01:02:34,750
Hey!
813
01:02:35,125 --> 01:02:36,750
What’s going on with all of you?
814
01:02:57,083 --> 01:02:57,708
Guys...
815
01:02:58,333 --> 01:03:00,083
We need to understand one thing seriously.
816
01:03:00,708 --> 01:03:02,208
We’re not here for a picnic.
817
01:03:02,500 --> 01:03:04,708
We came here to make a documentary Film.
818
01:03:05,000 --> 01:03:07,333
There's someone who has
invested money in this.
819
01:03:07,833 --> 01:03:10,833
So please be serious and do record
whatever is happening around us.
820
01:03:10,958 --> 01:03:11,833
You understand?
821
01:03:12,583 --> 01:03:16,083
Melvin, no more talking.
Shall we get ready and start to move?
822
01:03:16,208 --> 01:03:17,708
Good, that’s the spirit.
823
01:03:17,958 --> 01:03:19,083
Let’s go, come on.
824
01:03:28,125 --> 01:03:31,125
-Rishi, did I step on your foot?
-No, you did not.
825
01:03:34,375 --> 01:03:36,083
-Be careful.
-Okay, Jeni.
826
01:03:43,375 --> 01:03:44,083
Hold me.
827
01:03:45,708 --> 01:03:46,375
Thanks.
828
01:04:12,833 --> 01:04:14,458
-I'm exhausted.
-Yeah.
829
01:04:14,458 --> 01:04:15,833
Can we take a break?
830
01:04:40,500 --> 01:04:42,583
Bro, if you want, turn off the camera.
831
01:04:42,708 --> 01:04:43,958
I'll record on mine.
832
01:04:44,208 --> 01:04:45,208
Footage is important.
833
01:04:45,708 --> 01:04:47,458
What? What did you say?
834
01:04:47,708 --> 01:04:49,708
Every single piece of footage
is important, Melvin.
835
01:04:50,000 --> 01:04:51,833
I said it because it looked like
you were struggling.
836
01:04:53,583 --> 01:04:55,750
Wow, you've got a big heart, huh?
837
01:04:56,333 --> 01:04:58,500
-Yeah, you piece of shit.
-Oh god, please stop, guys.
838
01:04:59,208 --> 01:05:00,875
It's already getting dark.
839
01:05:03,625 --> 01:05:05,208
I'll deal with you later.
840
01:05:18,833 --> 01:05:20,208
Be careful, Jeni. Careful.
841
01:05:20,708 --> 01:05:21,708
Jeni, watch your step.
842
01:05:22,458 --> 01:05:23,583
Yeah, I'll hold it.
843
01:05:23,750 --> 01:05:25,958
-Careful, careful.
-Jeni, watch you step.
844
01:05:27,250 --> 01:05:29,208
Rishi, careful. It's full of thorns.
845
01:05:32,708 --> 01:05:33,333
Careful.
846
01:05:37,333 --> 01:05:39,958
Guys, we've reached the second spot.
847
01:05:40,333 --> 01:05:42,208
Oh, yes. The stone is here.
848
01:05:44,708 --> 01:05:46,583
This stone is bigger than
the last one, right?
849
01:05:46,625 --> 01:05:47,625
Yeah, it is.
850
01:05:53,000 --> 01:05:54,875
The surface also looks flat.
851
01:05:55,208 --> 01:05:56,625
Should we set up the tent here?
852
01:05:56,708 --> 01:05:58,208
-Yeah, let's do it.
-Yeah, Melvin.
853
01:05:58,583 --> 01:05:59,500
Let's set up here.
854
01:05:59,833 --> 01:06:01,208
We'll set up the campfire there.
855
01:06:07,833 --> 01:06:08,833
Look...
856
01:06:10,833 --> 01:06:12,000
this is the second stone.
857
01:06:12,333 --> 01:06:13,458
Wait, we'll join you.
858
01:06:15,833 --> 01:06:17,333
So, we'll spend the night here.
859
01:06:17,708 --> 01:06:20,375
And we'll visit our last spot,
the Saptha kanni Pond, tomorrow.
860
01:06:20,708 --> 01:06:21,708
See you soon!
861
01:06:25,875 --> 01:06:27,958
Jeni, isn't this amazing?
862
01:06:28,458 --> 01:06:31,583
It's silent, calm and romantic.
863
01:06:31,958 --> 01:06:32,583
Yes.
864
01:06:33,125 --> 01:06:35,208
Ankitha, please take it away.
865
01:06:35,625 --> 01:06:37,333
Don’t drink if you don’t want to.
866
01:06:37,750 --> 01:06:39,458
What’s wrong with you, bro?
867
01:06:40,458 --> 01:06:41,458
Nothing, bro.
868
01:06:42,083 --> 01:06:42,583
Idiot!
869
01:06:42,583 --> 01:06:44,083
Should we really drink now?
870
01:06:44,458 --> 01:06:45,958
Jeni, for me. Please.
871
01:06:58,458 --> 01:06:59,583
Okay, give me.
872
01:07:00,333 --> 01:07:02,083
Okay, shall we start?!
873
01:07:03,333 --> 01:07:04,750
Jeni, please.
874
01:07:07,708 --> 01:07:08,583
Rishi...
875
01:07:13,708 --> 01:07:14,708
Guys, one...
876
01:07:15,250 --> 01:07:17,125
-Two!
-Three.
877
01:07:40,625 --> 01:07:41,583
I’m done.
878
01:07:41,833 --> 01:07:45,500
Hey! Shut up and drink.
You’ve had only two rounds.
879
01:07:46,583 --> 01:07:48,083
Why are you torturing me, bro?
880
01:07:49,500 --> 01:07:51,458
Anki, get his glass.
881
01:07:53,083 --> 01:07:54,083
-Give.
-No.
882
01:07:54,125 --> 01:07:55,125
-Give!
-No.
883
01:07:55,333 --> 01:07:55,833
Give!
884
01:07:58,083 --> 01:07:59,958
You psycho! Why are you acting like this?
885
01:08:00,375 --> 01:08:02,208
What? Am I the psycho?
886
01:08:04,500 --> 01:08:06,000
You are a psycho, Ankitha!
887
01:08:06,458 --> 01:08:07,083
You!
888
01:08:07,458 --> 01:08:10,583
Because of your ego,
Kaantha is nowhere to be found.
889
01:08:10,833 --> 01:08:15,625
And I know for a fact that you moved
the planchette to scare her.
890
01:08:15,708 --> 01:08:18,958
You idiot, I didn’t move
the planchette. She did!
891
01:08:18,958 --> 01:08:20,083
Hey! Don’t lie.
892
01:08:21,583 --> 01:08:23,708
Rishi, I swear I didn’t do it.
893
01:08:24,208 --> 01:08:26,458
So, Kaantha moved the planchette, huh?
894
01:08:26,708 --> 01:08:28,833
Guys, how does it even matter?
895
01:08:28,958 --> 01:08:33,375
She left because she didn’t like it.
Drop this, okay?
896
01:09:35,750 --> 01:09:37,458
-Melvin...
-Hmm?
897
01:09:37,625 --> 01:09:38,708
Move!
898
01:09:40,875 --> 01:09:41,750
Sorry.
899
01:09:42,458 --> 01:09:43,083
Sorry.
900
01:10:37,000 --> 01:10:38,583
Melvin, take your hand off!
901
01:10:39,958 --> 01:10:40,958
Sorry, sorry.
902
01:11:09,458 --> 01:11:11,125
Melvin, what are you doing?
903
01:11:11,250 --> 01:11:13,583
Don't spoil my mood. Please, Jeni.
904
01:11:14,458 --> 01:11:16,000
-Please, Jeni. Please.
-No, stop this.
905
01:11:16,333 --> 01:11:17,333
Love you so much, Jeni.
906
01:11:22,500 --> 01:11:24,125
Get away, you mongrel!
907
01:11:27,083 --> 01:11:27,833
Hey, Jeni.
908
01:11:29,458 --> 01:11:30,583
Why are you acting like this?
909
01:11:32,875 --> 01:11:33,625
Jeni!
910
01:12:07,083 --> 01:12:08,833
Don't you have any sense, you shit?
911
01:12:09,083 --> 01:12:10,333
Is this the way you love a girl?
912
01:12:10,958 --> 01:12:11,833
Go apologize to her.
913
01:12:12,208 --> 01:12:12,833
Now!
914
01:12:13,125 --> 01:12:14,583
I know that. Shut up!
915
01:12:26,000 --> 01:12:26,500
Hey...
916
01:12:27,958 --> 01:12:29,958
Don't touch me,
or I’ll lose all respect for you.
917
01:12:29,958 --> 01:12:31,333
Jeni! Stop causing a scene.
918
01:12:31,958 --> 01:12:33,125
I’m causing a scene?
919
01:12:33,875 --> 01:12:36,958
You got drunk and misbehaved with me!
920
01:12:37,583 --> 01:12:38,375
-Don’t you feel ashamed?
921
01:12:38,458 --> 01:12:41,458
What shame? I’m in love with you.
So I made my move.
922
01:12:42,250 --> 01:12:45,208
You made your move?
But I’m not in love with you.
923
01:12:45,458 --> 01:12:47,000
Let’s talk in the morning, bro.
924
01:12:47,750 --> 01:12:48,875
Shut up and leave!
925
01:12:49,583 --> 01:12:51,958
You trash, you've crossed the line.
926
01:12:52,458 --> 01:12:53,375
What will you do?
927
01:12:55,083 --> 01:12:57,000
Rishi, let's go.
928
01:12:57,708 --> 01:12:59,458
I don't want to be around him.
929
01:12:59,500 --> 01:13:01,708
Go ahead, go with her.
And end up dead!
930
01:13:23,708 --> 01:13:25,083
How will we go alone in the dark, Jeni?
931
01:13:26,875 --> 01:13:28,333
So, you're not coming?
932
01:13:30,083 --> 01:13:31,458
You know how to read a map?
933
01:13:35,833 --> 01:13:39,083
-Jeni, there's no visual in this camera.
-What? Show me.
934
01:13:40,833 --> 01:13:42,833
Damn! I don't know what went wrong.
935
01:13:43,583 --> 01:13:45,333
Hey! The lens cap is on.
936
01:13:46,958 --> 01:13:49,208
It's an old one right. I forgot.
937
01:13:50,333 --> 01:13:51,333
Rishi...
938
01:13:51,833 --> 01:13:54,583
You have to take off the lens cap
even if its a new camera.
939
01:13:54,750 --> 01:13:56,083
Oh, is that so?
940
01:13:56,125 --> 01:13:58,458
Looks like you've applied a bit
too much makeup today.
941
01:14:00,500 --> 01:14:02,458
Okay, okay. Don't be mad.
942
01:14:02,750 --> 01:14:05,208
Hey, wait up, Jeni.
Don't walk so fast.
943
01:14:05,750 --> 01:14:07,208
But you're teasing me!
944
01:14:09,708 --> 01:14:11,458
Alright, alteast hold this map.
945
01:14:12,000 --> 01:14:13,708
Hey! When did you take this?
946
01:14:13,833 --> 01:14:16,208
I took it along with the walkie-talkie.
947
01:14:16,250 --> 01:14:16,750
Give it here.
948
01:14:23,500 --> 01:14:26,500
What are you looking at?
Do you really know how to read a map?
949
01:14:28,375 --> 01:14:30,000
Where is this stone?
950
01:14:30,250 --> 01:14:31,875
What? You're asking me?
951
01:14:32,083 --> 01:14:36,583
My dear, why don't we go back,
and sleep outside the tent?
952
01:14:37,375 --> 01:14:38,333
Ankitha!
953
01:14:38,333 --> 01:14:41,083
Save a place for me! I'll come back.
954
01:14:41,125 --> 01:14:43,458
Stop it. I'm holding it upside down.
955
01:14:43,458 --> 01:14:46,333
Not just that, you're holding
my life upside as well.
956
01:14:46,458 --> 01:14:47,458
Don't be scared, Rishi.
957
01:14:47,583 --> 01:14:49,083
I was the topper in Geography.
958
01:14:49,208 --> 01:14:49,958
That's great.
959
01:14:50,000 --> 01:14:53,250
-Right now, we are near this stone.
-Okay.
960
01:14:54,500 --> 01:14:58,583
There are two ways out of here.
One's longer.
961
01:14:58,833 --> 01:15:01,250
Let's avoid the long route
and take this one.
962
01:15:03,333 --> 01:15:06,458
But Rishi, Ankitha and Melvin
will be on this path.
963
01:15:06,458 --> 01:15:08,208
Damn, what should we do now?
964
01:15:11,083 --> 01:15:13,458
For now, let's head up to the third stone.
965
01:15:35,708 --> 01:15:37,125
They're both coming separately.
966
01:15:37,500 --> 01:15:39,583
Yeah, I heard it all.
967
01:15:40,458 --> 01:15:42,125
She's not the right one for you.
968
01:15:42,500 --> 01:15:43,708
Why do you say that?
969
01:15:44,083 --> 01:15:46,458
-Can we drink and talk about it?
-Yeah, let's go.
970
01:16:09,583 --> 01:16:11,958
Dude, the bottle's down?
You guys fought that much?
971
01:16:12,375 --> 01:16:13,458
Don't talk about that.
972
01:16:28,375 --> 01:16:29,375
Why, dude?
973
01:16:31,083 --> 01:16:32,458
Drop it. Don't ask me anything.
974
01:16:33,000 --> 01:16:33,583
Chill.
975
01:17:07,125 --> 01:17:08,625
Why isn't she the right one for me?
976
01:17:09,833 --> 01:17:11,458
She's just not your type. That's all.
977
01:17:11,625 --> 01:17:12,833
Then who is my type?
978
01:17:13,833 --> 01:17:16,208
-You want me to say it?
-Yes, I want.
979
01:17:17,583 --> 01:17:18,583
I'm your type.
980
01:17:32,333 --> 01:17:33,958
Hey, stop!
981
01:17:36,625 --> 01:17:38,333
Baby girl, stop!
982
01:17:41,333 --> 01:17:43,875
Stop now or I'll call Mangai.
983
01:17:44,583 --> 01:17:46,333
Rishi, don’t say that name. Please.
984
01:17:48,083 --> 01:17:49,083
Mangai.
985
01:17:49,208 --> 01:17:51,083
Rishi, don’t. Please.
986
01:17:52,125 --> 01:17:54,958
Mangai, a beauty like the moon!
987
01:17:55,958 --> 01:17:58,708
Mangai, you're my soulmate!
988
01:18:32,083 --> 01:18:33,958
Hey! Why are you turning on the light?
989
01:18:34,333 --> 01:18:36,833
-Let it stay on.
-No, turn it off.
990
01:18:37,333 --> 01:18:38,208
Alright.
991
01:19:01,458 --> 01:19:03,083
It sounded like something
was running, didn't it?
992
01:19:04,208 --> 01:19:05,083
No, it didn't.
993
01:19:05,375 --> 01:19:07,833
No... I heard something.
994
01:19:08,833 --> 01:19:10,125
It's nothing. Come on.
995
01:19:27,208 --> 01:19:28,333
I heard it again.
996
01:19:29,125 --> 01:19:30,083
I didn't.
997
01:19:30,208 --> 01:19:32,208
You're totally drunk, you can't hear it
998
01:19:41,083 --> 01:19:42,000
Jeni.
999
01:19:43,083 --> 01:19:45,083
you really didn’t move
the planchette yesterday?
1000
01:19:46,583 --> 01:19:47,958
You don’t believe me?
1001
01:19:48,958 --> 01:19:50,833
As far as I know, Ankitha didn’t do it.
1002
01:19:51,208 --> 01:19:52,500
How are you so sure?
1003
01:19:52,708 --> 01:19:54,833
If she did, she would’ve admitted it.
1004
01:19:57,833 --> 01:19:59,125
Then who was it?
1005
01:20:07,208 --> 01:20:08,708
Rishi, don't go in.
1006
01:20:08,958 --> 01:20:10,125
Wait, wait. Let me check.
1007
01:20:15,375 --> 01:20:17,333
Damn! It was a rat.
1008
01:20:18,458 --> 01:20:19,458
Wow!
1009
01:20:19,625 --> 01:20:21,333
You’re full of fear.
1010
01:20:21,833 --> 01:20:22,958
Oh, is that so?
1011
01:20:23,458 --> 01:20:24,958
You're not scared?
1012
01:20:25,208 --> 01:20:27,458
I am, but not as much as you.
1013
01:20:27,875 --> 01:20:28,875
Okay, madam.
1014
01:20:52,083 --> 01:20:53,958
Oh god! Can you stop your motor like snoring.
1015
01:21:51,333 --> 01:21:53,958
-We've arrived.
-Really? Where’s the stone?
1016
01:21:54,333 --> 01:21:55,458
That’s the one.
1017
01:21:55,583 --> 01:21:57,625
Hey, super, Jeni.
1018
01:21:58,083 --> 01:21:59,958
Okay, now I accept that you know history.
1019
01:22:00,958 --> 01:22:02,625
No, that's geography!
1020
01:22:02,750 --> 01:22:04,333
Yeah, yeah. It's geography.
1021
01:22:04,458 --> 01:22:05,708
Now, let's find a good place to rest.
1022
01:22:05,750 --> 01:22:07,708
Becasue there are thorns and bamboos here.
1023
01:22:09,875 --> 01:22:10,458
Okay.
1024
01:22:26,333 --> 01:22:27,458
Rishi, are you there?
1025
01:22:33,083 --> 01:22:34,708
Rishi! There?
1026
01:22:42,000 --> 01:22:44,458
Rishi, you dog! Can you hear me?
1027
01:22:51,750 --> 01:22:52,625
Hey Rishi!
1028
01:22:53,125 --> 01:22:54,125
Are you there?
1029
01:22:54,708 --> 01:22:56,583
Hey Ankitha, what a surprise.
1030
01:22:57,166 --> 01:22:58,125
What the hell, surprise!
1031
01:22:58,250 --> 01:22:59,875
Why did you take all the cigarettes?
1032
01:23:01,500 --> 01:23:04,125
I'm sorry, Anki. Really sorry.
1033
01:23:04,375 --> 01:23:05,500
Sorry, my foot.
1034
01:23:05,625 --> 01:23:07,500
Hey! I didn't do it on purpose.
1035
01:23:08,791 --> 01:23:10,500
Okay, where are you guys now?
1036
01:23:11,750 --> 01:23:14,625
Ankitha, we’re almost 2 km away.
1037
01:23:15,291 --> 01:23:16,291
Oh god!
1038
01:23:17,000 --> 01:23:20,791
You can't live without cigarettes
and joints even for a day bro?
1039
01:23:21,250 --> 01:23:22,125
Seriously?
1040
01:23:23,500 --> 01:23:24,625
Hello? Madam?
1041
01:23:26,166 --> 01:23:26,875
You there?
1042
01:23:26,916 --> 01:23:28,125
Anki, are you listening?
1043
01:23:28,625 --> 01:23:31,791
Listen to this, he drank all the booze
and now he’s snoring like a monster!
1044
01:23:40,125 --> 01:23:44,625
Damn bro, you ruined two girl's
sleep in one night.
1045
01:23:45,500 --> 01:23:47,625
Anki, are cigarettes really
that important now?
1046
01:23:47,666 --> 01:23:49,000
Yes, I need them.
1047
01:23:49,625 --> 01:23:52,125
I will not bring it to you.
It's impossible.
1048
01:23:52,375 --> 01:23:55,375
I know that. I'll come and get them.
1049
01:23:56,416 --> 01:24:00,250
Ankitha, don't act like a
mad women at night, okay?
1050
01:24:02,625 --> 01:24:03,541
Hello, Ankitha?
1051
01:24:04,125 --> 01:24:05,000
You there?
1052
01:24:06,166 --> 01:24:06,791
Hello?
1053
01:24:10,500 --> 01:24:11,500
Hey! Hello?
1054
01:24:12,000 --> 01:24:12,625
Anki?
1055
01:24:13,625 --> 01:24:14,625
Anki!
1056
01:24:14,666 --> 01:24:17,750
Jeni, it’s been a while
since she disconnected.
1057
01:24:26,250 --> 01:24:27,125
Melvin.
1058
01:24:27,791 --> 01:24:28,791
Melvin!
1059
01:24:35,250 --> 01:24:36,000
Melvin!
1060
01:24:36,666 --> 01:24:37,666
Melvin!
1061
01:24:38,666 --> 01:24:40,000
What's your problem, Ankitha?
1062
01:24:40,625 --> 01:24:41,625
Don't shout.
1063
01:24:42,000 --> 01:24:43,500
I'm going to meet Rishi.
1064
01:24:45,125 --> 01:24:46,125
Melvin...
1065
01:24:47,125 --> 01:24:48,125
I'm leaving.
1066
01:24:48,541 --> 01:24:49,375
Okay.
1067
01:24:54,500 --> 01:24:55,750
I'll be back soon.
1068
01:25:00,541 --> 01:25:02,416
Hey Ankitha! Take the camera with you.
1069
01:25:03,000 --> 01:25:04,875
You're all about work,
even when you're drunk.
1070
01:25:07,875 --> 01:25:10,125
What happened, Jeni?
Why are you lying like this?
1071
01:25:10,916 --> 01:25:12,250
My stomach hurts.
1072
01:25:15,000 --> 01:25:16,000
Period pain?
1073
01:25:18,125 --> 01:25:19,375
I think so.
1074
01:25:20,750 --> 01:25:22,375
What can I do to make it better?
1075
01:25:25,625 --> 01:25:29,166
Nothing. It’ll go away on its own.
1076
01:25:30,916 --> 01:25:32,250
Do you want some water at least?
1077
01:25:34,166 --> 01:25:35,000
You're fine?
1078
01:26:35,916 --> 01:26:36,875
What is it, Jeni?
1079
01:26:53,875 --> 01:26:55,041
Does it hurt a lot?
1080
01:26:57,750 --> 01:26:59,125
Then why are you looking at me like this?
1081
01:27:00,916 --> 01:27:02,791
Thank you so much for being there for me.
1082
01:27:06,916 --> 01:27:08,166
Why are you laughing?
1083
01:27:09,166 --> 01:27:10,791
Because I've nowhere to go.
1084
01:28:39,291 --> 01:28:40,000
Ankitha!
1085
01:28:43,500 --> 01:28:44,250
Ankitha!
1086
01:29:30,250 --> 01:29:33,916
Hi, people! It's almost 1:30 now.
1087
01:29:34,291 --> 01:29:35,416
See for yourself.
1088
01:29:38,125 --> 01:29:39,125
Got it?
1089
01:29:39,750 --> 01:29:43,250
In the middle of the night...
I've come...
1090
01:29:44,041 --> 01:29:45,375
Hold on a sec...
1091
01:29:55,375 --> 01:29:57,375
You'll be happy only when
you see my face, right?
1092
01:29:57,541 --> 01:30:00,791
That's why I took the camera off my head.
1093
01:30:01,125 --> 01:30:03,125
So yeah... where was I?
1094
01:30:04,250 --> 01:30:10,250
Right, I'm wandering alone in
the middle of the night for a single cigarette!
1095
01:30:10,750 --> 01:30:11,750
Take a look.
1096
01:30:16,041 --> 01:30:18,791
Look how dark it is.
1097
01:30:19,125 --> 01:30:23,750
Even Mangai would be scared of this,
but not me.
1098
01:30:24,166 --> 01:30:29,750
Because I like fear—
just like I like you all.
1099
01:30:30,000 --> 01:30:32,250
Okay, come on, let’s go.
1100
01:31:40,041 --> 01:31:41,041
Ankitha!
1101
01:31:49,125 --> 01:31:50,125
Ankitha!
1102
01:35:21,166 --> 01:35:22,125
Rishi.
1103
01:35:24,541 --> 01:35:25,541
Rishi...
1104
01:35:33,791 --> 01:35:34,791
Rishi.
1105
01:36:19,541 --> 01:36:22,625
Oh god, I really can't walk.
1106
01:36:23,375 --> 01:36:27,291
Must be the smoking
—it's hard to breathe.
1107
01:36:27,666 --> 01:36:29,625
So guys, don’t smoke.
1108
01:36:30,791 --> 01:36:33,625
Hey Rishi, you dog! Where are you?
1109
01:36:34,125 --> 01:36:36,125
I've never been alone this long.
1110
01:36:36,416 --> 01:36:38,875
I miss your half-smoked cigarettes, Rishi!
1111
01:36:40,500 --> 01:36:43,000
Wait, guys... let me catch my breath.
1112
01:37:18,750 --> 01:37:21,416
I think there's a bison nearby.
1113
01:37:21,750 --> 01:37:23,750
Let's go. Come on.
1114
01:37:31,750 --> 01:37:34,625
It's been two days since
we came to the forest.
1115
01:37:35,625 --> 01:37:39,500
And we haven't seen Mangai
or her sister yet.
1116
01:37:44,125 --> 01:37:47,000
At this moment, I'm reminded of a joke.
1117
01:37:47,500 --> 01:37:49,166
Let me share it with you.
1118
01:37:49,666 --> 01:37:52,750
If a 'dangerous' bomb doesn't explode
when thrown into a fire,
1119
01:37:52,750 --> 01:37:54,875
then it's just a 'dummy' bomb.
1120
01:37:56,125 --> 01:37:58,541
Cringey, I know. Bear with me.
1121
01:37:59,041 --> 01:38:04,291
But hey, there's always a joke
for every situation, right?
1122
01:38:09,000 --> 01:38:14,291
Anyway, I'm more scared of
a bison than Mangai.
1123
01:38:15,166 --> 01:38:20,625
As I told you before,
if she shows up, I'll slap her so hard.
1124
01:38:34,375 --> 01:38:36,416
This tree looks eerie, doesn't it?
1125
01:38:38,375 --> 01:38:41,625
Let's sit here and talk for a while.
1126
01:38:43,875 --> 01:38:44,750
Okay.
1127
01:38:58,375 --> 01:39:00,250
I have a question for you all—
1128
01:39:00,750 --> 01:39:02,375
Ugh, some insect!
1129
01:39:05,625 --> 01:39:08,791
Do you think Mangai really exists here?
1130
01:39:11,375 --> 01:39:12,875
We shouldn't say her name.
1131
01:39:13,791 --> 01:39:14,750
Didn't get it?
1132
01:39:15,041 --> 01:39:17,125
I said we must not say her name.
1133
01:39:31,875 --> 01:39:34,500
I can't see anything in this darkness.
1134
01:39:35,000 --> 01:39:37,000
Come on, let's keep walking.
1135
01:40:52,416 --> 01:40:53,416
Who is it?
1136
01:40:55,416 --> 01:40:56,375
Hey, Rishi!
1137
01:40:56,750 --> 01:40:57,750
It's you, right?
1138
01:41:03,500 --> 01:41:04,500
Hey, Rishi!
1139
01:41:05,791 --> 01:41:06,791
Jenifer!
1140
01:41:08,416 --> 01:41:10,250
Are you guys trying to scare me?
1141
01:41:11,750 --> 01:41:12,750
Rishi!
1142
01:41:14,375 --> 01:41:15,250
Rishi...
1143
01:41:17,000 --> 01:41:18,500
Is this even working?
1144
01:41:19,625 --> 01:41:20,500
Rishi!
1145
01:41:21,375 --> 01:41:22,791
Tell me, Ankitha.
1146
01:41:24,250 --> 01:41:25,375
It's you messing with me, right?
1147
01:41:25,416 --> 01:41:26,000
You pig.
1148
01:41:26,000 --> 01:41:27,541
What are you blabbering?
1149
01:41:28,125 --> 01:41:29,791
Enough hiding, come out.
1150
01:41:29,875 --> 01:41:31,750
You’re crazy! What are you rambling about?
1151
01:41:32,291 --> 01:41:34,125
Shut up! I’ll find you.
1152
01:41:50,541 --> 01:41:52,541
It's not the time to hide, come out.
1153
01:41:56,041 --> 01:41:57,625
Where the hell are you guys hiding?
1154
01:42:05,000 --> 01:42:05,791
Rishi!
1155
01:42:06,375 --> 01:42:08,375
I feel like fainting already.
1156
01:42:08,625 --> 01:42:09,875
Just come out.
1157
01:42:16,916 --> 01:42:17,916
Rishi...
1158
01:42:18,666 --> 01:42:20,250
Come out now!
1159
01:42:21,125 --> 01:42:24,291
Or else, I'll show you my true face.
1160
01:42:31,250 --> 01:42:34,125
Hey Rishi! I’ll kill you if I catch you.
1161
01:42:51,125 --> 01:42:52,125
Rishi!
1162
01:42:52,500 --> 01:42:53,750
Stop messing with me.
1163
01:42:54,375 --> 01:42:56,250
I'm already about to faint.
1164
01:42:58,250 --> 01:42:59,625
And this damn light
is giving me a headache.
1165
01:43:14,750 --> 01:43:17,125
Hey! You idiot! It was you?
1166
01:43:17,791 --> 01:43:20,875
I told you Mangai would come
at the smell of blood.
1167
01:43:22,250 --> 01:43:24,041
Now look, she's right behind you.
1168
01:43:24,791 --> 01:43:25,375
Who is that?
1169
01:43:26,666 --> 01:43:27,625
Who is that?
1170
01:43:36,750 --> 01:43:37,666
Kaantha!
1171
01:43:38,166 --> 01:43:39,166
Kaantha!
1172
01:43:41,500 --> 01:43:42,500
Kaantha!
1173
01:43:48,625 --> 01:43:50,041
Whoever you are, please spare me.
1174
01:43:50,500 --> 01:43:51,916
I came here by mistake.
1175
01:43:54,500 --> 01:43:55,250
Damn! The light...
1176
01:44:02,750 --> 01:44:03,750
Rishi!
1177
01:44:10,000 --> 01:44:11,000
Rishi!
1178
01:44:45,125 --> 01:44:48,250
But, why does it take
so much time for just 2 km?
1179
01:44:51,166 --> 01:44:52,666
Could she have lost her way?
1180
01:44:56,125 --> 01:44:57,125
Hey, Ankitha.
1181
01:44:58,291 --> 01:44:59,125
Ankitha!
1182
01:45:00,291 --> 01:45:01,250
Mangai...
1183
01:45:01,625 --> 01:45:02,541
She's real, Rishi.
1184
01:45:04,625 --> 01:45:05,791
What are you blabbering?
1185
01:45:06,791 --> 01:45:09,625
Get the hell out of the forest without any bloodshed!
1186
01:45:17,875 --> 01:45:19,041
Hey, Ankitha?!
1187
01:45:21,166 --> 01:45:21,875
Hello?
1188
01:45:26,125 --> 01:45:27,125
Ankitha?!
1189
01:45:30,875 --> 01:45:32,000
Can I go and check on her?
1190
01:45:35,625 --> 01:45:37,125
Do you really need to?
1191
01:45:37,750 --> 01:45:40,000
I'll be back soon.
She must've reached half way.
1192
01:45:41,625 --> 01:45:42,625
Be careful.
1193
01:45:55,625 --> 01:45:56,375
It's fine.
1194
01:45:56,875 --> 01:45:57,625
It's nothing.
1195
01:45:58,250 --> 01:45:59,750
It's just my imagination.
1196
01:46:00,500 --> 01:46:02,416
I'm just imagining things
because I'm drunk.
1197
01:46:03,166 --> 01:46:06,125
I'm going to be brave and step out now.
1198
01:47:53,666 --> 01:47:55,666
Please... let me go.
1199
01:47:56,916 --> 01:47:58,250
Please let me go.
1200
01:49:35,375 --> 01:49:36,375
Ankitha!
1201
01:49:40,375 --> 01:49:41,375
Ankitha!
1202
01:49:44,125 --> 01:49:47,041
If I walk anymore,
I'll reach the tent Ankitha!
1203
01:49:51,625 --> 01:49:52,625
Ankitha!
1204
01:51:27,541 --> 01:51:28,625
Hey, Mr.Tree.
1205
01:51:29,125 --> 01:51:31,250
Look after my bro carefully. Yeah?
1206
01:51:36,250 --> 01:51:37,000
People!
1207
01:51:37,625 --> 01:51:40,375
I'm so pised at Ankitha that
I really have to take a piss now!
1208
01:51:41,625 --> 01:51:42,625
Sorry y'all.
1209
01:51:43,500 --> 01:51:44,750
Sorry for my language.
1210
01:51:45,791 --> 01:51:46,916
Don't mind me.
1211
01:51:47,875 --> 01:51:48,625
Please.
1212
01:51:53,750 --> 01:51:55,125
Hey, Ankitha! You dog.
1213
01:51:55,666 --> 01:51:56,375
It was you, right?
1214
01:52:07,541 --> 01:52:09,875
You idiot, I peed my pants!
1215
01:52:11,166 --> 01:52:13,250
Hey, Ankitha. Is that you?
1216
01:52:19,375 --> 01:52:21,041
Come out, man. Not funny.
1217
01:52:22,791 --> 01:52:24,125
It's enough, Ankitha. Come out.
1218
01:52:34,375 --> 01:52:35,166
Ankitha!
1219
01:52:41,250 --> 01:52:42,000
Okay...
1220
01:52:44,291 --> 01:52:45,375
I know how to get you out.
1221
01:52:46,875 --> 01:52:47,875
No worries.
1222
01:52:55,875 --> 01:52:56,500
Ankitha!
1223
01:52:59,000 --> 01:52:59,916
Look at this.
1224
01:53:04,250 --> 01:53:05,625
Your favorite joint!
1225
01:53:11,166 --> 01:53:13,541
I know you wanted one really bad.
Now, come out!
1226
01:53:20,625 --> 01:53:21,291
Ankitha!
1227
01:53:29,666 --> 01:53:31,375
Okay! I'll smoke it alone.
1228
01:53:39,041 --> 01:53:39,875
I'm lighting it.
1229
01:53:56,625 --> 01:53:58,125
This is the last joint, Ankitha.
1230
01:54:04,125 --> 01:54:05,916
If you miss this, there's nothing else.
1231
01:54:38,750 --> 01:54:39,666
Ankitha!
1232
01:54:42,166 --> 01:54:44,500
Don't play with me.
I'm not scared. Come out!
1233
01:54:48,750 --> 01:54:50,916
I'll go back to Jeni, Ankitha.
I swear!
1234
01:54:58,625 --> 01:55:01,416
Ankitha, I know its you.
Don't play with me. Come out, man.
1235
01:55:06,250 --> 01:55:09,000
I'll count till five.
If you don't come out, I'm going.
1236
01:55:14,291 --> 01:55:15,291
One.
1237
01:55:17,916 --> 01:55:18,666
Two.
1238
01:55:23,250 --> 01:55:24,000
Three.
1239
01:55:28,666 --> 01:55:29,791
Ankitha, come out.
1240
01:55:30,750 --> 01:55:31,375
Four.
1241
01:55:33,875 --> 01:55:34,625
I'm going.
1242
01:55:35,875 --> 01:55:36,500
Five.
1243
01:56:13,250 --> 01:56:14,916
I know you're gonna make
noises from behind.
1244
01:56:21,125 --> 01:56:22,500
I shouldn't have turned only.
1245
01:56:22,791 --> 01:56:24,375
Damn going! I'm bored.
1246
01:56:25,750 --> 01:56:28,625
Stupid little games you play.
Grow up, Ankitha.
1247
01:56:28,791 --> 01:56:29,791
Grow up!
1248
01:56:32,500 --> 01:56:33,875
You know we don't have any more joints.
1249
01:56:34,000 --> 01:56:35,375
You killed my trip, bro.
1250
01:56:41,375 --> 01:56:42,500
Oh, again?
1251
01:56:43,166 --> 01:56:44,166
For real?
1252
01:56:49,375 --> 01:56:51,375
You're such a pain in the ***.
1253
01:56:51,541 --> 01:56:53,750
Shit! I shouldn't have come only.
1254
01:56:57,166 --> 01:56:58,875
If you think it's scary. It's not.
1255
01:56:59,291 --> 01:57:00,916
Same like Mangai.
1256
01:57:02,375 --> 01:57:03,666
Which doesn't really exist.
1257
01:57:07,750 --> 01:57:08,750
Fuck man again?
1258
01:57:09,166 --> 01:57:10,166
Fuck you Ankita
1259
01:57:10,583 --> 01:57:11,583
And fuck you Mangai
1260
01:57:12,416 --> 01:57:13,125
Fuck all of you
1261
01:57:13,500 --> 01:57:14,291
I'm leaving!
1262
01:57:15,625 --> 01:57:17,375
You're as stupid as Melvin, bro.
1263
01:57:17,625 --> 01:57:18,291
Seriously!
1264
01:57:19,250 --> 01:57:20,000
You know what?
1265
01:57:20,041 --> 01:57:22,625
Acutally, you guys are fit for each other.
1266
01:57:23,125 --> 01:57:24,291
Jerks both of you.
1267
01:57:28,250 --> 01:57:29,250
I'm not turning back.
1268
01:57:30,125 --> 01:57:32,250
This is the last joint
and I am smoking it without you.
1269
01:57:35,666 --> 01:57:37,500
You're gonna scare me with the walkie, huh?
1270
01:57:38,791 --> 01:57:40,500
-Rishi...
-What, Rishi?
1271
01:57:40,541 --> 01:57:41,750
It's me, Jeni.
1272
01:57:42,375 --> 01:57:44,000
Jeni, tell me.
1273
01:57:44,125 --> 01:57:45,291
I'm coming. I'm on the way.
1274
01:57:45,541 --> 01:57:46,750
When will you come?
1275
01:57:47,041 --> 01:57:47,625
I'll be there, Jeni.
1276
01:57:47,750 --> 01:57:49,291
-Does it hurt a lot?
-Yes.
1277
01:57:50,541 --> 01:57:51,875
I got my periods.
1278
01:57:53,250 --> 01:57:54,500
It's so painful.
1279
01:57:55,166 --> 01:57:57,125
There are sleeping pills in the bag, Jeni.
1280
01:57:57,666 --> 01:57:59,250
Have some, if you can't bear the pain.
1281
01:58:00,000 --> 01:58:00,625
Okay?
1282
01:58:00,791 --> 01:58:02,500
-You have it?
-Yes, Jeni.
1283
01:58:04,125 --> 01:58:05,125
Okay, Rishi.
1284
01:58:06,875 --> 01:58:08,291
You come back soon.
1285
01:58:08,666 --> 01:58:10,500
Yeah, I'm coming.
I'm on my way.
1286
01:58:10,666 --> 01:58:12,000
I'm scared.
1287
01:58:13,000 --> 01:58:14,375
What's there to be scared, Jeni?
1288
01:58:15,000 --> 01:58:15,791
Just that...
1289
01:58:17,166 --> 01:58:18,750
For the smell of blood...
1290
01:58:18,791 --> 01:58:20,500
Stop it! It's not true.
1291
01:58:20,625 --> 01:58:23,250
Just eat that tablet and sleep.
I'm coming right away.
1292
01:58:25,541 --> 01:58:26,500
Okay, Rishi.
1293
01:58:27,791 --> 01:58:30,250
Hey Ankitha! Die alone, I'm leaving
1294
01:58:36,750 --> 01:58:38,000
Hey Ankitha, I'm hurt!
1295
01:58:41,375 --> 01:58:42,750
Something went in my foot.
1296
01:58:57,125 --> 01:58:58,166
I'm bleeding.
1297
01:59:05,625 --> 01:59:07,500
How is there hair on this nail?
1298
01:59:38,666 --> 01:59:41,500
Now, don't come near me.
I'll break your face!
1299
01:59:46,791 --> 01:59:48,541
I said don't come near me.
1300
01:59:49,875 --> 01:59:50,500
You sadist!
1301
01:59:50,500 --> 01:59:52,375
I'm hurt and you're playing games?
1302
01:59:53,375 --> 01:59:54,375
Come out!
1303
01:59:56,250 --> 01:59:57,250
Come out!
1304
01:59:57,875 --> 01:59:58,916
I'm bleeding.
1305
02:00:03,625 --> 02:00:04,625
Come out!
1306
02:00:12,291 --> 02:00:12,916
Ankitha?
1307
02:00:28,416 --> 02:00:29,000
Ankitha...
1308
02:00:30,750 --> 02:00:31,916
Ankitha, is that you?
1309
02:00:33,625 --> 02:00:35,000
Why are you scaring me?
1310
02:00:36,750 --> 02:00:37,541
I'm hurt!
1311
02:00:38,125 --> 02:00:39,375
My foot is bleeding.
1312
02:00:44,916 --> 02:00:45,416
What?
1313
02:00:45,666 --> 02:00:46,875
What are you saying?
1314
02:00:55,625 --> 02:00:57,625
Hey, stop! Don't come near me.
1315
02:01:02,000 --> 02:01:03,750
Hey! Hey!
1316
02:01:03,875 --> 02:01:05,000
What happened to my light?
1317
02:01:45,291 --> 02:01:46,750
Ankitha!
1318
02:03:23,541 --> 02:03:25,416
Now, I'm near the Kanni Pond.
1319
02:03:26,291 --> 02:03:29,666
You saw what happened in
the tent, yesterday.
1320
02:03:30,166 --> 02:03:32,666
I don't know what happened to my friends.
1321
02:03:33,000 --> 02:03:35,541
I can't even reach them
on the walkie-talkie.
1322
02:03:37,000 --> 02:03:39,625
I'm the only one who made
it to the Kanni Pond.
1323
02:03:40,250 --> 02:03:43,291
Apart from this camera,
I don't have any other gadgets left.
1324
02:03:43,625 --> 02:03:45,125
Everything's gone.
1325
02:03:46,125 --> 02:03:48,041
This one's losing charge too.
1326
02:03:48,625 --> 02:03:49,625
So...
1327
02:03:51,625 --> 02:03:52,375
Bye.
1328
02:04:02,666 --> 02:04:05,041
It's exactly 4:12 now.
1329
02:04:06,541 --> 02:04:09,041
See, it's a full moon tonight.
1330
02:04:24,250 --> 02:04:27,041
If Mangai is real,
then the Kanni must be too.
1331
02:04:27,750 --> 02:04:28,291
Let's see.
1332
02:04:34,625 --> 02:04:35,666
They're here.
1333
02:06:20,875 --> 02:06:21,875
Two.
1334
02:06:22,375 --> 02:06:23,375
Four.
1335
02:06:24,000 --> 02:06:25,000
Six.
1336
02:06:25,250 --> 02:06:26,250
Where's the other one?
1337
02:06:26,500 --> 02:06:27,791
The seventh one?
1338
02:06:41,750 --> 02:06:42,625
They saw me.
1339
02:06:50,291 --> 02:06:50,875
I heard...
1340
02:06:51,416 --> 02:06:53,041
I heard something!
1341
02:07:28,000 --> 02:07:29,000
Finally...
1342
02:07:29,875 --> 02:07:31,000
I saw the Seven Kanni.
1343
02:07:31,291 --> 02:07:32,500
And the Mangai.
1344
02:07:33,625 --> 02:07:34,875
I've also escaped.
1345
02:08:38,875 --> 02:08:40,125
Please....
1346
02:08:40,875 --> 02:08:42,291
...let me go!
1347
02:08:44,625 --> 02:08:45,625
Let me go.
1348
02:09:05,416 --> 02:09:06,416
No, no!
1349
02:09:33,500 --> 02:09:36,000
I don't know if I'll make it alive.
1350
02:09:36,375 --> 02:09:39,500
Mom, dad, I'm gonna miss you.
1351
02:09:40,041 --> 02:09:42,000
I'll miss you all.
93448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.