Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,044 --> 00:00:11,711
TAXI, TAXI!
2
00:00:11,744 --> 00:00:13,446
COME ON.
3
00:00:13,480 --> 00:00:15,148
IT'S FREEZING.
4
00:00:15,182 --> 00:00:16,250
YEAH, IT IS COLD OUT HERE.
5
00:00:16,283 --> 00:00:17,550
THAT'S ALL RIGHT.
WE'LL GET ONE.
6
00:00:17,585 --> 00:00:18,618
I'M GOOD AT GETTING CABS.
7
00:00:18,652 --> 00:00:20,187
I'M KINDA LIKE
THE CAB WHISPERER.
8
00:00:20,221 --> 00:00:21,754
[giggling]
9
00:00:21,789 --> 00:00:23,257
THAT'S A NICE BLAZER.
10
00:00:23,291 --> 00:00:24,591
THANK YOU VERY MUCH.
11
00:00:24,625 --> 00:00:26,693
IT'S A GIFT FROM, UH--
WELL, FROM ME.
12
00:00:26,727 --> 00:00:28,329
I WISH I'D TAKEN THE LINING
OUT OF IT, THOUGH.
13
00:00:28,361 --> 00:00:29,763
SOMETIMES
IT GETS REALLY HOT.
14
00:00:29,797 --> 00:00:32,533
REALLY?
15
00:00:32,566 --> 00:00:33,801
[giggles]
16
00:00:33,834 --> 00:00:35,302
YOU'RE SHIVERING.
17
00:00:35,335 --> 00:00:36,404
YOU NOTICED.
18
00:00:36,436 --> 00:00:38,271
WELL, I NOTICE EVERYTHING.
THANK YOU.
19
00:00:38,305 --> 00:00:39,340
THAT'S MY JOB.
I'M A GOOD COP.
20
00:00:39,372 --> 00:00:40,473
OH, OH, THERE'S A TAXI!
21
00:00:40,508 --> 00:00:42,176
THERE'S ONE.
THERE'S ONE.
22
00:00:42,210 --> 00:00:44,177
RIGHT, RIGHT.
HEY! TAXI, TAXI!
23
00:00:44,212 --> 00:00:45,345
TAXI!
24
00:00:48,216 --> 00:00:49,250
HEY, BACK UP.
25
00:00:49,283 --> 00:00:50,551
WE GOT IT, WE GOT IT,
WE GOT IT.
26
00:00:50,584 --> 00:00:53,121
[sigh]
THANKS FOR WAITING, MAN.
27
00:00:53,154 --> 00:00:57,158
UH, 88 UNDERHILL AVENUE,
PLEASE.
28
00:01:00,293 --> 00:01:01,329
YOU'RE MY HERO.
29
00:01:01,362 --> 00:01:03,131
DO YOU WANT
YOUR COAT BACK?
30
00:01:03,164 --> 00:01:05,365
UH, NO, WHY DON'T YOU KEEP IT.
I'LL GET IT IN THE MORNING.
31
00:01:05,399 --> 00:01:07,400
[laughs]
YOU'RE PRETTY SURE
OF YOURSELF, HUH?
32
00:01:07,435 --> 00:01:09,637
UH, WELL, I AM A COP.
33
00:01:09,670 --> 00:01:11,138
I READ THE SITUATION.
34
00:01:11,171 --> 00:01:12,272
IT'S ALL IN THE DETAILS.
35
00:01:12,305 --> 00:01:15,876
NOTICING ALL THOSE LITTLE
THINGS THAT OTHER PEOPLE MISS.
36
00:01:15,909 --> 00:01:18,245
FOR EXAMPLE,
37
00:01:18,278 --> 00:01:21,382
YOU USUALLY WEAR GLASSES.
38
00:01:21,414 --> 00:01:23,283
I SAW YOU SQUINTING
AT THE MENU.
39
00:01:23,317 --> 00:01:24,352
MM.
40
00:01:24,385 --> 00:01:25,552
YOU'RE PRETTY GOOD.
41
00:01:25,585 --> 00:01:26,719
YEAH...
42
00:01:26,754 --> 00:01:28,822
WELL, I'VE BEEN
DOING IT FOR YEARS.
43
00:01:28,855 --> 00:01:30,457
IT'S SECOND NATURE BY NOW.
44
00:01:30,490 --> 00:01:33,426
WE'RE NOT MOVING.
45
00:01:33,460 --> 00:01:35,094
[screaming]
RANDY, OH MY GOD!
46
00:01:38,498 --> 00:01:41,634
[Randy Newman ragtime theme]
47
00:01:41,668 --> 00:01:43,903
* IT'S A JUNGLE OUT THERE
48
00:01:43,936 --> 00:01:48,442
* DISORDER AND CONFUSION
EVERYWHERE *
49
00:01:48,475 --> 00:01:50,878
* NO ONE SEEMS TO CARE
50
00:01:50,911 --> 00:01:52,146
* WELL, I DO
51
00:01:52,180 --> 00:01:55,216
* HEY, WHO'S IN CHARGE HERE?
52
00:01:55,248 --> 00:01:58,585
* IT'S A JUNGLE OUT THERE
53
00:01:58,618 --> 00:02:01,754
* POISON IN THE VERY AIR
WE BREATHE *
54
00:02:01,789 --> 00:02:04,358
* DO YOU KNOW WHAT'S IN
THE WATER THAT YOU DRINK? *
55
00:02:04,391 --> 00:02:08,429
* WELL, I DO,
AND IT'S A-MA-ZING *
56
00:02:08,461 --> 00:02:11,465
* PEOPLE THINK I'M CRAZY
'CAUSE I WORRY ALL THE TIME *
57
00:02:11,498 --> 00:02:14,835
* IF YOU PAID ATTENTION,
YOU'D BE WORRIED TOO *
58
00:02:14,867 --> 00:02:19,272
* YOU'D BETTER PAY ATTENTION
OR THIS WORLD WE LOVE SO MUCH *
59
00:02:19,306 --> 00:02:22,876
* MIGHT JUST KILL YOU
60
00:02:22,909 --> 00:02:24,777
* I COULD BE WRONG NOW
61
00:02:24,812 --> 00:02:27,281
* BUT I DON'T THINK SO
62
00:02:27,314 --> 00:02:29,650
* 'CAUSE IT'S
A JUNGLE OUT THERE *
63
00:02:29,682 --> 00:02:32,686
* IT'S A JUNGLE
OUT THERE *
64
00:02:38,825 --> 00:02:39,826
LET'S MEET OUR VICTIM.
65
00:02:39,860 --> 00:02:41,361
HE WAS A CAB DRIVER
66
00:02:41,395 --> 00:02:44,397
NAMED DRAZEN MIRKO.
67
00:02:44,432 --> 00:02:45,466
HEY, RANDY,
DOES HE LOOK FAMILIAR?
68
00:02:45,498 --> 00:02:47,200
I WAS IN THE BACKSEAT.
69
00:02:47,235 --> 00:02:48,468
MCKIERNAN, WHAT DO YOU GOT?
70
00:02:48,502 --> 00:02:50,837
NOT MUCH.
HE GOT HIS HACK LICENSE...
71
00:02:50,871 --> 00:02:52,206
ABOUT SIX YEARS AGO.
72
00:02:52,240 --> 00:02:54,875
KEPT TO HIMSELF,
NO KNOWN FAMILY.
73
00:02:54,908 --> 00:02:58,278
AND WE'RE STILL TRYING TO TRACK
DOWN HIS IMMIGRATION PAPERS.
74
00:02:58,312 --> 00:02:59,280
THE CORONER PUTS
THE TIME OF DEATH AROUND 9:20.
75
00:02:59,312 --> 00:03:01,681
MULTIPLE PUNCTURE WOUNDS
FROM AN ANTIQUE HAT PIN.
76
00:03:01,715 --> 00:03:03,417
A HAT PIN?
77
00:03:03,450 --> 00:03:05,218
CAN I SEE THAT?
78
00:03:05,252 --> 00:03:07,354
SO, WE'RE LOOKING FOR
A WOMAN...
79
00:03:07,388 --> 00:03:08,489
THAT'S A START.
80
00:03:08,521 --> 00:03:09,889
OH, YOUR "L" IS
A LITTLE CROOKED, THERE.
81
00:03:09,923 --> 00:03:11,292
NO, IT'S NOT.
82
00:03:11,324 --> 00:03:13,426
YES, IT IS.
83
00:03:13,461 --> 00:03:15,829
IT REALLY IS.
84
00:03:15,862 --> 00:03:18,365
IT'S HANGING DOWN
ON THE BOTTOM THERE.
85
00:03:21,868 --> 00:03:23,537
YEAH, IT'S STILL
A LITTLE OFF.
86
00:03:23,570 --> 00:03:24,704
NOW IT'S...
MONK!
87
00:03:24,737 --> 00:03:27,007
THIS IS
A HOMICIDE TASK FORCE.
88
00:03:27,039 --> 00:03:28,276
YOU WANT ME
TO RUN DOWNSTAIRS
89
00:03:28,308 --> 00:03:29,477
AND GET A T-SQUARE
90
00:03:29,509 --> 00:03:30,311
SO ALL
THE LETTERS ARE EVEN?
91
00:03:30,343 --> 00:03:32,012
IT DOESN'T HAVE
TO BE YOU NECESSARILY.
92
00:03:32,045 --> 00:03:33,881
YOU COULD SEND...
MONK!
93
00:03:33,913 --> 00:03:35,483
COULD WE MOVE ON?
94
00:03:35,515 --> 00:03:37,884
SO WHAT IS THIS,
A FAMILY CREST?
95
00:03:37,918 --> 00:03:39,520
YEAH, YEAH.
SOMETHING LIKE THAT.
96
00:03:39,552 --> 00:03:40,721
WE'RE STILL WORKING ON IT.
97
00:03:40,753 --> 00:03:42,622
ARE THERE ANY WITNESSES?
98
00:03:42,656 --> 00:03:45,492
RANDY WAS THERE,
SO...
99
00:03:45,526 --> 00:03:46,960
NO, THERE WEREN'T
ANY WITNESSES.
100
00:03:46,993 --> 00:03:49,430
I WASN'T IN COP MODE.
I WAS IN DATE MODE.
101
00:03:49,462 --> 00:03:50,663
WE FOUND THIS IN THE CAB.
102
00:03:50,698 --> 00:03:52,533
IT'S GOT
A DESIGN ON IT.
103
00:03:52,566 --> 00:03:53,700
COULD BE
AN INVITATION OR SOMETHING.
104
00:03:53,734 --> 00:03:55,502
AND WE FOUND THIS
105
00:03:55,536 --> 00:03:56,569
UNDER THE BACKSEAT.
106
00:03:56,603 --> 00:03:57,837
THERE'S BLOOD SPLATTER
ON IT.
107
00:03:57,871 --> 00:03:59,372
WE THINK THE KILLER
WAS WEARING IT.
108
00:03:59,406 --> 00:04:00,441
A CHARM BRACELET.
109
00:04:00,473 --> 00:04:01,408
[sighs]
110
00:04:01,442 --> 00:04:02,710
TRUDY HAD ONE OF THESE.
111
00:04:02,742 --> 00:04:06,780
USUALLY, THESE AREN'T JUST
DECORATIVE.
112
00:04:06,813 --> 00:04:08,282
EACH ONE OF THESE
LITTLE CHARMS
113
00:04:08,316 --> 00:04:09,682
COULD MEAN SOMETHING.
114
00:04:09,717 --> 00:04:10,783
"L.Z."
115
00:04:10,818 --> 00:04:13,320
PROBABLY HER INITIALS.
116
00:04:13,353 --> 00:04:14,455
L.Z.
THAT'S GOOD.
117
00:04:14,487 --> 00:04:16,456
THERE CAN'T BE
A LOT OF Zs OUT THERE.
118
00:04:16,490 --> 00:04:17,658
BALLET SLIPPERS.
119
00:04:17,690 --> 00:04:19,526
MAYBE SHE'S A DANCER
OR USED TO BE.
120
00:04:19,560 --> 00:04:20,961
YEAH, THAT'S GOOD.
121
00:04:20,994 --> 00:04:22,362
(Monk)
THERE'S A MAN
WITH A BEARD.
122
00:04:22,396 --> 00:04:23,863
LOOKS LIKE SANTA CLAUS.
123
00:04:23,896 --> 00:04:24,964
MAYBE SHE LIKES CHRISTMAS!
124
00:04:24,997 --> 00:04:28,435
I'M NOT GOING TO WRITE DOWN THAT
SHE LIKES CHRISTMAS.
125
00:04:28,468 --> 00:04:29,903
(Monk)
HE IS CARRYING SOMETHING,
126
00:04:29,937 --> 00:04:31,605
COULD BE ST. CHRISTOPHER.
127
00:04:31,639 --> 00:04:32,773
HE'S THE PATRON SAINT
128
00:04:32,805 --> 00:04:34,507
OF TRAVELERS.
129
00:04:34,542 --> 00:04:35,576
OKAY.
130
00:04:35,608 --> 00:04:37,545
LIKES TO TRAVEL.
131
00:04:37,577 --> 00:04:39,480
WHAT IS THAT? A LION?
132
00:04:39,512 --> 00:04:41,348
ZOO, ZOO, ZOO,
ZOO...ZOOKEEPER!
133
00:04:41,382 --> 00:04:43,516
A TRAVELING,
DANCING ZOOKEEPER.
134
00:04:43,550 --> 00:04:45,418
THIS IS NOT A GAME SHOW, RANDY.
135
00:04:45,452 --> 00:04:46,286
WELL, IT COULD BE...
136
00:04:46,319 --> 00:04:48,322
AN ASTROLOGICAL SIGN.
SO SHE'S A LEO.
137
00:04:48,355 --> 00:04:50,023
A LEO.
WHAT IS THAT?
138
00:04:50,057 --> 00:04:52,024
LOOKS LIKE A RUBY!
YEAH.
139
00:04:52,058 --> 00:04:53,360
RUBIES,
SO THAT'S JEWELRY.
140
00:04:53,394 --> 00:04:54,427
SHE MAKES JEWELRY.
141
00:04:54,461 --> 00:04:56,028
SHE'S A DANCING
142
00:04:56,062 --> 00:04:57,497
ZOOKEEPER'S DAUGHTER
WHO MAKES JEWELRY!
143
00:04:57,531 --> 00:04:58,731
OKAY! I'M MAKING
AN ANNOUNCEMENT.
144
00:04:58,766 --> 00:05:00,468
IF OUR SUSPECT
TURNS OUT TO BE
145
00:05:00,500 --> 00:05:02,536
A DANCING ZOOKEEPER'S DAUGHTER
WHO MAKES JEWELRY,
146
00:05:02,569 --> 00:05:03,370
I'M GONNA RETIRE.
147
00:05:03,403 --> 00:05:05,805
WELL, IT COULD BE
A BIRTHSTONE, RIGHT?
148
00:05:05,838 --> 00:05:06,973
WHAT IS RUBY?
149
00:05:07,007 --> 00:05:08,541
UH, MY MOM
WEARS ONE.
150
00:05:08,576 --> 00:05:09,976
A RUBY IS JULY.
151
00:05:10,009 --> 00:05:11,444
IF SHE'S A LEO
THAT WAS BORN IN JULY,
152
00:05:11,478 --> 00:05:13,646
THAT NARROWS IT DOWN
TO NINE DAYS
153
00:05:13,680 --> 00:05:15,949
BETWEEN JULY 23rd
AND THE 31st.
154
00:05:15,983 --> 00:05:17,817
(Stottlemeyer)
ALRIGHT, HERE'S WHAT WE KNOW.
155
00:05:17,850 --> 00:05:19,420
WE'RE LOOKING FOR A WOMAN
WHOSE INITIALS ARE L.Z.,
156
00:05:19,452 --> 00:05:21,454
MAYBE
SHE'S A DANCER.
157
00:05:21,488 --> 00:05:22,622
SHE LIKES TO TRAVEL
OR WORKS WITH PEOPLE
158
00:05:22,656 --> 00:05:23,624
WHO TRAVEL,
159
00:05:23,656 --> 00:05:24,625
AND SHE WAS BORN BETWEEN
160
00:05:24,658 --> 00:05:26,759
JULY 23rd AND JULY 31st.
161
00:05:26,793 --> 00:05:29,997
I CAN'T THINK OF ANYONE.
162
00:05:30,029 --> 00:05:32,365
I THOUGHT MAYBE WE'D USE
THE COMPUTER
163
00:05:32,399 --> 00:05:33,367
FOR THIS ONE, RANDY.
164
00:05:33,401 --> 00:05:36,437
THAT'S A GOOD IDEA.
165
00:05:39,973 --> 00:05:41,774
(Stottlemeyer)
SANCHEZ AND MCKIERNAN
166
00:05:41,808 --> 00:05:43,776
ARE CHECKING OUT
THE WOMAN IN SAUSALITO.
167
00:05:43,810 --> 00:05:45,413
THE OTHER ONE WORKS HERE.
168
00:05:45,446 --> 00:05:48,481
HER NAME IS LEYLA ZLATAVICH.
169
00:05:48,516 --> 00:05:51,050
YOU GOT THAT DMV PHOTO?
170
00:05:51,084 --> 00:05:52,420
(Natalie)
THESE POOR PEOPLE!
171
00:05:52,452 --> 00:05:54,454
THEY'RE ALL REFUGEES...
FROM ZEMENIA.
172
00:05:54,487 --> 00:05:56,456
ARE THEY STILL FIGHTING
OVER THERE?
173
00:05:56,490 --> 00:05:59,026
THEY HAVEN'T STOPPED FIGHTING
FOR 600 YEARS.
174
00:05:59,058 --> 00:06:01,161
THESE ARE THE LUCKY ONES;
THESE PEOPLE GOT OUT.
175
00:06:01,194 --> 00:06:03,396
CAPTAIN, OVER THERE.
176
00:06:03,430 --> 00:06:06,834
[speaking foreign language]
177
00:06:06,867 --> 00:06:08,401
(desk clerk)
WE FOUND YOU A HOUSE.
178
00:06:08,435 --> 00:06:09,737
DOM.
179
00:06:09,769 --> 00:06:11,038
[elderly woman
speaks foreign language]
180
00:06:11,071 --> 00:06:12,906
NO, NO, NO.
[speaks foreign language]
181
00:06:12,939 --> 00:06:14,408
NO ROOM, A HOUSE
182
00:06:14,442 --> 00:06:15,942
WITH A BACKYARD
AND A GARDEN.
183
00:06:15,975 --> 00:06:18,846
YOUR OWN GARDEN!
184
00:06:18,879 --> 00:06:21,113
NO, NO, NO.
EVERYTHING IS PAID FOR.
185
00:06:21,148 --> 00:06:24,117
ALL WE HAVE TO DO NOW IS FILL
OUT SOME RESIDENCY PAPERS.
186
00:06:24,151 --> 00:06:25,619
SO YOU COME WITH ME?
PLEASE.
187
00:06:25,653 --> 00:06:29,189
[speaking foreign language]
188
00:06:29,221 --> 00:06:31,559
PLEASE, COME.
189
00:06:34,562 --> 00:06:35,495
SHE'S BEAUTIFUL.
190
00:06:35,528 --> 00:06:38,064
HMM, LIKE
MOTHER THERESA.
191
00:06:38,098 --> 00:06:39,432
ONLY HOTTER.
192
00:06:39,466 --> 00:06:40,199
"ONLY HOTTER"?
193
00:06:40,233 --> 00:06:42,470
YOU'RE GONNA GET HIT
BY LIGHTNING.
194
00:06:42,502 --> 00:06:44,672
SHE DIDN'T DO IT.
195
00:06:44,704 --> 00:06:46,540
[phone rings]
HOW DO YOU KNOW THAT?
196
00:06:46,574 --> 00:06:48,709
WE HAVEN'T EVEN
TALKED TO HER YET.
197
00:06:48,742 --> 00:06:50,043
THIS IS DISHER.
198
00:06:50,076 --> 00:06:52,680
CAPTAIN, IT'S SANCHEZ.
199
00:06:52,713 --> 00:06:55,449
[Stottlemeyer and Disher
muttering]
200
00:06:55,483 --> 00:06:57,850
HEY.
201
00:06:57,884 --> 00:07:01,889
[Leyla speaking
foreign language]
202
00:07:04,190 --> 00:07:06,560
[speaking foreign language]
203
00:07:06,593 --> 00:07:07,627
UH.
204
00:07:07,661 --> 00:07:12,231
FLAG WAS FALLING.
205
00:07:12,264 --> 00:07:14,134
FALLING.
206
00:07:14,166 --> 00:07:15,869
THAT'S GOOD!
207
00:07:15,903 --> 00:07:17,204
YOUR ENGLISH
IS REALLY GOOD.
208
00:07:17,237 --> 00:07:20,206
KEEP PRACTICING.
209
00:07:20,240 --> 00:07:21,509
YOU'RE FRIGHTENED.
210
00:07:21,542 --> 00:07:22,942
I CAN TELL.
211
00:07:22,975 --> 00:07:24,877
BUT YOU'RE SAFE HERE.
212
00:07:24,911 --> 00:07:25,946
EVERYTHING WILL
BE ALL RIGHT.
213
00:07:25,978 --> 00:07:27,079
DO YOU UNDERSTAND?
214
00:07:27,113 --> 00:07:29,182
WE'LL GET YOU
SOME CLOTHES
215
00:07:29,216 --> 00:07:31,184
SO YOU CAN FIT IN.
216
00:07:31,218 --> 00:07:32,653
NO ONE IS GOING
TO LAUGH AT YOU ANYMORE.
217
00:07:32,685 --> 00:07:33,786
WOULD YOU LIKE THAT?
218
00:07:33,821 --> 00:07:35,889
[laughs, then coughs]
219
00:07:35,923 --> 00:07:37,658
WOULD YOU LIKE
SOME WATER?
220
00:07:37,691 --> 00:07:40,159
[still coughing]
221
00:07:40,192 --> 00:07:41,694
I'LL BE RIGHT BACK.
222
00:07:41,728 --> 00:07:43,630
[speaking foreign language]
223
00:07:43,663 --> 00:07:45,499
OKAY?
224
00:07:49,603 --> 00:07:50,237
WHAT DID SHE SAY?
225
00:07:50,269 --> 00:07:52,973
SHE'S NOT THE GUY.
226
00:07:53,005 --> 00:07:54,106
WELL, YOU KEEP
SAYING THAT.
227
00:07:54,141 --> 00:07:55,207
BUT HOW DO YOU KNOW?
228
00:07:55,242 --> 00:07:56,209
CAPTAIN, CHECK THIS OUT.
229
00:07:56,242 --> 00:07:57,810
IT'S FROM
THE COLLECTION BOX.
230
00:07:57,845 --> 00:08:00,814
A ZEMENIAN
TEN DOLLAR BILL.
231
00:08:00,848 --> 00:08:02,682
[Stottlemeyer laughs]
232
00:08:02,716 --> 00:08:05,017
THAT'S THE PIECE OF PAPER
WE FOUND IN THE CAB.
233
00:08:05,052 --> 00:08:06,286
NOBODY BATS A THOUSAND,
MONK.
234
00:08:06,319 --> 00:08:08,055
THAT'S A PERFECT MATCH.
235
00:08:08,088 --> 00:08:09,221
WHAT? PERFECT?
236
00:08:09,255 --> 00:08:10,958
YOU DON'T KNOW
THAT IT'S PERFECT.
237
00:08:10,990 --> 00:08:13,125
DON'T YOU THINK I'D BE THE ONE
TO KNOW IF IT'S PERFECT?
238
00:08:13,160 --> 00:08:14,261
WELL, IT'S NOT.
239
00:08:14,293 --> 00:08:16,228
PROBABLY.
240
00:08:16,262 --> 00:08:17,831
OKAY.
241
00:08:17,865 --> 00:08:20,300
WE'LL GO TO THE LAB
AND MAKE SURE IT'S PERFECT.
242
00:08:20,332 --> 00:08:23,536
[Disher laughs]
243
00:08:23,571 --> 00:08:24,904
ARE YOU OKAY?
244
00:08:24,937 --> 00:08:26,540
YOU LOOK A LITTLE
FLUSHED TO ME.
245
00:08:26,574 --> 00:08:27,807
WHAT?
246
00:08:27,841 --> 00:08:30,543
[laughs]
247
00:08:30,577 --> 00:08:33,080
YOU'RE--YOU'RE BLUSHING!
248
00:08:33,113 --> 00:08:34,548
NO, WHAT ARE--
249
00:08:34,581 --> 00:08:36,783
WHAT ARE YOU
TALKING ABOUT?
250
00:08:36,817 --> 00:08:38,552
[laughs]
251
00:08:38,586 --> 00:08:40,187
OH, MY GOD!
252
00:08:40,220 --> 00:08:41,321
YOU LIKE HER!
253
00:08:41,354 --> 00:08:43,322
WHAT? STOP IT!
254
00:08:43,355 --> 00:08:44,625
THAT'S CRAZY TALK!
YOU'RE STARING
RIGHT AT HER.
255
00:08:44,658 --> 00:08:46,158
NO!
256
00:08:46,192 --> 00:08:48,696
I'M LOOKING AT...
OVER THERE.
257
00:08:48,729 --> 00:08:50,197
ALL RIGHT, YES.
258
00:08:50,230 --> 00:08:51,565
I'M LOOKING AT HER.
259
00:08:51,599 --> 00:08:54,000
OKAY, BECAUSE
SHE FITS THE PROFILE.
260
00:08:54,033 --> 00:08:56,102
BUT SHE DIDN'T DO IT.
261
00:08:56,135 --> 00:08:57,169
I'LL GO WAIT
IN THE CAR.
262
00:08:57,203 --> 00:08:58,772
AND SHE DIDN'T
DO IT!
263
00:08:58,806 --> 00:09:00,307
AND THAT SCRAP OF PAPER
DOESN'T MEAN A THING.
264
00:09:00,340 --> 00:09:01,741
YOU LIKE HER.
265
00:09:01,774 --> 00:09:03,576
I DON'T LIKE HER.
AND DON'T SAY THAT AGAIN!
266
00:09:03,610 --> 00:09:06,278
I DON'T LIKE ANYBODY.
I'M GONNA WAIT IN THE CAR.
267
00:09:13,687 --> 00:09:16,624
AS YOU CAN SEE,
ALL ROADS LEAD TO OUR SUSPECT,
268
00:09:16,657 --> 00:09:17,658
LEYLA ZLATAVICH.
269
00:09:17,691 --> 00:09:19,192
[groaning]
270
00:09:19,225 --> 00:09:21,061
MONK, YOU CAN SHAKE
YOUR HEAD ALL YOU WANT TO,
271
00:09:21,094 --> 00:09:23,263
BUT YOU'RE NOT GOING
TO SHAKE ALL OF THIS AWAY.
272
00:09:23,296 --> 00:09:24,597
ALL THE CHARMS
ON THE BRACELET MATCH.
273
00:09:24,631 --> 00:09:25,666
HER INITIALS,
274
00:09:25,698 --> 00:09:26,600
HER BIRTHDAY--
275
00:09:26,634 --> 00:09:28,969
SHE WORKS WITH TRAVELERS,
SHE USED TO DANCE.
276
00:09:29,001 --> 00:09:31,104
AND IF THAT'S
NOT ENOUGH, AND IT IS,
277
00:09:31,138 --> 00:09:32,272
WE FOUND THIS--
278
00:09:32,304 --> 00:09:33,841
ZEMENIAN CURRENCY
AT THE SCENE.
279
00:09:33,874 --> 00:09:34,942
IT'S NOT ENOUGH.
280
00:09:34,975 --> 00:09:36,909
I DON'T BELIEVE THIS.
281
00:09:36,943 --> 00:09:38,245
MONK,
IT'S MORE THAN ENOUGH!
282
00:09:38,278 --> 00:09:41,280
LOOK, LAST YEAR WE GOT THAT
CONVICTION ON THAT GUY
283
00:09:41,313 --> 00:09:43,984
BY VIRTUE OF THE AIR
HE BLEW INTO A BEACH BALL.
284
00:09:44,017 --> 00:09:45,753
IF WE'RE GONNA PICK HER UP,
WE NEED TO MOVE ON HER NOW.
285
00:09:45,786 --> 00:09:46,854
I MEAN, SHE COULD BE
A FLIGHT RISK.
286
00:09:46,886 --> 00:09:47,921
YEAH.
WAIT!
287
00:09:47,955 --> 00:09:49,022
WAIT, WAIT, WAIT.
288
00:09:49,056 --> 00:09:53,293
WAIT. LET ME THINK.
289
00:09:53,326 --> 00:09:55,361
[exhales]
290
00:10:03,870 --> 00:10:05,304
WHERE'S THE MOTIVE?
291
00:10:05,337 --> 00:10:06,405
YOU NEED A MOTIVE.
292
00:10:06,438 --> 00:10:08,676
SHE HAD THE OLDEST MOTIVE
IN THE WORLD.
293
00:10:08,708 --> 00:10:10,210
SHE WANTED CASH.
294
00:10:10,243 --> 00:10:12,011
BUT THE CABBIE STILL
HAD HIS WALLET!
295
00:10:12,044 --> 00:10:14,346
SHE WAS INTERRUPTED...
BY LT. DISHER.
296
00:10:14,380 --> 00:10:16,182
SHE DIDN'T REALIZE
HE WAS STILL IN DATE MODE.
297
00:10:16,216 --> 00:10:17,684
SHE RAN AWAY.
298
00:10:17,717 --> 00:10:19,152
OKAY, WAIT--WHAT ABOUT
THE OTHER SUSPECT?
299
00:10:19,186 --> 00:10:20,287
YOU SAID
THERE WERE TWO WOMEN
300
00:10:20,320 --> 00:10:21,855
WHO FIT THE PROFILE.
WE CHECKED.
301
00:10:21,889 --> 00:10:23,322
THE OTHER WOMAN'S BEEN DEAD
FOR SEVEN YEARS.
302
00:10:23,355 --> 00:10:24,725
COME ON!
303
00:10:24,758 --> 00:10:26,359
(Monk)
WHOA, WHOA, WHOA.
WAIT, WAIT.
304
00:10:26,393 --> 00:10:27,995
WAIT, WHOA. HM.
INTERESTING, RIGHT?
305
00:10:28,028 --> 00:10:30,129
IT'S FASCINATING, REALLY.
LET'S LOOK AT THIS.
306
00:10:33,399 --> 00:10:36,269
WOW. A WOMAN WHO'S
BEEN DEAD FOR SEVEN YEARS...
307
00:10:36,302 --> 00:10:38,205
HAILS A TAXI,
308
00:10:38,238 --> 00:10:40,106
KILLS THE DRIVER,
309
00:10:40,139 --> 00:10:41,274
AND THEN--
MONK,
310
00:10:41,307 --> 00:10:43,043
SHE'S THE GUY.
311
00:10:43,076 --> 00:10:44,376
LEYLA'S THE GUY.
312
00:10:44,411 --> 00:10:45,111
BUT SHE'S NOT THE GUY.
313
00:10:45,144 --> 00:10:48,081
OKAY.
LET'S PUT IT TO A VOTE.
314
00:10:48,115 --> 00:10:51,217
ALL THOSE WHO THINK WE SHOULD
BRING MS. ZLATAVICH IN?
315
00:10:51,250 --> 00:10:53,986
THOSE OPPOSED?
316
00:10:54,020 --> 00:10:55,755
YOU CANNOT VOTE, MONK!
317
00:10:55,788 --> 00:10:57,289
WHY NOT?
318
00:10:57,323 --> 00:10:59,292
BECAUSE YOU OBVIOUSLY HAVE
A CRUSH ON THIS WOMAN.
319
00:10:59,326 --> 00:11:01,828
WHAT? WHAT?
THAT'S INSANE!
320
00:11:01,861 --> 00:11:03,163
[sighs]
321
00:11:03,196 --> 00:11:04,865
HOW COULD I LIKE HER?
I'M A MARRIED MAN.
322
00:11:04,898 --> 00:11:07,234
I HAVE NOT TAKEN THIS OFF
IN 18 YEARS.
323
00:11:07,267 --> 00:11:09,369
I LOVE MY WIFE.
EVERYBODY KNOWS THAT!
324
00:11:09,402 --> 00:11:13,240
YOU CAN ALL GO TO...
YOU KNOW WHERE.
325
00:11:15,241 --> 00:11:16,809
HELL.
326
00:11:19,278 --> 00:11:21,715
(Natalie)
NO, WILL,
IT'S NO PROBLEM AT ALL.
327
00:11:21,749 --> 00:11:23,383
ALL RIGHT.
WE'LL SEE YOU SOON.
328
00:11:23,416 --> 00:11:25,184
BYE.
329
00:11:25,217 --> 00:11:27,754
MR. MONK,
DON'T FREAK OUT.
330
00:11:27,788 --> 00:11:29,255
THAT WAS LEYLA.
331
00:11:29,288 --> 00:11:31,224
REALLY?
SHE WANTS TO TALK
TO YOU ABOUT THE CASE.
332
00:11:31,258 --> 00:11:33,092
SHE SOUNDED UPSET.
333
00:11:33,125 --> 00:11:34,894
SHE SOUNDED SCARED,
ACTUALLY.
334
00:11:34,927 --> 00:11:36,395
I DON'T KNOW.
I THINK SHE MIGHT BE INNOCENT.
335
00:11:36,428 --> 00:11:39,899
OF COURSE SHE'S INNOCENT.
THAT'S WHAT I'VE BEEN SAYING.
336
00:11:39,932 --> 00:11:41,201
WELL, SHE'S JUST
UP THE STREET.
337
00:11:41,234 --> 00:11:42,269
SHE'S GONNA BE HERE
IN TWO MINUTES.
338
00:11:43,971 --> 00:11:45,138
TWO MINUTES.
339
00:11:45,172 --> 00:11:47,173
SHE'S COMING HERE.
340
00:11:47,206 --> 00:11:48,341
HUH.
341
00:11:48,375 --> 00:11:51,945
IN TWO MINUTES,
SHE'S COMING HERE.
342
00:11:51,979 --> 00:11:53,080
HMM.
343
00:11:53,113 --> 00:11:54,147
YEAH, YOU JUST
SAID THAT.
344
00:11:54,181 --> 00:11:56,415
YOU'RE EXCITED.
I CAN TELL.
345
00:11:56,448 --> 00:11:58,451
WHO'S EXCITED?
I'M NOT EXCITED.
346
00:11:58,485 --> 00:11:59,986
YOU'RE THE ONE
WHO'S EXCITED.
347
00:12:00,019 --> 00:12:02,254
YOU OBVIOUSLY CAN'T
STOP THINKING ABOUT HER.
348
00:12:02,288 --> 00:12:03,255
[utensils clanging]
349
00:12:03,289 --> 00:12:05,424
I THINK YOU MIGHT BE
OBSESSED WITH THIS WOMAN,
350
00:12:05,457 --> 00:12:06,458
THE WAY YOU KEEP
TALKING ABOUT HER.
351
00:12:06,493 --> 00:12:07,827
I'M NOT TALKING ABOUT HER.
352
00:12:07,860 --> 00:12:08,861
WELL, YOU'RE LISTENING
ABOUT HER.
353
00:12:08,895 --> 00:12:09,897
YOU CAN'T DENY THAT.
354
00:12:09,929 --> 00:12:11,030
[utensils clanging]
355
00:12:11,063 --> 00:12:13,000
[doorbell rings]
356
00:12:13,033 --> 00:12:14,333
ARE YOU OKAY?
357
00:12:14,366 --> 00:12:16,403
I'M FINE.
IT'S NO BIG DEAL.
358
00:12:16,436 --> 00:12:18,437
[doorbell rings]
SHE'S...
359
00:12:18,471 --> 00:12:21,041
JUST ANOTHER CLIENT.
360
00:12:26,078 --> 00:12:27,847
NATALIE.
361
00:12:27,880 --> 00:12:30,549
[speaks foreign language]
MR. MONK.
362
00:12:30,582 --> 00:12:32,351
I'M VERY SORRY
TO BOTHER YOU AT HOME.
363
00:12:32,384 --> 00:12:33,787
BOTHER?
364
00:12:33,821 --> 00:12:35,355
IT'S NO BOTHER.
365
00:12:35,388 --> 00:12:37,157
IT ONLY BOTHERS ME
THAT IT BOTHERS YOU
366
00:12:37,190 --> 00:12:40,427
BECAUSE YOU THINK IT
BOTHERS ME, WHICH IT DOESN'T.
367
00:12:40,460 --> 00:12:42,028
YOU KNOW, BOTHER ME.
368
00:12:42,062 --> 00:12:43,996
WOULD YOU LIKE
TO SIT DOWN?
YES, THANK YOU.
369
00:12:44,030 --> 00:12:46,265
NOT YOU!
370
00:12:46,298 --> 00:12:48,268
I FEEL SO FOOLISH.
371
00:12:48,301 --> 00:12:49,970
I DIDN'T RECOGNIZE YOU
WHEN WE SPOKE YESTERDAY
372
00:12:50,003 --> 00:12:51,403
AT THE REFUGEE CENTER.
373
00:12:51,437 --> 00:12:53,206
YOU ARE
THE FAMOUS DETECTIVE.
374
00:12:53,240 --> 00:12:55,575
OH...
375
00:12:55,607 --> 00:12:57,977
TODAY,
SOME POLICEMEN CAME.
376
00:12:58,010 --> 00:13:00,580
THEY BROUGHT ME
TO THE POLICE STATION.
377
00:13:00,613 --> 00:13:02,249
THEY ASKED ME
A LOT OF QUESTIONS.
378
00:13:02,282 --> 00:13:04,250
THEY THINK I'M A SUSPECT.
379
00:13:04,283 --> 00:13:06,052
THEY THINK
I KILLED A TAXI DRIVER.
380
00:13:06,086 --> 00:13:08,554
HOW COULD THEY THINK THAT?
I DON'T UNDERSTAND.
381
00:13:08,587 --> 00:13:12,125
THEY ONLY THINK THAT BECAUSE
OF ALL THE EVIDENCE AGAINST YOU.
382
00:13:12,158 --> 00:13:15,995
SOME POLICEMEN HAVE
THIS THING ABOUT EVIDENCE.
383
00:13:16,028 --> 00:13:17,063
BUT I DIDN'T KILL ANYONE.
384
00:13:17,096 --> 00:13:18,097
I COULDN'T.
385
00:13:18,130 --> 00:13:19,832
I KNOW YOU COULDN'T.
386
00:13:19,866 --> 00:13:22,134
WE--WE BELIEVE YOU.
387
00:13:24,370 --> 00:13:27,374
MR. MONK,
TELL ME WHAT TO DO.
388
00:13:27,407 --> 00:13:29,909
I'D LIKE TO HIRE YOU,
BUT I DON'T HAVE MUCH MONEY.
389
00:13:29,942 --> 00:13:33,580
DON'T WORRY ABOUT MONEY.
WE DON'T NEED MONEY.
390
00:13:33,613 --> 00:13:35,581
SO YOU'LL HELP ME?
YES!
391
00:13:35,615 --> 00:13:37,384
OF COURSE, I WILL HELP YOU.
392
00:13:37,417 --> 00:13:39,019
[speaks foreign language]
393
00:13:39,052 --> 00:13:40,854
YOU'RE AN ANGEL.
394
00:13:40,888 --> 00:13:43,490
THANK YOU SO MUCH.
395
00:13:43,523 --> 00:13:45,357
MAYBE WE CAN TALK
ABOUT THE CASE TONIGHT?
396
00:13:45,392 --> 00:13:46,326
OVER DINNER?
397
00:13:46,359 --> 00:13:48,095
TONIGHT?
YEAH, OKAY.
398
00:13:48,128 --> 00:13:50,562
YOU HAVE MY ADDRESS.
TONIGHT?
399
00:13:50,596 --> 00:13:51,630
OKAY.
400
00:13:51,663 --> 00:13:54,400
8:00 OKAY?
401
00:13:56,102 --> 00:13:57,403
THANKS AGAIN.
402
00:13:57,437 --> 00:13:59,471
I FEEL MUCH BETTER.
403
00:14:08,347 --> 00:14:09,615
MR. MONK.
HUH?
404
00:14:09,649 --> 00:14:12,418
YEAH. OH, YEAH.
405
00:14:14,287 --> 00:14:16,322
YOU DIDN'T WIPE IT OFF.
406
00:14:16,355 --> 00:14:17,890
OF COURSE I DID.
YOU LIKE HER!
407
00:14:17,924 --> 00:14:19,158
NATALIE, SHE'S A CLIENT.
408
00:14:19,192 --> 00:14:20,994
MR. MONK, IT'S OKAY
TO LIKE SOMEBODY.
409
00:14:21,028 --> 00:14:22,328
TRUDY WOULD WANT
YOU TO BE HAPPY.
410
00:14:22,361 --> 00:14:24,096
I DON'T LIKE ANYBODY.
411
00:14:24,130 --> 00:14:25,131
YEAH, YOU KEEP SAYING THAT,
412
00:14:25,164 --> 00:14:26,232
BUT THEN YOU ACT
ALL FLUSTERED.
413
00:14:26,265 --> 00:14:27,267
NOT FLUSTERED.
414
00:14:27,299 --> 00:14:29,201
WHERE--
WHERE'S MY SILVERWARE?
415
00:14:29,235 --> 00:14:30,636
YOU THREW IT OUT.
416
00:14:30,669 --> 00:14:32,239
WHY WOULD I DO THAT?
417
00:14:33,505 --> 00:14:35,274
OKAY, FINE.
418
00:14:35,307 --> 00:14:36,442
MAYBE I AM
A LITTLE FLUSTERED.
419
00:14:36,475 --> 00:14:38,577
YOU KNOW,
I AM JUST NOT USED TO BEING
420
00:14:38,610 --> 00:14:40,279
AROUND ATTRACTIVE WOMEN.
421
00:14:40,312 --> 00:14:41,413
WHAT?
422
00:14:41,447 --> 00:14:42,615
WHAT?
423
00:14:42,649 --> 00:14:43,649
NOTHING.
424
00:14:43,682 --> 00:14:46,318
OH. COME ON.
425
00:14:46,352 --> 00:14:48,687
NATALIE!
426
00:14:48,721 --> 00:14:51,357
YOU'RE NOT...A GIRL.
427
00:14:51,390 --> 00:14:53,326
YOU'RE--
YOU'RE NATALIE!
428
00:14:53,360 --> 00:14:56,696
NATALIE. NAT.
YOU'RE NAT.
429
00:14:56,729 --> 00:14:58,365
LIKE NATALIE,
RIGHT?
430
00:15:01,567 --> 00:15:03,570
NATALIE.
431
00:15:10,576 --> 00:15:12,379
I MADE A RESERVATION
FOR 8:00.
432
00:15:12,412 --> 00:15:14,313
IT'S JUST UP THE STREET.
433
00:15:14,346 --> 00:15:15,682
SOUNDS GOOD.
434
00:15:18,250 --> 00:15:20,552
SORRY.
I CAN'T HELP IT.
435
00:15:20,586 --> 00:15:24,591
[laughing]
DON'T APOLOGIZE.
WE ALL HAVE OUR LITTLE QUIRKS.
436
00:15:24,624 --> 00:15:26,625
IF WE DIDN'T, WE WOULD HAVE BEEN
EXACTLY THE SAME.
437
00:15:26,658 --> 00:15:27,995
AND HOW WOULD THAT BE?
438
00:15:28,028 --> 00:15:29,662
HEAVEN ON EARTH.
439
00:15:29,696 --> 00:15:31,298
[both laugh]
440
00:15:31,331 --> 00:15:32,599
I HAVE A LITTLE QUIRK.
441
00:15:32,631 --> 00:15:35,534
I CAN'T GO TO SLEEP
WITHOUT THE RADIO ON.
442
00:15:35,567 --> 00:15:38,404
WOW. THAT IS WEIRD.
YOU'RE LIKE A FREAK OF NATURE.
443
00:15:38,437 --> 00:15:40,139
YOU NEED HELP, LADY.
444
00:15:40,173 --> 00:15:43,043
[giggling]
445
00:15:43,076 --> 00:15:45,077
[sighs]
446
00:15:45,111 --> 00:15:47,514
EVERY TIME I SEE
THE WALL, I WANNA CRY.
447
00:15:47,547 --> 00:15:49,515
I KNOW, IT'S A MESS.
448
00:15:49,548 --> 00:15:51,484
NO, I MEAN
IT'S SO BEAUTIFUL.
449
00:15:51,518 --> 00:15:52,652
EXACTLY.
450
00:15:52,684 --> 00:15:55,621
I COME HERE ALMOST
EVERY DAY.
451
00:15:55,654 --> 00:15:57,423
A HUNDRED DIFFERENT
OPINIONS,
452
00:15:57,456 --> 00:15:58,725
DIFFERENT VOICES.
453
00:15:58,758 --> 00:16:00,293
THIS WALL IS AMERICA.
454
00:16:00,326 --> 00:16:02,261
YOU DON'T APPRECIATE
WHAT YOU HAVE HERE.
455
00:16:02,294 --> 00:16:05,231
I HOPE I NEVER
TAKE IT FOR GRANTED.
456
00:16:05,264 --> 00:16:06,232
[bell jingling]
457
00:16:06,265 --> 00:16:07,466
[water splashing]
458
00:16:07,500 --> 00:16:09,769
THIS AIN'T A HOTEL.
GO ON, GET OUTTA HERE.
459
00:16:09,802 --> 00:16:11,071
WHAT ARE YOU DOING?
460
00:16:11,104 --> 00:16:12,404
YOU CAN'T TREAT PEOPLE
LIKE THAT.
461
00:16:12,438 --> 00:16:13,740
LADY, THIS IS NONE
OF YOUR BUSINESS.
462
00:16:13,773 --> 00:16:15,174
THIS MAN IS
A HUMAN BEING.
463
00:16:15,207 --> 00:16:16,475
[laughs]
BARELY.
464
00:16:16,509 --> 00:16:18,544
I KNOW YOUR KIND.
I'VE SEEN IT MY WHOLE LIFE.
465
00:16:18,577 --> 00:16:20,712
YOU'RE A HOOLIGAN.
YOU'RE A BULLY!
466
00:16:20,746 --> 00:16:22,548
HE COULD'VE HAD
A HEART ATTACK.
467
00:16:22,581 --> 00:16:24,616
LADY, GET OUTTA MY FACE
BEFORE I CALL A COP.
468
00:16:24,650 --> 00:16:27,553
HEY, I'LL SAVE YOU
THE TIME.
469
00:16:27,586 --> 00:16:29,655
I AM THE COPS.
470
00:16:29,688 --> 00:16:31,791
WHERE'S YOUR BADGE?
471
00:16:31,823 --> 00:16:34,527
I'M A FORMER COP.
472
00:16:34,561 --> 00:16:36,729
YOU WANNA KNOW
WHY THEY KICKED ME OUT?
473
00:16:36,763 --> 00:16:39,665
YOU DON'T WANNA KNOW
WHY THEY KICKED ME OUT.
474
00:16:44,537 --> 00:16:46,038
WHY DID THEY
KICK YOU OUT?
475
00:16:46,072 --> 00:16:49,341
NERVOUS BREAKDOWN.
476
00:16:49,375 --> 00:16:51,811
[upbeat string music]
477
00:16:51,844 --> 00:16:57,817
*
478
00:16:57,850 --> 00:17:00,720
[grease sizzling]
479
00:17:06,792 --> 00:17:09,628
LOOK AT THAT!
480
00:17:09,662 --> 00:17:11,830
HE'S TOUCHING IT
WITH HIS HANDS!
481
00:17:11,864 --> 00:17:13,365
[Leyla laughing]
482
00:17:13,400 --> 00:17:15,134
DID YOU SEE THAT?
483
00:17:15,167 --> 00:17:16,135
[gasp]
484
00:17:16,169 --> 00:17:19,705
[speaking foreign language]
485
00:17:19,739 --> 00:17:22,342
[attempting foreign word]
[repeats]
486
00:17:23,776 --> 00:17:26,578
[both laughing]
487
00:17:27,814 --> 00:17:29,348
OKAY, HERE WE GO.
488
00:17:29,382 --> 00:17:30,650
[speaks foreign language]
489
00:17:32,384 --> 00:17:33,752
[cheering]
490
00:17:33,786 --> 00:17:35,688
[Monk laughs]
491
00:17:35,721 --> 00:17:37,457
DID YOU LIKE THIS?
492
00:17:37,490 --> 00:17:39,226
IT WAS WONDERFUL.
493
00:17:39,259 --> 00:17:41,528
IT WAS JUST--
IT WAS JUST WONDERFUL.
494
00:17:41,560 --> 00:17:44,197
THANK YOU
FOR BRINGING ME HERE.
495
00:17:44,230 --> 00:17:47,267
SO, WHERE DO YOU
WANNA EAT?
496
00:17:47,299 --> 00:17:49,102
OH, NO, NO, NO.
WE'RE EATING HERE.
497
00:17:49,135 --> 00:17:50,802
THIS IS OUR FOOD.
498
00:17:50,836 --> 00:17:54,106
HEY, I DON'T THINK SO.
499
00:17:54,141 --> 00:17:55,275
PEZNI.
500
00:17:55,307 --> 00:17:56,608
"PEZNI" MEANS DELICIOUS.
501
00:17:56,643 --> 00:17:57,743
OH, PEZNI...
502
00:17:57,777 --> 00:17:59,211
WHAT DO YOU THINK
HE WAS DOING?
503
00:17:59,246 --> 00:18:01,681
I-I DON'T KNOW.
I THOUGHT IT WAS...
504
00:18:01,713 --> 00:18:07,686
SOME KIND OF WAY, WAY
OFF-BROADWAY CABARET-TYPE THING.
505
00:18:07,720 --> 00:18:09,388
IT'S AN OLD
ZEMENIAN TRADITION.
506
00:18:09,422 --> 00:18:10,789
THEY PREPARE THE FOOD
IN FRONT OF YOU
507
00:18:10,823 --> 00:18:12,159
TO WHET YOUR APPETITE.
508
00:18:12,192 --> 00:18:13,759
YEAH, YEAH.
509
00:18:13,792 --> 00:18:14,560
BUT HE WAS JUGGLING THE FOOD,
510
00:18:14,594 --> 00:18:17,396
I MEAN, AND THEN
IT WENT IN HIS HAT.
511
00:18:17,430 --> 00:18:18,798
THEN IT CAME
OUT OF HIS HAT.
512
00:18:18,830 --> 00:18:20,633
I MEAN,
I'VE NEVER SEEN A RECIPE
513
00:18:20,666 --> 00:18:22,801
THAT INCLUDED
THE WORD "HAT".
514
00:18:22,835 --> 00:18:24,737
REALLY.
515
00:18:24,770 --> 00:18:26,173
[speaking foreign language]
516
00:18:26,205 --> 00:18:27,773
(Leyla)
THANK YOU.
517
00:18:29,675 --> 00:18:30,710
OH, YOU KNOW WHAT?
518
00:18:30,742 --> 00:18:31,877
I JUST REMEMBERED.
519
00:18:31,911 --> 00:18:34,780
I HAD ZEMENIAN FOR LUNCH.
520
00:18:34,814 --> 00:18:37,717
DETECTIVE MONK,
I DON'T BELIEVE YOU.
521
00:18:37,750 --> 00:18:40,819
WHY DON'T YOU EAT,
AND I'LL JUST WATCH?
522
00:18:40,853 --> 00:18:42,489
ARE YOU SURE?
523
00:18:42,521 --> 00:18:44,790
I'VE NEVER BEEN MORE SURE
OF ANYTHING IN MY LIFE.
524
00:18:44,824 --> 00:18:46,759
OKAY.
525
00:18:46,792 --> 00:18:49,761
PIZNE.
526
00:18:51,530 --> 00:18:54,233
I NEVER IMAGINED THAT
SUCH A THING WAS POSSIBLE...
527
00:18:54,267 --> 00:18:56,469
IN AMERICA.
528
00:18:56,502 --> 00:18:58,238
TO BE SENT TO PRISON
FOR SOMETHING I DIDN'T DO.
529
00:18:58,270 --> 00:19:00,507
YOU ARE NOT
GOING TO PRISON.
530
00:19:00,539 --> 00:19:02,808
ALL WE HAVE TO DO
IS FIGURE OUT WHAT HAPPENED.
531
00:19:02,842 --> 00:19:04,477
HERE.
532
00:19:04,510 --> 00:19:07,279
THEY FOUND THIS BRACELET
IN THE TAXICAB.
533
00:19:07,314 --> 00:19:09,749
ALL THE CHARMS SEEM
TO POINT TO YOU.
534
00:19:09,781 --> 00:19:11,884
IT HAS YOUR
INITIALS, SEE.
535
00:19:11,917 --> 00:19:13,553
YES, THE POLICE SHOWED
THIS TO ME.
536
00:19:13,586 --> 00:19:14,453
YEAH.
BUT IT ISN'T MINE.
537
00:19:14,487 --> 00:19:16,423
I TOLD THEM
I'VE NEVER SEEN IT BEFORE.
538
00:19:16,455 --> 00:19:17,656
OKAY.
539
00:19:17,690 --> 00:19:19,526
WHAT ABOUT YOUR ALIBI?
540
00:19:19,558 --> 00:19:20,960
WHERE WERE YOU
MONDAY NIGHT?
541
00:19:20,992 --> 00:19:22,795
MONDAY NIGHT WAS
MY BIRTHDAY.
542
00:19:22,828 --> 00:19:24,364
I WENT HOME ALONE.
543
00:19:24,396 --> 00:19:25,865
I TURNED
MY TELEPHONE OFF.
544
00:19:25,897 --> 00:19:29,736
LIT A CANDLE, MADE A WISH,
WENT TO BED EARLY.
545
00:19:29,769 --> 00:19:32,505
[laughs]
PRETTY EXCITING LIFE, HUH?
546
00:19:32,538 --> 00:19:34,941
IS--IS THAT IT?
547
00:19:34,973 --> 00:19:37,277
THAT'S YOUR ALIBI.
548
00:19:37,309 --> 00:19:39,711
THAT MIGHT BE THE WORST
ALIBI I'VE EVER HEARD...
549
00:19:39,746 --> 00:19:41,814
EVER, IN MY LIFE.
550
00:19:41,847 --> 00:19:43,750
WHICH IS GOOD.
551
00:19:43,782 --> 00:19:45,751
BECAUSE
IF YOU WERE GUILTY,
552
00:19:45,785 --> 00:19:47,819
YOU WOULD HAVE COME UP
WITH SOMETHING BETTER.
553
00:19:47,854 --> 00:19:48,887
RIGHT?
554
00:19:48,921 --> 00:19:50,757
DID YOU SPEAK TO ANYONE?
555
00:19:50,789 --> 00:19:54,661
UM, YOUR ROOMMATE, OR,
OR YOUR BOYFRIEND, OR--
556
00:19:54,693 --> 00:19:55,662
I LIVE ALONE.
557
00:19:55,694 --> 00:19:57,829
I DON'T HAVE
A BOYFRIEND.
NO?
558
00:19:57,864 --> 00:19:59,665
MM-HMM.
559
00:19:59,699 --> 00:20:03,970
NOT EVERYONE IS AS LUCKY
AS YOU, ADRIAN.
560
00:20:04,002 --> 00:20:05,605
THE WAY YOU TALK
ABOUT TRUDY,
561
00:20:05,637 --> 00:20:08,007
I CAN TELL YOU HAVE
SOMETHING VERY SPECIAL.
562
00:20:08,039 --> 00:20:11,644
YES, WE DO.
WE'RE VERY LUCKY.
563
00:20:11,678 --> 00:20:12,845
VERY LUCKY.
564
00:20:12,878 --> 00:20:15,647
BUT BACK TO THE CASE.
565
00:20:15,682 --> 00:20:18,384
COULD SOMEONE
BE FRAMING YOU?
566
00:20:18,417 --> 00:20:19,519
FRAMING?
567
00:20:19,551 --> 00:20:21,453
I MEAN, DO YOU
HAVE ANY ENEMIES?
568
00:20:21,488 --> 00:20:23,789
MAYBE SOMEONE BACK
IN THE OLD COUNTRY.
569
00:20:23,823 --> 00:20:24,757
NO.
570
00:20:24,790 --> 00:20:26,759
ALL I'M TRYING TO DO
571
00:20:26,792 --> 00:20:29,695
IS HELP MY PEOPLE
FIND SHELTER, MAYBE JOB.
572
00:20:32,798 --> 00:20:35,835
[singing in foreign language]
573
00:20:35,867 --> 00:20:43,875
*
574
00:20:49,582 --> 00:20:52,884
THIS WAS MY FAVORITE SONG.
575
00:20:52,919 --> 00:20:54,686
WHAT IS IT ABOUT?
576
00:20:54,721 --> 00:20:58,391
THE WORDS MEAN,
"FOOLISH CHILD, DON'T YOU KNOW,
577
00:20:58,424 --> 00:21:00,759
"THE BROKEN HEART
WILL NEVER MEND.
578
00:21:00,792 --> 00:21:03,796
"A TRUE LOVE STORY
HAS NO END."
579
00:21:03,829 --> 00:21:07,666
THAT'S BEAUTIFUL.
580
00:21:07,700 --> 00:21:10,403
LAST TIME I HEARD
THAT SONG,
581
00:21:10,436 --> 00:21:12,070
IT WAS
ON MY 23rd BIRTHDAY.
582
00:21:12,104 --> 00:21:15,342
WE HAD A GARDEN PARTY.
MY FATHER SANG IT FOR ME.
583
00:21:15,375 --> 00:21:17,609
AW, THAT'S
A NICE MEMORY.
584
00:21:17,644 --> 00:21:19,378
TWO WEEKS LATER,
HE WAS DEAD,
585
00:21:19,412 --> 00:21:21,580
ALONG WITH MY TWO BROTHERS
AND MY FIANCE.
586
00:21:21,614 --> 00:21:26,051
I DIDN'T KNOW THAT
WHEN I SAID "NICE MEMORY."
587
00:21:26,085 --> 00:21:27,686
ALL MURDERED.
588
00:21:27,720 --> 00:21:29,855
HE SLAUGHTERED HALF
OF THE VILLAGE.
589
00:21:29,888 --> 00:21:32,791
WHO--WHO DID?
590
00:21:32,825 --> 00:21:33,692
WHO?
591
00:21:33,726 --> 00:21:34,794
WHAT!
592
00:21:34,826 --> 00:21:36,395
HE WAS AN ANIMAL.
593
00:21:36,429 --> 00:21:38,431
THEY CALL HIM
"ZEMENSKI MORDERCA."
594
00:21:38,464 --> 00:21:41,468
THE "BUTCHER OF ZEMENIA."
595
00:21:41,500 --> 00:21:42,801
HE'S DISAPPEARED.
596
00:21:42,835 --> 00:21:44,069
THE WHOLE WORLD IS LOOKING
FOR HIM.
597
00:21:44,103 --> 00:21:45,771
HIS NAME IS
KORSTON EMERICH.
598
00:21:45,805 --> 00:21:47,038
[speaking foreign language]
599
00:21:47,073 --> 00:21:49,709
WHO DARES TO SPEAK
THE BUTCHER'S NAME?
600
00:21:49,741 --> 00:21:50,910
[speaking foreign language]
601
00:21:50,942 --> 00:21:52,811
THAT NAME IS NEVER
TO BE SPOKEN
602
00:21:52,845 --> 00:21:53,712
IN MY RESTAURANT!
603
00:21:53,746 --> 00:21:56,015
WHEN I HEAR THAT NAME
I WANT TO SPIT.
604
00:21:56,048 --> 00:21:57,083
[spits]
605
00:21:57,115 --> 00:21:59,352
OKAY.
606
00:21:59,385 --> 00:22:00,853
OH, MY GOD.
CALL 911.
607
00:22:00,886 --> 00:22:02,922
UH, CALL--
CALL 911!
608
00:22:02,954 --> 00:22:04,691
WHAT ARE YOU
WAITING FOR?
609
00:22:04,723 --> 00:22:05,892
IT'S AN EASY NUMBER. OKAY.
610
00:22:05,924 --> 00:22:06,992
PLEASE STAY CALM.
611
00:22:07,026 --> 00:22:08,694
IT'S GONNA BE OKAY.
612
00:22:08,728 --> 00:22:10,028
IT'S JUST A LITTLE SPITTLE.
613
00:22:10,061 --> 00:22:12,064
IT'S A LITTLE DISGUSTING...
SPITTLE.
614
00:22:12,097 --> 00:22:14,701
WE'RE GONNA NEED A 55-GALLON
DRUM OF BOILING WATER
615
00:22:14,733 --> 00:22:16,536
AND SOME...
616
00:22:17,604 --> 00:22:18,938
ADRIAN?
617
00:22:18,971 --> 00:22:20,740
ARE YOU ALL RIGHT?
618
00:22:20,772 --> 00:22:23,675
WHAT IS IT?
619
00:22:23,710 --> 00:22:25,978
(Monk)
IS THAT HIM?
620
00:22:26,011 --> 00:22:28,647
THE MAN YOU CALLED
"THE BUTCHER"?
621
00:22:28,681 --> 00:22:30,717
MM.
622
00:22:30,750 --> 00:22:32,117
BUT THAT'S
THE CAB DRIVER.
623
00:22:32,151 --> 00:22:34,554
HE MUST'VE BEEN
HIDING OUT HERE...
624
00:22:34,586 --> 00:22:36,588
IN SAN FRANCISCO.
625
00:22:36,623 --> 00:22:37,757
WHAT DOES IT MEAN?
626
00:22:37,789 --> 00:22:41,794
IT MEANS YOU HAVE A MOTIVE...
IF YOU DID IT.
627
00:22:41,827 --> 00:22:45,597
WHICH OF COURSE YOU DIDN'T.
628
00:22:53,172 --> 00:22:54,339
(Stottlemeyer)
LET'S GET STARTED.
629
00:22:54,373 --> 00:22:57,143
WE HAVE TO MOVE ON THIS BEFORE
THE PRESS GETS WIND OF IT.
630
00:22:57,175 --> 00:22:58,109
THANKS TO MONK,
631
00:22:58,144 --> 00:23:00,880
WE NOW HAVE THE REAL MOTIVE
FOR THE ATTACK:
632
00:23:00,913 --> 00:23:03,650
REVENGE,
PURE AND SIMPLE.
633
00:23:03,682 --> 00:23:07,819
TURNS OUT THAT OUR CABBIE
WAS A WAR CRIMINAL
634
00:23:07,854 --> 00:23:09,756
NAMED KORSTON EMERICH.
635
00:23:09,788 --> 00:23:11,990
15 YEARS AGO, HE AND HIS TROOPS
KILLED ZLATAVICH'S FIANCE
636
00:23:12,023 --> 00:23:13,092
AND MOST OF HER FAMILY.
637
00:23:13,125 --> 00:23:16,563
CAN'T BLAME HER, REALLY.
638
00:23:16,596 --> 00:23:18,464
WELL, GIVEN THE EVIDENCE
THAT WE HAVE,
639
00:23:18,498 --> 00:23:19,766
WE SHOULD MOVE FORWARD.
640
00:23:19,798 --> 00:23:21,133
THERE'S NOT ENOUGH.
641
00:23:21,166 --> 00:23:22,469
(Stottlemeyer)
IT'S ENOUGH, MONK.
642
00:23:22,501 --> 00:23:25,003
NO. SHE DIDN'T DO IT.
643
00:23:25,037 --> 00:23:28,173
MONK, LOOK AT THE BOARD.
644
00:23:28,207 --> 00:23:29,875
THERE'S A MOUNTAIN
OF EVIDENCE HERE.
645
00:23:29,909 --> 00:23:31,877
THIS IS MT. KILIMANJARO.
646
00:23:31,911 --> 00:23:33,579
IT'S TIME TO ARREST HER.
647
00:23:33,613 --> 00:23:34,646
WAIT.
648
00:23:34,681 --> 00:23:36,648
WAIT! WAIT.
649
00:23:42,755 --> 00:23:45,791
LET'S JUST...
650
00:23:45,825 --> 00:23:49,028
ALL RIGHT. LEMME THINK.
LEMME THINK.
651
00:23:59,872 --> 00:24:01,173
ACCORDING TO THE DRIVER'S LOG,
652
00:24:01,207 --> 00:24:03,209
EMERICH PICKED UP HIS LAST
PASSENGER AT THE AIRPORT.
653
00:24:03,241 --> 00:24:04,477
RIGHT?
SO?
654
00:24:04,510 --> 00:24:07,246
SO, WHAT WAS SHE DOING
AT THE AIRPORT?
655
00:24:07,278 --> 00:24:08,748
AND...
656
00:24:08,780 --> 00:24:10,883
HOW--HOW DID SHE EVEN
GET TO THE AIRPORT?
657
00:24:10,916 --> 00:24:12,117
I DON'T KNOW.
658
00:24:12,151 --> 00:24:13,619
SHE'S YOUR GIRLFRIEND,
WHY DON'T YOU ASK HER?
659
00:24:13,653 --> 00:24:14,787
HE'S AFRAID TO ASK HER
660
00:24:14,820 --> 00:24:16,055
BECAUSE SHE MIGHT
TELL HIM THE TRUTH.
661
00:24:16,087 --> 00:24:17,557
SHE'S PLAYING YOU, MAN!
CAN'T YOU SEE IT?
662
00:24:17,589 --> 00:24:20,226
BUT WHY WOULD SHE KILL
HIM THERE?
663
00:24:20,259 --> 00:24:23,028
LOOK, THE CABBIE WAS KILLED
ON ALGONQUIN AVENUE, RIGHT?
664
00:24:23,061 --> 00:24:25,230
YEP.
LEYLA,
665
00:24:25,263 --> 00:24:27,567
I MEAN, LEYLA.
666
00:24:27,599 --> 00:24:30,869
I MEAN, LEY--
667
00:24:30,903 --> 00:24:32,538
MS. ZLADAVICH--
668
00:24:32,572 --> 00:24:34,039
MS. ZLADAVICH--
669
00:24:34,073 --> 00:24:35,842
MS. ZLADAVICH LIVES
THREE MILES FROM THERE.
670
00:24:35,875 --> 00:24:36,942
IT DOESN'T MAKE ANY SENSE!
671
00:24:36,976 --> 00:24:38,577
IT MAKES PERFECT
SENSE, MONK.
672
00:24:38,611 --> 00:24:41,047
SHE WAS AT THE AIRPORT.
WHO KNOWS WHY?
673
00:24:41,079 --> 00:24:43,549
SHE HAILS A CAB.
SHE DRIVES INTO TOWN.
674
00:24:43,583 --> 00:24:46,285
IT'S A RED LIGHT.
SHE STOPS.
675
00:24:46,317 --> 00:24:47,886
YEAH. HE TURNS AROUND,
SHE RECOGNIZES HIM.
676
00:24:47,920 --> 00:24:49,221
"OH, MY GOD, IT'S THE BUTCHER
OF BLAH BLAH BLAH."
677
00:24:49,255 --> 00:24:50,757
OUT COMES THE HAT PIN.
678
00:24:50,789 --> 00:24:52,290
SHE DOES HIM
IN THE NECK, MONK.
679
00:24:52,324 --> 00:24:54,292
I'M BUYIN' IT.
680
00:24:54,326 --> 00:24:56,095
A RED LIGHT?
681
00:24:56,127 --> 00:24:57,262
YOU HAVE A PROBLEM
WITH THAT?
682
00:24:57,296 --> 00:24:59,164
RED LIGHT,
SHMED LIGHT.
683
00:25:00,332 --> 00:25:01,901
WHAT?
684
00:25:01,933 --> 00:25:03,769
THAT--THAT'S YOUR ARGUMENT?
"RED LIGHT, SHMED LIGHT"?
685
00:25:03,803 --> 00:25:06,137
IT'S COME DOWN TO THAT?
686
00:25:06,172 --> 00:25:07,306
OKAY, MONK.
687
00:25:07,338 --> 00:25:09,307
IT'S OVER.
688
00:25:09,340 --> 00:25:10,809
SHE HAS NO ALIBI.
689
00:25:10,843 --> 00:25:13,144
ALIBI, SHMALIBI.
690
00:25:13,179 --> 00:25:15,314
OKAY, WE'RE NOT
GETTING ANYWHERE.
691
00:25:15,346 --> 00:25:17,817
I SAY IT'S TIME TO GO
TO THE SHMUDGE
692
00:25:17,849 --> 00:25:19,250
AND GET A SHMARRANT.
693
00:25:22,989 --> 00:25:24,222
THERE YOU ARE.
694
00:25:24,256 --> 00:25:25,290
I DIDN'T SEE YOU LEAVING.
695
00:25:25,324 --> 00:25:26,325
WHERE ARE YOU GOING?
696
00:25:26,357 --> 00:25:27,727
SHE DIDN'T DO IT.
697
00:25:27,759 --> 00:25:29,996
I KNOW IT'S CONFUSING.
I LIKE HER TOO.
698
00:25:30,028 --> 00:25:31,730
LET'S GO HOME.
I'LL MAKE YOU SOME DINNER.
699
00:25:31,763 --> 00:25:33,199
I CAN'T GO HOME,
I HAVE TO TALK TO HER.
700
00:25:33,231 --> 00:25:34,200
NO, MR. MONK,
YOU CAN'T.
701
00:25:34,232 --> 00:25:36,102
I HAVE TO.
NO, YOU CAN'T
SEE HER ANY MORE.
702
00:25:36,134 --> 00:25:37,569
LEYLA'S AN OFFICIAL SUSPECT.
703
00:25:37,604 --> 00:25:38,904
SHE'S ABOUT
TO BE INDICTED.
704
00:25:38,938 --> 00:25:40,205
AFTER YOU LEFT,
705
00:25:40,239 --> 00:25:42,208
DETECTIVES SANCHEZ
AND MCKIERNAN WERE TALKING.
706
00:25:42,240 --> 00:25:44,242
THEY THINK YOU'RE
OBSTRUCTING THE CASE.
707
00:25:44,276 --> 00:25:45,612
OBSTRUCTING THE CASE?
708
00:25:45,644 --> 00:25:46,878
THEY'RE CALLING THE D.A.
709
00:25:46,913 --> 00:25:48,847
THEY'RE FILING
AN OFFICIAL COMPLAINT.
710
00:25:48,881 --> 00:25:51,750
I'M SORRY, MR. MONK.
711
00:25:54,686 --> 00:25:57,288
MISHA, IT'S OKAY.
THERE ARE NO SOLDIERS.
712
00:25:57,323 --> 00:25:59,325
IT'S SAFE HERE.
713
00:25:59,357 --> 00:26:00,626
YOUR SPONSOR WILL
MEET YOU THERE.
714
00:26:00,660 --> 00:26:02,961
THEY WILL TAKE
GOOD CARE OF YOU.
715
00:26:02,994 --> 00:26:04,363
HERE'S ALL THE INFORMATION.
716
00:26:04,395 --> 00:26:06,097
[speaking foreign language]
717
00:26:06,132 --> 00:26:08,233
KNOW HOW WE
CAN THANK YOU!
718
00:26:08,267 --> 00:26:09,367
ENJOY YOUR NEW HOME.
719
00:26:09,401 --> 00:26:10,769
ENJOY YOUR NEW LIFE.
720
00:26:10,803 --> 00:26:12,704
THAT'S HOW TO THANK ME.
721
00:26:12,739 --> 00:26:14,373
INVITE ME TO HIS WEDDING.
722
00:26:14,405 --> 00:26:17,042
OH! BUS IS COMING.
723
00:26:19,244 --> 00:26:23,348
[speaking foreign language]
724
00:26:41,701 --> 00:26:43,335
ADRIAN!
725
00:26:43,368 --> 00:26:44,836
[laughing]
WHAT ARE YOU DOING HERE?
726
00:26:44,871 --> 00:26:46,305
I JUST CAME TO TELL
YOU THAT, UM,
727
00:26:46,337 --> 00:26:48,207
I CAN'T SEE YOU ANYMORE.
728
00:26:48,240 --> 00:26:51,309
IT'S A LEGAL THING,
CONFLICT OF INTERESTS, AND SO...
729
00:26:51,343 --> 00:26:53,311
SO...
730
00:26:53,345 --> 00:26:55,280
I UNDERSTAND.
731
00:26:55,314 --> 00:26:56,816
YOU COULD'VE
JUST CALLED.
732
00:26:56,848 --> 00:26:57,983
WHY DIDN'T YOU CALL?
733
00:26:58,017 --> 00:27:01,220
I DON'T KNOW.
734
00:27:01,252 --> 00:27:03,388
I COULD'VE JUST CALLED.
735
00:27:05,391 --> 00:27:06,392
WHY DIDN'T I JUST CALL?
736
00:27:06,424 --> 00:27:07,993
[car approaching]
737
00:27:08,027 --> 00:27:09,095
AH!
738
00:27:12,431 --> 00:27:17,202
IT'S NO BIG DEAL.
IT'S NO BIG DEAL.
739
00:27:17,236 --> 00:27:19,270
YOUR PANTS WILL BE DRY
IN 20 MINUTES.
740
00:27:19,305 --> 00:27:21,807
(Monk)
I REALLY APPRECIATE THIS.
741
00:27:21,840 --> 00:27:25,344
PEOPLE IN NEED--
THAT'S MY JOB.
742
00:27:25,376 --> 00:27:26,412
UM.
743
00:27:26,444 --> 00:27:28,748
[laughs]
744
00:27:28,780 --> 00:27:31,416
GERANIUMS, RIGHT?
745
00:27:31,450 --> 00:27:33,752
YEAH, FRESH GERANIUMS
EVERY DAY.
746
00:27:33,786 --> 00:27:35,788
SOMETHING I LEARNED
FROM MY MOTHER.
747
00:27:35,822 --> 00:27:37,455
IT BRIGHTENS
YOUR DARKEST NIGHT.
748
00:27:37,489 --> 00:27:38,691
SHE WAS RIGHT AS USUAL.
749
00:27:38,724 --> 00:27:40,727
[laughs]
750
00:27:40,759 --> 00:27:41,993
WHERE IS SHE NOW?
751
00:27:42,028 --> 00:27:44,963
BACK HOME.
SHE REFUSES TO LEAVE.
752
00:27:44,997 --> 00:27:48,267
THAT'S WHERE I GET
MY STUBBORNNESS FROM.
753
00:27:48,299 --> 00:27:49,401
IT DOESN'T FIT?
NO, IT'S FINE.
754
00:27:49,434 --> 00:27:52,939
IT'S FINE.
755
00:27:52,971 --> 00:27:55,741
THERE.
756
00:27:55,775 --> 00:27:56,808
NICE AND EVEN.
757
00:27:56,843 --> 00:27:57,876
OKAY.
758
00:27:57,910 --> 00:27:59,345
IT WAS MY FIANCE'S.
759
00:27:59,377 --> 00:28:01,079
HE'S GONE FOR 15 YEARS.
760
00:28:01,113 --> 00:28:02,248
I DON'T KNOW
WHY I KEEP IT.
761
00:28:02,280 --> 00:28:05,116
OH. I DO.
762
00:28:07,886 --> 00:28:10,455
SO, UH, WHEN DID
YOU MOVE IN?
763
00:28:10,489 --> 00:28:12,258
ABOUT A MONTH AGO.
764
00:28:12,290 --> 00:28:14,160
I LOVE THIS BUILDING.
765
00:28:14,192 --> 00:28:15,161
YEAH.
766
00:28:15,193 --> 00:28:18,130
DETECTIVE MONK,
YOU NEED TO CALL YOUR WIFE.
767
00:28:18,163 --> 00:28:19,330
SHE'S PROBABLY WORRIED.
768
00:28:19,365 --> 00:28:21,299
UH...
769
00:28:21,333 --> 00:28:23,335
SHE KNOWS WHERE I AM.
770
00:28:23,368 --> 00:28:26,271
HOW?
771
00:28:26,305 --> 00:28:29,375
BECAUSE...
772
00:28:29,407 --> 00:28:32,344
SHE'S WITH ME
ALL THE TIME.
773
00:28:36,147 --> 00:28:38,116
THAT EXPLAINS A LOT.
774
00:28:38,150 --> 00:28:41,386
THAT EXPLAINS
EVERYTHING.
775
00:28:41,420 --> 00:28:43,990
HOW DID SHE--
SHE WAS KILLED.
776
00:28:44,022 --> 00:28:46,258
CAR BOMB.
777
00:28:46,291 --> 00:28:49,427
CAR BOMBS.
I KNOW THEM WELL.
778
00:28:49,461 --> 00:28:50,797
I AM SORRY.
779
00:28:52,263 --> 00:28:54,866
ADRIAN,
I HAVE TO ASK YOU...
780
00:28:54,901 --> 00:28:56,468
EVERYONE IS AGAINST ME--
781
00:28:56,501 --> 00:28:58,470
ALL THE EVIDENCE,
ALL THE POLICEMEN.
782
00:28:58,503 --> 00:29:00,439
WHY DO YOU BELIEVE ME?
783
00:29:02,040 --> 00:29:04,309
BECAUSE YOU DIDN'T DO IT.
784
00:29:04,343 --> 00:29:07,378
THANK YOU FOR THAT.
785
00:29:09,115 --> 00:29:11,851
TCHAIKOVSKY.
786
00:29:11,884 --> 00:29:14,185
THIS IS THE MUSIC THAT
MADE ME WANT TO DANCE.
787
00:29:14,220 --> 00:29:15,354
TCHAIKOVSKY.
788
00:29:15,386 --> 00:29:17,890
SO WHATEVER HAPPENED?
789
00:29:17,923 --> 00:29:19,357
I GREW OUT OF IT.
790
00:29:19,391 --> 00:29:22,161
PLUS, THEY BURNED DOWN
THE CONSERVATORY IN MY VILLAGE.
791
00:29:22,193 --> 00:29:24,430
I TOOK THAT AS AN OMEN.
OH.
792
00:29:24,462 --> 00:29:27,098
[laughing]
793
00:29:27,133 --> 00:29:29,434
OH, I USED TO BE ABLE
TO DO THIS
794
00:29:29,468 --> 00:29:30,536
AND THIS.
795
00:29:30,568 --> 00:29:33,538
OH, WHEN DID I GET
SO OLD AND STIFF?
796
00:29:33,572 --> 00:29:35,307
I NEED A PARTNER.
797
00:29:36,342 --> 00:29:37,509
WELL, IT'S A LITTLE LATE,
798
00:29:37,542 --> 00:29:39,345
BUT WE COULD CALL SOMEONE.
799
00:29:39,377 --> 00:29:40,980
HE'D HAVE TO LIVE
NEARBY, I GUESS.
800
00:29:42,280 --> 00:29:44,016
GIVE ME YOUR HAND.
801
00:29:44,049 --> 00:29:46,551
[classical music playing]
802
00:29:46,585 --> 00:29:54,792
*
803
00:30:51,217 --> 00:30:53,285
EXCUSE ME.
804
00:30:53,318 --> 00:30:55,453
EXCUSE ME.
805
00:30:55,487 --> 00:30:56,888
IS SOMETHING WRONG?
806
00:31:00,326 --> 00:31:03,061
DO YOU HAVE ANYTHING
STRONGER THAN STEEL WOOL?
807
00:31:03,095 --> 00:31:04,329
IT'S MY WEDDING RING.
808
00:31:04,363 --> 00:31:07,633
THERE'S SOMETHING ON IT.
809
00:31:07,665 --> 00:31:10,169
ADRIAN,
I'M LONELY TOO.
810
00:31:10,201 --> 00:31:12,270
PLEASE STOP.
811
00:31:12,304 --> 00:31:13,305
STOP WHAT?
812
00:31:13,338 --> 00:31:15,441
BEING YOU.
813
00:31:15,473 --> 00:31:17,442
I HAVE TO GO.
I-I HAVE TO GO.
814
00:31:17,476 --> 00:31:19,510
ADRIAN, IT'S ALL RIGHT.
815
00:31:19,545 --> 00:31:21,012
I UNDERSTAND.
IT'S ALL RIGHT.
816
00:31:21,047 --> 00:31:23,615
I HAVE TO GO.
817
00:31:23,648 --> 00:31:26,152
SO...
818
00:31:26,184 --> 00:31:28,988
I'M GOING.
819
00:31:29,020 --> 00:31:30,155
[sighs]
820
00:31:30,189 --> 00:31:31,490
GOOD-BYE...
821
00:31:31,522 --> 00:31:34,359
GOOD-BYE.
LEYLA.
822
00:31:34,393 --> 00:31:38,029
AND...GOOD LUCK.
823
00:31:38,064 --> 00:31:43,434
YOU KNOW, WITH THE...
824
00:31:43,469 --> 00:31:45,436
AM I STILL HERE?
825
00:31:45,471 --> 00:31:46,572
MM-HMM.
826
00:31:46,605 --> 00:31:49,340
WHY CAN'T I GO?
827
00:31:50,476 --> 00:31:52,278
[knocking at door]
828
00:31:52,310 --> 00:31:54,445
(Stottlemeyer)
SAN FRANCISCO
POLICE DEPARTMENT.
829
00:31:54,480 --> 00:31:55,646
OPEN THE DOOR.
830
00:31:58,450 --> 00:32:01,953
(Stottlemeyer)
MS. ZLATAVICH,
I HAVE A SEARCH WARRANT.
831
00:32:01,988 --> 00:32:03,154
[knocking continues]
832
00:32:06,625 --> 00:32:08,294
ARE YOU MS.ZLATAVICH?
833
00:32:08,326 --> 00:32:09,996
YOU ARE DULY SERVED.
834
00:32:11,762 --> 00:32:13,598
MONK?
835
00:32:18,369 --> 00:32:19,637
MOTHER OF MERCY.
836
00:32:23,775 --> 00:32:25,310
WELL, HERE'S SOMETHING
837
00:32:25,344 --> 00:32:27,346
I NEVER THOUGHT
I'D SAY OUT LOUD.
838
00:32:27,378 --> 00:32:28,713
MONK, WHERE ARE
YOUR PANTS?
839
00:32:32,718 --> 00:32:35,487
MONK, YOU'RE NOT SUPPOSED
TO BE HERE.
840
00:32:35,520 --> 00:32:37,022
I WAS JUST LEAVING.
841
00:32:37,056 --> 00:32:38,156
I WAS--
842
00:32:38,190 --> 00:32:40,291
IS THAT YOUR
WEDDING RING?
843
00:32:40,326 --> 00:32:42,594
NO.
844
00:32:42,627 --> 00:32:44,130
[sighs]
WOW.
845
00:32:44,163 --> 00:32:48,299
EXCUSE ME,
BUT...WOW!
846
00:32:48,334 --> 00:32:49,434
CAPTAIN.
847
00:32:49,468 --> 00:32:52,238
IS THIS WHAT YOU
WERE LOOKING FOR?
848
00:32:53,505 --> 00:32:56,508
RANDY, LET ME SEE
THAT HAT PIN.
849
00:33:02,647 --> 00:33:05,483
WELL, THAT'S
A PERFECT MATCH.
850
00:33:05,517 --> 00:33:06,518
MS. ZLATAVICH...
851
00:33:09,421 --> 00:33:11,390
WHAT IS THIS DESIGN?
852
00:33:12,790 --> 00:33:14,559
THIS IS OUR
FAMILY CREST.
853
00:33:14,593 --> 00:33:16,327
WOULD YOU LIKE
TO TELL US HOW
854
00:33:16,362 --> 00:33:17,729
YOUR FAMILY CREST GOT
ON THE MURDER WEAPON?
855
00:33:19,698 --> 00:33:21,599
THAT'S THE MURDER WEAPON?
856
00:33:21,633 --> 00:33:25,037
HOLD ON.
SHE CAN EXPLAIN THIS.
857
00:33:25,070 --> 00:33:27,038
LEYLA...
858
00:33:27,073 --> 00:33:28,707
[sighs]
YES.
859
00:33:28,740 --> 00:33:31,410
YES, YES.
I CAN EXPLAIN.
860
00:33:31,442 --> 00:33:34,313
GO AHEAD.
861
00:33:34,346 --> 00:33:36,347
I DID IT!
862
00:33:36,382 --> 00:33:38,250
WH--WHAT?
863
00:33:38,284 --> 00:33:40,352
I KILLED THE TAXI MAN,
JUST LIKE THEY SAID.
864
00:33:40,385 --> 00:33:41,487
NO! YOU DIDN'T.
865
00:33:41,519 --> 00:33:43,388
NO, SHE DIDN'T.
866
00:33:43,422 --> 00:33:45,391
I DID.
867
00:33:46,525 --> 00:33:48,759
OKAY.
THAT'S YOUR OPINION.
868
00:33:48,794 --> 00:33:51,829
EVERYONE'S ENTITLED
TO THEIR OPINION!
869
00:33:51,863 --> 00:33:53,365
I KILLED HIM.
870
00:33:53,398 --> 00:33:54,432
I KILLED THE BUTCHER
OF ZEMENIA.
871
00:33:54,465 --> 00:33:55,567
LEYLA.
872
00:33:57,836 --> 00:33:59,105
TURN AROUND.
873
00:34:00,872 --> 00:34:03,808
[whispering]
I'M SORRY.
874
00:34:17,588 --> 00:34:18,856
YOU WERE IN THE TAXI.
WHAT HAPPENED THEN?
875
00:34:18,889 --> 00:34:19,757
LIKE YOU SAID.
876
00:34:19,791 --> 00:34:23,161
HE WAS DRIVING,
THERE WAS A RED LIGHT.
877
00:34:23,195 --> 00:34:25,431
I TURNED AROUND,
AND I RECOGNIZED HIM
878
00:34:25,463 --> 00:34:26,565
FROM THE VILLAGE.
879
00:34:26,597 --> 00:34:27,865
YOU RECOGNIZED HIM.
880
00:34:27,898 --> 00:34:29,367
IT WAS EMERICH.
881
00:34:29,400 --> 00:34:30,501
THE BUTCHER.
882
00:34:30,536 --> 00:34:32,338
I WAS SURE OF IT.
883
00:34:32,371 --> 00:34:34,172
AND THEN WHAT?
884
00:34:34,206 --> 00:34:35,240
LIKE YOU SAID,
885
00:34:35,273 --> 00:34:37,108
I TOOK OUT MY HAT PIN.
886
00:34:37,143 --> 00:34:39,411
I WENT CRAZY,
AND I STABBED HIM.
887
00:34:39,445 --> 00:34:42,313
(Disher)
HOW MANY TIMES?
888
00:34:42,347 --> 00:34:43,215
TWO, THREE.
889
00:34:43,248 --> 00:34:45,284
I DON'T REMEMBER,
IT WAS JUST ALL LIKE A--
890
00:34:45,317 --> 00:34:46,617
WHAT'S THE WORD?
891
00:34:46,652 --> 00:34:48,686
"BIG BLUR."
892
00:34:48,719 --> 00:34:50,688
SHE DIDN'T DO IT.
893
00:34:50,722 --> 00:34:52,358
MR. MONK,
SHE'S CONFESSING.
894
00:34:52,391 --> 00:34:55,494
WHY WOULD ANYONE CONFESS
IF THEY DIDN'T DO IT?
895
00:35:00,498 --> 00:35:02,201
(McKiernan)
OH, HEY!
896
00:35:02,233 --> 00:35:03,601
NO HARD FEELINGS,
PROFESSOR?
897
00:35:03,635 --> 00:35:05,271
I GUESS WE LEARNED
A LESSON HERE, HUH?
898
00:35:05,304 --> 00:35:06,572
SOMETIMES THINGS ARE
899
00:35:06,605 --> 00:35:08,474
EXACTLY WHAT THEY SEEM.
WE'LL SEE.
900
00:35:08,507 --> 00:35:09,907
WE'LL SEE?
901
00:35:09,940 --> 00:35:10,809
YOU CAN'T BE SERIOUS.
902
00:35:10,842 --> 00:35:12,911
(Sanchez)
COME ON, IT'S OVER, MAN.
903
00:35:12,943 --> 00:35:14,846
HERE'S YOUR GIRLFRIEND'S
CONFESSION.
904
00:35:14,880 --> 00:35:15,880
READ IT AND WEEP.
905
00:35:15,914 --> 00:35:17,882
HEY, YOU WANNA
SAVE US A TRIP?
906
00:35:17,916 --> 00:35:19,251
WE GOT HER
PERSONAL EFFECTS.
907
00:35:19,284 --> 00:35:20,518
HOW 'BOUT DROPPING
THESE OFF DOWNSTAIRS?
908
00:35:20,552 --> 00:35:22,420
THANKS.
909
00:35:22,454 --> 00:35:24,523
YOU'LL GET 'EM
NEXT TIME.
910
00:35:28,193 --> 00:35:30,429
READ IT AND WEEP.
911
00:35:30,461 --> 00:35:31,929
WHAT WAS I THINKING?
912
00:35:31,963 --> 00:35:33,931
YOU WEREN'T THINKING, MR. MONK.
YOU WERE FEELING.
913
00:35:33,965 --> 00:35:36,235
AND THAT'S
A GOOD THING.
914
00:35:40,972 --> 00:35:43,708
THE PAST 14 YEARS,
I'VE BEEN...
915
00:35:43,742 --> 00:35:46,478
SLEEPWALKING.
916
00:35:46,512 --> 00:35:49,280
I WANTED
TO WAKE UP.
917
00:35:49,315 --> 00:35:50,916
BUT I WAS ALWAYS AFRAID
TO WAKE UP.
918
00:35:50,949 --> 00:35:53,351
UNTIL YOU WALKED
INTO THAT REFUGEE CENTER.
919
00:35:53,385 --> 00:35:55,686
DON'T WORRY.
920
00:35:55,721 --> 00:35:58,724
IT WON'T HAPPEN AGAIN.
I LEARNED MY LESSON.
921
00:36:03,894 --> 00:36:05,931
(Natalie)
WHAT IS IT?
922
00:36:05,963 --> 00:36:07,199
IT'S A LETTER.
923
00:36:07,233 --> 00:36:08,367
WHO'S IT FROM?
924
00:36:16,507 --> 00:36:18,175
HER MOTHER.
925
00:36:20,746 --> 00:36:23,681
(Natalie)
MR. MONK, HOW DO
YOU KNOW SHE'S HERE?
926
00:36:23,715 --> 00:36:24,949
(Monk)
THIS IS THE LARGEST
ZEMENIAN COMMUNITY
927
00:36:24,983 --> 00:36:25,784
IN THE COUNTRY.
928
00:36:25,817 --> 00:36:27,353
SHE WAS FRIGHTENED,
SHE WAS ON FOOT.
929
00:36:27,385 --> 00:36:28,619
WHERE ELSE
WOULD SHE GO?
930
00:36:28,653 --> 00:36:29,721
EXCUSE ME, SIR.
931
00:36:29,755 --> 00:36:30,856
HELLO.
932
00:36:30,889 --> 00:36:32,291
HELLO.
933
00:36:32,324 --> 00:36:34,525
WE'RE LOOKING
FOR A WOMAN.
934
00:36:36,795 --> 00:36:37,862
OKAY.
935
00:36:37,896 --> 00:36:39,398
OKAY, HERE WE GO.
936
00:36:39,431 --> 00:36:41,766
[sigh]
937
00:36:41,800 --> 00:36:42,900
UH, YEAH...
938
00:36:42,934 --> 00:36:45,836
[speaking foreign language]
939
00:36:51,742 --> 00:36:53,579
[speaking foreign language]
940
00:36:53,612 --> 00:36:54,913
[repeats phrase]
941
00:36:54,945 --> 00:36:56,914
[repeats phrase]
942
00:36:56,947 --> 00:36:58,416
THIS IS HOPELESS.
943
00:36:58,449 --> 00:37:00,518
THEY DON'T EVEN KNOW
THEIR OWN LANGUAGE.
944
00:37:17,603 --> 00:37:18,969
WHAT?
945
00:37:19,003 --> 00:37:21,407
(Monk)
GERANIUMS.
946
00:37:23,942 --> 00:37:26,577
(Monk)
IS THAT HER?
947
00:37:26,612 --> 00:37:28,914
IT IS.
THAT--THAT IS HER.
948
00:37:28,947 --> 00:37:30,981
MRS. ZLATAVICH!
949
00:37:31,016 --> 00:37:33,050
WAIT.
950
00:37:33,083 --> 00:37:34,753
POLICIA?
(both)
NO, NO, NO, NO.
951
00:37:34,786 --> 00:37:36,054
NO, WE JUST WANT TO TALK.
NO, NO POLICE.
952
00:37:36,086 --> 00:37:37,289
NO POLICE.
953
00:37:37,322 --> 00:37:38,923
I'M A FORMER
POLICE OFFICER.
954
00:37:38,956 --> 00:37:42,360
I WAS GIVEN
A PSYCHOLOGICAL DISCHARGE.
955
00:37:42,393 --> 00:37:43,362
DO YOU UNDERSTAND
"DISCHARGE"?
956
00:37:43,394 --> 00:37:44,362
YOU DON'T--DISCHARGE?
957
00:37:44,396 --> 00:37:45,496
WE'RE FRIENDS OF LEYLA'S.
958
00:37:45,530 --> 00:37:47,032
"DISCHARGE."
[shocked inhale]
LEYLA.
959
00:37:47,065 --> 00:37:48,534
SHE'S IN TROUBLE.
SHE'S IN VERY BIG TROUBLE.
960
00:37:48,567 --> 00:37:49,967
OKAY.
961
00:37:50,001 --> 00:37:52,838
MRS. ZLATAVICH.
962
00:37:52,871 --> 00:37:54,005
WE KNOW...
963
00:37:54,039 --> 00:37:55,407
WE KNOW YOU KILLED THIS MAN.
964
00:37:55,440 --> 00:37:56,942
[gasps]
965
00:37:56,974 --> 00:37:59,744
YOUR DAUGHTER
IS IN JAIL NOW.
966
00:37:59,777 --> 00:38:01,612
LEYLA IS
PROTECTING YOU.
967
00:38:01,646 --> 00:38:04,782
YOU CAME HERE ON HER BIRTHDAY,
DIDN'T YOU?
968
00:38:04,815 --> 00:38:06,050
TO SURPRISE HER.
969
00:38:06,083 --> 00:38:08,519
[speaking foreign language]
970
00:38:08,554 --> 00:38:11,590
Y-Y-YOU WERE GIVING
HER A GIFT.
971
00:38:11,623 --> 00:38:12,757
A BRACELET.
972
00:38:12,791 --> 00:38:13,659
[gasps]
973
00:38:13,692 --> 00:38:15,760
YEAH, YEAH.
YOU LANDED AT THE AIRPORT.
974
00:38:15,793 --> 00:38:16,927
AND YOU GOT
INTO A TAXI,
975
00:38:16,961 --> 00:38:18,896
BUT YOU HAD
THE WRONG ADDRESS.
976
00:38:18,929 --> 00:38:21,432
LOOK.
977
00:38:21,467 --> 00:38:22,833
ALGONQUIN AVENUE, RIGHT?
978
00:38:22,867 --> 00:38:24,034
THAT WAS HER OLD ADDRESS.
979
00:38:24,068 --> 00:38:25,737
YOU DIDN'T KNOW
SHE HAD MOVED.
980
00:38:28,606 --> 00:38:33,411
[speaking foreign language]
981
00:39:12,016 --> 00:39:13,018
[speaking foreign language]
982
00:39:13,050 --> 00:39:14,719
[sobbing]
983
00:39:17,989 --> 00:39:19,925
WOULD YOU LIKE
TO SEE YOUR DAUGHTER?
984
00:39:19,958 --> 00:39:21,159
WOULD YOU LIKE
TO SEE LEYLA?
985
00:39:21,192 --> 00:39:23,061
[crying]
986
00:39:23,094 --> 00:39:26,632
LEYLA.
987
00:39:26,664 --> 00:39:30,702
[speaking foreign language]
988
00:39:30,735 --> 00:39:33,137
LOOK IT UP.
IT'S OKAY.
989
00:39:33,170 --> 00:39:36,373
I KNOW WHAT
SHE SAID.
990
00:39:47,552 --> 00:39:49,755
HOW'D YOU KNOW?
991
00:39:49,788 --> 00:39:51,456
I DIDN'T KNOW.
992
00:39:51,489 --> 00:39:54,525
I WAS HOPING.
993
00:39:54,559 --> 00:39:57,094
JUST GLAD
IT ALL WORKED OUT.
994
00:39:57,128 --> 00:39:59,465
YEAH.
LUCKY THING.
995
00:40:14,045 --> 00:40:15,514
LEYLA.
996
00:40:15,547 --> 00:40:16,847
HOW'S SHE DOING?
997
00:40:16,882 --> 00:40:19,617
IT SHOULD BE ME
IN THERE.
998
00:40:19,650 --> 00:40:21,753
YOU KNOW
I WANTED TO GO.
999
00:40:21,786 --> 00:40:22,887
I KNOW.
1000
00:40:22,920 --> 00:40:24,456
I KNOW.
THE D.A. JUST CALLED.
1001
00:40:24,489 --> 00:40:26,190
EVERYBODY UNDERSTANDS
WHAT HAPPENED.
1002
00:40:26,224 --> 00:40:28,159
WHY SHE DID
WHAT SHE DID.
1003
00:40:28,193 --> 00:40:30,061
SHE'LL BE OUT
IN TWO YEARS.
1004
00:40:30,094 --> 00:40:32,898
PROBABLY LESS
WITH GOOD BEHAVIOR.
1005
00:40:32,931 --> 00:40:34,500
TWO YEARS?
I'M SURE
IT'LL BE LESS.
1006
00:40:34,532 --> 00:40:37,735
SHE SEEMS LIKE A VERY
WELL-BEHAVED OLDER WOMAN.
1007
00:40:37,768 --> 00:40:40,672
I ONLY MET HER
THE ONE TIME, BUT--
1008
00:40:40,706 --> 00:40:42,708
WHY DID YOU DO IT?
WHY DID YOU BRING HER IN?
1009
00:40:45,143 --> 00:40:47,244
BECAUSE...
1010
00:40:47,277 --> 00:40:48,980
BECAUSE SHE DID IT.
1011
00:40:49,014 --> 00:40:51,817
[sighs]
1012
00:40:51,849 --> 00:40:55,152
MY MOTHER IS GOING
TO JAIL.
1013
00:40:56,286 --> 00:40:57,523
OKAY, LET'S--
1014
00:40:57,556 --> 00:41:00,525
LET'S GO SOMEWHERE
AND TALK ABOUT IT.
1015
00:41:00,559 --> 00:41:02,693
NO.
NOT NOW.
1016
00:41:02,728 --> 00:41:04,530
GO BACK TO YOUR WIFE,
1017
00:41:04,563 --> 00:41:06,632
DETECTIVE MONK.
1018
00:41:08,099 --> 00:41:11,570
DID YOU--DID YOU JUST SAY
"WIFE" OR "LIFE"?
1019
00:41:12,570 --> 00:41:13,838
BOTH.
1020
00:41:24,550 --> 00:41:27,552
Captioning by CaptionMax
www.captionmax.com
66505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.