All language subtitles for Monk S06E04 Mr. Monk and the Bad Girlfriend [1080p x265 10bit Joy]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,774 --> 00:00:10,243 Hey, is the Captain around? He forgot to sign these. 2 00:00:10,278 --> 00:00:13,513 Uh, yeah, he's in his office talking to Linda. 3 00:00:13,547 --> 00:00:15,483 [chuckling] 4 00:00:18,852 --> 00:00:20,588 Hey! Look who's here. 5 00:00:20,620 --> 00:00:22,289 Monk and Natalie just walked in. 6 00:00:22,323 --> 00:00:23,657 [woman's voice on computer] Aw, hi guys! 7 00:00:23,690 --> 00:00:26,727 [chuckling] 8 00:00:26,760 --> 00:00:28,262 Oh, Linda, hi! 9 00:00:28,295 --> 00:00:29,463 You look great. 10 00:00:29,496 --> 00:00:30,763 Thanks, so do you. 11 00:00:30,797 --> 00:00:33,067 [loudly] Hello! 12 00:00:33,100 --> 00:00:34,134 Is that your new place? 13 00:00:34,167 --> 00:00:36,103 As of last weekend. 14 00:00:36,137 --> 00:00:37,438 (Natalie) I love those curtains. 15 00:00:37,470 --> 00:00:39,106 Oh, well, thanks. 16 00:00:39,140 --> 00:00:41,241 It's like a television and a telephone. 17 00:00:41,274 --> 00:00:42,343 Together? 18 00:00:42,375 --> 00:00:44,177 Brave new world, huh? 19 00:00:44,212 --> 00:00:46,280 I guess you can't call somebody in your underwear. 20 00:00:46,314 --> 00:00:49,216 Sure you can. Natalie, they would see you. 21 00:00:49,250 --> 00:00:53,853 We have a webcam date at 6:30 every night. 22 00:00:53,887 --> 00:00:55,122 It's the only chance I get to see her 23 00:00:55,155 --> 00:00:56,457 now that she's moved uptown. 24 00:00:56,490 --> 00:00:58,658 Well, don't worry, baby, you'll get to see 25 00:00:58,692 --> 00:01:00,293 plenty of me in Hawai'i. 26 00:01:00,328 --> 00:01:01,594 Look. Wait. 27 00:01:01,628 --> 00:01:04,397 See what I bought? 28 00:01:04,432 --> 00:01:08,135 Yeah, oh, now, hold on. For the full effect... 29 00:01:08,168 --> 00:01:10,170 [hula music] 30 00:01:10,204 --> 00:01:11,572 [laughing] I love it. 31 00:01:11,605 --> 00:01:13,340 Hawaii. Yeah. 32 00:01:13,373 --> 00:01:14,641 Yeah, we're leaving Friday. 33 00:01:14,674 --> 00:01:16,743 I haven't had a vacation in over 10 years. 34 00:01:16,777 --> 00:01:18,745 Oh, so jealous. Where are you staying? 35 00:01:18,778 --> 00:01:19,746 On Kauai. 36 00:01:19,780 --> 00:01:25,152 And look, it's the North Shore right...there. 37 00:01:25,186 --> 00:01:26,587 And we may never come home. 38 00:01:26,620 --> 00:01:28,789 (Natalie) Oh, you're gonna have so much fun. 39 00:01:28,822 --> 00:01:31,259 I am counting the minutes. 40 00:01:31,292 --> 00:01:33,127 And, oh, is that the correct time? 41 00:01:33,161 --> 00:01:34,694 It's 7:00. I gotta go. 42 00:01:34,728 --> 00:01:36,129 I've got a closing tomorrow, 43 00:01:36,164 --> 00:01:37,164 so I have to crunch some numbers. 44 00:01:37,198 --> 00:01:38,399 What happened to Sean? 45 00:01:38,432 --> 00:01:40,367 Well, uh, he's up in Marin County, 46 00:01:40,401 --> 00:01:41,801 showing a house. 47 00:01:41,835 --> 00:01:44,337 Better him than me, right? 48 00:01:44,371 --> 00:01:47,240 So I love you, and I will see you tomorrow! 49 00:01:47,275 --> 00:01:48,241 Bye, all. 50 00:01:48,276 --> 00:01:49,810 Bye. [shouting] Good-bye! 51 00:01:49,843 --> 00:01:51,378 I love you too. 52 00:01:51,412 --> 00:01:53,246 Good-bye. I mean, aloha. 53 00:01:53,281 --> 00:01:55,248 [laughter] 54 00:01:55,283 --> 00:01:57,551 You're a lucky man. 55 00:01:57,585 --> 00:01:58,618 [Natalie chuckling] 56 00:01:58,652 --> 00:02:00,188 So Sean is her partner? 57 00:02:00,221 --> 00:02:03,456 Yeah, yeah, they've been together for 17 years. 58 00:02:03,490 --> 00:02:05,492 Oh, God, that's longer than most marriages. 59 00:02:05,525 --> 00:02:07,161 Longer than mine. 60 00:02:11,664 --> 00:02:13,133 [knocking on door] 61 00:02:16,503 --> 00:02:17,504 Hi, you must be Richard. 62 00:02:17,538 --> 00:02:19,473 Richard Young. My wife, Carol. 63 00:02:19,507 --> 00:02:21,609 Hi, Sean Corcoran. Fusco Realty. 64 00:02:21,641 --> 00:02:22,810 Come on in. 65 00:02:22,842 --> 00:02:24,777 Sorry we're late. We got a little lost. 66 00:02:24,812 --> 00:02:28,415 No problem, I was just returning some phone calls. 67 00:02:28,449 --> 00:02:29,783 The owners are out of town. 68 00:02:29,817 --> 00:02:31,451 So we can take our time. 69 00:02:31,485 --> 00:02:32,885 I love the foyer. 70 00:02:32,920 --> 00:02:34,587 All original mahogany. 71 00:02:34,622 --> 00:02:36,623 And the fixtures are all custom made. 72 00:02:36,656 --> 00:02:38,225 Shall we start upstairs? 73 00:02:43,331 --> 00:02:44,432 [Carol screaming] 74 00:02:49,969 --> 00:02:51,271 Help us! 75 00:02:52,272 --> 00:02:54,307 [Randy Newman ragtime theme] 76 00:02:54,341 --> 00:02:57,277 * It's a jungle out there 77 00:02:57,311 --> 00:03:00,913 * Disorder and confusion everywhere * 78 00:03:00,948 --> 00:03:03,883 * No one seems to care 79 00:03:03,917 --> 00:03:04,951 * Well, I do 80 00:03:04,985 --> 00:03:07,955 * Hey, who's in charge here? 81 00:03:07,987 --> 00:03:11,625 * It's a jungle out there 82 00:03:11,658 --> 00:03:15,295 * Poison in the very air we breathe * 83 00:03:15,329 --> 00:03:16,930 * You know what's in the water that you drink? * 84 00:03:16,963 --> 00:03:21,968 * Well, I do, and it's a-ma-zing * 85 00:03:22,002 --> 00:03:25,004 * People think I'm crazy 'cause I worry all the time * 86 00:03:25,038 --> 00:03:28,376 * If you paid attention, you'd be worried too * 87 00:03:28,408 --> 00:03:32,612 * You'd better pay attention or this world we love so much * 88 00:03:32,646 --> 00:03:36,384 * Might just kill you 89 00:03:36,417 --> 00:03:38,319 * I could be wrong now 90 00:03:38,352 --> 00:03:40,621 * But I don't think so 91 00:03:40,653 --> 00:03:42,990 * 'Cause it's a jungle out there * 92 00:03:43,022 --> 00:03:46,627 * It's a jungle out there * 93 00:03:50,963 --> 00:03:55,368 [chainsaw buzzing] 94 00:03:55,402 --> 00:03:56,937 Yeah. Could you hold on? 95 00:03:56,969 --> 00:03:59,807 Just a... 96 00:03:59,840 --> 00:04:01,609 Hello? Hello. 97 00:04:03,977 --> 00:04:05,945 Leland, what are you doing here? 98 00:04:05,979 --> 00:04:08,014 I'm taking you out to breakfast. 99 00:04:08,048 --> 00:04:10,283 Charlie! Charlie, take a break. 100 00:04:10,318 --> 00:04:11,284 [chainsaw stops] 101 00:04:11,318 --> 00:04:12,853 Well, what is going on? 102 00:04:12,885 --> 00:04:13,920 Well, this tree was dead. 103 00:04:13,954 --> 00:04:16,824 If it fell down, it would take out half your roof, 104 00:04:16,856 --> 00:04:18,658 so I called a buddy of mine at the Parks Department. 105 00:04:18,692 --> 00:04:20,627 [truck reverse alarm beeping] 106 00:04:20,661 --> 00:04:24,031 You are really a full-service boyfriend, aren't you? 107 00:04:24,064 --> 00:04:26,399 Mm. 108 00:04:26,434 --> 00:04:28,302 What's he doing? 109 00:04:28,336 --> 00:04:30,771 (Stottlemeyer) Some idiot parked in front of your fire hydrant, 110 00:04:30,803 --> 00:04:32,939 so I made a phone call. 111 00:04:32,973 --> 00:04:35,742 You know, I think you worry a little too much. 112 00:04:35,776 --> 00:04:37,745 It's my job to worry about you. 113 00:04:37,778 --> 00:04:40,012 That's sweet. 114 00:04:40,047 --> 00:04:42,483 [cell phone rings] Oop, sorry. 115 00:04:42,516 --> 00:04:44,718 Linda Fusco. 116 00:04:44,752 --> 00:04:48,956 Yes? 117 00:04:48,988 --> 00:04:51,658 What? 118 00:04:51,692 --> 00:04:53,326 Oh, my God. 119 00:04:53,360 --> 00:04:55,362 [gasping] 120 00:04:55,396 --> 00:04:59,932 When? 121 00:04:59,966 --> 00:05:04,071 No, I understand. Thank you. 122 00:05:04,103 --> 00:05:05,505 Sweetie, what's wrong? 123 00:05:05,538 --> 00:05:08,007 It's Sean. He was killed last night. 124 00:05:08,040 --> 00:05:10,644 In the house that he was showing. He was murdered. 125 00:05:10,677 --> 00:05:12,779 Sweetie, I'm sorry. 126 00:05:12,812 --> 00:05:15,483 That's Marin County, right? 127 00:05:15,516 --> 00:05:17,685 I know some guys up there. We'll work this together. 128 00:05:17,718 --> 00:05:20,420 No, no, no, Leland. Don't leave me. 129 00:05:20,454 --> 00:05:22,490 Okay. 130 00:05:22,523 --> 00:05:24,524 Don't worry, I'm here. I'm here. 131 00:05:24,557 --> 00:05:25,559 It's okay. 132 00:05:36,536 --> 00:05:38,137 [clears throat] 133 00:05:38,170 --> 00:05:39,706 Help you? 134 00:05:39,740 --> 00:05:42,543 Yes, I am Natalie Teeger, and this is Adrian Monk. 135 00:05:42,576 --> 00:05:45,077 Ah, yeah, yeah, I talked to Leland Stottlemeyer. 136 00:05:45,112 --> 00:05:47,146 He said you'd be dropping by. 137 00:05:47,180 --> 00:05:49,115 Guess he didn't think our little department 138 00:05:49,149 --> 00:05:50,850 could handle a grown-up homicide, huh? 139 00:05:50,884 --> 00:05:52,420 No-no-no-no. Not the whole department. 140 00:05:52,452 --> 00:05:54,086 It's just one guy. 141 00:05:54,120 --> 00:05:56,088 Stottlemeyer worked with a guy from here 142 00:05:56,122 --> 00:05:57,691 20 years ago in Malibu. 143 00:05:57,725 --> 00:05:59,459 Apparently, the guy was a real... 144 00:05:59,492 --> 00:06:00,927 What was the word? Uh, hammerhead. 145 00:06:00,961 --> 00:06:03,096 Hammerhead. That's the word, like: 146 00:06:03,129 --> 00:06:04,096 Just one guy. 147 00:06:04,130 --> 00:06:07,767 20 years ago. Malibu. 148 00:06:09,502 --> 00:06:11,471 N-no. N-n-n-no. 149 00:06:11,504 --> 00:06:13,440 Not--no, did I say-- not Malibu. 150 00:06:13,473 --> 00:06:15,041 No, it wasn't you. It wasn't you. 151 00:06:15,074 --> 00:06:17,177 Yeah, he never actually said who-- Never. 152 00:06:17,209 --> 00:06:18,646 But, uh, it wasn't you. 153 00:06:18,678 --> 00:06:20,079 Who are you? What is your name? 154 00:06:20,112 --> 00:06:21,615 Hendrix. Hendrix. 155 00:06:21,649 --> 00:06:23,917 Nah, definitely wasn't you. 156 00:06:23,951 --> 00:06:25,586 Yeah, that was the guy he said it wasn't. 157 00:06:25,619 --> 00:06:26,653 All right, all right. 158 00:06:26,687 --> 00:06:28,956 You can come in, but not one word. 159 00:06:28,988 --> 00:06:29,956 Do you understand? 160 00:06:29,990 --> 00:06:32,425 Observer status only. 161 00:06:32,459 --> 00:06:33,593 Keep your mouth shut. 162 00:06:38,531 --> 00:06:42,134 [camera clicking] 163 00:06:42,168 --> 00:06:45,439 [clears throat] Mr. and Mrs. Young? 164 00:06:45,473 --> 00:06:47,774 Just a couple more questions, if you don't mind. 165 00:06:47,807 --> 00:06:50,744 You said the killer was 5'7", right? 166 00:06:50,778 --> 00:06:52,211 He was hiding in the bathroom, 167 00:06:52,245 --> 00:06:54,947 and he came out and he shot Sean Corcoran. 168 00:06:54,981 --> 00:06:56,216 Then what? 169 00:06:56,249 --> 00:06:57,485 He just stood there. 170 00:06:57,518 --> 00:06:58,685 For a couple seconds. 171 00:06:58,718 --> 00:07:01,654 Then we just ran away. 172 00:07:01,689 --> 00:07:02,923 He could've killed us. 173 00:07:02,956 --> 00:07:05,125 I don't know why he didn't. 174 00:07:05,158 --> 00:07:06,225 Did he say anything? 175 00:07:06,259 --> 00:07:07,461 Excuse me? 176 00:07:07,495 --> 00:07:08,696 I've been thinking about it... 177 00:07:08,728 --> 00:07:11,130 I think it might've been a woman. 178 00:07:11,163 --> 00:07:12,966 Why do you say that? 179 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 The lips. 180 00:07:14,033 --> 00:07:16,870 They were sort of a coral peach. 181 00:07:16,903 --> 00:07:19,038 Lipstick? 182 00:07:19,072 --> 00:07:21,475 I'm a buyer for a cosmetics company. 183 00:07:21,509 --> 00:07:24,177 It's a pretty unusual shade. 184 00:07:24,211 --> 00:07:26,146 I think Runway makes one. 185 00:07:26,178 --> 00:07:28,581 (Natalie) Oh, I love Runway. 186 00:07:28,615 --> 00:07:29,750 It's just--it's so expensive. I can't afford it. 187 00:07:29,783 --> 00:07:30,750 (Monk) Why not? 188 00:07:30,783 --> 00:07:31,985 [scoffs] 189 00:07:32,019 --> 00:07:33,252 Oh, yeah. 190 00:07:33,286 --> 00:07:34,053 [clears throat] 191 00:07:34,086 --> 00:07:36,656 It was her. She said something. 192 00:07:36,689 --> 00:07:38,591 I was just answering her. 193 00:07:38,625 --> 00:07:40,793 It wasn't you. 194 00:07:40,827 --> 00:07:42,529 (man) Lieutenant. 195 00:07:42,562 --> 00:07:44,064 We found the point of entry. 196 00:07:44,096 --> 00:07:46,634 Excuse me. 197 00:07:55,543 --> 00:07:57,043 Okay. All right. 198 00:07:57,076 --> 00:07:58,545 Well... 199 00:07:58,579 --> 00:08:00,247 Simple as pie, huh? 200 00:08:00,279 --> 00:08:02,750 He, or, uh, she... 201 00:08:02,783 --> 00:08:04,216 breaks the glass, reaches in, 202 00:08:04,250 --> 00:08:06,720 throws the lock, opens the door. 203 00:08:06,754 --> 00:08:07,920 Permission to speak. 204 00:08:07,954 --> 00:08:09,088 Permission denied. 205 00:08:09,122 --> 00:08:10,089 Permission denied? 206 00:08:10,122 --> 00:08:11,725 Permission to speak anyway. 207 00:08:11,759 --> 00:08:16,564 Just say one thing real quick, and then I'll shut up. 208 00:08:16,596 --> 00:08:19,231 These shards of glass-- they're still intact. 209 00:08:19,266 --> 00:08:22,302 If she came in this way, she would've stepped on them. 210 00:08:22,334 --> 00:08:25,706 So...at least some of them would be cracked. 211 00:08:25,738 --> 00:08:29,141 Or maybe she stepped over 'em, right? 212 00:08:29,175 --> 00:08:32,278 Like...this. 213 00:08:32,312 --> 00:08:35,215 Right? That makes sense, doesn't it? 214 00:08:35,248 --> 00:08:36,817 Maybe. 215 00:08:40,287 --> 00:08:42,288 Or she had a key. 216 00:08:45,325 --> 00:08:47,595 [phones ringing] 217 00:08:47,628 --> 00:08:50,330 I still can't believe it. 218 00:08:50,363 --> 00:08:53,133 I feel like crying, but I can't. 219 00:08:53,165 --> 00:08:54,735 Is that normal? 220 00:08:54,768 --> 00:08:57,236 Anything you feel is normal. 221 00:08:57,269 --> 00:08:59,807 It's just such a shock. 222 00:08:59,840 --> 00:09:02,174 It is so heartbreaking. 223 00:09:02,208 --> 00:09:04,211 I just talked to Keri-- that's Sean's wife. 224 00:09:04,244 --> 00:09:06,614 She's devastated. Well, we all are. 225 00:09:06,647 --> 00:09:08,682 They really think that it was a woman? 226 00:09:08,716 --> 00:09:11,150 (Monk) Well, they're not sure. 227 00:09:11,183 --> 00:09:12,985 Who else had a key 228 00:09:13,019 --> 00:09:14,086 to that house? 229 00:09:14,120 --> 00:09:15,989 Well, let's see, um... 230 00:09:16,023 --> 00:09:18,625 The homeowners, obviously, and... 231 00:09:18,658 --> 00:09:19,993 probably some relatives. 232 00:09:20,027 --> 00:09:21,695 Maybe some household help. 233 00:09:23,864 --> 00:09:25,331 Anybody here? 234 00:09:25,365 --> 00:09:26,365 Your sales staff? 235 00:09:26,399 --> 00:09:27,868 (Natalie) Yeah, there was a lock box 236 00:09:27,900 --> 00:09:28,869 on the front door. 237 00:09:28,902 --> 00:09:30,169 Uh, yeah, that's true. 238 00:09:30,202 --> 00:09:33,774 Any one of the agents could've gotten in, but... 239 00:09:33,807 --> 00:09:36,209 it could not have been anyone here. 240 00:09:36,243 --> 00:09:38,311 We are a family. 241 00:09:38,345 --> 00:09:40,748 Did Sean have any enemies? 242 00:09:40,780 --> 00:09:43,350 No. 243 00:09:43,383 --> 00:09:45,351 Wait. There was one client. 244 00:09:45,384 --> 00:09:46,687 A woman? 245 00:09:46,720 --> 00:09:49,889 Her name was Hubbert. Helen Hubbert. 246 00:09:49,923 --> 00:09:51,390 Sean sold her a property last year, 247 00:09:51,423 --> 00:09:53,025 and she had been writing him letters. 248 00:09:53,059 --> 00:09:55,327 And it was pretty nasty stuff. 249 00:09:55,361 --> 00:09:57,330 I think the letters are in his office. 250 00:09:57,364 --> 00:09:59,231 Is this a picture of you with your father? 251 00:09:59,265 --> 00:10:00,267 My grandfather. 252 00:10:00,299 --> 00:10:03,836 It's him just before he died. 253 00:10:03,870 --> 00:10:05,873 Sean's office is this way. 254 00:10:11,278 --> 00:10:13,145 Was he leaving? 255 00:10:13,179 --> 00:10:16,115 Well, it's no secret that he was starting his own company. 256 00:10:16,149 --> 00:10:18,652 That happens all the time. 257 00:10:18,686 --> 00:10:21,187 Um...yes. Here it is. 258 00:10:21,221 --> 00:10:22,990 Helen Hubbert. 259 00:10:23,023 --> 00:10:26,092 I met her at a closing once. 260 00:10:26,125 --> 00:10:28,095 She didn't seem dangerous. 261 00:10:28,128 --> 00:10:29,261 Maybe a little tightly wound, but... 262 00:10:29,296 --> 00:10:31,364 [sighs] 263 00:10:31,398 --> 00:10:32,732 I guess you can never tell. 264 00:10:32,765 --> 00:10:36,669 No. You can't. 265 00:10:36,703 --> 00:10:39,105 Well, if you will excuse me. 266 00:10:39,139 --> 00:10:41,240 I am going to go home... 267 00:10:41,274 --> 00:10:43,275 and have a nervous breakdown. 268 00:10:50,283 --> 00:10:53,220 You okay? 269 00:10:53,253 --> 00:10:54,321 What is it? 270 00:10:54,354 --> 00:10:56,789 I'm afraid to say it out loud. 271 00:10:56,823 --> 00:10:59,192 She knows how to use a shotgun. 272 00:10:59,225 --> 00:11:02,062 She had a motive. You saw those boxes. 273 00:11:02,095 --> 00:11:04,697 He was taking a lot of their clients with him. 274 00:11:04,731 --> 00:11:05,832 Wait, are you talking about Linda? 275 00:11:05,865 --> 00:11:09,336 Shh! 276 00:11:09,369 --> 00:11:10,770 Natalie... 277 00:11:10,803 --> 00:11:12,371 she's the same height as the killer, 278 00:11:12,404 --> 00:11:13,306 she had a key to the house. 279 00:11:13,340 --> 00:11:16,308 Mr. Monk, that's the captain's girlfriend. 280 00:11:16,342 --> 00:11:18,010 I-I don't believe it. 281 00:11:18,044 --> 00:11:21,048 I mean, it could all just be a coincidence, right? 282 00:11:23,350 --> 00:11:25,118 I found it in her purse. 283 00:11:25,152 --> 00:11:28,755 Coral Peach by Runway. 284 00:11:32,960 --> 00:11:33,860 (Disher) Great, thank you. 285 00:11:33,894 --> 00:11:35,128 Yeah, I'll see you there. 286 00:11:35,162 --> 00:11:38,065 [chuckles] Aloha to you too. 287 00:11:38,097 --> 00:11:41,769 I just booked the second best ukulele band in San Francisco. 288 00:11:41,802 --> 00:11:43,370 I'm, uh, throwing the captain and Linda 289 00:11:43,403 --> 00:11:45,004 a little going away party. 290 00:11:45,038 --> 00:11:47,740 It's a luau. Grass skirts, limbo dancing. 291 00:11:47,774 --> 00:11:48,575 They're still going? 292 00:11:48,607 --> 00:11:50,442 Yeah, they pushed it back a week, 293 00:11:50,476 --> 00:11:53,013 until after the funeral, but they're still gonna go. 294 00:11:53,046 --> 00:11:55,215 The captain says Linda needs it now more than ever. 295 00:11:55,248 --> 00:11:57,817 You know, plus any excuse for a luau. 296 00:11:57,850 --> 00:11:59,886 Is he here? Uh, no. 297 00:11:59,919 --> 00:12:01,354 He took Linda to lunch. Can I get him on his cell? 298 00:12:01,388 --> 00:12:02,855 No! No no no no. 299 00:12:02,889 --> 00:12:04,291 Actually, we wanted to talk to you. 300 00:12:04,323 --> 00:12:05,557 It's kind of important. 301 00:12:05,591 --> 00:12:08,961 Randy, what we're about to tell you is absolutely confidential. 302 00:12:08,995 --> 00:12:10,764 You can't repeat it to anyone. 303 00:12:10,798 --> 00:12:12,899 Are you in love with me? 304 00:12:12,932 --> 00:12:14,902 What? No! 305 00:12:14,934 --> 00:12:17,169 I think Linda Fusco might have killed her partner. 306 00:12:17,203 --> 00:12:18,838 What? 307 00:12:18,871 --> 00:12:19,907 I don't believe that. 308 00:12:19,940 --> 00:12:21,107 There's no way, Monk. 309 00:12:21,140 --> 00:12:22,942 Am I in love with you? No, it's Linda. 310 00:12:22,975 --> 00:12:24,110 We know her. Do we? 311 00:12:24,144 --> 00:12:25,345 Yeah. 312 00:12:25,378 --> 00:12:26,813 Besides, it... 313 00:12:26,846 --> 00:12:27,914 it's impossible. 314 00:12:27,947 --> 00:12:30,350 I mean, she was talking to the Captain that night 315 00:12:30,383 --> 00:12:32,219 on the webcam from her house. 316 00:12:32,251 --> 00:12:33,352 I mean, Monk, you were there. 317 00:12:33,385 --> 00:12:34,254 I know, but let's just-- 318 00:12:34,287 --> 00:12:35,822 Oh, okay, what? It was about at 7:00? 319 00:12:35,855 --> 00:12:36,923 Right? 320 00:12:36,956 --> 00:12:39,359 And she was... 321 00:12:39,392 --> 00:12:42,195 definitely here in Richmond at 7:00. 322 00:12:42,229 --> 00:12:43,831 The guy was killed when? 323 00:12:43,864 --> 00:12:45,365 7:20. There were two witnesses. 324 00:12:45,398 --> 00:12:47,934 Okay, he was killed at 7:20... 325 00:12:47,967 --> 00:12:50,570 here in Novato... hmm... 326 00:12:50,602 --> 00:12:52,404 It's, like, 30 miles. 327 00:12:52,438 --> 00:12:53,405 32.2. 328 00:12:53,440 --> 00:12:56,076 Okay, 32.2 miles in 20 minutes? 329 00:12:56,109 --> 00:12:57,177 There's no way. 330 00:12:57,210 --> 00:12:59,947 That's 100 miles an hour through traffic. 331 00:12:59,980 --> 00:13:01,081 It's just not possible. 332 00:13:01,114 --> 00:13:02,950 Maybe she had a jetpack. 333 00:13:02,982 --> 00:13:04,484 Like in those James Bond movies. 334 00:13:04,517 --> 00:13:05,518 Yeah, well, there's no such thing 335 00:13:05,552 --> 00:13:07,553 as a working jet pack. 336 00:13:07,586 --> 00:13:08,956 Don't ask me how I know. 337 00:13:08,989 --> 00:13:10,857 (Monk) Randy, do you have 338 00:13:10,890 --> 00:13:11,859 any ideas? 339 00:13:11,892 --> 00:13:13,326 I mean, anything at all. 340 00:13:13,360 --> 00:13:15,361 One of your crazy theories? 341 00:13:15,394 --> 00:13:17,596 My crazy theories. 342 00:13:17,629 --> 00:13:18,831 Like what? 343 00:13:18,865 --> 00:13:20,600 Like me being in love with you? 344 00:13:20,633 --> 00:13:22,836 Oh, you think that's crazier than Linda Fusco flying 345 00:13:22,870 --> 00:13:24,270 across San Francisco in a jet pack? 346 00:13:24,303 --> 00:13:26,306 Too close to call. 347 00:13:26,338 --> 00:13:28,341 Oh, well, here they come. Ask her for yourself. 348 00:13:28,375 --> 00:13:29,942 [motorcycle rumbling] 349 00:13:29,976 --> 00:13:30,943 Oh, false alarm. 350 00:13:30,977 --> 00:13:32,879 I heard a motorcycle. I thought it was them. 351 00:13:32,913 --> 00:13:34,847 I thought the captain sold his motorcycle. 352 00:13:34,881 --> 00:13:36,548 Yeah, he did. Linda has one too. 353 00:13:56,302 --> 00:13:57,269 Pretty sweet, huh? 354 00:13:57,303 --> 00:13:58,370 Where did you get that? 355 00:13:58,404 --> 00:14:00,572 From a biker friend of mine. I did him a favor once. 356 00:14:00,606 --> 00:14:01,875 What kind of favor? 357 00:14:01,908 --> 00:14:02,875 You really wanna know? 358 00:14:02,909 --> 00:14:05,111 Nuh-uh. 359 00:14:05,144 --> 00:14:06,879 Okay, so I just-- how exactly-- 360 00:14:09,982 --> 00:14:11,350 Mr. Monk, why don't you just wait here? 361 00:14:11,384 --> 00:14:12,351 I can do this. 362 00:14:12,384 --> 00:14:13,586 No! No, no, no. 363 00:14:13,620 --> 00:14:15,254 When I talk to Leland, I... 364 00:14:15,288 --> 00:14:18,191 I have to tell him that I checked it out myself. 365 00:14:18,225 --> 00:14:20,092 Okay, then let's do it. 366 00:14:20,126 --> 00:14:21,528 Yeah, I don't think so. 367 00:14:21,561 --> 00:14:22,562 Brand-new, straight from the factory, 368 00:14:22,595 --> 00:14:23,629 nobody's even worn it. 369 00:14:25,966 --> 00:14:27,033 Eh... 370 00:14:27,067 --> 00:14:27,900 Mr. Monk, if you don't put it on, 371 00:14:27,934 --> 00:14:30,003 bugs are going to fly into your mouth. 372 00:14:30,037 --> 00:14:31,938 Can't you just avoid them? 373 00:14:31,971 --> 00:14:33,173 I can't avoid the bugs. 374 00:14:33,206 --> 00:14:34,140 Sure you can. 375 00:14:34,173 --> 00:14:36,109 You see a bug. Zigzag. 376 00:14:36,143 --> 00:14:37,945 See another bug. Zig. Zag. 377 00:14:37,977 --> 00:14:39,578 If you don't put it on, we're not going. 378 00:14:42,950 --> 00:14:44,584 [inhales deeply] 379 00:14:44,616 --> 00:14:47,620 [chuckling] 380 00:14:47,653 --> 00:14:49,121 What's so funny? 381 00:14:49,155 --> 00:14:50,423 Oh, nothing, sorry. 382 00:14:50,456 --> 00:14:52,024 I was just thinking about something else. 383 00:14:52,058 --> 00:14:54,293 You look great. 384 00:14:54,326 --> 00:14:56,062 Here you go. Hop on. 385 00:14:56,096 --> 00:14:57,063 [laughing] 386 00:14:57,096 --> 00:14:58,664 Would you stop-- stop laughing. 387 00:14:58,697 --> 00:14:59,665 Would you, please? 388 00:14:59,698 --> 00:15:01,333 Ah... 389 00:15:01,368 --> 00:15:03,669 All right. Born to be mild. 390 00:15:03,702 --> 00:15:05,172 Oh, that's funny. 391 00:15:05,205 --> 00:15:08,207 Yeah, yeah, instead of wild, then you said mild. 392 00:15:08,240 --> 00:15:09,642 That's... that's hilarious. 393 00:15:09,676 --> 00:15:12,711 Okay, we're here at Linda's house. 394 00:15:12,745 --> 00:15:15,381 She had 20 minutes to get there, so... 395 00:15:15,414 --> 00:15:17,484 you're really gonna have to haul bottom. 396 00:15:17,517 --> 00:15:18,485 Haul bottom? 397 00:15:18,518 --> 00:15:19,719 It's biker talk. 398 00:15:19,751 --> 00:15:21,620 It just means don't stop for anything. 399 00:15:21,653 --> 00:15:23,690 All right? Got it. 400 00:15:23,722 --> 00:15:24,691 All right, hold on. 401 00:15:24,724 --> 00:15:26,225 To what? 402 00:15:26,259 --> 00:15:29,296 To me. 403 00:15:29,328 --> 00:15:31,331 I'm--I--I'm okay. 404 00:15:31,364 --> 00:15:33,000 Mr. Monk, you're gonna fall off the seat. 405 00:15:33,033 --> 00:15:34,433 I know what I'm doing, okay? 406 00:15:34,466 --> 00:15:36,702 I'll just lean forward. It's called weight displacement. 407 00:15:36,735 --> 00:15:39,105 We're wasting valuable time. 408 00:15:39,139 --> 00:15:41,640 Let's do it. Ready. 409 00:15:41,673 --> 00:15:43,509 And...go! 410 00:15:43,543 --> 00:15:44,543 [motor revs] 411 00:15:47,447 --> 00:15:48,581 Are you all right? 412 00:15:50,283 --> 00:15:53,186 Wipes! Wipes. 413 00:17:25,278 --> 00:17:27,380 Well? 414 00:17:27,413 --> 00:17:28,381 Could she have done it? 415 00:17:28,414 --> 00:17:29,449 Done what? 416 00:17:29,481 --> 00:17:31,718 Mr. Monk, check the stopwatch! 417 00:17:31,750 --> 00:17:34,820 An hour and five minutes. Not even close. 418 00:17:34,854 --> 00:17:37,156 So...just remind me. 419 00:17:37,190 --> 00:17:38,657 The captain's girlfriend. She couldn't have done it. 420 00:17:38,691 --> 00:17:39,659 We just proved it. 421 00:17:39,692 --> 00:17:41,427 Right! Linda. 422 00:17:41,461 --> 00:17:42,628 Thank God. 423 00:17:42,662 --> 00:17:44,631 [breathy laughter] She couldn't have done it. 424 00:17:44,663 --> 00:17:46,633 [both sighing] 425 00:17:46,665 --> 00:17:49,236 Oh, what a relief. She didn't do it. 426 00:17:49,269 --> 00:17:52,505 Natalie, I have never been happier to be wrong. 427 00:17:55,575 --> 00:17:57,609 (Monk) Oh...no. 428 00:17:57,644 --> 00:17:59,645 Huh? 429 00:18:19,199 --> 00:18:22,201 [sirens wailing in the distance] 430 00:18:30,676 --> 00:18:31,810 Captain! 431 00:18:31,844 --> 00:18:33,512 Hey, what are you guys doing here? 432 00:18:33,546 --> 00:18:35,147 Oh, we're waiting for you. You got a minute? 433 00:18:35,182 --> 00:18:37,849 Not really, I'm supposed to meet Linda in... 434 00:18:37,884 --> 00:18:39,652 five minutes ago. 435 00:18:39,685 --> 00:18:40,853 She's still working through what happened. 436 00:18:40,886 --> 00:18:43,390 I hate to leave her alone. 437 00:18:43,423 --> 00:18:45,758 Yeah, we have some news, some good news. 438 00:18:45,791 --> 00:18:47,259 Yeah. We have good news. 439 00:18:47,294 --> 00:18:49,395 We think we know who killed Sean Corcoran. 440 00:18:49,429 --> 00:18:51,564 That's great. That was fast. 441 00:18:51,597 --> 00:18:52,565 Yeah. 442 00:18:52,598 --> 00:18:55,602 This individual has a motive... 443 00:18:55,634 --> 00:18:56,568 Good. Motive is good. 444 00:18:56,603 --> 00:19:00,472 Owns a shotgun, and had access to the house. 445 00:19:00,507 --> 00:19:02,709 Well, let's pick him up. What's his name? 446 00:19:07,547 --> 00:19:09,648 Monk, the suspect has a name, right? 447 00:19:12,318 --> 00:19:13,752 And what is that name? 448 00:19:13,786 --> 00:19:15,755 [whispering] I can't. 449 00:19:21,961 --> 00:19:24,196 Linda. 450 00:19:24,230 --> 00:19:25,664 Linda Fusco. 451 00:19:27,834 --> 00:19:30,569 [chortles] 452 00:19:30,603 --> 00:19:31,871 [laughs] 453 00:19:31,903 --> 00:19:33,940 [Monk laughing] 454 00:19:33,972 --> 00:19:35,775 That's hilarious. 455 00:19:35,807 --> 00:19:37,609 You got me. That's good. 456 00:19:37,644 --> 00:19:38,711 Ha! That's rich. 457 00:19:38,744 --> 00:19:40,646 See you guys mañana. 458 00:19:40,680 --> 00:19:42,214 Captain? 459 00:19:42,249 --> 00:19:44,750 He's not joking. 460 00:19:44,784 --> 00:19:46,653 He never jokes. 461 00:19:48,721 --> 00:19:50,589 That's true. 462 00:19:50,623 --> 00:19:53,259 She's the guy. 463 00:19:53,292 --> 00:19:55,961 No, no--wait. She... 464 00:19:55,994 --> 00:19:57,564 She was at home. We talked to her. 465 00:19:57,596 --> 00:19:59,499 She was 30 miles away from the thing. 466 00:19:59,531 --> 00:20:01,000 Captain, she made a point of mentioning the time. 467 00:20:01,032 --> 00:20:03,336 It was 7:00, remember? 468 00:20:03,369 --> 00:20:04,804 We were her alibi. 469 00:20:06,506 --> 00:20:07,539 How? 470 00:20:07,574 --> 00:20:09,409 I don't know how. 471 00:20:09,442 --> 00:20:10,910 But she's the guy. 472 00:20:10,942 --> 00:20:12,378 Captain... 473 00:20:12,412 --> 00:20:13,813 we found this at the scene. 474 00:20:13,846 --> 00:20:15,414 Hibiscus. 475 00:20:15,448 --> 00:20:17,016 Linda was putting a flower just like it 476 00:20:17,048 --> 00:20:19,719 in her hair the night Sean Corcoran was killed. 477 00:20:19,751 --> 00:20:23,589 A lot of people... 478 00:20:23,623 --> 00:20:25,857 [scoffs] I can't believe we're having this discussion. 479 00:20:25,892 --> 00:20:26,925 I can't either. 480 00:20:26,959 --> 00:20:27,894 Well, what about the lunatic? 481 00:20:27,926 --> 00:20:29,561 The, uh, the client that wrote those letters? 482 00:20:29,596 --> 00:20:30,797 Have you even looked at her? 483 00:20:30,829 --> 00:20:32,464 Captain, this isn't easy for me. 484 00:20:32,499 --> 00:20:33,700 Oh, really? 485 00:20:33,732 --> 00:20:34,733 What is? 486 00:20:37,869 --> 00:20:39,771 You're talking about the woman I love, Monk. 487 00:20:39,806 --> 00:20:42,741 I know. I know. 488 00:20:42,775 --> 00:20:47,680 I think I know what's going on here. 489 00:20:47,713 --> 00:20:50,282 You look at me, and you can't stand it. 490 00:20:50,317 --> 00:20:52,451 I have what you want. 491 00:20:52,484 --> 00:20:56,623 A badge, a woman, a life. 492 00:20:56,655 --> 00:20:58,958 That's true. But-- 493 00:20:58,990 --> 00:21:00,026 But nothing! 494 00:21:00,058 --> 00:21:03,630 This is not my problem, Monk. This is your problem. 495 00:21:03,663 --> 00:21:04,797 You deal with it. 496 00:21:04,830 --> 00:21:05,998 All right, look. Why don't we-- 497 00:21:06,031 --> 00:21:07,834 Why don't we talk to a neutral party? 498 00:21:07,866 --> 00:21:09,736 We could call the Marin County D.A.-- 499 00:21:09,769 --> 00:21:11,703 I am done talking! I am done talking. 500 00:21:11,738 --> 00:21:13,839 But I'm gonna do you a favor, Monk. 501 00:21:13,873 --> 00:21:14,707 For old time's sake. 502 00:21:14,740 --> 00:21:17,777 I'm gonna forget that you said anything. 503 00:21:17,809 --> 00:21:19,811 This never happened. 504 00:21:23,048 --> 00:21:26,318 Okay? 505 00:21:26,353 --> 00:21:27,720 Now, if you'll excuse me, 506 00:21:27,753 --> 00:21:30,856 my girlfriend is very upset. 507 00:21:30,890 --> 00:21:33,393 Her partner has just been murdered. 508 00:21:56,848 --> 00:21:58,984 You don't mind if we record this, right? 509 00:21:59,018 --> 00:22:00,819 It's your party. 510 00:22:00,853 --> 00:22:02,821 For the record, your name is Helen Hubbert. 511 00:22:02,855 --> 00:22:06,759 You teach physical education at Edge Park Middle School. 512 00:22:06,792 --> 00:22:08,094 So you must be in pretty good shape. 513 00:22:08,126 --> 00:22:09,796 I guess. 514 00:22:09,828 --> 00:22:10,797 How tall are you, Ms. Hubbert? 515 00:22:10,829 --> 00:22:11,798 5'8". 516 00:22:11,830 --> 00:22:14,000 5'8". 517 00:22:14,032 --> 00:22:15,768 I understand you bought a house from Sean Corcoran 518 00:22:15,801 --> 00:22:17,002 last year, is that correct? 519 00:22:17,036 --> 00:22:19,939 You're asking about those letters I sent. 520 00:22:19,971 --> 00:22:20,940 Mm-hmm. 521 00:22:20,972 --> 00:22:22,642 I meant every damn word. 522 00:22:22,674 --> 00:22:24,009 That man lied to me. 523 00:22:24,042 --> 00:22:27,046 The roof leaks, the furnace is crap, 524 00:22:27,078 --> 00:22:28,881 and I've got carpenter ants in both bathrooms. 525 00:22:28,914 --> 00:22:32,684 Sounds like you have very strong feelings about Mr. Corcoran. 526 00:22:32,719 --> 00:22:34,153 I hated his guts. 527 00:22:34,185 --> 00:22:36,122 I'm sorry about what happened, but-- 528 00:22:36,154 --> 00:22:37,390 You hate his guts. 529 00:22:37,423 --> 00:22:42,094 You hate his guts. 530 00:22:42,127 --> 00:22:43,496 I notice you're wearing lipstick. 531 00:22:43,529 --> 00:22:44,497 Do you wear lipstick every day? 532 00:22:44,530 --> 00:22:47,165 Is that a crime now? 533 00:22:47,199 --> 00:22:49,736 No, ma'am, no. A lot of women wear lipstick. 534 00:22:49,769 --> 00:22:51,170 Doesn't mean anything. 535 00:22:51,202 --> 00:22:54,140 Anything at all. [Styrofoam crunches] 536 00:22:54,173 --> 00:22:58,044 Where were ya Friday night around 7:30? 537 00:22:58,076 --> 00:22:59,144 Friday night? 538 00:22:59,177 --> 00:23:01,413 Yeah. I was sick. 539 00:23:01,448 --> 00:23:02,781 I came home and took a sleeping pill. 540 00:23:02,815 --> 00:23:04,550 That was about 5:00. 541 00:23:04,584 --> 00:23:07,619 (Stottlemeyer) So, uh... you didn't see anybody, 542 00:23:07,653 --> 00:23:09,422 you didn't talk to anybody? No. 543 00:23:09,455 --> 00:23:11,423 I live alone. I just went to sleep. 544 00:23:11,458 --> 00:23:13,526 So you don't have an alibi... 545 00:23:13,559 --> 00:23:14,894 for Friday night, do you? 546 00:23:14,926 --> 00:23:17,128 (Hubbert) I guess not. 547 00:23:17,163 --> 00:23:19,164 Do I need one? 548 00:23:19,198 --> 00:23:21,166 (Stottlemeyer) When we spoke on the phone, 549 00:23:21,200 --> 00:23:22,669 you said your father was a locksmith. 550 00:23:22,701 --> 00:23:23,702 That's right. 551 00:23:23,736 --> 00:23:25,505 And you used to work in his store. 552 00:23:25,538 --> 00:23:27,473 A couple of summers in high school. 553 00:23:27,507 --> 00:23:28,974 So you could pick a lock. 554 00:23:29,008 --> 00:23:32,177 If I had to, I guess. 555 00:23:32,211 --> 00:23:33,579 (Monk through speaker) Excuse me. 556 00:23:33,613 --> 00:23:36,449 Could you fix the blinds, please? 557 00:23:36,482 --> 00:23:38,217 I don't feel like it. 558 00:23:38,250 --> 00:23:40,219 I wasn't talking to you. Ma'am? 559 00:23:40,251 --> 00:23:43,055 I'm gonna need you to fix the blinds at this time. 560 00:23:43,088 --> 00:23:45,156 Who is that? 561 00:23:45,191 --> 00:23:47,226 I'm with the FBI. 562 00:23:47,259 --> 00:23:49,228 In Washington. 563 00:23:49,260 --> 00:23:50,229 [whispering] Stop it. D.C. 564 00:23:50,261 --> 00:23:53,900 Watching you on my computer. 565 00:23:53,932 --> 00:23:55,166 Screen. 566 00:23:55,201 --> 00:23:56,903 Don't listen to him, ma'am. He is not-- 567 00:23:56,935 --> 00:23:58,805 Ma'am, I'm gonna need you to fix the blind. 568 00:23:58,837 --> 00:24:00,138 And while you're at it, 569 00:24:00,172 --> 00:24:01,240 pick up the Styrofoam pieces 570 00:24:01,272 --> 00:24:03,710 scattered about the room. He is not a federal agent. 571 00:24:03,742 --> 00:24:05,211 Yes, he--I am. 572 00:24:05,243 --> 00:24:06,211 No, he's not. 573 00:24:06,244 --> 00:24:07,078 He's an ex-cop 574 00:24:07,113 --> 00:24:09,147 who hates himself and hates his life 575 00:24:09,181 --> 00:24:10,082 and isn't happy unless 576 00:24:10,115 --> 00:24:12,218 everybody else is as miserable as he is! 577 00:24:12,250 --> 00:24:14,185 Ms. Hubbert, I'm sure you wouldn't want us to inform 578 00:24:14,220 --> 00:24:16,623 the school board about your little drinking problem. 579 00:24:16,655 --> 00:24:18,156 What? I mean, how-- 580 00:24:18,190 --> 00:24:19,625 How? How? 581 00:24:19,659 --> 00:24:21,627 We're the FBI, that's how! 582 00:24:21,661 --> 00:24:23,529 Oh, for God's sakes, he can see the flask in your pocket. 583 00:24:23,563 --> 00:24:24,963 And Ms. Hubbert, I'm sure you wouldn't want 584 00:24:24,997 --> 00:24:26,932 the IRS to know about your second job. 585 00:24:26,965 --> 00:24:29,201 You have been moonlighting as a waitress, haven't you? 586 00:24:29,234 --> 00:24:30,836 Have you been reporting all of your tips? 587 00:24:30,869 --> 00:24:32,070 He's looking inside your purse. 588 00:24:32,104 --> 00:24:33,573 He can see your wad of singles. 589 00:24:33,605 --> 00:24:36,542 Hey! Hey, Agent Nat Lee, huh? 590 00:24:36,576 --> 00:24:39,778 Here, what do you think of that? 591 00:24:39,811 --> 00:24:42,749 Leland, you can put this woman away for the rest of her life. 592 00:24:42,781 --> 00:24:44,215 Linda Fusco will still be guilty. 593 00:24:48,119 --> 00:24:51,257 Hey, how'd the interrogation go? 594 00:24:51,289 --> 00:24:55,260 I got a roast pig for the party. 595 00:24:55,294 --> 00:24:57,163 37 pounds. 596 00:24:57,195 --> 00:24:58,730 That's big for a pig. 597 00:25:07,105 --> 00:25:09,608 Did you tell the Captain your theory about Linda? 598 00:25:09,642 --> 00:25:13,980 Yes. We did. 599 00:25:14,012 --> 00:25:14,980 How'd that go over? 600 00:25:15,013 --> 00:25:16,015 Leland-- 601 00:25:16,048 --> 00:25:17,016 (Stottlemeyer) It's not Linda. 602 00:25:17,048 --> 00:25:18,017 She was 30 miles away. 603 00:25:18,049 --> 00:25:21,019 It was this woman we're holding, Helen Hubbert. 604 00:25:21,053 --> 00:25:22,188 Weren't you listening? 605 00:25:22,221 --> 00:25:23,288 She has no alibi! 606 00:25:23,321 --> 00:25:24,590 Then it can't be her. 607 00:25:24,624 --> 00:25:26,258 What the hell are you talking about? 608 00:25:26,291 --> 00:25:27,358 Think about it. 609 00:25:27,393 --> 00:25:30,061 That night, the killer was hiding in the bathroom. 610 00:25:30,096 --> 00:25:32,131 She could've shot Corcoran any time. 611 00:25:32,163 --> 00:25:33,065 But she didn't. She waited. 612 00:25:33,098 --> 00:25:34,567 Why? 613 00:25:34,601 --> 00:25:35,768 She needed a witness. 614 00:25:35,801 --> 00:25:38,170 I don't have to listen to this. 615 00:25:38,203 --> 00:25:39,705 Yes, you do! You're a cop. 616 00:25:39,739 --> 00:25:41,307 You're the best cop I know. 617 00:25:41,339 --> 00:25:44,175 Leland, the killer needed a witness 618 00:25:44,210 --> 00:25:47,145 to confirm the exact time of the murder. 619 00:25:47,179 --> 00:25:50,016 Why? There's only one possible reason. 620 00:25:50,048 --> 00:25:53,051 The killer had an airtight alibi for 7:20. 621 00:25:53,085 --> 00:25:55,020 Now, wa-- 622 00:25:55,054 --> 00:25:57,957 Because Helen Hubbert does not have an alibi, 623 00:25:57,990 --> 00:25:59,258 it means it couldn't be her? 624 00:25:59,290 --> 00:26:01,059 That's right. 625 00:26:01,093 --> 00:26:03,229 Her not having an alibi clears her? 626 00:26:03,261 --> 00:26:06,865 That's right. It's the best alibi of all. 627 00:26:06,898 --> 00:26:09,969 I am so glad we're not talking. 628 00:26:16,843 --> 00:26:19,846 I'm 51 years old. 629 00:26:19,878 --> 00:26:21,881 She's the last chance I have. 630 00:26:28,721 --> 00:26:30,321 She's the guy. 631 00:26:35,094 --> 00:26:36,362 Whoo. [chuckling] 632 00:26:36,394 --> 00:26:39,065 So this is it. 633 00:26:39,097 --> 00:26:40,900 Oh. 634 00:26:40,932 --> 00:26:45,171 All new hardwood floors, brand-new appliances. 635 00:26:45,203 --> 00:26:46,204 Oh, wow. 636 00:26:46,238 --> 00:26:48,641 And the closets are great. 637 00:26:48,674 --> 00:26:49,675 Oh, wow, yeah. 638 00:26:49,709 --> 00:26:52,077 It's--it's so-- it's so homey. 639 00:26:52,111 --> 00:26:53,980 Mm, mm. 640 00:26:54,012 --> 00:26:54,980 And how much is it? 641 00:26:55,013 --> 00:26:56,315 Uh, it's 2,200. 642 00:26:56,347 --> 00:26:57,348 2,200? Yes. 643 00:26:57,383 --> 00:27:00,920 Well, you are paying for the neighborhood, and-- 644 00:27:00,952 --> 00:27:02,188 and for the schools, of course. 645 00:27:02,221 --> 00:27:03,789 Of course. [cell phone ringing] 646 00:27:03,823 --> 00:27:05,124 Oh! Will you excuse me? 647 00:27:05,156 --> 00:27:07,358 Uh-huh. 648 00:27:07,393 --> 00:27:09,260 Ah... 649 00:27:09,295 --> 00:27:11,196 Oh, hi, honey. 650 00:27:11,230 --> 00:27:13,332 Yeah, back in the saddle. 651 00:27:13,365 --> 00:27:16,201 I'm showing Natalie an apartment. 652 00:27:16,234 --> 00:27:20,105 No, no, just Natalie. 653 00:27:20,138 --> 00:27:21,874 He what? 654 00:27:21,907 --> 00:27:24,810 You can't be serious. 655 00:27:24,844 --> 00:27:27,846 Can I call you back? 656 00:27:33,118 --> 00:27:35,186 Is everything okay? Yes. 657 00:27:35,221 --> 00:27:36,855 I'm--I'm fine. 658 00:27:36,888 --> 00:27:38,156 Hey, where's Adrian? 659 00:27:38,190 --> 00:27:40,092 I thought you two were always together. 660 00:27:40,125 --> 00:27:42,260 Oh, you know, he does something every Wednesday. 661 00:27:42,294 --> 00:27:43,762 It's Thursday. 662 00:27:43,796 --> 00:27:45,096 And Thursday. 663 00:27:45,131 --> 00:27:47,365 You know Mr. Monk. He can't just do something. 664 00:27:47,398 --> 00:27:50,903 He has to go back the next day and just check his work. 665 00:27:50,936 --> 00:27:52,371 Right. 666 00:27:52,403 --> 00:27:54,240 I'm sorry, I forgot I'm showing 667 00:27:54,272 --> 00:27:57,143 an apartment to someone else downstairs, so... 668 00:27:57,175 --> 00:27:59,045 I'll be right back. Okay. 669 00:27:59,077 --> 00:28:01,212 Thanks, Linda. 670 00:30:13,278 --> 00:30:15,013 What are you doing? 671 00:30:15,047 --> 00:30:18,584 I could have you arrested. 672 00:30:18,616 --> 00:30:19,885 But you won't. 673 00:30:21,420 --> 00:30:23,955 You don't have to snoop around, Mr. Monk. 674 00:30:23,990 --> 00:30:25,324 If you want to ask me a question, 675 00:30:25,356 --> 00:30:27,226 you could just call my office. 676 00:30:27,259 --> 00:30:29,095 Are you afraid of me? 677 00:30:29,127 --> 00:30:31,063 Oh, yeah. 678 00:30:31,096 --> 00:30:33,965 Where's the shotgun? 679 00:30:34,000 --> 00:30:35,934 What shotgun are we talking about? 680 00:30:35,968 --> 00:30:37,368 The one that was in there. 681 00:30:37,403 --> 00:30:40,372 You have a barrel cleaner and gun oil. 682 00:30:40,405 --> 00:30:44,410 My grandfather left me his 12-gauge when he died. 683 00:30:44,442 --> 00:30:45,510 And it was stolen. 684 00:30:45,544 --> 00:30:47,113 Ah. 685 00:30:47,145 --> 00:30:48,146 Did you report it? 686 00:30:48,180 --> 00:30:49,181 Of course I did. 687 00:30:49,214 --> 00:30:50,916 It would be illegal not to. 688 00:30:50,950 --> 00:30:53,251 Do you have a copy of that report? 689 00:30:53,285 --> 00:30:54,921 Of course I do. 690 00:30:54,953 --> 00:30:57,489 It's upstairs. 691 00:30:57,522 --> 00:31:00,558 In the bedroom. 692 00:31:03,494 --> 00:31:07,199 It's in here someplace. 693 00:31:07,232 --> 00:31:09,902 Is this where you talk to the captain? 694 00:31:09,935 --> 00:31:11,470 That's right. 695 00:31:11,502 --> 00:31:14,272 6:30 every night. 696 00:31:14,306 --> 00:31:17,375 Leland told me that you're becoming obsessed with me. 697 00:31:17,409 --> 00:31:20,412 To tell you the truth, I'm a little flattered. 698 00:31:24,182 --> 00:31:25,183 I know about your wife. 699 00:31:27,653 --> 00:31:29,989 About what happened. 700 00:31:30,021 --> 00:31:31,990 You miss her. 701 00:31:32,023 --> 00:31:34,259 You are obviously in a lot of pain. 702 00:31:34,292 --> 00:31:37,328 And pain like that can make it difficult 703 00:31:37,363 --> 00:31:38,163 to think-- 704 00:31:38,197 --> 00:31:39,298 Well... 705 00:31:39,330 --> 00:31:41,933 to think clearly. 706 00:31:41,968 --> 00:31:44,170 I wish there was something I could do to help. 707 00:31:44,202 --> 00:31:45,471 The report. 708 00:31:45,503 --> 00:31:47,506 Oh, I can't find it. I've misplaced it. 709 00:31:47,538 --> 00:31:49,141 I'm--I'm very forgetful. 710 00:31:49,174 --> 00:31:53,612 Mm, no, you're not. 711 00:31:53,644 --> 00:31:55,181 What are you doing? 712 00:31:55,213 --> 00:31:56,147 Negotiating. 713 00:31:56,182 --> 00:31:58,317 Well, you're a bad girlfriend. 714 00:31:58,349 --> 00:31:59,317 Maybe. 715 00:31:59,351 --> 00:32:02,653 But I am a very good negotiator. 716 00:32:02,688 --> 00:32:05,624 I'm probably the best negotiator in Northern California. 717 00:32:05,656 --> 00:32:08,160 And I think that it's time that we close this deal. 718 00:32:08,193 --> 00:32:09,295 Leland is my friend! 719 00:32:09,327 --> 00:32:12,131 My best friend, my only friend, really. 720 00:32:12,163 --> 00:32:14,299 There was this guy last year--Ke--no-- 721 00:32:14,333 --> 00:32:16,468 Hal. Hal Tucker. 722 00:32:16,501 --> 00:32:18,304 You know, we went to a hockey game, 723 00:32:18,336 --> 00:32:19,204 but he's in prison now. 724 00:32:19,238 --> 00:32:21,207 I think he was using me. I'm pretty sure-- 725 00:32:21,240 --> 00:32:24,143 Well, what Leland doesn't know won't hurt him. 726 00:32:24,175 --> 00:32:25,310 That's not true. 727 00:32:25,344 --> 00:32:28,579 That is not true. This will kill him. 728 00:32:36,087 --> 00:32:39,458 Are you looking for something? 729 00:32:39,490 --> 00:32:42,228 Why don't you come on over here and search me? 730 00:32:42,260 --> 00:32:44,529 [zipper zipping] 731 00:32:52,171 --> 00:32:53,704 Sorry, she must've figured it out! 732 00:32:53,739 --> 00:32:54,740 Go, go, just go! 733 00:32:54,772 --> 00:32:55,740 Are you okay? What happened? 734 00:32:55,773 --> 00:32:56,741 Did she have a gun? 735 00:32:56,775 --> 00:32:59,045 No, no. Are my eyes bleeding? 736 00:32:59,077 --> 00:33:00,445 Natalie... 737 00:33:00,479 --> 00:33:02,080 She did it. She definitely did it! 738 00:33:02,114 --> 00:33:04,215 And I--I know how she did it. Go! 739 00:33:04,250 --> 00:33:05,250 Just go! 740 00:33:15,060 --> 00:33:17,729 See? It's all in the hands. 741 00:33:17,762 --> 00:33:20,398 Every movement tells a story. 742 00:33:20,432 --> 00:33:23,368 This means palm tree. 743 00:33:23,402 --> 00:33:26,172 This is shark. Shark. 744 00:33:26,204 --> 00:33:30,541 Rain. Rain. 745 00:33:30,576 --> 00:33:31,542 (man) Hey, Randy! 746 00:33:31,576 --> 00:33:32,844 What does this mean? 747 00:33:32,877 --> 00:33:35,780 [chuckles] Yeah, well, we all know what that means, Sergeant. 748 00:33:35,814 --> 00:33:37,682 (2nd man) How about this? 749 00:33:37,715 --> 00:33:39,550 (3rd man) What about this? 750 00:33:39,585 --> 00:33:41,819 Okay, you know what? 751 00:33:41,853 --> 00:33:43,822 That's not in the hula spirit at all. 752 00:33:43,855 --> 00:33:45,423 If Hawaii looks anything like this, 753 00:33:45,457 --> 00:33:47,425 I'm not getting off the plane. 754 00:33:47,459 --> 00:33:49,494 So how's the investigation going? 755 00:33:49,528 --> 00:33:52,298 So far, we've hit a dead end, but we'll catch a break. 756 00:33:52,330 --> 00:33:53,531 We always do. 757 00:33:53,565 --> 00:33:55,733 Say, this would look really cute on you. 758 00:33:55,767 --> 00:33:58,804 [chuckles] 759 00:33:58,836 --> 00:34:01,606 Mm. 760 00:34:01,640 --> 00:34:05,277 Have you talked to Monk? 761 00:34:05,310 --> 00:34:07,278 Uh, he's been leaving messages. 762 00:34:07,313 --> 00:34:09,748 I'll call him back when I calm down. 763 00:34:09,780 --> 00:34:12,717 Maybe next year. 764 00:34:12,751 --> 00:34:15,853 Well, it's just that, uh, something happened. 765 00:34:15,887 --> 00:34:18,856 Yesterday, when I came home, he was there. 766 00:34:18,889 --> 00:34:21,427 Monk? 767 00:34:21,460 --> 00:34:24,130 And he was crazy. 768 00:34:24,163 --> 00:34:26,132 He was accusing me of the most horrible things. 769 00:34:26,164 --> 00:34:28,434 I told him to leave you alone. 770 00:34:28,467 --> 00:34:29,367 I'll take care of it. 771 00:34:29,400 --> 00:34:31,336 I'll get a restraining order if I have to. 772 00:34:31,369 --> 00:34:33,338 Leland... 773 00:34:33,371 --> 00:34:35,873 he was touching me. 774 00:34:35,907 --> 00:34:37,675 Monk? 775 00:34:37,708 --> 00:34:39,144 And he said that 776 00:34:39,177 --> 00:34:40,846 he would set me up and frame me for the murder 777 00:34:40,878 --> 00:34:45,817 if I didn't sleep with him. 778 00:34:45,851 --> 00:34:48,786 Adrian Monk wanted to sleep with you? 779 00:34:48,820 --> 00:34:51,856 Is that so hard to believe? 780 00:34:59,297 --> 00:35:00,498 Ha ha! All right. 781 00:35:00,532 --> 00:35:02,201 Lower, lower, lower. 782 00:35:02,233 --> 00:35:03,369 All right, yeah, yeah, yeah. 783 00:35:03,402 --> 00:35:05,137 Oh, yeah, oh, yeah. 784 00:35:05,170 --> 00:35:06,505 Oh, Natalie, uh... 785 00:35:06,538 --> 00:35:10,476 Sorry, Captain said that Monk isn't invited. 786 00:35:10,509 --> 00:35:11,677 I feel terrible. 787 00:35:11,710 --> 00:35:13,411 It's like a divorce. 788 00:35:13,445 --> 00:35:14,713 It's always the kids who get hurt. 789 00:35:14,746 --> 00:35:16,282 Who are the kids? 790 00:35:16,315 --> 00:35:17,416 Me and you. 791 00:35:17,449 --> 00:35:19,217 Well, Mr. Monk isn't here. 792 00:35:19,251 --> 00:35:20,485 It's just me. 793 00:35:20,518 --> 00:35:23,521 You don't have a problem with me, do you? 794 00:35:25,291 --> 00:35:26,692 No. 795 00:35:32,597 --> 00:35:34,565 No, keep going, keep going. 796 00:35:43,742 --> 00:35:46,211 Uh, hello. Um, excuse me? 797 00:35:46,244 --> 00:35:47,579 Thank you, um... 798 00:35:47,612 --> 00:35:51,416 I have a little surprise for the two of you. 799 00:35:51,449 --> 00:35:53,518 If you would just come with me for one minute. 800 00:35:53,552 --> 00:35:57,289 Come on, Captain. 801 00:35:57,322 --> 00:35:58,690 Come on. 802 00:35:58,724 --> 00:36:00,592 All right, everybody. 803 00:36:00,626 --> 00:36:04,295 (Monk on computer) Hello? Hello. 804 00:36:04,329 --> 00:36:05,597 Hello, can you see me? 805 00:36:05,630 --> 00:36:07,365 (Natalie) Yes, Mr. Monk, we can see you. 806 00:36:07,398 --> 00:36:09,434 Don't--don't touch anything. 807 00:36:09,467 --> 00:36:11,336 No, Mr. Monk, it's fine. 808 00:36:11,369 --> 00:36:12,637 Look, here I am. 809 00:36:12,670 --> 00:36:14,639 Yeah, but don't--don't touch it, it's fine. 810 00:36:14,672 --> 00:36:16,442 [rustling] 811 00:36:16,474 --> 00:36:18,409 (Natalie) Okay, so, um, everybody's here. 812 00:36:18,443 --> 00:36:19,978 Including the captain. 813 00:36:20,010 --> 00:36:21,612 Yeah, and me. Hey, Monk! 814 00:36:21,646 --> 00:36:23,581 Is that Randy? What are you wearing? 815 00:36:23,614 --> 00:36:25,451 Police tape. Where are you? 816 00:36:25,483 --> 00:36:26,717 That's her bedroom. 817 00:36:26,751 --> 00:36:28,454 So it would appear 818 00:36:28,487 --> 00:36:31,590 Linda was playing some music, remember? 819 00:36:31,623 --> 00:36:32,724 [ukulele song starts] 820 00:36:32,757 --> 00:36:34,460 You see? I told you. He was stalking me. 821 00:36:34,492 --> 00:36:35,494 Now, can't you do anything? 822 00:36:35,527 --> 00:36:37,829 Leland! Leland. 823 00:36:37,862 --> 00:36:40,931 I've been trying to call you all day. 824 00:36:40,965 --> 00:36:44,702 Something I have to show you. I know how she did it. 825 00:36:44,735 --> 00:36:45,804 Leland. 826 00:36:45,836 --> 00:36:48,574 Please, just get me out of here. 827 00:36:48,606 --> 00:36:50,608 Please, I can't take this anymore. 828 00:36:50,641 --> 00:36:51,842 Let's just go. Right now. 829 00:36:51,876 --> 00:36:53,278 Let's just go-- go to the airport. 830 00:36:53,311 --> 00:36:54,646 We can't leave now. We've got reservations. 831 00:36:54,679 --> 00:36:55,646 Oh, forget Hawaii. Let's just-- 832 00:36:55,681 --> 00:36:58,817 Let's just disappear. 833 00:36:58,849 --> 00:37:00,552 We can start over. 834 00:37:00,585 --> 00:37:04,422 Maybe South America. Maybe Venezuela. 835 00:37:04,456 --> 00:37:06,358 Listen... 836 00:37:06,391 --> 00:37:08,960 [ukulele song continues] 837 00:37:08,994 --> 00:37:10,829 Do you hear that? 838 00:37:10,862 --> 00:37:15,800 I think it's coming from down there. 839 00:37:15,833 --> 00:37:17,835 [Linda gasps] 840 00:37:20,505 --> 00:37:23,474 [music grows louder] 841 00:37:23,509 --> 00:37:31,516 * 842 00:37:40,692 --> 00:37:42,561 You can turn that off. 843 00:37:42,594 --> 00:37:44,596 [music stops] 844 00:37:46,731 --> 00:37:47,699 That's your bedroom. 845 00:37:47,733 --> 00:37:49,400 (Monk) It's not her bedroom. 846 00:37:49,434 --> 00:37:52,471 It's a replica. It's a duplicate. 847 00:37:52,503 --> 00:37:54,706 Here's what happened. 848 00:37:54,739 --> 00:37:57,509 You rented this truck under your maiden name 849 00:37:57,543 --> 00:37:59,577 and went to work. 850 00:37:59,610 --> 00:38:00,545 You duplicated everything. 851 00:38:00,579 --> 00:38:03,481 The furniture, the computer, the curtains, 852 00:38:03,514 --> 00:38:04,750 even the pictures. 853 00:38:04,782 --> 00:38:07,518 You must've been planning it for months. 854 00:38:07,552 --> 00:38:09,588 You began talking to the captain every night, 855 00:38:09,621 --> 00:38:11,822 from your bedroom at 6:30. 856 00:38:11,856 --> 00:38:14,425 Except for last Friday. 857 00:38:14,460 --> 00:38:16,894 Last Friday, you were talking from a parking lot 858 00:38:16,927 --> 00:38:19,530 a couple of blocks from that house in Novato, 859 00:38:19,565 --> 00:38:22,467 from a robot...uh, satellite. 860 00:38:22,501 --> 00:38:23,434 (Natalie) Wireless internet. 861 00:38:23,469 --> 00:38:24,702 (Monk) Whatever. 862 00:38:24,735 --> 00:38:27,405 That night, you chatted with the captain 863 00:38:27,438 --> 00:38:28,474 like you always did. 864 00:38:28,507 --> 00:38:30,074 You fooled him. 865 00:38:30,108 --> 00:38:33,844 You fooled me. You fooled everybody. 866 00:38:33,878 --> 00:38:37,548 At 7:00, you signed off and snuck into the house. 867 00:38:37,583 --> 00:38:40,619 You knew Sean Corcoran had an appointment there at 7:15. 868 00:38:40,652 --> 00:38:46,425 All you had to do was hide and wait. 869 00:38:46,458 --> 00:38:47,759 It worked. 870 00:38:47,793 --> 00:38:50,561 Except for the part about the truck getting towed. 871 00:38:50,596 --> 00:38:52,431 That was a tough break. 872 00:38:52,463 --> 00:38:54,632 When were you gonna go pick it up? 873 00:38:54,666 --> 00:38:57,536 The next time Leland left town? 874 00:38:57,568 --> 00:38:59,103 How did you know? 875 00:39:07,445 --> 00:39:08,547 A pen? 876 00:39:08,579 --> 00:39:09,815 The night we talked, 877 00:39:09,847 --> 00:39:11,583 you put the pen down on the table. 878 00:39:11,617 --> 00:39:13,418 I remember. 879 00:39:13,452 --> 00:39:16,086 It rolled a little. 880 00:39:16,121 --> 00:39:19,990 Yesterday in your bedroom, in your real bedroom, 881 00:39:20,025 --> 00:39:23,429 it didn't roll. 882 00:39:23,461 --> 00:39:25,597 It just stayed there. 883 00:39:25,630 --> 00:39:27,798 I couldn't figure it out. 884 00:39:27,833 --> 00:39:29,735 And then it hit me. 885 00:39:29,768 --> 00:39:31,936 On the night of the murder, 886 00:39:31,969 --> 00:39:36,574 your bedroom must've been on a slant. 887 00:39:36,608 --> 00:39:38,510 You parked on a hill. 888 00:39:40,545 --> 00:39:42,481 I parked on a hill. 889 00:39:46,784 --> 00:39:47,753 Leland... 890 00:39:47,786 --> 00:39:49,755 Sorry. 891 00:39:49,788 --> 00:39:51,556 Yeah, me too. 892 00:39:51,590 --> 00:39:53,458 I did this for us. 893 00:39:53,492 --> 00:39:55,960 (Leland) We had something. 894 00:39:55,994 --> 00:39:58,797 We had something real. 895 00:39:58,829 --> 00:40:03,568 We could've made it all the way. 896 00:40:03,601 --> 00:40:05,670 Randy? 897 00:40:08,840 --> 00:40:10,842 [gasps] 898 00:40:55,253 --> 00:40:57,588 (Stottlemeyer) Here's what I can't figure. 899 00:40:57,623 --> 00:40:59,657 Was it a setup from the beginning, 900 00:40:59,690 --> 00:41:04,530 is that what it was all about? 901 00:41:04,563 --> 00:41:07,065 Did she figure a cop would make a better alibi 902 00:41:07,097 --> 00:41:10,001 or was it for real? 903 00:41:10,034 --> 00:41:13,505 Man, it sure felt like it was for real. 904 00:41:13,539 --> 00:41:18,143 I guess I'll never know. 905 00:41:18,175 --> 00:41:22,079 Sorry, did you say something? 906 00:41:22,112 --> 00:41:25,650 No. 907 00:41:25,684 --> 00:41:27,786 You know, I think it worked out okay. 908 00:41:27,818 --> 00:41:29,621 I mean, all things considered. 909 00:41:29,655 --> 00:41:32,123 But here's what I can't figure out, though. 910 00:41:32,157 --> 00:41:33,625 Did she really love you 911 00:41:33,659 --> 00:41:35,159 or was it a setup from the beginning? 912 00:41:35,193 --> 00:41:38,228 I mean, maybe she figured a cop would be the perfect alibi. 913 00:41:38,262 --> 00:41:40,831 Or maybe it was the real thing, and the plan came later. 914 00:41:40,865 --> 00:41:42,199 Something to think about, though, huh? 915 00:41:42,233 --> 00:41:44,202 Huh. 916 00:41:44,235 --> 00:41:47,072 Yup. Something to think about. 917 00:41:49,875 --> 00:41:52,677 What was that? 918 00:41:52,710 --> 00:41:53,878 That was nothing. 919 00:41:53,911 --> 00:41:57,181 It was just a rock. 920 00:41:57,215 --> 00:42:00,217 Captioning by CaptionMax www.captionmax.com 61714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.