All language subtitles for Monk S06E03 Mr. Monk and the Naked Man [1080p x265 10bit Joy]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,905 --> 00:00:08,108 [car approaching] 2 00:00:19,387 --> 00:00:20,620 [touchpad beeping] 3 00:00:20,653 --> 00:00:22,722 Hello! 4 00:00:22,756 --> 00:00:24,158 [beeping] 5 00:00:24,192 --> 00:00:25,359 Hello! 6 00:00:25,393 --> 00:00:26,493 [touchpad beeping] 7 00:00:26,527 --> 00:00:27,527 Mr. Magneri. 8 00:00:27,561 --> 00:00:29,362 Anybody! Hello! 9 00:00:29,396 --> 00:00:32,066 It's very important. 10 00:00:32,100 --> 00:00:34,201 It's a matter of life or death. 11 00:00:34,234 --> 00:00:37,438 Somebody please talk to me. 12 00:00:37,470 --> 00:00:38,539 [touchpad beeping] 13 00:00:38,572 --> 00:00:40,173 Hello! 14 00:00:40,207 --> 00:00:41,174 [touchpad beeping] 15 00:00:41,209 --> 00:00:42,276 Mr. Magneri. 16 00:00:42,310 --> 00:00:44,277 Please, somebody. 17 00:01:04,465 --> 00:01:07,567 Did you follow me here? 18 00:01:07,600 --> 00:01:09,236 Okay, I'm sorry. 19 00:01:09,269 --> 00:01:11,305 I'm sorry. Here. You can take it. 20 00:01:11,338 --> 00:01:13,174 Take it. It's fine. 21 00:01:13,206 --> 00:01:14,674 What is that? 22 00:01:16,277 --> 00:01:18,379 No! 23 00:01:32,793 --> 00:01:35,429 Help! Please! Somebody! 24 00:01:35,462 --> 00:01:39,299 Help me! Somebody please! 25 00:01:39,332 --> 00:01:41,402 Anybody! 26 00:01:49,942 --> 00:01:51,579 No! 27 00:02:12,400 --> 00:02:15,603 [Randy Newman ragtime theme] 28 00:02:15,635 --> 00:02:17,570 * It's a jungle out there 29 00:02:17,604 --> 00:02:22,210 * Disorder and confusion everywhere * 30 00:02:22,242 --> 00:02:24,812 * No one seems to care 31 00:02:24,844 --> 00:02:26,280 * Well, I do 32 00:02:26,313 --> 00:02:29,182 * Hey, who's in charge here? 33 00:02:29,216 --> 00:02:32,420 * It's a jungle out there 34 00:02:32,453 --> 00:02:35,622 * Poison in the very air we breathe * 35 00:02:35,656 --> 00:02:37,457 * You know what's in the water that you drink? * 36 00:02:37,490 --> 00:02:42,295 * Well, I do, and it's a-ma-zing * 37 00:02:42,329 --> 00:02:45,665 * People think I'm crazy 'cause I worry all the time * 38 00:02:45,699 --> 00:02:48,936 * If you paid attention, you'd be worried too * 39 00:02:48,968 --> 00:02:52,939 * You'd better pay attention or this world we love so much * 40 00:02:52,973 --> 00:02:56,743 * Might just kill you 41 00:02:56,776 --> 00:02:59,546 * I could be wrong now 42 00:02:59,579 --> 00:03:01,748 * But I don't think so 43 00:03:01,782 --> 00:03:04,217 * 'Cause it's a jungle out there * 44 00:03:04,252 --> 00:03:07,655 * It's a jungle out there * 45 00:03:38,018 --> 00:03:39,652 You get those barricades up? 46 00:03:39,687 --> 00:03:41,688 Yes, sir. 47 00:03:41,722 --> 00:03:43,623 (Stottlemeyer) Dr. G is guesstimating 48 00:03:43,656 --> 00:03:46,326 around 1:00 a.m. at the latest. 49 00:03:46,360 --> 00:03:47,328 Probably midnight. 50 00:03:47,360 --> 00:03:49,028 This a bad time? 51 00:03:49,062 --> 00:03:50,631 It's this MagnaPod. 52 00:03:50,663 --> 00:03:52,466 The thing's brand-new and it keeps getting stuck. 53 00:03:52,500 --> 00:03:54,668 I can get to the menu, but every time I press play, 54 00:03:54,701 --> 00:03:56,336 it just goes... 55 00:03:56,370 --> 00:03:58,838 I'm gonna put it away now. We've got work to do. 56 00:04:01,908 --> 00:04:03,711 And what happened to your gun? 57 00:04:03,743 --> 00:04:05,878 Right here, back pocket. 58 00:04:05,913 --> 00:04:09,417 Well, I use my gun, what, maybe once a year. 59 00:04:09,449 --> 00:04:12,786 Use this all the time. 60 00:04:12,819 --> 00:04:14,655 I bet I can guess what you're thinking. 61 00:04:14,687 --> 00:04:15,989 I bet you can't. 62 00:04:26,867 --> 00:04:28,401 Natalie! 63 00:04:28,435 --> 00:04:31,771 Thank you for coming. 64 00:04:31,805 --> 00:04:32,572 Is he okay? 65 00:04:32,605 --> 00:04:34,641 Yeah. Uh, he doesn't like the beach. 66 00:04:34,675 --> 00:04:35,643 What's he doing? 67 00:04:35,675 --> 00:04:37,411 Putting on his sand shoes. 68 00:04:37,444 --> 00:04:39,747 What are sand shoes? I don't know. 69 00:04:39,779 --> 00:04:41,449 (Stottlemeyer) Look, we've got a little problem here. 70 00:04:41,481 --> 00:04:42,750 This is a clothing optional beach. 71 00:04:42,783 --> 00:04:43,750 Clothing optional. 72 00:04:43,783 --> 00:04:45,018 Yeah. 73 00:04:45,052 --> 00:04:46,420 Oh. 74 00:04:46,454 --> 00:04:48,055 [gasps] Oh. 75 00:04:48,088 --> 00:04:49,723 (Stottlemeyer) Yeah. So what do you think? 76 00:04:49,757 --> 00:04:51,658 I just want him to look around a little bit, 77 00:04:51,692 --> 00:04:52,725 see if we missed something. 78 00:04:52,759 --> 00:04:53,860 It'll just take a minute. 79 00:04:53,894 --> 00:04:55,696 Oh my God, I see one. 80 00:04:55,728 --> 00:04:56,963 Oh God, they're everywhere. 81 00:04:56,997 --> 00:04:58,432 Oh no, there's another one. 82 00:04:58,466 --> 00:04:59,766 I-I gotta take him home. 83 00:04:59,800 --> 00:05:00,834 This is too risky. 84 00:05:00,867 --> 00:05:01,901 It's too late. Here he comes. 85 00:05:01,935 --> 00:05:03,504 (Stottlemeyer) We can do this. 86 00:05:03,536 --> 00:05:05,372 Let's just distract him. Monk! 87 00:05:05,406 --> 00:05:07,341 Hey. 88 00:05:07,375 --> 00:05:11,879 There should be a law against murdering people on a beach. 89 00:05:13,547 --> 00:05:14,781 Who was she? 90 00:05:14,814 --> 00:05:16,716 Actually, we don't really have that much. 91 00:05:16,750 --> 00:05:18,117 Her name was Vickie Deline. 92 00:05:18,151 --> 00:05:20,754 23. Lived in Mission Hill. 93 00:05:20,788 --> 00:05:22,355 And she worked in a bar. 94 00:05:22,389 --> 00:05:24,124 What was she doing here? Well, don't know. 95 00:05:24,156 --> 00:05:25,526 She parked her car up top, 96 00:05:25,559 --> 00:05:26,894 left her keys in the ignition. 97 00:05:26,927 --> 00:05:28,495 Up the hill? 98 00:05:28,528 --> 00:05:31,098 Why--why didn't she park down here on the access road? 99 00:05:31,130 --> 00:05:32,566 Any footprints? 100 00:05:32,600 --> 00:05:34,735 No. Uh, it rained this morning. 101 00:05:34,768 --> 00:05:36,870 But body's over here. 102 00:05:36,903 --> 00:05:38,771 Oh, hey, like those shoes. 103 00:05:38,805 --> 00:05:41,608 Yeah. These are my sand shoes. 104 00:05:41,641 --> 00:05:43,476 Nice. 105 00:05:43,511 --> 00:05:44,812 Oh, look at the sand! 106 00:05:44,845 --> 00:05:46,480 Never seen... 107 00:05:46,514 --> 00:05:48,415 sand quite that color. 108 00:05:48,449 --> 00:05:50,850 Mr. Monk, what would you call that color? 109 00:05:50,884 --> 00:05:52,685 (Monk) I don't know. Sandy. 110 00:05:52,720 --> 00:05:54,086 [laughter] 111 00:05:54,120 --> 00:05:55,889 Oh, look. A sand dollar. 112 00:05:55,923 --> 00:05:58,826 No, just a shell. Here she is. 113 00:05:58,858 --> 00:06:00,894 Here we go. 114 00:06:06,733 --> 00:06:08,802 What are you doing? Just missed her. 115 00:06:12,139 --> 00:06:13,139 There's a cut. 116 00:06:15,843 --> 00:06:17,610 I guess Dr. G missed that. 117 00:06:17,644 --> 00:06:18,778 It's like a paper cut. 118 00:06:18,812 --> 00:06:21,581 [stretching] Oh yeah, those hurt like the dickens. 119 00:06:21,615 --> 00:06:22,949 What about all the stab wounds? 120 00:06:22,983 --> 00:06:24,785 Yeah, they probably hurt too. 121 00:06:24,817 --> 00:06:27,754 (Monk) There's still sand in it. It's fresh. 122 00:06:27,788 --> 00:06:29,923 Did you find anything nearby? 123 00:06:29,956 --> 00:06:31,759 Any papers or an envelope? 124 00:06:31,792 --> 00:06:33,093 Not yet. 125 00:06:33,125 --> 00:06:34,762 Well, she was holding something. 126 00:06:34,795 --> 00:06:37,930 Maybe that's what the killer was after. 127 00:06:37,965 --> 00:06:39,932 She's missing a fingernail. Yeah. 128 00:06:39,966 --> 00:06:41,769 Yeah, we got that. Officer! 129 00:06:41,802 --> 00:06:44,937 You got that fingernail? 130 00:06:44,971 --> 00:06:47,875 We found it on that porch over there. 131 00:06:47,908 --> 00:06:48,875 (Monk) Who lives there? 132 00:06:48,908 --> 00:06:50,043 (Stottlemeyer) His name is Chance Singer. 133 00:06:50,076 --> 00:06:51,612 We haven't found him yet. 134 00:06:51,644 --> 00:06:54,081 Officer, XYZ. 135 00:06:56,216 --> 00:06:57,584 XYZ? 136 00:06:57,617 --> 00:06:59,019 Examine Your Zipper. 137 00:06:59,052 --> 00:07:01,153 [car approaches] 138 00:07:01,187 --> 00:07:03,524 Must be him now. 139 00:07:07,995 --> 00:07:11,064 Mr. Singer? 140 00:07:11,098 --> 00:07:14,201 I'm Captain Leland Stottlemeyer, SFPD. 141 00:07:14,233 --> 00:07:15,735 There was a homicide last night. 142 00:07:15,769 --> 00:07:17,237 A woman was murdered. 143 00:07:17,269 --> 00:07:20,774 Oh, wow. No. All that negative energy. 144 00:07:20,807 --> 00:07:21,975 It's the last thing the world needs. 145 00:07:22,009 --> 00:07:22,843 Am I right? 146 00:07:22,875 --> 00:07:25,245 Do you know a girl named Vickie Deline? 147 00:07:25,278 --> 00:07:26,747 I know a couple of Vickies. 148 00:07:26,779 --> 00:07:28,548 I'm not so into last names though. 149 00:07:28,581 --> 00:07:30,750 Sir, would you mind putting your shirt on? 150 00:07:30,783 --> 00:07:32,985 May I ask why? It would just-- 151 00:07:33,019 --> 00:07:34,855 it would mean a lot to me. 152 00:07:34,887 --> 00:07:36,624 Sir, we found a broken fingernail 153 00:07:36,656 --> 00:07:38,759 belonging to the victim on your front porch. 154 00:07:38,792 --> 00:07:40,827 Where were you last night around midnight? 155 00:07:40,860 --> 00:07:42,028 I was in jail. I just got out. 156 00:07:42,062 --> 00:07:43,262 (Stottlemeyer) That'll be easy enough to check. 157 00:07:43,295 --> 00:07:46,199 Sir, about that shirt... 158 00:07:46,233 --> 00:07:48,701 I'm gonna have to insist. 159 00:07:48,735 --> 00:07:50,903 [scoffs] All right. Fine. 160 00:07:50,937 --> 00:07:53,874 Whatever. 161 00:07:53,906 --> 00:07:57,778 Well, had one 'cause I had to go to prison. 162 00:07:57,810 --> 00:08:00,913 There we are. Now I'm one of you. 163 00:08:00,947 --> 00:08:02,783 Are you happy? 164 00:08:06,720 --> 00:08:07,887 Take it you're a nudist. 165 00:08:07,920 --> 00:08:09,622 I prefer naturist. 166 00:08:09,656 --> 00:08:10,958 You know, social nudity 167 00:08:10,990 --> 00:08:12,959 has been around for hundreds of years, gentlemen. 168 00:08:12,992 --> 00:08:14,528 Get used to it. 169 00:08:14,562 --> 00:08:17,730 There's absolutely no biological necessity for clothing. 170 00:08:17,764 --> 00:08:19,632 It's a construct. It's a man-made artifice. 171 00:08:19,667 --> 00:08:21,935 (Monk, sputtering) XYZ. XYZ. XYZ. 172 00:08:21,968 --> 00:08:23,269 I'm sorry, I don't know what that means. 173 00:08:23,302 --> 00:08:25,572 Examine Your Zipper. 174 00:08:25,605 --> 00:08:27,274 Maybe you should examine your attitude. 175 00:08:27,307 --> 00:08:29,242 (Stottlemeyer) Sir, do you mind 176 00:08:29,276 --> 00:08:32,312 taking a look and see if you recognize her? 177 00:08:32,345 --> 00:08:33,880 You know, when I first pulled up, 178 00:08:33,913 --> 00:08:35,682 I thought Peter Magneri sent you. 179 00:08:35,716 --> 00:08:38,552 Peter Magneri? Magneri Computers Peter Magneri? 180 00:08:38,586 --> 00:08:40,888 Yeah, he lives up there. 181 00:08:40,921 --> 00:08:43,255 He's been hassling me for years. 182 00:08:47,760 --> 00:08:49,663 That guy owes me 200 bucks. 183 00:08:49,697 --> 00:08:51,764 Mr. Monk, what are you doing? 184 00:08:51,798 --> 00:08:52,899 You'll go blind. I know. 185 00:08:52,932 --> 00:08:55,836 But when? 186 00:09:04,778 --> 00:09:07,780 Mr. Magneri, I appreciate your seeing us. 187 00:09:07,815 --> 00:09:09,917 I understand your time is valuable. 188 00:09:09,950 --> 00:09:11,818 Actually, a reporter worked it out. 189 00:09:11,851 --> 00:09:14,922 I'm worth $300,025 a minute. 190 00:09:14,955 --> 00:09:16,255 Well, then we'll make it quick. 191 00:09:16,288 --> 00:09:18,191 Do you recognize this girl? 192 00:09:18,225 --> 00:09:20,192 Never seen her. You didn't even look at her. 193 00:09:20,226 --> 00:09:21,260 Where's my coffee? 194 00:09:21,293 --> 00:09:22,895 You've already had four cups, sir. 195 00:09:22,929 --> 00:09:23,663 And your wife said-- 196 00:09:23,697 --> 00:09:25,666 Do I need a doctor's note? No, sir. 197 00:09:25,698 --> 00:09:27,735 I got a clean bill of health from St. Andrews 198 00:09:27,768 --> 00:09:28,769 less than three weeks ago. 199 00:09:28,802 --> 00:09:30,336 They checked me over, head-to-toe. 200 00:09:30,370 --> 00:09:32,639 MRIs, X-rays, blood tests. 201 00:09:32,673 --> 00:09:34,841 Do you know what, I'm going to bury the lot of you. 202 00:09:34,875 --> 00:09:36,243 Coffee, coffee, coffee now. 203 00:09:36,275 --> 00:09:39,145 She was murdered last night on your beach. 204 00:09:39,178 --> 00:09:40,748 Oh, not my beach. 205 00:09:40,780 --> 00:09:42,883 It should be my beach, but it's not my beach. 206 00:09:42,915 --> 00:09:44,884 Don't even get me started on that. 207 00:09:44,918 --> 00:09:47,254 I didn't actually pay for this, did I? 208 00:09:47,287 --> 00:09:48,855 No, sir, that's a thank-you note 209 00:09:48,889 --> 00:09:49,856 from the children at Lincoln Elementary. 210 00:09:49,889 --> 00:09:50,790 You donated some computers. 211 00:09:50,823 --> 00:09:52,125 The zoning commission meets on Wednesdays. 212 00:09:52,158 --> 00:09:53,393 You want to come? 213 00:09:53,426 --> 00:09:55,629 Sir, where were you last night about midnight? 214 00:09:55,663 --> 00:09:57,730 (Magneri) I was here. I'm always here. I was working late. 215 00:09:57,764 --> 00:09:59,331 (Disher) Did you see anyone or hear anything? 216 00:09:59,365 --> 00:10:00,332 Well, as a matter of fact, 217 00:10:00,366 --> 00:10:02,735 there was a woman trying to get in last night. 218 00:10:02,769 --> 00:10:03,903 She kept on ringing the buzzer. 219 00:10:03,937 --> 00:10:04,904 (Stottlemeyer) Who was she? 220 00:10:04,937 --> 00:10:05,739 How should I know? 221 00:10:05,773 --> 00:10:07,073 Did she say anything? 222 00:10:07,106 --> 00:10:09,341 Yes. Something about a matter of life and death. 223 00:10:09,375 --> 00:10:10,878 And you didn't let her in. 224 00:10:10,910 --> 00:10:13,880 What, are you crazy? Everybody wants a piece of me. 225 00:10:13,913 --> 00:10:15,816 Everybody's problem's a matter of life and death. 226 00:10:15,849 --> 00:10:18,118 Yeah, I know. Happens to us all the time. 227 00:10:18,150 --> 00:10:19,919 Everybody wants something. 228 00:10:19,952 --> 00:10:21,288 Listen, while we are here, 229 00:10:21,321 --> 00:10:22,889 when I press play on this thing, 230 00:10:22,923 --> 00:10:24,892 why does it keep sending me back to the menu? 231 00:10:24,924 --> 00:10:26,393 I have no idea. Call customer service. 232 00:10:26,426 --> 00:10:27,860 No, no, no. Ha ha. 233 00:10:27,894 --> 00:10:29,830 They kept me on hold for an hour and a half. 234 00:10:29,863 --> 00:10:30,697 Look, my warranty just expired. 235 00:10:30,730 --> 00:10:32,665 If you could take a quick look at it-- 236 00:10:32,700 --> 00:10:33,701 Lieutenant! 237 00:10:33,734 --> 00:10:35,936 Holster your MP3. That's an order. 238 00:10:38,871 --> 00:10:40,673 Is there a security camera by the gate? 239 00:10:40,707 --> 00:10:41,808 Yeah, but it's broken. 240 00:10:41,841 --> 00:10:42,842 That's a big surprise. 241 00:10:42,875 --> 00:10:45,846 Look at him, out there in public. 242 00:10:45,879 --> 00:10:47,379 (Natalie) Mr. Monk, 243 00:10:47,413 --> 00:10:49,048 it's a nude beach! 244 00:10:49,081 --> 00:10:50,417 (Magneri) It's repugnant. 245 00:10:50,450 --> 00:10:52,384 (Monk) That's the word. Repugnant. 246 00:10:52,418 --> 00:10:54,386 Degenerate. That's the other word. 247 00:10:54,421 --> 00:10:55,889 Degenerate! 248 00:10:55,923 --> 00:10:56,889 (Natalie) Don't you think 249 00:10:56,923 --> 00:10:57,790 that's a little bit harsh? 250 00:10:57,825 --> 00:10:59,459 [scoffs] Being polite. 251 00:10:59,491 --> 00:11:00,827 Where was he last night? 252 00:11:00,860 --> 00:11:01,995 Exactly. 253 00:11:02,028 --> 00:11:03,797 We already spoke to Mr. Singer. 254 00:11:03,831 --> 00:11:04,932 (Magneri) Yeah, well, speak to him again. 255 00:11:04,965 --> 00:11:08,235 Oh, he likes to pretend he's all peaceful and new age-y, 256 00:11:08,268 --> 00:11:10,202 but believe you me, there's a dark side. 257 00:11:10,236 --> 00:11:11,839 I believe it. 258 00:11:11,871 --> 00:11:13,405 I can tell. Even from here. 259 00:11:13,440 --> 00:11:16,844 He threatened me once at a zoning meeting. 260 00:11:16,876 --> 00:11:18,411 Hit me with a microphone. 261 00:11:18,445 --> 00:11:20,413 He's a nudist! That's what they do. 262 00:11:20,447 --> 00:11:23,283 They--they hit people with microphones. 263 00:11:23,316 --> 00:11:24,884 Captain. 264 00:11:30,823 --> 00:11:32,091 He's the guy. 265 00:11:32,125 --> 00:11:33,493 He says he was here all night. 266 00:11:33,525 --> 00:11:35,361 We're going to talk to his staff. 267 00:11:35,394 --> 00:11:37,898 Not him. The nudist. 268 00:11:37,931 --> 00:11:39,365 Singer? 269 00:11:39,399 --> 00:11:42,101 I already called, Monk. His alibi checks out. 270 00:11:42,134 --> 00:11:43,503 He was in a lockup all night. 271 00:11:43,536 --> 00:11:46,874 I don't know how he did it... 272 00:11:46,907 --> 00:11:49,909 but he's the guy. 273 00:11:55,514 --> 00:11:57,317 I still can't believe it. 274 00:11:57,350 --> 00:12:00,452 She was more than my roommate. She was my best friend. 275 00:12:00,486 --> 00:12:04,057 I'm so sorry. How long did you know her? 276 00:12:04,091 --> 00:12:05,524 Three years. 277 00:12:05,557 --> 00:12:07,827 We met at a bar downtown. 278 00:12:07,860 --> 00:12:08,895 She was waitressing, 279 00:12:08,928 --> 00:12:12,099 and I was working across the street at the hospital. 280 00:12:12,131 --> 00:12:13,833 I used to be a lab technician. 281 00:12:13,866 --> 00:12:15,402 Used to be? I quit... 282 00:12:15,434 --> 00:12:19,105 about two weeks ago to play the market. 283 00:12:19,139 --> 00:12:21,107 Day trader? Good for you. 284 00:12:21,140 --> 00:12:23,243 Well, we'll see. 285 00:12:23,275 --> 00:12:24,778 Ask me again in a few months. 286 00:12:24,812 --> 00:12:26,113 (Monk) Sand. 287 00:12:26,145 --> 00:12:27,379 That must be Vickie. 288 00:12:27,413 --> 00:12:29,282 She'd been going to the beach a lot. 289 00:12:29,316 --> 00:12:31,018 Meeting a nudist? 290 00:12:31,051 --> 00:12:32,318 A nudist? 291 00:12:32,351 --> 00:12:34,922 Was she seeing anyone in particular? 292 00:12:34,955 --> 00:12:37,090 Uh, I think so. 293 00:12:37,124 --> 00:12:38,557 She'd been hinting about a guy-- 294 00:12:38,591 --> 00:12:40,226 Was he a nudist? 295 00:12:40,259 --> 00:12:42,394 Let me put it another way. Was he always naked? 296 00:12:42,428 --> 00:12:44,397 Mr. Monk, you're not letting her talk. 297 00:12:44,431 --> 00:12:46,533 I don't know. 298 00:12:46,566 --> 00:12:48,936 I think she might have been meeting him last night. 299 00:12:48,969 --> 00:12:50,202 That's him. I knew it. 300 00:12:50,236 --> 00:12:52,205 You don't know his name. We all know his name. 301 00:12:52,239 --> 00:12:54,474 Can I talk to you? Excuse us. 302 00:12:54,506 --> 00:12:55,475 Come here. 303 00:12:55,508 --> 00:12:56,308 What are we doing here? 304 00:12:56,342 --> 00:12:58,077 We should be getting a search warrant. 305 00:12:58,110 --> 00:12:59,479 We gotta get back to the beach. 306 00:12:59,511 --> 00:13:01,413 Get into his trailer. Would you relax? 307 00:13:01,447 --> 00:13:03,350 I have never seen you like this. 308 00:13:03,383 --> 00:13:05,918 We're wasting our time. It's the nudist. 309 00:13:05,952 --> 00:13:07,254 We both know it. 310 00:13:07,287 --> 00:13:09,188 I don't know that, Monk. 311 00:13:09,221 --> 00:13:11,258 Look, maybe you're right. You usually are. 312 00:13:11,291 --> 00:13:14,061 But I have to do my job here. 313 00:13:14,094 --> 00:13:17,429 I need to dot every I and cross all the Ts. 314 00:13:17,463 --> 00:13:19,331 You can appreciate that. [cell phone ringing] 315 00:13:19,365 --> 00:13:21,268 You don't want any uncrossed Ts, do you? 316 00:13:21,301 --> 00:13:23,003 Just sticking up. Some crossed. 317 00:13:23,036 --> 00:13:24,403 Some of 'em not crossed. Hello. 318 00:13:24,437 --> 00:13:25,873 With different angles. 319 00:13:25,905 --> 00:13:27,875 That would be anarchy, wouldn't it? Yes. 320 00:13:27,908 --> 00:13:30,277 And we don't want that, do we? No. 321 00:13:30,309 --> 00:13:32,078 Sweetheart, I can't leave just now. 322 00:13:32,111 --> 00:13:34,014 Mr. Monk isn't feeling very well. 323 00:13:34,047 --> 00:13:36,950 He saw a naked man today. 324 00:13:36,984 --> 00:13:38,418 I knew you'd understand. 325 00:13:38,451 --> 00:13:40,552 So I'll be there at 4:30. 326 00:13:40,586 --> 00:13:43,523 I just need to get the address. 327 00:13:43,556 --> 00:13:45,457 'Scuse me. May I use this? 328 00:13:45,491 --> 00:13:47,394 Sure. Go ahead, sweetie. 329 00:13:47,427 --> 00:13:49,028 CDs, huh? 330 00:13:50,397 --> 00:13:53,100 I've gone digital. 60 Gigs. 331 00:13:53,133 --> 00:13:55,302 Over 5,000 songs in here. 332 00:13:55,335 --> 00:13:57,203 Of course, I can't play any of them. 333 00:13:57,236 --> 00:13:58,370 Okay. Where were we? 334 00:13:58,404 --> 00:14:00,340 We were talking about the nudist. No, we weren't. 335 00:14:00,373 --> 00:14:03,176 Randy, check your notes. Where were we? 336 00:14:03,210 --> 00:14:04,311 Uh, right. 337 00:14:04,344 --> 00:14:08,315 Um, did, uh, Vickie have any other-- 338 00:14:08,347 --> 00:14:10,417 There it is. What? 339 00:14:10,450 --> 00:14:12,019 [beeping] 340 00:14:12,052 --> 00:14:13,921 No, no, no. No, no, no. 341 00:14:18,390 --> 00:14:21,293 'Scuse me. 342 00:14:26,298 --> 00:14:28,400 Okay. Did Vickie have any other boyfriends 343 00:14:28,434 --> 00:14:30,302 that we need to know about? 344 00:14:59,198 --> 00:15:00,167 Wait, Mr. Monk. 345 00:15:00,200 --> 00:15:01,368 I don't think we should do this. 346 00:15:01,400 --> 00:15:04,171 You got a better idea? Yes. Not doing it. 347 00:15:14,147 --> 00:15:15,948 Door was open. 348 00:15:15,982 --> 00:15:17,283 Must've been the wind. 349 00:15:17,317 --> 00:15:18,485 Don't we need a search warrant? 350 00:15:18,518 --> 00:15:20,352 What about the guy's rights? 351 00:15:20,386 --> 00:15:22,654 [scoffs] All your little rules. 352 00:15:22,688 --> 00:15:24,657 All your little laws. 353 00:15:24,691 --> 00:15:28,195 They don't apply down here. 354 00:15:28,227 --> 00:15:30,596 It's nudie town. 355 00:15:43,442 --> 00:15:48,081 It's a petition to keep beach clothing optional. 356 00:15:48,115 --> 00:15:49,381 Oh yeah. 357 00:15:49,415 --> 00:15:51,451 That could give somebody a nasty paper cut. 358 00:15:53,352 --> 00:15:56,188 There's a knife missing. 359 00:15:56,222 --> 00:15:57,389 (Natalie) It's right here. 360 00:15:57,423 --> 00:15:59,091 He was making a sandwich. 361 00:15:59,125 --> 00:16:01,260 (Monk) Oh, this guy's good. 362 00:16:01,293 --> 00:16:04,297 He's one step ahead of us. 363 00:16:13,139 --> 00:16:15,575 Hello. What? What? What? 364 00:16:15,607 --> 00:16:17,244 Skinless chicken. 365 00:16:17,277 --> 00:16:18,411 Seedless grapes. 366 00:16:18,445 --> 00:16:20,413 You see how it's all fitting together? 367 00:16:20,447 --> 00:16:21,748 No. 368 00:16:21,780 --> 00:16:23,115 Sugar in the raw. 369 00:16:23,149 --> 00:16:24,583 Mr. Monk, you're scaring me. 370 00:16:24,616 --> 00:16:26,385 I've never seen you like this. 371 00:16:26,418 --> 00:16:29,155 It's like you want this man to be guilty. 372 00:16:29,188 --> 00:16:30,523 [vehicle approaching] 373 00:16:30,557 --> 00:16:33,793 Mr. Monk, there's something that I have to tell you. 374 00:16:33,826 --> 00:16:36,562 When I was an exchange student in Greece-- 375 00:16:36,596 --> 00:16:39,265 Oh. Someone's coming! 376 00:16:39,298 --> 00:16:40,732 The nudists. It's the nudists. 377 00:16:40,767 --> 00:16:42,434 The nudists are back. The closet! 378 00:16:42,469 --> 00:16:43,536 No! There's no room! 379 00:16:44,437 --> 00:16:47,374 Oh yeah. No clothes. 380 00:16:49,375 --> 00:16:52,144 (Singer) Okay, I'll get the light here. 381 00:16:52,178 --> 00:16:53,212 Do you have anything to drink? 382 00:16:53,245 --> 00:16:55,381 Oh yeah, sure, in the fridge. Anything you want. 383 00:16:55,414 --> 00:16:57,116 The water's potable. Oh, cool. 384 00:16:57,149 --> 00:16:59,485 So who was she, the girl who was killed? 385 00:16:59,519 --> 00:17:02,455 You know, I just know what I read in the paper. 386 00:17:02,489 --> 00:17:03,655 She was a waitress from Mission Hill. 387 00:17:03,690 --> 00:17:05,125 Right, and they think 388 00:17:05,157 --> 00:17:06,659 that you're actually involved in this somehow. 389 00:17:06,692 --> 00:17:08,394 I'm not surprised. 390 00:17:08,428 --> 00:17:10,363 They're always looking for a reason 391 00:17:10,396 --> 00:17:11,364 to kick me out of here. 392 00:17:11,397 --> 00:17:12,398 (woman) What was she doing? 393 00:17:12,432 --> 00:17:13,566 You know, I don't know. 394 00:17:13,599 --> 00:17:15,335 I get kids coming down here every night. 395 00:17:15,367 --> 00:17:16,736 Maybe she was looking to score some drugs 396 00:17:16,769 --> 00:17:18,305 or meet a dealer, I don't know. 397 00:17:18,337 --> 00:17:19,439 Can we just talk about something else? 398 00:17:19,471 --> 00:17:21,441 Yeah. All this murder talk's really bringing me down. 399 00:17:21,473 --> 00:17:23,309 Yeah. It's sad. All right. To business. 400 00:17:23,343 --> 00:17:25,178 Yeah. Okay. So, Jenny, can you take some notes? 401 00:17:25,211 --> 00:17:26,246 Sure. Okay, yeah. 402 00:17:26,278 --> 00:17:27,314 Anybody got a pen? 403 00:17:27,346 --> 00:17:29,848 Do I have a pen? Definitely not. 404 00:17:29,882 --> 00:17:33,519 Whoops. 'Scuse me. Sorry. 405 00:17:33,552 --> 00:17:35,454 I got one! 406 00:17:35,488 --> 00:17:36,588 Oh, cool. Whoops. 407 00:17:36,623 --> 00:17:37,624 [pen falls] 408 00:17:37,656 --> 00:17:39,491 Oh, I'm sorry. Sorry. 409 00:17:39,526 --> 00:17:40,792 It rolled down that way. Under here? 410 00:17:40,826 --> 00:17:42,429 Yeah, right behind you. 411 00:17:42,461 --> 00:17:45,498 No, no, I think you just kicked it behind you, man. 412 00:17:45,531 --> 00:17:47,500 I don't see it. Maybe under the fridge. 413 00:17:47,534 --> 00:17:48,468 Under the fridge? 414 00:17:48,500 --> 00:17:51,337 Check under there. 415 00:17:51,371 --> 00:17:54,173 Where? I'm getting tired of this. Just get a new pen. 416 00:17:54,207 --> 00:17:58,310 If I get lower, I can see more. 417 00:17:58,345 --> 00:18:00,413 Bend over. Right by there. Bend over. 418 00:18:00,446 --> 00:18:04,351 This is getting tiring. Can we find another pen? 419 00:18:04,384 --> 00:18:05,384 Wait a second. Wait a second. 420 00:18:05,417 --> 00:18:06,486 Isn't that it right there? 421 00:18:06,519 --> 00:18:08,755 Move your foot. The other foot. 422 00:18:08,788 --> 00:18:11,523 The other foot. No, Chance's foot. 423 00:18:11,557 --> 00:18:13,393 Where? There it is. I see it. 424 00:18:13,425 --> 00:18:15,894 Wait a sec there. Yeah, it's right there. 425 00:18:15,928 --> 00:18:17,663 It's right under there. We're good to go. 426 00:18:17,696 --> 00:18:20,200 Very good. Nice grasp. 427 00:18:20,232 --> 00:18:23,336 Sorry about that, guys. 428 00:18:23,369 --> 00:18:26,205 Slid all the way down there. That's crazy. 429 00:18:26,239 --> 00:18:27,539 Okay, so item number one. 430 00:18:27,574 --> 00:18:29,808 Zoning board meets tomorrow. 431 00:18:29,842 --> 00:18:31,510 Yeah. Marin County Court House. 432 00:18:31,544 --> 00:18:33,212 10:00 a.m. This is it, people. 433 00:18:33,246 --> 00:18:34,346 The Super Bowl. 434 00:18:34,381 --> 00:18:35,815 What's the use? 435 00:18:35,847 --> 00:18:38,218 Peter Magneri's gonna buy their votes anyway. 436 00:18:38,250 --> 00:18:40,353 Hey, no negative thoughts. Come on. 437 00:18:40,386 --> 00:18:42,788 You gotta stay positive. It's our beach. 438 00:18:42,822 --> 00:18:45,325 Nobody can take it from us, right? 439 00:18:45,357 --> 00:18:46,925 No. Okay, so we have to remember the petition 440 00:18:46,959 --> 00:18:48,361 and copies of the survey. 441 00:18:48,394 --> 00:18:51,397 And also here's the thing... 442 00:18:51,431 --> 00:18:53,232 we have to go textile. 443 00:18:53,266 --> 00:18:55,167 [groaning, exclamations] 444 00:18:55,201 --> 00:18:57,269 It's just for one day 445 00:18:57,304 --> 00:18:58,471 and we don't want to do anything 446 00:18:58,505 --> 00:18:59,471 to offend these people. 447 00:18:59,506 --> 00:19:00,807 Plus, I think it's illegal. 448 00:19:00,839 --> 00:19:03,476 Forget it. I don't have anything to wear. 449 00:19:03,509 --> 00:19:04,477 Literally. 450 00:19:04,510 --> 00:19:05,377 Huh. 451 00:19:05,412 --> 00:19:07,547 You know, I have an old suit in the closet. 452 00:19:07,579 --> 00:19:09,281 You wanna try it on? 453 00:19:09,316 --> 00:19:11,384 You don't want-- Suit? 454 00:19:11,417 --> 00:19:13,685 What about the principle of the matter? 455 00:19:16,222 --> 00:19:17,356 Hey! 456 00:19:17,390 --> 00:19:18,891 [thud] 457 00:19:18,924 --> 00:19:20,727 (Monk) Just take my hand! 458 00:19:23,730 --> 00:19:25,397 (Natalie) Mr. Monk, where are you going? 459 00:19:25,432 --> 00:19:27,400 It doesn't matter. Just keep running! 460 00:19:27,433 --> 00:19:28,867 My friends are going to worry about me. 461 00:19:28,901 --> 00:19:30,569 What friends are you talking about? 462 00:19:33,506 --> 00:19:34,673 Let go of my hand now. 463 00:19:36,242 --> 00:19:37,509 Where's your warrant? 464 00:19:37,544 --> 00:19:39,278 Where are your trousers? 465 00:19:39,311 --> 00:19:40,480 Why don't you people just leave us alone? 466 00:19:40,512 --> 00:19:41,413 We're just trying to live our lives. 467 00:19:41,448 --> 00:19:42,981 So was Vickie Deline. 468 00:19:43,015 --> 00:19:44,416 I know you were seeing her, Singer. 469 00:19:44,451 --> 00:19:46,552 Her roommate told me. Her roommate. 470 00:19:46,586 --> 00:19:47,686 What happened? 471 00:19:47,720 --> 00:19:50,557 She didn't want to join your little cult? 472 00:19:50,589 --> 00:19:53,326 She tried to run. You grabbed the knife. 473 00:19:53,359 --> 00:19:54,394 I did not know the girl. 474 00:19:54,426 --> 00:19:55,561 Liar! I never met her! 475 00:19:55,595 --> 00:19:57,364 Will you get out of my face, please? 476 00:19:57,396 --> 00:19:59,432 No, no, no. No, I know that trick. 477 00:19:59,465 --> 00:20:01,968 I step back, I see the whole schmegge. 478 00:20:02,000 --> 00:20:03,303 Mr. Monk, are you okay? 479 00:20:03,336 --> 00:20:04,537 Your friend here is psychotic! 480 00:20:04,570 --> 00:20:05,837 We both know you did this. 481 00:20:05,872 --> 00:20:07,539 Pervert! Mr. Monk! 482 00:20:07,574 --> 00:20:10,376 How? Tell me that! I was in prison all night! 483 00:20:10,410 --> 00:20:11,877 There are 20 witnesses. Check it out. 484 00:20:11,911 --> 00:20:16,282 Don't think I won't. Natalie, let's go. 485 00:21:11,637 --> 00:21:12,704 He was here all night. 486 00:21:12,739 --> 00:21:14,473 Yeah, booked at 7:30 p.m. 487 00:21:14,507 --> 00:21:16,509 and released at 8:00 a.m. the next morning. 488 00:21:16,542 --> 00:21:18,411 It was definitely him? 489 00:21:18,444 --> 00:21:19,412 Positive ID. 490 00:21:19,445 --> 00:21:20,613 You want to see the fingerprints? 491 00:21:20,646 --> 00:21:21,913 What was he in for? 492 00:21:21,948 --> 00:21:23,383 (Disher) Public nuisance. 493 00:21:23,415 --> 00:21:25,384 He was collecting petitions at a strip mall. 494 00:21:25,417 --> 00:21:28,320 Strip mall. 495 00:21:28,355 --> 00:21:29,321 Doesn't mean anything, Mr. Monk. 496 00:21:29,355 --> 00:21:30,323 That's what they're called. 497 00:21:30,356 --> 00:21:31,857 Well, he got out. 498 00:21:31,891 --> 00:21:33,692 Somehow, he got out. 499 00:21:33,726 --> 00:21:35,027 And back in again. 500 00:21:35,060 --> 00:21:37,596 Without the guards noticing. 501 00:21:37,630 --> 00:21:40,567 Excuse me. 502 00:21:40,599 --> 00:21:42,402 Where did you get that? 503 00:21:42,434 --> 00:21:43,702 From the guard. 504 00:21:43,736 --> 00:21:44,971 How about this? 505 00:21:45,003 --> 00:21:46,705 The guard gives Singer an apple. 506 00:21:46,739 --> 00:21:49,842 Singer chews the apple core into the shape of a key. 507 00:21:49,875 --> 00:21:52,979 He fashions a rudimentary kiln using that light bulb 508 00:21:53,011 --> 00:21:54,447 and a sardine can. 509 00:21:54,480 --> 00:21:55,882 He hardens the apple core 510 00:21:55,914 --> 00:21:57,884 in his kiln, and uses it to pick the lock. 511 00:21:57,916 --> 00:21:58,884 Thank you. 512 00:21:58,917 --> 00:22:01,688 An apple core key. 513 00:22:01,721 --> 00:22:02,755 No? 514 00:22:02,788 --> 00:22:04,391 Okay. 515 00:22:04,423 --> 00:22:05,557 Okay. 516 00:22:09,395 --> 00:22:12,432 He slipped through the bars and out the bathroom window. 517 00:22:12,464 --> 00:22:13,732 How? 518 00:22:13,766 --> 00:22:16,067 He wiggled through. He's a nudist. 519 00:22:16,102 --> 00:22:17,470 They're all double-jointed. 520 00:22:17,503 --> 00:22:18,704 They are? Randy. 521 00:22:18,738 --> 00:22:20,573 Don't be so naive. 522 00:22:20,606 --> 00:22:23,410 They're not like us. 523 00:22:25,478 --> 00:22:26,945 I-I have a theory. 524 00:22:26,979 --> 00:22:28,647 I-I think-- 525 00:22:28,681 --> 00:22:30,883 I think they secrete a fluid. 526 00:22:30,916 --> 00:22:32,652 Like an oil. 527 00:22:32,684 --> 00:22:34,520 It's odorless, but I can smell it. 528 00:22:34,554 --> 00:22:36,588 It makes them all slippery. 529 00:22:36,623 --> 00:22:37,757 They can wiggle through anything. 530 00:22:37,789 --> 00:22:39,558 They're like slugs. 531 00:22:39,592 --> 00:22:41,027 (Stottlemeyer) Monk, nobody wiggled through anything. 532 00:22:41,059 --> 00:22:42,494 There was a guard on duty all night. 533 00:22:42,528 --> 00:22:44,130 Then he's in on it too. He's one of them. 534 00:22:44,163 --> 00:22:45,932 Well, what about the 20 cops that are outside? 535 00:22:45,964 --> 00:22:47,433 They're all in on it! 536 00:22:47,467 --> 00:22:49,469 Don't you see? 537 00:22:49,501 --> 00:22:50,670 It's a cabal. 538 00:22:50,702 --> 00:22:51,938 What? A cabal. 539 00:22:51,971 --> 00:22:53,573 It's a secret society. 540 00:22:53,605 --> 00:22:54,807 Sometimes they're naked. 541 00:22:54,840 --> 00:22:58,044 Sometimes they go around dressed to confuse us. 542 00:22:58,076 --> 00:22:59,412 Well, they're certainly doing that. 543 00:22:59,445 --> 00:23:00,547 Have you read their literature? 544 00:23:00,579 --> 00:23:02,615 I have. They want to convert us all. 545 00:23:02,648 --> 00:23:05,050 And they won't stop until we're all 546 00:23:05,084 --> 00:23:07,619 like them, on beaches, in parks, 547 00:23:07,653 --> 00:23:09,955 hanging out... everything hanging out. 548 00:23:09,989 --> 00:23:11,523 Hanging and hanging. 549 00:23:11,557 --> 00:23:15,428 Captain, there's only one way to deal with them. 550 00:23:15,461 --> 00:23:17,930 We gotta ship them back. 551 00:23:21,601 --> 00:23:25,438 (Stottlemeyer) Ship them back where, Monk? 552 00:23:25,471 --> 00:23:28,474 Exactly. 553 00:23:36,482 --> 00:23:39,018 Sit down. 554 00:23:39,050 --> 00:23:40,787 Sit down. 555 00:23:50,128 --> 00:23:52,030 Sit down. 556 00:23:53,700 --> 00:23:55,067 [sighs] 557 00:23:55,101 --> 00:23:56,836 Look, I don't know what happened 558 00:23:56,868 --> 00:23:58,069 on that beach Monday night. 559 00:23:58,104 --> 00:23:59,638 I do not know who killed that girl. 560 00:23:59,672 --> 00:24:01,140 Actually, I have another-- Let me finish. 561 00:24:01,173 --> 00:24:02,974 Don't you talk. 562 00:24:03,009 --> 00:24:05,744 This is not a conversation. 563 00:24:05,778 --> 00:24:07,113 This is an intervention. 564 00:24:07,145 --> 00:24:09,248 I'll tell you what I do know. 565 00:24:09,280 --> 00:24:12,117 Number one-- it was not Chance Singer. 566 00:24:12,151 --> 00:24:13,653 Captain! Chance Singer 567 00:24:13,685 --> 00:24:15,488 was in my jail all night long. 568 00:24:15,521 --> 00:24:17,990 Number two-- you are off this case. 569 00:24:18,023 --> 00:24:20,092 You-- 570 00:24:20,125 --> 00:24:22,193 You-you're defending them? 571 00:24:22,228 --> 00:24:25,096 Monk, this is San Francisco! 572 00:24:25,131 --> 00:24:27,599 There's a million weirdoes out there. 573 00:24:27,634 --> 00:24:29,701 Some of them are wearing clothes. 574 00:24:29,736 --> 00:24:33,172 Some of them are not. 575 00:24:33,204 --> 00:24:35,074 And yes, I am defending them. 576 00:24:35,106 --> 00:24:37,076 That's what this means. 577 00:24:37,108 --> 00:24:39,010 We defend them. 578 00:24:39,045 --> 00:24:40,846 [sighs] 579 00:24:40,880 --> 00:24:43,214 I spend a lot of my time-- too much of my time-- 580 00:24:43,249 --> 00:24:45,084 trying to keep bigotry and racism 581 00:24:45,116 --> 00:24:46,051 out of this department. 582 00:24:46,085 --> 00:24:47,019 I am not a bigot. 583 00:24:47,052 --> 00:24:48,721 Well, I don't know what else to call it, Monk. 584 00:24:48,755 --> 00:24:50,656 You wanna put this guy away for the rest of his life 585 00:24:50,690 --> 00:24:52,090 because he makes you uncomfortable. 586 00:24:54,160 --> 00:24:56,194 Look, you've always had issues. 587 00:24:56,228 --> 00:25:02,067 But this isn't just another quirk or phobia. 588 00:25:02,101 --> 00:25:04,135 Like, uh, your fear of clowns 589 00:25:04,170 --> 00:25:05,203 or round things. 590 00:25:05,237 --> 00:25:07,073 This is different. 591 00:25:07,105 --> 00:25:09,174 This is new. 592 00:25:09,208 --> 00:25:11,242 And weird. 593 00:25:11,277 --> 00:25:13,011 And ugly. 594 00:25:13,045 --> 00:25:15,914 First of all, I am not afraid of round things-- 595 00:25:15,948 --> 00:25:17,983 Monk, you're a great detective. 596 00:25:18,017 --> 00:25:20,952 Look at it like it's a mystery. 597 00:25:20,987 --> 00:25:23,088 There's something going on here. 598 00:25:23,122 --> 00:25:25,625 Something's going on inside of you. 599 00:25:25,657 --> 00:25:29,127 Figure it out. 600 00:25:29,161 --> 00:25:32,598 Detective. 601 00:25:32,632 --> 00:25:35,201 I don't wanna see you back here until you do. 602 00:25:51,083 --> 00:25:53,318 This is... this is not fair treatment. 603 00:25:53,352 --> 00:25:54,721 How do people wear these things? 604 00:25:54,753 --> 00:25:55,887 I feel like I'm suffocating. 605 00:25:55,922 --> 00:25:56,955 I know. 606 00:25:56,989 --> 00:25:58,891 I'm chafing. Are you chafing? 607 00:25:58,924 --> 00:26:01,661 Hey, does anyone have any more of that powder? 608 00:26:01,693 --> 00:26:03,261 I need it. 609 00:26:03,295 --> 00:26:04,797 Hey, there he is. 610 00:26:04,830 --> 00:26:06,231 Here he comes, here he comes. 611 00:26:06,265 --> 00:26:08,601 Peter... 612 00:26:08,634 --> 00:26:10,169 It's Magneri. 613 00:26:10,201 --> 00:26:12,137 Peter! Mr. Magneri. 614 00:26:12,171 --> 00:26:13,372 Channel 7 News. How do you feel? 615 00:26:13,404 --> 00:26:14,973 I feel great. 616 00:26:15,007 --> 00:26:16,275 I feel the Board of Supervisors 617 00:26:16,307 --> 00:26:17,943 will do the right thing. 618 00:26:17,977 --> 00:26:19,746 They understand that I'm just a taxpayer. 619 00:26:19,778 --> 00:26:21,113 All I want is a front lawn of my own 620 00:26:21,146 --> 00:26:23,048 where I can relax and play with my kids. 621 00:26:23,082 --> 00:26:24,250 (Singer) The problem is, Mr. Magneri, 622 00:26:24,282 --> 00:26:25,718 Barr Beach is not for sale. 623 00:26:25,751 --> 00:26:28,119 It belongs to the people of San Francisco. 624 00:26:28,153 --> 00:26:29,821 Mr. Singer, is that really you? 625 00:26:29,855 --> 00:26:31,691 I didn't recognize you with your clothes on. 626 00:26:31,723 --> 00:26:32,892 You look almost human. 627 00:26:32,924 --> 00:26:36,127 California has been blessed with 1,200 miles 628 00:26:36,162 --> 00:26:38,096 of coastline. 629 00:26:38,130 --> 00:26:39,798 Surely there's another beach somewhere 630 00:26:39,832 --> 00:26:41,232 where Mr. Singer and his freaky friends 631 00:26:41,267 --> 00:26:43,402 can throw their Frisbees. 632 00:26:43,434 --> 00:26:46,005 Look, the real issue here is that 633 00:26:46,038 --> 00:26:47,940 I am a high-profile individual. 634 00:26:47,973 --> 00:26:49,976 I need my own beach for my privacy 635 00:26:50,009 --> 00:26:51,176 and my personal security. 636 00:26:51,210 --> 00:26:52,744 A young woman, as you may recall, 637 00:26:52,778 --> 00:26:54,947 was murdered on that beach only recently. 638 00:26:54,980 --> 00:26:56,949 And the police have been questioning Mr. Singer 639 00:26:56,982 --> 00:26:58,049 about that very incident. 640 00:26:58,084 --> 00:27:00,251 You can't say that. You can't just accuse people. 641 00:27:00,286 --> 00:27:01,887 I'm not accusing you, sir. 642 00:27:01,921 --> 00:27:03,422 Adrian Monk is accusing you. 643 00:27:03,454 --> 00:27:06,925 Mr. Monk happens to be the finest detective 644 00:27:06,959 --> 00:27:09,194 in San Francisco, and he has confided in me 645 00:27:09,228 --> 00:27:12,030 that Mr. Singer is his primary suspect. 646 00:27:12,064 --> 00:27:13,132 And you believed him? 647 00:27:13,164 --> 00:27:14,866 Adrian Monk is certifiable. 648 00:27:14,901 --> 00:27:17,036 He was in my house last night without a warrant, 649 00:27:17,068 --> 00:27:18,336 hiding in my closet. 650 00:27:18,369 --> 00:27:20,707 I was gonna press charges, but frankly, 651 00:27:20,740 --> 00:27:22,040 I feel sorry for him. 652 00:27:22,074 --> 00:27:24,375 I hope he gets the help he needs, I really do. 653 00:27:29,080 --> 00:27:31,917 There's something I never told you. 654 00:27:31,951 --> 00:27:35,186 Something happened when I was a boy. 655 00:27:37,056 --> 00:27:38,089 There was an incident. 656 00:27:38,124 --> 00:27:42,894 With a... with a man. 657 00:27:42,929 --> 00:27:46,265 Who was that? 658 00:27:46,298 --> 00:27:47,799 I'd never seen him before. 659 00:27:47,834 --> 00:27:50,135 Stranger. 660 00:27:50,169 --> 00:27:52,203 How old were you? 661 00:27:52,238 --> 00:27:53,271 I don't remember. 662 00:27:53,305 --> 00:27:54,906 Young. 663 00:27:54,941 --> 00:27:58,076 I was...so small. 664 00:28:00,511 --> 00:28:03,281 I remember... 665 00:28:03,315 --> 00:28:05,884 I remember... 666 00:28:05,917 --> 00:28:07,118 [voice breaking] I was naked. 667 00:28:09,255 --> 00:28:10,489 Take your time. 668 00:28:10,521 --> 00:28:12,157 I was so naked. 669 00:28:12,191 --> 00:28:15,894 I just hated being naked. 670 00:28:15,928 --> 00:28:19,097 And I remember... 671 00:28:19,131 --> 00:28:21,467 I was crying. 672 00:28:21,500 --> 00:28:25,037 And then... 673 00:28:25,070 --> 00:28:26,838 he hit me. 674 00:28:26,873 --> 00:28:29,141 Adrian, I'm so sorry. 675 00:28:29,174 --> 00:28:30,241 There was blood. 676 00:28:30,276 --> 00:28:34,512 There was blood everywhere. 677 00:28:34,546 --> 00:28:36,048 I was screaming. 678 00:28:36,082 --> 00:28:39,151 I wanted him to stop. 679 00:28:39,184 --> 00:28:42,153 And my mother... 680 00:28:42,188 --> 00:28:43,756 my mother was smiling. 681 00:28:43,789 --> 00:28:47,125 W-w-wait, your-- your mother was there? 682 00:28:47,159 --> 00:28:48,894 Why didn't she stop him? 683 00:28:48,927 --> 00:28:50,162 She was supposed to protect me. 684 00:28:50,195 --> 00:28:52,198 He kept hitting me. 685 00:28:52,230 --> 00:28:54,767 Swinging me around upside down, and... 686 00:28:57,068 --> 00:28:59,738 You were upside down? 687 00:29:03,041 --> 00:29:05,076 Was he wearing a mask? 688 00:29:07,046 --> 00:29:10,082 I never wanted to be naked again. 689 00:29:10,115 --> 00:29:12,919 Adrian, that man was a doctor. 690 00:29:12,951 --> 00:29:15,821 You're remembering your own birth. 691 00:29:17,256 --> 00:29:18,924 Doctor...doctor? 692 00:29:18,958 --> 00:29:20,425 Anybody else, I wouldn't have believed it. 693 00:29:20,459 --> 00:29:23,028 But you... 694 00:29:23,061 --> 00:29:24,029 Doctor? 695 00:29:24,063 --> 00:29:26,498 Mm-hmm. 696 00:29:26,531 --> 00:29:29,101 Well, that would explain a lot, actually. 697 00:29:29,134 --> 00:29:31,202 The lights, and my father 698 00:29:31,237 --> 00:29:33,839 in the doorway holding a balloon. 699 00:29:36,575 --> 00:29:38,509 [exhales] 700 00:29:38,544 --> 00:29:40,211 You feel better? 701 00:29:40,246 --> 00:29:41,380 [chuckling] Yes. 702 00:29:41,413 --> 00:29:42,882 I do. 703 00:29:42,914 --> 00:29:44,884 [laughing gently] 704 00:29:46,218 --> 00:29:48,855 Wow. 705 00:29:48,887 --> 00:29:51,089 That only took 11 years. 706 00:29:55,193 --> 00:29:56,327 [doorbell rings] Hello! 707 00:29:56,362 --> 00:29:58,564 Sorry, the door was open. Natalie, listen. 708 00:29:58,596 --> 00:30:00,298 Monk, I'm so glad you're here. I was just about to call. 709 00:30:00,332 --> 00:30:03,234 Something happened. I was talking to Dr. Kroger. 710 00:30:03,269 --> 00:30:04,369 I remembered something. Mr. Monk. 711 00:30:04,403 --> 00:30:06,071 There's been something I've been trying to tell you. 712 00:30:06,105 --> 00:30:07,138 When I was 19-- 713 00:30:07,173 --> 00:30:08,140 Is this gonna be a long story? 714 00:30:08,173 --> 00:30:09,008 Please let me finish. 715 00:30:09,040 --> 00:30:11,042 I was an exchange student in Greece. 716 00:30:11,076 --> 00:30:12,912 And there was this beautiful beach that was about 717 00:30:12,944 --> 00:30:14,846 three blocks away that I went to all the time. 718 00:30:14,881 --> 00:30:16,481 Great. And this is the thing, Mr. Monk. 719 00:30:16,515 --> 00:30:18,183 Um... 720 00:30:18,217 --> 00:30:19,585 It was a European beach. 721 00:30:19,617 --> 00:30:22,387 Which means...topless. 722 00:30:22,421 --> 00:30:24,123 I don't care. I had a breakthrough. 723 00:30:24,155 --> 00:30:26,258 I was a nudist, Mr. Monk. I was one of them. 724 00:30:26,291 --> 00:30:27,393 I went back four years ago, 725 00:30:27,425 --> 00:30:29,260 so technically I guess I still am one. 726 00:30:29,295 --> 00:30:30,863 I was in the cabal. 727 00:30:30,896 --> 00:30:32,030 No, Natalie, forget that. 728 00:30:32,064 --> 00:30:34,032 I mean, maybe it means you can't work with me anymore, 729 00:30:34,066 --> 00:30:35,067 but I don't care. 730 00:30:35,101 --> 00:30:36,268 I'm not apologizing for it. 731 00:30:36,301 --> 00:30:37,970 I met the best people. 732 00:30:38,003 --> 00:30:40,205 It was the most amazing time of my life. 733 00:30:40,239 --> 00:30:41,272 Great. Natalie, listen. 734 00:30:41,307 --> 00:30:43,142 I am not that guy anymore. 735 00:30:43,174 --> 00:30:44,242 It's okay. 736 00:30:44,276 --> 00:30:46,444 I had an amazing session with Dr. Kroger. 737 00:30:46,478 --> 00:30:48,146 I went back. 738 00:30:48,180 --> 00:30:50,148 I went way back. 739 00:30:50,182 --> 00:30:53,184 Way, way, way, way, way back, back. 740 00:30:53,219 --> 00:30:54,452 Back, back, back, back, back. 741 00:30:54,486 --> 00:30:57,155 And I got past it. This whole naked thing. 742 00:30:57,189 --> 00:30:58,356 I understand it now. 743 00:30:58,390 --> 00:30:59,557 Wow. Yeah. 744 00:30:59,590 --> 00:31:01,093 And guess what I just did? 745 00:31:01,126 --> 00:31:02,661 I walked through Bishop Park. 746 00:31:02,693 --> 00:31:04,029 You know, the big statue? 747 00:31:04,063 --> 00:31:06,097 The nude statue of the nude woman? 748 00:31:06,132 --> 00:31:07,165 [imitates blasting lasers] 749 00:31:07,199 --> 00:31:08,099 I looked right at it. 750 00:31:08,134 --> 00:31:10,970 Mr. Monk, the statue in Bishop Park is a man. 751 00:31:11,002 --> 00:31:12,238 Okay, I glanced at it. 752 00:31:12,270 --> 00:31:14,941 But I wasn't completely and totally repulsed. 753 00:31:14,973 --> 00:31:16,375 I didn't black out. 754 00:31:16,407 --> 00:31:18,176 And I didn't throw up! 755 00:31:18,210 --> 00:31:20,078 Wow. You know, there's a word for that. 756 00:31:20,112 --> 00:31:21,079 Progress. 757 00:31:21,113 --> 00:31:22,114 Progress, that's me. 758 00:31:22,147 --> 00:31:24,282 Only 312 other issues to go! 759 00:31:24,316 --> 00:31:26,518 Well, I guess we'll just take 'em one at a time. 760 00:31:26,551 --> 00:31:28,220 Let's start with dryer lint. 761 00:31:28,253 --> 00:31:29,288 Hey, I guess this means 762 00:31:29,320 --> 00:31:30,689 you owe Chance Singer an apology. 763 00:31:30,721 --> 00:31:32,924 Yeah, I guess I do. 764 00:31:32,959 --> 00:31:35,094 Maybe I'll bring him something. 765 00:31:35,126 --> 00:31:38,163 Like a bottle of wine or some overalls. 766 00:31:38,197 --> 00:31:39,565 What's this? 767 00:31:39,597 --> 00:31:41,166 What? 768 00:31:41,200 --> 00:31:42,969 Oh, a note. 769 00:31:43,001 --> 00:31:45,237 No, I mean this stationery. This is... 770 00:31:45,270 --> 00:31:47,239 This is from Vickie's roommate. 771 00:31:50,741 --> 00:31:53,545 Piece of scrap paper. St. Andrews Medical Center. 772 00:31:53,578 --> 00:31:56,248 Radiology, Natalie. 773 00:31:56,281 --> 00:31:59,250 Radiology. 774 00:31:59,285 --> 00:32:01,619 [whispering] My God. 775 00:32:01,653 --> 00:32:03,422 [muttering] 776 00:32:03,454 --> 00:32:04,957 What? 777 00:32:04,990 --> 00:32:06,192 ...Vickie. 778 00:32:11,163 --> 00:32:14,165 I know who killed her. 779 00:32:25,477 --> 00:32:27,046 (Stottlemeyer) Miss Boras. Good afternoon. 780 00:32:27,078 --> 00:32:28,646 What are you doing? Searching your apartment. 781 00:32:28,680 --> 00:32:31,482 The yellow copy is for you and your lawyer. 782 00:32:31,517 --> 00:32:33,618 You worked at St. Andrews Hospital, is that right? 783 00:32:33,652 --> 00:32:34,653 You were an X-ray technician. 784 00:32:34,685 --> 00:32:36,587 Did you ever meet Peter Magneri? 785 00:32:36,622 --> 00:32:37,623 Who? 786 00:32:37,655 --> 00:32:39,025 Peter Magneri. 787 00:32:39,057 --> 00:32:40,625 He founded Magneri Computers. 788 00:32:40,659 --> 00:32:42,193 They make these. 789 00:32:42,228 --> 00:32:44,029 I thought yours broke. 790 00:32:44,063 --> 00:32:45,631 Yeah, I bought another one. 90 Gigs. 791 00:32:45,663 --> 00:32:47,133 Life's too short, right? 792 00:32:47,165 --> 00:32:50,701 [MP3 player beeping madly] 793 00:32:50,736 --> 00:32:54,605 Mr. Magneri had a checkup July 23rd. 794 00:32:54,640 --> 00:32:56,474 That's four days before you quit. 795 00:32:56,508 --> 00:32:57,643 I got a clean bill of health 796 00:32:57,675 --> 00:32:59,577 from St. Andrews three weeks ago. 797 00:32:59,611 --> 00:33:01,480 They checked me for everything, head to toe. 798 00:33:01,512 --> 00:33:03,249 We just spoke to the SEC. 799 00:33:03,281 --> 00:33:05,616 Apparently, since July, you've been very interested 800 00:33:05,651 --> 00:33:06,718 in the Magneri company, 801 00:33:06,751 --> 00:33:08,054 except you haven't been investing. 802 00:33:08,086 --> 00:33:09,387 You've been selling short. 803 00:33:09,421 --> 00:33:11,190 You've been betting against the company. 804 00:33:11,222 --> 00:33:13,159 [frantic beeping] 805 00:33:13,192 --> 00:33:15,594 Randy. Turn it off. 806 00:33:15,626 --> 00:33:17,195 I'm sorry. It won't stop. 807 00:33:17,229 --> 00:33:18,196 Here's what happened. 808 00:33:18,230 --> 00:33:20,699 Three weeks ago, Magneri went in for a checkup. 809 00:33:20,731 --> 00:33:22,634 You were the lab tech. 810 00:33:22,667 --> 00:33:24,603 You must have noticed something on his X-rays. 811 00:33:24,635 --> 00:33:27,739 Something serious. Something that could kill him. 812 00:33:27,772 --> 00:33:29,607 (Natalie) It was the ultimate piece of inside information. 813 00:33:29,641 --> 00:33:31,809 (Stottlemeyer) Literally inside. 814 00:33:31,843 --> 00:33:33,811 (Monk) Peter Magneri is Magneri Computers. 815 00:33:33,845 --> 00:33:35,713 You knew if anything happened to him, 816 00:33:35,747 --> 00:33:37,516 the stock would plummet. 817 00:33:37,548 --> 00:33:39,684 All you had to do was switch X-rays 818 00:33:39,718 --> 00:33:41,452 and put a different label on it. 819 00:33:41,487 --> 00:33:42,721 Magneri got a clean bill of health. 820 00:33:42,753 --> 00:33:45,090 Nobody knew how sick he really was, 821 00:33:45,124 --> 00:33:48,460 not him, not even his doctor. 822 00:33:48,493 --> 00:33:51,430 You quit your job and started selling short, 823 00:33:51,462 --> 00:33:52,763 betting against the company. 824 00:33:52,798 --> 00:33:56,634 When Magneri died, you'd make a small fortune. 825 00:34:00,239 --> 00:34:02,473 At some point, Vickie found out. 826 00:34:02,508 --> 00:34:04,276 Maybe you were looking for a partner. 827 00:34:04,309 --> 00:34:05,544 Maybe you were just bragging. 828 00:34:05,576 --> 00:34:06,778 But Vickie wasn't like you. 829 00:34:06,811 --> 00:34:08,713 She couldn't just sit back and do nothing 830 00:34:08,746 --> 00:34:11,583 and wait for another human being to die. 831 00:34:11,617 --> 00:34:13,418 She tried to warn Magneri. 832 00:34:13,452 --> 00:34:16,387 You knew you had to stop her by any means necessary. 833 00:34:18,590 --> 00:34:20,692 That night, Vickie told Magneri 834 00:34:20,726 --> 00:34:22,561 it was a matter of life or death. 835 00:34:22,594 --> 00:34:24,429 She was talking about him. 836 00:34:24,463 --> 00:34:25,331 His life or death. 837 00:34:25,364 --> 00:34:27,432 (Stottlemeyer) You chased her down. 838 00:34:27,465 --> 00:34:30,168 You killed her on the beach and you took back the X-ray. 839 00:34:30,202 --> 00:34:32,704 That's insane. You don't have any-- 840 00:34:32,737 --> 00:34:34,873 Proof? Mr. Monk found this. 841 00:34:34,905 --> 00:34:36,574 It was hidden behind your toilet. 842 00:34:36,608 --> 00:34:38,677 Behind your toilet. 843 00:34:38,710 --> 00:34:41,612 [MP3 player stops] Got it. 844 00:34:41,646 --> 00:34:46,217 I don't know what she was thinking. 845 00:34:46,251 --> 00:34:48,387 I was even going to share the money with her. 846 00:34:48,420 --> 00:34:51,523 Tell that to Vickie's family. 847 00:34:51,556 --> 00:34:53,559 You're under arrest. 848 00:34:53,592 --> 00:34:54,726 (Monk) You understand... 849 00:34:54,760 --> 00:34:57,128 if anything happens to Magneri, 850 00:34:57,163 --> 00:34:58,463 anything that could've been prevented, 851 00:34:58,496 --> 00:35:00,266 it'll be two counts of murder. 852 00:35:01,900 --> 00:35:04,670 How bad is it? 853 00:35:04,702 --> 00:35:05,903 That spot? 854 00:35:05,936 --> 00:35:07,838 It's called an aortic aneurysm. 855 00:35:07,873 --> 00:35:10,608 He's a heart attack waiting to happen. 856 00:35:10,641 --> 00:35:13,545 Any excitement, any stress at all, 857 00:35:13,579 --> 00:35:15,181 could kill him. 858 00:35:15,213 --> 00:35:19,717 The, uh... the zoning board. 859 00:35:19,751 --> 00:35:22,753 [siren blaring] 860 00:35:29,561 --> 00:35:31,630 [cheering] 861 00:35:31,663 --> 00:35:32,731 What?! 862 00:35:32,764 --> 00:35:34,699 What kind of verdict is that? 863 00:35:34,733 --> 00:35:36,635 You're pathetic, all of you. 864 00:35:36,668 --> 00:35:37,802 Mr. Magneri, please sit down. 865 00:35:37,835 --> 00:35:39,338 The decision of the board is final. 866 00:35:39,371 --> 00:35:41,840 I will not sit down. This is a travesty! 867 00:35:41,873 --> 00:35:43,742 They don't even pay their taxes! 868 00:35:43,775 --> 00:35:46,677 [cell phone ringing] 869 00:35:46,711 --> 00:35:48,414 Hello? 870 00:35:48,447 --> 00:35:49,648 Oh, thank God. 871 00:35:49,681 --> 00:35:51,516 Mr. Singer, it's Adrian Monk. Don't hang up. 872 00:35:51,550 --> 00:35:53,851 Oh, Monk, I don't want to talk to you right now. 873 00:35:53,885 --> 00:35:56,322 I'm in too good of a mood. We just won our case. 874 00:35:56,355 --> 00:35:57,556 Ugh, the hippies won. 875 00:35:57,588 --> 00:35:58,956 Is Peter Magneri still there? 876 00:35:58,989 --> 00:36:01,659 Yeah, why do you care? 877 00:36:01,693 --> 00:36:02,460 Chance, you've gotta trust me. 878 00:36:02,494 --> 00:36:03,795 It's a matter of life or death. 879 00:36:03,829 --> 00:36:05,496 What do you mean, life or death? 880 00:36:05,530 --> 00:36:06,465 (Monk) Just listen. 881 00:36:06,498 --> 00:36:09,367 Oh, put your clothes back on, you freaks! 882 00:36:09,400 --> 00:36:10,936 Oh, this isn't over. 883 00:36:10,969 --> 00:36:13,438 I'm gonna appeal this all the way to Sacramento! 884 00:36:13,472 --> 00:36:14,739 We can't appeal. It's a-- 885 00:36:14,773 --> 00:36:15,740 Shut up! 886 00:36:15,773 --> 00:36:16,842 You are so fired. 887 00:36:16,875 --> 00:36:17,976 (Singer) Uh, Mr. Councilman, 888 00:36:18,009 --> 00:36:19,378 members of the board. 889 00:36:19,411 --> 00:36:20,646 I'd like to have your attention. 890 00:36:20,679 --> 00:36:21,980 Could I have everyone's attention? 891 00:36:22,012 --> 00:36:25,384 Uh...the Naturist Beachfront Committee 892 00:36:25,416 --> 00:36:27,418 would like to withdraw its petition at this time. 893 00:36:27,452 --> 00:36:29,221 What? Are you crazy? 894 00:36:29,255 --> 00:36:30,556 (board member) Mr. Singer, the board 895 00:36:30,588 --> 00:36:32,557 has decided in your favor. 896 00:36:32,590 --> 00:36:34,525 We've granted your group the rights to that property 897 00:36:34,559 --> 00:36:35,994 in perpetuity. 898 00:36:36,027 --> 00:36:37,528 Well, we're giving it back. 899 00:36:37,563 --> 00:36:38,829 You know, we were talking about it, 900 00:36:38,864 --> 00:36:40,599 and--and the beach is a little rocky 901 00:36:40,632 --> 00:36:42,000 for our tastes, a little tough on the feet. 902 00:36:42,032 --> 00:36:43,702 So we're gonna find another beach. 903 00:36:43,735 --> 00:36:46,737 [nudists protesting] 904 00:36:46,771 --> 00:36:47,873 Wait a minute, Singer. 905 00:36:47,905 --> 00:36:49,375 Is this a trick? 906 00:36:49,407 --> 00:36:51,543 No, my friend. This is no trick. 907 00:36:51,577 --> 00:36:53,612 You've won. The beach is yours. 908 00:36:53,644 --> 00:36:56,382 You've won. Breathe. 909 00:36:56,414 --> 00:36:57,849 Relax. That's good, sit. 910 00:36:57,882 --> 00:36:59,751 Let me adjust your chi. 911 00:36:59,784 --> 00:37:01,286 What's going on? 912 00:37:01,320 --> 00:37:03,655 Mr. Magneri. 913 00:37:03,688 --> 00:37:05,291 Sir, we need to get you to the hospital. 914 00:37:05,324 --> 00:37:06,525 Hospital? Trust me, sir. 915 00:37:06,557 --> 00:37:07,726 You're a very sick man. 916 00:37:07,759 --> 00:37:08,927 I'll explain everything on the way. 917 00:37:08,960 --> 00:37:10,762 He's right, sir. I've seen your X-rays. 918 00:37:10,795 --> 00:37:12,563 We've got an ambulance waiting downstairs. 919 00:37:12,597 --> 00:37:14,365 X-ray? Hi. Remember me? 920 00:37:14,400 --> 00:37:16,034 Listen, I don't want to upset you or anything, 921 00:37:16,067 --> 00:37:17,568 but, uh... my MagnaPod died. 922 00:37:17,603 --> 00:37:18,969 No, I-I bought another one. 923 00:37:19,003 --> 00:37:20,706 And, uh, it's the second one I've bought in three months. 924 00:37:20,739 --> 00:37:22,407 Randy, give it a rest. No, it's no big deal. 925 00:37:22,440 --> 00:37:24,909 You see, it just keeps getting stuck on "menu." 926 00:37:24,943 --> 00:37:26,945 So, I mean, and my Walkman never did that. 927 00:37:26,978 --> 00:37:28,579 Well, get yourself another Walkman! 928 00:37:28,614 --> 00:37:29,981 Leave me alone. 929 00:37:31,882 --> 00:37:33,418 (Disher) No, no, it's no big deal. 930 00:37:33,452 --> 00:37:34,885 Here, put it in here-- Randy, Randy, Randy! 931 00:37:34,920 --> 00:37:36,355 Just listen-- Randy, give me this. 932 00:37:36,387 --> 00:37:37,523 Give me this. 933 00:37:42,427 --> 00:37:45,431 You're right, it's broken. 934 00:37:55,740 --> 00:37:56,875 Hello. 935 00:37:56,907 --> 00:37:58,710 Hi. (Natalie) Hi. 936 00:37:58,744 --> 00:38:00,045 You're moving? 937 00:38:00,077 --> 00:38:01,447 Oh, yeah. 938 00:38:01,480 --> 00:38:02,780 Moving on up. 939 00:38:02,813 --> 00:38:04,682 Peter Magneri bought us our own island 940 00:38:04,715 --> 00:38:05,751 down the coast. 941 00:38:05,784 --> 00:38:07,786 It's the least he could do. You saved his life. 942 00:38:07,818 --> 00:38:09,521 Oh, well, yeah, sure. I'm his neighbor. 943 00:38:09,554 --> 00:38:10,989 That's what neighbors do, right? 944 00:38:12,523 --> 00:38:13,525 Mr. Monk? 945 00:38:13,559 --> 00:38:14,360 Yeah, look at that cloud. 946 00:38:14,393 --> 00:38:16,994 What does that cloud look like to you? 947 00:38:19,130 --> 00:38:20,632 Huh? What cloud? 948 00:38:20,666 --> 00:38:23,068 Oh, there's a cloud. Way up there. 949 00:38:23,101 --> 00:38:24,635 You guys talk. 950 00:38:24,670 --> 00:38:26,704 I'm gonna keep looking at it for a while. 951 00:38:26,737 --> 00:38:27,806 Well, hey, if you're ever in, uh, 952 00:38:27,838 --> 00:38:29,039 San Diego, give us a call. 953 00:38:29,074 --> 00:38:30,876 You won't have to crouch in the closet this time. 954 00:38:30,909 --> 00:38:32,610 [chuckling] Okay. I'd love to. 955 00:38:32,643 --> 00:38:34,612 But I promised Mr. Monk I wouldn't be visiting 956 00:38:34,646 --> 00:38:37,849 any nude beaches until five years after he's dead. 957 00:38:37,882 --> 00:38:40,452 Mr. Monk, wasn't there something 958 00:38:40,485 --> 00:38:41,619 you wanted to say? 959 00:38:41,652 --> 00:38:43,621 Uh, yeah. Chance... 960 00:38:43,655 --> 00:38:46,592 I'm sorry for hating you and accusing you of murder, 961 00:38:46,625 --> 00:38:49,728 and I've learned a lot, and I'm a better person. 962 00:38:49,760 --> 00:38:52,931 Hey, you know, we're all just caught here 963 00:38:52,963 --> 00:38:54,766 on this crazy, big blue marble 964 00:38:54,800 --> 00:38:55,766 doing the best we can. 965 00:38:55,800 --> 00:38:56,934 Am I right? 966 00:38:56,967 --> 00:38:58,704 Yeah, right. Right? 967 00:38:58,737 --> 00:39:00,572 Come here. 968 00:39:00,606 --> 00:39:02,007 Come here. 969 00:39:02,039 --> 00:39:03,742 Come here. 970 00:39:05,643 --> 00:39:06,945 He wants a hug. 971 00:39:09,114 --> 00:39:10,615 Come on. Come here. 972 00:39:10,648 --> 00:39:11,817 Little closer. 973 00:39:11,849 --> 00:39:12,951 Come on. 974 00:39:12,983 --> 00:39:14,519 Oh, yeah. 975 00:39:14,552 --> 00:39:17,456 Good. 976 00:39:17,489 --> 00:39:19,757 Good. 977 00:39:19,791 --> 00:39:21,693 Oh, yeah. 978 00:39:21,726 --> 00:39:23,628 You're a good hugger. 979 00:39:23,661 --> 00:39:25,130 You smell good. 980 00:39:25,163 --> 00:39:27,565 [deep breath] 981 00:39:27,599 --> 00:39:29,434 Real good. 982 00:39:29,467 --> 00:39:32,771 Good. 983 00:39:32,804 --> 00:39:34,005 Good. 984 00:39:34,039 --> 00:39:35,641 Thanks. 985 00:39:38,677 --> 00:39:39,710 You want a wipe? 986 00:39:39,744 --> 00:39:41,447 No, I'm good. 987 00:39:45,083 --> 00:39:46,418 Mr. Monk? 988 00:39:49,887 --> 00:39:52,824 Mr. Monk? 989 00:39:52,858 --> 00:39:55,126 Mr. Monk! 990 00:40:24,088 --> 00:40:27,092 Captioning by CaptionMax www.captionmax.com 67644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.