Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,905 --> 00:00:08,108
[car approaching]
2
00:00:19,387 --> 00:00:20,620
[touchpad beeping]
3
00:00:20,653 --> 00:00:22,722
Hello!
4
00:00:22,756 --> 00:00:24,158
[beeping]
5
00:00:24,192 --> 00:00:25,359
Hello!
6
00:00:25,393 --> 00:00:26,493
[touchpad beeping]
7
00:00:26,527 --> 00:00:27,527
Mr. Magneri.
8
00:00:27,561 --> 00:00:29,362
Anybody! Hello!
9
00:00:29,396 --> 00:00:32,066
It's very important.
10
00:00:32,100 --> 00:00:34,201
It's a matter
of life or death.
11
00:00:34,234 --> 00:00:37,438
Somebody please talk to me.
12
00:00:37,470 --> 00:00:38,539
[touchpad beeping]
13
00:00:38,572 --> 00:00:40,173
Hello!
14
00:00:40,207 --> 00:00:41,174
[touchpad beeping]
15
00:00:41,209 --> 00:00:42,276
Mr. Magneri.
16
00:00:42,310 --> 00:00:44,277
Please, somebody.
17
00:01:04,465 --> 00:01:07,567
Did you follow me here?
18
00:01:07,600 --> 00:01:09,236
Okay, I'm sorry.
19
00:01:09,269 --> 00:01:11,305
I'm sorry.
Here. You can take it.
20
00:01:11,338 --> 00:01:13,174
Take it. It's fine.
21
00:01:13,206 --> 00:01:14,674
What is that?
22
00:01:16,277 --> 00:01:18,379
No!
23
00:01:32,793 --> 00:01:35,429
Help! Please!
Somebody!
24
00:01:35,462 --> 00:01:39,299
Help me!
Somebody please!
25
00:01:39,332 --> 00:01:41,402
Anybody!
26
00:01:49,942 --> 00:01:51,579
No!
27
00:02:12,400 --> 00:02:15,603
[Randy Newman ragtime theme]
28
00:02:15,635 --> 00:02:17,570
* It's a jungle out there
29
00:02:17,604 --> 00:02:22,210
* Disorder and confusion
everywhere *
30
00:02:22,242 --> 00:02:24,812
* No one seems to care
31
00:02:24,844 --> 00:02:26,280
* Well, I do
32
00:02:26,313 --> 00:02:29,182
* Hey, who's in charge here?
33
00:02:29,216 --> 00:02:32,420
* It's a jungle out there
34
00:02:32,453 --> 00:02:35,622
* Poison in the very air
we breathe *
35
00:02:35,656 --> 00:02:37,457
* You know what's in
the water that you drink? *
36
00:02:37,490 --> 00:02:42,295
* Well, I do,
and it's a-ma-zing *
37
00:02:42,329 --> 00:02:45,665
* People think I'm crazy
'cause I worry all the time *
38
00:02:45,699 --> 00:02:48,936
* If you paid attention,
you'd be worried too *
39
00:02:48,968 --> 00:02:52,939
* You'd better pay attention
or this world we love so much *
40
00:02:52,973 --> 00:02:56,743
* Might just kill you
41
00:02:56,776 --> 00:02:59,546
* I could be wrong now
42
00:02:59,579 --> 00:03:01,748
* But I don't think so
43
00:03:01,782 --> 00:03:04,217
* 'Cause it's
a jungle out there *
44
00:03:04,252 --> 00:03:07,655
* It's a jungle
out there *
45
00:03:38,018 --> 00:03:39,652
You get those barricades up?
46
00:03:39,687 --> 00:03:41,688
Yes, sir.
47
00:03:41,722 --> 00:03:43,623
(Stottlemeyer)
Dr. G is guesstimating
48
00:03:43,656 --> 00:03:46,326
around 1:00 a.m.
at the latest.
49
00:03:46,360 --> 00:03:47,328
Probably midnight.
50
00:03:47,360 --> 00:03:49,028
This a bad time?
51
00:03:49,062 --> 00:03:50,631
It's this MagnaPod.
52
00:03:50,663 --> 00:03:52,466
The thing's brand-new
and it keeps getting stuck.
53
00:03:52,500 --> 00:03:54,668
I can get to the menu,
but every time I press play,
54
00:03:54,701 --> 00:03:56,336
it just goes...
55
00:03:56,370 --> 00:03:58,838
I'm gonna put it away now.
We've got work to do.
56
00:04:01,908 --> 00:04:03,711
And what happened
to your gun?
57
00:04:03,743 --> 00:04:05,878
Right here, back pocket.
58
00:04:05,913 --> 00:04:09,417
Well, I use my gun,
what, maybe once a year.
59
00:04:09,449 --> 00:04:12,786
Use this all the time.
60
00:04:12,819 --> 00:04:14,655
I bet I can guess
what you're thinking.
61
00:04:14,687 --> 00:04:15,989
I bet you can't.
62
00:04:26,867 --> 00:04:28,401
Natalie!
63
00:04:28,435 --> 00:04:31,771
Thank you for coming.
64
00:04:31,805 --> 00:04:32,572
Is he okay?
65
00:04:32,605 --> 00:04:34,641
Yeah. Uh, he doesn't like
the beach.
66
00:04:34,675 --> 00:04:35,643
What's he doing?
67
00:04:35,675 --> 00:04:37,411
Putting on his sand shoes.
68
00:04:37,444 --> 00:04:39,747
What are sand shoes?
I don't know.
69
00:04:39,779 --> 00:04:41,449
(Stottlemeyer)
Look, we've got
a little problem here.
70
00:04:41,481 --> 00:04:42,750
This is a clothing optional
beach.
71
00:04:42,783 --> 00:04:43,750
Clothing optional.
72
00:04:43,783 --> 00:04:45,018
Yeah.
73
00:04:45,052 --> 00:04:46,420
Oh.
74
00:04:46,454 --> 00:04:48,055
[gasps]
Oh.
75
00:04:48,088 --> 00:04:49,723
(Stottlemeyer)
Yeah. So what do you think?
76
00:04:49,757 --> 00:04:51,658
I just want him
to look around a little bit,
77
00:04:51,692 --> 00:04:52,725
see if we missed something.
78
00:04:52,759 --> 00:04:53,860
It'll just take a minute.
79
00:04:53,894 --> 00:04:55,696
Oh my God, I see one.
80
00:04:55,728 --> 00:04:56,963
Oh God,
they're everywhere.
81
00:04:56,997 --> 00:04:58,432
Oh no,
there's another one.
82
00:04:58,466 --> 00:04:59,766
I-I gotta take him home.
83
00:04:59,800 --> 00:05:00,834
This is too risky.
84
00:05:00,867 --> 00:05:01,901
It's too late.
Here he comes.
85
00:05:01,935 --> 00:05:03,504
(Stottlemeyer)
We can do this.
86
00:05:03,536 --> 00:05:05,372
Let's just distract him.
Monk!
87
00:05:05,406 --> 00:05:07,341
Hey.
88
00:05:07,375 --> 00:05:11,879
There should be a law against
murdering people on a beach.
89
00:05:13,547 --> 00:05:14,781
Who was she?
90
00:05:14,814 --> 00:05:16,716
Actually, we don't really have
that much.
91
00:05:16,750 --> 00:05:18,117
Her name was Vickie Deline.
92
00:05:18,151 --> 00:05:20,754
23. Lived in Mission Hill.
93
00:05:20,788 --> 00:05:22,355
And she worked in a bar.
94
00:05:22,389 --> 00:05:24,124
What was she doing here?
Well, don't know.
95
00:05:24,156 --> 00:05:25,526
She parked her car up top,
96
00:05:25,559 --> 00:05:26,894
left her keys
in the ignition.
97
00:05:26,927 --> 00:05:28,495
Up the hill?
98
00:05:28,528 --> 00:05:31,098
Why--why didn't she park
down here on the access road?
99
00:05:31,130 --> 00:05:32,566
Any footprints?
100
00:05:32,600 --> 00:05:34,735
No. Uh, it rained
this morning.
101
00:05:34,768 --> 00:05:36,870
But body's over here.
102
00:05:36,903 --> 00:05:38,771
Oh, hey,
like those shoes.
103
00:05:38,805 --> 00:05:41,608
Yeah.
These are my sand shoes.
104
00:05:41,641 --> 00:05:43,476
Nice.
105
00:05:43,511 --> 00:05:44,812
Oh, look at the sand!
106
00:05:44,845 --> 00:05:46,480
Never seen...
107
00:05:46,514 --> 00:05:48,415
sand quite that color.
108
00:05:48,449 --> 00:05:50,850
Mr. Monk, what would
you call that color?
109
00:05:50,884 --> 00:05:52,685
(Monk)
I don't know. Sandy.
110
00:05:52,720 --> 00:05:54,086
[laughter]
111
00:05:54,120 --> 00:05:55,889
Oh, look. A sand dollar.
112
00:05:55,923 --> 00:05:58,826
No, just a shell.
Here she is.
113
00:05:58,858 --> 00:06:00,894
Here we go.
114
00:06:06,733 --> 00:06:08,802
What are you doing?
Just missed her.
115
00:06:12,139 --> 00:06:13,139
There's a cut.
116
00:06:15,843 --> 00:06:17,610
I guess Dr. G missed that.
117
00:06:17,644 --> 00:06:18,778
It's like a paper cut.
118
00:06:18,812 --> 00:06:21,581
[stretching]
Oh yeah, those hurt
like the dickens.
119
00:06:21,615 --> 00:06:22,949
What about
all the stab wounds?
120
00:06:22,983 --> 00:06:24,785
Yeah, they probably hurt too.
121
00:06:24,817 --> 00:06:27,754
(Monk)
There's still sand in it.
It's fresh.
122
00:06:27,788 --> 00:06:29,923
Did you
find anything nearby?
123
00:06:29,956 --> 00:06:31,759
Any papers or an envelope?
124
00:06:31,792 --> 00:06:33,093
Not yet.
125
00:06:33,125 --> 00:06:34,762
Well, she was holding
something.
126
00:06:34,795 --> 00:06:37,930
Maybe that's what the killer
was after.
127
00:06:37,965 --> 00:06:39,932
She's missing
a fingernail.
Yeah.
128
00:06:39,966 --> 00:06:41,769
Yeah, we got that.
Officer!
129
00:06:41,802 --> 00:06:44,937
You got that fingernail?
130
00:06:44,971 --> 00:06:47,875
We found it
on that porch over there.
131
00:06:47,908 --> 00:06:48,875
(Monk)
Who lives there?
132
00:06:48,908 --> 00:06:50,043
(Stottlemeyer)
His name is Chance Singer.
133
00:06:50,076 --> 00:06:51,612
We haven't found him yet.
134
00:06:51,644 --> 00:06:54,081
Officer, XYZ.
135
00:06:56,216 --> 00:06:57,584
XYZ?
136
00:06:57,617 --> 00:06:59,019
Examine Your Zipper.
137
00:06:59,052 --> 00:07:01,153
[car approaches]
138
00:07:01,187 --> 00:07:03,524
Must be him now.
139
00:07:07,995 --> 00:07:11,064
Mr. Singer?
140
00:07:11,098 --> 00:07:14,201
I'm Captain
Leland Stottlemeyer, SFPD.
141
00:07:14,233 --> 00:07:15,735
There was a homicide
last night.
142
00:07:15,769 --> 00:07:17,237
A woman was murdered.
143
00:07:17,269 --> 00:07:20,774
Oh, wow. No.
All that negative energy.
144
00:07:20,807 --> 00:07:21,975
It's the last thing
the world needs.
145
00:07:22,009 --> 00:07:22,843
Am I right?
146
00:07:22,875 --> 00:07:25,245
Do you know a girl
named Vickie Deline?
147
00:07:25,278 --> 00:07:26,747
I know a couple of Vickies.
148
00:07:26,779 --> 00:07:28,548
I'm not so
into last names though.
149
00:07:28,581 --> 00:07:30,750
Sir, would you mind
putting your shirt on?
150
00:07:30,783 --> 00:07:32,985
May I ask why?
It would just--
151
00:07:33,019 --> 00:07:34,855
it would mean a lot to me.
152
00:07:34,887 --> 00:07:36,624
Sir, we found
a broken fingernail
153
00:07:36,656 --> 00:07:38,759
belonging to the victim
on your front porch.
154
00:07:38,792 --> 00:07:40,827
Where were you last night
around midnight?
155
00:07:40,860 --> 00:07:42,028
I was in jail.
I just got out.
156
00:07:42,062 --> 00:07:43,262
(Stottlemeyer)
That'll be easy enough
to check.
157
00:07:43,295 --> 00:07:46,199
Sir, about that shirt...
158
00:07:46,233 --> 00:07:48,701
I'm gonna have to insist.
159
00:07:48,735 --> 00:07:50,903
[scoffs]
All right. Fine.
160
00:07:50,937 --> 00:07:53,874
Whatever.
161
00:07:53,906 --> 00:07:57,778
Well, had one
'cause I had to go to prison.
162
00:07:57,810 --> 00:08:00,913
There we are.
Now I'm one of you.
163
00:08:00,947 --> 00:08:02,783
Are you happy?
164
00:08:06,720 --> 00:08:07,887
Take it you're a nudist.
165
00:08:07,920 --> 00:08:09,622
I prefer naturist.
166
00:08:09,656 --> 00:08:10,958
You know, social nudity
167
00:08:10,990 --> 00:08:12,959
has been around for hundreds
of years, gentlemen.
168
00:08:12,992 --> 00:08:14,528
Get used to it.
169
00:08:14,562 --> 00:08:17,730
There's absolutely no biological
necessity for clothing.
170
00:08:17,764 --> 00:08:19,632
It's a construct.
It's a man-made artifice.
171
00:08:19,667 --> 00:08:21,935
(Monk, sputtering)
XYZ. XYZ. XYZ.
172
00:08:21,968 --> 00:08:23,269
I'm sorry, I don't know
what that means.
173
00:08:23,302 --> 00:08:25,572
Examine Your Zipper.
174
00:08:25,605 --> 00:08:27,274
Maybe you should examine
your attitude.
175
00:08:27,307 --> 00:08:29,242
(Stottlemeyer)
Sir, do you mind
176
00:08:29,276 --> 00:08:32,312
taking a look
and see if you recognize her?
177
00:08:32,345 --> 00:08:33,880
You know,
when I first pulled up,
178
00:08:33,913 --> 00:08:35,682
I thought Peter Magneri
sent you.
179
00:08:35,716 --> 00:08:38,552
Peter Magneri?
Magneri Computers Peter Magneri?
180
00:08:38,586 --> 00:08:40,888
Yeah, he lives up there.
181
00:08:40,921 --> 00:08:43,255
He's been hassling me
for years.
182
00:08:47,760 --> 00:08:49,663
That guy owes me 200 bucks.
183
00:08:49,697 --> 00:08:51,764
Mr. Monk,
what are you doing?
184
00:08:51,798 --> 00:08:52,899
You'll go blind.
I know.
185
00:08:52,932 --> 00:08:55,836
But when?
186
00:09:04,778 --> 00:09:07,780
Mr. Magneri, I appreciate
your seeing us.
187
00:09:07,815 --> 00:09:09,917
I understand
your time is valuable.
188
00:09:09,950 --> 00:09:11,818
Actually, a reporter
worked it out.
189
00:09:11,851 --> 00:09:14,922
I'm worth $300,025
a minute.
190
00:09:14,955 --> 00:09:16,255
Well, then we'll
make it quick.
191
00:09:16,288 --> 00:09:18,191
Do you recognize this girl?
192
00:09:18,225 --> 00:09:20,192
Never seen her.
You didn't even
look at her.
193
00:09:20,226 --> 00:09:21,260
Where's my coffee?
194
00:09:21,293 --> 00:09:22,895
You've already had
four cups, sir.
195
00:09:22,929 --> 00:09:23,663
And your wife said--
196
00:09:23,697 --> 00:09:25,666
Do I need a doctor's note?
No, sir.
197
00:09:25,698 --> 00:09:27,735
I got a clean bill of health
from St. Andrews
198
00:09:27,768 --> 00:09:28,769
less than three weeks ago.
199
00:09:28,802 --> 00:09:30,336
They checked me over,
head-to-toe.
200
00:09:30,370 --> 00:09:32,639
MRIs, X-rays, blood tests.
201
00:09:32,673 --> 00:09:34,841
Do you know what, I'm going
to bury the lot of you.
202
00:09:34,875 --> 00:09:36,243
Coffee, coffee,
coffee now.
203
00:09:36,275 --> 00:09:39,145
She was murdered
last night on your beach.
204
00:09:39,178 --> 00:09:40,748
Oh, not my beach.
205
00:09:40,780 --> 00:09:42,883
It should be my beach,
but it's not my beach.
206
00:09:42,915 --> 00:09:44,884
Don't even
get me started on that.
207
00:09:44,918 --> 00:09:47,254
I didn't actually pay
for this, did I?
208
00:09:47,287 --> 00:09:48,855
No, sir,
that's a thank-you note
209
00:09:48,889 --> 00:09:49,856
from the children
at Lincoln Elementary.
210
00:09:49,889 --> 00:09:50,790
You donated some computers.
211
00:09:50,823 --> 00:09:52,125
The zoning commission
meets on Wednesdays.
212
00:09:52,158 --> 00:09:53,393
You want to come?
213
00:09:53,426 --> 00:09:55,629
Sir, where were you
last night about midnight?
214
00:09:55,663 --> 00:09:57,730
(Magneri)
I was here. I'm always here.
I was working late.
215
00:09:57,764 --> 00:09:59,331
(Disher)
Did you see anyone
or hear anything?
216
00:09:59,365 --> 00:10:00,332
Well, as a matter of fact,
217
00:10:00,366 --> 00:10:02,735
there was a woman trying
to get in last night.
218
00:10:02,769 --> 00:10:03,903
She kept on ringing
the buzzer.
219
00:10:03,937 --> 00:10:04,904
(Stottlemeyer)
Who was she?
220
00:10:04,937 --> 00:10:05,739
How should I know?
221
00:10:05,773 --> 00:10:07,073
Did she say anything?
222
00:10:07,106 --> 00:10:09,341
Yes. Something about
a matter of life and death.
223
00:10:09,375 --> 00:10:10,878
And you didn't let her in.
224
00:10:10,910 --> 00:10:13,880
What, are you crazy?
Everybody wants a piece of me.
225
00:10:13,913 --> 00:10:15,816
Everybody's problem's
a matter of life and death.
226
00:10:15,849 --> 00:10:18,118
Yeah, I know.
Happens to us all the time.
227
00:10:18,150 --> 00:10:19,919
Everybody wants something.
228
00:10:19,952 --> 00:10:21,288
Listen, while we are here,
229
00:10:21,321 --> 00:10:22,889
when I press play
on this thing,
230
00:10:22,923 --> 00:10:24,892
why does it keep
sending me back to the menu?
231
00:10:24,924 --> 00:10:26,393
I have no idea.
Call customer service.
232
00:10:26,426 --> 00:10:27,860
No, no, no.
Ha ha.
233
00:10:27,894 --> 00:10:29,830
They kept me on hold
for an hour and a half.
234
00:10:29,863 --> 00:10:30,697
Look, my warranty
just expired.
235
00:10:30,730 --> 00:10:32,665
If you could take
a quick look at it--
236
00:10:32,700 --> 00:10:33,701
Lieutenant!
237
00:10:33,734 --> 00:10:35,936
Holster your MP3.
That's an order.
238
00:10:38,871 --> 00:10:40,673
Is there a security camera
by the gate?
239
00:10:40,707 --> 00:10:41,808
Yeah, but it's broken.
240
00:10:41,841 --> 00:10:42,842
That's a big surprise.
241
00:10:42,875 --> 00:10:45,846
Look at him,
out there in public.
242
00:10:45,879 --> 00:10:47,379
(Natalie)
Mr. Monk,
243
00:10:47,413 --> 00:10:49,048
it's a nude beach!
244
00:10:49,081 --> 00:10:50,417
(Magneri)
It's repugnant.
245
00:10:50,450 --> 00:10:52,384
(Monk)
That's the word.
Repugnant.
246
00:10:52,418 --> 00:10:54,386
Degenerate.
That's the other word.
247
00:10:54,421 --> 00:10:55,889
Degenerate!
248
00:10:55,923 --> 00:10:56,889
(Natalie)
Don't you think
249
00:10:56,923 --> 00:10:57,790
that's a little bit harsh?
250
00:10:57,825 --> 00:10:59,459
[scoffs]
Being polite.
251
00:10:59,491 --> 00:11:00,827
Where was he last night?
252
00:11:00,860 --> 00:11:01,995
Exactly.
253
00:11:02,028 --> 00:11:03,797
We already spoke
to Mr. Singer.
254
00:11:03,831 --> 00:11:04,932
(Magneri)
Yeah, well,
speak to him again.
255
00:11:04,965 --> 00:11:08,235
Oh, he likes to pretend
he's all peaceful and new age-y,
256
00:11:08,268 --> 00:11:10,202
but believe you me,
there's a dark side.
257
00:11:10,236 --> 00:11:11,839
I believe it.
258
00:11:11,871 --> 00:11:13,405
I can tell.
Even from here.
259
00:11:13,440 --> 00:11:16,844
He threatened me once
at a zoning meeting.
260
00:11:16,876 --> 00:11:18,411
Hit me with a microphone.
261
00:11:18,445 --> 00:11:20,413
He's a nudist!
That's what they do.
262
00:11:20,447 --> 00:11:23,283
They--they hit people
with microphones.
263
00:11:23,316 --> 00:11:24,884
Captain.
264
00:11:30,823 --> 00:11:32,091
He's the guy.
265
00:11:32,125 --> 00:11:33,493
He says he was here
all night.
266
00:11:33,525 --> 00:11:35,361
We're going to talk
to his staff.
267
00:11:35,394 --> 00:11:37,898
Not him.
The nudist.
268
00:11:37,931 --> 00:11:39,365
Singer?
269
00:11:39,399 --> 00:11:42,101
I already called, Monk.
His alibi checks out.
270
00:11:42,134 --> 00:11:43,503
He was in a lockup
all night.
271
00:11:43,536 --> 00:11:46,874
I don't know how
he did it...
272
00:11:46,907 --> 00:11:49,909
but he's the guy.
273
00:11:55,514 --> 00:11:57,317
I still can't believe it.
274
00:11:57,350 --> 00:12:00,452
She was more than my roommate.
She was my best friend.
275
00:12:00,486 --> 00:12:04,057
I'm so sorry.
How long did you know her?
276
00:12:04,091 --> 00:12:05,524
Three years.
277
00:12:05,557 --> 00:12:07,827
We met at a bar
downtown.
278
00:12:07,860 --> 00:12:08,895
She was waitressing,
279
00:12:08,928 --> 00:12:12,099
and I was working across
the street at the hospital.
280
00:12:12,131 --> 00:12:13,833
I used to be
a lab technician.
281
00:12:13,866 --> 00:12:15,402
Used to be?
I quit...
282
00:12:15,434 --> 00:12:19,105
about two weeks ago
to play the market.
283
00:12:19,139 --> 00:12:21,107
Day trader?
Good for you.
284
00:12:21,140 --> 00:12:23,243
Well, we'll see.
285
00:12:23,275 --> 00:12:24,778
Ask me again
in a few months.
286
00:12:24,812 --> 00:12:26,113
(Monk)
Sand.
287
00:12:26,145 --> 00:12:27,379
That must be Vickie.
288
00:12:27,413 --> 00:12:29,282
She'd been going
to the beach a lot.
289
00:12:29,316 --> 00:12:31,018
Meeting a nudist?
290
00:12:31,051 --> 00:12:32,318
A nudist?
291
00:12:32,351 --> 00:12:34,922
Was she seeing anyone
in particular?
292
00:12:34,955 --> 00:12:37,090
Uh, I think so.
293
00:12:37,124 --> 00:12:38,557
She'd been hinting
about a guy--
294
00:12:38,591 --> 00:12:40,226
Was he a nudist?
295
00:12:40,259 --> 00:12:42,394
Let me put it another way.
Was he always naked?
296
00:12:42,428 --> 00:12:44,397
Mr. Monk, you're not
letting her talk.
297
00:12:44,431 --> 00:12:46,533
I don't know.
298
00:12:46,566 --> 00:12:48,936
I think she might have been
meeting him last night.
299
00:12:48,969 --> 00:12:50,202
That's him.
I knew it.
300
00:12:50,236 --> 00:12:52,205
You don't know his name.
We all know his name.
301
00:12:52,239 --> 00:12:54,474
Can I talk to you?
Excuse us.
302
00:12:54,506 --> 00:12:55,475
Come here.
303
00:12:55,508 --> 00:12:56,308
What are we doing here?
304
00:12:56,342 --> 00:12:58,077
We should be getting
a search warrant.
305
00:12:58,110 --> 00:12:59,479
We gotta get back
to the beach.
306
00:12:59,511 --> 00:13:01,413
Get into his trailer.
Would you relax?
307
00:13:01,447 --> 00:13:03,350
I have never seen you
like this.
308
00:13:03,383 --> 00:13:05,918
We're wasting our time.
It's the nudist.
309
00:13:05,952 --> 00:13:07,254
We both know it.
310
00:13:07,287 --> 00:13:09,188
I don't know that, Monk.
311
00:13:09,221 --> 00:13:11,258
Look, maybe you're right.
You usually are.
312
00:13:11,291 --> 00:13:14,061
But I have to do
my job here.
313
00:13:14,094 --> 00:13:17,429
I need to dot every I
and cross all the Ts.
314
00:13:17,463 --> 00:13:19,331
You can appreciate that.
[cell phone ringing]
315
00:13:19,365 --> 00:13:21,268
You don't want
any uncrossed Ts, do you?
316
00:13:21,301 --> 00:13:23,003
Just sticking up.
Some crossed.
317
00:13:23,036 --> 00:13:24,403
Some of 'em
not crossed.
Hello.
318
00:13:24,437 --> 00:13:25,873
With different angles.
319
00:13:25,905 --> 00:13:27,875
That would be anarchy,
wouldn't it?
Yes.
320
00:13:27,908 --> 00:13:30,277
And we don't want that,
do we?
No.
321
00:13:30,309 --> 00:13:32,078
Sweetheart,
I can't leave just now.
322
00:13:32,111 --> 00:13:34,014
Mr. Monk isn't feeling
very well.
323
00:13:34,047 --> 00:13:36,950
He saw a naked man today.
324
00:13:36,984 --> 00:13:38,418
I knew you'd understand.
325
00:13:38,451 --> 00:13:40,552
So I'll be there
at 4:30.
326
00:13:40,586 --> 00:13:43,523
I just need to get
the address.
327
00:13:43,556 --> 00:13:45,457
'Scuse me.
May I use this?
328
00:13:45,491 --> 00:13:47,394
Sure.
Go ahead, sweetie.
329
00:13:47,427 --> 00:13:49,028
CDs, huh?
330
00:13:50,397 --> 00:13:53,100
I've gone digital.
60 Gigs.
331
00:13:53,133 --> 00:13:55,302
Over 5,000 songs in here.
332
00:13:55,335 --> 00:13:57,203
Of course, I can't play
any of them.
333
00:13:57,236 --> 00:13:58,370
Okay. Where were we?
334
00:13:58,404 --> 00:14:00,340
We were talking
about the nudist.
No, we weren't.
335
00:14:00,373 --> 00:14:03,176
Randy, check your notes.
Where were we?
336
00:14:03,210 --> 00:14:04,311
Uh, right.
337
00:14:04,344 --> 00:14:08,315
Um, did, uh, Vickie
have any other--
338
00:14:08,347 --> 00:14:10,417
There it is.
What?
339
00:14:10,450 --> 00:14:12,019
[beeping]
340
00:14:12,052 --> 00:14:13,921
No, no, no.
No, no, no.
341
00:14:18,390 --> 00:14:21,293
'Scuse me.
342
00:14:26,298 --> 00:14:28,400
Okay. Did Vickie have
any other boyfriends
343
00:14:28,434 --> 00:14:30,302
that we need to know about?
344
00:14:59,198 --> 00:15:00,167
Wait, Mr. Monk.
345
00:15:00,200 --> 00:15:01,368
I don't think
we should do this.
346
00:15:01,400 --> 00:15:04,171
You got a better idea?
Yes. Not doing it.
347
00:15:14,147 --> 00:15:15,948
Door was open.
348
00:15:15,982 --> 00:15:17,283
Must've been the wind.
349
00:15:17,317 --> 00:15:18,485
Don't we need
a search warrant?
350
00:15:18,518 --> 00:15:20,352
What about
the guy's rights?
351
00:15:20,386 --> 00:15:22,654
[scoffs]
All your little rules.
352
00:15:22,688 --> 00:15:24,657
All your little laws.
353
00:15:24,691 --> 00:15:28,195
They don't apply down here.
354
00:15:28,227 --> 00:15:30,596
It's nudie town.
355
00:15:43,442 --> 00:15:48,081
It's a petition to keep
beach clothing optional.
356
00:15:48,115 --> 00:15:49,381
Oh yeah.
357
00:15:49,415 --> 00:15:51,451
That could give somebody
a nasty paper cut.
358
00:15:53,352 --> 00:15:56,188
There's a knife missing.
359
00:15:56,222 --> 00:15:57,389
(Natalie)
It's right here.
360
00:15:57,423 --> 00:15:59,091
He was making a sandwich.
361
00:15:59,125 --> 00:16:01,260
(Monk)
Oh, this guy's good.
362
00:16:01,293 --> 00:16:04,297
He's one step ahead of us.
363
00:16:13,139 --> 00:16:15,575
Hello.
What? What? What?
364
00:16:15,607 --> 00:16:17,244
Skinless chicken.
365
00:16:17,277 --> 00:16:18,411
Seedless grapes.
366
00:16:18,445 --> 00:16:20,413
You see how it's all fitting
together?
367
00:16:20,447 --> 00:16:21,748
No.
368
00:16:21,780 --> 00:16:23,115
Sugar in the raw.
369
00:16:23,149 --> 00:16:24,583
Mr. Monk, you're scaring me.
370
00:16:24,616 --> 00:16:26,385
I've never seen you
like this.
371
00:16:26,418 --> 00:16:29,155
It's like you want
this man to be guilty.
372
00:16:29,188 --> 00:16:30,523
[vehicle approaching]
373
00:16:30,557 --> 00:16:33,793
Mr. Monk, there's something
that I have to tell you.
374
00:16:33,826 --> 00:16:36,562
When I was an exchange student
in Greece--
375
00:16:36,596 --> 00:16:39,265
Oh. Someone's coming!
376
00:16:39,298 --> 00:16:40,732
The nudists.
It's the nudists.
377
00:16:40,767 --> 00:16:42,434
The nudists are back.
The closet!
378
00:16:42,469 --> 00:16:43,536
No! There's no room!
379
00:16:44,437 --> 00:16:47,374
Oh yeah. No clothes.
380
00:16:49,375 --> 00:16:52,144
(Singer)
Okay, I'll get the light here.
381
00:16:52,178 --> 00:16:53,212
Do you have
anything to drink?
382
00:16:53,245 --> 00:16:55,381
Oh yeah, sure, in the fridge.
Anything you want.
383
00:16:55,414 --> 00:16:57,116
The water's potable.
Oh, cool.
384
00:16:57,149 --> 00:16:59,485
So who was she,
the girl who was killed?
385
00:16:59,519 --> 00:17:02,455
You know, I just know
what I read in the paper.
386
00:17:02,489 --> 00:17:03,655
She was a waitress
from Mission Hill.
387
00:17:03,690 --> 00:17:05,125
Right, and they think
388
00:17:05,157 --> 00:17:06,659
that you're actually involved
in this somehow.
389
00:17:06,692 --> 00:17:08,394
I'm not surprised.
390
00:17:08,428 --> 00:17:10,363
They're always looking
for a reason
391
00:17:10,396 --> 00:17:11,364
to kick me out of here.
392
00:17:11,397 --> 00:17:12,398
(woman)
What was she doing?
393
00:17:12,432 --> 00:17:13,566
You know, I don't know.
394
00:17:13,599 --> 00:17:15,335
I get kids coming
down here every night.
395
00:17:15,367 --> 00:17:16,736
Maybe she was looking
to score some drugs
396
00:17:16,769 --> 00:17:18,305
or meet a dealer,
I don't know.
397
00:17:18,337 --> 00:17:19,439
Can we just talk
about something else?
398
00:17:19,471 --> 00:17:21,441
Yeah.
All this murder talk's
really bringing me down.
399
00:17:21,473 --> 00:17:23,309
Yeah. It's sad.
All right. To business.
400
00:17:23,343 --> 00:17:25,178
Yeah. Okay. So, Jenny,
can you take some notes?
401
00:17:25,211 --> 00:17:26,246
Sure.
Okay, yeah.
402
00:17:26,278 --> 00:17:27,314
Anybody got a pen?
403
00:17:27,346 --> 00:17:29,848
Do I have a pen?
Definitely not.
404
00:17:29,882 --> 00:17:33,519
Whoops. 'Scuse me.
Sorry.
405
00:17:33,552 --> 00:17:35,454
I got one!
406
00:17:35,488 --> 00:17:36,588
Oh, cool. Whoops.
407
00:17:36,623 --> 00:17:37,624
[pen falls]
408
00:17:37,656 --> 00:17:39,491
Oh, I'm sorry.
Sorry.
409
00:17:39,526 --> 00:17:40,792
It rolled down that way.
Under here?
410
00:17:40,826 --> 00:17:42,429
Yeah, right behind you.
411
00:17:42,461 --> 00:17:45,498
No, no, I think you just
kicked it behind you, man.
412
00:17:45,531 --> 00:17:47,500
I don't see it.
Maybe under
the fridge.
413
00:17:47,534 --> 00:17:48,468
Under the fridge?
414
00:17:48,500 --> 00:17:51,337
Check under there.
415
00:17:51,371 --> 00:17:54,173
Where?
I'm getting tired of this.
Just get a new pen.
416
00:17:54,207 --> 00:17:58,310
If I get lower,
I can see more.
417
00:17:58,345 --> 00:18:00,413
Bend over.
Right by there. Bend over.
418
00:18:00,446 --> 00:18:04,351
This is getting tiring.
Can we find another pen?
419
00:18:04,384 --> 00:18:05,384
Wait a second.
Wait a second.
420
00:18:05,417 --> 00:18:06,486
Isn't that it right there?
421
00:18:06,519 --> 00:18:08,755
Move your foot.
The other foot.
422
00:18:08,788 --> 00:18:11,523
The other foot.
No, Chance's foot.
423
00:18:11,557 --> 00:18:13,393
Where?
There it is.
I see it.
424
00:18:13,425 --> 00:18:15,894
Wait a sec there.
Yeah, it's right there.
425
00:18:15,928 --> 00:18:17,663
It's right under there.
We're good to go.
426
00:18:17,696 --> 00:18:20,200
Very good.
Nice grasp.
427
00:18:20,232 --> 00:18:23,336
Sorry about that, guys.
428
00:18:23,369 --> 00:18:26,205
Slid all the way down there.
That's crazy.
429
00:18:26,239 --> 00:18:27,539
Okay, so item number one.
430
00:18:27,574 --> 00:18:29,808
Zoning board meets tomorrow.
431
00:18:29,842 --> 00:18:31,510
Yeah.
Marin County Court House.
432
00:18:31,544 --> 00:18:33,212
10:00 a.m.
This is it, people.
433
00:18:33,246 --> 00:18:34,346
The Super Bowl.
434
00:18:34,381 --> 00:18:35,815
What's the use?
435
00:18:35,847 --> 00:18:38,218
Peter Magneri's
gonna buy their votes anyway.
436
00:18:38,250 --> 00:18:40,353
Hey, no negative thoughts.
Come on.
437
00:18:40,386 --> 00:18:42,788
You gotta stay positive.
It's our beach.
438
00:18:42,822 --> 00:18:45,325
Nobody can take it from us,
right?
439
00:18:45,357 --> 00:18:46,925
No.
Okay, so we have
to remember the petition
440
00:18:46,959 --> 00:18:48,361
and copies of the survey.
441
00:18:48,394 --> 00:18:51,397
And also here's the thing...
442
00:18:51,431 --> 00:18:53,232
we have to go textile.
443
00:18:53,266 --> 00:18:55,167
[groaning, exclamations]
444
00:18:55,201 --> 00:18:57,269
It's just for one day
445
00:18:57,304 --> 00:18:58,471
and we don't want
to do anything
446
00:18:58,505 --> 00:18:59,471
to offend these people.
447
00:18:59,506 --> 00:19:00,807
Plus, I think it's illegal.
448
00:19:00,839 --> 00:19:03,476
Forget it. I don't have
anything to wear.
449
00:19:03,509 --> 00:19:04,477
Literally.
450
00:19:04,510 --> 00:19:05,377
Huh.
451
00:19:05,412 --> 00:19:07,547
You know, I have an old suit
in the closet.
452
00:19:07,579 --> 00:19:09,281
You wanna try it on?
453
00:19:09,316 --> 00:19:11,384
You don't want--
Suit?
454
00:19:11,417 --> 00:19:13,685
What about the principle
of the matter?
455
00:19:16,222 --> 00:19:17,356
Hey!
456
00:19:17,390 --> 00:19:18,891
[thud]
457
00:19:18,924 --> 00:19:20,727
(Monk)
Just take my hand!
458
00:19:23,730 --> 00:19:25,397
(Natalie)
Mr. Monk,
where are you going?
459
00:19:25,432 --> 00:19:27,400
It doesn't matter.
Just keep running!
460
00:19:27,433 --> 00:19:28,867
My friends
are going to worry about me.
461
00:19:28,901 --> 00:19:30,569
What friends
are you talking about?
462
00:19:33,506 --> 00:19:34,673
Let go of my hand now.
463
00:19:36,242 --> 00:19:37,509
Where's your warrant?
464
00:19:37,544 --> 00:19:39,278
Where are your trousers?
465
00:19:39,311 --> 00:19:40,480
Why don't you people
just leave us alone?
466
00:19:40,512 --> 00:19:41,413
We're just trying
to live our lives.
467
00:19:41,448 --> 00:19:42,981
So was Vickie Deline.
468
00:19:43,015 --> 00:19:44,416
I know you were seeing her,
Singer.
469
00:19:44,451 --> 00:19:46,552
Her roommate told me.
Her roommate.
470
00:19:46,586 --> 00:19:47,686
What happened?
471
00:19:47,720 --> 00:19:50,557
She didn't want to join
your little cult?
472
00:19:50,589 --> 00:19:53,326
She tried to run.
You grabbed the knife.
473
00:19:53,359 --> 00:19:54,394
I did not know the girl.
474
00:19:54,426 --> 00:19:55,561
Liar!
I never met her!
475
00:19:55,595 --> 00:19:57,364
Will you get out
of my face, please?
476
00:19:57,396 --> 00:19:59,432
No, no, no.
No, I know that trick.
477
00:19:59,465 --> 00:20:01,968
I step back,
I see the whole schmegge.
478
00:20:02,000 --> 00:20:03,303
Mr. Monk,
are you okay?
479
00:20:03,336 --> 00:20:04,537
Your friend here
is psychotic!
480
00:20:04,570 --> 00:20:05,837
We both know you did this.
481
00:20:05,872 --> 00:20:07,539
Pervert!
Mr. Monk!
482
00:20:07,574 --> 00:20:10,376
How? Tell me that!
I was in prison all night!
483
00:20:10,410 --> 00:20:11,877
There are 20 witnesses.
Check it out.
484
00:20:11,911 --> 00:20:16,282
Don't think I won't.
Natalie, let's go.
485
00:21:11,637 --> 00:21:12,704
He was here all night.
486
00:21:12,739 --> 00:21:14,473
Yeah, booked at 7:30 p.m.
487
00:21:14,507 --> 00:21:16,509
and released at 8:00 a.m.
the next morning.
488
00:21:16,542 --> 00:21:18,411
It was definitely him?
489
00:21:18,444 --> 00:21:19,412
Positive ID.
490
00:21:19,445 --> 00:21:20,613
You want to see
the fingerprints?
491
00:21:20,646 --> 00:21:21,913
What was he in for?
492
00:21:21,948 --> 00:21:23,383
(Disher)
Public nuisance.
493
00:21:23,415 --> 00:21:25,384
He was collecting petitions
at a strip mall.
494
00:21:25,417 --> 00:21:28,320
Strip mall.
495
00:21:28,355 --> 00:21:29,321
Doesn't mean anything,
Mr. Monk.
496
00:21:29,355 --> 00:21:30,323
That's what they're called.
497
00:21:30,356 --> 00:21:31,857
Well, he got out.
498
00:21:31,891 --> 00:21:33,692
Somehow, he got out.
499
00:21:33,726 --> 00:21:35,027
And back in again.
500
00:21:35,060 --> 00:21:37,596
Without the guards
noticing.
501
00:21:37,630 --> 00:21:40,567
Excuse me.
502
00:21:40,599 --> 00:21:42,402
Where did you get that?
503
00:21:42,434 --> 00:21:43,702
From the guard.
504
00:21:43,736 --> 00:21:44,971
How about this?
505
00:21:45,003 --> 00:21:46,705
The guard gives Singer
an apple.
506
00:21:46,739 --> 00:21:49,842
Singer chews the apple core
into the shape of a key.
507
00:21:49,875 --> 00:21:52,979
He fashions a rudimentary kiln
using that light bulb
508
00:21:53,011 --> 00:21:54,447
and a sardine can.
509
00:21:54,480 --> 00:21:55,882
He hardens the apple core
510
00:21:55,914 --> 00:21:57,884
in his kiln, and uses it
to pick the lock.
511
00:21:57,916 --> 00:21:58,884
Thank you.
512
00:21:58,917 --> 00:22:01,688
An apple core key.
513
00:22:01,721 --> 00:22:02,755
No?
514
00:22:02,788 --> 00:22:04,391
Okay.
515
00:22:04,423 --> 00:22:05,557
Okay.
516
00:22:09,395 --> 00:22:12,432
He slipped through the bars
and out the bathroom window.
517
00:22:12,464 --> 00:22:13,732
How?
518
00:22:13,766 --> 00:22:16,067
He wiggled through.
He's a nudist.
519
00:22:16,102 --> 00:22:17,470
They're all double-jointed.
520
00:22:17,503 --> 00:22:18,704
They are?
Randy.
521
00:22:18,738 --> 00:22:20,573
Don't be so naive.
522
00:22:20,606 --> 00:22:23,410
They're not like us.
523
00:22:25,478 --> 00:22:26,945
I-I have a theory.
524
00:22:26,979 --> 00:22:28,647
I-I think--
525
00:22:28,681 --> 00:22:30,883
I think they secrete a fluid.
526
00:22:30,916 --> 00:22:32,652
Like an oil.
527
00:22:32,684 --> 00:22:34,520
It's odorless,
but I can smell it.
528
00:22:34,554 --> 00:22:36,588
It makes them all slippery.
529
00:22:36,623 --> 00:22:37,757
They can wiggle
through anything.
530
00:22:37,789 --> 00:22:39,558
They're like slugs.
531
00:22:39,592 --> 00:22:41,027
(Stottlemeyer)
Monk, nobody wiggled
through anything.
532
00:22:41,059 --> 00:22:42,494
There was a guard on duty
all night.
533
00:22:42,528 --> 00:22:44,130
Then he's in on it too.
He's one of them.
534
00:22:44,163 --> 00:22:45,932
Well, what about the 20 cops
that are outside?
535
00:22:45,964 --> 00:22:47,433
They're all in on it!
536
00:22:47,467 --> 00:22:49,469
Don't you see?
537
00:22:49,501 --> 00:22:50,670
It's a cabal.
538
00:22:50,702 --> 00:22:51,938
What?
A cabal.
539
00:22:51,971 --> 00:22:53,573
It's a secret society.
540
00:22:53,605 --> 00:22:54,807
Sometimes they're naked.
541
00:22:54,840 --> 00:22:58,044
Sometimes they go around dressed
to confuse us.
542
00:22:58,076 --> 00:22:59,412
Well, they're certainly
doing that.
543
00:22:59,445 --> 00:23:00,547
Have you read their literature?
544
00:23:00,579 --> 00:23:02,615
I have.
They want to convert us all.
545
00:23:02,648 --> 00:23:05,050
And they won't stop
until we're all
546
00:23:05,084 --> 00:23:07,619
like them, on beaches,
in parks,
547
00:23:07,653 --> 00:23:09,955
hanging out...
everything hanging out.
548
00:23:09,989 --> 00:23:11,523
Hanging and hanging.
549
00:23:11,557 --> 00:23:15,428
Captain, there's only one way
to deal with them.
550
00:23:15,461 --> 00:23:17,930
We gotta ship them back.
551
00:23:21,601 --> 00:23:25,438
(Stottlemeyer)
Ship them back where, Monk?
552
00:23:25,471 --> 00:23:28,474
Exactly.
553
00:23:36,482 --> 00:23:39,018
Sit down.
554
00:23:39,050 --> 00:23:40,787
Sit down.
555
00:23:50,128 --> 00:23:52,030
Sit down.
556
00:23:53,700 --> 00:23:55,067
[sighs]
557
00:23:55,101 --> 00:23:56,836
Look, I don't know
what happened
558
00:23:56,868 --> 00:23:58,069
on that beach
Monday night.
559
00:23:58,104 --> 00:23:59,638
I do not know
who killed that girl.
560
00:23:59,672 --> 00:24:01,140
Actually,
I have another--
Let me finish.
561
00:24:01,173 --> 00:24:02,974
Don't you talk.
562
00:24:03,009 --> 00:24:05,744
This is not a conversation.
563
00:24:05,778 --> 00:24:07,113
This is an intervention.
564
00:24:07,145 --> 00:24:09,248
I'll tell you
what I do know.
565
00:24:09,280 --> 00:24:12,117
Number one--
it was not Chance Singer.
566
00:24:12,151 --> 00:24:13,653
Captain!
Chance Singer
567
00:24:13,685 --> 00:24:15,488
was in my jail
all night long.
568
00:24:15,521 --> 00:24:17,990
Number two--
you are off this case.
569
00:24:18,023 --> 00:24:20,092
You--
570
00:24:20,125 --> 00:24:22,193
You-you're defending them?
571
00:24:22,228 --> 00:24:25,096
Monk, this is
San Francisco!
572
00:24:25,131 --> 00:24:27,599
There's a million weirdoes
out there.
573
00:24:27,634 --> 00:24:29,701
Some of them
are wearing clothes.
574
00:24:29,736 --> 00:24:33,172
Some of them are not.
575
00:24:33,204 --> 00:24:35,074
And yes,
I am defending them.
576
00:24:35,106 --> 00:24:37,076
That's what this means.
577
00:24:37,108 --> 00:24:39,010
We defend them.
578
00:24:39,045 --> 00:24:40,846
[sighs]
579
00:24:40,880 --> 00:24:43,214
I spend a lot of my time--
too much of my time--
580
00:24:43,249 --> 00:24:45,084
trying to keep bigotry
and racism
581
00:24:45,116 --> 00:24:46,051
out of this department.
582
00:24:46,085 --> 00:24:47,019
I am not a bigot.
583
00:24:47,052 --> 00:24:48,721
Well, I don't know what else
to call it, Monk.
584
00:24:48,755 --> 00:24:50,656
You wanna put this guy away
for the rest of his life
585
00:24:50,690 --> 00:24:52,090
because he makes you
uncomfortable.
586
00:24:54,160 --> 00:24:56,194
Look,
you've always had issues.
587
00:24:56,228 --> 00:25:02,067
But this isn't just
another quirk or phobia.
588
00:25:02,101 --> 00:25:04,135
Like, uh,
your fear of clowns
589
00:25:04,170 --> 00:25:05,203
or round things.
590
00:25:05,237 --> 00:25:07,073
This is different.
591
00:25:07,105 --> 00:25:09,174
This is new.
592
00:25:09,208 --> 00:25:11,242
And weird.
593
00:25:11,277 --> 00:25:13,011
And ugly.
594
00:25:13,045 --> 00:25:15,914
First of all, I am not
afraid of round things--
595
00:25:15,948 --> 00:25:17,983
Monk,
you're a great detective.
596
00:25:18,017 --> 00:25:20,952
Look at it
like it's a mystery.
597
00:25:20,987 --> 00:25:23,088
There's something
going on here.
598
00:25:23,122 --> 00:25:25,625
Something's going on
inside of you.
599
00:25:25,657 --> 00:25:29,127
Figure it out.
600
00:25:29,161 --> 00:25:32,598
Detective.
601
00:25:32,632 --> 00:25:35,201
I don't wanna see you
back here until you do.
602
00:25:51,083 --> 00:25:53,318
This is...
this is not fair treatment.
603
00:25:53,352 --> 00:25:54,721
How do people
wear these things?
604
00:25:54,753 --> 00:25:55,887
I feel like
I'm suffocating.
605
00:25:55,922 --> 00:25:56,955
I know.
606
00:25:56,989 --> 00:25:58,891
I'm chafing.
Are you chafing?
607
00:25:58,924 --> 00:26:01,661
Hey, does anyone have
any more of that powder?
608
00:26:01,693 --> 00:26:03,261
I need it.
609
00:26:03,295 --> 00:26:04,797
Hey, there he is.
610
00:26:04,830 --> 00:26:06,231
Here he comes,
here he comes.
611
00:26:06,265 --> 00:26:08,601
Peter...
612
00:26:08,634 --> 00:26:10,169
It's Magneri.
613
00:26:10,201 --> 00:26:12,137
Peter! Mr. Magneri.
614
00:26:12,171 --> 00:26:13,372
Channel 7 News.
How do you feel?
615
00:26:13,404 --> 00:26:14,973
I feel great.
616
00:26:15,007 --> 00:26:16,275
I feel
the Board of Supervisors
617
00:26:16,307 --> 00:26:17,943
will do the right thing.
618
00:26:17,977 --> 00:26:19,746
They understand
that I'm just a taxpayer.
619
00:26:19,778 --> 00:26:21,113
All I want
is a front lawn of my own
620
00:26:21,146 --> 00:26:23,048
where I can relax
and play with my kids.
621
00:26:23,082 --> 00:26:24,250
(Singer)
The problem is, Mr. Magneri,
622
00:26:24,282 --> 00:26:25,718
Barr Beach
is not for sale.
623
00:26:25,751 --> 00:26:28,119
It belongs to the people
of San Francisco.
624
00:26:28,153 --> 00:26:29,821
Mr. Singer,
is that really you?
625
00:26:29,855 --> 00:26:31,691
I didn't recognize you
with your clothes on.
626
00:26:31,723 --> 00:26:32,892
You look almost human.
627
00:26:32,924 --> 00:26:36,127
California has been blessed
with 1,200 miles
628
00:26:36,162 --> 00:26:38,096
of coastline.
629
00:26:38,130 --> 00:26:39,798
Surely there's another beach
somewhere
630
00:26:39,832 --> 00:26:41,232
where Mr. Singer
and his freaky friends
631
00:26:41,267 --> 00:26:43,402
can throw their Frisbees.
632
00:26:43,434 --> 00:26:46,005
Look, the real issue here
is that
633
00:26:46,038 --> 00:26:47,940
I am a high-profile
individual.
634
00:26:47,973 --> 00:26:49,976
I need my own beach
for my privacy
635
00:26:50,009 --> 00:26:51,176
and my personal security.
636
00:26:51,210 --> 00:26:52,744
A young woman,
as you may recall,
637
00:26:52,778 --> 00:26:54,947
was murdered on that beach
only recently.
638
00:26:54,980 --> 00:26:56,949
And the police have been
questioning Mr. Singer
639
00:26:56,982 --> 00:26:58,049
about that very incident.
640
00:26:58,084 --> 00:27:00,251
You can't say that.
You can't just accuse people.
641
00:27:00,286 --> 00:27:01,887
I'm not accusing you,
sir.
642
00:27:01,921 --> 00:27:03,422
Adrian Monk
is accusing you.
643
00:27:03,454 --> 00:27:06,925
Mr. Monk happens to be
the finest detective
644
00:27:06,959 --> 00:27:09,194
in San Francisco,
and he has confided in me
645
00:27:09,228 --> 00:27:12,030
that Mr. Singer
is his primary suspect.
646
00:27:12,064 --> 00:27:13,132
And you believed him?
647
00:27:13,164 --> 00:27:14,866
Adrian Monk is certifiable.
648
00:27:14,901 --> 00:27:17,036
He was in my house last night
without a warrant,
649
00:27:17,068 --> 00:27:18,336
hiding in my closet.
650
00:27:18,369 --> 00:27:20,707
I was gonna press charges,
but frankly,
651
00:27:20,740 --> 00:27:22,040
I feel sorry for him.
652
00:27:22,074 --> 00:27:24,375
I hope he gets the help
he needs, I really do.
653
00:27:29,080 --> 00:27:31,917
There's something
I never told you.
654
00:27:31,951 --> 00:27:35,186
Something happened
when I was a boy.
655
00:27:37,056 --> 00:27:38,089
There was an incident.
656
00:27:38,124 --> 00:27:42,894
With a...
with a man.
657
00:27:42,929 --> 00:27:46,265
Who was that?
658
00:27:46,298 --> 00:27:47,799
I'd never seen him before.
659
00:27:47,834 --> 00:27:50,135
Stranger.
660
00:27:50,169 --> 00:27:52,203
How old were you?
661
00:27:52,238 --> 00:27:53,271
I don't remember.
662
00:27:53,305 --> 00:27:54,906
Young.
663
00:27:54,941 --> 00:27:58,076
I was...so small.
664
00:28:00,511 --> 00:28:03,281
I remember...
665
00:28:03,315 --> 00:28:05,884
I remember...
666
00:28:05,917 --> 00:28:07,118
[voice breaking]
I was naked.
667
00:28:09,255 --> 00:28:10,489
Take your time.
668
00:28:10,521 --> 00:28:12,157
I was so naked.
669
00:28:12,191 --> 00:28:15,894
I just hated
being naked.
670
00:28:15,928 --> 00:28:19,097
And I remember...
671
00:28:19,131 --> 00:28:21,467
I was crying.
672
00:28:21,500 --> 00:28:25,037
And then...
673
00:28:25,070 --> 00:28:26,838
he hit me.
674
00:28:26,873 --> 00:28:29,141
Adrian, I'm so sorry.
675
00:28:29,174 --> 00:28:30,241
There was blood.
676
00:28:30,276 --> 00:28:34,512
There was blood everywhere.
677
00:28:34,546 --> 00:28:36,048
I was screaming.
678
00:28:36,082 --> 00:28:39,151
I wanted him to stop.
679
00:28:39,184 --> 00:28:42,153
And my mother...
680
00:28:42,188 --> 00:28:43,756
my mother was smiling.
681
00:28:43,789 --> 00:28:47,125
W-w-wait, your--
your mother was there?
682
00:28:47,159 --> 00:28:48,894
Why didn't she stop him?
683
00:28:48,927 --> 00:28:50,162
She was supposed
to protect me.
684
00:28:50,195 --> 00:28:52,198
He kept hitting me.
685
00:28:52,230 --> 00:28:54,767
Swinging me around
upside down, and...
686
00:28:57,068 --> 00:28:59,738
You were upside down?
687
00:29:03,041 --> 00:29:05,076
Was he wearing a mask?
688
00:29:07,046 --> 00:29:10,082
I never wanted
to be naked again.
689
00:29:10,115 --> 00:29:12,919
Adrian,
that man was a doctor.
690
00:29:12,951 --> 00:29:15,821
You're remembering
your own birth.
691
00:29:17,256 --> 00:29:18,924
Doctor...doctor?
692
00:29:18,958 --> 00:29:20,425
Anybody else,
I wouldn't have believed it.
693
00:29:20,459 --> 00:29:23,028
But you...
694
00:29:23,061 --> 00:29:24,029
Doctor?
695
00:29:24,063 --> 00:29:26,498
Mm-hmm.
696
00:29:26,531 --> 00:29:29,101
Well, that would explain
a lot, actually.
697
00:29:29,134 --> 00:29:31,202
The lights,
and my father
698
00:29:31,237 --> 00:29:33,839
in the doorway
holding a balloon.
699
00:29:36,575 --> 00:29:38,509
[exhales]
700
00:29:38,544 --> 00:29:40,211
You feel better?
701
00:29:40,246 --> 00:29:41,380
[chuckling]
Yes.
702
00:29:41,413 --> 00:29:42,882
I do.
703
00:29:42,914 --> 00:29:44,884
[laughing gently]
704
00:29:46,218 --> 00:29:48,855
Wow.
705
00:29:48,887 --> 00:29:51,089
That only took
11 years.
706
00:29:55,193 --> 00:29:56,327
[doorbell rings]
Hello!
707
00:29:56,362 --> 00:29:58,564
Sorry, the door was open.
Natalie, listen.
708
00:29:58,596 --> 00:30:00,298
Monk, I'm so glad you're here.
I was just about to call.
709
00:30:00,332 --> 00:30:03,234
Something happened.
I was talking to Dr. Kroger.
710
00:30:03,269 --> 00:30:04,369
I remembered something.
Mr. Monk.
711
00:30:04,403 --> 00:30:06,071
There's been something
I've been trying to tell you.
712
00:30:06,105 --> 00:30:07,138
When I was 19--
713
00:30:07,173 --> 00:30:08,140
Is this gonna be
a long story?
714
00:30:08,173 --> 00:30:09,008
Please let me finish.
715
00:30:09,040 --> 00:30:11,042
I was an exchange student
in Greece.
716
00:30:11,076 --> 00:30:12,912
And there was this
beautiful beach that was about
717
00:30:12,944 --> 00:30:14,846
three blocks away
that I went to all the time.
718
00:30:14,881 --> 00:30:16,481
Great.
And this is the thing,
Mr. Monk.
719
00:30:16,515 --> 00:30:18,183
Um...
720
00:30:18,217 --> 00:30:19,585
It was a European beach.
721
00:30:19,617 --> 00:30:22,387
Which means...topless.
722
00:30:22,421 --> 00:30:24,123
I don't care.
I had a breakthrough.
723
00:30:24,155 --> 00:30:26,258
I was a nudist, Mr. Monk.
I was one of them.
724
00:30:26,291 --> 00:30:27,393
I went back
four years ago,
725
00:30:27,425 --> 00:30:29,260
so technically I guess
I still am one.
726
00:30:29,295 --> 00:30:30,863
I was in the cabal.
727
00:30:30,896 --> 00:30:32,030
No, Natalie, forget that.
728
00:30:32,064 --> 00:30:34,032
I mean, maybe it means
you can't work with me anymore,
729
00:30:34,066 --> 00:30:35,067
but I don't care.
730
00:30:35,101 --> 00:30:36,268
I'm not apologizing for it.
731
00:30:36,301 --> 00:30:37,970
I met the best people.
732
00:30:38,003 --> 00:30:40,205
It was the most amazing time
of my life.
733
00:30:40,239 --> 00:30:41,272
Great.
Natalie, listen.
734
00:30:41,307 --> 00:30:43,142
I am not that guy anymore.
735
00:30:43,174 --> 00:30:44,242
It's okay.
736
00:30:44,276 --> 00:30:46,444
I had an amazing session
with Dr. Kroger.
737
00:30:46,478 --> 00:30:48,146
I went back.
738
00:30:48,180 --> 00:30:50,148
I went way back.
739
00:30:50,182 --> 00:30:53,184
Way, way, way, way,
way back, back.
740
00:30:53,219 --> 00:30:54,452
Back, back, back,
back, back.
741
00:30:54,486 --> 00:30:57,155
And I got past it.
This whole naked thing.
742
00:30:57,189 --> 00:30:58,356
I understand it now.
743
00:30:58,390 --> 00:30:59,557
Wow.
Yeah.
744
00:30:59,590 --> 00:31:01,093
And guess what
I just did?
745
00:31:01,126 --> 00:31:02,661
I walked through
Bishop Park.
746
00:31:02,693 --> 00:31:04,029
You know, the big statue?
747
00:31:04,063 --> 00:31:06,097
The nude statue
of the nude woman?
748
00:31:06,132 --> 00:31:07,165
[imitates blasting lasers]
749
00:31:07,199 --> 00:31:08,099
I looked right at it.
750
00:31:08,134 --> 00:31:10,970
Mr. Monk, the statue
in Bishop Park is a man.
751
00:31:11,002 --> 00:31:12,238
Okay, I glanced at it.
752
00:31:12,270 --> 00:31:14,941
But I wasn't completely
and totally repulsed.
753
00:31:14,973 --> 00:31:16,375
I didn't black out.
754
00:31:16,407 --> 00:31:18,176
And I didn't throw up!
755
00:31:18,210 --> 00:31:20,078
Wow. You know,
there's a word for that.
756
00:31:20,112 --> 00:31:21,079
Progress.
757
00:31:21,113 --> 00:31:22,114
Progress, that's me.
758
00:31:22,147 --> 00:31:24,282
Only 312 other issues
to go!
759
00:31:24,316 --> 00:31:26,518
Well, I guess we'll just
take 'em one at a time.
760
00:31:26,551 --> 00:31:28,220
Let's start
with dryer lint.
761
00:31:28,253 --> 00:31:29,288
Hey, I guess this means
762
00:31:29,320 --> 00:31:30,689
you owe Chance Singer
an apology.
763
00:31:30,721 --> 00:31:32,924
Yeah, I guess I do.
764
00:31:32,959 --> 00:31:35,094
Maybe I'll bring him something.
765
00:31:35,126 --> 00:31:38,163
Like a bottle of wine
or some overalls.
766
00:31:38,197 --> 00:31:39,565
What's this?
767
00:31:39,597 --> 00:31:41,166
What?
768
00:31:41,200 --> 00:31:42,969
Oh, a note.
769
00:31:43,001 --> 00:31:45,237
No, I mean this stationery.
This is...
770
00:31:45,270 --> 00:31:47,239
This is from
Vickie's roommate.
771
00:31:50,741 --> 00:31:53,545
Piece of scrap paper.
St. Andrews Medical Center.
772
00:31:53,578 --> 00:31:56,248
Radiology, Natalie.
773
00:31:56,281 --> 00:31:59,250
Radiology.
774
00:31:59,285 --> 00:32:01,619
[whispering]
My God.
775
00:32:01,653 --> 00:32:03,422
[muttering]
776
00:32:03,454 --> 00:32:04,957
What?
777
00:32:04,990 --> 00:32:06,192
...Vickie.
778
00:32:11,163 --> 00:32:14,165
I know who killed her.
779
00:32:25,477 --> 00:32:27,046
(Stottlemeyer)
Miss Boras. Good afternoon.
780
00:32:27,078 --> 00:32:28,646
What are you doing?
Searching your apartment.
781
00:32:28,680 --> 00:32:31,482
The yellow copy is for you
and your lawyer.
782
00:32:31,517 --> 00:32:33,618
You worked at St. Andrews
Hospital, is that right?
783
00:32:33,652 --> 00:32:34,653
You were an X-ray technician.
784
00:32:34,685 --> 00:32:36,587
Did you ever meet
Peter Magneri?
785
00:32:36,622 --> 00:32:37,623
Who?
786
00:32:37,655 --> 00:32:39,025
Peter Magneri.
787
00:32:39,057 --> 00:32:40,625
He founded Magneri Computers.
788
00:32:40,659 --> 00:32:42,193
They make these.
789
00:32:42,228 --> 00:32:44,029
I thought yours broke.
790
00:32:44,063 --> 00:32:45,631
Yeah, I bought another one.
90 Gigs.
791
00:32:45,663 --> 00:32:47,133
Life's too short, right?
792
00:32:47,165 --> 00:32:50,701
[MP3 player beeping madly]
793
00:32:50,736 --> 00:32:54,605
Mr. Magneri had
a checkup July 23rd.
794
00:32:54,640 --> 00:32:56,474
That's four days
before you quit.
795
00:32:56,508 --> 00:32:57,643
I got a clean bill of health
796
00:32:57,675 --> 00:32:59,577
from St. Andrews
three weeks ago.
797
00:32:59,611 --> 00:33:01,480
They checked me for everything,
head to toe.
798
00:33:01,512 --> 00:33:03,249
We just spoke
to the SEC.
799
00:33:03,281 --> 00:33:05,616
Apparently, since July,
you've been very interested
800
00:33:05,651 --> 00:33:06,718
in the Magneri company,
801
00:33:06,751 --> 00:33:08,054
except you haven't been
investing.
802
00:33:08,086 --> 00:33:09,387
You've been selling short.
803
00:33:09,421 --> 00:33:11,190
You've been betting
against the company.
804
00:33:11,222 --> 00:33:13,159
[frantic beeping]
805
00:33:13,192 --> 00:33:15,594
Randy.
Turn it off.
806
00:33:15,626 --> 00:33:17,195
I'm sorry.
It won't stop.
807
00:33:17,229 --> 00:33:18,196
Here's what happened.
808
00:33:18,230 --> 00:33:20,699
Three weeks ago,
Magneri went in for a checkup.
809
00:33:20,731 --> 00:33:22,634
You were the lab tech.
810
00:33:22,667 --> 00:33:24,603
You must have noticed something
on his X-rays.
811
00:33:24,635 --> 00:33:27,739
Something serious.
Something that could kill him.
812
00:33:27,772 --> 00:33:29,607
(Natalie)
It was the ultimate piece
of inside information.
813
00:33:29,641 --> 00:33:31,809
(Stottlemeyer)
Literally inside.
814
00:33:31,843 --> 00:33:33,811
(Monk)
Peter Magneri
is Magneri Computers.
815
00:33:33,845 --> 00:33:35,713
You knew if anything happened
to him,
816
00:33:35,747 --> 00:33:37,516
the stock would plummet.
817
00:33:37,548 --> 00:33:39,684
All you had to do
was switch X-rays
818
00:33:39,718 --> 00:33:41,452
and put a different label
on it.
819
00:33:41,487 --> 00:33:42,721
Magneri got
a clean bill of health.
820
00:33:42,753 --> 00:33:45,090
Nobody knew how sick
he really was,
821
00:33:45,124 --> 00:33:48,460
not him,
not even his doctor.
822
00:33:48,493 --> 00:33:51,430
You quit your job
and started selling short,
823
00:33:51,462 --> 00:33:52,763
betting against the company.
824
00:33:52,798 --> 00:33:56,634
When Magneri died,
you'd make a small fortune.
825
00:34:00,239 --> 00:34:02,473
At some point,
Vickie found out.
826
00:34:02,508 --> 00:34:04,276
Maybe you were looking
for a partner.
827
00:34:04,309 --> 00:34:05,544
Maybe you were just bragging.
828
00:34:05,576 --> 00:34:06,778
But Vickie wasn't
like you.
829
00:34:06,811 --> 00:34:08,713
She couldn't just sit back
and do nothing
830
00:34:08,746 --> 00:34:11,583
and wait for another human being
to die.
831
00:34:11,617 --> 00:34:13,418
She tried to warn Magneri.
832
00:34:13,452 --> 00:34:16,387
You knew you had to stop her
by any means necessary.
833
00:34:18,590 --> 00:34:20,692
That night,
Vickie told Magneri
834
00:34:20,726 --> 00:34:22,561
it was a matter
of life or death.
835
00:34:22,594 --> 00:34:24,429
She was talking
about him.
836
00:34:24,463 --> 00:34:25,331
His life or death.
837
00:34:25,364 --> 00:34:27,432
(Stottlemeyer)
You chased her down.
838
00:34:27,465 --> 00:34:30,168
You killed her on the beach
and you took back the X-ray.
839
00:34:30,202 --> 00:34:32,704
That's insane.
You don't have any--
840
00:34:32,737 --> 00:34:34,873
Proof?
Mr. Monk found this.
841
00:34:34,905 --> 00:34:36,574
It was hidden
behind your toilet.
842
00:34:36,608 --> 00:34:38,677
Behind your toilet.
843
00:34:38,710 --> 00:34:41,612
[MP3 player stops]
Got it.
844
00:34:41,646 --> 00:34:46,217
I don't know what she was
thinking.
845
00:34:46,251 --> 00:34:48,387
I was even going to share the
money with her.
846
00:34:48,420 --> 00:34:51,523
Tell that
to Vickie's family.
847
00:34:51,556 --> 00:34:53,559
You're under arrest.
848
00:34:53,592 --> 00:34:54,726
(Monk)
You understand...
849
00:34:54,760 --> 00:34:57,128
if anything happens
to Magneri,
850
00:34:57,163 --> 00:34:58,463
anything that could've been
prevented,
851
00:34:58,496 --> 00:35:00,266
it'll be two counts
of murder.
852
00:35:01,900 --> 00:35:04,670
How bad is it?
853
00:35:04,702 --> 00:35:05,903
That spot?
854
00:35:05,936 --> 00:35:07,838
It's called
an aortic aneurysm.
855
00:35:07,873 --> 00:35:10,608
He's a heart attack
waiting to happen.
856
00:35:10,641 --> 00:35:13,545
Any excitement,
any stress at all,
857
00:35:13,579 --> 00:35:15,181
could kill him.
858
00:35:15,213 --> 00:35:19,717
The, uh...
the zoning board.
859
00:35:19,751 --> 00:35:22,753
[siren blaring]
860
00:35:29,561 --> 00:35:31,630
[cheering]
861
00:35:31,663 --> 00:35:32,731
What?!
862
00:35:32,764 --> 00:35:34,699
What kind of verdict
is that?
863
00:35:34,733 --> 00:35:36,635
You're pathetic,
all of you.
864
00:35:36,668 --> 00:35:37,802
Mr. Magneri,
please sit down.
865
00:35:37,835 --> 00:35:39,338
The decision of the board
is final.
866
00:35:39,371 --> 00:35:41,840
I will not sit down.
This is a travesty!
867
00:35:41,873 --> 00:35:43,742
They don't even pay
their taxes!
868
00:35:43,775 --> 00:35:46,677
[cell phone ringing]
869
00:35:46,711 --> 00:35:48,414
Hello?
870
00:35:48,447 --> 00:35:49,648
Oh, thank God.
871
00:35:49,681 --> 00:35:51,516
Mr. Singer, it's Adrian Monk.
Don't hang up.
872
00:35:51,550 --> 00:35:53,851
Oh, Monk, I don't want
to talk to you right now.
873
00:35:53,885 --> 00:35:56,322
I'm in too good of a mood.
We just won our case.
874
00:35:56,355 --> 00:35:57,556
Ugh, the hippies won.
875
00:35:57,588 --> 00:35:58,956
Is Peter Magneri
still there?
876
00:35:58,989 --> 00:36:01,659
Yeah, why do you care?
877
00:36:01,693 --> 00:36:02,460
Chance, you've gotta trust me.
878
00:36:02,494 --> 00:36:03,795
It's a matter
of life or death.
879
00:36:03,829 --> 00:36:05,496
What do you mean,
life or death?
880
00:36:05,530 --> 00:36:06,465
(Monk)
Just listen.
881
00:36:06,498 --> 00:36:09,367
Oh, put your clothes back on,
you freaks!
882
00:36:09,400 --> 00:36:10,936
Oh, this isn't over.
883
00:36:10,969 --> 00:36:13,438
I'm gonna appeal this
all the way to Sacramento!
884
00:36:13,472 --> 00:36:14,739
We can't appeal.
It's a--
885
00:36:14,773 --> 00:36:15,740
Shut up!
886
00:36:15,773 --> 00:36:16,842
You are so fired.
887
00:36:16,875 --> 00:36:17,976
(Singer)
Uh, Mr. Councilman,
888
00:36:18,009 --> 00:36:19,378
members of the board.
889
00:36:19,411 --> 00:36:20,646
I'd like to have
your attention.
890
00:36:20,679 --> 00:36:21,980
Could I have
everyone's attention?
891
00:36:22,012 --> 00:36:25,384
Uh...the Naturist
Beachfront Committee
892
00:36:25,416 --> 00:36:27,418
would like to withdraw
its petition at this time.
893
00:36:27,452 --> 00:36:29,221
What?
Are you crazy?
894
00:36:29,255 --> 00:36:30,556
(board member)
Mr. Singer, the board
895
00:36:30,588 --> 00:36:32,557
has decided in your favor.
896
00:36:32,590 --> 00:36:34,525
We've granted your group
the rights to that property
897
00:36:34,559 --> 00:36:35,994
in perpetuity.
898
00:36:36,027 --> 00:36:37,528
Well, we're giving it back.
899
00:36:37,563 --> 00:36:38,829
You know,
we were talking about it,
900
00:36:38,864 --> 00:36:40,599
and--and the beach
is a little rocky
901
00:36:40,632 --> 00:36:42,000
for our tastes,
a little tough on the feet.
902
00:36:42,032 --> 00:36:43,702
So we're gonna find
another beach.
903
00:36:43,735 --> 00:36:46,737
[nudists protesting]
904
00:36:46,771 --> 00:36:47,873
Wait a minute, Singer.
905
00:36:47,905 --> 00:36:49,375
Is this a trick?
906
00:36:49,407 --> 00:36:51,543
No, my friend.
This is no trick.
907
00:36:51,577 --> 00:36:53,612
You've won.
The beach is yours.
908
00:36:53,644 --> 00:36:56,382
You've won.
Breathe.
909
00:36:56,414 --> 00:36:57,849
Relax.
That's good, sit.
910
00:36:57,882 --> 00:36:59,751
Let me adjust your chi.
911
00:36:59,784 --> 00:37:01,286
What's going on?
912
00:37:01,320 --> 00:37:03,655
Mr. Magneri.
913
00:37:03,688 --> 00:37:05,291
Sir, we need to get you
to the hospital.
914
00:37:05,324 --> 00:37:06,525
Hospital?
Trust me, sir.
915
00:37:06,557 --> 00:37:07,726
You're a very sick man.
916
00:37:07,759 --> 00:37:08,927
I'll explain everything
on the way.
917
00:37:08,960 --> 00:37:10,762
He's right, sir.
I've seen your X-rays.
918
00:37:10,795 --> 00:37:12,563
We've got an ambulance
waiting downstairs.
919
00:37:12,597 --> 00:37:14,365
X-ray?
Hi. Remember me?
920
00:37:14,400 --> 00:37:16,034
Listen, I don't want
to upset you or anything,
921
00:37:16,067 --> 00:37:17,568
but, uh...
my MagnaPod died.
922
00:37:17,603 --> 00:37:18,969
No, I-I bought
another one.
923
00:37:19,003 --> 00:37:20,706
And, uh, it's the second one
I've bought in three months.
924
00:37:20,739 --> 00:37:22,407
Randy, give it a rest.
No, it's no big deal.
925
00:37:22,440 --> 00:37:24,909
You see, it just keeps
getting stuck on "menu."
926
00:37:24,943 --> 00:37:26,945
So, I mean, and my Walkman
never did that.
927
00:37:26,978 --> 00:37:28,579
Well, get yourself
another Walkman!
928
00:37:28,614 --> 00:37:29,981
Leave me alone.
929
00:37:31,882 --> 00:37:33,418
(Disher)
No, no, it's no big deal.
930
00:37:33,452 --> 00:37:34,885
Here, put it in here--
Randy, Randy, Randy!
931
00:37:34,920 --> 00:37:36,355
Just listen--
Randy, give me this.
932
00:37:36,387 --> 00:37:37,523
Give me this.
933
00:37:42,427 --> 00:37:45,431
You're right,
it's broken.
934
00:37:55,740 --> 00:37:56,875
Hello.
935
00:37:56,907 --> 00:37:58,710
Hi.
(Natalie)
Hi.
936
00:37:58,744 --> 00:38:00,045
You're moving?
937
00:38:00,077 --> 00:38:01,447
Oh, yeah.
938
00:38:01,480 --> 00:38:02,780
Moving on up.
939
00:38:02,813 --> 00:38:04,682
Peter Magneri bought us
our own island
940
00:38:04,715 --> 00:38:05,751
down the coast.
941
00:38:05,784 --> 00:38:07,786
It's the least he could do.
You saved his life.
942
00:38:07,818 --> 00:38:09,521
Oh, well, yeah, sure.
I'm his neighbor.
943
00:38:09,554 --> 00:38:10,989
That's what neighbors do,
right?
944
00:38:12,523 --> 00:38:13,525
Mr. Monk?
945
00:38:13,559 --> 00:38:14,360
Yeah, look at that cloud.
946
00:38:14,393 --> 00:38:16,994
What does that cloud
look like to you?
947
00:38:19,130 --> 00:38:20,632
Huh?
What cloud?
948
00:38:20,666 --> 00:38:23,068
Oh, there's a cloud.
Way up there.
949
00:38:23,101 --> 00:38:24,635
You guys talk.
950
00:38:24,670 --> 00:38:26,704
I'm gonna keep looking at it
for a while.
951
00:38:26,737 --> 00:38:27,806
Well, hey,
if you're ever in, uh,
952
00:38:27,838 --> 00:38:29,039
San Diego,
give us a call.
953
00:38:29,074 --> 00:38:30,876
You won't have to crouch
in the closet this time.
954
00:38:30,909 --> 00:38:32,610
[chuckling]
Okay.
I'd love to.
955
00:38:32,643 --> 00:38:34,612
But I promised Mr. Monk
I wouldn't be visiting
956
00:38:34,646 --> 00:38:37,849
any nude beaches until
five years after he's dead.
957
00:38:37,882 --> 00:38:40,452
Mr. Monk,
wasn't there something
958
00:38:40,485 --> 00:38:41,619
you wanted to say?
959
00:38:41,652 --> 00:38:43,621
Uh, yeah.
Chance...
960
00:38:43,655 --> 00:38:46,592
I'm sorry for hating you
and accusing you of murder,
961
00:38:46,625 --> 00:38:49,728
and I've learned a lot,
and I'm a better person.
962
00:38:49,760 --> 00:38:52,931
Hey, you know,
we're all just caught here
963
00:38:52,963 --> 00:38:54,766
on this crazy,
big blue marble
964
00:38:54,800 --> 00:38:55,766
doing the best we can.
965
00:38:55,800 --> 00:38:56,934
Am I right?
966
00:38:56,967 --> 00:38:58,704
Yeah, right.
Right?
967
00:38:58,737 --> 00:39:00,572
Come here.
968
00:39:00,606 --> 00:39:02,007
Come here.
969
00:39:02,039 --> 00:39:03,742
Come here.
970
00:39:05,643 --> 00:39:06,945
He wants a hug.
971
00:39:09,114 --> 00:39:10,615
Come on.
Come here.
972
00:39:10,648 --> 00:39:11,817
Little closer.
973
00:39:11,849 --> 00:39:12,951
Come on.
974
00:39:12,983 --> 00:39:14,519
Oh, yeah.
975
00:39:14,552 --> 00:39:17,456
Good.
976
00:39:17,489 --> 00:39:19,757
Good.
977
00:39:19,791 --> 00:39:21,693
Oh, yeah.
978
00:39:21,726 --> 00:39:23,628
You're a good hugger.
979
00:39:23,661 --> 00:39:25,130
You smell good.
980
00:39:25,163 --> 00:39:27,565
[deep breath]
981
00:39:27,599 --> 00:39:29,434
Real good.
982
00:39:29,467 --> 00:39:32,771
Good.
983
00:39:32,804 --> 00:39:34,005
Good.
984
00:39:34,039 --> 00:39:35,641
Thanks.
985
00:39:38,677 --> 00:39:39,710
You want a wipe?
986
00:39:39,744 --> 00:39:41,447
No, I'm good.
987
00:39:45,083 --> 00:39:46,418
Mr. Monk?
988
00:39:49,887 --> 00:39:52,824
Mr. Monk?
989
00:39:52,858 --> 00:39:55,126
Mr. Monk!
990
00:40:24,088 --> 00:40:27,092
Captioning by CaptionMax
www.captionmax.com
67644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.