All language subtitles for Monk S05E14 Mr. Monk Visits a Farm [1080p x265 10bit Joy]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,401 --> 00:00:02,702 (Harvey Disher) That feels good, doesn't it? 2 00:00:02,736 --> 00:00:04,038 Doesn't it, honey? 3 00:00:04,072 --> 00:00:07,141 I got a great meal for you. 4 00:00:07,174 --> 00:00:10,644 Yes, I do. Yes, I do. 5 00:00:10,678 --> 00:00:12,380 That's a good girl. 6 00:00:12,413 --> 00:00:15,083 Now you finish up all those vegetables. 7 00:00:15,115 --> 00:00:17,417 I mixed it up for you just the way you like it. 8 00:00:17,451 --> 00:00:20,088 Yes, I did. 9 00:00:20,120 --> 00:00:23,291 Yes, I do. Yes, I do. 10 00:00:23,324 --> 00:00:25,092 You're the prettiest baby on this farm. 11 00:00:25,126 --> 00:00:27,628 Yes, you are. Yes, you are. 12 00:00:27,661 --> 00:00:29,129 Harvey. 13 00:00:31,364 --> 00:00:32,365 Hello, James. 14 00:00:32,399 --> 00:00:34,067 I figured you'd be here. 15 00:00:35,235 --> 00:00:38,371 I heard she took another blue ribbon on Sunday. 16 00:00:38,405 --> 00:00:40,207 That's right--we're going to Sacramento in three weeks. 17 00:00:40,240 --> 00:00:42,176 Now why don't you two just get married already 18 00:00:42,210 --> 00:00:44,145 and make it legal? 19 00:00:44,177 --> 00:00:45,845 What the hell you talking about? She's a pig. 20 00:00:45,878 --> 00:00:47,515 Harvey, it's a joke. 21 00:00:47,548 --> 00:00:49,649 Well, it wasn't funny. 22 00:00:49,682 --> 00:00:51,618 I was just down in the gulch. It's all still there, James. 23 00:00:51,652 --> 00:00:52,686 I'm no fool. 24 00:00:52,719 --> 00:00:55,323 You said you'd get rid of it by Friday. 25 00:00:55,356 --> 00:00:57,357 Relax--we've been neighbors, what, 15 years? Right. 26 00:00:57,390 --> 00:00:59,393 You're a businessman, right? Right. 27 00:01:01,228 --> 00:01:04,198 $10,000. And I know you could use it. 28 00:01:04,231 --> 00:01:06,500 This isn't about the money. It's about the law. 29 00:01:06,534 --> 00:01:09,703 All right, I got it. You're a Boy Scout. 30 00:01:09,736 --> 00:01:12,305 15 grand. 31 00:01:12,340 --> 00:01:15,676 That'll buy you a whole lot of merit badges 32 00:01:15,709 --> 00:01:18,146 and a pretty pink bonnet for your girlfriend too. 33 00:01:18,179 --> 00:01:20,213 [snorting] 34 00:01:20,248 --> 00:01:21,414 You keep that money, 35 00:01:21,448 --> 00:01:23,484 'cause you're gonna need it for a lawyer. 36 00:01:23,516 --> 00:01:25,253 I'm calling Sheriff Butterfield. 37 00:01:25,286 --> 00:01:26,519 Harvey, wait. 38 00:01:26,554 --> 00:01:29,323 Okay, you win. 39 00:01:29,356 --> 00:01:31,224 I'll do it. 40 00:01:31,259 --> 00:01:33,661 I will do it. I promise I'll get rid of it. 41 00:01:35,263 --> 00:01:37,230 I promise. 42 00:01:37,265 --> 00:01:40,268 But I can't do it tonight. Now, I need 24 hours. 43 00:01:40,301 --> 00:01:42,135 That's all I'm asking-- 44 00:01:42,170 --> 00:01:45,372 one day, and it'll all be gone, guaranteed. 45 00:01:46,606 --> 00:01:48,575 Okay. 24 hours. 46 00:01:48,609 --> 00:01:50,243 Thank you, Harvey. 47 00:01:50,277 --> 00:01:53,447 Good man. Good pig too. 48 00:01:53,480 --> 00:01:55,448 [bluegrass music] 49 00:01:55,483 --> 00:02:03,191 * 50 00:02:08,361 --> 00:02:10,364 Do an allemande left and the other ones now. 51 00:02:10,397 --> 00:02:12,832 Right to your honey and you balance for a while. 52 00:02:12,865 --> 00:02:15,568 Now swing through, go two by two, 53 00:02:15,603 --> 00:02:16,670 and balance again. 54 00:02:16,704 --> 00:02:18,171 Now swing through-- 55 00:02:18,205 --> 00:02:21,675 [crackling] 56 00:02:23,311 --> 00:02:25,378 [music stops] 57 00:02:28,316 --> 00:02:29,849 * 58 00:02:29,883 --> 00:02:31,585 Now, swing through, go two by two, 59 00:02:31,618 --> 00:02:32,819 and balance again. 60 00:02:32,853 --> 00:02:34,555 Did you hear that? 61 00:02:34,587 --> 00:02:36,456 I didn't hear anything. 62 00:02:36,490 --> 00:02:37,758 Hey! Hey, hold on! 63 00:02:37,790 --> 00:02:40,194 Quiet down! 64 00:02:40,228 --> 00:02:42,663 That sounded like a gunshot. 65 00:03:04,485 --> 00:03:06,620 Oh, my God. 66 00:03:06,653 --> 00:03:07,754 [exhales] 67 00:03:07,788 --> 00:03:09,923 It's Nadine. 68 00:03:09,956 --> 00:03:12,860 How are we gonna break the news to Harvey? 69 00:03:14,927 --> 00:03:17,664 I don't think we have to. 70 00:03:37,050 --> 00:03:39,986 [Randy Newman ragtime theme] 71 00:03:40,020 --> 00:03:42,355 * It's a jungle out there 72 00:03:42,389 --> 00:03:46,593 * Disorder and confusion everywhere * 73 00:03:46,627 --> 00:03:49,396 * No one seems to care 74 00:03:49,430 --> 00:03:50,463 * Well, I do 75 00:03:50,497 --> 00:03:53,600 * Hey, who's in charge here? 76 00:03:53,634 --> 00:03:56,969 * It's a jungle out there 77 00:03:57,003 --> 00:04:00,274 * Poison in the very air we breathe * 78 00:04:00,307 --> 00:04:02,710 * You know what's in the water that you drink? * 79 00:04:02,742 --> 00:04:06,813 * Well, I do, and it's a-ma-zing * 80 00:04:06,847 --> 00:04:10,450 * People think I'm crazy 'cause I worry all the time * 81 00:04:10,484 --> 00:04:13,687 * If you paid attention, you'd be worried too * 82 00:04:13,721 --> 00:04:17,990 * You'd better pay attention or this world we love so much * 83 00:04:18,024 --> 00:04:21,461 * Might just kill you 84 00:04:21,495 --> 00:04:24,031 * I could be wrong now 85 00:04:24,064 --> 00:04:26,399 * But I don't think so 86 00:04:26,434 --> 00:04:28,536 * 'Cause it's a jungle out there * 87 00:04:28,569 --> 00:04:30,737 * It's a jungle out there * 88 00:04:37,778 --> 00:04:39,612 (Disher) This is it, room 109. 89 00:04:41,113 --> 00:04:42,582 [toilet flushes] 90 00:04:42,615 --> 00:04:44,817 He's flushing the drugs. We gotta take him now. 91 00:04:44,851 --> 00:04:46,819 The captain said to wait. 92 00:04:46,853 --> 00:04:48,422 No, no time. Let's do it. 93 00:04:48,456 --> 00:04:50,423 Police officers! Police officers! 94 00:04:50,457 --> 00:04:51,992 Watch her! Show me your hands--now! 95 00:04:52,024 --> 00:04:53,125 Show me your hands! Right now! 96 00:04:53,159 --> 00:04:55,795 Hands up! Hands on the wall! What are you doing? 97 00:04:55,829 --> 00:04:57,898 What are you doing, you son of a bitch? 98 00:04:57,930 --> 00:04:59,466 Against the wall... Oh, my God, leave him alone! 99 00:04:59,500 --> 00:05:00,901 Usted esta detenido. No se mueve. 100 00:05:00,934 --> 00:05:02,035 Tell your hooker to shut up. 101 00:05:02,069 --> 00:05:03,971 My hooker? Who are you? 102 00:05:04,004 --> 00:05:05,072 I'm a cop. 103 00:05:05,105 --> 00:05:07,074 Wanna tell me what you just flushed down the toilet? 104 00:05:07,107 --> 00:05:09,910 No! All right, Alfonso. We'll do it your way. 105 00:05:09,942 --> 00:05:11,644 You have the right to remain silent-- 106 00:05:11,678 --> 00:05:13,112 (man) Who the hell is Alfonso? 107 00:05:13,146 --> 00:05:14,781 ...will be used against you in a-- 108 00:05:14,814 --> 00:05:16,917 Oh, Bernie! Oh, Bernie! 109 00:05:16,949 --> 00:05:18,619 Get away! 110 00:05:20,553 --> 00:05:21,954 Um... 111 00:05:21,988 --> 00:05:22,990 Oh. 112 00:05:33,800 --> 00:05:35,067 (man) There he goes! 113 00:05:35,101 --> 00:05:37,771 Alfonso! Police--drop the gun! 114 00:05:37,805 --> 00:05:39,473 Drop the gun! 115 00:05:39,507 --> 00:05:41,942 I'm, uh-- 116 00:05:41,975 --> 00:05:43,944 I'm, uh, I'm really sorry, mister. 117 00:05:43,976 --> 00:05:45,946 His name is Bernard Garrison. 118 00:05:45,978 --> 00:05:48,014 He is a retired lawyer. 119 00:05:48,048 --> 00:05:50,483 I'm not retired anymore. 120 00:05:57,024 --> 00:05:59,759 Yeah, I've called his house. 121 00:05:59,793 --> 00:06:01,093 Oh, there he is. He just walked in. 122 00:06:01,127 --> 00:06:02,795 There you are. [slams down phone] 123 00:06:02,829 --> 00:06:05,132 I've been trying to call you all-- 124 00:06:07,134 --> 00:06:08,802 Randy, don't do this. 125 00:06:08,836 --> 00:06:11,038 It's effective as of noon today. 126 00:06:11,071 --> 00:06:13,473 So I have, uh, nine minutes left. 127 00:06:13,507 --> 00:06:16,644 If there's anything you need me to do quickly-- 128 00:06:16,677 --> 00:06:19,012 maybe some filing? 129 00:06:20,613 --> 00:06:22,649 Now it's 8 minutes and 49 seconds. 130 00:06:22,682 --> 00:06:24,951 Randy, I know how you feel. 131 00:06:24,985 --> 00:06:27,487 You screwed up. Everybody screws up. 132 00:06:27,521 --> 00:06:28,488 You're right. 133 00:06:28,521 --> 00:06:30,658 Everybody does screw up. 134 00:06:30,690 --> 00:06:32,725 But I am a screwup. 135 00:06:32,759 --> 00:06:35,495 There's a difference. You need to sign for those. 136 00:06:35,528 --> 00:06:36,997 We picked up Rivera this morning-- 137 00:06:37,029 --> 00:06:38,831 No thanks to me. 138 00:06:38,865 --> 00:06:40,668 You don't have to worry about Garrison. 139 00:06:40,701 --> 00:06:42,636 State's Attorney's negotiating with him. 140 00:06:42,670 --> 00:06:45,439 He's gonna settle. They always do. 141 00:06:47,908 --> 00:06:49,810 Randy... [sighs] 142 00:06:49,843 --> 00:06:53,413 son, this badge represents ten years of your life. 143 00:06:54,947 --> 00:06:56,884 Ten years of good work. 144 00:06:56,917 --> 00:06:58,451 Captain, I'm done. 145 00:06:59,887 --> 00:07:01,120 I'm leaving. 146 00:07:01,153 --> 00:07:03,723 Hey, I already sublet my apartment. 147 00:07:03,757 --> 00:07:07,595 You remember my uncle? Uncle Harvey? 148 00:07:07,627 --> 00:07:10,163 Sure. The farmer. 149 00:07:10,197 --> 00:07:12,600 The suicide. 150 00:07:12,632 --> 00:07:16,168 Yeah, well, an estate lawyer called me last week. 151 00:07:16,202 --> 00:07:18,038 He left me his farm. 152 00:07:18,071 --> 00:07:19,939 You're kidding. 153 00:07:19,973 --> 00:07:22,843 I know, I was gonna-- I was gonna sell the place, 154 00:07:22,875 --> 00:07:25,177 but, you know, after this... 155 00:07:25,211 --> 00:07:27,079 I'm gonna do it. 156 00:07:27,113 --> 00:07:29,582 You're gonna do what? 157 00:07:29,617 --> 00:07:31,584 Take it over, run the place, work the land. 158 00:07:31,619 --> 00:07:32,786 Work the land. 159 00:07:32,819 --> 00:07:34,588 What are you, Woody Guthrie? 160 00:07:34,622 --> 00:07:35,956 Randy, you're not a farmer. 161 00:07:35,988 --> 00:07:38,158 Well, you might be right. 162 00:07:38,191 --> 00:07:41,093 All I know for sure is... 163 00:07:41,127 --> 00:07:43,230 I'm not a cop. 164 00:07:45,231 --> 00:07:47,067 I still can't believe they wanted $20 165 00:07:47,100 --> 00:07:49,168 to deliver this stuff. 166 00:07:49,201 --> 00:07:50,504 Who's laughin' now? 167 00:07:50,538 --> 00:07:51,971 Yeah, we are. We're laughin'. 168 00:07:52,004 --> 00:07:53,040 (Monk) Ha. 169 00:07:53,072 --> 00:07:55,042 Wait, wait, wait, wait, wait. Dirt--that's dirt. 170 00:07:55,074 --> 00:07:57,043 You're gonna drag dirt all through the kitchen. 171 00:07:57,076 --> 00:07:58,612 Wait there. Don't move. 172 00:07:58,646 --> 00:08:00,213 Come on, Mr. Monk. It's heavy! Don't move. 173 00:08:01,848 --> 00:08:03,651 Hurry. 174 00:08:03,684 --> 00:08:06,252 Sorry, I just--I have a thing about dirt. 175 00:08:08,187 --> 00:08:11,158 It's just so dirty, you know? 176 00:08:11,190 --> 00:08:11,992 [telephone rings] 177 00:08:12,024 --> 00:08:16,062 I'll bet that's how it got its name. 178 00:08:16,096 --> 00:08:17,096 Dirt. 179 00:08:17,129 --> 00:08:19,132 [ringing] Forget it. 180 00:08:19,165 --> 00:08:20,132 Phone. 181 00:08:20,167 --> 00:08:21,134 [ringing] 182 00:08:21,168 --> 00:08:23,069 Natalie, the telephone. 183 00:08:23,103 --> 00:08:24,103 [sighs] 184 00:08:24,137 --> 00:08:25,773 I'll get it. 185 00:08:27,139 --> 00:08:28,175 I'll get it. 186 00:08:28,207 --> 00:08:30,110 Hello? 187 00:08:30,143 --> 00:08:31,812 Randy. It's Randy. 188 00:08:31,845 --> 00:08:33,113 Nothing. Nothing much. 189 00:08:33,145 --> 00:08:36,015 Just helping Natalie carry in some boxes. 190 00:08:36,048 --> 00:08:37,183 How's it goin' up there? 191 00:08:37,216 --> 00:08:40,086 Actually, Monk, that's why I'm calling. 192 00:08:40,120 --> 00:08:41,855 Something came up. 193 00:08:41,889 --> 00:08:44,124 You know about my uncle, right? 194 00:08:44,157 --> 00:08:45,926 Your uncle-- the dead one? 195 00:08:45,959 --> 00:08:46,994 Mr. Monk! 196 00:08:47,027 --> 00:08:48,761 Well, they say he committed suicide. 197 00:08:48,796 --> 00:08:50,197 But I started asking around, 198 00:08:50,230 --> 00:08:52,198 and some things just don't add up. 199 00:08:52,231 --> 00:08:54,835 Unless I'm wrong... 200 00:08:54,868 --> 00:08:56,736 which I probably am. 201 00:08:56,769 --> 00:08:58,605 Monk, do you think you can come up here 202 00:08:58,639 --> 00:09:01,207 and take a look around? 203 00:09:01,240 --> 00:09:03,143 You're on a farm. 204 00:09:03,176 --> 00:09:05,211 It'll only take a few hours. 205 00:09:05,245 --> 00:09:07,313 A few...hours. 206 00:09:07,346 --> 00:09:08,816 O-on a farm? 207 00:09:08,849 --> 00:09:11,217 Monk, I think somebody killed my uncle. 208 00:09:11,250 --> 00:09:13,754 Randy, I'd like to. I really would. 209 00:09:13,787 --> 00:09:15,989 But, um... you're on a farm. 210 00:09:16,023 --> 00:09:17,323 He wants us to come up there? 211 00:09:17,356 --> 00:09:20,126 Mr. Monk, I can't. Julie has school. 212 00:09:20,159 --> 00:09:21,995 Natalie can't come. Sorry. 213 00:09:22,028 --> 00:09:23,764 Monk, you can come alone. 214 00:09:23,797 --> 00:09:25,231 Please. There's a bus. 215 00:09:25,264 --> 00:09:28,335 Bus. To a farm. 216 00:09:28,368 --> 00:09:30,169 A b-bus to the-- 217 00:09:30,202 --> 00:09:31,871 A bus. A bus? 218 00:09:31,904 --> 00:09:33,874 Bus to the farm? 219 00:09:33,907 --> 00:09:36,243 Hey, stranger. How's it going? 220 00:09:36,275 --> 00:09:38,778 Of course he'll be there. 221 00:09:38,812 --> 00:09:41,248 Don't be silly. You're family. 222 00:09:41,280 --> 00:09:44,717 Tomorrow morning--I will put him on the bus myself. 223 00:09:44,751 --> 00:09:46,620 A bus. A bus? 224 00:09:46,653 --> 00:09:47,955 Take care. 225 00:09:47,988 --> 00:09:50,256 [whispering] To the farm. 226 00:10:04,971 --> 00:10:08,240 Thank you for letting me keep my bags up top. 227 00:10:08,274 --> 00:10:12,011 Uh, is this where I get the bus to go back? 228 00:10:12,044 --> 00:10:13,046 No! 229 00:10:28,327 --> 00:10:29,797 [cows lowing] 230 00:10:29,830 --> 00:10:31,264 Dirt. 231 00:10:53,721 --> 00:10:54,855 [hammering] 232 00:11:05,197 --> 00:11:07,433 [rooster crows] 233 00:11:10,336 --> 00:11:12,139 [cow lows] 234 00:11:15,875 --> 00:11:19,846 [man, droning] And these changes are like ripples on a pond. 235 00:11:19,879 --> 00:11:22,149 But is that enough? 236 00:11:22,182 --> 00:11:24,451 Are you satisfied being just a ripple? 237 00:11:24,484 --> 00:11:27,086 No. Not a ripple. 238 00:11:27,120 --> 00:11:30,758 You are a tidal wave. Say it with me. 239 00:11:30,791 --> 00:11:33,125 I am a tidal wave. 240 00:11:33,159 --> 00:11:35,729 I am a tidal wave. 241 00:11:35,763 --> 00:11:37,898 I love and approve of myself, 242 00:11:37,931 --> 00:11:40,033 though others may bitterly resent me. 243 00:11:40,067 --> 00:11:40,933 Mr. D. 244 00:11:40,967 --> 00:11:43,135 I live in the now, Hey, tidal wave. 245 00:11:43,169 --> 00:11:45,072 pushing my fears into the past 246 00:11:45,105 --> 00:11:47,506 and my inadequacies... You got company. 247 00:11:47,539 --> 00:11:49,109 Who is it? 248 00:11:49,142 --> 00:11:51,144 Funny fellow, kinda nervous. 249 00:11:51,177 --> 00:11:53,046 Oh, it's Monk. 250 00:11:54,514 --> 00:11:57,417 Okay, okay. I'm up. 251 00:11:57,450 --> 00:11:59,019 I'm up. 252 00:12:01,087 --> 00:12:03,090 Oh, hey, something smells good. 253 00:12:03,123 --> 00:12:04,323 What's for breakfast? 254 00:12:04,356 --> 00:12:06,894 It's lunch. Been up since 5:00. 255 00:12:06,927 --> 00:12:07,961 O'clock? 256 00:12:07,995 --> 00:12:09,428 Yes, o'clock. 257 00:12:09,461 --> 00:12:11,197 Why? 258 00:12:13,000 --> 00:12:15,067 I know, farm stuff. 259 00:12:15,101 --> 00:12:16,970 You shoulda woken me up. 260 00:12:17,004 --> 00:12:18,838 I did. 261 00:12:23,110 --> 00:12:25,879 [coughing] 262 00:12:25,913 --> 00:12:27,346 (Disher) You okay? 263 00:12:27,379 --> 00:12:29,182 Yeah, yeah, yeah. I'm fine. 264 00:12:29,216 --> 00:12:32,052 It's just, you know... everything. 265 00:12:32,085 --> 00:12:34,421 The earth and the outdoors. 266 00:12:34,453 --> 00:12:39,158 All the animals and animal by-products. 267 00:12:39,192 --> 00:12:41,028 Well, you know, all the food you eat 268 00:12:41,061 --> 00:12:43,129 comes from farms just like this. 269 00:12:43,163 --> 00:12:44,530 Not anymore. 270 00:12:44,563 --> 00:12:47,900 Not as of the last 23 minutes. 271 00:12:47,934 --> 00:12:49,168 [grunts] 272 00:12:49,201 --> 00:12:50,537 Well, I love it. 273 00:12:50,570 --> 00:12:53,105 I used to come up here every summer, 274 00:12:53,139 --> 00:12:55,307 helping Uncle Harvey run the place. 275 00:12:57,409 --> 00:13:00,013 Still can't believe it's all mine. 276 00:13:00,047 --> 00:13:01,914 It's all mine. 277 00:13:01,948 --> 00:13:04,183 It's my farm. 278 00:13:04,216 --> 00:13:07,086 I own a farm. I'm the farmer in the dell. 279 00:13:07,120 --> 00:13:08,321 Got that tractor runnin'. 280 00:13:08,355 --> 00:13:10,157 Was it broken? 281 00:13:10,190 --> 00:13:12,058 Since Tuesday. 282 00:13:12,091 --> 00:13:14,094 But it's working now. 283 00:13:14,126 --> 00:13:16,196 Good. Good, good, good man, Oates. 284 00:13:16,229 --> 00:13:18,030 You feed the jerseys? 285 00:13:18,065 --> 00:13:19,032 Yes, yes, I did. 286 00:13:19,066 --> 00:13:21,333 Today? No, not today, exactly. 287 00:13:21,368 --> 00:13:23,503 They gotta be fed every day. 288 00:13:23,536 --> 00:13:25,437 Animals eat every day. 289 00:13:25,471 --> 00:13:27,941 I'll do it. 290 00:13:27,975 --> 00:13:30,943 Oates, Oates, would you tell Monk what you were telling me 291 00:13:30,977 --> 00:13:32,178 the other day? 292 00:13:32,211 --> 00:13:34,147 You mean about how you're not cut out to-- 293 00:13:34,181 --> 00:13:37,450 Oh, no, no, no. Um, about Uncle Harvey. 294 00:13:37,484 --> 00:13:41,254 Well, I've been working this farm for 20 years. 295 00:13:41,288 --> 00:13:43,255 Your uncle was a tad peculiar, 296 00:13:43,289 --> 00:13:45,024 especially about Nadine. 297 00:13:45,057 --> 00:13:47,094 Nadine? 298 00:13:47,126 --> 00:13:49,296 Uh, his pig. It was like his child. 299 00:13:49,328 --> 00:13:52,032 Old Harvey was a character. There's no denying it. 300 00:13:52,065 --> 00:13:53,866 But it was just him and me up here. 301 00:13:53,900 --> 00:13:57,004 I knew that man better than I knew myself. 302 00:13:57,037 --> 00:13:59,605 I could live a thousand years 303 00:13:59,639 --> 00:14:02,075 before I'd believe that he tried to do himself in. 304 00:14:04,010 --> 00:14:06,078 Monk, can I show you something? 305 00:14:10,682 --> 00:14:12,919 This is exactly how they found it. 306 00:14:12,952 --> 00:14:14,354 They were gonna tow it away, 307 00:14:14,386 --> 00:14:16,556 but I took another look. 308 00:14:16,588 --> 00:14:19,125 Something just didn't feel right. 309 00:14:19,158 --> 00:14:21,128 I covered it up, and I called you. 310 00:14:21,161 --> 00:14:23,330 I'm glad you did. Really? 311 00:14:23,363 --> 00:14:25,097 No. 312 00:14:25,131 --> 00:14:26,566 Where was the pig? 313 00:14:26,599 --> 00:14:28,668 She was right there on the road. 314 00:14:28,701 --> 00:14:31,071 So according to the police, 315 00:14:31,104 --> 00:14:33,039 your uncle was driving home, 316 00:14:33,072 --> 00:14:36,009 lost control of the truck, 317 00:14:36,043 --> 00:14:38,411 and accidentally ran over Nadine, 318 00:14:38,445 --> 00:14:41,514 his beloved prize-winning 200-pound pig. 319 00:14:41,548 --> 00:14:44,150 She was Pig of the Year three years in a row. 320 00:14:44,183 --> 00:14:47,419 Yeah, I'm sorry I didn't get a chance to...to meet her. 321 00:14:47,453 --> 00:14:49,255 So he--he hit Nadine, 322 00:14:49,288 --> 00:14:51,658 and then he careened off the road 323 00:14:51,691 --> 00:14:53,159 and into the electric fence. 324 00:14:53,192 --> 00:14:55,162 And he realized what he had done-- 325 00:14:55,195 --> 00:14:58,030 "Oh, my God, I killed the Pig of the Year." 326 00:14:58,065 --> 00:14:59,698 And he was so depressed, 327 00:14:59,731 --> 00:15:04,437 he was--he was so overcome with grief. 328 00:15:04,471 --> 00:15:09,142 And he grabbed the rifle from that gun rack 329 00:15:09,176 --> 00:15:11,010 and killed himself. 330 00:15:11,043 --> 00:15:12,544 Right. That's the official version. 331 00:15:12,578 --> 00:15:14,214 But look at this. 332 00:15:14,246 --> 00:15:17,183 Uncle Harvey kept a handgun under the seat. 333 00:15:17,216 --> 00:15:20,153 Why didn't he just use it? It would have been a lot easier. 334 00:15:20,187 --> 00:15:21,653 So you think he was killed 335 00:15:21,687 --> 00:15:23,490 by somebody who didn't know about the handgun. 336 00:15:23,523 --> 00:15:24,724 Did he have any enemies? 337 00:15:24,756 --> 00:15:26,359 Well, I've been asking around. 338 00:15:26,393 --> 00:15:28,028 Two days before the accident, 339 00:15:28,061 --> 00:15:29,696 he was seen arguing with Jimmy Belmont. 340 00:15:29,729 --> 00:15:31,530 He's another farmer. He lives up the road. 341 00:15:31,563 --> 00:15:33,466 Arguing about what? 342 00:15:33,500 --> 00:15:35,101 Nobody knows. 343 00:15:36,369 --> 00:15:38,337 People argue all the time, Randy. 344 00:15:38,370 --> 00:15:39,639 Okay, okay, I know. 345 00:15:39,672 --> 00:15:41,240 But what about this? 346 00:15:41,274 --> 00:15:43,676 How did Nadine get out of her pen? 347 00:15:43,710 --> 00:15:45,345 She was locked up 24/7, 348 00:15:45,378 --> 00:15:48,347 and she wouldn't let anybody near her except Uncle Harvey. 349 00:15:48,380 --> 00:15:50,649 Okay, yeah, maybe-- maybe she was drugged. 350 00:15:50,682 --> 00:15:52,985 Where's the pig? 351 00:15:53,019 --> 00:15:55,355 Maybe we could have them do an autopsy. 352 00:15:55,388 --> 00:15:56,456 We ate her. 353 00:15:56,489 --> 00:15:57,756 You ate the pig. 354 00:15:57,789 --> 00:15:59,359 Yeah, I know. I'm an idiot. 355 00:15:59,392 --> 00:16:00,659 No, you didn't-- No, I'm-- 356 00:16:00,692 --> 00:16:03,696 See, Monk? That's why I'm not a cop. 357 00:16:03,730 --> 00:16:06,466 What kind of cop eats a crucial piece of evidence? 358 00:16:12,739 --> 00:16:15,741 Mr. Disher. 359 00:16:15,774 --> 00:16:17,744 I've been telling you all week 360 00:16:17,777 --> 00:16:20,712 you gotta fix your fence-- you got deer all over the road. 361 00:16:20,746 --> 00:16:23,682 You must be the famous Mr. Monk. 362 00:16:23,716 --> 00:16:25,751 Disher talks about you all the time. 363 00:16:25,784 --> 00:16:28,687 You gonna clean his house while you're here? 364 00:16:28,721 --> 00:16:30,557 He's joking. We were jokin' with you. 365 00:16:30,590 --> 00:16:33,092 Welcome to Chambers County, Mr. Monk. 366 00:16:33,125 --> 00:16:35,327 Got a housewarming gift for you. 367 00:16:35,361 --> 00:16:38,065 It's the case file, complete with photos. 368 00:16:38,097 --> 00:16:39,532 But you're both wasting your time. 369 00:16:39,566 --> 00:16:41,768 It was a suicide, sure as shootin'. 370 00:16:41,801 --> 00:16:44,236 How do you know? Lenny and me were the first ones up here. 371 00:16:44,270 --> 00:16:46,472 We were at the community center down the hill. 372 00:16:46,505 --> 00:16:48,240 There's a big dance every month. 373 00:16:48,274 --> 00:16:50,143 Someone heard a gunshot. 374 00:16:50,177 --> 00:16:52,312 We were here four, maybe five minutes later. 375 00:16:52,345 --> 00:16:54,547 You didn't see anybody else? 376 00:16:54,581 --> 00:16:57,250 He was alone. I'm 100% sure. 377 00:16:57,283 --> 00:16:59,351 The irrigation sprinklers were on, 378 00:16:59,385 --> 00:17:01,520 the ground was muddy, there were no footprints, 379 00:17:01,553 --> 00:17:04,590 by the truck, on the road--nowhere. 380 00:17:04,624 --> 00:17:07,493 It was suicide-- sad but true. 381 00:17:07,527 --> 00:17:09,296 Sheriff, we have to go. 382 00:17:10,529 --> 00:17:12,499 I'm gonna need that back. 383 00:17:12,531 --> 00:17:15,234 Uh, there's another dance tonight. 384 00:17:15,268 --> 00:17:17,569 You can bring it with ya. 385 00:17:17,604 --> 00:17:20,106 Well, I wasn't planning on going to the dance tonight. 386 00:17:20,140 --> 00:17:21,840 I wasn't talkin' to you. 387 00:17:21,874 --> 00:17:23,309 [clicks tongue] 388 00:17:25,877 --> 00:17:27,846 Do something about those deer. 389 00:17:27,880 --> 00:17:29,449 Yes, ma'am. 390 00:17:29,481 --> 00:17:31,683 [engine turning] 391 00:17:31,718 --> 00:17:35,255 Did she wink at me? I think she winked at me. 392 00:17:39,326 --> 00:17:40,859 There's no footprints. 393 00:17:40,893 --> 00:17:43,462 Monk, I'm sorry. 394 00:17:43,496 --> 00:17:45,464 Guess I brought you out here for nothing. 395 00:17:45,498 --> 00:17:46,532 Maybe not. 396 00:17:46,566 --> 00:17:48,468 Maybe not. 397 00:17:48,500 --> 00:17:52,872 She said that somebody at the dance heard the gunshot. 398 00:17:52,904 --> 00:17:54,673 Check out who it was. 399 00:17:57,210 --> 00:17:58,677 Jimmy Belmont. Yeah. 400 00:17:58,711 --> 00:18:00,646 How far away is that dance hall? 401 00:18:00,680 --> 00:18:02,449 I don't know. Half a mile? 402 00:18:02,481 --> 00:18:05,551 You really think somebody could hear a gunshot 403 00:18:05,585 --> 00:18:06,818 from that far away? 404 00:18:06,853 --> 00:18:09,655 Especially if there was dancing and music playing? 405 00:18:09,689 --> 00:18:11,790 I don't know, but... 406 00:18:11,824 --> 00:18:13,326 we can find out. 407 00:18:13,359 --> 00:18:15,127 Side ladies right, use a right arm swing. 408 00:18:15,162 --> 00:18:16,863 Side ladies center with a left arm turn. 409 00:18:16,895 --> 00:18:18,830 Head ladies center with a right arm turn. 410 00:18:18,865 --> 00:18:25,872 * 411 00:18:25,904 --> 00:18:28,307 Side ladies right, use a right arm swing. 412 00:18:28,340 --> 00:18:30,376 Now slide to the center with a left arm turn. 413 00:18:30,410 --> 00:18:32,412 Head ladies center with a right arm turn. 414 00:18:32,444 --> 00:18:34,381 Now to the center with a left arm turn. 415 00:18:34,413 --> 00:18:35,914 Now slide to the right with a right arm turn. 416 00:18:35,948 --> 00:18:38,218 Slide to the center with a left arm turn, 417 00:18:38,250 --> 00:18:40,220 again to the right with a left arm turn. 418 00:18:45,857 --> 00:18:47,826 Lemonade! 419 00:18:47,859 --> 00:18:49,229 Okay. 420 00:18:49,261 --> 00:18:50,863 I made it myself. 421 00:18:50,896 --> 00:18:53,566 Oh, then no, thank you. 422 00:18:53,599 --> 00:18:55,667 Were you here last month? 423 00:18:55,701 --> 00:18:56,836 I sure was. 424 00:18:56,868 --> 00:18:59,939 I haven't missed a dance in 12 years. 425 00:18:59,971 --> 00:19:02,409 Great. Did you hear the gunshot? 426 00:19:02,442 --> 00:19:03,609 From the Disher Farm? 427 00:19:03,643 --> 00:19:05,345 No, sir. I sure didn't. 428 00:19:05,377 --> 00:19:08,647 [music ends] 429 00:19:08,681 --> 00:19:11,750 Sir, did you hear the gunshot last month 430 00:19:11,784 --> 00:19:14,221 from the Disher Farm? 431 00:19:14,253 --> 00:19:16,923 Well, I can't say as I did, because I didn't. 432 00:19:16,955 --> 00:19:18,657 (Sheriff Butterfield) Mr. Monk! 433 00:19:18,691 --> 00:19:21,228 I was hoping you were gonna be here. 434 00:19:21,260 --> 00:19:23,430 I'm going undercover tonight. 435 00:19:23,462 --> 00:19:25,298 What do you think? 436 00:19:29,736 --> 00:19:31,703 Oh, is this your first square dance? 437 00:19:32,872 --> 00:19:34,641 I'm not here to dance. 438 00:19:34,673 --> 00:19:37,743 Randy and I have a theory about the case. 439 00:19:37,777 --> 00:19:40,380 [music starts] [shouting] Well, I have a theory too. 440 00:19:40,413 --> 00:19:42,315 I think you really came here to dance. 441 00:19:42,348 --> 00:19:43,816 Come on! No, no! 442 00:19:43,849 --> 00:19:46,452 No, no, I can't. I can't! 443 00:19:46,486 --> 00:19:47,686 I'm--I'm married. 444 00:19:47,720 --> 00:19:49,622 Where's your wife? 445 00:19:49,655 --> 00:19:51,923 She's dead. 446 00:19:51,958 --> 00:19:55,295 To be honest, I've got mixed feelings about that. 447 00:19:55,327 --> 00:19:57,797 On the one hand, I'm sorry for your loss. 448 00:19:57,829 --> 00:20:00,967 On the other hand, here we go! 449 00:20:03,536 --> 00:20:05,238 Loosen up. 450 00:20:06,673 --> 00:20:08,941 What are you afraid of? 451 00:20:08,974 --> 00:20:10,477 (Monk) Well... 452 00:20:10,509 --> 00:20:13,279 it's a pretty long list. 453 00:20:18,417 --> 00:20:20,619 Is Jimmy Belmont here? 454 00:20:23,589 --> 00:20:24,923 Why? 455 00:20:27,626 --> 00:20:29,528 Just curious. 456 00:20:31,698 --> 00:20:34,701 He never comes to these things. 457 00:20:35,701 --> 00:20:37,804 Wasn't he here a month ago? 458 00:20:39,838 --> 00:20:42,642 Whoo! You're right, he was. 459 00:20:47,779 --> 00:20:49,749 Did anybody else... 460 00:20:49,781 --> 00:20:52,618 besides Belmont... 461 00:20:52,652 --> 00:20:53,752 hear the shot? 462 00:20:53,786 --> 00:20:55,355 No. 463 00:21:04,797 --> 00:21:06,898 That is pretty odd, now that you mention it. 464 00:21:06,932 --> 00:21:08,934 [music ends] 465 00:21:13,339 --> 00:21:15,474 Mr. Monk! 466 00:21:23,950 --> 00:21:25,617 [click] 467 00:21:35,362 --> 00:21:36,895 Damn it. 468 00:21:42,734 --> 00:21:43,736 Bang! 469 00:21:47,138 --> 00:21:49,040 Bang! 470 00:21:49,075 --> 00:21:50,609 Bang! 471 00:21:50,643 --> 00:21:54,113 I still can't believe I forgot to load the gun. 472 00:21:54,145 --> 00:21:56,715 I tried yelling. Did you hear anything? 473 00:21:56,749 --> 00:21:57,916 No. 474 00:21:57,950 --> 00:21:59,685 Standing in the middle of the road 475 00:21:59,719 --> 00:22:02,454 yelling bang for 20 minutes. 476 00:22:02,489 --> 00:22:04,423 I'm just glad the captain wasn't there. 477 00:22:04,457 --> 00:22:06,092 These things happen. 478 00:22:06,125 --> 00:22:07,093 Yeah, to me. 479 00:22:07,125 --> 00:22:09,429 They happen to me, Monk. 480 00:22:09,461 --> 00:22:11,830 Okay, look, our little demonstration didn't work. 481 00:22:11,864 --> 00:22:14,733 But you might be right about Jimmy Belmont. 482 00:22:14,767 --> 00:22:16,102 That night a month ago 483 00:22:16,134 --> 00:22:19,372 was the first dance he had been to in ten years. 484 00:22:19,405 --> 00:22:23,576 And he was the only person there who heard the gunshot. 485 00:22:23,609 --> 00:22:24,711 It's pretty suspicious. 486 00:22:24,743 --> 00:22:27,145 Suspicion isn't proof. 487 00:22:27,179 --> 00:22:29,848 You know, I'd still like to meet him, talk to him. 488 00:22:29,882 --> 00:22:32,652 Well, it won't be easy. Belmont never leaves his farm, 489 00:22:32,684 --> 00:22:34,753 and he don't like visitors. 490 00:22:35,788 --> 00:22:37,990 But he is looking for a new farmhand. 491 00:22:39,526 --> 00:22:41,827 No. No, no, I can't. 492 00:22:41,861 --> 00:22:44,830 I--Randy, you know, I just can't. 493 00:22:44,864 --> 00:22:46,132 Fine, Monk. 494 00:22:48,200 --> 00:22:49,836 I don't blame you. 495 00:22:49,868 --> 00:22:51,837 Forget it. Just-- 496 00:22:51,871 --> 00:22:53,573 Forget about me. 497 00:22:57,777 --> 00:22:59,479 Look at us. 498 00:23:01,146 --> 00:23:02,882 Losers all. 499 00:23:04,784 --> 00:23:07,519 Hey, at least I don't have any kids. 500 00:23:09,855 --> 00:23:12,459 It ends with me. 501 00:23:15,862 --> 00:23:17,063 Hola, señor. 502 00:23:19,097 --> 00:23:22,701 Entiendo que usted busca ayuda. 503 00:23:33,211 --> 00:23:34,747 (Jimmy) Muchachos. 504 00:23:34,780 --> 00:23:37,048 Este es Adrian. él empieza hoy. 505 00:23:37,083 --> 00:23:39,451 Mira, 506 00:23:39,486 --> 00:23:41,653 this is Raul y Raulito. 507 00:23:41,688 --> 00:23:45,758 Raul es mi maldomo. El le mostrara alrededor. 508 00:23:45,791 --> 00:23:46,893 Hmm. 509 00:23:46,925 --> 00:23:48,795 [man speaking rapid Spanish] 510 00:23:48,827 --> 00:23:50,730 Guarde sus cosas. Luego, arregla el techo. 511 00:23:50,762 --> 00:23:54,567 [continues rapidly] ...y ayuda a Miguel. 512 00:23:54,601 --> 00:23:55,768 ¿Entiendo? 513 00:24:09,715 --> 00:24:11,784 96. 514 00:24:12,919 --> 00:24:13,952 [Monk coughing] 515 00:24:13,986 --> 00:24:15,954 97. 516 00:24:18,289 --> 00:24:19,759 98. 517 00:24:19,791 --> 00:24:23,630 [man speaking Spanish] 518 00:24:23,663 --> 00:24:25,131 Sí. 519 00:24:25,163 --> 00:24:27,634 [continues in Spanish] 520 00:24:27,666 --> 00:24:29,067 99... 521 00:24:29,101 --> 00:24:31,837 [speaking Spanish] ¿Me entiendes? 522 00:24:33,772 --> 00:24:36,643 Sí. Sí. 523 00:24:37,777 --> 00:24:39,511 Sí. Sí. 524 00:24:39,546 --> 00:24:40,747 Javier. Javier! 525 00:24:40,779 --> 00:24:42,248 Eh? 526 00:24:42,280 --> 00:24:44,651 Javier...vio jamas... 527 00:24:44,683 --> 00:24:46,919 uh, usted, 528 00:24:46,952 --> 00:24:49,655 al Señor Belmont... 529 00:24:49,689 --> 00:24:51,190 luchar... 530 00:24:51,222 --> 00:24:53,660 con señor-- No entiendo. No entiendo. 531 00:24:53,692 --> 00:24:54,760 No, no. 532 00:24:54,794 --> 00:24:56,762 Señor Belmont... 533 00:24:56,796 --> 00:24:58,931 uh, lucho... 534 00:24:58,964 --> 00:25:01,067 lucho con Señor Disher. 535 00:25:01,099 --> 00:25:03,670 Lucharo, uh, discutir... 536 00:25:03,702 --> 00:25:04,903 uh... 537 00:25:04,936 --> 00:25:07,773 No. Yo nunca vi nada de eso. 538 00:25:07,807 --> 00:25:09,675 Seven... 539 00:25:11,143 --> 00:25:12,111 Eight. 540 00:25:12,144 --> 00:25:13,278 ¿Qué haces? 541 00:25:15,280 --> 00:25:16,682 ¿Hey, qué estas hacidendo? 542 00:25:16,715 --> 00:25:17,717 [speaking Spanish] 543 00:25:17,750 --> 00:25:19,786 Una cien. ¿Cien? 544 00:25:19,818 --> 00:25:20,787 Uh, pastillas. 545 00:25:20,819 --> 00:25:23,990 Pastillas... a hundred. One hundred. 546 00:25:24,022 --> 00:25:26,258 Es bueno. 547 00:25:26,291 --> 00:25:28,827 Estás loco. Mira, mira, mira. 548 00:25:28,861 --> 00:25:30,762 [speaking Spanish] 549 00:25:30,797 --> 00:25:33,732 No, no-- 550 00:25:33,766 --> 00:25:35,768 Okay, mira-- 551 00:25:35,801 --> 00:25:36,935 [baaing] 552 00:25:36,969 --> 00:25:39,806 [baaing] 553 00:25:39,838 --> 00:25:41,173 No [baaing] 554 00:25:41,207 --> 00:25:44,743 No [baaing, sobbing] 555 00:25:47,078 --> 00:25:49,181 [speaking Spanish] 556 00:25:53,619 --> 00:25:56,021 [continues in Spanish] 557 00:26:00,826 --> 00:26:03,730 Four salt blocks missing. 558 00:26:05,698 --> 00:26:08,166 [speaking Spanish] 559 00:26:08,200 --> 00:26:10,068 No se vaya más alla de los árboles. 560 00:26:10,102 --> 00:26:11,804 ár-árboles? 561 00:26:11,837 --> 00:26:13,806 Trees. But-- por qué? 562 00:26:13,839 --> 00:26:16,375 Porque es una zona prohibida. 563 00:26:16,407 --> 00:26:17,476 Es importante. 564 00:26:17,509 --> 00:26:21,579 Alla es una zona prohibida. ¿Entiende? 565 00:26:23,782 --> 00:26:25,785 Prohibida. 566 00:26:25,817 --> 00:26:27,886 Prohibida. 567 00:26:27,920 --> 00:26:30,122 Prohibited. 568 00:26:30,155 --> 00:26:32,258 [cow lows] 569 00:26:42,201 --> 00:26:44,002 Señor Monk. 570 00:26:45,104 --> 00:26:46,705 Sí. 571 00:26:46,739 --> 00:26:48,708 Tienes una ardilla en tus pantalones? 572 00:26:48,740 --> 00:26:50,643 Sí. 573 00:26:50,676 --> 00:26:52,778 ¿Sí? Sí. 574 00:26:52,811 --> 00:26:55,914 I just asked, "Have you got a squirrel in your pants?" 575 00:26:55,948 --> 00:26:58,884 U-una...ardilla... 576 00:26:58,917 --> 00:27:00,853 You don't speak any Spanish, do you? 577 00:27:00,886 --> 00:27:03,189 Some. High school. 578 00:27:03,221 --> 00:27:05,825 You gonna tell me what you're doing back here? 579 00:27:07,358 --> 00:27:08,894 No. 580 00:27:08,928 --> 00:27:12,298 You know, there are no secrets in a town like this. 581 00:27:12,330 --> 00:27:16,301 I know all about you, former Detective Adrian Monk. 582 00:27:16,335 --> 00:27:19,806 I heard you were dancing with Sheriff Butterfield last night. 583 00:27:19,838 --> 00:27:21,007 Badly. 584 00:27:21,039 --> 00:27:24,143 Heard you were askin' about me. 585 00:27:25,243 --> 00:27:27,113 Well, here I am. 586 00:27:27,145 --> 00:27:30,182 Now, you wanna ask me something, you go right ahead. 587 00:27:30,215 --> 00:27:32,218 Okay. What's back there? 588 00:27:33,251 --> 00:27:34,921 Let me guess. 589 00:27:34,953 --> 00:27:37,323 Fields of reefer. Fields of reefer? 590 00:27:37,355 --> 00:27:39,991 What kinda cop were you? 591 00:27:40,026 --> 00:27:41,292 You know what I mean. Ditchweed. 592 00:27:41,326 --> 00:27:45,197 Boo. The old Ali Baba. 593 00:27:45,230 --> 00:27:47,767 What makes you think that I'd actually-- 594 00:27:47,799 --> 00:27:50,135 Magic dragon, bambalachi, Yellow Submarine, 595 00:27:50,169 --> 00:27:53,338 Black Bart, Dr. Giggles, Kentucky Blue. 596 00:27:53,372 --> 00:27:55,040 You know what I'm talkin' about. 597 00:27:55,074 --> 00:27:57,777 I'm talkin' about Railroad Weed--that's right. 598 00:27:57,809 --> 00:27:59,912 The Devil's Parsley. 599 00:27:59,945 --> 00:28:02,147 Skunk, Splim, Splam, Mooster. 600 00:28:02,181 --> 00:28:03,348 Side Salad. 601 00:28:03,382 --> 00:28:05,151 Side Salad. 602 00:28:05,183 --> 00:28:06,952 You've been supplementing your income. 603 00:28:06,986 --> 00:28:10,321 What do you have, about 4 or 5 acres of marijuana back there? 604 00:28:10,355 --> 00:28:12,490 Harvey Disher found it. 605 00:28:12,523 --> 00:28:15,326 And he was threatening to turn you in. 606 00:28:15,361 --> 00:28:16,362 [cocks rifle] 607 00:28:22,334 --> 00:28:24,202 You killed him. Did I? 608 00:28:26,438 --> 00:28:28,339 How? 609 00:28:30,209 --> 00:28:33,144 See, Harvey Disher's truck went off the road at 10:30 pm. 610 00:28:33,179 --> 00:28:34,814 That's a fact. 611 00:28:34,846 --> 00:28:36,448 Hit the electric fence. 612 00:28:36,481 --> 00:28:39,250 Everybody saw the lights go out. 613 00:28:39,285 --> 00:28:41,887 I was in the dance hall, 614 00:28:41,921 --> 00:28:44,155 half a mile away, 615 00:28:44,190 --> 00:28:46,258 in front of 50 witnesses. 616 00:28:48,493 --> 00:28:51,830 Now, you think you got enough for a search warrant? 617 00:28:51,864 --> 00:28:54,333 Yeah, I don't either. 618 00:28:54,365 --> 00:28:55,567 Not in this county. 619 00:28:55,601 --> 00:29:00,439 It's time you were headed home, former Detective Adrian Monk. 620 00:29:00,471 --> 00:29:01,973 Front gate's that way. 621 00:29:03,375 --> 00:29:05,111 Go on ahead. 622 00:29:05,144 --> 00:29:07,078 Go on. 623 00:29:08,146 --> 00:29:09,347 Go on. 624 00:30:09,441 --> 00:30:11,210 Bambalachi. 625 00:30:12,243 --> 00:30:14,279 Reefer! Reef--[coughing] 626 00:30:17,182 --> 00:30:19,852 [metal clattering] 627 00:30:23,154 --> 00:30:24,256 (Oates) Mr. Monk? 628 00:30:24,289 --> 00:30:26,458 Oates! Oates, thank God! 629 00:30:26,491 --> 00:30:28,227 Where's Randy? 630 00:30:28,259 --> 00:30:29,394 He's asleep. 631 00:30:29,428 --> 00:30:31,196 I can't help but noticing 632 00:30:31,230 --> 00:30:33,398 that you're handcuffing yourself to that grain drill. 633 00:30:33,432 --> 00:30:35,433 I inhaled some reefer! 634 00:30:35,467 --> 00:30:36,335 I gotcha. 635 00:30:36,367 --> 00:30:39,305 It's gonna kick in any minute. Okay. 636 00:30:39,337 --> 00:30:41,373 Here's the thing. 637 00:30:41,406 --> 00:30:45,076 I can't tolerate any drugs or medication. 638 00:30:45,111 --> 00:30:46,144 It's my metabolism. 639 00:30:46,177 --> 00:30:50,316 I don't know what-- I don't know what's gonna... 640 00:30:50,348 --> 00:30:52,351 happen to me. 641 00:30:52,384 --> 00:30:55,054 I might go berserk. 642 00:30:55,086 --> 00:30:57,423 I might hurt somebody! 643 00:31:00,159 --> 00:31:01,292 Whoops. 644 00:31:01,326 --> 00:31:04,462 Dude...here. Here. 645 00:31:05,396 --> 00:31:07,298 Listen, whatever happens, 646 00:31:07,333 --> 00:31:09,902 don't... don't unlock me. 647 00:31:09,935 --> 00:31:13,239 No matter what I say, even if I'm begging you! 648 00:31:13,271 --> 00:31:15,441 [metal clanking] Oh, my God. 649 00:31:15,473 --> 00:31:18,210 Here it comes. Here it comes. 650 00:31:18,243 --> 00:31:21,247 Oh, God! I think it's starting. 651 00:31:21,279 --> 00:31:24,316 We're talking about marijuana, right? 652 00:31:24,349 --> 00:31:27,318 Uh-oh! 653 00:31:27,353 --> 00:31:29,121 Riverdance! 654 00:31:29,154 --> 00:31:30,355 Oh! 655 00:31:31,656 --> 00:31:33,525 Oh! 656 00:31:34,726 --> 00:31:37,195 I--I can feel it. 657 00:31:37,229 --> 00:31:40,199 I'm-- I'm getting hungry. 658 00:31:40,231 --> 00:31:41,432 Did you have dinner? 659 00:31:41,467 --> 00:31:43,068 We got some pecan pie in the fridge. 660 00:31:43,102 --> 00:31:45,070 It's the munchies! 661 00:31:45,104 --> 00:31:47,439 Don't-- whatever you do, 662 00:31:47,472 --> 00:31:49,474 don't put anything near my mouth! 663 00:31:49,508 --> 00:31:51,442 Can do! 664 00:31:51,477 --> 00:31:53,511 But I gotta say... 665 00:31:53,545 --> 00:31:57,148 you know, I've had some experience in this area, 666 00:31:57,182 --> 00:31:59,550 and I don't think you're stoned at all. 667 00:31:59,585 --> 00:32:01,153 No? Oh, no? 668 00:32:01,186 --> 00:32:03,221 I see lights flickering! 669 00:32:03,255 --> 00:32:06,291 Yeah, they're fireflies. 670 00:32:09,228 --> 00:32:11,363 What was that? What was that? 671 00:32:11,396 --> 00:32:12,564 It's 8:00! 672 00:32:12,597 --> 00:32:14,967 Irrigation sprinklers. 673 00:32:17,303 --> 00:32:20,405 Do they come on every night all over the property? 674 00:32:20,439 --> 00:32:22,374 Every night. 675 00:32:24,643 --> 00:32:28,047 Oates... 676 00:32:28,079 --> 00:32:29,414 I know how he did it. 677 00:32:29,448 --> 00:32:32,284 I know how Belmont killed Randy's uncle. 678 00:32:34,452 --> 00:32:36,055 Get me outta this. 679 00:32:36,087 --> 00:32:37,990 Okeydoke. 680 00:32:41,192 --> 00:32:44,462 Son of a gun. You solved the case. 681 00:32:44,496 --> 00:32:47,432 You figured all that out just now? Mm-hmm. 682 00:32:47,465 --> 00:32:50,036 I can't quite get a handle on you, son. 683 00:32:50,068 --> 00:32:52,070 One minute, you're handcuffing yourself 684 00:32:52,104 --> 00:32:55,707 to a piece of farm machinery, sobbing like a schoolgirl. 685 00:32:55,740 --> 00:32:58,676 The next minute, you're putting all the little pieces together 686 00:32:58,710 --> 00:33:00,479 like Sherlock Holmes. 687 00:33:00,511 --> 00:33:03,315 Which is the real Adrian Monk? 688 00:33:03,348 --> 00:33:05,151 Yeah. 689 00:33:05,183 --> 00:33:07,452 I like to think that a man is... 690 00:33:07,486 --> 00:33:09,421 made up of many different-- 691 00:33:09,454 --> 00:33:11,123 I think it's the schoolgirl. 692 00:33:11,156 --> 00:33:13,125 Yeah, you're probably right. 693 00:33:13,159 --> 00:33:14,593 What do we do now? 694 00:33:14,625 --> 00:33:17,262 Call the sheriff. 695 00:33:17,296 --> 00:33:19,198 [groans] 696 00:33:19,230 --> 00:33:20,231 What? 697 00:33:22,268 --> 00:33:24,236 What is it? 698 00:33:24,269 --> 00:33:26,305 Well, I was just thinking 699 00:33:26,337 --> 00:33:27,239 it would have been nice 700 00:33:27,272 --> 00:33:31,076 if Randy had been able to figure it all out. 701 00:33:31,109 --> 00:33:34,145 He's been feeling pretty down about himself lately. 702 00:33:34,180 --> 00:33:35,580 That's true. 703 00:33:35,614 --> 00:33:37,749 Solving a big case like this one, 704 00:33:37,782 --> 00:33:40,185 he would have felt like a cop again. 705 00:33:44,756 --> 00:33:48,626 (male voice) You're a tiger, a wild carnivore, 706 00:33:48,660 --> 00:33:51,262 stalking through the jungle. 707 00:33:51,297 --> 00:33:53,265 I'm a tiger. 708 00:33:54,766 --> 00:33:57,269 In the jungle. 709 00:33:57,302 --> 00:33:59,605 I love and approve of myself 710 00:33:59,637 --> 00:34:01,673 though others may bitterly resent me. 711 00:34:06,811 --> 00:34:08,679 Randy. 712 00:34:08,713 --> 00:34:11,349 You were right. 713 00:34:11,382 --> 00:34:13,585 Belmont killed your uncle. 714 00:34:15,554 --> 00:34:18,389 Killed my uncle. 715 00:34:20,592 --> 00:34:22,393 [whispering] Here's what happened... 716 00:34:32,204 --> 00:34:33,672 Morning. 717 00:34:33,704 --> 00:34:35,340 Any coffee left? 718 00:34:35,373 --> 00:34:38,177 Got a full pot. How'd you sleep? 719 00:34:38,210 --> 00:34:39,344 [exhales] 720 00:34:39,378 --> 00:34:41,679 Oh, fine, I guess. 721 00:34:49,588 --> 00:34:51,123 [sniffs] 722 00:34:51,157 --> 00:34:53,358 Eh, it's sour. 723 00:34:54,492 --> 00:34:56,561 What kind of farm is this? 724 00:34:56,594 --> 00:34:58,829 Don't even have any fresh cream. 725 00:35:02,300 --> 00:35:04,536 Randy? What is it? 726 00:35:05,704 --> 00:35:06,972 Mosquito. 727 00:35:07,005 --> 00:35:11,242 So, fill me in on what happened on Belmont's farm. 728 00:35:11,277 --> 00:35:13,679 Not much to tell. It was a dead end. 729 00:35:16,282 --> 00:35:17,416 Ho-how 'bout you? 730 00:35:17,449 --> 00:35:19,684 Any new thoughts 731 00:35:19,717 --> 00:35:21,119 on the case? 732 00:35:23,289 --> 00:35:24,088 No. 733 00:35:27,958 --> 00:35:29,427 What? What-- 734 00:35:29,460 --> 00:35:30,695 what is it? 735 00:35:35,266 --> 00:35:36,434 No, it's nothin'. 736 00:35:36,467 --> 00:35:37,668 Wait! 737 00:35:40,639 --> 00:35:42,139 Wait! 738 00:35:43,708 --> 00:35:45,510 Wait a minute! 739 00:35:48,213 --> 00:35:49,514 My God. 740 00:35:53,719 --> 00:35:55,554 Oh, my God! 741 00:35:57,655 --> 00:35:59,724 Oh, my God! 742 00:36:00,826 --> 00:36:03,494 Monk, call the sheriff. 743 00:36:03,528 --> 00:36:05,331 I think I solved the case. 744 00:36:05,364 --> 00:36:09,434 I told you to do something about the deer. 745 00:36:09,467 --> 00:36:12,570 Actually, sheriff, the deer in the road was a big clue, 746 00:36:12,603 --> 00:36:15,206 was one of the keys to my solving the case. 747 00:36:15,240 --> 00:36:16,708 What case? What am I doin' here? 748 00:36:16,742 --> 00:36:18,409 Sheriff, you said this was important. 749 00:36:18,443 --> 00:36:20,679 Well, I think solving a murder case is important. 750 00:36:20,711 --> 00:36:22,414 Don't you, Mr. Belmont? 751 00:36:22,447 --> 00:36:24,583 Here's what happened. 752 00:36:24,615 --> 00:36:28,420 My uncle must have stumbled across your secret crop. 753 00:36:28,454 --> 00:36:30,489 Oh, you know what I'm talking about-- 754 00:36:30,521 --> 00:36:32,523 fields of reefer. 755 00:36:33,525 --> 00:36:36,394 You lured him up here. 756 00:36:36,427 --> 00:36:40,498 We'll never know how, 757 00:36:40,532 --> 00:36:42,900 but at some point, you hit him. 758 00:36:42,934 --> 00:36:44,503 Probably from behind. 759 00:36:44,536 --> 00:36:46,672 Then you put him in his pickup truck.... 760 00:36:46,704 --> 00:36:48,440 and you shot him. 761 00:36:48,474 --> 00:36:50,641 You shot him point-blank in the head. 762 00:36:50,675 --> 00:36:52,344 You're delusional. 763 00:36:52,378 --> 00:36:53,844 Am I? Yeah. 764 00:36:55,780 --> 00:36:57,349 Am I? 765 00:36:57,382 --> 00:36:59,518 You're doing fine, Randy. 766 00:37:01,652 --> 00:37:04,822 It had to look like a suicide. 767 00:37:04,856 --> 00:37:06,625 You needed a motive. 768 00:37:06,657 --> 00:37:09,860 So you killed or drugged Nadine and left her on the road. 769 00:37:09,894 --> 00:37:12,563 Then you backed up the truck.. 770 00:37:13,998 --> 00:37:16,768 and put salt licks under the fender-- 771 00:37:16,802 --> 00:37:18,269 probably the same four salt licks 772 00:37:18,304 --> 00:37:21,440 that are missing from your supply shed. 773 00:37:21,472 --> 00:37:23,708 Then you went to the dance 774 00:37:23,742 --> 00:37:26,545 and made sure you were seen. 775 00:37:26,577 --> 00:37:28,880 It was a perfect alibi. 776 00:37:28,914 --> 00:37:33,018 And that is how you did it, Mr. Belmont. 777 00:37:33,050 --> 00:37:35,721 Um...I'm not following. 778 00:37:35,753 --> 00:37:38,757 Hey, Randy, uh, I don't think you're quite done. 779 00:37:38,789 --> 00:37:41,693 You mentioned that part about the... 780 00:37:41,726 --> 00:37:45,731 [chh, chh, chh, chh, chh, chh] 781 00:37:45,764 --> 00:37:47,298 sprinklers. 782 00:37:47,333 --> 00:37:50,436 Yes. I'm not done yet. 783 00:37:50,469 --> 00:37:52,003 The sprinklers! 784 00:37:52,036 --> 00:37:54,739 At 8:00, the sprinklers kicked on 785 00:37:54,773 --> 00:37:56,342 and melted the blocks of salt. 786 00:37:57,608 --> 00:37:58,844 Touchdown! 787 00:38:00,646 --> 00:38:01,947 When the lights flickered, 788 00:38:01,980 --> 00:38:06,418 you were half a mile away in front of 50 witnesses. 789 00:38:06,452 --> 00:38:09,855 As pretty a piece of homicide as I've ever encountered. 790 00:38:11,856 --> 00:38:13,724 Where were you? 791 00:38:13,759 --> 00:38:15,626 I--I guess I just-- I don't know. 792 00:38:15,661 --> 00:38:18,096 (Disher) I understand. 793 00:38:18,128 --> 00:38:19,965 You're in a slump. Don't worry--I've been there. 794 00:38:19,998 --> 00:38:21,900 Just give it time, you'll be back. 795 00:38:21,932 --> 00:38:23,869 It would explain a lot. 796 00:38:23,902 --> 00:38:25,836 It would explain everything, 797 00:38:25,871 --> 00:38:27,539 including the deer. 798 00:38:27,572 --> 00:38:29,974 They were lickin' the salt. 799 00:38:30,007 --> 00:38:32,777 Now, that is a nice story. 800 00:38:34,846 --> 00:38:36,514 See, that's all it is. 801 00:38:38,384 --> 00:38:40,585 Where's your proof? 802 00:38:40,619 --> 00:38:44,121 Physical proof. 803 00:38:44,155 --> 00:38:46,090 You don't have any, do you? 804 00:38:52,097 --> 00:38:54,800 I think he's right. 805 00:39:02,608 --> 00:39:04,510 Sheriff, do you have an evidence bag? 806 00:39:04,543 --> 00:39:06,644 Monk, your pen. 807 00:39:09,414 --> 00:39:12,717 This truck was never touched or moved, right? 808 00:39:19,925 --> 00:39:21,460 [blows] 809 00:39:23,429 --> 00:39:24,795 (Disher) Yes. 810 00:39:24,829 --> 00:39:26,130 That's a fingerprint. 811 00:39:27,932 --> 00:39:29,000 See that? 812 00:39:29,034 --> 00:39:32,704 If this is your fingerprint, 813 00:39:32,737 --> 00:39:35,940 that means you were the last person to operate that vehicle. 814 00:39:37,608 --> 00:39:39,510 Is that proof enough? 815 00:39:40,612 --> 00:39:41,913 (Deputy) Mr. Belmont, 816 00:39:41,947 --> 00:39:44,615 could you wait in the cruiser? 817 00:39:47,518 --> 00:39:50,188 You have the right to an attorney... 818 00:39:50,221 --> 00:39:52,490 Lieutenant Disher. 819 00:39:52,523 --> 00:39:54,925 Do the people a favor-- 820 00:39:54,960 --> 00:39:56,927 get your butt back to San Francisco. 821 00:39:56,961 --> 00:39:58,028 You are a cop. 822 00:39:58,063 --> 00:40:00,130 You don't belong here. 823 00:40:00,164 --> 00:40:03,068 Mr. Monk, I don't know where you belong. 824 00:40:03,101 --> 00:40:05,936 I got a feeling you don't know either. 825 00:40:05,971 --> 00:40:09,007 But if you're ever in Chambers County again, 826 00:40:09,039 --> 00:40:11,041 bring your dancing shoes. 827 00:40:12,143 --> 00:40:13,744 [clicks tongue] 828 00:40:13,778 --> 00:40:15,112 Gentlemen, now if you'll excuse me, 829 00:40:15,146 --> 00:40:17,916 I got a prisoner to process. 830 00:40:27,057 --> 00:40:28,893 What? 831 00:40:28,927 --> 00:40:30,061 Nothing. 832 00:40:32,030 --> 00:40:33,931 Why are you smiling? 833 00:40:33,965 --> 00:40:36,934 I'm just proud to know you. That was good work. 834 00:40:41,940 --> 00:40:43,440 What? 835 00:40:46,077 --> 00:40:47,913 Why are you smiling? 836 00:40:51,081 --> 00:40:53,818 Well, I guess I need to talk to the chief now. 837 00:40:53,851 --> 00:40:56,588 No, you don't need to talk to anybody. 838 00:40:56,621 --> 00:40:59,590 I never sent it down. 839 00:40:59,625 --> 00:41:02,092 You've been sick. You had meningitis. 840 00:41:02,126 --> 00:41:04,929 What's this? 841 00:41:04,963 --> 00:41:06,931 I have a-- I have a new technique. 842 00:41:06,965 --> 00:41:10,001 Go to sleep, wake up, case is solved. 843 00:41:10,034 --> 00:41:11,936 [laughs] Good for you. 844 00:41:11,969 --> 00:41:14,940 I don't know how I do it. It just happens. 845 00:41:14,972 --> 00:41:16,708 Here, what are you working on? 846 00:41:16,742 --> 00:41:18,876 A double homicide in the Castro-- 847 00:41:18,909 --> 00:41:20,778 Great, I'll take it. 848 00:41:20,811 --> 00:41:22,179 Cold case? Yeah... 849 00:41:22,213 --> 00:41:23,949 Good, I'll take that one too. 850 00:41:23,981 --> 00:41:26,050 Hey. 851 00:41:26,083 --> 00:41:27,952 I, um... 852 00:41:27,985 --> 00:41:30,722 I missed you too. 853 00:41:36,728 --> 00:41:37,963 All right. 854 00:41:37,996 --> 00:41:40,998 See ya in a couple of hours. 855 00:41:41,032 --> 00:41:42,132 [yawns] 856 00:41:42,166 --> 00:41:45,302 Just try to keep it down a little bit. 857 00:41:45,335 --> 00:41:47,572 Okay. 858 00:42:00,085 --> 00:42:03,088 Captioning by CaptionMax www.captionmax.com 57023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.