Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,147 --> 00:00:15,282
(Harold)
Why would you say that?
2
00:00:15,316 --> 00:00:18,318
You are sick in the cranium.
You are a liar.
3
00:00:18,352 --> 00:00:20,521
(Monk)
I've only had this same
time slot for seven years.
4
00:00:20,553 --> 00:00:22,123
Seven.
5
00:00:22,155 --> 00:00:23,356
(Harold)
Well, it's my time slot now.
6
00:00:23,390 --> 00:00:25,393
So get used to it.
Yeah, it is.
7
00:00:25,425 --> 00:00:27,295
You shouldn't even
be here at all.
8
00:00:27,327 --> 00:00:29,129
You should be in a hospital.
9
00:00:29,163 --> 00:00:30,530
You need shock therapy,
you really do.
10
00:00:30,564 --> 00:00:32,133
(Monk)
You need a lobotomy.
11
00:00:32,165 --> 00:00:34,534
(Harold)
Well, you need someone
to pound that stupid face in.
12
00:00:34,567 --> 00:00:36,103
(Monk)
So you want
to take this outside.
13
00:00:36,137 --> 00:00:37,338
That's what you're saying.
14
00:00:37,371 --> 00:00:38,671
(Harold)
I would love to, but--
15
00:00:38,706 --> 00:00:39,707
(Monk)
I hear a "but" coming.
16
00:00:39,740 --> 00:00:42,076
But I am going to be
meeting Dr. Kroger at 8:00.
17
00:00:42,109 --> 00:00:43,411
No!
So I can't
take it outside.
18
00:00:43,444 --> 00:00:44,512
Dr. Kroger, thank God.
19
00:00:44,545 --> 00:00:46,113
Haven't I--
20
00:00:46,146 --> 00:00:49,417
Haven't I always had
the 8:00 time slot on Friday?
21
00:00:49,450 --> 00:00:52,119
Dr. K, will you
tell this lunatic
22
00:00:52,152 --> 00:00:52,719
what you told me?
23
00:00:52,753 --> 00:00:54,255
You said,
and I quote,
24
00:00:54,287 --> 00:00:56,656
"Harold, we will
finish this discussion
25
00:00:56,689 --> 00:00:58,859
the first thing on Friday."
26
00:00:58,892 --> 00:00:59,759
[laughing]
Listen to him!
27
00:00:59,792 --> 00:01:02,429
He didn't mean
the first session on Friday.
28
00:01:02,463 --> 00:01:03,863
He meant the first thing
29
00:01:03,896 --> 00:01:06,500
during your
regular session, right?
30
00:01:06,534 --> 00:01:08,135
Will you look at that?
31
00:01:08,168 --> 00:01:10,403
Look at him.
He is so ridiculous.
32
00:01:10,438 --> 00:01:11,871
He is so jealous.
33
00:01:11,905 --> 00:01:13,641
It's like looking
right into the face of crazy.
34
00:01:13,674 --> 00:01:15,143
Look at him.
35
00:01:15,176 --> 00:01:16,609
He's acting
like a little 12-year-old.
36
00:01:16,644 --> 00:01:17,545
He's acting
like a ten-year-old.
37
00:01:17,578 --> 00:01:19,480
Well, he's acting
like a five-year-old.
38
00:01:19,513 --> 00:01:21,149
He's acting
like a little baby-year-old.
39
00:01:21,182 --> 00:01:22,450
Oh, that doesn't
even make any sense.
40
00:01:22,483 --> 00:01:23,484
All right, Harold.
It doesn't--it's not--
41
00:01:23,516 --> 00:01:24,685
Harold!
42
00:01:26,420 --> 00:01:28,489
You may have
misunderstood.
43
00:01:28,521 --> 00:01:29,557
No, no, no, no, no!
44
00:01:29,590 --> 00:01:31,359
No, he didn't misunderstand.
45
00:01:31,391 --> 00:01:33,194
No, no, he has been trying
46
00:01:33,227 --> 00:01:34,895
to get that first time slot
for years.
47
00:01:34,927 --> 00:01:38,531
I need to see him first,
when he's still fresh.
48
00:01:38,566 --> 00:01:40,668
After you,
he's all worn out.
49
00:01:40,700 --> 00:01:42,603
(Monk, laughing)
After you, he's a basket case.
50
00:01:42,635 --> 00:01:43,704
No, that is--
Excuse me.
51
00:01:43,736 --> 00:01:45,173
You have never
seen what he's--
52
00:01:45,206 --> 00:01:46,406
I have--
Harold!
53
00:01:46,439 --> 00:01:48,376
...we laugh.
54
00:01:48,408 --> 00:01:51,212
Why is this door open?
55
00:01:51,245 --> 00:01:53,447
How--how--how
did you two get in here?
56
00:01:53,480 --> 00:01:54,481
Harold broke in.
57
00:01:54,515 --> 00:01:55,515
No, I did not.
58
00:01:55,549 --> 00:01:56,584
Oh, come on,
you were sitting--
59
00:01:56,616 --> 00:01:58,218
The--the door
was open.
60
00:01:58,252 --> 00:02:00,153
(Harold)
He's a liar, Dr. K.
61
00:02:00,188 --> 00:02:01,188
What are you
talking about?
62
00:02:01,221 --> 00:02:02,256
You are lying.
63
00:02:10,364 --> 00:02:12,466
(Harold)
Who is it?
64
00:02:12,500 --> 00:02:15,769
It's Teresa Mueller.
65
00:02:15,802 --> 00:02:18,605
She's...
with the cleaning service.
66
00:02:18,639 --> 00:02:20,574
All right,
we'll call 911.
67
00:02:20,608 --> 00:02:22,643
But don't
use the office phone.
68
00:02:22,675 --> 00:02:25,445
And whatever you do,
don't touch anything.
69
00:02:27,548 --> 00:02:29,682
I said,
don't touch anything.
70
00:02:29,716 --> 00:02:30,751
Well, you touched it.
71
00:02:30,783 --> 00:02:32,353
I am allowed
to touch it.
72
00:02:32,385 --> 00:02:33,787
I'm a former
police officer.
73
00:02:33,820 --> 00:02:36,356
Right?
74
00:02:38,491 --> 00:02:41,429
[Randy Newman ragtime theme]
75
00:02:41,461 --> 00:02:43,663
* It's a jungle out there
76
00:02:43,697 --> 00:02:48,336
* Disorder and confusion
everywhere *
77
00:02:48,368 --> 00:02:50,638
* No one seems to care
78
00:02:50,670 --> 00:02:51,704
* Well, I do
79
00:02:51,739 --> 00:02:54,775
* Hey, who's in charge here?
80
00:02:54,807 --> 00:02:58,278
* It's a jungle out there
81
00:02:58,312 --> 00:03:01,549
* Poison in the very air
we breathe *
82
00:03:01,581 --> 00:03:04,284
* You know what's in
the water that you drink? *
83
00:03:04,318 --> 00:03:08,288
* Well, I do,
and it's a-ma-zing *
84
00:03:08,322 --> 00:03:11,692
* People think I'm crazy
'cause I worry all the time *
85
00:03:11,724 --> 00:03:14,995
* If you paid attention,
you'd be worried too *
86
00:03:15,027 --> 00:03:18,831
* You'd better pay attention
or this world we love so much *
87
00:03:18,865 --> 00:03:22,670
* Might just kill you
88
00:03:22,703 --> 00:03:24,572
* I could be wrong now
89
00:03:24,604 --> 00:03:27,608
* But I don't think so
90
00:03:27,640 --> 00:03:29,710
* 'Cause it's
a jungle out there *
91
00:03:29,742 --> 00:03:33,313
* It's a jungle
out there *
92
00:04:05,878 --> 00:04:07,014
[sighs]
93
00:04:07,046 --> 00:04:09,015
Mr. Monk, are you sure
you're okay?
94
00:04:09,049 --> 00:04:10,850
You know, maybe
we should take you home.
95
00:04:10,884 --> 00:04:12,051
I am home.
96
00:04:12,085 --> 00:04:14,888
I mean, I've always
considered this room,
97
00:04:14,921 --> 00:04:17,925
this office,
my second home.
98
00:04:28,901 --> 00:04:29,903
Captain!
99
00:04:29,937 --> 00:04:32,372
Lieutenant.
100
00:04:32,406 --> 00:04:33,673
Look.
101
00:04:33,706 --> 00:04:35,007
The bottoms of her shoes.
102
00:04:35,042 --> 00:04:36,909
They're clean.
103
00:04:36,944 --> 00:04:38,478
Somebody wiped them off?
104
00:04:38,512 --> 00:04:40,047
(Disher)
Why?
105
00:04:40,079 --> 00:04:41,915
That's a good question.
106
00:04:41,949 --> 00:04:43,350
Thank you.
107
00:04:45,052 --> 00:04:47,788
Did you check the vacuum?
108
00:04:47,821 --> 00:04:49,088
Yeah.
Bag's empty.
109
00:04:49,122 --> 00:04:50,723
Completely clean.
110
00:04:50,757 --> 00:04:52,091
Wait.
Excuse me.
111
00:04:52,125 --> 00:04:55,028
Uh, this belongs
right here.
112
00:04:55,062 --> 00:04:57,064
How do you know?
113
00:04:57,096 --> 00:04:58,499
Because it's my chair.
What's all this?
114
00:04:58,531 --> 00:04:59,800
I'm checking for prints.
115
00:04:59,832 --> 00:05:00,934
Cap--uh--Cap--
116
00:05:00,968 --> 00:05:03,036
Leland, sir. Uh, Leland.
117
00:05:03,069 --> 00:05:05,473
Can we get somebody
to dust this chair?
118
00:05:05,505 --> 00:05:06,874
I just dusted it.
119
00:05:06,906 --> 00:05:08,841
No, I mean...dust it.
120
00:05:08,875 --> 00:05:11,011
Dust dust it.
Dust the dust.
121
00:05:11,043 --> 00:05:12,079
Macy.
122
00:05:12,112 --> 00:05:13,947
When you're done, make sure
123
00:05:13,980 --> 00:05:14,915
that the chair is clean.
124
00:05:14,947 --> 00:05:16,483
Okay.
Thank you.
125
00:05:16,516 --> 00:05:17,951
Monk, why don't you
wait outside?
126
00:05:17,985 --> 00:05:19,552
Oh, no, no, no. No, no.
127
00:05:19,586 --> 00:05:20,954
Captain, I have to do this.
128
00:05:20,987 --> 00:05:21,954
I have to...
129
00:05:21,988 --> 00:05:23,557
This is personal.
130
00:05:23,591 --> 00:05:25,858
That's precisely why
I want you to wait outside.
131
00:05:25,893 --> 00:05:26,894
No, please.
I'm begging you.
132
00:05:26,927 --> 00:05:29,896
Look, I have to be here.
133
00:05:29,930 --> 00:05:32,132
Please?
134
00:05:32,165 --> 00:05:33,834
Lieutenant?
135
00:05:33,867 --> 00:05:35,435
All right.
136
00:05:35,468 --> 00:05:36,937
Teresa Mueller.
137
00:05:36,970 --> 00:05:39,406
She's been cleaning the building
for 12 years.
138
00:05:39,439 --> 00:05:41,942
Starts on the top floor
at 7:00.
139
00:05:41,975 --> 00:05:42,975
Works her way down.
140
00:05:43,009 --> 00:05:43,944
This is always
her last stop.
141
00:05:43,976 --> 00:05:45,846
So it probably happened
about 10:00, 10:30.
142
00:05:45,879 --> 00:05:47,915
Somebody broke in
looking for something,
143
00:05:47,947 --> 00:05:48,981
probably a file.
144
00:05:49,016 --> 00:05:50,117
Teresa comes in.
145
00:05:50,149 --> 00:05:51,951
Wrong place, wrong time.
146
00:05:51,985 --> 00:05:55,523
But...but Dr. Kroger said
he took a quick inventory.
147
00:05:55,555 --> 00:05:56,956
He didn't think
anything was missing.
148
00:05:56,990 --> 00:05:59,091
So the guy panicked,
killed her, took off.
149
00:05:59,125 --> 00:06:01,060
No, no, I don't--
I don't think so.
150
00:06:01,093 --> 00:06:02,129
No...
151
00:06:02,161 --> 00:06:03,564
Those sofa cushions
152
00:06:03,596 --> 00:06:04,865
and those files.
153
00:06:04,898 --> 00:06:07,067
There's blood under them
but not on them.
154
00:06:07,100 --> 00:06:08,901
I think
he killed her first,
155
00:06:08,935 --> 00:06:10,971
and then
just took his time
156
00:06:11,004 --> 00:06:12,139
and ransacked the place.
157
00:06:12,172 --> 00:06:13,574
But why would he do that?
158
00:06:14,574 --> 00:06:16,108
Maybe he wasn't well.
159
00:06:16,143 --> 00:06:17,911
Harold!
Harold Krenshaw.
160
00:06:17,944 --> 00:06:19,846
You think Harold did this?
161
00:06:19,879 --> 00:06:22,582
No, I guess not.
Damn it.
162
00:06:22,615 --> 00:06:23,884
Uh, Captain?
163
00:06:23,917 --> 00:06:25,052
They need to, uh,
release the body.
164
00:06:32,058 --> 00:06:33,494
I've always been
kind of curious
165
00:06:33,526 --> 00:06:34,562
about this place.
166
00:06:34,595 --> 00:06:35,963
Yep.
167
00:06:35,995 --> 00:06:38,566
This is where it all
doesn't happen.
168
00:06:51,177 --> 00:06:52,812
Is that Harold's file?
169
00:06:52,846 --> 00:06:54,014
Are you
allowed to do that?
170
00:06:54,047 --> 00:06:55,983
Look, I knew it.
I knew it!
171
00:06:56,016 --> 00:06:58,050
"Paranoia, acute narcissism.
172
00:06:58,084 --> 00:07:01,053
Patient believes Adrian Monk
is obsessed with him."
173
00:07:01,088 --> 00:07:03,023
Uh, if anybody
is obsessed with anybody,
174
00:07:03,055 --> 00:07:04,458
he is obsessed with me.
175
00:07:04,492 --> 00:07:05,959
I've been telling
Dr. Kroger that for years.
176
00:07:05,992 --> 00:07:07,093
We--we talk about it
all the time.
177
00:07:07,127 --> 00:07:09,196
Okay, but Mr. Monk,
you should not be reading this.
178
00:07:09,228 --> 00:07:11,831
How would you feel
if someone read your file?
179
00:07:11,865 --> 00:07:14,134
Macy...
180
00:07:14,166 --> 00:07:16,836
My file?
181
00:07:24,110 --> 00:07:25,144
Whatcha doing?
182
00:07:25,177 --> 00:07:26,514
Oh, uh...
183
00:07:26,547 --> 00:07:28,581
I just had a theory
about the case.
184
00:07:28,615 --> 00:07:30,117
I was checking a suspect.
185
00:07:33,586 --> 00:07:34,887
Hey, that's your file.
186
00:07:34,922 --> 00:07:36,990
Well, you can't
rule anybody out.
187
00:07:37,024 --> 00:07:39,225
Mr. Monk, I do not think
this is a good idea.
188
00:07:39,259 --> 00:07:40,694
Come on,
just a quick look.
189
00:07:40,728 --> 00:07:42,062
It'll only take
a second.
190
00:07:42,095 --> 00:07:43,230
Monk, you cannot
read that.
191
00:07:43,262 --> 00:07:44,965
Wait, wait, wait--
oh, my God, wait.
192
00:07:44,997 --> 00:07:45,766
Monk, that's it.
That's it.
193
00:07:45,798 --> 00:07:47,534
You've crossed the line.
Out of here.
194
00:07:47,567 --> 00:07:50,103
Out!
195
00:07:50,137 --> 00:07:52,139
[sighs]
196
00:07:58,144 --> 00:08:00,947
Okay.
197
00:08:06,153 --> 00:08:08,689
You okay?
198
00:08:08,721 --> 00:08:12,259
I...saw something
in my file.
199
00:08:12,291 --> 00:08:13,526
Oh, Mr. Monk.
200
00:08:13,560 --> 00:08:15,127
I told you not to look.
201
00:08:17,630 --> 00:08:19,966
What was it?
202
00:08:20,000 --> 00:08:22,935
Two words
at the bottom of the page.
203
00:08:22,970 --> 00:08:25,072
Two words.
204
00:08:25,105 --> 00:08:27,139
What did it say?
205
00:08:27,173 --> 00:08:28,675
"No hope."
206
00:08:33,179 --> 00:08:36,549
She worked for me,
cleaning my office,
207
00:08:36,584 --> 00:08:38,985
for...10, 12 years.
208
00:08:39,019 --> 00:08:42,121
I-I didn't really
know her.
209
00:08:42,154 --> 00:08:43,591
I think she had a daughter.
210
00:08:43,624 --> 00:08:45,057
Yeah, one daughter
211
00:08:45,091 --> 00:08:46,192
in Santa Fe.
212
00:08:46,225 --> 00:08:47,628
No other family, though.
213
00:08:47,661 --> 00:08:50,263
It's terrible.
214
00:08:50,297 --> 00:08:52,131
Doc, you know,
the door wasn't jimmied.
215
00:08:52,164 --> 00:08:53,299
Somebody had a key.
216
00:08:53,332 --> 00:08:55,168
Who else
has a key to your office?
217
00:08:55,201 --> 00:08:57,037
Just me.
218
00:08:57,070 --> 00:08:58,672
And Teresa.
219
00:08:58,706 --> 00:09:00,139
(Disher)
What about your patients?
220
00:09:00,173 --> 00:09:01,774
My patients?
221
00:09:01,808 --> 00:09:03,043
No, of course not.
222
00:09:03,076 --> 00:09:04,611
Well, there was
an extra set of keys
223
00:09:04,644 --> 00:09:05,745
in the desk out front.
224
00:09:05,778 --> 00:09:07,615
Which wasn't locked.
225
00:09:07,648 --> 00:09:09,649
Somebody could've lifted them
and made a copy.
226
00:09:09,682 --> 00:09:11,784
Wait, wait, you're saying
one of my patients...
227
00:09:11,818 --> 00:09:14,086
To be honest with you, Doc,
that's how it looks.
228
00:09:14,120 --> 00:09:16,155
We figure somebody broke in,
looking for a file.
229
00:09:16,188 --> 00:09:18,991
Probably his own file.
230
00:09:20,226 --> 00:09:22,663
Look, I realize
that you're reluctant here,
231
00:09:22,696 --> 00:09:24,230
but I happen to be
a homicide detective,
232
00:09:24,264 --> 00:09:27,100
and this happens to be
a homicide investigation.
233
00:09:27,134 --> 00:09:28,668
I--I understand.
234
00:09:28,701 --> 00:09:29,702
I truly hope you do,
235
00:09:29,736 --> 00:09:30,770
because if you do
know something--
236
00:09:30,803 --> 00:09:32,673
If you believe
one of your patients
237
00:09:32,706 --> 00:09:33,673
could be involved in this,
238
00:09:33,706 --> 00:09:36,243
you are legally obligated
to help us out here.
239
00:09:38,177 --> 00:09:40,212
Go on, ask your lawyer.
He'll tell you.
240
00:09:46,052 --> 00:09:47,386
All right.
241
00:09:47,419 --> 00:09:49,221
There is one patient.
242
00:09:49,255 --> 00:09:50,389
He's delusional--
243
00:09:50,423 --> 00:09:53,025
borderline schizophrenic.
244
00:09:53,059 --> 00:09:54,226
He always thought
245
00:09:54,260 --> 00:09:55,729
that I was talking
to his ex-wife
246
00:09:55,763 --> 00:09:57,163
behind his back.
247
00:09:57,197 --> 00:09:59,131
He wanted to see his file
248
00:09:59,165 --> 00:10:00,332
to prove
that I wasn't lying.
249
00:10:00,366 --> 00:10:03,169
Of course I refused.
250
00:10:03,202 --> 00:10:05,138
He threatened me.
251
00:10:07,240 --> 00:10:09,176
He--he threatened
to break into my office.
252
00:10:09,208 --> 00:10:12,245
I didn't think
he meant it.
253
00:10:14,047 --> 00:10:17,317
What have I done?
254
00:10:17,350 --> 00:10:18,350
[sighs]
255
00:10:18,384 --> 00:10:19,820
What's his name?
256
00:10:19,852 --> 00:10:22,389
Wheeler.
257
00:10:22,422 --> 00:10:25,192
Joseph Wheeler.
258
00:10:26,393 --> 00:10:27,827
There he is!
Dr. Kroger.
259
00:10:27,860 --> 00:10:29,261
I just called your house.
260
00:10:29,296 --> 00:10:31,030
Your wife said
you'd be down here.
261
00:10:31,063 --> 00:10:32,131
Doctor, I'm sorry.
I tried to stop him.
262
00:10:32,164 --> 00:10:33,299
He doesn't mind.
263
00:10:33,332 --> 00:10:35,134
Larry,
I'll meet you outside.
264
00:10:35,168 --> 00:10:37,269
Here's the thing--
at the crime scene.
265
00:10:37,303 --> 00:10:39,272
My file happened
to fall open,
266
00:10:39,306 --> 00:10:40,440
and I accidentally
read something,
267
00:10:40,472 --> 00:10:41,841
something you had written.
268
00:10:41,875 --> 00:10:44,211
A...a notation.
269
00:10:44,244 --> 00:10:46,113
It's no big deal.
270
00:10:46,145 --> 00:10:47,379
Adrian.
Not a good time.
271
00:10:47,413 --> 00:10:48,782
No, I--I understand.
272
00:10:48,816 --> 00:10:49,982
I understand
this has been a tough day.
273
00:10:50,017 --> 00:10:52,251
A woman was slaughtered
in your office, for God's sake.
274
00:10:52,284 --> 00:10:54,187
This can wait until Monday.
275
00:10:54,221 --> 00:10:57,289
Adrian, I'm not going to be
in my office on Monday.
276
00:10:57,323 --> 00:10:59,158
Perfectly understandable.
277
00:10:59,192 --> 00:11:01,293
You need some time.
I'll see you Wednesday.
278
00:11:01,327 --> 00:11:03,163
Adrian, you may as well
be the first one to know.
279
00:11:03,196 --> 00:11:06,099
I'm--I'm quitting
my practice.
280
00:11:06,133 --> 00:11:07,200
I'm retiring.
281
00:11:07,234 --> 00:11:08,335
As of when?
282
00:11:08,368 --> 00:11:10,302
As of ten minutes ago.
283
00:11:10,336 --> 00:11:11,739
I have some money saved.
284
00:11:11,772 --> 00:11:14,173
Maybe--maybe
I'll do some writing.
285
00:11:14,206 --> 00:11:15,307
As you both know,
286
00:11:15,341 --> 00:11:17,443
I don't have much
of a sense of humor.
287
00:11:17,476 --> 00:11:19,178
So sometimes
it's hard for me to tell--
288
00:11:19,211 --> 00:11:21,213
Mr. Monk,
he's not joking.
289
00:11:21,248 --> 00:11:22,315
(Kroger)
Adrian.
290
00:11:22,349 --> 00:11:24,317
I cannot continue
to practice
291
00:11:24,350 --> 00:11:25,852
any more after today.
292
00:11:25,885 --> 00:11:28,120
The police think
that one of my patients
293
00:11:28,154 --> 00:11:29,221
killed Teresa Mueller.
294
00:11:29,255 --> 00:11:30,758
I should have
seen it coming.
295
00:11:30,791 --> 00:11:32,125
I didn't.
I missed it.
296
00:11:32,158 --> 00:11:33,225
This is all my fault.
297
00:11:33,259 --> 00:11:35,863
This...this isn't happening.
298
00:11:35,895 --> 00:11:37,865
This can't be...
299
00:11:37,898 --> 00:11:39,799
Adrian, I promise you
I'll get you another doctor.
300
00:11:39,832 --> 00:11:40,801
I'll--I'll call you
next week.
301
00:11:40,834 --> 00:11:42,501
Okay.
302
00:11:42,534 --> 00:11:44,303
So it's not true.
303
00:11:44,336 --> 00:11:46,206
You're not retiring.
I mean--
304
00:11:46,239 --> 00:11:47,374
You can't, because--
305
00:11:47,407 --> 00:11:48,875
He--he can't retire.
306
00:11:48,908 --> 00:11:51,879
This is step one
in the grieving process.
307
00:11:51,912 --> 00:11:54,246
He can't possibly retire.
Denial, denial.
308
00:11:54,280 --> 00:11:55,447
Damn you, Charles!
309
00:11:56,850 --> 00:11:57,884
Damn you to hell!
310
00:11:57,918 --> 00:11:59,251
I hate you.
311
00:11:59,286 --> 00:12:00,519
I hate you!
312
00:12:00,552 --> 00:12:02,221
[breathing heavily]
313
00:12:02,254 --> 00:12:05,292
You are dead to me.
314
00:12:05,325 --> 00:12:06,826
That's not denial.
315
00:12:06,860 --> 00:12:09,261
No, step two--
that's anger.
316
00:12:10,831 --> 00:12:11,899
Okay.
317
00:12:11,932 --> 00:12:14,301
Okay, we're all adults here.
318
00:12:14,333 --> 00:12:16,536
We can work this out.
319
00:12:16,568 --> 00:12:18,905
I can hire you full time.
320
00:12:18,938 --> 00:12:20,139
I'll put you
on the payroll.
321
00:12:20,173 --> 00:12:22,241
This is step three.
It's bargaining.
322
00:12:22,274 --> 00:12:24,244
It usually doesn't
go around this quickly.
323
00:12:24,277 --> 00:12:25,312
Why me?
324
00:12:25,345 --> 00:12:27,480
Why is it always me?
325
00:12:27,514 --> 00:12:29,548
Everybody's always leaving me.
326
00:12:29,581 --> 00:12:31,518
Depression?
This just can't go on.
327
00:12:31,551 --> 00:12:33,385
It's just too much.
Okay.
328
00:12:33,419 --> 00:12:34,754
You're right.
329
00:12:36,556 --> 00:12:38,792
It's not
the end of the world.
330
00:12:40,360 --> 00:12:42,394
I'm just gonna have to find
another doctor.
331
00:12:42,428 --> 00:12:44,798
I owe you so much.
332
00:12:44,831 --> 00:12:46,866
Thanks to you,
333
00:12:46,899 --> 00:12:48,802
I think
I can get past this.
334
00:12:50,336 --> 00:12:52,338
Thanks, Doc.
335
00:12:52,371 --> 00:12:53,841
And finally, acceptance.
336
00:12:53,874 --> 00:12:55,207
Thank God that's over.
337
00:12:55,241 --> 00:12:57,277
He can't retire!
338
00:12:57,309 --> 00:12:58,311
The man can't quit!
339
00:12:58,345 --> 00:12:59,846
Because he's not a quitter!
340
00:12:59,879 --> 00:13:00,880
Wait, what's going on?
341
00:13:00,913 --> 00:13:02,182
I don't know, I don't know.
342
00:13:02,215 --> 00:13:03,350
It's like he's
starting all over again,
343
00:13:03,383 --> 00:13:04,417
like he's in a loop.
344
00:13:04,451 --> 00:13:07,287
I hate you for this, Kroger!
345
00:13:07,320 --> 00:13:09,856
You are dead to me,
you understand me?
346
00:13:09,889 --> 00:13:10,957
Dead!
347
00:13:10,990 --> 00:13:12,325
[rattling blinds]
348
00:13:12,359 --> 00:13:16,263
I-I really
should be heading home.
349
00:13:17,496 --> 00:13:20,299
Okay, okay,
let's be reasonable.
350
00:13:20,332 --> 00:13:21,400
I'll come to your house.
351
00:13:21,433 --> 00:13:22,434
You'll never have to go
352
00:13:22,469 --> 00:13:23,470
to your office again.
353
00:13:23,503 --> 00:13:24,803
That's fair.
354
00:13:29,442 --> 00:13:31,443
Why?
355
00:13:31,477 --> 00:13:32,913
Why me?
356
00:13:32,946 --> 00:13:35,481
Why are they
always leaving me?
357
00:13:50,462 --> 00:13:52,198
[Disher chuckles]
This place is great.
358
00:13:52,231 --> 00:13:53,365
Oh, cool.
359
00:13:53,399 --> 00:13:55,034
Hey, you can
build your own bear here.
360
00:13:55,067 --> 00:13:56,568
Look, I know
you have strong feelings
361
00:13:56,602 --> 00:13:57,437
about this one, Monk.
362
00:13:57,470 --> 00:13:59,972
But if you can't handle it,
tell me now.
363
00:14:00,006 --> 00:14:01,508
Don't go all "you" on me.
364
00:14:01,541 --> 00:14:03,275
Watch it.
365
00:14:03,309 --> 00:14:05,245
Hey, you gonna go with
the little baseball cap
366
00:14:05,278 --> 00:14:06,513
or the army helmet?
367
00:14:06,546 --> 00:14:08,148
Patrolman's hat.
368
00:14:08,181 --> 00:14:09,249
Oh.
369
00:14:09,282 --> 00:14:11,018
Why don't you give him
your badge, too?
370
00:14:11,051 --> 00:14:13,452
You're not using that,
are you?
371
00:14:13,485 --> 00:14:15,187
Go find the manager's office.
372
00:14:15,221 --> 00:14:17,024
See if this guy wasn't working
on Thursday night.
373
00:14:17,057 --> 00:14:19,025
Yes, sir.
374
00:14:19,058 --> 00:14:20,059
Every baby bear
needs a heart.
375
00:14:20,092 --> 00:14:21,594
So why don't you go
over there to the heart room,
376
00:14:21,628 --> 00:14:22,629
and get a wonderful
new heart
377
00:14:22,662 --> 00:14:25,032
for your wonderful
new friend?
378
00:14:25,065 --> 00:14:26,133
Joseph Wheeler.
379
00:14:26,166 --> 00:14:27,567
I'm Captain
Leland Stottlemeyer,
380
00:14:27,600 --> 00:14:29,201
Homicide.
381
00:14:29,235 --> 00:14:31,238
This is Adrian Monk
and Natalie Teeger.
382
00:14:31,270 --> 00:14:33,072
Do you know
Dr. Charles Kroger?
383
00:14:33,105 --> 00:14:34,573
Is this about
the cleaning lady?
384
00:14:34,606 --> 00:14:36,375
She had a name.
Teresa Mueller.
385
00:14:36,408 --> 00:14:37,610
Ranger Joe!
386
00:14:37,644 --> 00:14:39,111
It's not beating.
387
00:14:39,145 --> 00:14:41,248
You have no right
to be here.
388
00:14:41,280 --> 00:14:42,182
This is where I work.
389
00:14:42,215 --> 00:14:44,283
Actually, for the moment,
we work here too.
390
00:14:44,317 --> 00:14:45,351
You're squeezing it.
391
00:14:45,384 --> 00:14:46,385
I know what I'm doing.
392
00:14:46,418 --> 00:14:47,486
Dr. Kroger said
393
00:14:47,519 --> 00:14:49,389
that you wanted
to see your file.
394
00:14:49,422 --> 00:14:50,490
Let me ask you something.
395
00:14:50,523 --> 00:14:51,658
If some shrink
had your file,
396
00:14:51,691 --> 00:14:52,524
wouldn't you
want to see it?
397
00:14:52,558 --> 00:14:55,361
He said when he wouldn't
show it to you,
398
00:14:55,394 --> 00:14:56,629
you threatened him.
399
00:14:56,663 --> 00:14:57,629
You're hurting him!
400
00:14:57,663 --> 00:14:58,664
I was in the middle
of a divorce.
401
00:14:58,697 --> 00:15:00,332
I was in a bad place.
402
00:15:00,366 --> 00:15:02,034
I wasn't thinking straight.
403
00:15:02,068 --> 00:15:03,403
That doesn't mean
I'm a killer.
404
00:15:03,436 --> 00:15:05,371
I think you broke its heart.
405
00:15:05,404 --> 00:15:06,673
Yeah, well,
join the club.
406
00:15:06,706 --> 00:15:08,375
Okay, okay, okay.
407
00:15:08,408 --> 00:15:09,442
I think that he's good.
408
00:15:09,475 --> 00:15:11,577
I think he's okay.
Look, look.
409
00:15:11,610 --> 00:15:13,580
(Stottlemeyer)
You said yourself
you weren't thinking straight.
410
00:15:13,613 --> 00:15:15,648
You broke into Kroger's office,
didn't you?
411
00:15:15,682 --> 00:15:16,682
No, no, not me.
412
00:15:16,716 --> 00:15:18,184
Yeah, you surprised Teresa,
413
00:15:18,217 --> 00:15:19,552
you panicked,
you grabbed a letter opener,
414
00:15:19,586 --> 00:15:20,552
and you stabbed her.
415
00:15:20,586 --> 00:15:22,054
And you know
what else you did?
416
00:15:22,088 --> 00:15:23,355
Monk.
Do you have any idea?
417
00:15:23,389 --> 00:15:24,557
Dr. Kroger quit.
418
00:15:24,591 --> 00:15:26,158
He quit.
419
00:15:26,192 --> 00:15:27,427
He's giving up
his practice forever.
420
00:15:27,460 --> 00:15:28,595
That's what you did.
421
00:15:28,628 --> 00:15:30,263
You're a patient too.
422
00:15:30,297 --> 00:15:32,298
I heard about Dr. Kroger.
423
00:15:32,331 --> 00:15:33,633
You think
I wanted him to quit?
424
00:15:33,665 --> 00:15:36,635
I would've taken a bullet
for that man.
425
00:15:36,668 --> 00:15:38,404
I love Dr. Kroger.
426
00:15:38,437 --> 00:15:40,106
He was all I had.
427
00:15:40,139 --> 00:15:42,308
That's how I feel too.
428
00:15:42,341 --> 00:15:43,710
I don't know what I'm gonna do
without him.
429
00:15:43,743 --> 00:15:45,677
I don't know what I'm gonna do
without him.
430
00:15:45,711 --> 00:15:47,480
(Disher)
Wheeler was doing inventory
431
00:15:47,514 --> 00:15:49,349
until 1:00 AM
Thursday morning.
432
00:15:49,381 --> 00:15:51,084
You mean he's not the guy?
433
00:15:51,118 --> 00:15:52,052
What are we gonna do?
434
00:15:52,085 --> 00:15:53,686
What are we gonna do?
What are we gonna do?
435
00:15:53,720 --> 00:15:55,322
What are we gonna do?
436
00:15:55,355 --> 00:15:57,090
[teddy bears ripping]
What are we gonna do?
437
00:15:57,124 --> 00:15:58,258
I'm so bereft.
438
00:15:58,290 --> 00:16:00,659
I'm bereft too.
I'm--
439
00:16:00,692 --> 00:16:01,693
We're all bereft.
440
00:16:01,727 --> 00:16:04,630
Everybody's bereft.
441
00:16:09,568 --> 00:16:11,337
And I've been thinking
about Natalie.
442
00:16:11,370 --> 00:16:13,340
I've become
so dependent on her.
443
00:16:13,373 --> 00:16:15,307
Too dependent.
444
00:16:15,341 --> 00:16:18,110
I don't know what I'm gonna do
if she leaves.
445
00:16:18,144 --> 00:16:20,346
I maybe should say
"when she leaves,"
446
00:16:20,379 --> 00:16:22,349
because it's just
a matter of time.
447
00:16:22,381 --> 00:16:24,283
She's gonna die,
448
00:16:24,317 --> 00:16:27,386
or find another job.
449
00:16:27,419 --> 00:16:31,291
Either way, I'm screwed.
450
00:16:31,323 --> 00:16:33,659
Mr. Monk, I don't really
feel comfortable about this.
451
00:16:33,692 --> 00:16:36,196
Well, it's Monday morning,
9:00 AM.
452
00:16:36,229 --> 00:16:38,230
I have to talk
to somebody.
453
00:16:38,264 --> 00:16:40,366
Okay, but you cannot
talk about me.
454
00:16:40,399 --> 00:16:41,734
Okay?
I'm off limits.
455
00:16:41,768 --> 00:16:43,269
Fine.
456
00:16:45,371 --> 00:16:47,139
So, when I was 12,
457
00:16:47,173 --> 00:16:49,442
my mother decided
to go back to work.
458
00:16:49,475 --> 00:16:51,344
She said it was
only part time,
459
00:16:51,378 --> 00:16:54,681
but she was gone
almost every night...
460
00:16:54,713 --> 00:16:56,515
Mmm, that's hard.
I know.
461
00:16:56,548 --> 00:16:58,217
I remember when my mother
462
00:16:58,250 --> 00:16:59,519
started to do
volunteer work.
463
00:16:59,552 --> 00:17:01,221
It was so difficult--
Whoa, whoa.
464
00:17:01,254 --> 00:17:02,489
Whoa.
465
00:17:02,522 --> 00:17:03,523
What are you doing?
466
00:17:03,556 --> 00:17:05,258
I'm just talking.
467
00:17:05,291 --> 00:17:06,459
That's not how it works.
468
00:17:06,492 --> 00:17:08,428
Nobody cares
about your problems.
469
00:17:10,430 --> 00:17:13,766
So...I keep thinking
about Dr. Kroger's file.
470
00:17:13,799 --> 00:17:15,602
Those two words.
471
00:17:15,634 --> 00:17:17,237
You know?
"No hope."
472
00:17:17,269 --> 00:17:18,404
"No hope."
473
00:17:18,438 --> 00:17:21,540
That could mean
a lot of different things.
474
00:17:21,574 --> 00:17:22,674
Like what?
475
00:17:22,709 --> 00:17:24,743
Like, it could...
Uh...
476
00:17:24,777 --> 00:17:26,778
Uh...
477
00:17:28,615 --> 00:17:30,482
Uh...
478
00:17:32,451 --> 00:17:34,653
I didn't see that
last week.
479
00:17:34,686 --> 00:17:37,523
Must've been covered up.
480
00:17:37,557 --> 00:17:38,758
What?
481
00:17:38,790 --> 00:17:41,693
From here to here,
it's been vacuumed.
482
00:17:41,728 --> 00:17:44,564
She only vacuumed
part of the rug.
483
00:17:44,596 --> 00:17:46,232
Well, what does that mean?
484
00:17:46,266 --> 00:17:50,470
It means she didn't
walk in on the killer.
485
00:17:50,502 --> 00:17:52,404
He walked in on her.
486
00:17:52,439 --> 00:17:54,840
He knew she was here.
487
00:17:54,874 --> 00:17:58,577
He must have
heard the vacuum.
488
00:17:58,611 --> 00:18:00,446
He was after her.
489
00:18:00,480 --> 00:18:03,715
This was all about her.
490
00:18:03,750 --> 00:18:05,551
(man)
Hi. Hello.
491
00:18:05,585 --> 00:18:07,653
Are you guys cops?
492
00:18:07,686 --> 00:18:08,820
(Monk)
Not technically.
493
00:18:08,855 --> 00:18:10,757
No, but we work
with the police.
494
00:18:10,789 --> 00:18:13,259
This is Adrian Monk,
and I'm Natalie Teeger.
495
00:18:13,292 --> 00:18:14,493
Francis Merrigan.
496
00:18:14,527 --> 00:18:16,262
I have the office,
uh, right there.
497
00:18:16,296 --> 00:18:17,463
Import-export.
498
00:18:17,497 --> 00:18:18,631
Oh, right.
499
00:18:18,664 --> 00:18:19,731
I-I saw the door open.
500
00:18:19,766 --> 00:18:21,334
I got a little worried.
501
00:18:21,367 --> 00:18:22,602
You know,
after what happened last week,
502
00:18:22,634 --> 00:18:24,270
you can't be too careful.
503
00:18:24,304 --> 00:18:25,404
No.
Right.
504
00:18:25,438 --> 00:18:26,739
Can I tell you the truth?
Uh...
505
00:18:26,772 --> 00:18:29,509
I'm kind of glad
Doc Kroger's leaving.
506
00:18:29,541 --> 00:18:31,478
I mean, he's a nice guy.
507
00:18:31,510 --> 00:18:34,280
But his patients...
508
00:18:34,314 --> 00:18:35,647
You know
what I'm talking about.
509
00:18:35,682 --> 00:18:38,718
No, I don't think
that I do.
510
00:18:39,852 --> 00:18:41,253
[laughs]
You know?
511
00:18:41,288 --> 00:18:43,423
I mean, some of 'em--
whoa!
512
00:18:43,455 --> 00:18:45,592
I--I could see 'em
from my office.
513
00:18:45,625 --> 00:18:47,259
It was
like a freak show.
514
00:18:47,294 --> 00:18:48,728
Well, I'm sure
that they're doing
515
00:18:48,760 --> 00:18:49,828
the best that they can.
516
00:18:49,862 --> 00:18:51,364
They're...
517
00:18:51,397 --> 00:18:53,299
doing the best they can.
518
00:18:53,333 --> 00:18:54,334
Oh yeah, sure.
519
00:18:54,366 --> 00:18:55,535
Uh...but...
520
00:18:55,567 --> 00:18:57,336
One of 'em did
kill Teresa, right?
521
00:18:57,369 --> 00:18:58,704
Actually,
we're not so sure.
522
00:18:58,738 --> 00:19:00,539
We were just
talking about that.
523
00:19:00,573 --> 00:19:02,308
Well, I, uh--
I'm gonna make some coffee.
524
00:19:02,342 --> 00:19:03,442
I got a long night
ahead of me.
525
00:19:03,476 --> 00:19:04,711
So I'll let you guys
get back to work.
526
00:19:04,743 --> 00:19:06,445
Okay, well,
it was nice to meet you.
527
00:19:06,479 --> 00:19:08,548
Yeah.
Good luck.
528
00:19:15,355 --> 00:19:17,356
[knocking]
529
00:19:22,328 --> 00:19:23,496
Adrian.
530
00:19:23,529 --> 00:19:25,397
Dr. Kroger, it's me.
Adrian Monk.
531
00:19:25,432 --> 00:19:27,534
How did you get here?
Where--where's Natalie?
532
00:19:27,567 --> 00:19:29,669
Natalie refused to bring me.
533
00:19:29,701 --> 00:19:31,637
Good for her.
I had to take a cab.
534
00:19:31,671 --> 00:19:32,771
It was horrible.
535
00:19:32,805 --> 00:19:34,307
I'd love to talk
to you about it--
536
00:19:34,340 --> 00:19:35,307
Adrian, no.
No.
537
00:19:35,342 --> 00:19:36,509
I have told you,
I'm retired.
538
00:19:36,542 --> 00:19:37,576
Here's the thing--
Joseph Wheeler
539
00:19:37,609 --> 00:19:39,711
did not kill Teresa.
540
00:19:39,746 --> 00:19:40,913
Adrian, I've been talking
to the captain.
541
00:19:40,947 --> 00:19:41,948
I know that.
542
00:19:41,980 --> 00:19:43,349
It doesn't matter
543
00:19:43,383 --> 00:19:44,115
which of my patients
killed Teresa,
544
00:19:44,150 --> 00:19:45,084
it is still
my responsibility.
545
00:19:45,116 --> 00:19:47,753
But I don't think
it was any of your patients.
546
00:19:47,787 --> 00:19:49,622
It was not
about you at all.
547
00:19:49,655 --> 00:19:51,391
Adrian, of course
you would say that.
548
00:19:51,423 --> 00:19:52,858
You--you want me
to come back to work.
549
00:19:52,892 --> 00:19:54,493
(angry teenage boy)
Close the damn door!
550
00:19:54,527 --> 00:19:56,395
It's freezing!
Is that Troy?
551
00:19:56,429 --> 00:19:57,930
Yes, that's my son.
552
00:19:57,963 --> 00:19:59,398
Oh, he sounds wonderful.
553
00:19:59,432 --> 00:20:01,334
I hope he appreciates
how lucky he is
554
00:20:01,367 --> 00:20:02,269
to have you in his life.
555
00:20:02,301 --> 00:20:04,471
(Troy)
The food's getting cold.
556
00:20:04,503 --> 00:20:05,538
We're not waiting for you.
557
00:20:05,571 --> 00:20:06,673
Mmm, something smells good.
558
00:20:06,705 --> 00:20:07,973
Adrian. Adrian.
559
00:20:08,007 --> 00:20:09,675
I can't invite you in.
560
00:20:09,709 --> 00:20:11,678
It's just...
561
00:20:11,711 --> 00:20:12,711
I'm thirsty.
562
00:20:12,744 --> 00:20:15,382
I'm parched, really.
563
00:20:15,414 --> 00:20:17,650
Adrian,
you can't come in.
564
00:20:17,683 --> 00:20:18,917
It's really inappropriate.
565
00:20:18,951 --> 00:20:20,787
Isn't it?
566
00:20:20,819 --> 00:20:22,588
Adrian, you've got to let go.
567
00:20:22,622 --> 00:20:23,490
It's not easy.
568
00:20:23,522 --> 00:20:26,992
I've been seeing you
for almost nine years.
569
00:20:27,026 --> 00:20:29,662
No, I mean, you've got
to let go of the door.
570
00:20:29,695 --> 00:20:31,597
Oh. Yeah.
571
00:20:31,631 --> 00:20:32,932
Adrian, I promise you,
572
00:20:32,964 --> 00:20:34,601
I will find you
another doctor
573
00:20:34,634 --> 00:20:35,934
as soon as I can.
574
00:20:35,968 --> 00:20:37,970
That's good.
575
00:20:38,003 --> 00:20:39,771
That's good.
Two...
576
00:20:39,806 --> 00:20:41,708
Two...two more fingers.
577
00:20:41,740 --> 00:20:43,009
Go on, good.
Go, go, go.
578
00:20:43,041 --> 00:20:46,613
Come on,
that's very good.
579
00:20:46,645 --> 00:20:47,980
Great.
580
00:20:49,949 --> 00:20:51,617
I read your notes!
581
00:20:51,651 --> 00:20:54,386
What did you mean
by "no hope"?
582
00:20:54,421 --> 00:20:55,755
What does that mean?
583
00:20:55,788 --> 00:20:57,490
No hope.
584
00:20:57,523 --> 00:20:59,526
[taps glass]
585
00:21:08,667 --> 00:21:11,637
[lively classical music]
586
00:21:11,671 --> 00:21:14,507
*
587
00:21:14,540 --> 00:21:16,542
[rustling]
588
00:21:19,679 --> 00:21:28,454
*
589
00:21:35,994 --> 00:21:38,464
[whispering]
You get out of here!
I'm here.
590
00:21:38,498 --> 00:21:40,932
You are out of your mind.
591
00:21:40,967 --> 00:21:42,734
You're sick, crazy.
592
00:21:42,769 --> 00:21:45,771
[whispering]
No, you are sick.
593
00:21:55,815 --> 00:21:59,085
[music reaching crescendo]
594
00:21:59,117 --> 00:22:07,460
*
595
00:22:10,863 --> 00:22:12,865
[glass breaking]
596
00:22:12,898 --> 00:22:14,800
[tires squealing]
597
00:22:17,537 --> 00:22:19,070
[knocking on door]
598
00:22:19,105 --> 00:22:21,473
(Kroger)
Dear, no, no.
Don't--don't answer that.
599
00:22:21,508 --> 00:22:22,575
Wait for the police
to come.
600
00:22:22,608 --> 00:22:24,510
It's...Adrian Monk.
601
00:22:24,544 --> 00:22:25,711
Oh, Mrs. Kroger.
602
00:22:25,744 --> 00:22:26,746
Is there a problem?
603
00:22:26,778 --> 00:22:27,579
Somebody threw a rock.
604
00:22:27,614 --> 00:22:28,914
It broke a window
in the bedroom.
605
00:22:28,948 --> 00:22:29,915
[sighs]
606
00:22:29,949 --> 00:22:31,017
How did you get here
so quickly?
607
00:22:31,049 --> 00:22:33,786
We just called 911
30 seconds ago.
608
00:22:33,819 --> 00:22:35,721
Well, I...
Adrian, have you
been out there
609
00:22:35,755 --> 00:22:36,722
all this time?
610
00:22:36,756 --> 00:22:38,557
It's been three hours.
What have you been doing?
611
00:22:38,590 --> 00:22:40,859
I...was looking
for my, uh...
612
00:22:40,893 --> 00:22:43,496
(Troy)
Telegram for Dr. Kroger.
613
00:22:50,537 --> 00:22:54,039
"Dr. K, you ruined my life.
614
00:22:54,073 --> 00:22:56,608
You will pay."
615
00:23:02,013 --> 00:23:04,016
You were in the den
and the lights were on.
616
00:23:04,049 --> 00:23:06,752
That's right.
Is that important?
617
00:23:06,786 --> 00:23:07,920
It means
he could see you.
618
00:23:07,953 --> 00:23:08,855
He could have hurt you
if he wanted to.
619
00:23:08,887 --> 00:23:10,589
I think he was
just trying to scare you.
620
00:23:10,623 --> 00:23:14,059
Well, he succeeded.
621
00:23:14,093 --> 00:23:17,663
So you think it was
definitely one of my patients.
622
00:23:17,696 --> 00:23:19,598
Well, that's what we think,
yeah.
623
00:23:19,632 --> 00:23:21,667
And nobody saw the car?
No.
624
00:23:21,701 --> 00:23:22,801
Monk, can you ID the car?
625
00:23:22,835 --> 00:23:24,703
No, sorry.
626
00:23:26,038 --> 00:23:27,906
(Stottlemeyer)
I don't think he'll be back.
627
00:23:27,940 --> 00:23:28,840
But if it
will make you feel better,
628
00:23:28,875 --> 00:23:30,108
I can offer you
some protection.
629
00:23:30,142 --> 00:23:31,943
I'll do it!
630
00:23:31,978 --> 00:23:34,713
Be glad to do it.
I'm the bodyguard.
631
00:23:34,747 --> 00:23:35,914
No, it's not necess--
632
00:23:35,948 --> 00:23:37,048
I'll move in!
633
00:23:37,083 --> 00:23:38,684
I'll be right here
with you, 24/7.
634
00:23:38,718 --> 00:23:41,052
I'll never
leave your side.
635
00:23:41,086 --> 00:23:43,923
I just have to go home,
pick up a few things, okay?
636
00:23:43,955 --> 00:23:45,557
Actually, I was thinking
of a couple of these guys
637
00:23:45,592 --> 00:23:46,593
parked out front.
638
00:23:46,625 --> 00:23:48,059
Great.
That would be...
639
00:23:48,094 --> 00:23:51,698
Couple of cops out front.
That's great.
640
00:23:51,730 --> 00:23:54,099
Fine.
It was just a suggestion.
641
00:23:54,133 --> 00:23:55,934
Okay?
642
00:23:55,968 --> 00:23:57,002
Wait a second.
643
00:23:57,036 --> 00:23:59,105
(Stottlemeyer)
What?
644
00:23:59,137 --> 00:24:00,071
I've seen that rock.
645
00:24:00,105 --> 00:24:02,173
I know that rock.
646
00:24:05,711 --> 00:24:07,046
(Stottlemeyer)
This particular rock?
647
00:24:07,078 --> 00:24:08,146
I know that rock.
648
00:24:08,180 --> 00:24:10,682
I've seen it before
somewhere.
649
00:24:10,717 --> 00:24:11,983
If anybody else
had said that,
650
00:24:12,018 --> 00:24:13,085
I'd have said
they were crazy.
651
00:24:13,118 --> 00:24:14,787
Where?
652
00:24:14,820 --> 00:24:15,821
My dad
thinks I did it.
653
00:24:15,855 --> 00:24:18,924
Troy, that's not true.
654
00:24:18,958 --> 00:24:19,925
Yeah, right.
655
00:24:19,959 --> 00:24:21,961
Before you guys got here
he asked me if I did it.
656
00:24:21,993 --> 00:24:23,962
Why don't you admit it?
657
00:24:23,996 --> 00:24:25,832
Why are you afraid
of telling the truth?
658
00:24:25,865 --> 00:24:27,634
What kind of shrink are you,
afraid of the truth?
659
00:24:27,666 --> 00:24:29,134
Troy, I'm sorry,
I was upset!
660
00:24:29,167 --> 00:24:31,971
Hey, Troy, remember me?
661
00:24:32,003 --> 00:24:32,971
Yeah, I remember.
662
00:24:33,005 --> 00:24:34,840
You, uh,
staying out of trouble?
663
00:24:34,874 --> 00:24:36,208
No.
664
00:24:36,241 --> 00:24:38,778
All right, why don't you
just wait upstairs, son?
665
00:24:38,810 --> 00:24:39,979
I told you
never to call me that!
666
00:24:40,011 --> 00:24:42,213
Look, officers,
is there a way
667
00:24:42,248 --> 00:24:43,750
that a doctor
or like a psychiatrist
668
00:24:43,782 --> 00:24:45,151
could fix a DNA test?
669
00:24:45,183 --> 00:24:46,986
Because there is no way
Charlie and me are related.
670
00:24:47,019 --> 00:24:48,788
Troy, please.
671
00:24:48,820 --> 00:24:50,256
(Troy)
You're not my mother,
Madeline!
672
00:24:50,288 --> 00:24:53,092
And that man
is certainly not my father!
673
00:24:53,125 --> 00:24:54,693
He's your father, Troy, you're
going to have to accept that!
674
00:24:54,727 --> 00:24:55,961
No!
675
00:24:55,994 --> 00:24:56,695
(Charlie)
Hey, what do you
want from me?
676
00:24:56,729 --> 00:24:59,131
I've taken the test
three times!
677
00:24:59,164 --> 00:25:01,166
(Troy)
Whatever!
678
00:25:01,200 --> 00:25:02,868
Um, we better
be going, Monk.
679
00:25:02,902 --> 00:25:03,869
Come on,
we'll give you a ride.
680
00:25:03,903 --> 00:25:05,403
Yeah.
681
00:25:05,436 --> 00:25:07,073
(Stottlemeyer)
There'll be two guys
out front, Charlie.
682
00:25:07,105 --> 00:25:08,641
You need anything,
call me.
683
00:25:08,674 --> 00:25:10,175
I appreciate it.
684
00:25:13,913 --> 00:25:16,214
Adrian, I have some
really good news for you.
685
00:25:16,248 --> 00:25:19,919
I called a colleague of mine
earlier tonight.
686
00:25:19,951 --> 00:25:21,721
Dr. Jonah Sorenson.
He's a great doctor.
687
00:25:21,753 --> 00:25:22,821
Very famous.
688
00:25:22,855 --> 00:25:25,090
He usually doesn't
take new patients.
689
00:25:25,124 --> 00:25:29,729
But he's heard about you,
so he's gonna fit you in.
690
00:25:32,230 --> 00:25:33,700
Maybe I'll call him.
691
00:25:33,732 --> 00:25:36,903
Actually, um,
you have an appointment.
692
00:25:36,935 --> 00:25:39,971
Tomorrow.
5:00.
693
00:25:47,113 --> 00:25:48,847
[knocking]
694
00:25:48,881 --> 00:25:52,785
Adrian Monk
for Dr. Sorenson.
695
00:25:55,086 --> 00:25:56,955
Fill this out.
696
00:25:56,989 --> 00:25:59,659
Uh...
697
00:26:03,730 --> 00:26:05,932
It says "List any phobias."
698
00:26:05,964 --> 00:26:07,199
That's right.
699
00:26:07,232 --> 00:26:10,102
There are only five spaces.
700
00:26:10,135 --> 00:26:12,771
You can use the back.
701
00:26:16,776 --> 00:26:19,878
I might need another sheet.
702
00:26:25,151 --> 00:26:26,218
I might need another sheet.
703
00:26:33,759 --> 00:26:34,993
I might need another sheet.
704
00:26:37,296 --> 00:26:38,230
Mr. Monk?
705
00:26:38,263 --> 00:26:39,230
That's right.
706
00:26:39,265 --> 00:26:40,799
Jonah Sorenson.
707
00:26:40,833 --> 00:26:42,334
Why don't you
fill that out later.
708
00:26:42,367 --> 00:26:44,236
I hate all that paperwork,
don't you?
709
00:26:44,269 --> 00:26:46,372
Yes, sir.
710
00:26:46,404 --> 00:26:49,275
Come on in.
711
00:26:54,279 --> 00:26:56,147
Are you ready?
712
00:26:59,384 --> 00:27:03,221
So.
What do I call you?
713
00:27:03,255 --> 00:27:04,289
Um...
714
00:27:06,291 --> 00:27:08,994
How about Adrian?
715
00:27:09,028 --> 00:27:10,362
Adrian.
Good.
716
00:27:10,395 --> 00:27:14,299
Dr. Kroger sent me over
your file.
717
00:27:14,333 --> 00:27:16,268
Seems like you've
made excellent progress
718
00:27:16,301 --> 00:27:17,869
in the last year
and a half.
719
00:27:17,903 --> 00:27:19,005
Oh, really?
Is that what it says?
720
00:27:19,038 --> 00:27:22,008
Well, I've only
taken a glance at it.
721
00:27:22,040 --> 00:27:23,275
Yeah, well, keep reading.
722
00:27:23,308 --> 00:27:25,877
Near the end, he's not
quite so optimistic.
723
00:27:25,912 --> 00:27:28,146
Dr. Kroger is a good man.
724
00:27:28,180 --> 00:27:30,817
I'm gonna miss him.
725
00:27:30,849 --> 00:27:33,986
Yes, he's a--
he's a good man.
726
00:27:34,019 --> 00:27:35,386
He's very symmetrical.
727
00:27:35,421 --> 00:27:37,323
Symmetrical.
728
00:27:37,355 --> 00:27:39,357
Oh, you mean,
like, well balanced.
729
00:27:39,391 --> 00:27:40,859
That's a nice way
of putting it.
730
00:27:42,327 --> 00:27:45,297
Are--are you okay?
731
00:27:45,330 --> 00:27:46,332
Yes, I'm fine.
732
00:27:46,365 --> 00:27:49,367
It's just...
733
00:27:49,401 --> 00:27:50,269
Just some dust.
734
00:27:50,301 --> 00:27:53,271
I understand that you spend
a lot of time
735
00:27:53,305 --> 00:27:55,307
talking about
your late wife.
736
00:27:55,340 --> 00:27:59,345
Tell me about her.
737
00:27:59,377 --> 00:28:01,446
Yeah, Trudy.
738
00:28:01,480 --> 00:28:04,415
She was
a very beautiful...
739
00:28:04,450 --> 00:28:11,323
Very...
very symmetrical woman.
740
00:28:11,356 --> 00:28:14,961
Anything else?
741
00:28:14,993 --> 00:28:16,929
No.
742
00:28:16,962 --> 00:28:18,897
Just beautiful
and symmetrical.
743
00:28:18,931 --> 00:28:21,867
And you have
a brother, Ambrose,
744
00:28:21,901 --> 00:28:23,903
and an assistant...
745
00:28:23,935 --> 00:28:26,404
Natalie Teeger?
Tell me about her.
746
00:28:26,438 --> 00:28:30,209
In a lot of ways
she reminds me of Trudy.
747
00:28:30,241 --> 00:28:33,144
She is also quite...
Quite...
748
00:28:33,179 --> 00:28:36,414
Symmetrical?
749
00:28:36,448 --> 00:28:38,851
Adrian, I get the feeling
you're not very comfortable
750
00:28:38,884 --> 00:28:40,419
about my right arm.
751
00:28:40,451 --> 00:28:42,989
No.
Oh, no, no, no, no.
752
00:28:43,021 --> 00:28:46,258
No.
Not at all.
753
00:28:46,291 --> 00:28:47,292
Where is it?
754
00:28:49,295 --> 00:28:51,963
I lost it in a boating accident
two years ago.
755
00:28:51,998 --> 00:28:53,199
Oh.
756
00:28:53,231 --> 00:28:56,001
But I look upon it now
as a positive experience.
757
00:28:56,035 --> 00:28:59,371
I've learned a lot
about trauma and loss.
758
00:28:59,404 --> 00:29:00,405
The things
that you're going through.
759
00:29:00,439 --> 00:29:02,407
Uh-huh.
760
00:29:02,441 --> 00:29:05,376
Can you handle it?
761
00:29:05,411 --> 00:29:06,945
I'm sorry.
762
00:29:06,979 --> 00:29:09,515
I'm just used to
the way things were.
763
00:29:09,548 --> 00:29:11,217
Change is difficult.
764
00:29:11,250 --> 00:29:13,451
Change is impossible.
765
00:29:13,484 --> 00:29:15,354
Well, I wouldn't exactly
say impossible.
766
00:29:15,386 --> 00:29:17,222
Look, it's not just you.
767
00:29:17,256 --> 00:29:18,990
It's everything.
768
00:29:19,025 --> 00:29:21,460
It's this office.
769
00:29:21,492 --> 00:29:24,462
I spent nine years
in Dr. Kroger's office.
770
00:29:24,496 --> 00:29:26,397
I knew every book
on every shelf.
771
00:29:26,432 --> 00:29:28,968
Every leaf
on every plant.
772
00:29:29,000 --> 00:29:31,369
Every rock--
773
00:29:33,439 --> 00:29:34,506
Are you okay?
774
00:29:36,041 --> 00:29:37,009
I have to go.
775
00:29:37,042 --> 00:29:38,477
Now?
776
00:29:38,509 --> 00:29:41,012
Yeah, yeah.
777
00:29:41,047 --> 00:29:42,013
Let's remember
where we were
778
00:29:42,048 --> 00:29:43,115
and we'll
pick it up later.
779
00:29:43,148 --> 00:29:44,482
Oh, I mean I'll pick it up.
780
00:29:44,516 --> 00:29:45,550
Or you could pick it up.
781
00:29:45,584 --> 00:29:47,185
We'll both pick it up.
782
00:29:47,219 --> 00:29:48,186
We'll each take one end.
783
00:29:48,220 --> 00:29:52,124
I don't wanna talk about
picking it up anymore.
784
00:29:55,493 --> 00:29:56,461
(Monk)
Doctor?
785
00:29:56,494 --> 00:29:58,029
Oh, no.
786
00:29:58,064 --> 00:29:59,365
Oh, Dr. Kroger.
Thank God.
787
00:29:59,397 --> 00:30:00,332
I figured I might
find you here--listen.
788
00:30:00,365 --> 00:30:03,501
Adrian, you have got to
respect my decision.
789
00:30:03,535 --> 00:30:06,204
No, no, no, no,
I'm not stalking you.
790
00:30:06,238 --> 00:30:07,439
At least
not for the moment.
791
00:30:07,472 --> 00:30:09,407
All right,
just give me a minute.
792
00:30:09,441 --> 00:30:11,442
The captain said
that I could come in
793
00:30:11,477 --> 00:30:13,511
and pack up some things.
794
00:30:13,545 --> 00:30:17,950
How did your session
with Dr. Sorenson go?
795
00:30:17,983 --> 00:30:19,986
Okay, I guess.
796
00:30:20,019 --> 00:30:21,319
I don't know,
I just felt like
797
00:30:21,353 --> 00:30:23,454
there was something missing.
798
00:30:23,489 --> 00:30:25,523
When was the last time
you saw him?
799
00:30:25,557 --> 00:30:27,558
Oh, four or five years ago.
800
00:30:27,593 --> 00:30:30,028
How's he doing?
I heard--
801
00:30:30,061 --> 00:30:31,563
I heard he lost
some weight.
802
00:30:31,596 --> 00:30:34,200
Yes, he lost a little weight.
803
00:30:34,232 --> 00:30:35,567
Ah! Oh!
804
00:30:35,601 --> 00:30:37,469
I think I have
big news about the case.
805
00:30:37,502 --> 00:30:39,070
I remembered
where I saw that rock.
806
00:30:39,105 --> 00:30:40,072
That rock?
807
00:30:40,105 --> 00:30:41,573
Rock from last night.
808
00:30:41,606 --> 00:30:43,108
It's been
driving me crazy.
809
00:30:43,142 --> 00:30:45,477
Then all of sudden, pow!
810
00:30:45,510 --> 00:30:49,347
It was right there.
811
00:30:49,381 --> 00:30:50,982
But it's amazing.
812
00:30:51,017 --> 00:30:52,417
You remember
one particular rock?
813
00:30:52,451 --> 00:30:54,153
Well, I've been staring at it
for nine years.
814
00:30:54,185 --> 00:30:58,324
You know, gift/curse.
815
00:30:58,356 --> 00:31:01,160
Who else has access
to this courtyard?
816
00:31:01,192 --> 00:31:03,028
Uh, just me.
817
00:31:03,061 --> 00:31:05,564
And Francis Merrigan.
818
00:31:14,506 --> 00:31:15,673
Do you see anything?
819
00:31:15,707 --> 00:31:19,510
(Monk)
I see a lot of
powdered milk.
820
00:31:19,545 --> 00:31:21,247
Eight or nine cartons.
821
00:31:21,279 --> 00:31:24,615
He was carrying a carton
with him yesterday too.
822
00:31:24,650 --> 00:31:27,219
So?
823
00:31:27,252 --> 00:31:31,589
So I don't see
a coffeemaker, do you?
824
00:31:31,623 --> 00:31:35,361
No.
825
00:31:35,394 --> 00:31:36,595
Powered milk
is made from lactose.
826
00:31:36,627 --> 00:31:40,365
Drug dealers use it
to cut heroin.
827
00:31:40,398 --> 00:31:42,034
You think that
Francis Merrigan
828
00:31:42,067 --> 00:31:43,634
is dealing drugs?
829
00:31:43,669 --> 00:31:47,605
And I think he murdered
your cleaning lady.
830
00:31:47,638 --> 00:31:50,175
Adrian, I don't think
you should talk about
831
00:31:50,209 --> 00:31:51,410
Francis Merrigan anymore.
832
00:31:51,442 --> 00:31:54,180
Why not?
833
00:32:10,195 --> 00:32:11,497
(Natalie)
Is he here?
834
00:32:11,529 --> 00:32:12,663
Is who here?
835
00:32:12,698 --> 00:32:13,731
Mr. Monk.
836
00:32:13,765 --> 00:32:15,166
No.
837
00:32:15,201 --> 00:32:16,402
[sighs]
838
00:32:16,434 --> 00:32:18,636
What's up?
839
00:32:30,115 --> 00:32:32,084
How are you doing?
840
00:32:32,117 --> 00:32:33,085
I'm scared to death.
841
00:32:33,118 --> 00:32:34,486
What do we do?
842
00:32:34,519 --> 00:32:36,087
Okay.
843
00:32:36,122 --> 00:32:39,090
First thing.
844
00:32:39,125 --> 00:32:41,093
We have to move.
845
00:32:41,126 --> 00:32:43,628
I'm gonna need you...
846
00:32:43,662 --> 00:32:46,132
to come over here.
847
00:33:07,118 --> 00:33:08,586
Okay.
848
00:33:08,619 --> 00:33:10,056
Now what?
849
00:33:10,088 --> 00:33:11,757
What do you mean?
850
00:33:11,789 --> 00:33:14,160
What's the plan?
851
00:33:14,192 --> 00:33:16,162
I don't have a plan.
852
00:33:17,296 --> 00:33:19,530
Why did you
have me switch places?
853
00:33:19,565 --> 00:33:21,099
I always sit
on this side.
854
00:33:21,133 --> 00:33:23,501
I've been thinking a lot
about my brother lately--
855
00:33:23,535 --> 00:33:25,570
No, no, Adrian.
This is not a session.
856
00:33:25,604 --> 00:33:27,138
I'm really frightened.
857
00:33:27,173 --> 00:33:30,108
I don't know
what's going on.
858
00:33:30,142 --> 00:33:31,143
Okay.
859
00:33:31,176 --> 00:33:33,112
Okay, do you see
those figurines?
860
00:33:33,144 --> 00:33:34,180
Mm-hmm.
861
00:33:34,212 --> 00:33:35,646
(Monk)
Check the label.
862
00:33:35,681 --> 00:33:37,148
They're from Turkey.
863
00:33:37,182 --> 00:33:39,684
That one in the corner--
it's cracked.
864
00:33:39,718 --> 00:33:41,052
Obviously ruined.
865
00:33:41,086 --> 00:33:43,055
Why didn't he throw it out?
866
00:33:43,088 --> 00:33:45,590
Drugs?
867
00:33:45,624 --> 00:33:48,460
But what does that
have to do with Teresa?
868
00:33:48,493 --> 00:33:50,162
I think Teresa
869
00:33:50,195 --> 00:33:52,198
broke that figurine.
870
00:33:52,230 --> 00:33:54,599
I remember,
after we found the body,
871
00:33:54,633 --> 00:33:56,167
I asked Lieutenant Disher
872
00:33:56,201 --> 00:33:58,203
if he'd checked
the vacuum cleaner.
873
00:33:58,237 --> 00:34:01,240
He said the bag
was completely empty.
874
00:34:01,272 --> 00:34:02,508
But think about it.
875
00:34:02,540 --> 00:34:04,476
The bag couldn't have
been empty
876
00:34:04,509 --> 00:34:06,845
if she had been
vacuuming rugs all night.
877
00:34:06,877 --> 00:34:08,146
I'm--I'm not
following you.
878
00:34:08,179 --> 00:34:09,581
(Monk)
On Thursday night,
879
00:34:09,614 --> 00:34:12,184
Teresa was cleaning
Merrigan's office.
880
00:34:12,217 --> 00:34:15,253
She must have
knocked over that figurine.
881
00:34:15,286 --> 00:34:16,588
It broke open.
882
00:34:16,621 --> 00:34:19,257
It was filled with powder.
883
00:34:19,291 --> 00:34:20,291
(Kroger)
Heroin?
884
00:34:20,326 --> 00:34:21,559
(Monk)
She had no idea.
885
00:34:21,592 --> 00:34:24,596
She just vacuumed it up
and moved on
886
00:34:24,630 --> 00:34:26,297
to the next office--
your office.
887
00:34:26,331 --> 00:34:28,599
Meanwhile,
Merrigan comes back.
888
00:34:28,634 --> 00:34:30,202
He sees the broken figurine.
889
00:34:30,235 --> 00:34:32,637
He figured out what happened.
890
00:34:32,670 --> 00:34:36,175
He knew
somewhere in that building
891
00:34:36,208 --> 00:34:39,577
was a vacuum cleaner bag
filled with heroin.
892
00:34:39,610 --> 00:34:41,746
He went looking for Teresa,
893
00:34:41,780 --> 00:34:43,715
and caught up with her
in your office.
894
00:34:43,748 --> 00:34:45,317
Merrigan must have
checked the bag
895
00:34:45,351 --> 00:34:48,320
to make sure
the heroin was still there.
896
00:34:48,353 --> 00:34:49,688
Once he found it,
897
00:34:49,721 --> 00:34:51,222
he couldn't
just let her go.
898
00:34:51,257 --> 00:34:54,260
She had seen too much.
899
00:34:54,293 --> 00:34:56,894
Then, he rifled
through your files
900
00:34:56,927 --> 00:34:58,896
threw a rock
at your house,
901
00:34:58,929 --> 00:35:02,333
so everybody would think
it was one of your patients.
902
00:35:02,367 --> 00:35:03,635
Everyone did.
903
00:35:03,668 --> 00:35:07,706
Everybody except you.
904
00:35:07,739 --> 00:35:08,907
Adrian.
905
00:35:08,940 --> 00:35:11,309
I hope someday
I'm as good at my job
906
00:35:11,342 --> 00:35:12,911
as you are at yours.
907
00:35:12,943 --> 00:35:14,612
So you're not quitting?
908
00:35:14,646 --> 00:35:16,382
Right now, I don't know
if it really matters.
909
00:35:16,414 --> 00:35:18,884
We're in big trouble here,
aren't we?
910
00:35:18,916 --> 00:35:21,253
Yeah.
911
00:35:21,286 --> 00:35:23,554
I'm never going
to see my family again.
912
00:35:23,588 --> 00:35:24,922
My son...
913
00:35:24,956 --> 00:35:27,659
I'm sorry.
914
00:35:27,693 --> 00:35:29,927
Do you think anyone
will ever find us?
915
00:35:29,960 --> 00:35:31,697
I don't see how.
916
00:35:31,730 --> 00:35:33,331
Nobody in the world
917
00:35:33,364 --> 00:35:36,168
has any idea
where we are.
918
00:35:47,679 --> 00:35:50,882
Don't worry, Dr. K,
I'm coming.
919
00:35:50,916 --> 00:35:53,652
I got your back.
920
00:35:53,684 --> 00:35:55,253
No sign of a struggle.
921
00:35:55,286 --> 00:35:58,289
Okay, well,
that's a good sign, right?
922
00:35:58,324 --> 00:36:00,291
Okay,
somebody say "right."
923
00:36:00,326 --> 00:36:01,693
[cell phone rings]
924
00:36:01,726 --> 00:36:03,429
That's right, right.
That's good.
925
00:36:03,461 --> 00:36:05,597
Disher.
926
00:36:05,630 --> 00:36:06,898
Yeah, no, do it now.
927
00:36:06,931 --> 00:36:08,766
Captain, they're patching
somebody through.
928
00:36:08,800 --> 00:36:10,601
He says he knows
where Monk is.
929
00:36:10,635 --> 00:36:12,637
This is Stottlemeyer.
930
00:36:12,670 --> 00:36:14,340
Wait--hang on, sir.
931
00:36:14,373 --> 00:36:16,307
Just slow down.
932
00:36:16,342 --> 00:36:18,777
Harold?
933
00:36:18,809 --> 00:36:21,813
[struggling and grunting]
934
00:36:32,891 --> 00:36:34,726
All right.
Okay.
935
00:36:34,760 --> 00:36:35,893
Wait.
936
00:36:35,927 --> 00:36:36,994
Wait, wait, wait.
Wait.
937
00:36:37,027 --> 00:36:37,996
Could you...
938
00:36:38,028 --> 00:36:40,465
Could you put me
over there?
939
00:36:40,498 --> 00:36:42,333
Pardon me?
Please.
940
00:36:42,367 --> 00:36:43,469
I can't--I can't
be on this side.
941
00:36:43,501 --> 00:36:44,802
Please, I'm begging you.
942
00:36:44,835 --> 00:36:46,271
Just look
into your hearts.
943
00:36:46,304 --> 00:36:48,873
He has a problem
with "situational disorder."
944
00:36:48,907 --> 00:36:50,007
Okay?
945
00:36:50,041 --> 00:36:51,277
Believe me, he's got
946
00:36:51,309 --> 00:36:52,878
a lot bigger problems
than that.
947
00:36:52,911 --> 00:36:55,012
So what do you want
to do with them?
948
00:36:55,045 --> 00:36:57,416
I figure
we'll let Frankie decide.
949
00:36:57,449 --> 00:36:58,148
He's not gonna like that.
950
00:36:58,182 --> 00:36:59,418
Especially after
what happened
951
00:36:59,451 --> 00:37:00,652
with that cleaning lady.
952
00:37:00,686 --> 00:37:02,788
What choice
did I have, huh?
953
00:37:05,056 --> 00:37:07,458
What is all this?
954
00:37:07,492 --> 00:37:08,327
Dust bunnies?
955
00:37:08,360 --> 00:37:09,728
Yeah, it's from
the vacuum cleaner.
956
00:37:09,760 --> 00:37:10,961
Just--just clean it out.
957
00:37:10,996 --> 00:37:14,365
Here.
958
00:37:14,400 --> 00:37:16,335
(Merrigan)
Pick it out.
959
00:37:16,367 --> 00:37:17,469
It's everywhere.
960
00:37:17,503 --> 00:37:19,271
Just make it look good.
961
00:37:26,378 --> 00:37:29,315
(Merrigan)
Careful, don't lose any.
This is pure stuff.
962
00:37:29,347 --> 00:37:31,382
(Buck)
Look, I know what
I'm doing, all right?
963
00:37:34,885 --> 00:37:36,054
(Merrigan)
Sift through it.
964
00:37:36,086 --> 00:37:38,389
Just make sure
there's no more of that stuff.
965
00:37:38,423 --> 00:37:40,492
(Buck)
It'd be easier
if we had tweezers.
966
00:37:40,525 --> 00:37:42,460
(Merrigan)
I left them in the car.
967
00:37:44,896 --> 00:37:45,996
You should have that stuff
968
00:37:46,030 --> 00:37:47,398
in your arsenal,
you know?
969
00:37:47,432 --> 00:37:49,501
(Buck)
You know what?
This is your mess.
970
00:37:49,534 --> 00:37:51,068
There's some on the table.
971
00:37:51,101 --> 00:37:54,472
(Merrigan)
Some mess for
a cleaning lady, huh?
972
00:37:54,505 --> 00:37:56,708
Be careful.
Watch it.
973
00:38:14,025 --> 00:38:15,092
Hey. Hey.
974
00:38:15,126 --> 00:38:16,461
Hey!
975
00:38:21,867 --> 00:38:24,101
Police officer!
Drop that gun!
976
00:38:24,135 --> 00:38:25,436
[gunshots]
977
00:38:27,005 --> 00:38:28,873
Don't stop.
978
00:38:28,907 --> 00:38:30,742
[gunshot]
979
00:38:42,487 --> 00:38:44,021
No!
980
00:38:44,054 --> 00:38:46,458
[gunshot]
981
00:38:50,596 --> 00:38:51,463
Drop that gun!
Get down!
982
00:38:51,496 --> 00:38:52,431
Drop the gun.
Get down.
983
00:38:52,463 --> 00:38:54,132
Get down on the ground.
Show me your hands.
984
00:38:54,164 --> 00:38:55,367
Show me your hands!
985
00:38:58,570 --> 00:39:00,438
You'll be okay.
We're gonna get a doctor.
986
00:39:00,472 --> 00:39:01,606
We'll get a doctor.
987
00:39:01,639 --> 00:39:02,807
How's he doing?
988
00:39:02,840 --> 00:39:04,108
He's gonna be okay.
989
00:39:04,141 --> 00:39:05,911
Did you see
what he did?
990
00:39:05,943 --> 00:39:08,547
He took a bullet
for me, Adrian.
991
00:39:11,048 --> 00:39:14,485
[whispering]
Monk...Monk...
992
00:39:20,190 --> 00:39:21,893
Beat that.
993
00:39:23,594 --> 00:39:27,364
[groans in pain]
994
00:39:37,443 --> 00:39:39,010
Listen, I want
to ask you something.
995
00:39:39,043 --> 00:39:40,445
Mm-hmm.
996
00:39:40,478 --> 00:39:41,612
When we were here
investigating,
997
00:39:41,646 --> 00:39:43,949
my file happened
to fall open
998
00:39:43,981 --> 00:39:45,951
and a couple pages
fell out.
999
00:39:45,983 --> 00:39:47,518
And you read your file?
1000
00:39:47,552 --> 00:39:48,820
I couldn't help it.
1001
00:39:48,853 --> 00:39:50,188
I happened to glance down.
1002
00:39:50,221 --> 00:39:51,956
And I saw something.
1003
00:39:51,989 --> 00:39:54,025
Two words.
1004
00:39:54,059 --> 00:39:56,094
"No hope."
1005
00:39:56,126 --> 00:39:58,063
"No hope"?
1006
00:39:58,096 --> 00:40:01,467
Is that what you think?
1007
00:40:01,500 --> 00:40:04,902
Oh, Adrian, I would never
say that about anyone,
1008
00:40:04,936 --> 00:40:06,103
especially about you.
1009
00:40:08,539 --> 00:40:10,541
I...I remember.
1010
00:40:10,576 --> 00:40:11,577
I remember.
1011
00:40:11,610 --> 00:40:13,010
It wasn't "no hope."
1012
00:40:13,043 --> 00:40:15,880
It was "N. Hope."
1013
00:40:15,914 --> 00:40:17,949
An abbreviation
for "New Hope."
1014
00:40:17,983 --> 00:40:19,918
We were talking
about your father,
1015
00:40:19,951 --> 00:40:22,086
and you said he was born
1016
00:40:22,119 --> 00:40:23,922
in New Hope, Pennsylvania.
1017
00:40:23,954 --> 00:40:28,559
New Hope, Pennsylvania.
1018
00:40:28,594 --> 00:40:29,894
Yeah.
You feel better?
1019
00:40:29,927 --> 00:40:30,896
[relieved laugh]
1020
00:40:30,929 --> 00:40:32,463
I knew it was something.
1021
00:40:32,498 --> 00:40:34,032
Natalie was...
1022
00:40:34,065 --> 00:40:35,032
worried.
1023
00:40:35,065 --> 00:40:36,601
Yeah, I'm sure.
1024
00:40:38,603 --> 00:40:40,639
Isn't this great?
1025
00:40:40,672 --> 00:40:42,608
Yeah.
1026
00:40:42,641 --> 00:40:44,009
It's pretty great.
1027
00:40:46,711 --> 00:40:48,079
Oh, I'm having trouble
sleeping.
1028
00:40:48,112 --> 00:40:49,146
Mmm.
1029
00:40:49,179 --> 00:40:50,949
I think I'm developing
1030
00:40:50,981 --> 00:40:53,585
a fear of blankets.
1031
00:40:53,619 --> 00:40:55,019
Is there a name for that?
1032
00:40:56,755 --> 00:40:58,489
I-I don't think so.
1033
00:41:00,190 --> 00:41:03,094
Uh-oh.
1034
00:41:03,128 --> 00:41:06,130
Captioning by CaptionMax
www.captionmax.com
68306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.