All language subtitles for Monk S05E07 Mr. Monk Gets a New Shrink [1080p x265 10bit Joy]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,147 --> 00:00:15,282 (Harold) Why would you say that? 2 00:00:15,316 --> 00:00:18,318 You are sick in the cranium. You are a liar. 3 00:00:18,352 --> 00:00:20,521 (Monk) I've only had this same time slot for seven years. 4 00:00:20,553 --> 00:00:22,123 Seven. 5 00:00:22,155 --> 00:00:23,356 (Harold) Well, it's my time slot now. 6 00:00:23,390 --> 00:00:25,393 So get used to it. Yeah, it is. 7 00:00:25,425 --> 00:00:27,295 You shouldn't even be here at all. 8 00:00:27,327 --> 00:00:29,129 You should be in a hospital. 9 00:00:29,163 --> 00:00:30,530 You need shock therapy, you really do. 10 00:00:30,564 --> 00:00:32,133 (Monk) You need a lobotomy. 11 00:00:32,165 --> 00:00:34,534 (Harold) Well, you need someone to pound that stupid face in. 12 00:00:34,567 --> 00:00:36,103 (Monk) So you want to take this outside. 13 00:00:36,137 --> 00:00:37,338 That's what you're saying. 14 00:00:37,371 --> 00:00:38,671 (Harold) I would love to, but-- 15 00:00:38,706 --> 00:00:39,707 (Monk) I hear a "but" coming. 16 00:00:39,740 --> 00:00:42,076 But I am going to be meeting Dr. Kroger at 8:00. 17 00:00:42,109 --> 00:00:43,411 No! So I can't take it outside. 18 00:00:43,444 --> 00:00:44,512 Dr. Kroger, thank God. 19 00:00:44,545 --> 00:00:46,113 Haven't I-- 20 00:00:46,146 --> 00:00:49,417 Haven't I always had the 8:00 time slot on Friday? 21 00:00:49,450 --> 00:00:52,119 Dr. K, will you tell this lunatic 22 00:00:52,152 --> 00:00:52,719 what you told me? 23 00:00:52,753 --> 00:00:54,255 You said, and I quote, 24 00:00:54,287 --> 00:00:56,656 "Harold, we will finish this discussion 25 00:00:56,689 --> 00:00:58,859 the first thing on Friday." 26 00:00:58,892 --> 00:00:59,759 [laughing] Listen to him! 27 00:00:59,792 --> 00:01:02,429 He didn't mean the first session on Friday. 28 00:01:02,463 --> 00:01:03,863 He meant the first thing 29 00:01:03,896 --> 00:01:06,500 during your regular session, right? 30 00:01:06,534 --> 00:01:08,135 Will you look at that? 31 00:01:08,168 --> 00:01:10,403 Look at him. He is so ridiculous. 32 00:01:10,438 --> 00:01:11,871 He is so jealous. 33 00:01:11,905 --> 00:01:13,641 It's like looking right into the face of crazy. 34 00:01:13,674 --> 00:01:15,143 Look at him. 35 00:01:15,176 --> 00:01:16,609 He's acting like a little 12-year-old. 36 00:01:16,644 --> 00:01:17,545 He's acting like a ten-year-old. 37 00:01:17,578 --> 00:01:19,480 Well, he's acting like a five-year-old. 38 00:01:19,513 --> 00:01:21,149 He's acting like a little baby-year-old. 39 00:01:21,182 --> 00:01:22,450 Oh, that doesn't even make any sense. 40 00:01:22,483 --> 00:01:23,484 All right, Harold. It doesn't--it's not-- 41 00:01:23,516 --> 00:01:24,685 Harold! 42 00:01:26,420 --> 00:01:28,489 You may have misunderstood. 43 00:01:28,521 --> 00:01:29,557 No, no, no, no, no! 44 00:01:29,590 --> 00:01:31,359 No, he didn't misunderstand. 45 00:01:31,391 --> 00:01:33,194 No, no, he has been trying 46 00:01:33,227 --> 00:01:34,895 to get that first time slot for years. 47 00:01:34,927 --> 00:01:38,531 I need to see him first, when he's still fresh. 48 00:01:38,566 --> 00:01:40,668 After you, he's all worn out. 49 00:01:40,700 --> 00:01:42,603 (Monk, laughing) After you, he's a basket case. 50 00:01:42,635 --> 00:01:43,704 No, that is-- Excuse me. 51 00:01:43,736 --> 00:01:45,173 You have never seen what he's-- 52 00:01:45,206 --> 00:01:46,406 I have-- Harold! 53 00:01:46,439 --> 00:01:48,376 ...we laugh. 54 00:01:48,408 --> 00:01:51,212 Why is this door open? 55 00:01:51,245 --> 00:01:53,447 How--how--how did you two get in here? 56 00:01:53,480 --> 00:01:54,481 Harold broke in. 57 00:01:54,515 --> 00:01:55,515 No, I did not. 58 00:01:55,549 --> 00:01:56,584 Oh, come on, you were sitting-- 59 00:01:56,616 --> 00:01:58,218 The--the door was open. 60 00:01:58,252 --> 00:02:00,153 (Harold) He's a liar, Dr. K. 61 00:02:00,188 --> 00:02:01,188 What are you talking about? 62 00:02:01,221 --> 00:02:02,256 You are lying. 63 00:02:10,364 --> 00:02:12,466 (Harold) Who is it? 64 00:02:12,500 --> 00:02:15,769 It's Teresa Mueller. 65 00:02:15,802 --> 00:02:18,605 She's... with the cleaning service. 66 00:02:18,639 --> 00:02:20,574 All right, we'll call 911. 67 00:02:20,608 --> 00:02:22,643 But don't use the office phone. 68 00:02:22,675 --> 00:02:25,445 And whatever you do, don't touch anything. 69 00:02:27,548 --> 00:02:29,682 I said, don't touch anything. 70 00:02:29,716 --> 00:02:30,751 Well, you touched it. 71 00:02:30,783 --> 00:02:32,353 I am allowed to touch it. 72 00:02:32,385 --> 00:02:33,787 I'm a former police officer. 73 00:02:33,820 --> 00:02:36,356 Right? 74 00:02:38,491 --> 00:02:41,429 [Randy Newman ragtime theme] 75 00:02:41,461 --> 00:02:43,663 * It's a jungle out there 76 00:02:43,697 --> 00:02:48,336 * Disorder and confusion everywhere * 77 00:02:48,368 --> 00:02:50,638 * No one seems to care 78 00:02:50,670 --> 00:02:51,704 * Well, I do 79 00:02:51,739 --> 00:02:54,775 * Hey, who's in charge here? 80 00:02:54,807 --> 00:02:58,278 * It's a jungle out there 81 00:02:58,312 --> 00:03:01,549 * Poison in the very air we breathe * 82 00:03:01,581 --> 00:03:04,284 * You know what's in the water that you drink? * 83 00:03:04,318 --> 00:03:08,288 * Well, I do, and it's a-ma-zing * 84 00:03:08,322 --> 00:03:11,692 * People think I'm crazy 'cause I worry all the time * 85 00:03:11,724 --> 00:03:14,995 * If you paid attention, you'd be worried too * 86 00:03:15,027 --> 00:03:18,831 * You'd better pay attention or this world we love so much * 87 00:03:18,865 --> 00:03:22,670 * Might just kill you 88 00:03:22,703 --> 00:03:24,572 * I could be wrong now 89 00:03:24,604 --> 00:03:27,608 * But I don't think so 90 00:03:27,640 --> 00:03:29,710 * 'Cause it's a jungle out there * 91 00:03:29,742 --> 00:03:33,313 * It's a jungle out there * 92 00:04:05,878 --> 00:04:07,014 [sighs] 93 00:04:07,046 --> 00:04:09,015 Mr. Monk, are you sure you're okay? 94 00:04:09,049 --> 00:04:10,850 You know, maybe we should take you home. 95 00:04:10,884 --> 00:04:12,051 I am home. 96 00:04:12,085 --> 00:04:14,888 I mean, I've always considered this room, 97 00:04:14,921 --> 00:04:17,925 this office, my second home. 98 00:04:28,901 --> 00:04:29,903 Captain! 99 00:04:29,937 --> 00:04:32,372 Lieutenant. 100 00:04:32,406 --> 00:04:33,673 Look. 101 00:04:33,706 --> 00:04:35,007 The bottoms of her shoes. 102 00:04:35,042 --> 00:04:36,909 They're clean. 103 00:04:36,944 --> 00:04:38,478 Somebody wiped them off? 104 00:04:38,512 --> 00:04:40,047 (Disher) Why? 105 00:04:40,079 --> 00:04:41,915 That's a good question. 106 00:04:41,949 --> 00:04:43,350 Thank you. 107 00:04:45,052 --> 00:04:47,788 Did you check the vacuum? 108 00:04:47,821 --> 00:04:49,088 Yeah. Bag's empty. 109 00:04:49,122 --> 00:04:50,723 Completely clean. 110 00:04:50,757 --> 00:04:52,091 Wait. Excuse me. 111 00:04:52,125 --> 00:04:55,028 Uh, this belongs right here. 112 00:04:55,062 --> 00:04:57,064 How do you know? 113 00:04:57,096 --> 00:04:58,499 Because it's my chair. What's all this? 114 00:04:58,531 --> 00:04:59,800 I'm checking for prints. 115 00:04:59,832 --> 00:05:00,934 Cap--uh--Cap-- 116 00:05:00,968 --> 00:05:03,036 Leland, sir. Uh, Leland. 117 00:05:03,069 --> 00:05:05,473 Can we get somebody to dust this chair? 118 00:05:05,505 --> 00:05:06,874 I just dusted it. 119 00:05:06,906 --> 00:05:08,841 No, I mean...dust it. 120 00:05:08,875 --> 00:05:11,011 Dust dust it. Dust the dust. 121 00:05:11,043 --> 00:05:12,079 Macy. 122 00:05:12,112 --> 00:05:13,947 When you're done, make sure 123 00:05:13,980 --> 00:05:14,915 that the chair is clean. 124 00:05:14,947 --> 00:05:16,483 Okay. Thank you. 125 00:05:16,516 --> 00:05:17,951 Monk, why don't you wait outside? 126 00:05:17,985 --> 00:05:19,552 Oh, no, no, no. No, no. 127 00:05:19,586 --> 00:05:20,954 Captain, I have to do this. 128 00:05:20,987 --> 00:05:21,954 I have to... 129 00:05:21,988 --> 00:05:23,557 This is personal. 130 00:05:23,591 --> 00:05:25,858 That's precisely why I want you to wait outside. 131 00:05:25,893 --> 00:05:26,894 No, please. I'm begging you. 132 00:05:26,927 --> 00:05:29,896 Look, I have to be here. 133 00:05:29,930 --> 00:05:32,132 Please? 134 00:05:32,165 --> 00:05:33,834 Lieutenant? 135 00:05:33,867 --> 00:05:35,435 All right. 136 00:05:35,468 --> 00:05:36,937 Teresa Mueller. 137 00:05:36,970 --> 00:05:39,406 She's been cleaning the building for 12 years. 138 00:05:39,439 --> 00:05:41,942 Starts on the top floor at 7:00. 139 00:05:41,975 --> 00:05:42,975 Works her way down. 140 00:05:43,009 --> 00:05:43,944 This is always her last stop. 141 00:05:43,976 --> 00:05:45,846 So it probably happened about 10:00, 10:30. 142 00:05:45,879 --> 00:05:47,915 Somebody broke in looking for something, 143 00:05:47,947 --> 00:05:48,981 probably a file. 144 00:05:49,016 --> 00:05:50,117 Teresa comes in. 145 00:05:50,149 --> 00:05:51,951 Wrong place, wrong time. 146 00:05:51,985 --> 00:05:55,523 But...but Dr. Kroger said he took a quick inventory. 147 00:05:55,555 --> 00:05:56,956 He didn't think anything was missing. 148 00:05:56,990 --> 00:05:59,091 So the guy panicked, killed her, took off. 149 00:05:59,125 --> 00:06:01,060 No, no, I don't-- I don't think so. 150 00:06:01,093 --> 00:06:02,129 No... 151 00:06:02,161 --> 00:06:03,564 Those sofa cushions 152 00:06:03,596 --> 00:06:04,865 and those files. 153 00:06:04,898 --> 00:06:07,067 There's blood under them but not on them. 154 00:06:07,100 --> 00:06:08,901 I think he killed her first, 155 00:06:08,935 --> 00:06:10,971 and then just took his time 156 00:06:11,004 --> 00:06:12,139 and ransacked the place. 157 00:06:12,172 --> 00:06:13,574 But why would he do that? 158 00:06:14,574 --> 00:06:16,108 Maybe he wasn't well. 159 00:06:16,143 --> 00:06:17,911 Harold! Harold Krenshaw. 160 00:06:17,944 --> 00:06:19,846 You think Harold did this? 161 00:06:19,879 --> 00:06:22,582 No, I guess not. Damn it. 162 00:06:22,615 --> 00:06:23,884 Uh, Captain? 163 00:06:23,917 --> 00:06:25,052 They need to, uh, release the body. 164 00:06:32,058 --> 00:06:33,494 I've always been kind of curious 165 00:06:33,526 --> 00:06:34,562 about this place. 166 00:06:34,595 --> 00:06:35,963 Yep. 167 00:06:35,995 --> 00:06:38,566 This is where it all doesn't happen. 168 00:06:51,177 --> 00:06:52,812 Is that Harold's file? 169 00:06:52,846 --> 00:06:54,014 Are you allowed to do that? 170 00:06:54,047 --> 00:06:55,983 Look, I knew it. I knew it! 171 00:06:56,016 --> 00:06:58,050 "Paranoia, acute narcissism. 172 00:06:58,084 --> 00:07:01,053 Patient believes Adrian Monk is obsessed with him." 173 00:07:01,088 --> 00:07:03,023 Uh, if anybody is obsessed with anybody, 174 00:07:03,055 --> 00:07:04,458 he is obsessed with me. 175 00:07:04,492 --> 00:07:05,959 I've been telling Dr. Kroger that for years. 176 00:07:05,992 --> 00:07:07,093 We--we talk about it all the time. 177 00:07:07,127 --> 00:07:09,196 Okay, but Mr. Monk, you should not be reading this. 178 00:07:09,228 --> 00:07:11,831 How would you feel if someone read your file? 179 00:07:11,865 --> 00:07:14,134 Macy... 180 00:07:14,166 --> 00:07:16,836 My file? 181 00:07:24,110 --> 00:07:25,144 Whatcha doing? 182 00:07:25,177 --> 00:07:26,514 Oh, uh... 183 00:07:26,547 --> 00:07:28,581 I just had a theory about the case. 184 00:07:28,615 --> 00:07:30,117 I was checking a suspect. 185 00:07:33,586 --> 00:07:34,887 Hey, that's your file. 186 00:07:34,922 --> 00:07:36,990 Well, you can't rule anybody out. 187 00:07:37,024 --> 00:07:39,225 Mr. Monk, I do not think this is a good idea. 188 00:07:39,259 --> 00:07:40,694 Come on, just a quick look. 189 00:07:40,728 --> 00:07:42,062 It'll only take a second. 190 00:07:42,095 --> 00:07:43,230 Monk, you cannot read that. 191 00:07:43,262 --> 00:07:44,965 Wait, wait, wait-- oh, my God, wait. 192 00:07:44,997 --> 00:07:45,766 Monk, that's it. That's it. 193 00:07:45,798 --> 00:07:47,534 You've crossed the line. Out of here. 194 00:07:47,567 --> 00:07:50,103 Out! 195 00:07:50,137 --> 00:07:52,139 [sighs] 196 00:07:58,144 --> 00:08:00,947 Okay. 197 00:08:06,153 --> 00:08:08,689 You okay? 198 00:08:08,721 --> 00:08:12,259 I...saw something in my file. 199 00:08:12,291 --> 00:08:13,526 Oh, Mr. Monk. 200 00:08:13,560 --> 00:08:15,127 I told you not to look. 201 00:08:17,630 --> 00:08:19,966 What was it? 202 00:08:20,000 --> 00:08:22,935 Two words at the bottom of the page. 203 00:08:22,970 --> 00:08:25,072 Two words. 204 00:08:25,105 --> 00:08:27,139 What did it say? 205 00:08:27,173 --> 00:08:28,675 "No hope." 206 00:08:33,179 --> 00:08:36,549 She worked for me, cleaning my office, 207 00:08:36,584 --> 00:08:38,985 for...10, 12 years. 208 00:08:39,019 --> 00:08:42,121 I-I didn't really know her. 209 00:08:42,154 --> 00:08:43,591 I think she had a daughter. 210 00:08:43,624 --> 00:08:45,057 Yeah, one daughter 211 00:08:45,091 --> 00:08:46,192 in Santa Fe. 212 00:08:46,225 --> 00:08:47,628 No other family, though. 213 00:08:47,661 --> 00:08:50,263 It's terrible. 214 00:08:50,297 --> 00:08:52,131 Doc, you know, the door wasn't jimmied. 215 00:08:52,164 --> 00:08:53,299 Somebody had a key. 216 00:08:53,332 --> 00:08:55,168 Who else has a key to your office? 217 00:08:55,201 --> 00:08:57,037 Just me. 218 00:08:57,070 --> 00:08:58,672 And Teresa. 219 00:08:58,706 --> 00:09:00,139 (Disher) What about your patients? 220 00:09:00,173 --> 00:09:01,774 My patients? 221 00:09:01,808 --> 00:09:03,043 No, of course not. 222 00:09:03,076 --> 00:09:04,611 Well, there was an extra set of keys 223 00:09:04,644 --> 00:09:05,745 in the desk out front. 224 00:09:05,778 --> 00:09:07,615 Which wasn't locked. 225 00:09:07,648 --> 00:09:09,649 Somebody could've lifted them and made a copy. 226 00:09:09,682 --> 00:09:11,784 Wait, wait, you're saying one of my patients... 227 00:09:11,818 --> 00:09:14,086 To be honest with you, Doc, that's how it looks. 228 00:09:14,120 --> 00:09:16,155 We figure somebody broke in, looking for a file. 229 00:09:16,188 --> 00:09:18,991 Probably his own file. 230 00:09:20,226 --> 00:09:22,663 Look, I realize that you're reluctant here, 231 00:09:22,696 --> 00:09:24,230 but I happen to be a homicide detective, 232 00:09:24,264 --> 00:09:27,100 and this happens to be a homicide investigation. 233 00:09:27,134 --> 00:09:28,668 I--I understand. 234 00:09:28,701 --> 00:09:29,702 I truly hope you do, 235 00:09:29,736 --> 00:09:30,770 because if you do know something-- 236 00:09:30,803 --> 00:09:32,673 If you believe one of your patients 237 00:09:32,706 --> 00:09:33,673 could be involved in this, 238 00:09:33,706 --> 00:09:36,243 you are legally obligated to help us out here. 239 00:09:38,177 --> 00:09:40,212 Go on, ask your lawyer. He'll tell you. 240 00:09:46,052 --> 00:09:47,386 All right. 241 00:09:47,419 --> 00:09:49,221 There is one patient. 242 00:09:49,255 --> 00:09:50,389 He's delusional-- 243 00:09:50,423 --> 00:09:53,025 borderline schizophrenic. 244 00:09:53,059 --> 00:09:54,226 He always thought 245 00:09:54,260 --> 00:09:55,729 that I was talking to his ex-wife 246 00:09:55,763 --> 00:09:57,163 behind his back. 247 00:09:57,197 --> 00:09:59,131 He wanted to see his file 248 00:09:59,165 --> 00:10:00,332 to prove that I wasn't lying. 249 00:10:00,366 --> 00:10:03,169 Of course I refused. 250 00:10:03,202 --> 00:10:05,138 He threatened me. 251 00:10:07,240 --> 00:10:09,176 He--he threatened to break into my office. 252 00:10:09,208 --> 00:10:12,245 I didn't think he meant it. 253 00:10:14,047 --> 00:10:17,317 What have I done? 254 00:10:17,350 --> 00:10:18,350 [sighs] 255 00:10:18,384 --> 00:10:19,820 What's his name? 256 00:10:19,852 --> 00:10:22,389 Wheeler. 257 00:10:22,422 --> 00:10:25,192 Joseph Wheeler. 258 00:10:26,393 --> 00:10:27,827 There he is! Dr. Kroger. 259 00:10:27,860 --> 00:10:29,261 I just called your house. 260 00:10:29,296 --> 00:10:31,030 Your wife said you'd be down here. 261 00:10:31,063 --> 00:10:32,131 Doctor, I'm sorry. I tried to stop him. 262 00:10:32,164 --> 00:10:33,299 He doesn't mind. 263 00:10:33,332 --> 00:10:35,134 Larry, I'll meet you outside. 264 00:10:35,168 --> 00:10:37,269 Here's the thing-- at the crime scene. 265 00:10:37,303 --> 00:10:39,272 My file happened to fall open, 266 00:10:39,306 --> 00:10:40,440 and I accidentally read something, 267 00:10:40,472 --> 00:10:41,841 something you had written. 268 00:10:41,875 --> 00:10:44,211 A...a notation. 269 00:10:44,244 --> 00:10:46,113 It's no big deal. 270 00:10:46,145 --> 00:10:47,379 Adrian. Not a good time. 271 00:10:47,413 --> 00:10:48,782 No, I--I understand. 272 00:10:48,816 --> 00:10:49,982 I understand this has been a tough day. 273 00:10:50,017 --> 00:10:52,251 A woman was slaughtered in your office, for God's sake. 274 00:10:52,284 --> 00:10:54,187 This can wait until Monday. 275 00:10:54,221 --> 00:10:57,289 Adrian, I'm not going to be in my office on Monday. 276 00:10:57,323 --> 00:10:59,158 Perfectly understandable. 277 00:10:59,192 --> 00:11:01,293 You need some time. I'll see you Wednesday. 278 00:11:01,327 --> 00:11:03,163 Adrian, you may as well be the first one to know. 279 00:11:03,196 --> 00:11:06,099 I'm--I'm quitting my practice. 280 00:11:06,133 --> 00:11:07,200 I'm retiring. 281 00:11:07,234 --> 00:11:08,335 As of when? 282 00:11:08,368 --> 00:11:10,302 As of ten minutes ago. 283 00:11:10,336 --> 00:11:11,739 I have some money saved. 284 00:11:11,772 --> 00:11:14,173 Maybe--maybe I'll do some writing. 285 00:11:14,206 --> 00:11:15,307 As you both know, 286 00:11:15,341 --> 00:11:17,443 I don't have much of a sense of humor. 287 00:11:17,476 --> 00:11:19,178 So sometimes it's hard for me to tell-- 288 00:11:19,211 --> 00:11:21,213 Mr. Monk, he's not joking. 289 00:11:21,248 --> 00:11:22,315 (Kroger) Adrian. 290 00:11:22,349 --> 00:11:24,317 I cannot continue to practice 291 00:11:24,350 --> 00:11:25,852 any more after today. 292 00:11:25,885 --> 00:11:28,120 The police think that one of my patients 293 00:11:28,154 --> 00:11:29,221 killed Teresa Mueller. 294 00:11:29,255 --> 00:11:30,758 I should have seen it coming. 295 00:11:30,791 --> 00:11:32,125 I didn't. I missed it. 296 00:11:32,158 --> 00:11:33,225 This is all my fault. 297 00:11:33,259 --> 00:11:35,863 This...this isn't happening. 298 00:11:35,895 --> 00:11:37,865 This can't be... 299 00:11:37,898 --> 00:11:39,799 Adrian, I promise you I'll get you another doctor. 300 00:11:39,832 --> 00:11:40,801 I'll--I'll call you next week. 301 00:11:40,834 --> 00:11:42,501 Okay. 302 00:11:42,534 --> 00:11:44,303 So it's not true. 303 00:11:44,336 --> 00:11:46,206 You're not retiring. I mean-- 304 00:11:46,239 --> 00:11:47,374 You can't, because-- 305 00:11:47,407 --> 00:11:48,875 He--he can't retire. 306 00:11:48,908 --> 00:11:51,879 This is step one in the grieving process. 307 00:11:51,912 --> 00:11:54,246 He can't possibly retire. Denial, denial. 308 00:11:54,280 --> 00:11:55,447 Damn you, Charles! 309 00:11:56,850 --> 00:11:57,884 Damn you to hell! 310 00:11:57,918 --> 00:11:59,251 I hate you. 311 00:11:59,286 --> 00:12:00,519 I hate you! 312 00:12:00,552 --> 00:12:02,221 [breathing heavily] 313 00:12:02,254 --> 00:12:05,292 You are dead to me. 314 00:12:05,325 --> 00:12:06,826 That's not denial. 315 00:12:06,860 --> 00:12:09,261 No, step two-- that's anger. 316 00:12:10,831 --> 00:12:11,899 Okay. 317 00:12:11,932 --> 00:12:14,301 Okay, we're all adults here. 318 00:12:14,333 --> 00:12:16,536 We can work this out. 319 00:12:16,568 --> 00:12:18,905 I can hire you full time. 320 00:12:18,938 --> 00:12:20,139 I'll put you on the payroll. 321 00:12:20,173 --> 00:12:22,241 This is step three. It's bargaining. 322 00:12:22,274 --> 00:12:24,244 It usually doesn't go around this quickly. 323 00:12:24,277 --> 00:12:25,312 Why me? 324 00:12:25,345 --> 00:12:27,480 Why is it always me? 325 00:12:27,514 --> 00:12:29,548 Everybody's always leaving me. 326 00:12:29,581 --> 00:12:31,518 Depression? This just can't go on. 327 00:12:31,551 --> 00:12:33,385 It's just too much. Okay. 328 00:12:33,419 --> 00:12:34,754 You're right. 329 00:12:36,556 --> 00:12:38,792 It's not the end of the world. 330 00:12:40,360 --> 00:12:42,394 I'm just gonna have to find another doctor. 331 00:12:42,428 --> 00:12:44,798 I owe you so much. 332 00:12:44,831 --> 00:12:46,866 Thanks to you, 333 00:12:46,899 --> 00:12:48,802 I think I can get past this. 334 00:12:50,336 --> 00:12:52,338 Thanks, Doc. 335 00:12:52,371 --> 00:12:53,841 And finally, acceptance. 336 00:12:53,874 --> 00:12:55,207 Thank God that's over. 337 00:12:55,241 --> 00:12:57,277 He can't retire! 338 00:12:57,309 --> 00:12:58,311 The man can't quit! 339 00:12:58,345 --> 00:12:59,846 Because he's not a quitter! 340 00:12:59,879 --> 00:13:00,880 Wait, what's going on? 341 00:13:00,913 --> 00:13:02,182 I don't know, I don't know. 342 00:13:02,215 --> 00:13:03,350 It's like he's starting all over again, 343 00:13:03,383 --> 00:13:04,417 like he's in a loop. 344 00:13:04,451 --> 00:13:07,287 I hate you for this, Kroger! 345 00:13:07,320 --> 00:13:09,856 You are dead to me, you understand me? 346 00:13:09,889 --> 00:13:10,957 Dead! 347 00:13:10,990 --> 00:13:12,325 [rattling blinds] 348 00:13:12,359 --> 00:13:16,263 I-I really should be heading home. 349 00:13:17,496 --> 00:13:20,299 Okay, okay, let's be reasonable. 350 00:13:20,332 --> 00:13:21,400 I'll come to your house. 351 00:13:21,433 --> 00:13:22,434 You'll never have to go 352 00:13:22,469 --> 00:13:23,470 to your office again. 353 00:13:23,503 --> 00:13:24,803 That's fair. 354 00:13:29,442 --> 00:13:31,443 Why? 355 00:13:31,477 --> 00:13:32,913 Why me? 356 00:13:32,946 --> 00:13:35,481 Why are they always leaving me? 357 00:13:50,462 --> 00:13:52,198 [Disher chuckles] This place is great. 358 00:13:52,231 --> 00:13:53,365 Oh, cool. 359 00:13:53,399 --> 00:13:55,034 Hey, you can build your own bear here. 360 00:13:55,067 --> 00:13:56,568 Look, I know you have strong feelings 361 00:13:56,602 --> 00:13:57,437 about this one, Monk. 362 00:13:57,470 --> 00:13:59,972 But if you can't handle it, tell me now. 363 00:14:00,006 --> 00:14:01,508 Don't go all "you" on me. 364 00:14:01,541 --> 00:14:03,275 Watch it. 365 00:14:03,309 --> 00:14:05,245 Hey, you gonna go with the little baseball cap 366 00:14:05,278 --> 00:14:06,513 or the army helmet? 367 00:14:06,546 --> 00:14:08,148 Patrolman's hat. 368 00:14:08,181 --> 00:14:09,249 Oh. 369 00:14:09,282 --> 00:14:11,018 Why don't you give him your badge, too? 370 00:14:11,051 --> 00:14:13,452 You're not using that, are you? 371 00:14:13,485 --> 00:14:15,187 Go find the manager's office. 372 00:14:15,221 --> 00:14:17,024 See if this guy wasn't working on Thursday night. 373 00:14:17,057 --> 00:14:19,025 Yes, sir. 374 00:14:19,058 --> 00:14:20,059 Every baby bear needs a heart. 375 00:14:20,092 --> 00:14:21,594 So why don't you go over there to the heart room, 376 00:14:21,628 --> 00:14:22,629 and get a wonderful new heart 377 00:14:22,662 --> 00:14:25,032 for your wonderful new friend? 378 00:14:25,065 --> 00:14:26,133 Joseph Wheeler. 379 00:14:26,166 --> 00:14:27,567 I'm Captain Leland Stottlemeyer, 380 00:14:27,600 --> 00:14:29,201 Homicide. 381 00:14:29,235 --> 00:14:31,238 This is Adrian Monk and Natalie Teeger. 382 00:14:31,270 --> 00:14:33,072 Do you know Dr. Charles Kroger? 383 00:14:33,105 --> 00:14:34,573 Is this about the cleaning lady? 384 00:14:34,606 --> 00:14:36,375 She had a name. Teresa Mueller. 385 00:14:36,408 --> 00:14:37,610 Ranger Joe! 386 00:14:37,644 --> 00:14:39,111 It's not beating. 387 00:14:39,145 --> 00:14:41,248 You have no right to be here. 388 00:14:41,280 --> 00:14:42,182 This is where I work. 389 00:14:42,215 --> 00:14:44,283 Actually, for the moment, we work here too. 390 00:14:44,317 --> 00:14:45,351 You're squeezing it. 391 00:14:45,384 --> 00:14:46,385 I know what I'm doing. 392 00:14:46,418 --> 00:14:47,486 Dr. Kroger said 393 00:14:47,519 --> 00:14:49,389 that you wanted to see your file. 394 00:14:49,422 --> 00:14:50,490 Let me ask you something. 395 00:14:50,523 --> 00:14:51,658 If some shrink had your file, 396 00:14:51,691 --> 00:14:52,524 wouldn't you want to see it? 397 00:14:52,558 --> 00:14:55,361 He said when he wouldn't show it to you, 398 00:14:55,394 --> 00:14:56,629 you threatened him. 399 00:14:56,663 --> 00:14:57,629 You're hurting him! 400 00:14:57,663 --> 00:14:58,664 I was in the middle of a divorce. 401 00:14:58,697 --> 00:15:00,332 I was in a bad place. 402 00:15:00,366 --> 00:15:02,034 I wasn't thinking straight. 403 00:15:02,068 --> 00:15:03,403 That doesn't mean I'm a killer. 404 00:15:03,436 --> 00:15:05,371 I think you broke its heart. 405 00:15:05,404 --> 00:15:06,673 Yeah, well, join the club. 406 00:15:06,706 --> 00:15:08,375 Okay, okay, okay. 407 00:15:08,408 --> 00:15:09,442 I think that he's good. 408 00:15:09,475 --> 00:15:11,577 I think he's okay. Look, look. 409 00:15:11,610 --> 00:15:13,580 (Stottlemeyer) You said yourself you weren't thinking straight. 410 00:15:13,613 --> 00:15:15,648 You broke into Kroger's office, didn't you? 411 00:15:15,682 --> 00:15:16,682 No, no, not me. 412 00:15:16,716 --> 00:15:18,184 Yeah, you surprised Teresa, 413 00:15:18,217 --> 00:15:19,552 you panicked, you grabbed a letter opener, 414 00:15:19,586 --> 00:15:20,552 and you stabbed her. 415 00:15:20,586 --> 00:15:22,054 And you know what else you did? 416 00:15:22,088 --> 00:15:23,355 Monk. Do you have any idea? 417 00:15:23,389 --> 00:15:24,557 Dr. Kroger quit. 418 00:15:24,591 --> 00:15:26,158 He quit. 419 00:15:26,192 --> 00:15:27,427 He's giving up his practice forever. 420 00:15:27,460 --> 00:15:28,595 That's what you did. 421 00:15:28,628 --> 00:15:30,263 You're a patient too. 422 00:15:30,297 --> 00:15:32,298 I heard about Dr. Kroger. 423 00:15:32,331 --> 00:15:33,633 You think I wanted him to quit? 424 00:15:33,665 --> 00:15:36,635 I would've taken a bullet for that man. 425 00:15:36,668 --> 00:15:38,404 I love Dr. Kroger. 426 00:15:38,437 --> 00:15:40,106 He was all I had. 427 00:15:40,139 --> 00:15:42,308 That's how I feel too. 428 00:15:42,341 --> 00:15:43,710 I don't know what I'm gonna do without him. 429 00:15:43,743 --> 00:15:45,677 I don't know what I'm gonna do without him. 430 00:15:45,711 --> 00:15:47,480 (Disher) Wheeler was doing inventory 431 00:15:47,514 --> 00:15:49,349 until 1:00 AM Thursday morning. 432 00:15:49,381 --> 00:15:51,084 You mean he's not the guy? 433 00:15:51,118 --> 00:15:52,052 What are we gonna do? 434 00:15:52,085 --> 00:15:53,686 What are we gonna do? What are we gonna do? 435 00:15:53,720 --> 00:15:55,322 What are we gonna do? 436 00:15:55,355 --> 00:15:57,090 [teddy bears ripping] What are we gonna do? 437 00:15:57,124 --> 00:15:58,258 I'm so bereft. 438 00:15:58,290 --> 00:16:00,659 I'm bereft too. I'm-- 439 00:16:00,692 --> 00:16:01,693 We're all bereft. 440 00:16:01,727 --> 00:16:04,630 Everybody's bereft. 441 00:16:09,568 --> 00:16:11,337 And I've been thinking about Natalie. 442 00:16:11,370 --> 00:16:13,340 I've become so dependent on her. 443 00:16:13,373 --> 00:16:15,307 Too dependent. 444 00:16:15,341 --> 00:16:18,110 I don't know what I'm gonna do if she leaves. 445 00:16:18,144 --> 00:16:20,346 I maybe should say "when she leaves," 446 00:16:20,379 --> 00:16:22,349 because it's just a matter of time. 447 00:16:22,381 --> 00:16:24,283 She's gonna die, 448 00:16:24,317 --> 00:16:27,386 or find another job. 449 00:16:27,419 --> 00:16:31,291 Either way, I'm screwed. 450 00:16:31,323 --> 00:16:33,659 Mr. Monk, I don't really feel comfortable about this. 451 00:16:33,692 --> 00:16:36,196 Well, it's Monday morning, 9:00 AM. 452 00:16:36,229 --> 00:16:38,230 I have to talk to somebody. 453 00:16:38,264 --> 00:16:40,366 Okay, but you cannot talk about me. 454 00:16:40,399 --> 00:16:41,734 Okay? I'm off limits. 455 00:16:41,768 --> 00:16:43,269 Fine. 456 00:16:45,371 --> 00:16:47,139 So, when I was 12, 457 00:16:47,173 --> 00:16:49,442 my mother decided to go back to work. 458 00:16:49,475 --> 00:16:51,344 She said it was only part time, 459 00:16:51,378 --> 00:16:54,681 but she was gone almost every night... 460 00:16:54,713 --> 00:16:56,515 Mmm, that's hard. I know. 461 00:16:56,548 --> 00:16:58,217 I remember when my mother 462 00:16:58,250 --> 00:16:59,519 started to do volunteer work. 463 00:16:59,552 --> 00:17:01,221 It was so difficult-- Whoa, whoa. 464 00:17:01,254 --> 00:17:02,489 Whoa. 465 00:17:02,522 --> 00:17:03,523 What are you doing? 466 00:17:03,556 --> 00:17:05,258 I'm just talking. 467 00:17:05,291 --> 00:17:06,459 That's not how it works. 468 00:17:06,492 --> 00:17:08,428 Nobody cares about your problems. 469 00:17:10,430 --> 00:17:13,766 So...I keep thinking about Dr. Kroger's file. 470 00:17:13,799 --> 00:17:15,602 Those two words. 471 00:17:15,634 --> 00:17:17,237 You know? "No hope." 472 00:17:17,269 --> 00:17:18,404 "No hope." 473 00:17:18,438 --> 00:17:21,540 That could mean a lot of different things. 474 00:17:21,574 --> 00:17:22,674 Like what? 475 00:17:22,709 --> 00:17:24,743 Like, it could... Uh... 476 00:17:24,777 --> 00:17:26,778 Uh... 477 00:17:28,615 --> 00:17:30,482 Uh... 478 00:17:32,451 --> 00:17:34,653 I didn't see that last week. 479 00:17:34,686 --> 00:17:37,523 Must've been covered up. 480 00:17:37,557 --> 00:17:38,758 What? 481 00:17:38,790 --> 00:17:41,693 From here to here, it's been vacuumed. 482 00:17:41,728 --> 00:17:44,564 She only vacuumed part of the rug. 483 00:17:44,596 --> 00:17:46,232 Well, what does that mean? 484 00:17:46,266 --> 00:17:50,470 It means she didn't walk in on the killer. 485 00:17:50,502 --> 00:17:52,404 He walked in on her. 486 00:17:52,439 --> 00:17:54,840 He knew she was here. 487 00:17:54,874 --> 00:17:58,577 He must have heard the vacuum. 488 00:17:58,611 --> 00:18:00,446 He was after her. 489 00:18:00,480 --> 00:18:03,715 This was all about her. 490 00:18:03,750 --> 00:18:05,551 (man) Hi. Hello. 491 00:18:05,585 --> 00:18:07,653 Are you guys cops? 492 00:18:07,686 --> 00:18:08,820 (Monk) Not technically. 493 00:18:08,855 --> 00:18:10,757 No, but we work with the police. 494 00:18:10,789 --> 00:18:13,259 This is Adrian Monk, and I'm Natalie Teeger. 495 00:18:13,292 --> 00:18:14,493 Francis Merrigan. 496 00:18:14,527 --> 00:18:16,262 I have the office, uh, right there. 497 00:18:16,296 --> 00:18:17,463 Import-export. 498 00:18:17,497 --> 00:18:18,631 Oh, right. 499 00:18:18,664 --> 00:18:19,731 I-I saw the door open. 500 00:18:19,766 --> 00:18:21,334 I got a little worried. 501 00:18:21,367 --> 00:18:22,602 You know, after what happened last week, 502 00:18:22,634 --> 00:18:24,270 you can't be too careful. 503 00:18:24,304 --> 00:18:25,404 No. Right. 504 00:18:25,438 --> 00:18:26,739 Can I tell you the truth? Uh... 505 00:18:26,772 --> 00:18:29,509 I'm kind of glad Doc Kroger's leaving. 506 00:18:29,541 --> 00:18:31,478 I mean, he's a nice guy. 507 00:18:31,510 --> 00:18:34,280 But his patients... 508 00:18:34,314 --> 00:18:35,647 You know what I'm talking about. 509 00:18:35,682 --> 00:18:38,718 No, I don't think that I do. 510 00:18:39,852 --> 00:18:41,253 [laughs] You know? 511 00:18:41,288 --> 00:18:43,423 I mean, some of 'em-- whoa! 512 00:18:43,455 --> 00:18:45,592 I--I could see 'em from my office. 513 00:18:45,625 --> 00:18:47,259 It was like a freak show. 514 00:18:47,294 --> 00:18:48,728 Well, I'm sure that they're doing 515 00:18:48,760 --> 00:18:49,828 the best that they can. 516 00:18:49,862 --> 00:18:51,364 They're... 517 00:18:51,397 --> 00:18:53,299 doing the best they can. 518 00:18:53,333 --> 00:18:54,334 Oh yeah, sure. 519 00:18:54,366 --> 00:18:55,535 Uh...but... 520 00:18:55,567 --> 00:18:57,336 One of 'em did kill Teresa, right? 521 00:18:57,369 --> 00:18:58,704 Actually, we're not so sure. 522 00:18:58,738 --> 00:19:00,539 We were just talking about that. 523 00:19:00,573 --> 00:19:02,308 Well, I, uh-- I'm gonna make some coffee. 524 00:19:02,342 --> 00:19:03,442 I got a long night ahead of me. 525 00:19:03,476 --> 00:19:04,711 So I'll let you guys get back to work. 526 00:19:04,743 --> 00:19:06,445 Okay, well, it was nice to meet you. 527 00:19:06,479 --> 00:19:08,548 Yeah. Good luck. 528 00:19:15,355 --> 00:19:17,356 [knocking] 529 00:19:22,328 --> 00:19:23,496 Adrian. 530 00:19:23,529 --> 00:19:25,397 Dr. Kroger, it's me. Adrian Monk. 531 00:19:25,432 --> 00:19:27,534 How did you get here? Where--where's Natalie? 532 00:19:27,567 --> 00:19:29,669 Natalie refused to bring me. 533 00:19:29,701 --> 00:19:31,637 Good for her. I had to take a cab. 534 00:19:31,671 --> 00:19:32,771 It was horrible. 535 00:19:32,805 --> 00:19:34,307 I'd love to talk to you about it-- 536 00:19:34,340 --> 00:19:35,307 Adrian, no. No. 537 00:19:35,342 --> 00:19:36,509 I have told you, I'm retired. 538 00:19:36,542 --> 00:19:37,576 Here's the thing-- Joseph Wheeler 539 00:19:37,609 --> 00:19:39,711 did not kill Teresa. 540 00:19:39,746 --> 00:19:40,913 Adrian, I've been talking to the captain. 541 00:19:40,947 --> 00:19:41,948 I know that. 542 00:19:41,980 --> 00:19:43,349 It doesn't matter 543 00:19:43,383 --> 00:19:44,115 which of my patients killed Teresa, 544 00:19:44,150 --> 00:19:45,084 it is still my responsibility. 545 00:19:45,116 --> 00:19:47,753 But I don't think it was any of your patients. 546 00:19:47,787 --> 00:19:49,622 It was not about you at all. 547 00:19:49,655 --> 00:19:51,391 Adrian, of course you would say that. 548 00:19:51,423 --> 00:19:52,858 You--you want me to come back to work. 549 00:19:52,892 --> 00:19:54,493 (angry teenage boy) Close the damn door! 550 00:19:54,527 --> 00:19:56,395 It's freezing! Is that Troy? 551 00:19:56,429 --> 00:19:57,930 Yes, that's my son. 552 00:19:57,963 --> 00:19:59,398 Oh, he sounds wonderful. 553 00:19:59,432 --> 00:20:01,334 I hope he appreciates how lucky he is 554 00:20:01,367 --> 00:20:02,269 to have you in his life. 555 00:20:02,301 --> 00:20:04,471 (Troy) The food's getting cold. 556 00:20:04,503 --> 00:20:05,538 We're not waiting for you. 557 00:20:05,571 --> 00:20:06,673 Mmm, something smells good. 558 00:20:06,705 --> 00:20:07,973 Adrian. Adrian. 559 00:20:08,007 --> 00:20:09,675 I can't invite you in. 560 00:20:09,709 --> 00:20:11,678 It's just... 561 00:20:11,711 --> 00:20:12,711 I'm thirsty. 562 00:20:12,744 --> 00:20:15,382 I'm parched, really. 563 00:20:15,414 --> 00:20:17,650 Adrian, you can't come in. 564 00:20:17,683 --> 00:20:18,917 It's really inappropriate. 565 00:20:18,951 --> 00:20:20,787 Isn't it? 566 00:20:20,819 --> 00:20:22,588 Adrian, you've got to let go. 567 00:20:22,622 --> 00:20:23,490 It's not easy. 568 00:20:23,522 --> 00:20:26,992 I've been seeing you for almost nine years. 569 00:20:27,026 --> 00:20:29,662 No, I mean, you've got to let go of the door. 570 00:20:29,695 --> 00:20:31,597 Oh. Yeah. 571 00:20:31,631 --> 00:20:32,932 Adrian, I promise you, 572 00:20:32,964 --> 00:20:34,601 I will find you another doctor 573 00:20:34,634 --> 00:20:35,934 as soon as I can. 574 00:20:35,968 --> 00:20:37,970 That's good. 575 00:20:38,003 --> 00:20:39,771 That's good. Two... 576 00:20:39,806 --> 00:20:41,708 Two...two more fingers. 577 00:20:41,740 --> 00:20:43,009 Go on, good. Go, go, go. 578 00:20:43,041 --> 00:20:46,613 Come on, that's very good. 579 00:20:46,645 --> 00:20:47,980 Great. 580 00:20:49,949 --> 00:20:51,617 I read your notes! 581 00:20:51,651 --> 00:20:54,386 What did you mean by "no hope"? 582 00:20:54,421 --> 00:20:55,755 What does that mean? 583 00:20:55,788 --> 00:20:57,490 No hope. 584 00:20:57,523 --> 00:20:59,526 [taps glass] 585 00:21:08,667 --> 00:21:11,637 [lively classical music] 586 00:21:11,671 --> 00:21:14,507 * 587 00:21:14,540 --> 00:21:16,542 [rustling] 588 00:21:19,679 --> 00:21:28,454 * 589 00:21:35,994 --> 00:21:38,464 [whispering] You get out of here! I'm here. 590 00:21:38,498 --> 00:21:40,932 You are out of your mind. 591 00:21:40,967 --> 00:21:42,734 You're sick, crazy. 592 00:21:42,769 --> 00:21:45,771 [whispering] No, you are sick. 593 00:21:55,815 --> 00:21:59,085 [music reaching crescendo] 594 00:21:59,117 --> 00:22:07,460 * 595 00:22:10,863 --> 00:22:12,865 [glass breaking] 596 00:22:12,898 --> 00:22:14,800 [tires squealing] 597 00:22:17,537 --> 00:22:19,070 [knocking on door] 598 00:22:19,105 --> 00:22:21,473 (Kroger) Dear, no, no. Don't--don't answer that. 599 00:22:21,508 --> 00:22:22,575 Wait for the police to come. 600 00:22:22,608 --> 00:22:24,510 It's...Adrian Monk. 601 00:22:24,544 --> 00:22:25,711 Oh, Mrs. Kroger. 602 00:22:25,744 --> 00:22:26,746 Is there a problem? 603 00:22:26,778 --> 00:22:27,579 Somebody threw a rock. 604 00:22:27,614 --> 00:22:28,914 It broke a window in the bedroom. 605 00:22:28,948 --> 00:22:29,915 [sighs] 606 00:22:29,949 --> 00:22:31,017 How did you get here so quickly? 607 00:22:31,049 --> 00:22:33,786 We just called 911 30 seconds ago. 608 00:22:33,819 --> 00:22:35,721 Well, I... Adrian, have you been out there 609 00:22:35,755 --> 00:22:36,722 all this time? 610 00:22:36,756 --> 00:22:38,557 It's been three hours. What have you been doing? 611 00:22:38,590 --> 00:22:40,859 I...was looking for my, uh... 612 00:22:40,893 --> 00:22:43,496 (Troy) Telegram for Dr. Kroger. 613 00:22:50,537 --> 00:22:54,039 "Dr. K, you ruined my life. 614 00:22:54,073 --> 00:22:56,608 You will pay." 615 00:23:02,013 --> 00:23:04,016 You were in the den and the lights were on. 616 00:23:04,049 --> 00:23:06,752 That's right. Is that important? 617 00:23:06,786 --> 00:23:07,920 It means he could see you. 618 00:23:07,953 --> 00:23:08,855 He could have hurt you if he wanted to. 619 00:23:08,887 --> 00:23:10,589 I think he was just trying to scare you. 620 00:23:10,623 --> 00:23:14,059 Well, he succeeded. 621 00:23:14,093 --> 00:23:17,663 So you think it was definitely one of my patients. 622 00:23:17,696 --> 00:23:19,598 Well, that's what we think, yeah. 623 00:23:19,632 --> 00:23:21,667 And nobody saw the car? No. 624 00:23:21,701 --> 00:23:22,801 Monk, can you ID the car? 625 00:23:22,835 --> 00:23:24,703 No, sorry. 626 00:23:26,038 --> 00:23:27,906 (Stottlemeyer) I don't think he'll be back. 627 00:23:27,940 --> 00:23:28,840 But if it will make you feel better, 628 00:23:28,875 --> 00:23:30,108 I can offer you some protection. 629 00:23:30,142 --> 00:23:31,943 I'll do it! 630 00:23:31,978 --> 00:23:34,713 Be glad to do it. I'm the bodyguard. 631 00:23:34,747 --> 00:23:35,914 No, it's not necess-- 632 00:23:35,948 --> 00:23:37,048 I'll move in! 633 00:23:37,083 --> 00:23:38,684 I'll be right here with you, 24/7. 634 00:23:38,718 --> 00:23:41,052 I'll never leave your side. 635 00:23:41,086 --> 00:23:43,923 I just have to go home, pick up a few things, okay? 636 00:23:43,955 --> 00:23:45,557 Actually, I was thinking of a couple of these guys 637 00:23:45,592 --> 00:23:46,593 parked out front. 638 00:23:46,625 --> 00:23:48,059 Great. That would be... 639 00:23:48,094 --> 00:23:51,698 Couple of cops out front. That's great. 640 00:23:51,730 --> 00:23:54,099 Fine. It was just a suggestion. 641 00:23:54,133 --> 00:23:55,934 Okay? 642 00:23:55,968 --> 00:23:57,002 Wait a second. 643 00:23:57,036 --> 00:23:59,105 (Stottlemeyer) What? 644 00:23:59,137 --> 00:24:00,071 I've seen that rock. 645 00:24:00,105 --> 00:24:02,173 I know that rock. 646 00:24:05,711 --> 00:24:07,046 (Stottlemeyer) This particular rock? 647 00:24:07,078 --> 00:24:08,146 I know that rock. 648 00:24:08,180 --> 00:24:10,682 I've seen it before somewhere. 649 00:24:10,717 --> 00:24:11,983 If anybody else had said that, 650 00:24:12,018 --> 00:24:13,085 I'd have said they were crazy. 651 00:24:13,118 --> 00:24:14,787 Where? 652 00:24:14,820 --> 00:24:15,821 My dad thinks I did it. 653 00:24:15,855 --> 00:24:18,924 Troy, that's not true. 654 00:24:18,958 --> 00:24:19,925 Yeah, right. 655 00:24:19,959 --> 00:24:21,961 Before you guys got here he asked me if I did it. 656 00:24:21,993 --> 00:24:23,962 Why don't you admit it? 657 00:24:23,996 --> 00:24:25,832 Why are you afraid of telling the truth? 658 00:24:25,865 --> 00:24:27,634 What kind of shrink are you, afraid of the truth? 659 00:24:27,666 --> 00:24:29,134 Troy, I'm sorry, I was upset! 660 00:24:29,167 --> 00:24:31,971 Hey, Troy, remember me? 661 00:24:32,003 --> 00:24:32,971 Yeah, I remember. 662 00:24:33,005 --> 00:24:34,840 You, uh, staying out of trouble? 663 00:24:34,874 --> 00:24:36,208 No. 664 00:24:36,241 --> 00:24:38,778 All right, why don't you just wait upstairs, son? 665 00:24:38,810 --> 00:24:39,979 I told you never to call me that! 666 00:24:40,011 --> 00:24:42,213 Look, officers, is there a way 667 00:24:42,248 --> 00:24:43,750 that a doctor or like a psychiatrist 668 00:24:43,782 --> 00:24:45,151 could fix a DNA test? 669 00:24:45,183 --> 00:24:46,986 Because there is no way Charlie and me are related. 670 00:24:47,019 --> 00:24:48,788 Troy, please. 671 00:24:48,820 --> 00:24:50,256 (Troy) You're not my mother, Madeline! 672 00:24:50,288 --> 00:24:53,092 And that man is certainly not my father! 673 00:24:53,125 --> 00:24:54,693 He's your father, Troy, you're going to have to accept that! 674 00:24:54,727 --> 00:24:55,961 No! 675 00:24:55,994 --> 00:24:56,695 (Charlie) Hey, what do you want from me? 676 00:24:56,729 --> 00:24:59,131 I've taken the test three times! 677 00:24:59,164 --> 00:25:01,166 (Troy) Whatever! 678 00:25:01,200 --> 00:25:02,868 Um, we better be going, Monk. 679 00:25:02,902 --> 00:25:03,869 Come on, we'll give you a ride. 680 00:25:03,903 --> 00:25:05,403 Yeah. 681 00:25:05,436 --> 00:25:07,073 (Stottlemeyer) There'll be two guys out front, Charlie. 682 00:25:07,105 --> 00:25:08,641 You need anything, call me. 683 00:25:08,674 --> 00:25:10,175 I appreciate it. 684 00:25:13,913 --> 00:25:16,214 Adrian, I have some really good news for you. 685 00:25:16,248 --> 00:25:19,919 I called a colleague of mine earlier tonight. 686 00:25:19,951 --> 00:25:21,721 Dr. Jonah Sorenson. He's a great doctor. 687 00:25:21,753 --> 00:25:22,821 Very famous. 688 00:25:22,855 --> 00:25:25,090 He usually doesn't take new patients. 689 00:25:25,124 --> 00:25:29,729 But he's heard about you, so he's gonna fit you in. 690 00:25:32,230 --> 00:25:33,700 Maybe I'll call him. 691 00:25:33,732 --> 00:25:36,903 Actually, um, you have an appointment. 692 00:25:36,935 --> 00:25:39,971 Tomorrow. 5:00. 693 00:25:47,113 --> 00:25:48,847 [knocking] 694 00:25:48,881 --> 00:25:52,785 Adrian Monk for Dr. Sorenson. 695 00:25:55,086 --> 00:25:56,955 Fill this out. 696 00:25:56,989 --> 00:25:59,659 Uh... 697 00:26:03,730 --> 00:26:05,932 It says "List any phobias." 698 00:26:05,964 --> 00:26:07,199 That's right. 699 00:26:07,232 --> 00:26:10,102 There are only five spaces. 700 00:26:10,135 --> 00:26:12,771 You can use the back. 701 00:26:16,776 --> 00:26:19,878 I might need another sheet. 702 00:26:25,151 --> 00:26:26,218 I might need another sheet. 703 00:26:33,759 --> 00:26:34,993 I might need another sheet. 704 00:26:37,296 --> 00:26:38,230 Mr. Monk? 705 00:26:38,263 --> 00:26:39,230 That's right. 706 00:26:39,265 --> 00:26:40,799 Jonah Sorenson. 707 00:26:40,833 --> 00:26:42,334 Why don't you fill that out later. 708 00:26:42,367 --> 00:26:44,236 I hate all that paperwork, don't you? 709 00:26:44,269 --> 00:26:46,372 Yes, sir. 710 00:26:46,404 --> 00:26:49,275 Come on in. 711 00:26:54,279 --> 00:26:56,147 Are you ready? 712 00:26:59,384 --> 00:27:03,221 So. What do I call you? 713 00:27:03,255 --> 00:27:04,289 Um... 714 00:27:06,291 --> 00:27:08,994 How about Adrian? 715 00:27:09,028 --> 00:27:10,362 Adrian. Good. 716 00:27:10,395 --> 00:27:14,299 Dr. Kroger sent me over your file. 717 00:27:14,333 --> 00:27:16,268 Seems like you've made excellent progress 718 00:27:16,301 --> 00:27:17,869 in the last year and a half. 719 00:27:17,903 --> 00:27:19,005 Oh, really? Is that what it says? 720 00:27:19,038 --> 00:27:22,008 Well, I've only taken a glance at it. 721 00:27:22,040 --> 00:27:23,275 Yeah, well, keep reading. 722 00:27:23,308 --> 00:27:25,877 Near the end, he's not quite so optimistic. 723 00:27:25,912 --> 00:27:28,146 Dr. Kroger is a good man. 724 00:27:28,180 --> 00:27:30,817 I'm gonna miss him. 725 00:27:30,849 --> 00:27:33,986 Yes, he's a-- he's a good man. 726 00:27:34,019 --> 00:27:35,386 He's very symmetrical. 727 00:27:35,421 --> 00:27:37,323 Symmetrical. 728 00:27:37,355 --> 00:27:39,357 Oh, you mean, like, well balanced. 729 00:27:39,391 --> 00:27:40,859 That's a nice way of putting it. 730 00:27:42,327 --> 00:27:45,297 Are--are you okay? 731 00:27:45,330 --> 00:27:46,332 Yes, I'm fine. 732 00:27:46,365 --> 00:27:49,367 It's just... 733 00:27:49,401 --> 00:27:50,269 Just some dust. 734 00:27:50,301 --> 00:27:53,271 I understand that you spend a lot of time 735 00:27:53,305 --> 00:27:55,307 talking about your late wife. 736 00:27:55,340 --> 00:27:59,345 Tell me about her. 737 00:27:59,377 --> 00:28:01,446 Yeah, Trudy. 738 00:28:01,480 --> 00:28:04,415 She was a very beautiful... 739 00:28:04,450 --> 00:28:11,323 Very... very symmetrical woman. 740 00:28:11,356 --> 00:28:14,961 Anything else? 741 00:28:14,993 --> 00:28:16,929 No. 742 00:28:16,962 --> 00:28:18,897 Just beautiful and symmetrical. 743 00:28:18,931 --> 00:28:21,867 And you have a brother, Ambrose, 744 00:28:21,901 --> 00:28:23,903 and an assistant... 745 00:28:23,935 --> 00:28:26,404 Natalie Teeger? Tell me about her. 746 00:28:26,438 --> 00:28:30,209 In a lot of ways she reminds me of Trudy. 747 00:28:30,241 --> 00:28:33,144 She is also quite... Quite... 748 00:28:33,179 --> 00:28:36,414 Symmetrical? 749 00:28:36,448 --> 00:28:38,851 Adrian, I get the feeling you're not very comfortable 750 00:28:38,884 --> 00:28:40,419 about my right arm. 751 00:28:40,451 --> 00:28:42,989 No. Oh, no, no, no, no. 752 00:28:43,021 --> 00:28:46,258 No. Not at all. 753 00:28:46,291 --> 00:28:47,292 Where is it? 754 00:28:49,295 --> 00:28:51,963 I lost it in a boating accident two years ago. 755 00:28:51,998 --> 00:28:53,199 Oh. 756 00:28:53,231 --> 00:28:56,001 But I look upon it now as a positive experience. 757 00:28:56,035 --> 00:28:59,371 I've learned a lot about trauma and loss. 758 00:28:59,404 --> 00:29:00,405 The things that you're going through. 759 00:29:00,439 --> 00:29:02,407 Uh-huh. 760 00:29:02,441 --> 00:29:05,376 Can you handle it? 761 00:29:05,411 --> 00:29:06,945 I'm sorry. 762 00:29:06,979 --> 00:29:09,515 I'm just used to the way things were. 763 00:29:09,548 --> 00:29:11,217 Change is difficult. 764 00:29:11,250 --> 00:29:13,451 Change is impossible. 765 00:29:13,484 --> 00:29:15,354 Well, I wouldn't exactly say impossible. 766 00:29:15,386 --> 00:29:17,222 Look, it's not just you. 767 00:29:17,256 --> 00:29:18,990 It's everything. 768 00:29:19,025 --> 00:29:21,460 It's this office. 769 00:29:21,492 --> 00:29:24,462 I spent nine years in Dr. Kroger's office. 770 00:29:24,496 --> 00:29:26,397 I knew every book on every shelf. 771 00:29:26,432 --> 00:29:28,968 Every leaf on every plant. 772 00:29:29,000 --> 00:29:31,369 Every rock-- 773 00:29:33,439 --> 00:29:34,506 Are you okay? 774 00:29:36,041 --> 00:29:37,009 I have to go. 775 00:29:37,042 --> 00:29:38,477 Now? 776 00:29:38,509 --> 00:29:41,012 Yeah, yeah. 777 00:29:41,047 --> 00:29:42,013 Let's remember where we were 778 00:29:42,048 --> 00:29:43,115 and we'll pick it up later. 779 00:29:43,148 --> 00:29:44,482 Oh, I mean I'll pick it up. 780 00:29:44,516 --> 00:29:45,550 Or you could pick it up. 781 00:29:45,584 --> 00:29:47,185 We'll both pick it up. 782 00:29:47,219 --> 00:29:48,186 We'll each take one end. 783 00:29:48,220 --> 00:29:52,124 I don't wanna talk about picking it up anymore. 784 00:29:55,493 --> 00:29:56,461 (Monk) Doctor? 785 00:29:56,494 --> 00:29:58,029 Oh, no. 786 00:29:58,064 --> 00:29:59,365 Oh, Dr. Kroger. Thank God. 787 00:29:59,397 --> 00:30:00,332 I figured I might find you here--listen. 788 00:30:00,365 --> 00:30:03,501 Adrian, you have got to respect my decision. 789 00:30:03,535 --> 00:30:06,204 No, no, no, no, I'm not stalking you. 790 00:30:06,238 --> 00:30:07,439 At least not for the moment. 791 00:30:07,472 --> 00:30:09,407 All right, just give me a minute. 792 00:30:09,441 --> 00:30:11,442 The captain said that I could come in 793 00:30:11,477 --> 00:30:13,511 and pack up some things. 794 00:30:13,545 --> 00:30:17,950 How did your session with Dr. Sorenson go? 795 00:30:17,983 --> 00:30:19,986 Okay, I guess. 796 00:30:20,019 --> 00:30:21,319 I don't know, I just felt like 797 00:30:21,353 --> 00:30:23,454 there was something missing. 798 00:30:23,489 --> 00:30:25,523 When was the last time you saw him? 799 00:30:25,557 --> 00:30:27,558 Oh, four or five years ago. 800 00:30:27,593 --> 00:30:30,028 How's he doing? I heard-- 801 00:30:30,061 --> 00:30:31,563 I heard he lost some weight. 802 00:30:31,596 --> 00:30:34,200 Yes, he lost a little weight. 803 00:30:34,232 --> 00:30:35,567 Ah! Oh! 804 00:30:35,601 --> 00:30:37,469 I think I have big news about the case. 805 00:30:37,502 --> 00:30:39,070 I remembered where I saw that rock. 806 00:30:39,105 --> 00:30:40,072 That rock? 807 00:30:40,105 --> 00:30:41,573 Rock from last night. 808 00:30:41,606 --> 00:30:43,108 It's been driving me crazy. 809 00:30:43,142 --> 00:30:45,477 Then all of sudden, pow! 810 00:30:45,510 --> 00:30:49,347 It was right there. 811 00:30:49,381 --> 00:30:50,982 But it's amazing. 812 00:30:51,017 --> 00:30:52,417 You remember one particular rock? 813 00:30:52,451 --> 00:30:54,153 Well, I've been staring at it for nine years. 814 00:30:54,185 --> 00:30:58,324 You know, gift/curse. 815 00:30:58,356 --> 00:31:01,160 Who else has access to this courtyard? 816 00:31:01,192 --> 00:31:03,028 Uh, just me. 817 00:31:03,061 --> 00:31:05,564 And Francis Merrigan. 818 00:31:14,506 --> 00:31:15,673 Do you see anything? 819 00:31:15,707 --> 00:31:19,510 (Monk) I see a lot of powdered milk. 820 00:31:19,545 --> 00:31:21,247 Eight or nine cartons. 821 00:31:21,279 --> 00:31:24,615 He was carrying a carton with him yesterday too. 822 00:31:24,650 --> 00:31:27,219 So? 823 00:31:27,252 --> 00:31:31,589 So I don't see a coffeemaker, do you? 824 00:31:31,623 --> 00:31:35,361 No. 825 00:31:35,394 --> 00:31:36,595 Powered milk is made from lactose. 826 00:31:36,627 --> 00:31:40,365 Drug dealers use it to cut heroin. 827 00:31:40,398 --> 00:31:42,034 You think that Francis Merrigan 828 00:31:42,067 --> 00:31:43,634 is dealing drugs? 829 00:31:43,669 --> 00:31:47,605 And I think he murdered your cleaning lady. 830 00:31:47,638 --> 00:31:50,175 Adrian, I don't think you should talk about 831 00:31:50,209 --> 00:31:51,410 Francis Merrigan anymore. 832 00:31:51,442 --> 00:31:54,180 Why not? 833 00:32:10,195 --> 00:32:11,497 (Natalie) Is he here? 834 00:32:11,529 --> 00:32:12,663 Is who here? 835 00:32:12,698 --> 00:32:13,731 Mr. Monk. 836 00:32:13,765 --> 00:32:15,166 No. 837 00:32:15,201 --> 00:32:16,402 [sighs] 838 00:32:16,434 --> 00:32:18,636 What's up? 839 00:32:30,115 --> 00:32:32,084 How are you doing? 840 00:32:32,117 --> 00:32:33,085 I'm scared to death. 841 00:32:33,118 --> 00:32:34,486 What do we do? 842 00:32:34,519 --> 00:32:36,087 Okay. 843 00:32:36,122 --> 00:32:39,090 First thing. 844 00:32:39,125 --> 00:32:41,093 We have to move. 845 00:32:41,126 --> 00:32:43,628 I'm gonna need you... 846 00:32:43,662 --> 00:32:46,132 to come over here. 847 00:33:07,118 --> 00:33:08,586 Okay. 848 00:33:08,619 --> 00:33:10,056 Now what? 849 00:33:10,088 --> 00:33:11,757 What do you mean? 850 00:33:11,789 --> 00:33:14,160 What's the plan? 851 00:33:14,192 --> 00:33:16,162 I don't have a plan. 852 00:33:17,296 --> 00:33:19,530 Why did you have me switch places? 853 00:33:19,565 --> 00:33:21,099 I always sit on this side. 854 00:33:21,133 --> 00:33:23,501 I've been thinking a lot about my brother lately-- 855 00:33:23,535 --> 00:33:25,570 No, no, Adrian. This is not a session. 856 00:33:25,604 --> 00:33:27,138 I'm really frightened. 857 00:33:27,173 --> 00:33:30,108 I don't know what's going on. 858 00:33:30,142 --> 00:33:31,143 Okay. 859 00:33:31,176 --> 00:33:33,112 Okay, do you see those figurines? 860 00:33:33,144 --> 00:33:34,180 Mm-hmm. 861 00:33:34,212 --> 00:33:35,646 (Monk) Check the label. 862 00:33:35,681 --> 00:33:37,148 They're from Turkey. 863 00:33:37,182 --> 00:33:39,684 That one in the corner-- it's cracked. 864 00:33:39,718 --> 00:33:41,052 Obviously ruined. 865 00:33:41,086 --> 00:33:43,055 Why didn't he throw it out? 866 00:33:43,088 --> 00:33:45,590 Drugs? 867 00:33:45,624 --> 00:33:48,460 But what does that have to do with Teresa? 868 00:33:48,493 --> 00:33:50,162 I think Teresa 869 00:33:50,195 --> 00:33:52,198 broke that figurine. 870 00:33:52,230 --> 00:33:54,599 I remember, after we found the body, 871 00:33:54,633 --> 00:33:56,167 I asked Lieutenant Disher 872 00:33:56,201 --> 00:33:58,203 if he'd checked the vacuum cleaner. 873 00:33:58,237 --> 00:34:01,240 He said the bag was completely empty. 874 00:34:01,272 --> 00:34:02,508 But think about it. 875 00:34:02,540 --> 00:34:04,476 The bag couldn't have been empty 876 00:34:04,509 --> 00:34:06,845 if she had been vacuuming rugs all night. 877 00:34:06,877 --> 00:34:08,146 I'm--I'm not following you. 878 00:34:08,179 --> 00:34:09,581 (Monk) On Thursday night, 879 00:34:09,614 --> 00:34:12,184 Teresa was cleaning Merrigan's office. 880 00:34:12,217 --> 00:34:15,253 She must have knocked over that figurine. 881 00:34:15,286 --> 00:34:16,588 It broke open. 882 00:34:16,621 --> 00:34:19,257 It was filled with powder. 883 00:34:19,291 --> 00:34:20,291 (Kroger) Heroin? 884 00:34:20,326 --> 00:34:21,559 (Monk) She had no idea. 885 00:34:21,592 --> 00:34:24,596 She just vacuumed it up and moved on 886 00:34:24,630 --> 00:34:26,297 to the next office-- your office. 887 00:34:26,331 --> 00:34:28,599 Meanwhile, Merrigan comes back. 888 00:34:28,634 --> 00:34:30,202 He sees the broken figurine. 889 00:34:30,235 --> 00:34:32,637 He figured out what happened. 890 00:34:32,670 --> 00:34:36,175 He knew somewhere in that building 891 00:34:36,208 --> 00:34:39,577 was a vacuum cleaner bag filled with heroin. 892 00:34:39,610 --> 00:34:41,746 He went looking for Teresa, 893 00:34:41,780 --> 00:34:43,715 and caught up with her in your office. 894 00:34:43,748 --> 00:34:45,317 Merrigan must have checked the bag 895 00:34:45,351 --> 00:34:48,320 to make sure the heroin was still there. 896 00:34:48,353 --> 00:34:49,688 Once he found it, 897 00:34:49,721 --> 00:34:51,222 he couldn't just let her go. 898 00:34:51,257 --> 00:34:54,260 She had seen too much. 899 00:34:54,293 --> 00:34:56,894 Then, he rifled through your files 900 00:34:56,927 --> 00:34:58,896 threw a rock at your house, 901 00:34:58,929 --> 00:35:02,333 so everybody would think it was one of your patients. 902 00:35:02,367 --> 00:35:03,635 Everyone did. 903 00:35:03,668 --> 00:35:07,706 Everybody except you. 904 00:35:07,739 --> 00:35:08,907 Adrian. 905 00:35:08,940 --> 00:35:11,309 I hope someday I'm as good at my job 906 00:35:11,342 --> 00:35:12,911 as you are at yours. 907 00:35:12,943 --> 00:35:14,612 So you're not quitting? 908 00:35:14,646 --> 00:35:16,382 Right now, I don't know if it really matters. 909 00:35:16,414 --> 00:35:18,884 We're in big trouble here, aren't we? 910 00:35:18,916 --> 00:35:21,253 Yeah. 911 00:35:21,286 --> 00:35:23,554 I'm never going to see my family again. 912 00:35:23,588 --> 00:35:24,922 My son... 913 00:35:24,956 --> 00:35:27,659 I'm sorry. 914 00:35:27,693 --> 00:35:29,927 Do you think anyone will ever find us? 915 00:35:29,960 --> 00:35:31,697 I don't see how. 916 00:35:31,730 --> 00:35:33,331 Nobody in the world 917 00:35:33,364 --> 00:35:36,168 has any idea where we are. 918 00:35:47,679 --> 00:35:50,882 Don't worry, Dr. K, I'm coming. 919 00:35:50,916 --> 00:35:53,652 I got your back. 920 00:35:53,684 --> 00:35:55,253 No sign of a struggle. 921 00:35:55,286 --> 00:35:58,289 Okay, well, that's a good sign, right? 922 00:35:58,324 --> 00:36:00,291 Okay, somebody say "right." 923 00:36:00,326 --> 00:36:01,693 [cell phone rings] 924 00:36:01,726 --> 00:36:03,429 That's right, right. That's good. 925 00:36:03,461 --> 00:36:05,597 Disher. 926 00:36:05,630 --> 00:36:06,898 Yeah, no, do it now. 927 00:36:06,931 --> 00:36:08,766 Captain, they're patching somebody through. 928 00:36:08,800 --> 00:36:10,601 He says he knows where Monk is. 929 00:36:10,635 --> 00:36:12,637 This is Stottlemeyer. 930 00:36:12,670 --> 00:36:14,340 Wait--hang on, sir. 931 00:36:14,373 --> 00:36:16,307 Just slow down. 932 00:36:16,342 --> 00:36:18,777 Harold? 933 00:36:18,809 --> 00:36:21,813 [struggling and grunting] 934 00:36:32,891 --> 00:36:34,726 All right. Okay. 935 00:36:34,760 --> 00:36:35,893 Wait. 936 00:36:35,927 --> 00:36:36,994 Wait, wait, wait. Wait. 937 00:36:37,027 --> 00:36:37,996 Could you... 938 00:36:38,028 --> 00:36:40,465 Could you put me over there? 939 00:36:40,498 --> 00:36:42,333 Pardon me? Please. 940 00:36:42,367 --> 00:36:43,469 I can't--I can't be on this side. 941 00:36:43,501 --> 00:36:44,802 Please, I'm begging you. 942 00:36:44,835 --> 00:36:46,271 Just look into your hearts. 943 00:36:46,304 --> 00:36:48,873 He has a problem with "situational disorder." 944 00:36:48,907 --> 00:36:50,007 Okay? 945 00:36:50,041 --> 00:36:51,277 Believe me, he's got 946 00:36:51,309 --> 00:36:52,878 a lot bigger problems than that. 947 00:36:52,911 --> 00:36:55,012 So what do you want to do with them? 948 00:36:55,045 --> 00:36:57,416 I figure we'll let Frankie decide. 949 00:36:57,449 --> 00:36:58,148 He's not gonna like that. 950 00:36:58,182 --> 00:36:59,418 Especially after what happened 951 00:36:59,451 --> 00:37:00,652 with that cleaning lady. 952 00:37:00,686 --> 00:37:02,788 What choice did I have, huh? 953 00:37:05,056 --> 00:37:07,458 What is all this? 954 00:37:07,492 --> 00:37:08,327 Dust bunnies? 955 00:37:08,360 --> 00:37:09,728 Yeah, it's from the vacuum cleaner. 956 00:37:09,760 --> 00:37:10,961 Just--just clean it out. 957 00:37:10,996 --> 00:37:14,365 Here. 958 00:37:14,400 --> 00:37:16,335 (Merrigan) Pick it out. 959 00:37:16,367 --> 00:37:17,469 It's everywhere. 960 00:37:17,503 --> 00:37:19,271 Just make it look good. 961 00:37:26,378 --> 00:37:29,315 (Merrigan) Careful, don't lose any. This is pure stuff. 962 00:37:29,347 --> 00:37:31,382 (Buck) Look, I know what I'm doing, all right? 963 00:37:34,885 --> 00:37:36,054 (Merrigan) Sift through it. 964 00:37:36,086 --> 00:37:38,389 Just make sure there's no more of that stuff. 965 00:37:38,423 --> 00:37:40,492 (Buck) It'd be easier if we had tweezers. 966 00:37:40,525 --> 00:37:42,460 (Merrigan) I left them in the car. 967 00:37:44,896 --> 00:37:45,996 You should have that stuff 968 00:37:46,030 --> 00:37:47,398 in your arsenal, you know? 969 00:37:47,432 --> 00:37:49,501 (Buck) You know what? This is your mess. 970 00:37:49,534 --> 00:37:51,068 There's some on the table. 971 00:37:51,101 --> 00:37:54,472 (Merrigan) Some mess for a cleaning lady, huh? 972 00:37:54,505 --> 00:37:56,708 Be careful. Watch it. 973 00:38:14,025 --> 00:38:15,092 Hey. Hey. 974 00:38:15,126 --> 00:38:16,461 Hey! 975 00:38:21,867 --> 00:38:24,101 Police officer! Drop that gun! 976 00:38:24,135 --> 00:38:25,436 [gunshots] 977 00:38:27,005 --> 00:38:28,873 Don't stop. 978 00:38:28,907 --> 00:38:30,742 [gunshot] 979 00:38:42,487 --> 00:38:44,021 No! 980 00:38:44,054 --> 00:38:46,458 [gunshot] 981 00:38:50,596 --> 00:38:51,463 Drop that gun! Get down! 982 00:38:51,496 --> 00:38:52,431 Drop the gun. Get down. 983 00:38:52,463 --> 00:38:54,132 Get down on the ground. Show me your hands. 984 00:38:54,164 --> 00:38:55,367 Show me your hands! 985 00:38:58,570 --> 00:39:00,438 You'll be okay. We're gonna get a doctor. 986 00:39:00,472 --> 00:39:01,606 We'll get a doctor. 987 00:39:01,639 --> 00:39:02,807 How's he doing? 988 00:39:02,840 --> 00:39:04,108 He's gonna be okay. 989 00:39:04,141 --> 00:39:05,911 Did you see what he did? 990 00:39:05,943 --> 00:39:08,547 He took a bullet for me, Adrian. 991 00:39:11,048 --> 00:39:14,485 [whispering] Monk...Monk... 992 00:39:20,190 --> 00:39:21,893 Beat that. 993 00:39:23,594 --> 00:39:27,364 [groans in pain] 994 00:39:37,443 --> 00:39:39,010 Listen, I want to ask you something. 995 00:39:39,043 --> 00:39:40,445 Mm-hmm. 996 00:39:40,478 --> 00:39:41,612 When we were here investigating, 997 00:39:41,646 --> 00:39:43,949 my file happened to fall open 998 00:39:43,981 --> 00:39:45,951 and a couple pages fell out. 999 00:39:45,983 --> 00:39:47,518 And you read your file? 1000 00:39:47,552 --> 00:39:48,820 I couldn't help it. 1001 00:39:48,853 --> 00:39:50,188 I happened to glance down. 1002 00:39:50,221 --> 00:39:51,956 And I saw something. 1003 00:39:51,989 --> 00:39:54,025 Two words. 1004 00:39:54,059 --> 00:39:56,094 "No hope." 1005 00:39:56,126 --> 00:39:58,063 "No hope"? 1006 00:39:58,096 --> 00:40:01,467 Is that what you think? 1007 00:40:01,500 --> 00:40:04,902 Oh, Adrian, I would never say that about anyone, 1008 00:40:04,936 --> 00:40:06,103 especially about you. 1009 00:40:08,539 --> 00:40:10,541 I...I remember. 1010 00:40:10,576 --> 00:40:11,577 I remember. 1011 00:40:11,610 --> 00:40:13,010 It wasn't "no hope." 1012 00:40:13,043 --> 00:40:15,880 It was "N. Hope." 1013 00:40:15,914 --> 00:40:17,949 An abbreviation for "New Hope." 1014 00:40:17,983 --> 00:40:19,918 We were talking about your father, 1015 00:40:19,951 --> 00:40:22,086 and you said he was born 1016 00:40:22,119 --> 00:40:23,922 in New Hope, Pennsylvania. 1017 00:40:23,954 --> 00:40:28,559 New Hope, Pennsylvania. 1018 00:40:28,594 --> 00:40:29,894 Yeah. You feel better? 1019 00:40:29,927 --> 00:40:30,896 [relieved laugh] 1020 00:40:30,929 --> 00:40:32,463 I knew it was something. 1021 00:40:32,498 --> 00:40:34,032 Natalie was... 1022 00:40:34,065 --> 00:40:35,032 worried. 1023 00:40:35,065 --> 00:40:36,601 Yeah, I'm sure. 1024 00:40:38,603 --> 00:40:40,639 Isn't this great? 1025 00:40:40,672 --> 00:40:42,608 Yeah. 1026 00:40:42,641 --> 00:40:44,009 It's pretty great. 1027 00:40:46,711 --> 00:40:48,079 Oh, I'm having trouble sleeping. 1028 00:40:48,112 --> 00:40:49,146 Mmm. 1029 00:40:49,179 --> 00:40:50,949 I think I'm developing 1030 00:40:50,981 --> 00:40:53,585 a fear of blankets. 1031 00:40:53,619 --> 00:40:55,019 Is there a name for that? 1032 00:40:56,755 --> 00:40:58,489 I-I don't think so. 1033 00:41:00,190 --> 00:41:03,094 Uh-oh. 1034 00:41:03,128 --> 00:41:06,130 Captioning by CaptionMax www.captionmax.com 68306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.