All language subtitles for Monk S04E13 Mr. Monk and the Big Reward [1080p x265 10bit Joy]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,873 --> 00:00:06,354 [Museum Official] Hello and good morning, ladies and gentlemen. 2 00:00:06,397 --> 00:00:08,355 I am very pleased to welcome you 3 00:00:08,398 --> 00:00:10,227 to the Macmillan Museum. 4 00:00:10,271 --> 00:00:12,446 Today, as you may have read outside, 5 00:00:12,490 --> 00:00:14,230 we are featuring an extensive showcase 6 00:00:14,275 --> 00:00:15,753 of The Cromwell Collection. 7 00:00:18,278 --> 00:00:20,236 It is the largest private collection in Europe. 8 00:00:20,280 --> 00:00:22,631 The Cromwell family has collected everything 9 00:00:22,673 --> 00:00:25,373 from furniture and paintings to medieval weaponry. 10 00:00:25,416 --> 00:00:28,245 This, of course, is the crown jewel 11 00:00:28,289 --> 00:00:29,638 of the exhibit. 12 00:00:29,681 --> 00:00:31,379 No pun intended. 13 00:00:31,422 --> 00:00:32,683 The Alexander Diamond. 14 00:00:32,728 --> 00:00:35,948 It was worn by Queen Elizabeth at her coronation. 15 00:00:35,991 --> 00:00:38,863 Experts have called it the most perfect diamond 16 00:00:38,908 --> 00:00:40,735 in the world. 17 00:00:40,779 --> 00:00:42,911 You're probably wondering what it's worth. 18 00:00:42,954 --> 00:00:44,652 Actually, no one knows. 19 00:00:44,695 --> 00:00:46,307 But I can tell you this. 20 00:00:46,350 --> 00:00:48,786 That little rock has been insured by Lloyd's of London 21 00:00:48,831 --> 00:00:52,487 for $20 million. 22 00:02:30,105 --> 00:02:32,848 [Randy Newman ragtime theme] 23 00:02:32,890 --> 00:02:35,545 โ™ช It's a jungle out there 24 00:02:35,590 --> 00:02:39,942 โ™ช Disorder and confusion everywhere โ™ช 25 00:02:39,985 --> 00:02:42,423 โ™ช No one seems to care 26 00:02:42,466 --> 00:02:43,510 โ™ช Well, I do 27 00:02:43,554 --> 00:02:45,990 โ™ช Hey, who's in charge here? 28 00:02:46,034 --> 00:02:49,820 โ™ช It's a jungle out there 29 00:02:49,865 --> 00:02:53,216 โ™ช Poison in the very air we breathe โ™ช 30 00:02:53,259 --> 00:02:55,478 โ™ช You know what's in the water that you drink? โ™ช 31 00:02:55,522 --> 00:02:59,614 โ™ช Well, I do, and it's a-ma-zing โ™ช 32 00:02:59,656 --> 00:03:03,225 โ™ช People think I'm crazy 'cause I worry all the time โ™ช 33 00:03:03,270 --> 00:03:06,663 โ™ช If you paid attention, you'd be worried too โ™ช 34 00:03:06,707 --> 00:03:10,754 โ™ช You'd better pay attention or this world we love so much โ™ช 35 00:03:10,799 --> 00:03:14,671 โ™ช Might just kill you 36 00:03:14,716 --> 00:03:16,325 โ™ช I could be wrong now 37 00:03:16,370 --> 00:03:18,894 โ™ช But I don't think so 38 00:03:18,937 --> 00:03:21,765 โ™ช 'Cause it's a jungle out there โ™ช 39 00:03:21,810 --> 00:03:24,681 โ™ช It's a jungle out there โ™ช 40 00:03:32,385 --> 00:03:33,951 That's $42.80. 41 00:03:33,996 --> 00:03:36,824 Okay, there we go. 42 00:03:36,867 --> 00:03:39,218 And I have a coupon. 43 00:03:41,917 --> 00:03:43,484 I can't take this, it expired yesterday. 44 00:03:43,526 --> 00:03:45,093 Yesterday? 45 00:03:45,137 --> 00:03:48,271 Oh, she's right. Darn. 46 00:03:48,314 --> 00:03:51,274 Sometimes I wish I had a time machine. 47 00:03:51,317 --> 00:03:53,233 Wait, if you had a time machine, 48 00:03:53,276 --> 00:03:55,843 you would use it to go back to save 50 cents on Lysol? 49 00:03:55,887 --> 00:03:57,411 Yes. Yes, I would. 50 00:03:57,454 --> 00:03:59,674 You wouldn't use it to save Abraham Lincoln? 51 00:03:59,716 --> 00:04:00,717 Fine, I'll save Lincoln. 52 00:04:00,762 --> 00:04:02,590 It never ends with you. 53 00:04:02,633 --> 00:04:03,591 Sir, do you have a different card? 54 00:04:03,633 --> 00:04:04,592 It says declined. 55 00:04:04,634 --> 00:04:06,637 Declined? 56 00:04:06,681 --> 00:04:09,597 Mr. Monk, do you have any money in the bank? 57 00:04:09,639 --> 00:04:10,901 No. 58 00:04:10,945 --> 00:04:12,774 That could be it. 59 00:04:12,817 --> 00:04:14,906 Okay. 60 00:04:14,949 --> 00:04:16,211 Um... I'm sorry. 61 00:04:16,255 --> 00:04:17,343 Please hurry. 62 00:04:17,387 --> 00:04:19,824 All right, I've got... 63 00:04:19,867 --> 00:04:21,303 $34. 64 00:04:21,348 --> 00:04:22,348 Is that it? 65 00:04:22,391 --> 00:04:24,872 Yesterday was payday. 66 00:04:24,915 --> 00:04:26,569 Yes, it was. But I didn't get paid. 67 00:04:26,613 --> 00:04:28,310 You know, your paydays are becoming sort of... 68 00:04:28,355 --> 00:04:29,442 theoretical. 69 00:04:29,485 --> 00:04:31,706 Come on, you need to put some stuff back. 70 00:04:31,749 --> 00:04:34,534 No, I can't. 71 00:04:34,577 --> 00:04:37,319 Look, I made a list. 72 00:04:37,363 --> 00:04:38,495 Everything here is on the list. 73 00:04:38,538 --> 00:04:39,757 I know, I know. 74 00:04:39,800 --> 00:04:41,584 We're gonna come back later and pick it up. 75 00:04:41,629 --> 00:04:42,846 Come on, people are waiting. 76 00:04:42,891 --> 00:04:46,067 Okay. 77 00:04:46,110 --> 00:04:47,461 Uh, this then. 78 00:04:47,504 --> 00:04:49,637 Oh wait, no. I need this. 79 00:04:49,680 --> 00:04:54,119 Oh, this. Gotta have this spray. 80 00:04:54,163 --> 00:04:56,338 All right, how about one of these? 81 00:04:56,382 --> 00:04:58,776 Yeah, this one. No! 82 00:04:58,819 --> 00:05:00,908 Um, no. 83 00:05:00,951 --> 00:05:01,910 Let's go with that one. 84 00:05:01,952 --> 00:05:03,302 Oh, wait a second. 85 00:05:05,740 --> 00:05:08,264 It's like Sophie's choice. 86 00:05:08,307 --> 00:05:10,178 Except it's soup. 87 00:05:10,221 --> 00:05:11,398 Okay, we're keeping the soup. 88 00:05:11,440 --> 00:05:15,793 Putting back this, this, this, and this. 89 00:05:15,836 --> 00:05:17,707 Mr. Monk, look at us. This is ridiculous. 90 00:05:17,752 --> 00:05:19,014 We're both broke. 91 00:05:19,057 --> 00:05:20,581 We haven't had a new case in three weeks. 92 00:05:20,624 --> 00:05:22,103 What do you want me to do? 93 00:05:22,146 --> 00:05:23,452 You need to get a raise. 94 00:05:23,497 --> 00:05:24,279 You gotta talk to the captain. 95 00:05:24,324 --> 00:05:25,586 We can't go on like this. 96 00:05:25,629 --> 00:05:29,110 I'm not good at this, asking for more money. 97 00:05:29,153 --> 00:05:31,983 Okay, then let me do the talking. 98 00:05:32,026 --> 00:05:33,332 I'm not good at that either. 99 00:05:33,375 --> 00:05:36,204 Mr. Monk, you deserve a raise. 100 00:05:36,247 --> 00:05:38,076 You've solved a lot of big cases for them 101 00:05:38,120 --> 00:05:39,076 single-handedly. 102 00:05:39,120 --> 00:05:40,382 Maybe I helped a little. 103 00:05:40,427 --> 00:05:42,211 No, no, no, no. You can't think like that. 104 00:05:42,254 --> 00:05:43,778 You gotta brag about yourself. 105 00:05:43,821 --> 00:05:44,865 You gotta toot your own horn. 106 00:05:44,908 --> 00:05:46,389 I'm not much of a tooter. 107 00:05:46,432 --> 00:05:48,303 [Natalie] You better learn how to toot. 108 00:05:48,348 --> 00:05:49,348 [Monk] Toot's a funny word. 109 00:05:49,391 --> 00:05:50,915 Hilarious. 110 00:05:50,959 --> 00:05:52,177 Oh, hello. Gladys. 111 00:05:52,221 --> 00:05:53,831 Natalie Teeger, this is Gladys. 112 00:05:53,875 --> 00:05:55,266 Gladys is great. 113 00:05:55,310 --> 00:05:56,529 Gladys has been cleaning up around here 114 00:05:56,572 --> 00:05:57,747 for years. 115 00:05:57,792 --> 00:06:00,533 I used to help her out in my spare time. 116 00:06:00,576 --> 00:06:02,274 Oh, boy. Oh, boy. 117 00:06:02,317 --> 00:06:03,579 Remember? Yeah. 118 00:06:03,624 --> 00:06:06,235 Until I got that restraining order. 119 00:06:06,278 --> 00:06:07,714 Remember? Good times. 120 00:06:07,757 --> 00:06:09,759 Good times. 121 00:06:09,803 --> 00:06:12,415 You have to get underneath, right, Gladys? 122 00:06:12,459 --> 00:06:13,721 Under? Why? 123 00:06:13,764 --> 00:06:15,331 Nobody ever looks there. 124 00:06:15,375 --> 00:06:16,550 But you'll know it's clean. 125 00:06:16,593 --> 00:06:18,115 Isn't that its own reward? 126 00:06:18,160 --> 00:06:19,596 You'll know. 127 00:06:19,639 --> 00:06:21,293 The captain says I don't have to talk to you. 128 00:06:21,336 --> 00:06:22,685 I know, I know. 129 00:06:22,730 --> 00:06:24,600 But under, okay? Under the table. 130 00:06:24,644 --> 00:06:27,081 I wanna help you guys, okay? I really do. 131 00:06:27,125 --> 00:06:28,562 They already questioned me four times. 132 00:06:28,605 --> 00:06:30,302 [Disher] It's not just you, Mr. Landis. 133 00:06:30,346 --> 00:06:32,348 We talking to all the guards, the cleaning staff. 134 00:06:32,391 --> 00:06:34,218 Curators, anybody who was at the museum. 135 00:06:34,262 --> 00:06:35,699 Yeah, but I haven't even been home yet. 136 00:06:35,742 --> 00:06:37,701 And I appreciate that. 137 00:06:37,745 --> 00:06:38,920 We just need your official statement, 138 00:06:38,963 --> 00:06:40,269 then you're free to go. 139 00:06:40,312 --> 00:06:41,356 So, for the record, 140 00:06:41,401 --> 00:06:42,619 where were you during the robbery? 141 00:06:42,663 --> 00:06:44,620 For the fifth time, okay, I was at my station 142 00:06:44,665 --> 00:06:47,449 on the main floor. I never left. 143 00:06:47,494 --> 00:06:48,625 I didn't even go to the bathroom. 144 00:06:48,668 --> 00:06:50,584 And you didn't hear anything unusual? 145 00:06:50,627 --> 00:06:53,543 No, sir. I was three floors away. 146 00:06:53,586 --> 00:06:55,240 Okay. 147 00:06:55,283 --> 00:06:56,590 Excuse me for a second. 148 00:06:56,632 --> 00:06:57,591 Can I get you something to drink? 149 00:06:57,634 --> 00:06:59,201 No. 150 00:07:02,464 --> 00:07:03,423 Monk, Nat. 151 00:07:03,466 --> 00:07:04,466 What's going on? 152 00:07:04,511 --> 00:07:05,555 Oh, you haven't heard? 153 00:07:05,598 --> 00:07:06,860 Robbery at the Macmillan Museum. 154 00:07:06,903 --> 00:07:08,601 It was big big. 155 00:07:08,644 --> 00:07:10,473 The Alexander Diamond. 156 00:07:10,516 --> 00:07:12,170 Whoa. I know whoa. 157 00:07:12,213 --> 00:07:13,781 Robbery division asked us to help out, 158 00:07:13,824 --> 00:07:16,653 so we're taking statements from everybody on site. 159 00:07:16,697 --> 00:07:18,045 So you're not arresting him about the drugs. 160 00:07:18,088 --> 00:07:19,829 Uh, no. What drugs? 161 00:07:19,874 --> 00:07:21,528 His fingertips are stained. 162 00:07:21,571 --> 00:07:23,704 Looks like red phosphorous. 163 00:07:23,747 --> 00:07:26,009 You get that from making crystal meth. 164 00:07:26,053 --> 00:07:28,709 He's gotta have a lab somewhere. 165 00:07:28,752 --> 00:07:31,494 Okay, I'll check it out. 166 00:07:31,538 --> 00:07:32,495 Excuse me, Mr. Landis. 167 00:07:32,538 --> 00:07:35,279 Could you come here, please? 168 00:07:35,324 --> 00:07:36,411 If the captain needs me, 169 00:07:36,456 --> 00:07:38,675 I'll be in interrogation room B. 170 00:07:38,718 --> 00:07:40,894 Uh, right this way. 171 00:07:43,593 --> 00:07:45,202 What? You know what. 172 00:07:45,247 --> 00:07:48,511 You just solved that case. For free. 173 00:07:48,555 --> 00:07:49,990 What was I supposed to do? 174 00:07:50,033 --> 00:07:50,992 Well, if you're selling ice cream, 175 00:07:51,034 --> 00:07:52,036 would you hand out free scoops? 176 00:07:52,079 --> 00:07:54,211 What was I supposed to say? 177 00:07:54,255 --> 00:07:55,649 Hey, Lieutenant, there's a drug dealer 178 00:07:55,692 --> 00:07:56,605 somewhere in this room. 179 00:07:56,649 --> 00:07:58,216 I'll tell you who it is for $20. 180 00:07:58,259 --> 00:08:00,697 At least we'd have $20. 181 00:08:00,740 --> 00:08:02,089 All right, there's the captain. 182 00:08:02,132 --> 00:08:03,612 Remember, you deserve a raise. 183 00:08:03,656 --> 00:08:05,223 You deserve it! 184 00:08:05,266 --> 00:08:06,485 Okay, when you're right, you're right. 185 00:08:06,528 --> 00:08:08,531 Okay, Captain?Hey, Monk. 186 00:08:08,574 --> 00:08:09,793 What are you doing here? 187 00:08:09,836 --> 00:08:11,098 Captain, I have to talk to you about something. 188 00:08:11,141 --> 00:08:12,403 Can it wait? 189 00:08:12,447 --> 00:08:15,625 Okay. Well, we'll come back. 190 00:08:15,668 --> 00:08:18,714 We're back. 191 00:08:18,759 --> 00:08:23,502 And... Natalie? 192 00:08:23,545 --> 00:08:24,634 Captain... 193 00:08:24,677 --> 00:08:26,288 If this is about money, forget about it. 194 00:08:26,331 --> 00:08:28,245 We're broke. The department is strapped. 195 00:08:28,290 --> 00:08:30,684 We just got another hiring freeze. 196 00:08:30,726 --> 00:08:31,901 Captain, we haven't had a new case 197 00:08:31,946 --> 00:08:32,903 in three weeks. 198 00:08:32,947 --> 00:08:34,514 You know, you're right. 199 00:08:34,557 --> 00:08:35,644 There hasn't been a major homicide 200 00:08:35,688 --> 00:08:37,254 in a long time. 201 00:08:37,298 --> 00:08:38,692 But you gotta keep your hopes up. 202 00:08:38,735 --> 00:08:39,692 Stay optimistic. 203 00:08:39,735 --> 00:08:41,129 Okay, well, thank you very much. 204 00:08:41,172 --> 00:08:42,565 Okay, Captain, come on, we can't just sit around 205 00:08:42,609 --> 00:08:43,653 waiting for the phone to ring. 206 00:08:43,697 --> 00:08:44,697 It's not fair to us. 207 00:08:44,740 --> 00:08:46,568 We have no security. 208 00:08:46,613 --> 00:08:47,744 What do you want me to do? 209 00:08:47,788 --> 00:08:49,005 We wanna be put on retainer. 210 00:08:49,049 --> 00:08:50,703 What? 211 00:08:50,746 --> 00:08:51,705 Yeah, retainer. Like a lawyer. 212 00:08:51,748 --> 00:08:53,880 We want a guaranteed income. 213 00:08:53,923 --> 00:08:54,881 Look, it doesn't have to be much. 214 00:08:54,924 --> 00:08:57,798 We just need a little security. 215 00:09:00,017 --> 00:09:01,409 Okay, I'll see what I can do. 216 00:09:01,452 --> 00:09:03,933 But don't get your hopes up, okay? 217 00:09:03,977 --> 00:09:04,979 Anything else? 218 00:09:08,330 --> 00:09:10,027 It's about Gladys. 219 00:09:10,071 --> 00:09:11,855 Have you been talking to Gladys? 220 00:09:11,899 --> 00:09:12,899 Captain... 221 00:09:12,942 --> 00:09:14,075 I told you not to talk to Gladys. 222 00:09:14,118 --> 00:09:16,467 She's not cleaning under the tables again-- 223 00:09:16,511 --> 00:09:17,904 squish! 224 00:09:25,913 --> 00:09:26,870 I think you should talk to her. 225 00:09:26,913 --> 00:09:30,091 I will. About her aim. 226 00:09:36,532 --> 00:09:38,011 Get him downstairs. 227 00:09:40,274 --> 00:09:41,971 You were right. 228 00:09:42,015 --> 00:09:43,844 I get this guy in the room, 229 00:09:43,886 --> 00:09:45,105 he's denying everything. 230 00:09:45,149 --> 00:09:46,149 He's twitching, he's nervous. 231 00:09:46,193 --> 00:09:47,238 I threaten to get a search warrant 232 00:09:47,282 --> 00:09:48,630 and tear his house apart. 233 00:09:48,674 --> 00:09:49,980 I pick up the phone, I start to dial, 234 00:09:50,024 --> 00:09:51,894 he collapses. 235 00:09:51,938 --> 00:09:52,940 He gave it all up. 236 00:09:52,982 --> 00:09:54,768 Crystal meth lab in his basement. 237 00:09:54,811 --> 00:09:57,073 Narcotics is on their way over. 238 00:09:57,118 --> 00:09:58,509 I owe you one. 239 00:09:58,553 --> 00:09:59,860 Okay. 240 00:09:59,903 --> 00:10:00,860 What? 241 00:10:00,903 --> 00:10:02,166 You know what. 242 00:10:02,210 --> 00:10:04,995 Oh, the thing? 243 00:10:05,038 --> 00:10:06,866 About the ice cream and the free scoops? 244 00:10:06,909 --> 00:10:08,476 That's right. 245 00:10:13,481 --> 00:10:14,918 Mr. Monk? 246 00:10:14,961 --> 00:10:16,572 We're rich. We hit the jackpot. 247 00:10:16,615 --> 00:10:18,052 Oh, good. 248 00:10:18,095 --> 00:10:19,662 Look, it's about the Alexander Diamond. 249 00:10:19,706 --> 00:10:21,010 Lloyd's of London is offering 250 00:10:21,054 --> 00:10:23,144 a $1 million reward to anybody that finds it. 251 00:10:23,187 --> 00:10:24,927 No questions asked. 252 00:10:24,971 --> 00:10:26,321 So? 253 00:10:26,364 --> 00:10:28,845 Mr. Monk, youcan find that diamond. 254 00:10:28,889 --> 00:10:30,499 Aah, I don't think so. 255 00:10:30,542 --> 00:10:32,806 What? You're a great detective. 256 00:10:32,849 --> 00:10:33,850 You solve crimes all the time 257 00:10:33,894 --> 00:10:35,068 without even trying. 258 00:10:35,111 --> 00:10:36,548 It's annoying how many crimes you solve. 259 00:10:36,591 --> 00:10:38,115 Come on! Let's go for it. 260 00:10:38,158 --> 00:10:40,248 Let's cash in! 261 00:10:40,290 --> 00:10:44,947 Natalie, I don't do what I do for money. 262 00:10:44,991 --> 00:10:46,863 Mr. Monk, it's a million dollars. 263 00:10:46,907 --> 00:10:51,389 You'll never have to worry for the rest of your life. 264 00:10:51,432 --> 00:10:52,782 Well, of course, you'll worry. 265 00:10:52,826 --> 00:10:53,956 But not about money. 266 00:10:56,046 --> 00:10:57,004 I don't know. 267 00:10:57,047 --> 00:10:58,961 Mr. Monk, you have to do this. 268 00:10:59,005 --> 00:11:01,965 I mean, I love this job, but I have to get paid. 269 00:11:02,009 --> 00:11:05,839 Just--just please. 270 00:11:05,881 --> 00:11:07,014 Just say yes. Say you'll do it. 271 00:11:07,057 --> 00:11:10,104 Just say yes. 272 00:11:10,147 --> 00:11:11,888 Could you get off my counter? 273 00:11:16,066 --> 00:11:17,414 Okay, fine. I'll do it. 274 00:11:17,458 --> 00:11:21,071 โ™ช A million dollars a million dollars โ™ช 275 00:11:24,118 --> 00:11:27,207 Congratulations. 276 00:11:55,758 --> 00:11:57,846 Excuse me. Any suspect yet? 277 00:11:57,890 --> 00:12:00,457 I wouldn't know, I'm just delivering flowers. 278 00:12:00,501 --> 00:12:01,764 No, you're not. 279 00:12:01,807 --> 00:12:04,027 You're a private detective, just like me. 280 00:12:04,071 --> 00:12:05,462 Well, not quite like me. 281 00:12:05,506 --> 00:12:07,335 Me, a detective? 282 00:12:07,378 --> 00:12:09,510 That's pretty funny, actually. 283 00:12:09,553 --> 00:12:10,990 I can't wait to tell the guys back at... 284 00:12:11,033 --> 00:12:12,905 Look, you're insulting me. 285 00:12:12,948 --> 00:12:13,994 That satellite dish on your roof. 286 00:12:14,037 --> 00:12:15,647 The number on the side, 555. 287 00:12:15,691 --> 00:12:18,475 Obviously a fake. 288 00:12:18,519 --> 00:12:19,782 Conclusion number one, you're after 289 00:12:19,826 --> 00:12:21,479 the Alexander Diamond. 290 00:12:21,523 --> 00:12:22,524 Conclusion number two. 291 00:12:22,567 --> 00:12:24,264 You haven't got a prayer. 292 00:12:26,354 --> 00:12:28,529 Excuse me, that's a handicapped spot. 293 00:12:28,572 --> 00:12:31,576 It's okay, I'm psychotic. 294 00:12:31,620 --> 00:12:32,751 Is this where they stole the rock? 295 00:12:32,794 --> 00:12:34,361 You addressing me? 296 00:12:34,404 --> 00:12:37,059 Not anymore. You, Poindexter. 297 00:12:37,104 --> 00:12:39,932 Is this the scene of the crime? 298 00:12:39,975 --> 00:12:41,063 Excuse me, boys, I got a million dollars 299 00:12:41,107 --> 00:12:42,586 waiting for me inside. 300 00:13:09,265 --> 00:13:10,224 [door opens] 301 00:13:10,267 --> 00:13:12,573 Ah, apparently we think alike. 302 00:13:12,616 --> 00:13:13,793 Frightening thought for those of us 303 00:13:13,836 --> 00:13:15,969 who aren't you. 304 00:13:16,011 --> 00:13:17,404 Uh, Phillip Wick. 305 00:13:17,447 --> 00:13:18,927 Access to all areas. This'll do me. 306 00:13:18,971 --> 00:13:20,495 Hello again. 307 00:13:24,106 --> 00:13:26,109 What does this say? 308 00:13:26,153 --> 00:13:27,850 Curator Sally Kanter. 309 00:13:27,894 --> 00:13:30,025 Here, try this one, Robert Gant. 310 00:13:30,070 --> 00:13:31,679 That's a boy's name. 311 00:13:31,722 --> 00:13:33,508 Uh, look, chaps, since we're all 312 00:13:33,551 --> 00:13:34,943 after the same thing, 313 00:13:34,988 --> 00:13:36,684 why don't we just pool our talents? 314 00:13:36,727 --> 00:13:38,251 What are you talking about? 315 00:13:38,294 --> 00:13:41,168 Well, work together and split the reward. 316 00:13:41,211 --> 00:13:42,951 Why don't we begin by introducing ourselves, 317 00:13:42,995 --> 00:13:44,823 all right? My name's St. Clare. 318 00:13:44,866 --> 00:13:46,869 Retired Scotland Yard Inspector. 319 00:13:46,913 --> 00:13:47,913 I moved to San Francisco-- 320 00:13:47,956 --> 00:13:49,610 I'm interrupting you. 321 00:13:49,653 --> 00:13:51,613 No frigging way. 322 00:13:51,655 --> 00:13:52,918 I'm finding that rock myself. 323 00:13:52,961 --> 00:13:54,268 And I'm keeping all the money. 324 00:13:54,311 --> 00:13:56,096 Well, may the best man win. 325 00:13:56,139 --> 00:13:57,793 I intend to. 326 00:13:57,836 --> 00:13:59,794 He said man. 327 00:14:03,625 --> 00:14:05,408 This entire wing was locked. 328 00:14:05,452 --> 00:14:07,062 I mean, it was completely locked down. 329 00:14:07,106 --> 00:14:08,238 Somehow they opened that connecting door 330 00:14:08,282 --> 00:14:10,153 from the inside. 331 00:14:10,197 --> 00:14:12,634 We can't figure it out. 332 00:14:12,677 --> 00:14:14,070 What do you think? 333 00:14:14,114 --> 00:14:15,201 I don't know yet. 334 00:14:15,245 --> 00:14:16,419 Well, come on, focus. Concentrate. 335 00:14:16,463 --> 00:14:18,769 Do that thing you do. 336 00:14:18,813 --> 00:14:19,859 I've never seen you like this. 337 00:14:19,902 --> 00:14:21,773 What, broke? 338 00:14:26,908 --> 00:14:28,432 Ah. 339 00:14:28,475 --> 00:14:29,738 What-what-what-what? 340 00:14:29,780 --> 00:14:33,697 These scratches here and here. 341 00:14:33,741 --> 00:14:37,615 Looks like these tire irons weren't heavy enough 342 00:14:37,658 --> 00:14:38,878 to do the job. 343 00:14:38,921 --> 00:14:41,836 Gentlemen, we have competition. 344 00:14:41,880 --> 00:14:43,707 That is Adrian Monk. 345 00:14:43,751 --> 00:14:44,971 Adrian Monk? I thought he worked homicide. 346 00:14:45,014 --> 00:14:47,190 [Dirk] What are you two afraid of? 347 00:14:47,234 --> 00:14:50,889 Something's off here. 348 00:14:50,932 --> 00:14:51,716 What is it? 349 00:14:55,894 --> 00:14:57,897 Glass shards on the inside. 350 00:15:01,422 --> 00:15:07,384 When that case was shattered, this case was open. 351 00:15:07,427 --> 00:15:09,691 I think they took this weapon, used it, 352 00:15:09,734 --> 00:15:12,215 and put it back and relocked the case. 353 00:15:12,259 --> 00:15:14,129 What does that tell us? 354 00:15:14,173 --> 00:15:15,870 A lot. 355 00:15:15,914 --> 00:15:17,264 It means it was an inside job. 356 00:15:17,307 --> 00:15:18,874 And they didn't want us to know 357 00:15:18,918 --> 00:15:21,311 it was an inside job. 358 00:15:21,355 --> 00:15:22,312 Ka-ching. 359 00:15:22,355 --> 00:15:23,835 What does that mean? 360 00:15:23,879 --> 00:15:24,923 [over headphones] It means we're gonna be rich. 361 00:15:24,966 --> 00:15:26,750 Ka-ching. 362 00:15:26,794 --> 00:15:29,841 This guy's good. 363 00:15:29,884 --> 00:15:31,625 What's he saying? 364 00:15:31,668 --> 00:15:33,975 Put that thing away. 365 00:15:34,019 --> 00:15:35,456 Excuse me, sir. 366 00:15:35,499 --> 00:15:39,241 Did anything unusual happen 367 00:15:39,286 --> 00:15:40,895 Tuesday before the break-in? 368 00:15:40,940 --> 00:15:42,811 Anything at all out of the ordinary? 369 00:15:42,854 --> 00:15:44,421 No. 370 00:15:44,465 --> 00:15:45,900 Well, now that you mention it, 371 00:15:45,945 --> 00:15:48,686 Tuesday afternoon I heard, or I thought I heard 372 00:15:48,730 --> 00:15:51,558 somebody whispering.Whispering. 373 00:15:51,601 --> 00:15:55,128 It wasn't in this room, it was down the hallway. 374 00:15:55,171 --> 00:15:56,606 It was about 2:30. 375 00:15:56,650 --> 00:15:58,957 I was standing about there. 376 00:15:59,000 --> 00:16:01,873 And I thought I heard someone saying, 377 00:16:01,917 --> 00:16:03,178 "My womb." 378 00:16:03,222 --> 00:16:04,701 "My room"? 379 00:16:04,745 --> 00:16:06,355 "My womb." It was a man's voice. 380 00:16:06,399 --> 00:16:07,530 And he was saying it over and over. 381 00:16:07,575 --> 00:16:08,576 My womb... 382 00:16:08,619 --> 00:16:09,924 I thought it was coming 383 00:16:09,969 --> 00:16:10,970 from that vent, 384 00:16:11,013 --> 00:16:11,971 but it's impossible. 385 00:16:12,014 --> 00:16:13,188 [phone rings] 386 00:16:13,232 --> 00:16:14,364 I think I'm going senile. 387 00:16:14,408 --> 00:16:16,845 I'm sorry, I've got to take this. 388 00:16:16,888 --> 00:16:17,846 Hello? My womb. 389 00:16:17,889 --> 00:16:18,846 My womb. My womb. 390 00:16:18,889 --> 00:16:20,109 It sounds like a mantra. 391 00:16:20,153 --> 00:16:22,024 Like, a meditation. 392 00:16:22,067 --> 00:16:23,982 My womb. 393 00:16:39,823 --> 00:16:41,129 Look at this. 394 00:16:41,173 --> 00:16:42,783 What?It's a footprint. 395 00:16:44,741 --> 00:16:48,049 Somebody was hiding in here. 396 00:16:48,094 --> 00:16:50,052 Wait, in there? 397 00:16:50,096 --> 00:16:54,056 That's how they opened the connecting door. 398 00:16:54,100 --> 00:16:55,840 Let's grab the detectives, we need an evidence kit. 399 00:16:55,884 --> 00:16:57,058 Wait, not yet. 400 00:16:57,102 --> 00:16:58,408 What do you mean, not yet? 401 00:16:58,451 --> 00:16:59,975 Let's find the diamond, then we'll tell 'em 402 00:17:00,019 --> 00:17:01,019 how we did it. 403 00:17:01,062 --> 00:17:02,238 Natalie, this is not a game show. 404 00:17:02,282 --> 00:17:07,026 This is a felony investi-- 405 00:17:11,029 --> 00:17:12,117 It's a broken necklace. 406 00:17:14,597 --> 00:17:16,077 That's an unusual design. 407 00:17:16,122 --> 00:17:16,991 [Natalie] Oh, good, good, good. 408 00:17:17,036 --> 00:17:18,645 We'll try to ID it. 409 00:17:18,689 --> 00:17:20,125 Come on, let's go. 410 00:17:22,824 --> 00:17:24,173 Sorry. 411 00:17:27,133 --> 00:17:29,613 You okay? 412 00:17:29,656 --> 00:17:31,788 I don't know, something's... 413 00:17:31,833 --> 00:17:32,876 Something's wrong. I... 414 00:17:32,921 --> 00:17:34,836 [muttering] 415 00:17:34,878 --> 00:17:39,405 I'm not balanced. 416 00:17:43,018 --> 00:17:44,585 [Rufus] Um, excuse me. 417 00:17:44,627 --> 00:17:46,368 Yeah, um, I'm gonna be needing that back. 418 00:17:46,413 --> 00:17:48,109 Because I only have two of them 419 00:17:48,153 --> 00:17:49,546 and the other one doesn't work. 420 00:17:49,589 --> 00:17:52,114 Are you following us? 421 00:17:52,157 --> 00:17:53,462 What? 422 00:17:53,507 --> 00:17:54,811 Ah, Mr. Monk. What an honor. 423 00:17:54,855 --> 00:17:56,596 My name's St. Clare. Inspector St. Clare. 424 00:17:56,640 --> 00:17:58,729 I've been following your cases assiduously 425 00:17:58,772 --> 00:18:00,383 from across the pond, you know. 426 00:18:00,426 --> 00:18:02,167 Shakespeare, nobody cares. 427 00:18:02,211 --> 00:18:04,038 Wait, I can't believe you're following us. 428 00:18:04,083 --> 00:18:05,039 Is that a lead? 429 00:18:05,084 --> 00:18:07,825 Maybe. 430 00:18:07,868 --> 00:18:09,261 Look, Mr. St. Clare. 431 00:18:09,305 --> 00:18:10,262 Inspector. 432 00:18:10,306 --> 00:18:11,525 I'm sure a gentleman like yourself 433 00:18:11,567 --> 00:18:14,135 can appreciate the fact that these two leads 434 00:18:14,180 --> 00:18:15,355 belong to us. 435 00:18:15,397 --> 00:18:16,616 Two leads? 436 00:18:16,660 --> 00:18:19,750 Well, yes, the necklace and the initials 437 00:18:19,794 --> 00:18:20,882 carved in the desk. 438 00:18:20,924 --> 00:18:22,057 Mr. Monk. I'm sorry. 439 00:18:32,153 --> 00:18:33,112 Excuse me. 440 00:18:34,765 --> 00:18:36,636 My name is Jennie Mandeville. 441 00:18:36,680 --> 00:18:40,989 And I did something I'd like to confess. 442 00:18:41,031 --> 00:18:42,817 What'd you do, Jennie? 443 00:18:46,385 --> 00:18:49,563 I robbed a bank. 444 00:18:49,605 --> 00:18:51,130 It was about three weeks ago. 445 00:18:51,173 --> 00:18:53,784 The Community Savings Trust in Sausalito. 446 00:18:53,827 --> 00:18:56,221 Sausalito. 447 00:18:56,265 --> 00:18:58,093 I don't remember anything about that. 448 00:18:58,136 --> 00:19:00,138 I'll take it. 449 00:19:00,182 --> 00:19:02,141 Hi, I'm Lieutenant Disher. 450 00:19:02,183 --> 00:19:03,532 Uh, Jennie. Miss Mandeville. 451 00:19:11,976 --> 00:19:14,369 Just have a seat. 452 00:19:19,419 --> 00:19:20,375 Uh, is there a problem? 453 00:19:20,420 --> 00:19:22,856 I'm claustrophobic. 454 00:19:22,900 --> 00:19:24,205 Is this the only room that you have? 455 00:19:24,250 --> 00:19:27,209 All the rooms are the same size, Miss. 456 00:19:27,252 --> 00:19:29,993 Please, just have a seat. 457 00:19:32,692 --> 00:19:34,041 This is Lieutenant Disher. 458 00:19:34,085 --> 00:19:36,740 I'm in interrogation room A with Jennie Mandeville. 459 00:19:36,784 --> 00:19:40,308 So, you say you robbed a bank. 460 00:19:40,353 --> 00:19:43,094 That's right. 461 00:19:43,137 --> 00:19:46,271 I went inside and... 462 00:19:46,315 --> 00:19:48,709 I saw one of those pens. 463 00:19:48,751 --> 00:19:51,232 You know, chained to the desk? 464 00:19:51,277 --> 00:19:53,713 And I really needed a pen. 465 00:19:53,757 --> 00:19:58,284 So, I snapped it off and I put it in my purse. 466 00:19:58,326 --> 00:20:00,415 You stole a pen? 467 00:20:03,375 --> 00:20:05,203 One pen? 468 00:20:07,467 --> 00:20:08,510 Oh, God. 469 00:20:08,555 --> 00:20:10,296 Do you think God will forgive me? 470 00:20:10,338 --> 00:20:13,603 I don't know, Ma'am. 471 00:20:13,646 --> 00:20:15,344 But we do. 472 00:20:15,387 --> 00:20:18,304 You're free to go. 473 00:20:25,093 --> 00:20:26,615 What is up with those three detectives? 474 00:20:26,660 --> 00:20:28,096 Do you think we lost them? 475 00:20:28,138 --> 00:20:29,880 Oh, Natalie, they are not detectives. 476 00:20:29,923 --> 00:20:31,925 They're rent-a-cops. 477 00:20:31,969 --> 00:20:34,276 They're hired guns. They are mercenaries. 478 00:20:34,319 --> 00:20:35,930 In other words, they're us. 479 00:20:35,972 --> 00:20:38,019 This whole thing is about greed. 480 00:20:38,061 --> 00:20:39,325 You know how you always say you'll thank me later? 481 00:20:39,367 --> 00:20:40,368 You'll thank me later. 482 00:20:40,413 --> 00:20:42,109 Oh, that's gotta be him. 483 00:20:42,153 --> 00:20:45,374 Hello, are you Mr. Kwan? 484 00:20:48,334 --> 00:20:49,422 I think he nodded. 485 00:20:49,464 --> 00:20:52,642 That... Was that a nod? 486 00:20:52,685 --> 00:20:53,817 Sir? 487 00:20:53,861 --> 00:20:55,384 Sir... 488 00:20:57,343 --> 00:21:00,214 If that was a nod, nod. 489 00:21:00,259 --> 00:21:02,347 Sir, we found this at the scene of a crime. 490 00:21:02,391 --> 00:21:03,696 A robbery. 491 00:21:03,740 --> 00:21:05,394 We've been doing some research. 492 00:21:05,438 --> 00:21:06,787 This is your design, isn't it? 493 00:21:06,829 --> 00:21:08,309 You give these to your students? 494 00:21:08,354 --> 00:21:09,397 Natalie, please. 495 00:21:09,442 --> 00:21:11,965 Sir, you... You have a thread... 496 00:21:12,009 --> 00:21:14,316 hanging right in the middle there. 497 00:21:14,359 --> 00:21:16,230 Just--I'll get it. 498 00:21:16,275 --> 00:21:18,364 Just one little... Uh... 499 00:21:18,406 --> 00:21:19,843 Okay, Mr. Kwan, you look like 500 00:21:19,886 --> 00:21:21,061 a very busy man, so I'm just gonna 501 00:21:21,105 --> 00:21:22,367 get right to the point. 502 00:21:22,411 --> 00:21:24,586 Do you have a student that could fit inside 503 00:21:24,631 --> 00:21:25,848 of a roll-top desk? 504 00:21:25,893 --> 00:21:27,286 He can't be more than five feet tall. 505 00:21:27,328 --> 00:21:28,374 Does that ring a bell? 506 00:21:28,416 --> 00:21:29,635 Or a gong? 507 00:21:29,679 --> 00:21:31,420 Mr. Monk, you're distracting him! 508 00:21:31,463 --> 00:21:32,900 No, he's distracting me. 509 00:21:32,942 --> 00:21:35,336 Is there anyone here who's that small and limber? 510 00:21:35,381 --> 00:21:37,557 Who could scrunch up inside of a desk? 511 00:21:37,599 --> 00:21:38,949 A scruncher? A little scruncher? 512 00:21:38,992 --> 00:21:40,603 Mr. Kwan, there's a lot of money at stake here. 513 00:21:40,646 --> 00:21:42,474 I got it. I got it. 514 00:21:42,518 --> 00:21:43,432 [St. Clare] Well, well, well, Mr. Monk. 515 00:21:43,476 --> 00:21:46,392 We meet again. 516 00:21:46,434 --> 00:21:47,480 Surprised? 517 00:21:47,522 --> 00:21:49,568 Why don't you get your own clues? 518 00:21:49,612 --> 00:21:50,613 Well, normally I do. 519 00:21:50,656 --> 00:21:52,180 But you two are so easy to follow. 520 00:21:52,222 --> 00:21:53,573 Especially when you're kind enough 521 00:21:53,615 --> 00:21:55,488 to keep your emergency blinker on all day long. 522 00:21:55,530 --> 00:21:56,880 I told you. 523 00:21:56,923 --> 00:21:59,448 It's the safest way to drive. 524 00:21:59,491 --> 00:22:01,842 Wait, don't question anybody yet. 525 00:22:01,884 --> 00:22:03,496 I have a voice stress analyzer. 526 00:22:03,538 --> 00:22:05,498 I'll be able to tell if he's lying or not. 527 00:22:05,540 --> 00:22:07,717 He hasn't said anything. 528 00:22:07,760 --> 00:22:10,676 You are a pathetic little frog, aren't you? 529 00:22:10,720 --> 00:22:11,678 You thought you could lose me, huh? 530 00:22:11,721 --> 00:22:12,721 Well, you can all just relax. 531 00:22:12,766 --> 00:22:14,636 Dirk'll take it from here. 532 00:22:14,681 --> 00:22:15,682 Hey, hippie. 533 00:22:15,724 --> 00:22:17,509 You in charge? 534 00:22:17,553 --> 00:22:18,684 My name is Dirk. 535 00:22:18,728 --> 00:22:20,208 I'm a professional bounty hunter. 536 00:22:20,250 --> 00:22:22,384 I was wondering if I could have a word with you. 537 00:22:22,428 --> 00:22:23,516 Maybe this'll change your mind. 538 00:22:23,558 --> 00:22:25,169 I got $200 here. 539 00:22:25,212 --> 00:22:26,736 $200? 540 00:22:26,779 --> 00:22:28,564 They do use money on your planet? 541 00:22:28,607 --> 00:22:31,698 [all talking at once] 542 00:22:36,833 --> 00:22:37,616 Cabin 14. 543 00:22:37,660 --> 00:22:39,749 It doesn't say that. 544 00:22:39,792 --> 00:22:41,359 You're good. 545 00:22:43,057 --> 00:22:45,015 225. 546 00:22:46,756 --> 00:22:49,715 His name is Chasen. He's over at cabin 14. 547 00:23:02,642 --> 00:23:03,730 Mr. Monk, what are you doing? 548 00:23:15,828 --> 00:23:16,699 Excuse me. 549 00:23:17,700 --> 00:23:21,442 Hello, Mr. Chasen! 550 00:23:21,487 --> 00:23:22,488 Is this your necklace? 551 00:23:22,530 --> 00:23:24,141 We found it in a museum. 552 00:23:24,184 --> 00:23:25,882 Okay, where's the diamond? Hey! 553 00:23:25,925 --> 00:23:27,710 Hey, I'm talking to you. 554 00:23:31,018 --> 00:23:33,846 Wow, that's a really deep trance. 555 00:23:38,154 --> 00:23:40,461 Couldn't be deeper. 556 00:23:40,506 --> 00:23:41,636 This man is dead. 557 00:23:52,560 --> 00:23:54,606 Welcome back, Miss Mandeville. 558 00:23:54,650 --> 00:23:55,738 Have a seat. 559 00:23:55,781 --> 00:23:57,740 You know the drill. 560 00:24:00,002 --> 00:24:02,048 I don't like this room. 561 00:24:02,092 --> 00:24:03,833 Please, Miss Mandeville, 562 00:24:03,876 --> 00:24:05,487 you said you had something important to tell me. 563 00:24:05,530 --> 00:24:07,489 Something about a dead body. 564 00:24:07,532 --> 00:24:09,622 And you said you didn't wanna talk in my office. 565 00:24:09,664 --> 00:24:13,320 I told you, I'm claustrophobic. 566 00:24:13,364 --> 00:24:14,626 What about another room? 567 00:24:14,670 --> 00:24:16,715 All of our interrogation rooms are the same size, 568 00:24:16,759 --> 00:24:18,368 unfortunately. 569 00:24:18,413 --> 00:24:21,111 No wet bars, no Jacuzzis. 570 00:24:21,154 --> 00:24:23,417 Please just have a seat. 571 00:24:25,986 --> 00:24:27,769 Now, you said you found a body. 572 00:24:27,814 --> 00:24:29,031 Your roommate's body. 573 00:24:32,209 --> 00:24:34,255 This... This is a real thing, right? 574 00:24:34,298 --> 00:24:37,650 Not like, uh, stealing the pen 575 00:24:37,692 --> 00:24:39,520 from the bank? 576 00:24:39,565 --> 00:24:43,699 Okay, good. Tell me about it. 577 00:24:43,742 --> 00:24:45,308 This is Lieutenant Disher. 578 00:24:45,353 --> 00:24:46,701 I'm in interrogation room D 579 00:24:46,746 --> 00:24:48,529 talking with Jennie Mandeville. 580 00:24:48,574 --> 00:24:49,923 Again. 581 00:24:49,965 --> 00:24:51,794 So, let's start from the beginning. 582 00:24:51,837 --> 00:24:52,882 What was your roommate's name? 583 00:24:52,925 --> 00:24:54,884 Toni. 584 00:24:54,927 --> 00:24:56,582 Toni? Toni what? 585 00:24:56,625 --> 00:24:57,799 I don't know. 586 00:24:57,844 --> 00:25:00,846 You don't know. 587 00:25:00,890 --> 00:25:01,847 Male or female? 588 00:25:01,891 --> 00:25:03,240 I think male. 589 00:25:03,284 --> 00:25:04,327 You're not sure? 590 00:25:04,372 --> 00:25:07,896 To tell you the truth... 591 00:25:07,941 --> 00:25:09,769 I just brought him home the day before. 592 00:25:11,944 --> 00:25:14,295 Okay. Um... 593 00:25:14,337 --> 00:25:16,123 Let's move on. 594 00:25:16,165 --> 00:25:21,258 So you came home, you found Toni. 595 00:25:21,301 --> 00:25:22,999 And you, what, disposed of the body yourself? 596 00:25:23,042 --> 00:25:26,175 You realize that's a federal offense. 597 00:25:26,220 --> 00:25:28,917 I couldn't take it, okay? 598 00:25:28,961 --> 00:25:30,615 I couldn't just stand there looking at it. 599 00:25:32,791 --> 00:25:35,837 Jennie, what did you do with the body? 600 00:25:35,882 --> 00:25:38,275 I flushed it down the toilet. 601 00:25:44,933 --> 00:25:46,108 Was Toni a goldfish? 602 00:25:46,153 --> 00:25:48,023 A hamster. 603 00:25:48,067 --> 00:25:50,026 A hamster. 604 00:25:52,201 --> 00:25:53,202 Okay. 605 00:25:59,470 --> 00:26:00,819 Here's the coroner's report. 606 00:26:00,863 --> 00:26:02,647 Victim's name Danny Chasen. 607 00:26:02,691 --> 00:26:04,039 It's probably an alias. 608 00:26:04,084 --> 00:26:05,301 Victim was poisoned. 609 00:26:05,346 --> 00:26:08,000 Somebody spiked his all natural barley tea 610 00:26:08,044 --> 00:26:09,306 with ammonia. 611 00:26:09,349 --> 00:26:11,569 Was he part of the heist? 612 00:26:11,613 --> 00:26:12,961 Looks like it. 613 00:26:13,006 --> 00:26:14,615 They found some hair samples in that roll-top desk 614 00:26:14,660 --> 00:26:16,269 at the museum. They match the body. 615 00:26:16,313 --> 00:26:17,444 What about the diamond? 616 00:26:17,488 --> 00:26:19,055 Still missing in action. 617 00:26:19,098 --> 00:26:20,622 Wasn't on him or in the cabin. 618 00:26:20,665 --> 00:26:21,884 We know he had a partner. 619 00:26:21,928 --> 00:26:23,843 Somebody who works at the museum. 620 00:26:23,885 --> 00:26:25,278 It's probably still with them. 621 00:26:25,321 --> 00:26:26,540 Wait, wait, wait. 622 00:26:26,585 --> 00:26:27,628 So the reward is still good, right? 623 00:26:27,673 --> 00:26:29,065 I mean, no one's claimed it. 624 00:26:29,108 --> 00:26:32,634 Yes, as far as I know, the offer is still good. 625 00:26:32,677 --> 00:26:34,722 Ka-ching. 626 00:26:34,767 --> 00:26:36,637 Uh, can you make her stop saying that? 627 00:26:36,682 --> 00:26:39,162 This is no longer a parlor game. 628 00:26:39,205 --> 00:26:41,599 A man is dead, this is a homicide investigation now. 629 00:26:41,643 --> 00:26:44,079 Which means nobody is to withhold 630 00:26:44,124 --> 00:26:46,865 any information from anybody. 631 00:26:48,867 --> 00:26:49,912 What, you're looking at me? 632 00:26:49,955 --> 00:26:52,219 Yes, I am, Ms. Teeger. 633 00:26:52,261 --> 00:26:53,654 [Gladys] Did you write these?! 634 00:26:53,699 --> 00:26:55,743 Don't deny it, I know it was you! 635 00:26:58,355 --> 00:27:00,705 "How are things down under? Hint, hint." 636 00:27:00,749 --> 00:27:03,534 "Monk was right, you should clean under the table." 637 00:27:03,577 --> 00:27:05,798 You don't fool me for a second. 638 00:27:05,840 --> 00:27:08,234 "It goes without saying, don't forget to throw away 639 00:27:08,278 --> 00:27:09,584 these little post-its too." 640 00:27:09,627 --> 00:27:10,932 Captain, she never cleans under the tables... 641 00:27:10,977 --> 00:27:13,240 You are not the boss of me! 642 00:27:13,282 --> 00:27:14,633 Well, I think I am the boss of you. 643 00:27:14,675 --> 00:27:15,894 What makes you think you're the boss of me? 644 00:27:15,938 --> 00:27:17,548 If I was the boss of you, you'd be fired! 645 00:27:17,592 --> 00:27:19,375 Whoa whoa whoa whoa! 646 00:27:19,420 --> 00:27:20,769 Hey, separate. 647 00:27:20,813 --> 00:27:22,989 Both of you. Monk, over there. 648 00:27:23,031 --> 00:27:25,251 Gladys, can I have a word with you, please? 649 00:27:29,385 --> 00:27:33,041 Look, Gladys, he's Monk. 650 00:27:33,086 --> 00:27:35,000 Try to ignore him. 651 00:27:37,394 --> 00:27:39,266 Can you ignore him? 652 00:27:39,308 --> 00:27:42,008 No, I can't. 653 00:27:42,050 --> 00:27:44,618 Just do the best you can. 654 00:27:52,887 --> 00:27:54,802 So you're not gonna arrest me? 655 00:27:54,846 --> 00:27:56,979 No, not this time, Miss. 656 00:27:57,022 --> 00:27:58,327 But listen, the next time you feel like 657 00:27:58,372 --> 00:27:59,373 confessing something, 658 00:27:59,415 --> 00:28:00,461 you might wanna call a priest. 659 00:28:00,503 --> 00:28:04,073 Will you escort Miss Mandeville out? 660 00:28:05,770 --> 00:28:07,163 [whistles] 661 00:28:07,207 --> 00:28:08,163 Who's she? 662 00:28:08,208 --> 00:28:09,251 The Looney Tune of the month. 663 00:28:09,296 --> 00:28:11,558 Her name's Jennie Mandeville. 664 00:28:11,602 --> 00:28:13,517 She keeps coming in here and confessing to stuff. 665 00:28:13,560 --> 00:28:14,953 What was it this time? 666 00:28:14,997 --> 00:28:16,303 She comes in, same as yesterday. 667 00:28:16,346 --> 00:28:18,784 Says she accidentally killed her roommate. 668 00:28:18,826 --> 00:28:20,133 So I take her into the back room 669 00:28:20,175 --> 00:28:22,178 and I turn on the tape recorder. 670 00:28:22,221 --> 00:28:24,006 Turns out her roommate was a hamster. 671 00:28:24,049 --> 00:28:27,140 She didn't look unstable. 672 00:28:27,182 --> 00:28:28,228 They never do. 673 00:28:28,270 --> 00:28:29,271 Okay, can we get back to work now? 674 00:28:29,316 --> 00:28:30,446 Missing diamond, remember? 675 00:28:30,490 --> 00:28:32,362 Ka-ching. 676 00:28:32,405 --> 00:28:34,364 Ka-ching. 677 00:28:34,407 --> 00:28:36,584 She is putting so much pressure on me. 678 00:28:36,626 --> 00:28:39,194 She's obsessed with this million-dollar reward. 679 00:28:39,239 --> 00:28:40,544 Obsessed. 680 00:28:40,587 --> 00:28:42,459 All right, well, Adrian, she's worried about money. 681 00:28:42,502 --> 00:28:44,330 Now, I know, a lot of people are. 682 00:28:44,374 --> 00:28:45,419 Not me. 683 00:28:45,461 --> 00:28:46,768 When I was on the force, 684 00:28:46,811 --> 00:28:48,769 I used to hate cashing my paycheck. 685 00:28:48,814 --> 00:28:50,510 I still do. 686 00:28:50,554 --> 00:28:53,252 To me, police work is like a higher calling. 687 00:28:53,296 --> 00:28:54,863 Like the priesthood. 688 00:28:54,906 --> 00:28:57,386 You know, Adrian, even priests have to get paid. 689 00:28:57,431 --> 00:29:00,259 But it brings up an interesting question. 690 00:29:00,303 --> 00:29:01,434 Something I would like to 691 00:29:01,478 --> 00:29:03,132 explore with you. 692 00:29:03,175 --> 00:29:07,441 What would you do if you had a million dollars? 693 00:29:07,483 --> 00:29:12,358 Well, uh... 694 00:29:12,402 --> 00:29:14,317 I guess I'd hire you full time. 695 00:29:14,361 --> 00:29:15,884 Mmm. 696 00:29:15,928 --> 00:29:18,844 And keep you on retainer. 24/7. 697 00:29:18,886 --> 00:29:22,151 Maybe I'd buy you a house right next to mine. 698 00:29:22,194 --> 00:29:23,282 So I could just drop in. 699 00:29:23,326 --> 00:29:26,765 Anytime. 700 00:29:26,807 --> 00:29:28,330 [chuckles] This is fun. 701 00:29:28,375 --> 00:29:29,375 What would you do with a million dollars? 702 00:29:29,419 --> 00:29:32,378 Buy an island. 703 00:29:32,422 --> 00:29:35,208 A desert island in... 704 00:29:35,250 --> 00:29:39,298 the middle of nowhere. 705 00:29:39,342 --> 00:29:42,476 So we would do our sessions over the phone? 706 00:29:42,519 --> 00:29:43,738 [laughs] 707 00:29:43,781 --> 00:29:48,002 Well, see, this island, in my mind... 708 00:29:48,047 --> 00:29:51,267 No phone service. 709 00:29:51,310 --> 00:29:53,703 I guess I'd have to buy a boat. 710 00:29:53,748 --> 00:29:55,402 See, that's funny, because, the island, 711 00:29:55,444 --> 00:29:58,186 in my fantasy... 712 00:29:58,230 --> 00:29:59,579 No dock. 713 00:30:02,104 --> 00:30:03,671 Well, may the best man win. 714 00:30:06,239 --> 00:30:08,719 Excuse me! 715 00:30:08,762 --> 00:30:10,678 What are you doing? Did you see that? 716 00:30:10,721 --> 00:30:12,419 There was someone out there. 717 00:30:12,461 --> 00:30:13,420 I'm going to have to report this. 718 00:30:13,462 --> 00:30:15,464 It's okay. It's okay. 719 00:30:15,509 --> 00:30:16,902 He's just another detective 720 00:30:16,944 --> 00:30:19,643 trying to find the diamond. 721 00:30:19,686 --> 00:30:21,906 There's a whole bunch of them. 722 00:30:21,950 --> 00:30:24,865 Yesterday, they followed us down the coast 723 00:30:24,910 --> 00:30:26,825 to that big meditation center in Monterey. 724 00:30:26,867 --> 00:30:28,869 Oh, I've been there. 725 00:30:28,913 --> 00:30:30,393 It's just beautiful. 726 00:30:30,436 --> 00:30:32,526 But this was years ago when Jennie Mandeville 727 00:30:32,568 --> 00:30:33,614 was still alive. 728 00:30:33,656 --> 00:30:37,617 Jennie Mandeville. 729 00:30:37,661 --> 00:30:39,315 Jennie Mandeville. 730 00:30:39,358 --> 00:30:40,663 Yeah, she owned the property. 731 00:30:40,708 --> 00:30:44,493 There's this big plaque there with her name on it. 732 00:30:44,538 --> 00:30:47,540 That's right. 733 00:30:47,584 --> 00:30:51,632 I remember, I saw it. 734 00:30:51,674 --> 00:30:53,763 What? 735 00:30:53,807 --> 00:30:56,942 I just solved the case. 736 00:30:56,984 --> 00:30:58,638 I think I know where that diamond is. 737 00:30:58,682 --> 00:31:01,381 Ah! I have to go. 738 00:31:01,423 --> 00:31:02,772 We'll add 20 minutes onto my next session. 739 00:31:02,817 --> 00:31:04,036 Oh, Adrian! Adrian, I'm sorry. 740 00:31:04,078 --> 00:31:05,211 I have a policy. 741 00:31:05,253 --> 00:31:06,994 If you leave early, I have to charge you 742 00:31:07,038 --> 00:31:08,170 for the whole session. 743 00:31:08,213 --> 00:31:09,867 Ugh! Yeah. 744 00:31:13,435 --> 00:31:14,611 Okay. 745 00:31:21,314 --> 00:31:24,621 Okay. Okay. 746 00:31:27,102 --> 00:31:28,146 Okay. 747 00:31:29,931 --> 00:31:32,193 [trolley bell chimes] 748 00:31:34,631 --> 00:31:35,632 Natalie! Natalie, I did it! 749 00:31:35,675 --> 00:31:36,720 I solved the case! 750 00:31:36,763 --> 00:31:37,721 I know where the diamond is! 751 00:31:37,765 --> 00:31:39,332 What? So where is it? 752 00:31:39,375 --> 00:31:41,811 It's at the police station, it's been there the whole time! 753 00:31:41,855 --> 00:31:43,378 It's been right under our nose. 754 00:31:43,423 --> 00:31:44,554 Oh, my God. 755 00:31:44,597 --> 00:31:45,816 [Natalie] Who would do that? 756 00:31:49,777 --> 00:31:51,038 Oh, my God. Natalie! 757 00:31:51,083 --> 00:31:53,606 They're listening. 758 00:31:53,650 --> 00:31:54,825 What? 759 00:31:54,868 --> 00:31:57,959 What I meant was, I didn't solve the case. 760 00:31:58,002 --> 00:31:59,829 I wish I had, I'm completely stumped. 761 00:31:59,874 --> 00:32:01,006 What are you talking about? 762 00:32:01,048 --> 00:32:02,310 No, wait. 763 00:32:02,355 --> 00:32:04,356 What I really meant was, I did solve the case. 764 00:32:04,400 --> 00:32:07,272 The diamond is in the Philippines. 765 00:32:07,316 --> 00:32:09,013 We gotta go the airport, fly to the-- 766 00:32:09,057 --> 00:32:10,015 Forget about it. 767 00:32:10,057 --> 00:32:11,711 Just run! Run! 768 00:32:38,391 --> 00:32:40,174 Here, here. 769 00:33:00,630 --> 00:33:03,067 [motorcycle engine revving] 770 00:33:11,771 --> 00:33:14,035 [counting steps] 771 00:33:53,204 --> 00:33:54,205 We lost 'em. 772 00:33:54,249 --> 00:33:56,163 Wait. 773 00:33:56,208 --> 00:33:59,211 We've been following Monk, we've been watching Monk. 774 00:33:59,253 --> 00:34:00,733 Why don't we try thinking like Monk? 775 00:34:00,777 --> 00:34:04,432 Think like Monk. 776 00:34:04,477 --> 00:34:06,434 Think like Monk. 777 00:34:28,239 --> 00:34:29,284 He went that way. 778 00:34:29,327 --> 00:34:31,242 [laughing] 779 00:34:35,333 --> 00:34:37,204 I think we lost 'em. 780 00:34:37,248 --> 00:34:40,469 You keep saying that, but we never do. 781 00:34:41,905 --> 00:34:43,385 Hey, Taxi! 782 00:34:43,429 --> 00:34:45,431 Taxi! 783 00:34:45,474 --> 00:34:47,954 Police headquarters on Vinton Street. 784 00:34:47,998 --> 00:34:48,956 Whoa whoa whoa whoa. 785 00:34:48,998 --> 00:34:49,956 What are you doing, chief? 786 00:34:50,000 --> 00:34:51,175 I'm with her. 787 00:34:51,219 --> 00:34:52,655 You gotta ride in the back, that's the rule. 788 00:34:52,699 --> 00:34:54,266 No, I prefer to sit up front. 789 00:34:54,309 --> 00:34:55,440 It's one of my things. 790 00:34:55,483 --> 00:34:56,442 It's true, it's one of his things. 791 00:34:56,485 --> 00:34:57,572 Well, here's one of my things. 792 00:34:57,617 --> 00:34:58,574 Nobody rides in the front. 793 00:34:58,617 --> 00:34:59,880 I'm afraid it's not negotiable. 794 00:34:59,922 --> 00:35:01,360 Who's negotiating? 795 00:35:01,402 --> 00:35:03,188 That's it, I'm out of here. 796 00:35:03,231 --> 00:35:04,405 Whoa whoa whoa, wait wait wait! 797 00:35:04,449 --> 00:35:06,407 I'll give you 50 bucks if you let him 798 00:35:06,452 --> 00:35:07,452 ride up front. 799 00:35:07,496 --> 00:35:09,324 Why? What's he gonna do? 800 00:35:09,367 --> 00:35:10,934 Nothing, nothing. He's got a cluster 801 00:35:10,978 --> 00:35:12,197 of compulsions and phobias 802 00:35:12,239 --> 00:35:14,112 that manifest themselves in a variety of, 803 00:35:14,155 --> 00:35:15,286 you know... 804 00:35:15,329 --> 00:35:16,331 It's one of his things. He has things. 805 00:35:16,375 --> 00:35:17,550 $100. 806 00:35:17,592 --> 00:35:19,420 Oh... 807 00:35:19,465 --> 00:35:20,422 All right, 72. That's all I have. 808 00:35:20,465 --> 00:35:21,335 Welcome aboard. 809 00:35:21,380 --> 00:35:23,425 Whoa, whoa, wait. 810 00:35:23,469 --> 00:35:26,036 This inspection sticker expired yesterday. 811 00:35:26,079 --> 00:35:27,516 Yeah, I'm taking care of that tomorrow. 812 00:35:27,559 --> 00:35:29,431 Expired. It's expired. 813 00:35:29,474 --> 00:35:32,304 Mr. Monk, it's a million dollars. 814 00:35:32,347 --> 00:35:34,393 Please get in the cab for me. 815 00:35:34,436 --> 00:35:36,090 It's expired. 816 00:35:36,134 --> 00:35:37,090 Forget about it, forget about it. 817 00:35:37,135 --> 00:35:38,092 Give me back my money. 818 00:35:38,135 --> 00:35:39,092 No refunds. 819 00:35:39,137 --> 00:35:40,572 It's one of mythings. 820 00:35:55,588 --> 00:35:57,416 Where's... 821 00:35:57,458 --> 00:35:58,721 Where's... 822 00:36:01,070 --> 00:36:02,376 Oh, Disher. Yeah, yeah. 823 00:36:02,420 --> 00:36:03,509 I think he's in the observation room. 824 00:36:07,556 --> 00:36:08,862 Gladys, we're being followed. 825 00:36:08,905 --> 00:36:10,297 Don't tell anybody you saw us. 826 00:36:15,128 --> 00:36:16,304 They locked the door! 827 00:36:16,347 --> 00:36:18,045 It says "Push." 828 00:36:25,661 --> 00:36:26,661 That way. 829 00:36:27,750 --> 00:36:29,099 Lieutenant! 830 00:36:29,143 --> 00:36:30,710 Lieutenant, remember the security guard 831 00:36:30,753 --> 00:36:31,753 that you arrested? Yeah. 832 00:36:31,797 --> 00:36:33,755 Where did you interrogate him? 833 00:36:33,800 --> 00:36:35,280 Right there, room B. 834 00:36:35,322 --> 00:36:36,585 And the girl who kept confessing, 835 00:36:36,628 --> 00:36:37,934 Jennie Mandeville, where did you take her? 836 00:36:37,978 --> 00:36:39,327 Room A then room D. 837 00:36:39,371 --> 00:36:40,981 But she was never in there? 838 00:36:41,023 --> 00:36:42,242 No, no.It's gotta still be in there. 839 00:36:42,286 --> 00:36:43,766 In that room!What's in there? 840 00:36:43,809 --> 00:36:44,766 Monk, what's going on? 841 00:36:44,811 --> 00:36:45,811 Tell you later. 842 00:36:45,855 --> 00:36:47,248 Whoa, you cannot come in here. 843 00:36:47,291 --> 00:36:48,641 My two friends are American citizens. 844 00:36:48,684 --> 00:36:49,771 They have a right to be here. 845 00:36:49,815 --> 00:36:52,297 Myself, I am on a temporary visa. 846 00:36:52,340 --> 00:36:53,472 Which I hope to extend. 847 00:36:53,514 --> 00:36:54,559 Are they with you? 848 00:36:54,603 --> 00:36:55,648 Only in the strictest, 849 00:36:55,690 --> 00:36:56,952 most terrible sense of the word. 850 00:36:56,996 --> 00:36:59,652 I heard you tell your shrink you solved the case. 851 00:36:59,695 --> 00:37:00,565 Excuse me. 852 00:37:02,610 --> 00:37:04,090 Nobody's going anywhere. 853 00:37:04,134 --> 00:37:06,659 Not until we know what he knows. 854 00:37:06,702 --> 00:37:08,617 You just made a big mistake, my friend. 855 00:37:08,661 --> 00:37:09,965 I happen to be a police captain. 856 00:37:10,010 --> 00:37:11,664 And this is an unlawful imprisonment. 857 00:37:11,706 --> 00:37:12,969 Book him. 858 00:37:13,012 --> 00:37:15,929 You're under arrest. Turn around. 859 00:37:22,630 --> 00:37:23,675 Do you have your cuffs? 860 00:37:23,719 --> 00:37:25,286 In my office. 861 00:37:25,329 --> 00:37:29,202 It's in there, isn't it? 862 00:37:29,246 --> 00:37:32,119 The diamond is in that very room. 863 00:37:32,161 --> 00:37:34,034 It is? 864 00:37:34,077 --> 00:37:35,164 Whoa whoa whoa whoa whoa. 865 00:37:35,208 --> 00:37:37,516 [all yelling] 866 00:37:37,559 --> 00:37:40,822 Shut up! Everybody, shut up! 867 00:37:40,867 --> 00:37:44,697 Everybody but Monk. Monk, what's going on? 868 00:37:44,739 --> 00:37:47,090 Okay. 869 00:37:47,134 --> 00:37:48,483 Here's what happened. 870 00:37:48,527 --> 00:37:50,179 The woman who founded the meditation center 871 00:37:50,224 --> 00:37:51,268 was named Jennie Mandeville. 872 00:37:51,311 --> 00:37:52,617 What, the confessor? 873 00:37:52,661 --> 00:37:53,661 No, the girl you met 874 00:37:53,706 --> 00:37:56,447 was not the real Jennie Mandeville. 875 00:37:56,490 --> 00:37:57,840 She got the name from a plaque she saw 876 00:37:57,884 --> 00:38:00,190 up at the retreat. 877 00:38:00,233 --> 00:38:01,322 She needed a fake name, 878 00:38:01,365 --> 00:38:02,583 maybe she liked the sound of it. 879 00:38:02,628 --> 00:38:04,585 What was she doing up there? 880 00:38:04,630 --> 00:38:06,195 She went there to kill Danny Chasen. 881 00:38:06,239 --> 00:38:10,157 The guy in the roll-top desk. 882 00:38:10,199 --> 00:38:12,637 It was probably her boyfriend's idea. 883 00:38:12,681 --> 00:38:14,074 Jewel thieves are like children. 884 00:38:14,117 --> 00:38:16,684 They hate to share. 885 00:38:19,601 --> 00:38:21,733 This is a very crowded room. 886 00:38:21,777 --> 00:38:23,387 This is a very very very very very very... 887 00:38:23,431 --> 00:38:26,041 Monk, Monk, it's okay. It's okay. 888 00:38:26,085 --> 00:38:27,391 Who was her boyfriend? 889 00:38:27,434 --> 00:38:29,784 He was the security guard that Randy arrested. 890 00:38:29,829 --> 00:38:31,612 He was the jewel thief! 891 00:38:31,657 --> 00:38:32,831 He was the inside man. 892 00:38:32,875 --> 00:38:34,311 The diamond was still in his pocket 893 00:38:34,355 --> 00:38:35,835 when you were talking to him. 894 00:38:35,878 --> 00:38:37,402 [Disher] That's right, we brought him here 895 00:38:37,445 --> 00:38:38,880 right from the museum. 896 00:38:38,925 --> 00:38:40,534 [Monk] I remember before the interrogation 897 00:38:40,579 --> 00:38:42,362 he was chewing a big piece of gum. 898 00:38:42,407 --> 00:38:44,887 When I saw him after the interrogation, 899 00:38:44,931 --> 00:38:46,498 the gum was gone. 900 00:38:48,456 --> 00:38:49,630 You had him on the drug charges, 901 00:38:49,675 --> 00:38:51,458 he knew he was about to be arrested. 902 00:38:51,503 --> 00:38:52,503 Which, of course, meant he'd be searched. 903 00:38:52,547 --> 00:38:53,635 He panicked. 904 00:38:53,679 --> 00:38:54,983 He hid the diamond right there 905 00:38:55,027 --> 00:38:56,376 under the table. 906 00:38:56,420 --> 00:38:58,074 [Stottlemeyer] With his chewing gum. 907 00:38:58,117 --> 00:38:59,771 [Monk] People do it in restaurants all the time. 908 00:38:59,815 --> 00:39:00,902 I've written letters to my congressman 909 00:39:00,947 --> 00:39:01,903 and to the editor. 910 00:39:01,947 --> 00:39:03,036 What can I do? 911 00:39:03,079 --> 00:39:04,777 He must have telephoned his girlfriend 912 00:39:04,820 --> 00:39:05,952 from jail to tell her where he stashed 913 00:39:05,994 --> 00:39:06,996 the diamond. 914 00:39:07,039 --> 00:39:08,302 And that's why she was coming in here 915 00:39:08,346 --> 00:39:09,302 confessing to everything. 916 00:39:09,347 --> 00:39:10,391 And why she was always asking 917 00:39:10,434 --> 00:39:11,478 to switch rooms, 'cause she was trying 918 00:39:11,523 --> 00:39:12,480 to get in there. 919 00:39:12,523 --> 00:39:13,916 O-okay. 920 00:39:13,960 --> 00:39:15,309 I changed my mind. 921 00:39:15,353 --> 00:39:18,007 There's seven of us and we're all adults. 922 00:39:18,050 --> 00:39:19,530 We'll just divide the money 923 00:39:19,574 --> 00:39:20,532 seven ways. 924 00:39:20,574 --> 00:39:22,228 No way. We were here first. 925 00:39:22,271 --> 00:39:24,056 I think it's only fair that we divide the proceeds. 926 00:39:24,099 --> 00:39:25,188 I mean, we have been working in tandem. 927 00:39:25,231 --> 00:39:26,798 We've not been working in tandem. 928 00:39:26,842 --> 00:39:28,757 You've been chasing us. That's not tandem. 929 00:39:28,800 --> 00:39:29,844 Excuse me, could I say one thing? 930 00:39:29,889 --> 00:39:32,369 You and you and you... 931 00:39:32,413 --> 00:39:34,545 You're breathing my air. 932 00:39:34,588 --> 00:39:36,547 What about them?They're breathing your air. 933 00:39:36,590 --> 00:39:37,853 You're breathing his. 934 00:39:37,896 --> 00:39:39,942 It's complicated. 935 00:39:39,985 --> 00:39:41,378 But if these two dropped back-- 936 00:39:41,422 --> 00:39:42,684 Monk. Monk, it's okay. 937 00:39:42,728 --> 00:39:45,208 I'll call for help. 938 00:39:45,251 --> 00:39:46,818 [Natalie] Oh, my God. Gladys. 939 00:39:46,862 --> 00:39:48,036 No no no no no. 940 00:39:48,081 --> 00:39:49,038 Oh, no no no no. 941 00:39:49,081 --> 00:39:50,039 Gladys, no! 942 00:39:50,083 --> 00:39:52,389 [all yelling] 943 00:39:52,432 --> 00:39:54,652 [knocking on glass] Monk? 944 00:39:54,695 --> 00:39:55,697 Is that you? 945 00:39:55,740 --> 00:39:58,221 [all yelling] 946 00:39:58,264 --> 00:40:00,309 [knocking] 947 00:40:00,353 --> 00:40:02,878 I told you to leave me alone. 948 00:40:04,663 --> 00:40:06,882 Somebody barfed in the bathroom! 949 00:40:06,925 --> 00:40:07,882 No, come on! 950 00:40:07,927 --> 00:40:08,971 Hey! 951 00:40:09,014 --> 00:40:10,103 [all yelling] 952 00:40:13,759 --> 00:40:15,500 There it is. 953 00:40:15,543 --> 00:40:17,588 [all yelling] 954 00:40:19,112 --> 00:40:20,505 Okay, fine! 955 00:40:20,547 --> 00:40:23,985 Look, I'm gonna clean under the table 956 00:40:24,030 --> 00:40:24,987 just like you want, okay? 957 00:40:25,030 --> 00:40:26,206 [all yelling] 958 00:40:26,248 --> 00:40:27,989 Go over the table and clean! 959 00:40:28,034 --> 00:40:29,643 Okay? You happy? 960 00:40:40,219 --> 00:40:41,221 I can't look. 961 00:40:41,264 --> 00:40:43,744 Ka-ching. 962 00:40:46,052 --> 00:40:49,097 [laughing] 963 00:41:01,719 --> 00:41:03,416 She came in again late last night. 964 00:41:03,460 --> 00:41:05,201 Said she had something to confess to. 965 00:41:05,244 --> 00:41:07,115 This time we got a real confession. 966 00:41:07,159 --> 00:41:08,769 Okay, listen to this. 967 00:41:08,813 --> 00:41:10,163 "Gladys Winchim, who was employed 968 00:41:10,206 --> 00:41:13,514 "by a local cleaning service for the last 22 years, 969 00:41:13,557 --> 00:41:15,690 "will be flown to London on a private jet 970 00:41:15,733 --> 00:41:17,952 "to pick up her reward. 971 00:41:17,996 --> 00:41:19,476 "Miss Winchim found the stolen gem 972 00:41:19,519 --> 00:41:23,393 while cleaning under a table in an interrogation room." 973 00:41:23,436 --> 00:41:24,481 You're blaming me? 974 00:41:24,525 --> 00:41:25,612 Under a table. 975 00:41:25,657 --> 00:41:27,614 Why would they even want it back? 976 00:41:27,659 --> 00:41:28,659 There's gum all over it. 977 00:41:28,702 --> 00:41:29,661 I've got some good news. 978 00:41:29,704 --> 00:41:30,965 Sort of a consolation prize. 979 00:41:31,010 --> 00:41:33,099 I talked to the commissioner. 980 00:41:33,141 --> 00:41:35,056 He's gonna put you under contract. 981 00:41:35,101 --> 00:41:37,755 Really?Put you on a retainer. 982 00:41:37,798 --> 00:41:41,628 He has guaranteed you 16 homicides a year 983 00:41:41,672 --> 00:41:43,282 for the next two years. 984 00:41:43,326 --> 00:41:47,068 16 a year. Well, what about after that? 985 00:41:47,112 --> 00:41:50,246 Well, we'll have to take it one year at a time. 986 00:41:50,289 --> 00:41:52,161 We'll see. 987 00:41:52,204 --> 00:41:55,338 Captioning byCaptionMax www.captionmax.com 65885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.