All language subtitles for Monk S03E14 Mr. Monk Goes to Vegas [1080p x265 10bit Joy]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,813 --> 00:00:14,515 Have you seen my earring? 2 00:00:14,548 --> 00:00:18,385 Why can't I just write these people a check and stay home 3 00:00:18,419 --> 00:00:20,288 Nobody's gonna miss me. 4 00:00:20,321 --> 00:00:21,821 You're not getting out of this one. 5 00:00:21,855 --> 00:00:24,091 Half the people are coming just to have their picture taken 6 00:00:24,125 --> 00:00:27,327 with the great Daniel Thorn. 7 00:00:28,295 --> 00:00:30,297 Besides... 8 00:00:30,330 --> 00:00:32,399 you bought me this dress just for tonight. 9 00:00:32,432 --> 00:00:33,567 Remember? 10 00:00:33,600 --> 00:00:34,801 Yeah. 11 00:00:34,835 --> 00:00:36,270 [both chuckle] 12 00:00:36,304 --> 00:00:39,406 I really do have impeccable taste, don't I? 13 00:00:39,439 --> 00:00:41,442 Me or the dress? Both. 14 00:00:42,409 --> 00:00:44,545 Oh! 15 00:00:44,578 --> 00:00:48,281 This thing is gonna kill you someday. 16 00:00:48,316 --> 00:00:50,584 I have to wear it, darling. It's my trademark. 17 00:00:50,618 --> 00:00:51,851 And we're late, 18 00:00:51,884 --> 00:00:53,420 which is my other trademark 19 00:00:53,454 --> 00:00:55,389 I'll just wear these. 20 00:00:57,691 --> 00:01:00,293 ding! 21 00:01:02,162 --> 00:01:03,597 Save me, Roberto. 22 00:01:03,631 --> 00:01:05,632 How about you go to this stupid benefit? 23 00:01:05,665 --> 00:01:07,168 I'll stay here. 24 00:01:08,902 --> 00:01:10,471 Have a good evening. 25 00:01:21,481 --> 00:01:23,417 Mr. T, your car is right out front, 26 00:01:23,450 --> 00:01:25,585 and I put a couple of diet sodas in there too. 27 00:01:25,618 --> 00:01:27,120 Thank you, Lewis. 28 00:01:27,155 --> 00:01:28,355 Mr. Thorn, over here. One picture! 29 00:01:30,358 --> 00:01:31,492 What is it? 30 00:01:31,525 --> 00:01:33,326 Oh...do you have the tickets? 31 00:01:33,360 --> 00:01:35,195 No, I thought you had them. 32 00:01:35,228 --> 00:01:37,198 Oh...oh, I must have left them upstairs. 33 00:01:37,230 --> 00:01:40,200 Uh, I'll go, you stay and meet your adoring public. 34 00:01:40,234 --> 00:01:41,502 All right. 35 00:01:48,241 --> 00:01:50,378 Sheryl, your scarf is caught. 36 00:01:50,411 --> 00:01:51,611 Ohh! Sheryl! 37 00:01:51,645 --> 00:01:53,447 Oh, my scarf! Daniel! 38 00:01:53,480 --> 00:01:55,216 Ohh! Ohh! 39 00:01:55,248 --> 00:01:57,185 Somebody help me! 40 00:01:57,218 --> 00:01:59,486 Roberto, get to the elevator. 41 00:01:59,520 --> 00:02:01,888 Check on Mrs. Thorn. It's that damn scarf again. 42 00:02:01,921 --> 00:02:05,459 Just make sure she's okay. 43 00:02:11,299 --> 00:02:12,566 Mr. Thorn... 44 00:02:12,599 --> 00:02:14,201 you better come up. 45 00:02:14,235 --> 00:02:15,235 It's Mrs. Thorn... 46 00:02:15,269 --> 00:02:17,137 I think she's dead. 47 00:02:25,679 --> 00:02:28,216 [Randy Newman ragtime theme] 48 00:02:28,248 --> 00:02:30,183 * It's a jungle out there 49 00:02:30,217 --> 00:02:34,587 * Disorder and confusion confusion everywhere * 50 00:02:34,622 --> 00:02:36,590 * No one seems to care 51 00:02:36,623 --> 00:02:37,691 * Well, I do 52 00:02:37,724 --> 00:02:40,527 * Hey, who's in charge here? 53 00:02:40,561 --> 00:02:44,465 * It's a jungle out there 54 00:02:44,497 --> 00:02:48,269 * Poison in the very air we breathe * 55 00:02:48,301 --> 00:02:49,969 * You know what's in the water that you drink? * 56 00:02:50,002 --> 00:02:54,707 * Well, I do, and it's a-ma-zing * 57 00:02:54,741 --> 00:02:57,711 * People think I'm crazy 'cause I worry all the time * 58 00:02:57,745 --> 00:03:01,215 * If you paid attention, you'd be worried too * 59 00:03:01,248 --> 00:03:05,686 * You'd better pay attention or this world we love so much * 60 00:03:05,718 --> 00:03:09,522 * Might just kill you 61 00:03:09,556 --> 00:03:11,359 * I could be wrong now 62 00:03:11,391 --> 00:03:13,627 * But I don't think so 63 00:03:13,661 --> 00:03:16,329 * 'Cause it's a jungle out there * 64 00:03:16,364 --> 00:03:18,566 * It's a jungle out there * 65 00:03:26,340 --> 00:03:28,741 [ring] 66 00:03:30,644 --> 00:03:31,679 Hello? 67 00:03:31,711 --> 00:03:33,646 (Stottlemeyer) Hey, Monk! You awake? 68 00:03:33,680 --> 00:03:36,417 Listen, there was a murder here last night. 69 00:03:36,449 --> 00:03:38,651 You know Daniel Thorn? 70 00:03:38,686 --> 00:03:40,020 Daniel Thorn? 71 00:03:40,052 --> 00:03:41,389 Daniel Thorn-- the son of a bitch 72 00:03:41,421 --> 00:03:42,389 murdered his wife, 73 00:03:42,423 --> 00:03:44,324 and he tried to make it look like an accident, 74 00:03:44,358 --> 00:03:45,393 and I can prove it! 75 00:03:45,425 --> 00:03:47,594 Monk, I solved the case! 76 00:03:47,627 --> 00:03:49,329 At least, I think I did. 77 00:03:49,362 --> 00:03:51,465 Hey, hey. And keep 'em coming. 78 00:03:51,498 --> 00:03:53,366 Hot pants! 79 00:03:53,401 --> 00:03:54,701 Good God almighty! Ha ha! 80 00:03:54,735 --> 00:03:56,437 Have you been drinking? 81 00:03:56,469 --> 00:03:58,739 Who, me? Uh, yeah, a little bit. 82 00:03:58,771 --> 00:04:01,040 Listen, Monk, I need you, man. 83 00:04:01,074 --> 00:04:02,443 I need you to come to Vegas. 84 00:04:02,475 --> 00:04:04,377 I need a second opinion. 85 00:04:04,412 --> 00:04:06,713 I'm staying at the Monticello Casino. 86 00:04:06,747 --> 00:04:08,481 Uh... 87 00:04:08,515 --> 00:04:11,419 Room 3473. 88 00:04:12,520 --> 00:04:14,421 Vegas. 89 00:04:14,455 --> 00:04:15,723 Las Vegas? 90 00:04:15,756 --> 00:04:18,792 [upbeat jazzy music] 91 00:04:18,826 --> 00:04:21,362 (man) * There's just one place for me * 92 00:04:21,394 --> 00:04:23,697 * This is it 93 00:04:23,730 --> 00:04:26,834 * Yeah, just one place to be * 94 00:04:26,867 --> 00:04:29,502 * This is it 95 00:04:29,536 --> 00:04:32,540 * I'm so happy to be here 96 00:04:32,572 --> 00:04:35,308 * When I look around, it's clear * 97 00:04:35,343 --> 00:04:40,480 * Yes, it's perfectly plain to see * 98 00:04:40,514 --> 00:04:42,783 * There's the cream of the crop * 99 00:04:42,816 --> 00:04:45,552 * This is it 100 00:04:45,586 --> 00:04:48,456 * On my list, at the top * 101 00:04:48,488 --> 00:04:52,393 * This is it 102 00:04:54,562 --> 00:04:55,762 Some kind of holiday? 103 00:04:55,795 --> 00:04:57,564 Nope, it's like this 24 hours a day. 104 00:04:57,598 --> 00:04:58,365 All the time. 105 00:04:58,399 --> 00:05:00,367 People come from all over the world 106 00:05:00,401 --> 00:05:01,535 just to give their money away. 107 00:05:01,569 --> 00:05:02,569 They look miserable. 108 00:05:02,603 --> 00:05:03,437 They are miserable. 109 00:05:03,471 --> 00:05:05,338 You might be the happiest person here. 110 00:05:05,372 --> 00:05:06,507 [bells ring] Whoo hoo! 111 00:05:06,540 --> 00:05:08,375 You all right? 112 00:05:08,408 --> 00:05:09,476 This is nothing. 113 00:05:09,509 --> 00:05:10,744 Wait till the tour buses show up. 114 00:05:10,778 --> 00:05:11,812 This place is gonna be packed. 115 00:05:11,845 --> 00:05:12,846 How do you know? 116 00:05:12,879 --> 00:05:14,481 I lived here for two years. 117 00:05:14,514 --> 00:05:15,516 I was a blackjack dealer. 118 00:05:15,548 --> 00:05:16,516 I didn't know that. 119 00:05:16,550 --> 00:05:18,519 I've done a lot of things you don't know about. 120 00:05:18,552 --> 00:05:19,586 Really? Like what? 121 00:05:19,620 --> 00:05:21,754 Like it's none of your business. 122 00:05:21,788 --> 00:05:23,122 Have you ever done hard time? 123 00:05:23,156 --> 00:05:24,792 Do you think I've done hard time? 124 00:05:24,824 --> 00:05:25,858 Maybe. 125 00:05:25,893 --> 00:05:27,461 This way. 126 00:05:29,529 --> 00:05:31,365 [knocking on door] 127 00:05:36,670 --> 00:05:37,805 [pounding on door] 128 00:05:37,838 --> 00:05:38,906 [groans] 129 00:05:38,939 --> 00:05:40,807 [bottles crashing] 130 00:05:40,841 --> 00:05:42,576 Jeez. 131 00:05:44,677 --> 00:05:46,413 Where's my pants? 132 00:05:46,447 --> 00:05:49,081 Hey, Randy, where's my pants? 133 00:05:49,115 --> 00:05:51,918 You threw 'em out the window. 134 00:05:51,951 --> 00:05:53,553 Why did I do that? 135 00:05:53,586 --> 00:05:56,689 One of the girls bet you a dollar you wouldn't. 136 00:06:00,160 --> 00:06:02,663 Looks like she paid off. 137 00:06:02,696 --> 00:06:04,096 [pounding on door] Coming! 138 00:06:06,199 --> 00:06:08,935 Quit with the pounding. 139 00:06:13,606 --> 00:06:17,177 Which one of you idiots invited Monk? 140 00:06:17,209 --> 00:06:18,177 Wasn't me. 141 00:06:18,211 --> 00:06:19,879 Not me. Come on. 142 00:06:23,884 --> 00:06:25,718 Hey, Monk! 143 00:06:25,752 --> 00:06:27,687 Natalie! 144 00:06:27,721 --> 00:06:28,721 What are you doing here? 145 00:06:28,755 --> 00:06:30,658 You called him. 146 00:06:32,625 --> 00:06:33,593 I called you? 147 00:06:33,627 --> 00:06:35,528 You said there'd been a murder. 148 00:06:35,562 --> 00:06:36,930 What the hell are you talking about? 149 00:06:36,963 --> 00:06:37,965 Can we come in? 150 00:06:37,997 --> 00:06:39,699 Yeah, come on. 151 00:06:39,733 --> 00:06:41,668 Whoo hoo hoo! 152 00:06:41,701 --> 00:06:43,603 You guys have fun? 153 00:06:43,637 --> 00:06:44,637 I don't know. 154 00:06:44,672 --> 00:06:45,906 What's the occasion? 155 00:06:45,939 --> 00:06:48,608 Larry Fennigan's bachelor party. 156 00:06:48,641 --> 00:06:50,644 Sergeant Fennigan? No. 157 00:06:50,677 --> 00:06:52,480 I just to talked to him last week. 158 00:06:52,512 --> 00:06:53,747 He's not having a bachelor-- 159 00:06:53,781 --> 00:06:55,949 Uh, yeah, he must have changed his mind 160 00:06:55,983 --> 00:06:57,485 at the last minute. 161 00:06:57,518 --> 00:06:58,752 We tried to call you. 162 00:06:58,786 --> 00:07:01,488 Hey, look--stripper left her makeup bag. 163 00:07:04,223 --> 00:07:05,959 Strippers? 164 00:07:05,992 --> 00:07:08,696 Uh... it's okay, Monk, 165 00:07:08,728 --> 00:07:10,663 'cause me and the other married guys, 166 00:07:10,697 --> 00:07:13,466 we went down the hall until she left. 167 00:07:13,500 --> 00:07:15,636 Okay. 168 00:07:15,668 --> 00:07:18,237 Um, we'll meet you guys later. 169 00:07:18,271 --> 00:07:19,639 I'm gonna go hit the tables. 170 00:07:19,673 --> 00:07:20,774 How's your luck? 171 00:07:20,807 --> 00:07:22,009 Great. 172 00:07:22,042 --> 00:07:23,511 I'm only down a couple hundred. 173 00:07:23,543 --> 00:07:24,978 Whatcha playing? Blackjack. 174 00:07:27,581 --> 00:07:29,750 Five bucks? Those are the kiddy tables. 175 00:07:29,783 --> 00:07:31,685 I'm here to make some real money. 176 00:07:31,718 --> 00:07:33,553 I got a system. 177 00:07:34,788 --> 00:07:36,524 I didn't know you had a book. 178 00:07:36,557 --> 00:07:38,257 Then you can't lose. 179 00:07:38,290 --> 00:07:39,659 Come on down, see for yourself. 180 00:07:39,692 --> 00:07:41,795 You can help me count my chips. 181 00:07:47,233 --> 00:07:49,569 Hey, wait a minute. I called you, Monk. 182 00:07:49,603 --> 00:07:50,737 Right. Yeah, I ca-- 183 00:07:51,904 --> 00:07:53,641 I solved something. 184 00:07:54,641 --> 00:07:56,677 Yeah! You said Daniel Thorn murdered his wife. 185 00:07:56,709 --> 00:07:57,877 You said you had proof. 186 00:07:57,911 --> 00:08:00,848 I did? 187 00:08:04,718 --> 00:08:06,485 Okay, this way. 188 00:08:08,088 --> 00:08:10,591 Over here. 189 00:08:10,624 --> 00:08:13,661 Right, this-- this is where she was killed. 190 00:08:13,694 --> 00:08:15,295 Does any of this look familiar? 191 00:08:15,327 --> 00:08:16,596 I don't know. 192 00:08:16,629 --> 00:08:18,565 Wait. 193 00:08:18,598 --> 00:08:21,701 You're only supposed to take two of those. 194 00:08:21,735 --> 00:08:23,771 "As necessary." 195 00:08:23,803 --> 00:08:26,839 You don't remember anything? Nothing? 196 00:08:26,874 --> 00:08:29,843 Um...I know I left the party upstairs 197 00:08:29,877 --> 00:08:31,310 at about 1:30. 198 00:08:31,343 --> 00:08:32,712 Okay, okay, were you alone? 199 00:08:32,745 --> 00:08:34,081 I don't know. 200 00:08:34,114 --> 00:08:35,649 I came down, I played some craps. 201 00:08:35,682 --> 00:08:37,084 Lost some money. 202 00:08:37,116 --> 00:08:38,719 I talked to someone. 203 00:08:38,751 --> 00:08:40,653 Good! There you go. 204 00:08:40,687 --> 00:08:41,688 Who? 205 00:08:41,721 --> 00:08:43,591 It was a man. 206 00:08:43,624 --> 00:08:44,625 Or a woman. 207 00:08:44,658 --> 00:08:46,626 Oh, man or a woman. 208 00:08:46,659 --> 00:08:47,695 That narrows it down. 209 00:08:47,727 --> 00:08:50,597 So--so it wasn't a child? 210 00:08:50,630 --> 00:08:51,599 Coulda been. 211 00:08:51,631 --> 00:08:52,832 I got the case file. 212 00:08:52,865 --> 00:08:54,802 Lt. Waliver said don't make any copies of it, 213 00:08:54,835 --> 00:08:55,969 and I have nice eyes. 214 00:08:56,003 --> 00:08:58,905 Cause of death: ligature strangulation 215 00:08:58,938 --> 00:09:00,740 and a broken neck. 216 00:09:00,774 --> 00:09:02,274 Waliver said you're wasting your time. 217 00:09:02,308 --> 00:09:04,344 It was an accident. She strangled on her own scarf. 218 00:09:04,376 --> 00:09:05,745 Okay, let's check it out. 219 00:09:05,778 --> 00:09:07,748 Uh, excuse me. I'm sorry. 220 00:09:07,780 --> 00:09:08,981 These are private elevators. 221 00:09:09,015 --> 00:09:10,850 The public elevators are across the lobby. 222 00:09:10,884 --> 00:09:12,820 Yeah, um...P.D. 223 00:09:12,852 --> 00:09:14,754 We're just gonna look around a little bit, okay? 224 00:09:14,788 --> 00:09:15,788 Sure, sure. 225 00:09:15,822 --> 00:09:17,857 Well, what's, uh, going on? 226 00:09:17,890 --> 00:09:18,826 Can I help? 227 00:09:18,859 --> 00:09:20,628 Were you on duty the night 228 00:09:20,661 --> 00:09:21,794 Mrs. Thorn was-- 229 00:09:21,828 --> 00:09:23,764 Why, is this, like, an insurance thing? 230 00:09:23,797 --> 00:09:24,764 No, this is a 231 00:09:24,798 --> 00:09:27,801 "we ask you some questions and you answer" thing. 232 00:09:27,835 --> 00:09:29,769 Okay, okay. But you owe me one. 233 00:09:29,802 --> 00:09:31,772 Here's what happened. They got off the elevator. 234 00:09:31,804 --> 00:09:33,974 Sheryl--that's Mrs. Thorn--said, 235 00:09:34,006 --> 00:09:35,643 "Do you have the tickets?" 236 00:09:35,676 --> 00:09:36,876 Daniel--Mr. Thorn-- 237 00:09:36,909 --> 00:09:37,911 checked his pockets. 238 00:09:37,945 --> 00:09:38,912 No. 239 00:09:38,946 --> 00:09:40,681 She got back on the elevator. 240 00:09:40,713 --> 00:09:41,881 Elevator doors closed. 241 00:09:41,914 --> 00:09:43,884 And her scarf got caught. 242 00:09:43,917 --> 00:09:45,786 You could hear her screaming from inside. 243 00:09:45,818 --> 00:09:47,955 "Help me, Daniel. Help me." 244 00:09:47,988 --> 00:09:49,789 That's pretty much it. 245 00:09:49,822 --> 00:09:51,859 The found her upstairs. 246 00:09:51,892 --> 00:09:53,927 And she was definitely alone? 247 00:09:53,961 --> 00:09:55,763 Oh, yeah, I was standing right there. 248 00:09:55,796 --> 00:09:57,798 I got a question. 249 00:09:57,831 --> 00:09:59,966 Were you working last night at 2:00? 250 00:10:00,000 --> 00:10:01,067 Oh, yes, sir. 251 00:10:01,100 --> 00:10:02,068 Was I here? 252 00:10:02,101 --> 00:10:03,070 Were you here? 253 00:10:03,102 --> 00:10:04,937 Do you remember me? Did we talk? 254 00:10:04,971 --> 00:10:06,940 No, sir, I've never seen you before. 255 00:10:06,974 --> 00:10:08,041 Exactly. 256 00:10:08,075 --> 00:10:09,809 We never met. 257 00:10:09,842 --> 00:10:11,410 I was just testing you. 258 00:10:11,443 --> 00:10:12,312 He passed. Good job. 259 00:10:12,345 --> 00:10:15,081 Um, I--we're just gonna be a minute, okay? 260 00:10:15,115 --> 00:10:16,082 Okay. Thank you. 261 00:10:16,115 --> 00:10:18,818 So it's an express. 262 00:10:18,851 --> 00:10:21,721 Yeah, it goes straight to the penthouse, non-stop. 263 00:10:21,754 --> 00:10:23,423 There's an access panel. 264 00:10:23,456 --> 00:10:25,725 Can we get up there? 265 00:10:27,794 --> 00:10:30,096 Hey, look. Thumbprint scanner. Yeah. 266 00:10:30,129 --> 00:10:31,664 This elevator doesn't move 267 00:10:31,698 --> 00:10:32,966 for anyone but Thorn or his wife. 268 00:10:33,000 --> 00:10:33,933 Yeah, right. It's all here, look. 269 00:10:33,966 --> 00:10:37,104 See? Daniel Thorn pressed the elevator scanner 270 00:10:37,136 --> 00:10:39,940 at 5:52 to come down. 271 00:10:42,909 --> 00:10:44,711 at 5:55, three minutes later, 272 00:10:44,745 --> 00:10:47,114 to go back up in the elevator. 273 00:10:47,147 --> 00:10:50,750 So it was definitely her. 274 00:10:50,783 --> 00:10:52,152 Yeah, positive I.D. 275 00:10:54,020 --> 00:10:57,990 What are you doing? 276 00:10:58,024 --> 00:10:59,860 Well, look. It's odd. 277 00:10:59,893 --> 00:11:01,061 Look at her thumb print. 278 00:11:01,094 --> 00:11:03,029 It's at a weird angle. 279 00:11:05,164 --> 00:11:08,000 Why would she press it like that? 280 00:11:08,034 --> 00:11:09,870 I would have pressed it like that. 281 00:11:09,903 --> 00:11:12,172 Wouldn't you? Mm-hmm. 282 00:11:12,205 --> 00:11:14,073 Yeah, that is weird. 283 00:11:18,979 --> 00:11:20,980 What is that? 284 00:11:21,014 --> 00:11:22,750 It's a fingernail. 285 00:11:22,783 --> 00:11:25,918 It's dug right into the leather. 286 00:11:25,952 --> 00:11:27,888 It probably broke off when she was choking to death. 287 00:11:27,921 --> 00:11:29,889 No, I don't think so. 288 00:11:29,923 --> 00:11:32,125 She was too far away from the door. 289 00:11:32,158 --> 00:11:34,894 What do you think? 290 00:11:34,927 --> 00:11:36,864 I think you were right. 291 00:11:36,897 --> 00:11:39,932 Something happened in here. 292 00:11:39,966 --> 00:11:42,034 It was murder. 293 00:11:47,908 --> 00:11:49,241 You know, some people thought 294 00:11:49,275 --> 00:11:52,846 that we should reschedule this groundbreaking ceremony 295 00:11:52,879 --> 00:11:55,182 after what happened last week. 296 00:11:55,215 --> 00:11:58,085 But I know that Sheryl would want us here today. 297 00:11:58,118 --> 00:12:00,888 And as you know, she and I 298 00:12:00,921 --> 00:12:03,123 were never able to have children of our own. 299 00:12:03,155 --> 00:12:06,225 So she always considered this project, 300 00:12:06,259 --> 00:12:09,929 this hospital, to be her baby. 301 00:12:09,962 --> 00:12:11,932 Our baby. 302 00:12:11,965 --> 00:12:13,966 If, in 100 years... 303 00:12:14,000 --> 00:12:16,202 He didn't love her. 304 00:12:16,235 --> 00:12:18,938 How do you know? 305 00:12:18,971 --> 00:12:20,139 I know. 306 00:12:20,173 --> 00:12:24,211 Or my casinos or my bestseller books. 307 00:12:24,244 --> 00:12:28,115 No, it will be for this hospital. 308 00:12:28,148 --> 00:12:30,951 So let's get started on this hospital. 309 00:12:30,984 --> 00:12:32,919 [applause] 310 00:12:34,187 --> 00:12:36,288 Will somebody hold this? 311 00:12:38,424 --> 00:12:39,927 What are you doing? 312 00:12:39,960 --> 00:12:41,061 Poking around. 313 00:12:41,094 --> 00:12:42,261 You can't do that. 314 00:12:42,294 --> 00:12:44,163 I can do anything I want. I'm cute. 315 00:12:48,201 --> 00:12:51,971 I want to thank everybody for coming out here today. 316 00:12:52,004 --> 00:12:53,440 So let's get this thing built, huh? 317 00:12:55,442 --> 00:12:57,210 Oh, thanks. I appreciate that. 318 00:12:57,244 --> 00:12:58,979 Mr. Thorn, do you have a minute? 319 00:12:59,011 --> 00:13:00,080 Yeah, sure. 320 00:13:00,113 --> 00:13:02,149 (Natalie) No, no, sir. We don't want your autograph. 321 00:13:02,182 --> 00:13:03,984 My name is Natalie Teeger. 322 00:13:04,017 --> 00:13:05,351 This is Adrian Monk. 323 00:13:05,384 --> 00:13:07,019 We're here with some homicide detectives 324 00:13:07,053 --> 00:13:08,120 from San Francisco. 325 00:13:08,154 --> 00:13:10,090 Oh, I hope you're staying here at the Monticello. 326 00:13:10,123 --> 00:13:11,423 Yes, sir, we are. 327 00:13:11,457 --> 00:13:14,293 We just have some questions about your wife 328 00:13:14,326 --> 00:13:16,996 and how she died. 329 00:13:17,029 --> 00:13:18,264 You do? 330 00:13:18,298 --> 00:13:21,000 Well, uh, we have our own police force here, 331 00:13:21,033 --> 00:13:22,134 Mr. Monk. 332 00:13:22,168 --> 00:13:23,436 And, uh, they've already looked into it. 333 00:13:23,470 --> 00:13:25,304 If you want a copy of that report, 334 00:13:25,337 --> 00:13:26,472 I can assist you with that. 335 00:13:26,505 --> 00:13:29,442 Well, I've already seen the report, sir. 336 00:13:29,475 --> 00:13:32,111 It doesn't add up. 337 00:13:32,144 --> 00:13:34,313 Oh, yeah? What doesn't add up? 338 00:13:34,346 --> 00:13:35,215 The night she died, 339 00:13:35,248 --> 00:13:37,517 the two of you were going to a fundraiser 340 00:13:37,549 --> 00:13:39,052 at the Baker Street Pavilion. 341 00:13:39,086 --> 00:13:40,120 Yeah, that's right. 342 00:13:40,153 --> 00:13:41,520 It was a fundraising concert. 343 00:13:41,553 --> 00:13:43,056 For this hospital. 344 00:13:43,090 --> 00:13:45,457 Right, but she forgot the tickets, 345 00:13:45,491 --> 00:13:47,259 and that's why she went back upstairs. 346 00:13:47,293 --> 00:13:49,229 Yeah. 347 00:13:50,330 --> 00:13:54,466 These were in your pocket, sir. 348 00:13:54,500 --> 00:13:58,471 Baker Street Pavilion, May 2nd. 349 00:13:58,504 --> 00:14:00,106 Oh, my, but... 350 00:14:00,139 --> 00:14:01,573 I didn't realize they were there. 351 00:14:01,607 --> 00:14:04,476 If I'd have known that, she'd be alive here today. 352 00:14:04,510 --> 00:14:06,479 We've spoken to some witnesses. 353 00:14:06,513 --> 00:14:09,149 They said that you looked for the tickets. 354 00:14:09,182 --> 00:14:11,451 They said that you checked your pockets. 355 00:14:11,484 --> 00:14:13,253 They were mistaken! 356 00:14:16,255 --> 00:14:19,091 Look, why don't you just relax here, Mr. Monk. 357 00:14:19,125 --> 00:14:20,493 Huh? You're in Las Vegas. 358 00:14:20,527 --> 00:14:21,494 Do some gambling. 359 00:14:21,528 --> 00:14:24,496 I'd be happy to comp you and your friend here. 360 00:14:24,530 --> 00:14:26,365 I don't gamble. 361 00:14:26,399 --> 00:14:28,134 Well, then, have a drink. 362 00:14:28,168 --> 00:14:29,536 Don't drink. 363 00:14:29,568 --> 00:14:32,105 Well, you don't gamble, you don't drink. 364 00:14:32,139 --> 00:14:34,274 You wanna know a secret? I don't either. 365 00:14:34,307 --> 00:14:37,177 You and I, we got a lot in common, Mr. Monk. 366 00:14:37,210 --> 00:14:40,246 Yes, we do. My wife was murdered too. 367 00:14:41,480 --> 00:14:42,615 Sheryl wasn't murdered. 368 00:14:42,649 --> 00:14:44,517 I think she was. 369 00:14:44,551 --> 00:14:46,418 We're done here. 370 00:14:47,653 --> 00:14:50,256 Good-bye, Mr. Monk, Ms. Teeger. 371 00:14:50,289 --> 00:14:51,557 Mr. Thorn. 372 00:14:58,565 --> 00:15:00,200 (Monk) Okay, just take your time. 373 00:15:00,232 --> 00:15:02,634 Does any of this look familiar? 374 00:15:02,668 --> 00:15:06,038 Maybe that way? 375 00:15:07,039 --> 00:15:08,541 Hey, there's Randy. Randy! 376 00:15:08,575 --> 00:15:10,442 Randy! How you doing? 377 00:15:10,476 --> 00:15:13,645 Hey, uh, I'm down. I mean-- 378 00:15:13,679 --> 00:15:15,548 But that's to be expected. 379 00:15:15,581 --> 00:15:18,250 Money is like the tide. It ebbs and it flows. 380 00:15:18,284 --> 00:15:19,619 It's all in the book. 381 00:15:19,652 --> 00:15:21,520 Right now, I'm sort of ebbing. 382 00:15:21,553 --> 00:15:24,291 Uh, son, exactly how much are you ebbing? 383 00:15:24,323 --> 00:15:25,392 Down 800. 384 00:15:25,424 --> 00:15:27,559 But that's not including the complimentary breakfast 385 00:15:27,594 --> 00:15:28,561 and all the free drinks. 386 00:15:28,595 --> 00:15:29,629 Don't panic. Don't panic. 387 00:15:29,662 --> 00:15:31,298 The worst thing you can do is panic. 388 00:15:31,331 --> 00:15:32,599 It's all in the book. 389 00:15:32,631 --> 00:15:33,665 Hey, uh, how's the case coming? 390 00:15:33,700 --> 00:15:35,268 Actually, we're narrowing it-- 391 00:15:35,302 --> 00:15:36,568 Great, I wanna hear all about it. 392 00:15:36,602 --> 00:15:38,038 Later. 393 00:15:38,071 --> 00:15:39,438 Julia, I'm back. All right. 394 00:15:39,471 --> 00:15:40,606 There's money. There ya go. 395 00:15:40,639 --> 00:15:42,575 That bar. 396 00:15:42,609 --> 00:15:44,610 I've been in that bar. 397 00:15:50,616 --> 00:15:52,619 Hey! There he is! 398 00:15:52,652 --> 00:15:53,653 This is the guy! 399 00:15:53,686 --> 00:15:55,422 Hey, Leland, welcome back! 400 00:15:55,455 --> 00:15:56,588 I think you've been here before. 401 00:15:58,725 --> 00:16:00,460 I figured you'd be back. 402 00:16:00,493 --> 00:16:02,361 You forgot this. 403 00:16:02,394 --> 00:16:04,596 Everybody is still talking about it, man. 404 00:16:04,630 --> 00:16:07,100 Thank you for last night. 405 00:16:07,134 --> 00:16:09,336 You're welcome. 406 00:16:09,369 --> 00:16:10,537 (Monk) First place Karaoke contest? 407 00:16:10,570 --> 00:16:12,139 Karaoke? 408 00:16:12,172 --> 00:16:13,572 Do you sing? 409 00:16:13,605 --> 00:16:17,376 Apparently. 410 00:16:17,409 --> 00:16:20,647 Look, last night is a bit of a blur. 411 00:16:20,679 --> 00:16:22,149 What did I sing? 412 00:16:22,182 --> 00:16:23,682 Ain't No Sunshine. 413 00:16:23,716 --> 00:16:26,485 That's a good song. 414 00:16:26,519 --> 00:16:28,321 You made me cry. 415 00:16:28,355 --> 00:16:30,356 Sing it again. 416 00:16:30,389 --> 00:16:32,491 I don't think so. 417 00:16:32,524 --> 00:16:34,494 Look, um... 418 00:16:34,527 --> 00:16:36,629 Did anything else happen? It's kind of important. 419 00:16:36,663 --> 00:16:38,365 You did a lot of drinking. 420 00:16:38,398 --> 00:16:39,731 You were very thirsty. 421 00:16:39,765 --> 00:16:40,700 Did he talk to anybody? 422 00:16:40,732 --> 00:16:42,634 Hell, he talked to everybody. 423 00:16:42,668 --> 00:16:44,104 You don't remember anything? 424 00:16:44,136 --> 00:16:45,172 Um-- 425 00:16:45,205 --> 00:16:47,407 Let's see, you came in around 2:00. 426 00:16:47,440 --> 00:16:48,740 You sang the song, you won the trophy, 427 00:16:48,774 --> 00:16:49,609 you threw up, 428 00:16:49,642 --> 00:16:51,677 and you collapsed on a table over there. 429 00:16:51,711 --> 00:16:52,711 Was he alone? 430 00:16:52,745 --> 00:16:54,114 I didn't notice. 431 00:16:54,147 --> 00:16:55,581 About ten minutes later, you came back. 432 00:16:55,615 --> 00:16:57,517 You were all excited, and you kept saying, 433 00:16:57,549 --> 00:16:58,650 "I solved the case!" 434 00:16:58,684 --> 00:17:00,419 Anything else? 435 00:17:00,452 --> 00:17:01,620 No, sir, you just ran outside, 436 00:17:01,653 --> 00:17:02,554 looking for a pay phone. 437 00:17:02,589 --> 00:17:06,226 You sat at this table. You solved the case. 438 00:17:09,561 --> 00:17:12,365 Look...do you have any idea what I meant? 439 00:17:12,398 --> 00:17:13,665 No. 440 00:17:13,700 --> 00:17:14,767 I do. 441 00:17:14,800 --> 00:17:17,403 You told me all about it. 442 00:17:23,675 --> 00:17:24,777 Um... 443 00:17:26,778 --> 00:17:31,784 What exactly did I say? 444 00:17:31,817 --> 00:17:34,721 I'll tell you on one condition. 445 00:17:45,632 --> 00:17:47,433 Hi. Remember me? 446 00:17:47,467 --> 00:17:49,469 Oh, Ms. Teeger, room 1523. 447 00:17:49,501 --> 00:17:50,737 Wow, you're pretty good! 448 00:17:50,769 --> 00:17:52,572 You're gonna own this place someday. 449 00:17:52,605 --> 00:17:54,641 That's the plan, yeah. Give me five years. 450 00:17:54,673 --> 00:17:56,808 Listen, my friend Adrian Monk just checked in. 451 00:17:56,843 --> 00:17:58,244 Room 1525. 452 00:17:58,278 --> 00:17:59,578 That's right. 453 00:17:59,612 --> 00:18:01,480 Anyway, he's a little peculiar. 454 00:18:01,513 --> 00:18:03,482 He has to have 60-watt light bulbs 455 00:18:03,516 --> 00:18:04,784 in all the lamps. 456 00:18:04,817 --> 00:18:05,585 60 watt? 457 00:18:05,617 --> 00:18:07,753 Uh, did you try guest services? 458 00:18:07,787 --> 00:18:09,721 Yeah, there were ten people in front of me. 459 00:18:09,756 --> 00:18:11,590 Could you help me out? I would so appreciate it. 460 00:18:11,624 --> 00:18:13,660 Done. But you owe me one. 461 00:18:13,692 --> 00:18:16,296 All right. 462 00:18:16,328 --> 00:18:17,797 Is that Daniel Thorn's book? 463 00:18:17,829 --> 00:18:18,830 Yeah. 464 00:18:18,865 --> 00:18:20,666 You must be a pretty big fan, huh? 465 00:18:20,700 --> 00:18:22,269 I'd say I'm more of a student. 466 00:18:22,301 --> 00:18:23,569 I keep my eyes open. 467 00:18:23,603 --> 00:18:24,804 You can learn more in this lobby 468 00:18:24,836 --> 00:18:26,739 than you can in any business school. 469 00:18:26,772 --> 00:18:29,241 I'm sure you can... 470 00:18:29,276 --> 00:18:30,843 Lewis. 471 00:18:30,876 --> 00:18:33,613 I bet you have some great stories. 472 00:18:33,645 --> 00:18:34,646 [chuckles] Uh, well, uh... 473 00:18:34,681 --> 00:18:37,250 Let's just say if I wrote a book about Thorn, 474 00:18:37,284 --> 00:18:38,718 about the things I've seen, 475 00:18:38,750 --> 00:18:39,751 it'd be pretty wild. 476 00:18:39,786 --> 00:18:40,752 [both chuckle] 477 00:18:40,787 --> 00:18:43,756 I have a perfect view of who comes and goes. 478 00:18:43,789 --> 00:18:46,692 And who comes and goes with who. 479 00:18:46,726 --> 00:18:48,861 Ah, do you really? 480 00:18:48,894 --> 00:18:50,829 Mm-hmm. 481 00:18:50,863 --> 00:18:54,634 [Ain't No Sunshine playing] 482 00:18:54,666 --> 00:18:58,738 * Ain't no sunshine when she's gone * 483 00:19:00,873 --> 00:19:05,412 * It's not warm when she's away * 484 00:19:11,817 --> 00:19:14,386 Don't ask. 485 00:19:14,421 --> 00:19:17,624 * Any time she goes away 486 00:19:20,292 --> 00:19:24,297 * Wonder this time where she's gone * 487 00:19:26,699 --> 00:19:30,436 * Wonder if she's going to stay * 488 00:19:30,470 --> 00:19:31,804 Do the dance. 489 00:19:31,837 --> 00:19:33,839 You did a little dance. 490 00:19:33,873 --> 00:19:36,675 * Ain't no sunshine when she's gone * 491 00:19:36,709 --> 00:19:39,679 * She's always gone too long * 492 00:19:39,711 --> 00:19:41,881 * Any time she goes away 493 00:19:41,913 --> 00:19:44,717 Turn around. I wanna see your tush. 494 00:19:47,720 --> 00:19:50,289 * I know, I know, I know, I know * 495 00:19:51,958 --> 00:19:53,692 Those are different pants. Where are the jeans? 496 00:19:53,726 --> 00:19:56,929 Look, lady, a deal is a deal. 497 00:19:56,962 --> 00:20:00,732 I sang the song, now tell me what I said last night. 498 00:20:00,767 --> 00:20:04,703 All you said was, "They don't match." 499 00:20:04,737 --> 00:20:06,439 They don't match? What doesn't match? 500 00:20:06,472 --> 00:20:08,875 I don't know. You didn't say. 501 00:20:10,742 --> 00:20:11,877 Wait, wait, wait. Is that it? 502 00:20:11,911 --> 00:20:13,680 Is that all you've got? 503 00:20:13,712 --> 00:20:16,415 Leland... sing it again. 504 00:20:16,449 --> 00:20:19,352 I just love the way you sing. 505 00:20:24,757 --> 00:20:26,459 Thank you. 506 00:20:26,492 --> 00:20:27,693 You were good. 507 00:20:27,727 --> 00:20:29,328 Shut up. 508 00:20:29,362 --> 00:20:30,962 Daniel Thorn has a mistress. 509 00:20:30,997 --> 00:20:33,732 She's a dancer at another casino. 510 00:20:33,766 --> 00:20:35,335 How do you know that? 511 00:20:35,367 --> 00:20:37,369 Lewis the bellboy told me. 512 00:20:37,403 --> 00:20:38,837 He told you, just like that? 513 00:20:38,871 --> 00:20:39,971 Mm-hmm. 514 00:20:40,006 --> 00:20:41,473 Oh, that's right. You're cute. 515 00:20:41,508 --> 00:20:43,375 (man) * Come see me tonight 516 00:20:43,410 --> 00:20:46,378 * I know that the time is right * 517 00:20:46,413 --> 00:20:48,847 * For a rendezvous 518 00:20:48,881 --> 00:20:52,451 * Only me and you... 519 00:20:52,484 --> 00:20:54,354 Mr. Monk, they're not naked. 520 00:20:54,386 --> 00:20:55,253 They're naked-ish. 521 00:20:55,288 --> 00:20:56,888 [laughs] Well, you can't argue with that. 522 00:20:56,923 --> 00:20:57,990 They are naked-ish. 523 00:20:58,023 --> 00:20:59,991 Where's the captain? 524 00:21:00,026 --> 00:21:01,894 He went back to get Randy out of the casino. 525 00:21:01,928 --> 00:21:03,829 He's down $4,000. 526 00:21:03,863 --> 00:21:04,997 He's never gonna leave. 527 00:21:05,030 --> 00:21:07,567 Nobody walks away. It's like a drug. 528 00:21:07,599 --> 00:21:09,536 I used to gamble. 529 00:21:09,568 --> 00:21:11,002 I had a big problem. 530 00:21:11,037 --> 00:21:12,505 That's why I left. 531 00:21:12,538 --> 00:21:13,506 Sir, Teresa Telenko? 532 00:21:13,539 --> 00:21:14,874 Yeah. 533 00:21:14,906 --> 00:21:15,942 Is he pointing? 534 00:21:15,974 --> 00:21:16,976 Yes, he's pointing. 535 00:21:17,009 --> 00:21:18,411 Where is he pointing? 536 00:21:18,444 --> 00:21:19,479 To a woman. 537 00:21:19,511 --> 00:21:21,647 * Tonight * 538 00:21:21,681 --> 00:21:24,416 * Come see me tonight * 539 00:21:25,817 --> 00:21:27,854 She's walking this way. 540 00:21:31,057 --> 00:21:32,659 Excuse me-- Ms. Telenko? 541 00:21:32,692 --> 00:21:34,426 Hi, I'm Natalie Teeger. 542 00:21:34,461 --> 00:21:35,427 This is Adrian Monk. 543 00:21:35,461 --> 00:21:38,498 We're--we're working with the police department. 544 00:21:38,530 --> 00:21:40,833 Looking into the death of-- Ooh! 545 00:21:40,866 --> 00:21:42,434 of Sheryl Thorn. 546 00:21:42,469 --> 00:21:43,635 Why are you telling me? 547 00:21:43,670 --> 00:21:45,438 Because you're sleeping with her husband. 548 00:21:47,038 --> 00:21:48,708 to check your phone records. 549 00:21:50,076 --> 00:21:51,943 Okay, maybe that's true. 550 00:21:51,978 --> 00:21:53,045 But that's my business. 551 00:21:53,078 --> 00:21:56,548 It has nothing to do with his wife or what happened. 552 00:21:56,583 --> 00:21:58,550 Ms. Telenko, we already checked. 553 00:21:58,585 --> 00:22:00,619 The night Mrs. Thorn was killed, 554 00:22:00,653 --> 00:22:02,054 you called in sick. 555 00:22:02,087 --> 00:22:04,457 You missed the show. 556 00:22:05,592 --> 00:22:06,593 Is he blind? 557 00:22:06,625 --> 00:22:07,960 Define blind. 558 00:22:09,028 --> 00:22:11,698 I called in sick because I was sick. 559 00:22:11,730 --> 00:22:13,633 I miss a lot of shows. 560 00:22:13,665 --> 00:22:16,035 Would you like to see a note from my doctor? 561 00:22:16,067 --> 00:22:19,739 What happened to Sheryl Thorn was an accident. 562 00:22:19,771 --> 00:22:21,740 She was on that elevator alone, and she choked to death. 563 00:22:21,773 --> 00:22:23,009 I don't think so. 564 00:22:23,041 --> 00:22:24,977 Aah! 565 00:22:25,010 --> 00:22:26,712 Look, if you're gonna accuse me of something, 566 00:22:26,746 --> 00:22:28,681 the least you can do is look me in the eye. 567 00:22:28,714 --> 00:22:30,616 Mr. Monk, come on. 568 00:22:33,486 --> 00:22:34,753 Thorn killed her. 569 00:22:34,787 --> 00:22:37,589 I don't know how he did it... 570 00:22:37,624 --> 00:22:40,460 but he did it. 571 00:22:40,492 --> 00:22:42,461 I think you knew something about it, 572 00:22:42,494 --> 00:22:44,029 either before the fact or after. 573 00:22:44,063 --> 00:22:46,031 Are you arresting me? 574 00:22:47,500 --> 00:22:48,667 No. 575 00:22:48,701 --> 00:22:50,769 Then I have a show to do. 576 00:22:50,802 --> 00:22:52,003 Excuse me. 577 00:22:52,038 --> 00:22:54,473 Ms. Telenko! 578 00:22:54,507 --> 00:22:57,509 When you talk to Mr. Thorn... 579 00:22:57,544 --> 00:23:00,579 you tell him that I'm not going anywhere. 580 00:23:00,613 --> 00:23:02,048 Tell him that he's smart, 581 00:23:02,080 --> 00:23:04,584 but I'm smarter. 582 00:23:04,616 --> 00:23:06,818 And I am gonna figure out how he did it. 583 00:23:10,122 --> 00:23:12,525 Is she still there? 584 00:23:17,896 --> 00:23:19,798 So where's your boyfriend? 585 00:23:19,832 --> 00:23:20,732 Sent him out. 586 00:23:20,767 --> 00:23:23,736 Told him I needed a special kind of shampoo. 587 00:23:23,769 --> 00:23:25,872 Boy, it's like you have super powers. 588 00:23:25,904 --> 00:23:26,905 It's a gift. 589 00:23:26,939 --> 00:23:28,007 And a curse? 590 00:23:28,039 --> 00:23:29,442 Nah, just a gift. 591 00:23:29,476 --> 00:23:31,844 All right, we have about 10 minutes. 592 00:23:31,877 --> 00:23:33,880 Let me have the scarf. 593 00:23:33,913 --> 00:23:35,882 ding! 594 00:23:43,189 --> 00:23:44,824 What are you doing? 595 00:23:44,856 --> 00:23:45,924 We're reenacting the crime. 596 00:23:45,958 --> 00:23:46,659 You're the victim. 597 00:23:46,692 --> 00:23:48,094 What if the elevator starts up? 598 00:23:48,126 --> 00:23:49,095 It'll get caught again. 599 00:23:49,127 --> 00:23:50,195 It's not gonna get caught. 600 00:23:50,229 --> 00:23:51,931 Well, then you be the victim! 601 00:23:51,963 --> 00:23:52,632 No, no, no, no, no. 602 00:23:52,664 --> 00:23:54,901 Sharona was always the victim. 603 00:23:54,933 --> 00:23:55,902 Yeah, I'm sure she was. 604 00:23:55,934 --> 00:23:57,936 I--I can't be the victim. 605 00:23:57,970 --> 00:23:59,939 I'm the detective. 606 00:23:59,971 --> 00:24:02,474 I have to step back and observe the scene. 607 00:24:02,509 --> 00:24:04,210 Yeah, well, I can observe stuff too. 608 00:24:04,242 --> 00:24:06,645 Like, A--this is a crime scene. 609 00:24:06,679 --> 00:24:08,948 No, no, no, you don't know what to look for. 610 00:24:08,980 --> 00:24:11,182 Okay? I mean, we have a system. 611 00:24:11,217 --> 00:24:13,251 It's a good system. 612 00:24:13,285 --> 00:24:16,122 There's an old saying: 613 00:24:16,154 --> 00:24:19,892 Don't... change anything... 614 00:24:19,925 --> 00:24:20,992 ever. 615 00:24:21,027 --> 00:24:23,061 That's an old saying? 616 00:24:23,095 --> 00:24:25,096 I've been saying it for years. 617 00:24:30,135 --> 00:24:32,070 I know it's only $2 million, 618 00:24:32,104 --> 00:24:34,906 but two million here, four million there, 619 00:24:34,941 --> 00:24:37,276 after a while we're talking about real money. 620 00:24:37,308 --> 00:24:39,511 Yeah, the answer is no! 621 00:24:41,012 --> 00:24:43,048 Okay, I'm Mrs. Thorn. 622 00:24:43,082 --> 00:24:43,982 W-w-wait. 623 00:24:45,317 --> 00:24:47,219 Oh, looks fantastic on you, by the way. 624 00:24:47,252 --> 00:24:48,988 All right, all right. 625 00:24:49,020 --> 00:24:51,057 We walk out. 626 00:24:51,089 --> 00:24:52,157 We stop. 627 00:24:52,191 --> 00:24:54,093 I forgot the tickets. 628 00:24:54,125 --> 00:24:56,194 We look for the tickets. 629 00:24:56,228 --> 00:24:58,730 I must have left them upstairs. 630 00:24:58,765 --> 00:25:01,000 I walk back to the elevator. 631 00:25:01,032 --> 00:25:03,970 I press "P," Penthouse. 632 00:25:04,002 --> 00:25:05,104 The doors close. 633 00:25:05,136 --> 00:25:06,772 The scarf gets caught. 634 00:25:08,140 --> 00:25:10,942 Maybe somebody was hiding up there. 635 00:25:12,344 --> 00:25:13,980 Well, that's possible. 636 00:25:14,012 --> 00:25:16,214 But Mrs. Thorn was yelling about the scarf, 637 00:25:16,248 --> 00:25:18,217 not about some attacker. 638 00:25:18,250 --> 00:25:20,086 Yeah. 639 00:25:20,118 --> 00:25:22,788 So she's alone. 640 00:25:22,821 --> 00:25:24,155 She presses her thumb. 641 00:25:29,260 --> 00:25:30,128 [gasps] 642 00:25:30,162 --> 00:25:32,230 Mr. Monk, oh my God! Here, I have a knife. 643 00:25:32,263 --> 00:25:33,231 Hold on! Hold on! 644 00:25:33,265 --> 00:25:35,000 [choking] Hold on! 645 00:25:35,034 --> 00:25:38,104 Oh! Here! 646 00:25:40,807 --> 00:25:43,275 [choking] 647 00:25:44,309 --> 00:25:46,077 Almost got it. Almost got it. 648 00:25:47,846 --> 00:25:50,016 Okay. There, there! [gagging] 649 00:25:50,048 --> 00:25:51,250 What are you doing, huh? 650 00:25:51,282 --> 00:25:53,352 Do you think this is funny? 651 00:25:53,384 --> 00:25:56,055 I mean, you rifle through my pockets, 652 00:25:56,087 --> 00:25:58,023 and then you make a mockery of me 653 00:25:58,057 --> 00:26:00,159 like this? 654 00:26:00,192 --> 00:26:01,794 I just buried my wife. 655 00:26:01,827 --> 00:26:03,061 We are not mocking you, Mr. Thorn. 656 00:26:03,095 --> 00:26:04,063 We are trying an experiment. 657 00:26:04,096 --> 00:26:06,999 I could have you arrested, and I'm going to. 658 00:26:07,032 --> 00:26:08,299 [Monk choking] 659 00:26:08,334 --> 00:26:10,036 Are you okay? Do you need some water? 660 00:26:10,068 --> 00:26:11,136 [coughs] 661 00:26:11,170 --> 00:26:13,038 [raspy] No, I'm okay. 662 00:26:13,071 --> 00:26:14,373 I'm okay. 663 00:26:14,405 --> 00:26:17,175 [rasping] 664 00:26:17,209 --> 00:26:19,778 What? 665 00:26:19,811 --> 00:26:22,114 [rasping garbled] Question. 666 00:26:22,147 --> 00:26:24,115 Question for me? No, I'm sorry. 667 00:26:24,150 --> 00:26:25,617 I'm on my way to a board meeting. 668 00:26:25,652 --> 00:26:27,086 I'm already late. 669 00:26:27,118 --> 00:26:28,153 [choking] It'll only take a minute. 670 00:26:28,186 --> 00:26:29,055 One-- [cough] one minute. 671 00:26:29,087 --> 00:26:31,057 Did I do something to offend you, sir? 672 00:26:31,089 --> 00:26:33,125 I mean, why don't you let this thing go? 673 00:26:33,159 --> 00:26:36,194 What happened to my wife was an accident. 674 00:26:36,228 --> 00:26:39,065 Ten witnesses saw her get onto the elevator alone. 675 00:26:39,097 --> 00:26:41,099 When it stopped, she was dead. 676 00:26:41,133 --> 00:26:43,169 They said that-- 677 00:26:43,201 --> 00:26:44,135 They said-- 678 00:26:44,170 --> 00:26:47,239 They said your wife was screaming for help. 679 00:26:47,272 --> 00:26:49,307 And that she called your name. 680 00:26:49,340 --> 00:26:52,144 Yeah, that's true. That's true. 681 00:26:52,177 --> 00:26:53,913 I will never forget that moment. 682 00:26:53,945 --> 00:26:55,213 Well, just now, 683 00:26:55,247 --> 00:26:57,849 I was being strangled by the scarf, 684 00:26:57,884 --> 00:26:59,085 like your wife, 685 00:26:59,117 --> 00:27:01,220 but I couldn't yell anything. 686 00:27:01,252 --> 00:27:04,155 I--I couldn't even breathe. 687 00:27:04,190 --> 00:27:07,159 How do you explain that, sir? 688 00:27:07,192 --> 00:27:08,426 I can't explain it. Can you? 689 00:27:08,460 --> 00:27:12,198 I loved my wife, Mr. Monk. 690 00:27:12,230 --> 00:27:13,231 As much as you love Terri Telenko? 691 00:27:13,265 --> 00:27:15,201 Yeah, I know you talked to Terri. 692 00:27:15,233 --> 00:27:16,868 Virtue was not one of my virtues, 693 00:27:16,903 --> 00:27:18,203 and, uh, Sheryl knew that. 694 00:27:18,237 --> 00:27:20,172 She accepted it. 695 00:27:20,205 --> 00:27:23,241 She realized that being married to Daniel Thorn in this town 696 00:27:23,275 --> 00:27:25,944 had other compensations. 697 00:27:25,978 --> 00:27:27,413 You--you don't have any idea 698 00:27:27,445 --> 00:27:29,147 who you're dealing with, do you? 699 00:27:29,181 --> 00:27:32,317 Come here, let me show you something. 700 00:27:35,287 --> 00:27:36,689 The local rag 701 00:27:36,722 --> 00:27:39,458 put this picture on the front page! 702 00:27:39,490 --> 00:27:41,426 I asked them not to publish it, 703 00:27:41,460 --> 00:27:43,194 and they ignored me. 704 00:27:43,229 --> 00:27:44,230 So yesterday morning, 705 00:27:44,262 --> 00:27:46,464 I bought controlling interest in that company 706 00:27:46,498 --> 00:27:48,233 so I could personally fire 707 00:27:53,005 --> 00:27:54,941 Now, you understand? 708 00:27:54,973 --> 00:27:56,307 Now, that's who you're dealing with. 709 00:27:56,342 --> 00:27:59,177 I own this town. 710 00:27:59,211 --> 00:28:00,412 And Ms. Teeger, 711 00:28:00,445 --> 00:28:02,448 you worked at the Bellagio. 712 00:28:02,480 --> 00:28:04,349 All right, so you've done your homework. 713 00:28:04,383 --> 00:28:06,285 Yeah, so why don't you tell your friend 714 00:28:06,317 --> 00:28:08,253 what the first rule of Vegas is. 715 00:28:08,287 --> 00:28:12,258 The Golden Rule. The only rule. 716 00:28:12,290 --> 00:28:15,060 The house always wins. 717 00:28:15,094 --> 00:28:16,327 Always. 718 00:28:19,431 --> 00:28:20,499 ding! 719 00:28:20,531 --> 00:28:21,901 Ah! There it is. 720 00:28:21,933 --> 00:28:24,036 It's ruined now. You cut it all up. 721 00:28:24,069 --> 00:28:26,038 I saved your life! You could have untied it. 722 00:28:26,071 --> 00:28:27,239 Hey, Monk, Natalie. 723 00:28:27,272 --> 00:28:28,406 I've been looking all over for you guys. 724 00:28:28,440 --> 00:28:31,309 It's Randy. He's in way over his head. 725 00:28:31,343 --> 00:28:32,510 He's lost his savings account. 726 00:28:32,544 --> 00:28:34,279 He's gonna lose everything. 727 00:28:41,353 --> 00:28:43,055 Hit me. 728 00:28:52,431 --> 00:28:54,333 It's blackjack. 729 00:28:54,365 --> 00:28:56,067 You try to get as close to 21 730 00:28:56,102 --> 00:28:57,269 without going over. 731 00:28:57,302 --> 00:28:59,005 Yeah, I think I've heard of that game. 732 00:28:59,038 --> 00:29:00,439 It's not a game, believe me. 733 00:29:00,471 --> 00:29:02,107 Hey, Lieutenant, let's go take a break. 734 00:29:02,141 --> 00:29:04,175 Not now. 735 00:29:10,516 --> 00:29:12,117 Hold on. 736 00:29:17,355 --> 00:29:18,423 Hit me. 737 00:29:40,246 --> 00:29:42,381 Hit me. 738 00:29:42,413 --> 00:29:43,982 Eight. Hit me. 739 00:29:45,017 --> 00:29:46,051 Hit me. 740 00:29:49,255 --> 00:29:50,588 Hit me. 741 00:29:54,259 --> 00:29:56,461 So exactly how much are you down? 742 00:29:56,494 --> 00:29:58,064 35. 743 00:29:58,096 --> 00:29:59,131 35,000?! 744 00:29:59,164 --> 00:30:01,200 Where did you get 35 grand? 745 00:30:01,232 --> 00:30:03,102 It's easy. They lend it to you. 746 00:30:03,134 --> 00:30:04,569 Yeah, I'm in. 747 00:30:16,248 --> 00:30:18,017 Stay. 748 00:30:18,049 --> 00:30:19,417 No, take it. Take a card. 749 00:30:19,451 --> 00:30:21,186 He's got an eighteen. You don't hit on eighteen. 750 00:30:21,220 --> 00:30:22,520 Well, the next card's low. 751 00:30:22,554 --> 00:30:24,556 It's a 3, or maybe a 2. 752 00:30:26,224 --> 00:30:27,459 You counting cards? 753 00:30:27,492 --> 00:30:29,560 No...I'm remembering them. 754 00:30:29,595 --> 00:30:31,297 What do you mean you're remembering them? 755 00:30:31,329 --> 00:30:32,530 That's impossible. 756 00:30:32,564 --> 00:30:34,165 There are eight decks in that shoe. 757 00:30:35,567 --> 00:30:37,202 One card, please. 758 00:30:37,236 --> 00:30:38,871 Hit him. 759 00:30:40,239 --> 00:30:42,875 Take the card. 760 00:30:42,909 --> 00:30:44,576 Sir? 761 00:30:46,345 --> 00:30:48,213 Hit me. 762 00:31:02,627 --> 00:31:05,030 I don't know what happened. 763 00:31:05,064 --> 00:31:07,032 I was on fire. I couldn't lose. 764 00:31:07,066 --> 00:31:09,567 I was up almost $8,000. 765 00:31:09,601 --> 00:31:12,038 And then I started doubling and tripling my bets. 766 00:31:12,070 --> 00:31:13,571 Just like it says in the book. 767 00:31:13,605 --> 00:31:14,941 The next thing I knew-- 768 00:31:14,973 --> 00:31:16,307 Let me see the book, Randy. 769 00:31:16,342 --> 00:31:17,576 Let me see. 770 00:31:20,711 --> 00:31:22,548 Whoa, whoa, what are you doing?! 771 00:31:22,580 --> 00:31:24,250 How am I gonna win my money back? 772 00:31:24,282 --> 00:31:25,517 You stay there. 773 00:31:25,550 --> 00:31:28,019 If you go near those tables again without me, 774 00:31:28,054 --> 00:31:30,288 I will shoot you in the leg. 775 00:31:34,660 --> 00:31:36,627 Well, a very good friend of mine 776 00:31:36,662 --> 00:31:38,329 has a gambling problem. 777 00:31:38,364 --> 00:31:39,565 I need to do an intervention. 778 00:31:39,597 --> 00:31:42,233 Maybe Randy can find a support group. 779 00:31:42,268 --> 00:31:44,269 I'm talking about you, Monk. 780 00:31:44,302 --> 00:31:45,270 Me? I don't gamble. 781 00:31:45,304 --> 00:31:47,338 Yeah, that's the problem. 782 00:31:47,373 --> 00:31:48,673 You should gamble. 783 00:31:48,707 --> 00:31:50,541 See, you could be in there right now, 784 00:31:50,576 --> 00:31:52,310 gambling, winning his money back. 785 00:31:52,344 --> 00:31:53,980 You can't be serious. 786 00:31:54,012 --> 00:31:56,082 Monk, the kid is 35 grand in the hole. 787 00:31:56,115 --> 00:31:57,648 That is his savings account, 788 00:32:01,420 --> 00:32:02,688 on his mother's condominium. 789 00:32:04,355 --> 00:32:05,523 I can't do it. 790 00:32:05,557 --> 00:32:07,292 Yes, you can. I just saw you. 791 00:32:07,326 --> 00:32:09,661 Mr. Monk, don't listen to him. 792 00:32:09,694 --> 00:32:12,564 Look, just--you do that Rain Man thing. 793 00:32:12,597 --> 00:32:13,565 Count a few cards. 794 00:32:13,598 --> 00:32:14,732 It'll take you an hour and a half. 795 00:32:14,766 --> 00:32:15,601 Look at me. 796 00:32:15,634 --> 00:32:16,667 He has no idea what he's talking about. 797 00:32:16,701 --> 00:32:19,671 Once you get a taste of it, you will be hooked. 798 00:32:19,704 --> 00:32:20,705 For sure. You will never leave. 799 00:32:20,739 --> 00:32:21,707 You won't get hooked. 800 00:32:21,740 --> 00:32:23,308 He gets hooked on everything! 801 00:32:23,342 --> 00:32:25,277 He's the most compulsive person I've ever met. 802 00:32:25,310 --> 00:32:26,244 He's like a different species! 803 00:32:26,278 --> 00:32:28,680 Thank you. I'll be with you the whole time. 804 00:32:28,713 --> 00:32:32,117 We go in there, win the 35 grand back, 805 00:32:32,151 --> 00:32:33,419 and then we walk away. 806 00:32:33,451 --> 00:32:35,020 Nobody walks away. 807 00:32:35,054 --> 00:32:37,288 Mr. Monk, don't do it. 808 00:32:37,323 --> 00:32:38,390 Mr. Monk... 809 00:32:38,423 --> 00:32:39,724 it's Randy. 810 00:32:45,163 --> 00:32:47,298 I have to do it. It's Randy. 811 00:32:47,333 --> 00:32:49,134 And then I'll walk away. 812 00:32:49,167 --> 00:32:50,669 I promise. 813 00:33:28,839 --> 00:33:31,509 Could I have a different chip? This one's scratched. 814 00:33:36,147 --> 00:33:37,383 It's his first time. 815 00:33:37,415 --> 00:33:39,117 No kidding. 816 00:33:40,419 --> 00:33:42,788 Don't even think about it. 817 00:33:51,197 --> 00:33:52,763 Fourteen. 818 00:33:52,798 --> 00:33:55,067 Sixteen. 819 00:33:55,101 --> 00:33:56,468 Twenty. 820 00:33:58,170 --> 00:34:01,373 Twenty-five, you bust. 821 00:34:01,406 --> 00:34:02,508 You hit 20? 822 00:34:02,540 --> 00:34:04,542 I did? 823 00:34:07,145 --> 00:34:09,047 I'm gonna need more money. 824 00:34:13,152 --> 00:34:15,487 Stay. Hit me. Hit me. 825 00:34:15,521 --> 00:34:16,822 Stay. 826 00:34:16,855 --> 00:34:18,224 Stay. 827 00:34:18,257 --> 00:34:19,224 Stay. 828 00:34:19,257 --> 00:34:21,592 Hit me. Hit me. 829 00:34:21,626 --> 00:34:24,230 Stay. 830 00:34:24,262 --> 00:34:25,530 Hit me. 831 00:34:25,563 --> 00:34:27,498 Stay. 832 00:34:27,532 --> 00:34:30,135 I want to raise my bets. 833 00:34:30,168 --> 00:34:31,202 Hit me. 834 00:34:31,237 --> 00:34:32,403 Hit me. 835 00:34:32,438 --> 00:34:33,838 Hit me. 836 00:34:33,871 --> 00:34:35,507 Hit me! 837 00:34:35,541 --> 00:34:36,574 Nicely played. 838 00:34:38,443 --> 00:34:39,545 Hit me. 839 00:34:39,577 --> 00:34:40,545 Stay. 840 00:34:40,579 --> 00:34:41,813 Double down. 841 00:34:41,847 --> 00:34:43,449 Sweet. 842 00:34:43,481 --> 00:34:45,416 Stay. Hit me. 843 00:34:45,451 --> 00:34:46,418 Hit me. 844 00:34:46,452 --> 00:34:47,585 I'll stay. 845 00:34:49,621 --> 00:34:50,621 (Natalie) How you doing? 846 00:34:50,655 --> 00:34:53,525 Good. I'm up 19,400. 847 00:34:53,559 --> 00:34:54,559 I mean, how are you doing? 848 00:34:54,592 --> 00:34:55,893 Ho, ho, I'm good. 849 00:34:55,927 --> 00:34:57,496 I'm--I'm--I'm okay. 850 00:34:57,528 --> 00:34:58,496 I'm okay. 851 00:34:58,530 --> 00:35:00,231 Monk, I really appreciate this. 852 00:35:00,266 --> 00:35:03,235 I'm never gambling again for as long as I live. 853 00:35:03,268 --> 00:35:04,536 Want to bet? 854 00:35:04,570 --> 00:35:05,570 1,000 bucks? 855 00:35:05,603 --> 00:35:08,139 Sorry. 856 00:35:10,309 --> 00:35:11,710 We can't cover that. 857 00:35:11,742 --> 00:35:13,278 There's a $500 limit. 858 00:35:16,215 --> 00:35:18,184 We're not afraid of him, are we? Nah. 859 00:35:18,217 --> 00:35:19,550 You're the boss. 860 00:35:22,588 --> 00:35:24,590 Why don't you add two more decks to the shoe? 861 00:35:24,623 --> 00:35:25,856 Yes, sir. 862 00:35:25,891 --> 00:35:28,159 Mr. Monk, that's 10 decks. That's too many. 863 00:35:36,601 --> 00:35:37,902 Bring it. 864 00:35:39,637 --> 00:35:41,306 we'll catch you. 865 00:35:41,340 --> 00:35:43,742 I got friends hiding in the ceiling. 866 00:35:43,775 --> 00:35:46,612 Friends? In the ceiling? 867 00:35:46,644 --> 00:35:48,514 That's right. 868 00:35:53,751 --> 00:35:56,655 There's an access panel above. 869 00:36:01,559 --> 00:36:02,693 I know how you did it. 870 00:36:04,730 --> 00:36:06,532 I know how he did it! 871 00:36:07,532 --> 00:36:09,335 He murdered his wife. 872 00:36:09,367 --> 00:36:11,269 Good for him. Congratulations. 873 00:36:11,302 --> 00:36:12,338 Let's play cards. 874 00:36:12,371 --> 00:36:13,539 Stay. 875 00:36:13,572 --> 00:36:14,606 Hit me. 876 00:36:14,639 --> 00:36:15,840 Here's what happened. 877 00:36:15,873 --> 00:36:18,610 You and your wife went out to that fundraiser. 878 00:36:18,643 --> 00:36:19,644 She left the penthouse with you, 879 00:36:19,677 --> 00:36:21,512 but she never made it downstairs. 880 00:36:21,547 --> 00:36:23,815 You killed her in the elevator on the way down. 881 00:36:23,849 --> 00:36:26,751 You had less than two minutes. That's all the time you needed. 882 00:36:26,784 --> 00:36:28,786 After all, you had help. 883 00:36:31,356 --> 00:36:32,657 Are you going to play or not? 884 00:36:32,690 --> 00:36:34,360 Sorry. Hit me. 885 00:36:34,393 --> 00:36:35,661 (Thorn) This man is delusional. 886 00:36:36,561 --> 00:36:38,630 from the police force six years ago. 887 00:36:39,764 --> 00:36:41,699 Yeah, that's true. But we are. 888 00:36:41,733 --> 00:36:43,001 Go on. 889 00:36:43,034 --> 00:36:44,969 (Monk) That wasn't your wife in the lobby. 890 00:36:45,003 --> 00:36:47,639 That was Teresa Telenko, your mistress, in disguise. 891 00:36:47,672 --> 00:36:49,275 Come on, hit me! 892 00:36:49,307 --> 00:36:50,275 Stay. 893 00:36:50,309 --> 00:36:51,543 Teresa was a trained actress. 894 00:36:51,577 --> 00:36:54,545 Is that why you seduced her in the first place? 895 00:36:54,579 --> 00:36:55,681 I wonder. 896 00:36:55,713 --> 00:36:57,248 I'll split these. 897 00:36:58,317 --> 00:36:59,284 Stay. 898 00:36:59,318 --> 00:37:00,619 Hit me. 899 00:37:00,652 --> 00:37:01,619 Double down. 900 00:37:01,652 --> 00:37:02,820 Hit me. 901 00:37:02,853 --> 00:37:06,692 You hoisted her up through the access panel. 902 00:37:06,724 --> 00:37:08,659 Hit me again and make it a 10. 903 00:37:08,693 --> 00:37:09,695 Genius. 904 00:37:09,728 --> 00:37:11,362 What is that, 17? I'll stay. 905 00:37:11,396 --> 00:37:12,664 Hit me. 906 00:37:12,697 --> 00:37:15,634 Then Teresa took your wife's place in the elevator. 907 00:37:15,666 --> 00:37:19,036 You had 45 seconds. That was plenty of time. 908 00:37:19,070 --> 00:37:21,273 Hit me and...hit me. 909 00:37:21,306 --> 00:37:22,407 Stay. 910 00:37:22,440 --> 00:37:23,775 Stay. 911 00:37:23,809 --> 00:37:24,775 The elevator door opened. 912 00:37:24,809 --> 00:37:27,679 And you two went into your act. 913 00:37:27,713 --> 00:37:29,715 2,000, uptown and down! 914 00:37:29,748 --> 00:37:30,748 Just keep it sassy. 915 00:37:30,782 --> 00:37:32,717 You sure you want to do that? You said you'd quit. 916 00:37:32,751 --> 00:37:34,286 Natalie, I know what I'm doing. 917 00:37:34,320 --> 00:37:35,320 When the door closed again, 918 00:37:35,353 --> 00:37:36,788 Teresa started to scream your name. 919 00:37:36,822 --> 00:37:39,324 Daniel! Daniel! Whoa, blackjack! 920 00:37:39,358 --> 00:37:40,891 I believe that's the name of the game. 921 00:37:40,925 --> 00:37:42,893 Sheryl was already dead when she pressed the glass. 922 00:37:42,927 --> 00:37:44,862 (Natalie) That's why her thumb print was upside down. 923 00:37:44,896 --> 00:37:46,431 Wait! 924 00:37:46,465 --> 00:37:47,898 I want to raise my bets. 925 00:37:47,932 --> 00:37:49,735 You said it yourself. 926 00:37:49,768 --> 00:37:51,702 You have friends hiding in the ceiling. 927 00:37:51,737 --> 00:37:53,304 A perfect plan. 928 00:37:53,338 --> 00:37:54,505 Everybody knew Sheryl 929 00:37:54,539 --> 00:37:56,708 was always catching her scarf on something. 930 00:37:56,742 --> 00:37:58,443 Nobody was surprised when it happened again. 931 00:37:59,978 --> 00:38:01,713 fairy tale, Mr. Monk. 932 00:38:01,746 --> 00:38:03,349 But that's all it is, a fairy tale. 933 00:38:03,382 --> 00:38:04,750 There might be something in the elevator shaft-- 934 00:38:04,782 --> 00:38:06,617 blood, hair. 935 00:38:06,652 --> 00:38:08,719 You'd need a court order to even look. 936 00:38:08,753 --> 00:38:10,722 But you're not gonna get it. Not in this town. 937 00:38:13,659 --> 00:38:15,360 I did, I had it. I had proof. 938 00:38:15,393 --> 00:38:17,695 I just can't remember it. Doesn't matter. 939 00:38:17,728 --> 00:38:19,664 You're leaving anyway. [snaps fingers] 940 00:38:26,804 --> 00:38:28,673 I want him and his friends out of here now. 941 00:38:28,706 --> 00:38:29,807 Wait, wait. Ten more minutes. 942 00:38:29,840 --> 00:38:31,677 I'm on fire. Look, double down there! 943 00:38:31,710 --> 00:38:33,445 No, no, I told you, Mr. Monk. 944 00:38:33,478 --> 00:38:35,681 The house always wins. 945 00:38:44,422 --> 00:38:47,759 Hey! Trust me, even's better. 946 00:38:47,793 --> 00:38:49,027 No more bets. What the hell was-- 947 00:38:54,465 --> 00:38:56,067 (croupier) 33 black. 948 00:38:58,804 --> 00:38:59,871 Here you go. That's for you. 949 00:38:59,905 --> 00:39:01,773 Thanks. 950 00:39:06,244 --> 00:39:07,945 I did. I walked away. 951 00:39:07,978 --> 00:39:10,981 You were dragged away, Mr. Monk. 952 00:39:11,016 --> 00:39:13,452 Should we call Lieutenant Waliver? 953 00:39:13,485 --> 00:39:15,954 He can't do anything without proof. 954 00:39:15,987 --> 00:39:17,088 That game with the dice. 955 00:39:17,121 --> 00:39:18,923 That looks like a lot of fun. Craps? 956 00:39:18,956 --> 00:39:20,057 Yeah. 957 00:39:20,090 --> 00:39:21,893 Craps, I can show you how to play that. 958 00:39:21,927 --> 00:39:23,061 I got a great book. Probably still have-- 959 00:39:23,094 --> 00:39:24,996 Randy! Give me the money. 960 00:39:25,030 --> 00:39:26,898 You'll get it back when you get home. 961 00:39:26,931 --> 00:39:28,166 I'm not 10 years old. 962 00:39:28,199 --> 00:39:30,034 Yeah, that's true. Give me the money. 963 00:39:31,101 --> 00:39:32,103 Mr. Stottlemeyer. 964 00:39:32,137 --> 00:39:34,940 Here. 965 00:39:34,972 --> 00:39:37,443 Groundskeeping found these... 966 00:39:37,476 --> 00:39:38,976 in the bushes. 967 00:39:39,010 --> 00:39:40,878 Are they yours? 968 00:39:43,882 --> 00:39:45,851 Yeah, these are my pants. 969 00:39:45,884 --> 00:39:46,684 Well, don't worry, sir. 970 00:39:46,717 --> 00:39:49,019 What happens in Vegas stays in Vegas. 971 00:39:51,021 --> 00:39:52,990 Monk! 972 00:39:53,023 --> 00:39:54,092 Ha! 973 00:39:54,125 --> 00:39:56,862 [laughs] 974 00:39:56,894 --> 00:39:57,896 This is it! 975 00:39:57,929 --> 00:40:01,065 Remember, I was saying that they didn't match. 976 00:40:01,099 --> 00:40:03,201 I was talking about the pictures. 977 00:40:03,233 --> 00:40:05,170 Look, look, look, look. 978 00:40:05,202 --> 00:40:07,204 See, that's her body, right? She's wearing hoop earrings. 979 00:40:07,237 --> 00:40:11,009 So? So check this out. 980 00:40:11,041 --> 00:40:14,012 Moments before she gets on the elevator... 981 00:40:14,045 --> 00:40:15,547 (Natalie) Different earrings! 982 00:40:15,581 --> 00:40:17,047 Different girl. 983 00:40:17,081 --> 00:40:17,849 I'll call Waliver. 984 00:40:17,882 --> 00:40:19,885 That's enough for a search warrant. 985 00:40:19,918 --> 00:40:21,186 How many people read this paper? 986 00:40:21,219 --> 00:40:23,021 50,000! 987 00:40:23,054 --> 00:40:25,123 Nobody else caught it. 988 00:40:26,157 --> 00:40:28,527 So, that means if-- 989 00:40:28,559 --> 00:40:30,161 if I'm drunk as a skunk, 990 00:40:30,195 --> 00:40:32,898 completely plastered, I'm as smart as you? 991 00:40:32,931 --> 00:40:34,500 Smarter. 992 00:40:45,143 --> 00:40:47,177 They found hair and rope fiber 993 00:40:47,211 --> 00:40:48,713 on top of the elevator. 994 00:40:48,746 --> 00:40:50,181 With that and those photographs, 995 00:40:50,215 --> 00:40:51,782 we got him. 996 00:40:53,619 --> 00:40:54,652 Mr. Monk! 997 00:40:54,686 --> 00:40:57,121 Daniel. 998 00:40:57,155 --> 00:40:58,088 Don't go now, Mr. Monk. 999 00:40:58,123 --> 00:41:01,059 This game of ours is far from over, my friend. 1000 00:41:01,092 --> 00:41:03,128 I will be out by tomorrow morning. 1001 00:41:03,161 --> 00:41:04,228 I wouldn't bet on it. 1002 00:41:07,632 --> 00:41:09,233 I'm playing a few hands. 1003 00:41:09,266 --> 00:41:11,068 Should I save you a seat? 1004 00:41:12,103 --> 00:41:13,704 I can't. Thanks. 1005 00:41:13,739 --> 00:41:16,842 Good luck. Yeah. 1006 00:41:19,177 --> 00:41:21,146 You said you gambled? 1007 00:41:21,179 --> 00:41:23,148 I couldn't stop. 1008 00:41:23,181 --> 00:41:23,949 I was a mess. 1009 00:41:23,981 --> 00:41:26,885 But you walked away. How'd you do it? 1010 00:41:26,918 --> 00:41:29,153 I had Mitch. 1011 00:41:29,186 --> 00:41:31,155 How'd you do it? 1012 00:41:31,188 --> 00:41:33,692 I have you. 1013 00:41:33,724 --> 00:41:36,795 Captioning by Brian at CaptionMax www.captionmax.com 66445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.