Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,352 --> 00:00:19,687
HEY, BABY.
2
00:00:30,231 --> 00:00:32,200
[ Foreign accent ]
PAUL, WHAT ARE YOU DOING?
3
00:00:32,232 --> 00:00:33,734
IT'S A SURPRISE.
4
00:00:33,767 --> 00:00:35,302
WHAT IS IT?
5
00:00:35,335 --> 00:00:36,670
I DON'T LIKE SURPRISES.
6
00:00:36,704 --> 00:00:38,706
MM, YOU'RE GOING
TO LOVE THIS ONE, I PROMISE.
7
00:00:38,738 --> 00:00:39,740
COME ON.
8
00:00:39,773 --> 00:00:42,343
WHERE ARE WE GOING?
9
00:00:42,375 --> 00:00:43,277
TELL ME A CLUE.
10
00:00:43,310 --> 00:00:45,279
HA HA.
11
00:00:45,313 --> 00:00:46,314
IS IT IN THE GARAGE?
12
00:00:46,347 --> 00:00:47,680
HA HA HA.
13
00:00:47,715 --> 00:00:49,517
OKAY, YOU WANT A CLUE?
14
00:00:49,549 --> 00:00:51,219
HERE'S A CLUE.
[ KEYS JANGLE ]
15
00:00:51,252 --> 00:00:52,652
A CAR.
16
00:00:52,686 --> 00:00:54,287
A NEW CAR.
17
00:00:54,322 --> 00:00:56,356
IS IT
THAT CONVERTIBLE I WANT?
18
00:00:56,390 --> 00:00:57,125
MAYBE.
19
00:00:57,158 --> 00:00:59,493
I THOUGHT
YOU WERE MAD WITH ME.
20
00:00:59,527 --> 00:01:01,362
HOW COULD ANYBODY
STAY MAD WITH YOU?
21
00:01:01,395 --> 00:01:05,299
YOU KNOW, I WOULD NEVER REALLY
TELL YOUR EX-WIFE ANYTHING
22
00:01:05,332 --> 00:01:06,466
ABOUT YOUR BANK ACCOUNTS.
23
00:01:06,500 --> 00:01:08,301
OF COURSE YOU WOULDN'T.
24
00:01:08,335 --> 00:01:10,638
I SAY CRAZY THINGS
BECAUSE I LOVE YOU.
25
00:01:10,670 --> 00:01:13,206
I LOVE YOU, TOO.
26
00:01:13,240 --> 00:01:14,207
HA HA HA.
27
00:01:14,242 --> 00:01:15,775
CAN I TAKE IT OFF?
28
00:01:15,808 --> 00:01:16,777
NO.
29
00:01:16,810 --> 00:01:18,346
NOT YET.
30
00:01:31,424 --> 00:01:33,394
OKAY.
31
00:01:33,426 --> 00:01:35,295
NOW.
32
00:01:40,268 --> 00:01:42,270
I DON'T UNDERSTAND.
33
00:01:42,302 --> 00:01:44,805
THERE IS NO SURPRISE.
34
00:01:44,837 --> 00:01:46,740
SURE THERE IS.
35
00:01:55,316 --> 00:01:58,286
[ CHAIN SAW BUZZING ]
36
00:02:06,459 --> 00:02:08,896
* IT'S A JUNGLE OUT THERE
37
00:02:08,929 --> 00:02:13,600
* DISORDER AND CONFUSION
EVERYWHERE *
38
00:02:13,634 --> 00:02:16,503
* NO ONE SEEMS TO CARE
39
00:02:16,537 --> 00:02:18,338
* WELL, I DO
40
00:02:18,372 --> 00:02:20,674
* HEY, WHO'S IN CHARGE HERE?
41
00:02:20,707 --> 00:02:23,510
* IT'S A JUNGLE OUT THERE
42
00:02:23,544 --> 00:02:27,348
* POISON IN THE VERY AIR
WE BREATHE *
43
00:02:27,381 --> 00:02:29,383
* DO YOU KNOW WHAT'S
IN THE WATER THAT YOU DRINK? *
44
00:02:29,417 --> 00:02:34,222
* WELL, I DO,
AND IT'S AMAZING *
45
00:02:34,254 --> 00:02:37,390
* PEOPLE THINK I'M CRAZY
'CAUSE I WORRY ALL THE TIME *
46
00:02:37,425 --> 00:02:40,461
* IF YOU PAID ATTENTION,
YOU'D BE WORRIED, TOO *
47
00:02:40,493 --> 00:02:44,632
* YOU BETTER PAY ATTENTION,
ALL THIS WORLD WE LOVE SO MUCH *
48
00:02:44,664 --> 00:02:48,436
* MIGHT JUST KILL YOU
49
00:02:48,468 --> 00:02:50,371
* I COULD BE WRONG NOW
50
00:02:50,403 --> 00:02:52,439
* BUT I DON'T THINK SO
51
00:02:52,473 --> 00:02:54,942
* 'CAUSE IT'S A JUNGLE
OUT THERE *
52
00:02:54,974 --> 00:03:02,883
* IT'S A JUNGLE OUT THERE
53
00:03:02,915 --> 00:03:06,419
OKAY, EVERYBODY, LISTEN UP.
YOU ALL KNOW MY WIFE KAREN.
54
00:03:06,454 --> 00:03:07,854
SHE'S MAKING A MOVIE.
55
00:03:07,888 --> 00:03:10,890
A DOCUMENTARY, LELAND.
56
00:03:10,924 --> 00:03:12,925
THIS IS CINéMA VéRITé.
57
00:03:12,960 --> 00:03:14,895
RIGHT.
IT'S FOR PUBLIC TELEVISION.
58
00:03:14,927 --> 00:03:17,365
UM, ABOUT ME.
59
00:03:17,397 --> 00:03:18,431
IT'S ABOUT ALL OF US.
60
00:03:18,466 --> 00:03:20,867
BEHIND THE SCENES
AT A TYPICAL DETECTIVE DIVISION.
61
00:03:20,901 --> 00:03:23,804
THE DEPARTMENT FIGURES
IT'D BE A GOOD IDEA, GOOD P.R.
62
00:03:23,836 --> 00:03:26,240
JUST BE YOURSELVES.
63
00:03:26,274 --> 00:03:28,908
JUST PRETEND
THAT WE'RE NOT EVEN HERE.
64
00:03:41,288 --> 00:03:43,257
CHAMBERS.
65
00:03:43,290 --> 00:03:44,891
GOOD WORK
ON THAT ROBBERY IN NORTH BEACH.
66
00:03:44,925 --> 00:03:46,460
YOU REALLY NAILED THEM.
67
00:03:46,493 --> 00:03:47,995
I HOPE SO.
I HATE THOSE PUNKS.
68
00:03:50,298 --> 00:03:52,265
UH, WE DON'T HATE.
69
00:03:52,300 --> 00:03:53,834
NO, WE DON'T REALLY
HATE ANYBODY.
70
00:03:53,866 --> 00:03:55,569
WE, UM...
71
00:03:55,603 --> 00:03:58,771
WE TRY TO UNDERSTAND THEM --
72
00:03:58,805 --> 00:04:00,973
THE, UH,
UNDERLYING CAUSES,
73
00:04:01,008 --> 00:04:01,974
THE, UH...
74
00:04:02,008 --> 00:04:03,977
PARTICULARLY
THE MINORITIES.
75
00:04:04,010 --> 00:04:06,680
CAPTAIN, WE GOT THE PRELIM
ON THAT FIRE
76
00:04:06,713 --> 00:04:09,015
FROM THE HAIR OUTLET.
77
00:04:09,049 --> 00:04:10,751
LOOKS LIKE ARSON.
78
00:04:10,783 --> 00:04:11,852
THAT'S WHAT I THOUGHT.
79
00:04:11,884 --> 00:04:14,955
YES, SIR,
YOU WERE RIGHT -- AGAIN.
80
00:04:14,987 --> 00:04:18,526
I DON'T KNOW HOW YOU DO IT --
YOU AND YOUR HUNCHES.
81
00:04:18,559 --> 00:04:20,293
UH, WHAT DOES
THE FIRE MARSHAL HAVE TO SAY?
82
00:04:20,327 --> 00:04:21,762
TWO POINTS OF ORIGIN.
83
00:04:21,795 --> 00:04:23,029
AND THE TEST FOR ARTIFICIAL
ACCELERANT
84
00:04:23,062 --> 00:04:23,963
CAME BACK NEGATIVE --
POSITIVE.
85
00:04:23,997 --> 00:04:26,466
COULD I -- CAN I GO BACK
AND DO THAT AGAIN?
86
00:04:28,000 --> 00:04:30,571
UH, THE QUESTION IS
87
00:04:30,603 --> 00:04:34,040
WHY WOULD ANYBODY
TORCH A WIG FACTORY?
88
00:04:34,074 --> 00:04:34,942
DOES ANYBODY
HAVE A MOTIVE?
89
00:04:34,975 --> 00:04:37,009
PROBABLY THE OWNER,
FOR THE INSURANCE.
90
00:04:37,043 --> 00:04:39,346
THAT'S AN INTERESTING
THEORY, RANDY,
91
00:04:39,379 --> 00:04:41,814
BUT, UH, THE, UH...
92
00:04:41,848 --> 00:04:44,050
THE GUY'S DEAD, RIGHT?
HE DIED IN THE FIRE.
93
00:04:44,084 --> 00:04:47,086
RIGHT.
I FORGOT THAT.
94
00:04:47,120 --> 00:04:48,088
YEAH.
95
00:04:48,120 --> 00:04:50,057
AM I INTERRUPTING SOMETHING?
96
00:04:50,090 --> 00:04:52,360
COMMISSIONER.
NO, WHAT A PLEASANT SURPRISE.
97
00:04:52,393 --> 00:04:54,995
I'M SURE IT IS.
WHAT'S GOING ON?
98
00:04:55,028 --> 00:04:56,062
OH, UH,
99
00:04:56,096 --> 00:04:57,997
THEY'RE FILMING A DOCUMENTARY
ABOUT THIS DIVISION.
100
00:04:58,031 --> 00:04:58,966
NO KIDDING.
101
00:04:58,999 --> 00:04:59,867
YEAH.
102
00:04:59,899 --> 00:05:02,002
YEAH, THE, UH,
PUBLIC RELATIONS THOUGHT
103
00:05:02,035 --> 00:05:04,103
THAT IT WOULD PROBABLY BE
GOOD P.R.
104
00:05:04,137 --> 00:05:05,639
TO DO AN EDUCATIONAL FILM --
105
00:05:05,673 --> 00:05:07,675
HOW ABOUT
GOOD POLICE WORK?
106
00:05:07,708 --> 00:05:10,076
THAT'S THE KIND
OF P.R. WE NEED.
107
00:05:10,110 --> 00:05:11,512
HA HA HA.
108
00:05:11,545 --> 00:05:12,879
YOU'RE RIGHT.
109
00:05:12,913 --> 00:05:14,947
MAYBE IT'S A GOOD THING,
BECAUSE AT LEAST NOW,
110
00:05:14,981 --> 00:05:16,884
THERE'LL BE A RECORD
OF ME TELLING YOU
111
00:05:16,917 --> 00:05:18,786
TO GET
YOUR PRIORITIES STRAIGHT.
112
00:05:18,819 --> 00:05:20,788
WHAT WERE YOU
JUST TALKING ABOUT?
113
00:05:20,821 --> 00:05:23,122
UH, THE, UH, FIRE
UP ON 24th STREET, SIR.
114
00:05:23,156 --> 00:05:25,992
OH, YOU MEAN
THIS FIRE?
115
00:05:26,026 --> 00:05:26,994
YES, SIR.
116
00:05:27,026 --> 00:05:28,961
YOU MEAN THIS STORY?
117
00:05:28,995 --> 00:05:32,031
BECAUSE I THOUGHT YOU MIGHT
BE WORKING ON THIS CASE.
118
00:05:32,064 --> 00:05:34,701
"BODY HEADLESS,
POLICE CLUELESS."
119
00:05:34,735 --> 00:05:37,737
WHAT PAGE IS THIS ON?
120
00:05:37,771 --> 00:05:39,038
THAT'S THE FRONT PAGE.
121
00:05:39,072 --> 00:05:40,641
THAT'S RIGHT.
122
00:05:40,673 --> 00:05:42,475
FRONT PAGE, PAGE 22.
123
00:05:42,509 --> 00:05:44,978
VERY IMPORTANT,
NOT IMPORTANT.
124
00:05:45,012 --> 00:05:47,781
PRESS ARE ALL OVER US,
NOBODY CARES.
125
00:05:47,814 --> 00:05:49,983
WHAT CASE DO YOU THINK WE SHOULD
CONCENTRATE ON, CAPTAIN?
126
00:05:50,016 --> 00:05:51,384
THE TORSO CASE.
127
00:05:51,418 --> 00:05:53,019
GOOD CHOICE.
AND IN CASE YOU FORGET,
128
00:05:53,052 --> 00:05:55,588
YOU CAN ALWAYS
REWIND YOUR TAPE
129
00:05:55,622 --> 00:05:58,057
AND PLAY IT BACK.
130
00:05:58,091 --> 00:05:59,726
YEAH.
131
00:06:01,595 --> 00:06:03,062
COMMISSIONER!
COMMISSIONER!
132
00:06:03,096 --> 00:06:05,098
IS THERE A SUSPECT
IN THE TORSO MURDER?
133
00:06:05,132 --> 00:06:06,699
WE'RE WORKING
ON THE CASE 24/7.
134
00:06:06,733 --> 00:06:08,134
IT'S OUR NUMBER ONE
PRIORITY.
135
00:06:08,168 --> 00:06:09,136
CAN YOU IDENTIFY
THE TORSO?
136
00:06:09,168 --> 00:06:11,439
SHE'S FEMALE, CAUCASIAN.
THAT'S ALL WE KNOW.
137
00:06:11,471 --> 00:06:12,673
THE MEDICAL EXAMINER
WILL BE ISSUING
138
00:06:12,706 --> 00:06:13,774
HIS OWN REPORT
IN THE MORNING.
139
00:06:13,807 --> 00:06:14,875
DO YOU HAVE
ANY NEW LEADS?
140
00:06:14,908 --> 00:06:18,110
THE INVESTIGATION'S
AT A CRITICAL STAGE RIGHT NOW,
141
00:06:18,144 --> 00:06:20,112
AND I DON'T WANT TO DO ANYTHING
OR SAY ANYTHING
142
00:06:20,146 --> 00:06:22,081
THAT MIGHT COMPROMISE IT,
BUT I WILL SAY THIS --
143
00:06:22,115 --> 00:06:24,016
WE'RE GOING TO FIND
THE MONSTER WHO DID THIS,
144
00:06:24,050 --> 00:06:26,019
AND WHEN WE DO,
I CAN PERSONALLY GUARANTEE
145
00:06:26,052 --> 00:06:28,088
THAT HE'LL BE TAKEN
OFF THE STREETS FOREVER.
146
00:06:28,120 --> 00:06:29,122
THAT'S IT FOR TODAY.
147
00:06:29,156 --> 00:06:30,923
HOW ABOUT A MOTIVE, SIR?
148
00:06:30,957 --> 00:06:33,427
YOU, WAKE UP! LET'S GO!
WHAT THE HELL?
149
00:06:33,461 --> 00:06:34,961
DON'T JUST STAND THERE!
DO SOMETHING!
150
00:06:37,564 --> 00:06:38,831
ARE YOU OKAY, SIR?
151
00:06:38,865 --> 00:06:40,600
WHY WOULDN'T I BE?
152
00:06:40,634 --> 00:06:42,034
THAT'S INSANE. WHY WOULD
SOMEBODY STEAL YOUR HAT?
153
00:06:42,069 --> 00:06:43,603
HOW THE HELL DO I KNOW?
COLLEGE PRANK, MAYBE?
154
00:06:43,637 --> 00:06:44,838
WAS IT VALUABLE?
155
00:06:44,872 --> 00:06:46,139
FORGET THE HAT.
156
00:06:46,173 --> 00:06:48,207
WE GOT BIGGER THINGS
TO WORRY ABOUT, DETECTIVE.
157
00:06:48,240 --> 00:06:49,942
THE TORSO CASE,
REMEMBER?
158
00:06:49,976 --> 00:06:51,211
YES.
159
00:06:51,244 --> 00:06:52,980
I WANT YOU TO GO DOWN
TO THE M.E.'s OFFICE,
160
00:06:53,012 --> 00:06:54,747
SIT ON THE AUTOPSY,
AND LET ME KNOW WHERE WE ARE.
161
00:06:54,781 --> 00:06:57,784
YES, SIR. UM,
YOU REMEMBER SHARONA FLEMING,
162
00:06:57,817 --> 00:07:01,021
ADRIAN MONK -- I'VE ASKED
ADRIAN IN AS A CONSULTANT.
163
00:07:01,053 --> 00:07:02,254
I THOUGHT A FRESH PAIR
OF EYES --
164
00:07:02,288 --> 00:07:03,990
CONSULTANT? WHAT THE HELL
AM I PAYING YOU FOR?
165
00:07:07,127 --> 00:07:09,697
I KNOW MR. MONK.
166
00:07:09,730 --> 00:07:11,999
DO YOU REMEMBER
THE LAST TIME WE MET, MONK?
167
00:07:14,000 --> 00:07:16,235
YOU WERE LYING UNDER OATH
ABOUT A FRIEND OF MINE.
168
00:07:16,269 --> 00:07:18,004
JOHN MAROTTA
WAS A GOOD COP.
169
00:07:18,038 --> 00:07:20,240
MAROTTA PLANTED
THAT GUN.
170
00:07:20,273 --> 00:07:21,975
WELL, THAT'S A MATTER
OF OPINION.
171
00:07:22,009 --> 00:07:23,543
WELL, NOT ACCORDING
TO THE JURY.
172
00:07:23,576 --> 00:07:24,944
DON'T TOUCH ME.
173
00:07:24,978 --> 00:07:27,113
AS FAR
AS I'M CONCERNED, MONK,
174
00:07:27,146 --> 00:07:29,949
YOU'RE COMING INTO THIS
WITH TWO STRIKES.
175
00:07:29,983 --> 00:07:31,084
UNDERSTAND ME?
176
00:07:31,117 --> 00:07:33,086
YES, SIR.
YES, SIR, I DO.
177
00:07:33,120 --> 00:07:34,887
WHY ARE YOU STILL HERE?
178
00:07:40,528 --> 00:07:42,762
UGH. I CAN'T STAND
THAT SMELL.
179
00:07:42,795 --> 00:07:43,997
DISINFECTANT.
180
00:07:44,031 --> 00:07:45,899
IT DOESN'T BOTHER YOU?
181
00:07:45,932 --> 00:07:46,899
NO, NO.
182
00:07:46,933 --> 00:07:48,268
NO, I LIKE IT.
183
00:07:48,300 --> 00:07:51,137
VICTIM IS A FEMALE CAUCASIAN,
184
00:07:51,170 --> 00:07:52,605
20 TO 25 YEARS OF AGE.
185
00:07:52,639 --> 00:07:54,574
ALL FOUR EXTREMITIES
HAVE BEEN SEVERED
186
00:07:54,608 --> 00:07:55,975
AT A 45-DEGREE ANGLE,
187
00:07:56,009 --> 00:07:58,512
POSTERIOR TO ANTERIOR.
188
00:07:58,545 --> 00:07:59,812
SHE'S OLDER.
189
00:07:59,846 --> 00:08:01,213
PARDON ME?
190
00:08:01,247 --> 00:08:02,750
SHE'S AT LEAST 26.
191
00:08:02,783 --> 00:08:04,250
SHE WAS RAISED
IN ONE OF THE BALTIC STATES --
192
00:08:04,283 --> 00:08:08,221
ESTONIA, LATVIA,
PROBABLY LITHUANIA.
193
00:08:08,254 --> 00:08:10,624
ANYTHING ELSE?
194
00:08:10,658 --> 00:08:12,660
NO, NO, THAT'S IT.
195
00:08:12,692 --> 00:08:16,096
EXCEPT THE KILLER
WAS A MOUNTAIN CLIMBER,
196
00:08:16,129 --> 00:08:18,165
VERY EXPERIENCED,
197
00:08:18,197 --> 00:08:20,033
AND, UH...
198
00:08:20,067 --> 00:08:21,668
HE'S LEFT-HANDED.
199
00:08:21,701 --> 00:08:24,538
YOU CAN TELL
ALL OF THAT FROM THIS?
200
00:08:24,572 --> 00:08:26,839
WELL, THAT SCAR
ON HER UPPER ARM
201
00:08:26,874 --> 00:08:28,908
IS FROM
A SMALLPOX VACCINATION.
202
00:08:28,942 --> 00:08:31,845
IT WAS COMMON
IN THE BALTIC STATES.
203
00:08:31,879 --> 00:08:34,947
THEY STOPPED VACCINATING
IN 1978,
204
00:08:34,981 --> 00:08:37,784
SO SHE HAD TO HAVE
BEEN BORN BEFORE THEN.
205
00:08:37,817 --> 00:08:39,687
WHAT ABOUT
MOUNTAIN CLIMBER?
206
00:08:39,720 --> 00:08:40,888
THE FIBER ROPE
AND THE KNOT --
207
00:08:40,921 --> 00:08:42,923
I BELIEVE IT'S CALLED
THE PRUSIK KNOT.
208
00:08:42,956 --> 00:08:44,591
MOUNTAIN CLIMBERS USE IT.
209
00:08:44,625 --> 00:08:48,327
AND IT'S TIED
WITH THE TOP LOOP FACING RIGHT,
210
00:08:48,360 --> 00:08:51,631
SO OF COURSE,
HE'S LEFT-HANDED.
211
00:08:51,664 --> 00:08:53,000
OF COURSE.
212
00:08:57,738 --> 00:08:59,272
UM...
213
00:08:59,306 --> 00:09:01,240
WHAT?
214
00:09:02,274 --> 00:09:04,277
WELL, UM, UH...
OH, MY GOD.
215
00:09:04,311 --> 00:09:06,113
WHAT DID YOU DO?
216
00:09:06,145 --> 00:09:09,883
THERE WERE -- THERE WERE
SOME CRUMBS IN THE, UH...
217
00:09:09,917 --> 00:09:12,586
N-N--
218
00:09:12,620 --> 00:09:14,254
MY CASE FILES.
219
00:09:14,287 --> 00:09:17,090
YOU'VE DELETED
ALL OF THEM.
220
00:09:17,124 --> 00:09:18,658
I'M SORRY.
221
00:09:18,692 --> 00:09:19,659
IS IT TRUE?
222
00:09:19,692 --> 00:09:22,294
HE DELETED 10 YEARS'
WORTH OF FORENSIC FILES?
223
00:09:22,328 --> 00:09:24,163
YES, SIR.
IT WAS AN ACCIDENT.
224
00:09:24,197 --> 00:09:26,600
HE'S AN ACCIDENT.
THIS IS INDEFENSIBLE, CAPTAIN.
225
00:09:26,634 --> 00:09:29,168
LOOK, THE FILES WERE
ALMOST ALL BACKED UP.
226
00:09:29,201 --> 00:09:30,738
THEY'RE TRYING
TO RETRIEVE THEM NOW.
227
00:09:30,770 --> 00:09:32,673
I DON'T CARE.
THE MAN IS TOAST.
228
00:09:32,706 --> 00:09:34,140
HE'LL NEVER WORK
FOR THIS DEPARTMENT,
229
00:09:34,173 --> 00:09:36,342
WITH THIS DEPARTMENT,
OR IN THIS DEPARTMENT AGAIN.
230
00:09:36,375 --> 00:09:37,677
OH.
231
00:09:37,711 --> 00:09:42,081
AND I'M PULLING
HIS PRIVATE LICENSE.
232
00:09:42,115 --> 00:09:43,316
NO, YOU CAN'T DO THAT.
233
00:09:43,350 --> 00:09:46,286
IT'S ALREADY DONE.
234
00:09:46,318 --> 00:09:50,356
COMMISSIONER BROOKS...
235
00:09:50,389 --> 00:09:53,393
POLICE WORK, DETECTION --
THAT'S ALL MONK KNOWS.
236
00:09:53,426 --> 00:09:56,229
IF YOU DO THAT,
IT WILL KILL HIM.
237
00:09:56,263 --> 00:09:59,265
THAT'S N.M.P. --
238
00:09:59,298 --> 00:10:01,701
NOT MY PROBLEM.
239
00:10:01,735 --> 00:10:03,070
YOU --
240
00:10:03,102 --> 00:10:04,203
YOU AND I BOTH KNOW
241
00:10:04,236 --> 00:10:06,807
THAT THIS HAS NOTHING TO DO
WITH A FEW DELETED FILES.
242
00:10:06,840 --> 00:10:08,341
THIS IS PAYBACK
BECAUSE HE TESTIFIED
243
00:10:08,375 --> 00:10:09,942
AGAINST YOUR PAL --
244
00:10:09,976 --> 00:10:11,879
DON'T YOU SECOND-GUESS ME
ON THIS ONE, CAPTAIN.
245
00:10:11,912 --> 00:10:13,913
ADRIAN MONK'S
DETECTIVE DAYS ARE OVER.
246
00:10:13,947 --> 00:10:16,683
NOW, DO YOU WANT TO TELL HIM,
OR SHOULD I?
247
00:10:21,321 --> 00:10:23,856
NO, I'LL TELL HIM.
248
00:11:08,400 --> 00:11:09,336
SHARONA?
YEAH?
249
00:11:09,369 --> 00:11:11,337
IT'S YOUR FRIEND MR. MONK.
HE'S HERE AGAIN.
250
00:11:11,370 --> 00:11:13,472
OH, GOD.
251
00:11:13,505 --> 00:11:16,876
JUST HOLD ON
ONE SEC, OKAY?
252
00:11:16,909 --> 00:11:19,779
HE'S OUT FRONT.
HE'S BEEN THERE FOR AN HOUR.
253
00:11:19,812 --> 00:11:22,850
LOOK, HE'S HAVING
A REALLY TOUGH WEEK, OKAY?
254
00:11:22,883 --> 00:11:24,717
HE JUST LOST HIS JOB.
255
00:11:24,751 --> 00:11:27,754
SHARONA, YOU KNOW
HOW I FEEL ABOUT YOU.
256
00:11:27,788 --> 00:11:29,088
YOU'RE THE BEST NURSE
I EVER TRAINED,
257
00:11:29,121 --> 00:11:30,791
AND YOU'RE WELCOME BACK
ANYTIME.
258
00:11:30,823 --> 00:11:33,726
BUT HE'S OUT THERE
EVERY DAY,
259
00:11:33,760 --> 00:11:35,062
JUST SITTING THERE.
260
00:11:35,095 --> 00:11:36,797
IT'S KIND OF CREEPY.
261
00:11:36,830 --> 00:11:39,131
IT'S NOT CREEPY.
HE'S JUST SAD.
262
00:11:42,802 --> 00:11:45,138
AND CREEPY.
I GUESS HE'S BOTH, OKAY?
263
00:11:45,172 --> 00:11:47,206
I'LL GO TALK TO HIM.
THANK YOU.
264
00:11:51,778 --> 00:11:55,948
[ COUGHING ]
265
00:12:39,826 --> 00:12:41,561
WOULD YOU LIKE
A COUGH DROP?
266
00:12:41,594 --> 00:12:42,863
[ COUGHS ]
267
00:12:42,895 --> 00:12:44,831
COUGH DROP? HERE.
268
00:12:57,344 --> 00:12:59,145
AH.
269
00:12:59,178 --> 00:13:00,880
AH.
270
00:13:20,868 --> 00:13:23,436
ADRIAN,
WHAT ARE YOU DOING?!
271
00:13:23,470 --> 00:13:25,404
WHAT ARE YOU DOING?!
272
00:13:25,437 --> 00:13:29,009
HE -- HE WAS COUGHING,
THE POOR GUY.
273
00:13:34,914 --> 00:13:37,350
COME ON.
HERE, TAKE THIS. TAKE THIS.
274
00:13:37,384 --> 00:13:38,918
ARE YOU OKAY?
275
00:13:43,890 --> 00:13:45,959
WHAT ARE YOU DOING HERE?
276
00:13:45,993 --> 00:13:48,294
HAVE YOU TALKED
TO STOTTLEMEYER?
277
00:13:48,327 --> 00:13:49,996
I CALLED HIM
THIS MORNING.
278
00:13:50,029 --> 00:13:52,298
THE COMMISSIONER
STILL HASN'T CHANGED HIS MIND.
279
00:13:52,331 --> 00:13:53,332
[ SIGHS ]
280
00:13:53,365 --> 00:13:55,368
ADRIAN,
I KNOW YOU'RE SCARED,
281
00:13:55,402 --> 00:13:57,403
BUT YOU CAN'T KEEP
FOLLOWING ME AROUND LIKE THIS.
282
00:13:57,437 --> 00:13:59,873
I CAN'T AFFORD TO LOSE
TWO JOBS IN ONE WEEK.
283
00:13:59,907 --> 00:14:01,573
I JUST CAN'T.
WHERE SHOULD I GO?
284
00:14:01,607 --> 00:14:03,576
IT'S A BEAUTIFUL DAY OUTSIDE.
WHY DON'T YOU TRY TAKING A WALK?
285
00:14:03,610 --> 00:14:06,346
BUT YOU JUST CAN'T STAY HERE.
YOU'RE NOT ALLOWED.
286
00:14:06,379 --> 00:14:08,280
YOU ARE NOT A PATIENT.
287
00:14:08,315 --> 00:14:12,885
ACTUALLY, I HAVEN'T
BEEN FEELING SO GOOD.
288
00:14:12,919 --> 00:14:14,453
REALLY?
289
00:14:14,486 --> 00:14:17,323
I THINK I'M MAYBE
COMING DOWN WITH SOMETHING.
290
00:14:17,356 --> 00:14:18,958
[ COUGHS ]
291
00:14:18,991 --> 00:14:21,528
I MIGHT HAVE CAUGHT
WHAT HE HAS.
292
00:14:21,561 --> 00:14:23,296
SO YOU WANT
TO BE ADMITTED?
293
00:14:23,330 --> 00:14:24,230
WELL...
294
00:14:24,264 --> 00:14:26,133
MM, THEN I HAVE TO
TAKE YOUR TEMPERATURE.
295
00:14:26,166 --> 00:14:27,333
OKAY.
296
00:14:30,102 --> 00:14:34,006
IT'S NOT THAT KIND
OF THERMOMETER.
297
00:14:34,040 --> 00:14:36,442
YOU KNOW, I THINK
I WILL TAKE THAT WALK.
298
00:14:36,475 --> 00:14:39,111
THOUGHT SO.
299
00:14:39,145 --> 00:14:43,182
CAPTAIN,
WE CAUGHT A BREAK.
300
00:14:43,216 --> 00:14:44,350
SWISH.
301
00:14:44,384 --> 00:14:45,985
NICE SHOT.
302
00:14:46,019 --> 00:14:47,955
THANK YOU.
WHAT DO YOU GOT?
303
00:14:47,988 --> 00:14:49,621
I THINK WE I.D.'d THE TORSO.
LOOK AT THIS.
304
00:14:49,655 --> 00:14:51,959
WE GOT A REPORT
OF A MISSING PERSON.
305
00:14:51,991 --> 00:14:54,461
HER NAME IS LARYSA ZERYEVA.
29 YEARS OLD.
306
00:14:54,494 --> 00:14:57,330
GUESS WHERE SHE'S FROM.
307
00:14:57,364 --> 00:14:58,498
UH...
308
00:14:58,530 --> 00:15:00,033
ONE OF THE BALTIC STATES.
309
00:15:00,067 --> 00:15:02,101
WHICH BALTIC STATE?
310
00:15:02,134 --> 00:15:03,669
UH...
311
00:15:03,702 --> 00:15:04,903
ESTONIA.
312
00:15:06,105 --> 00:15:08,008
LATVIA.
313
00:15:09,408 --> 00:15:10,376
LITHUANIA?
314
00:15:10,409 --> 00:15:12,379
LITHUANIA.
315
00:15:12,412 --> 00:15:14,181
IS THERE A DNA MATCH?
316
00:15:14,214 --> 00:15:16,115
NO, THAT'S THE PROBLEM.
317
00:15:16,149 --> 00:15:17,283
WE'VE GOT PLENTY OF DNA
FROM THE TORSO,
318
00:15:17,317 --> 00:15:19,019
BUT WE'VE GOT NOTHING
TO MATCH IT AGAINST.
319
00:15:19,052 --> 00:15:20,519
WE CAN'T FIND A SAMPLE
FROM THE MISSING GIRL.
320
00:15:20,552 --> 00:15:22,588
OKAY, WELL,
WHO FILED THIS REPORT?
321
00:15:22,621 --> 00:15:23,523
UH...
322
00:15:23,556 --> 00:15:26,558
ELLEN HARLEY.
ZERYEVA WAS HER HOUSEKEEPER.
323
00:15:26,592 --> 00:15:29,962
GET THIS -- MRS. HARLEY
IS SURE THAT HER EX-HUSBAND PAUL
324
00:15:29,996 --> 00:15:31,530
IS SOMEHOW INVOLVED
IN THE DISAPPEARANCE.
325
00:15:31,563 --> 00:15:33,700
AND GUESS WHAT PAUL
WAS DOING LAST SUMMER.
326
00:15:33,732 --> 00:15:38,105
LIEUTENANT,
I'M NOT GUESSING ANYMORE.
327
00:15:38,138 --> 00:15:40,407
HE WAS CLIMBING MT. McKINLEY.
HE'S A MOUNTAIN CLIMBER.
328
00:15:40,440 --> 00:15:41,975
MONK NAILED IT.
329
00:15:42,009 --> 00:15:45,511
YOU AND MONK.
330
00:15:45,544 --> 00:15:47,514
CONGRATULATIONS, SIR.
331
00:15:47,547 --> 00:15:49,749
TO BOTH OF YOU.
332
00:15:49,782 --> 00:15:51,283
BUT MOSTLY YOU.
333
00:16:15,075 --> 00:16:16,375
AHEM.
334
00:16:24,216 --> 00:16:26,219
AHEM.
335
00:16:34,394 --> 00:16:37,764
OH, WAIT, WAIT. UM...
336
00:16:37,797 --> 00:16:39,532
THAT'S A LEAF.
337
00:16:39,566 --> 00:16:44,104
I KNOW, BUT AS LONG
AS YOU'RE HERE...
338
00:16:47,073 --> 00:16:49,542
YOU THINK YOU'RE BETTER
THAN ME,
339
00:16:49,576 --> 00:16:51,677
SITTING THERE
POINTING AT LEAVES?
340
00:16:51,711 --> 00:16:53,712
I USED TO MAKE
210 GRAND A YEAR.
341
00:16:56,249 --> 00:16:58,384
WHAT --
WHAT HAPPENED?
342
00:16:58,418 --> 00:17:00,320
WHAT HAPPENED?
343
00:17:00,352 --> 00:17:02,721
I'LL TELL YOU WHAT HAPPENED --
I MADE A MISTAKE.
344
00:17:02,754 --> 00:17:04,590
I TOOK A WEEK OFF,
345
00:17:04,624 --> 00:17:07,126
AND THEY REALIZED
THEY DIDN'T NEED ME ANYMORE.
346
00:17:13,200 --> 00:17:16,103
OKAY, MRS. HARLEY,
LET'S START AGAIN.
347
00:17:16,135 --> 00:17:18,204
WHEN WAS THE LAST TIME
YOU SAW HER?
348
00:17:20,272 --> 00:17:22,442
THIS IS VERY ENTERTAINING,
CAPTAIN,
349
00:17:22,474 --> 00:17:24,443
BUT, REALLY,
I GOT TO GET BACK TO WORK,
350
00:17:24,477 --> 00:17:26,212
SO HOW MUCH LONGER
ARE YOU GOING TO BE?
351
00:17:26,246 --> 00:17:28,080
AS LONG AS IT TAKES,
MR. HARLEY.
352
00:17:28,115 --> 00:17:29,781
SHE'S NOT HERE.
FOR THE 500th TIME,
353
00:17:29,816 --> 00:17:31,817
WE HAD A FIGHT, SHE LEFT.
SHE WENT HOME.
354
00:17:31,851 --> 00:17:34,520
YOU KILLED HER.
355
00:17:34,554 --> 00:17:36,388
WHO SAYS? MY EX-WIFE?
356
00:17:36,423 --> 00:17:38,157
HA HA HA.
357
00:17:38,191 --> 00:17:40,192
LARYSA ZERYEVA
IS ALIVE AND WELL.
358
00:17:40,227 --> 00:17:41,560
SHE CALLED ME THREE DAYS AGO
FROM PARIS.
359
00:17:41,594 --> 00:17:43,096
CHECK THE PHONE RECORDS.
360
00:17:43,130 --> 00:17:44,396
WE ALREADY DID.
361
00:17:44,431 --> 00:17:45,832
SOMEBODY CALLED YOU
FROM THE PARIS AIRPORT,
362
00:17:45,865 --> 00:17:47,267
BUT IT WASN'T HER.
363
00:17:47,299 --> 00:17:49,635
CAPTAIN, MONK'S HERE.
364
00:17:49,669 --> 00:17:50,836
HE'S WHERE?
365
00:17:50,869 --> 00:17:52,271
HE'S OUTSIDE
IN THE GARAGE.
366
00:17:52,305 --> 00:17:55,074
WHAT'S HE DOING HERE?
I DON'T KNOW. HE'S MONK.
367
00:18:33,212 --> 00:18:36,148
FOR GOD'S SAKE, MONK,
WHAT ARE YOU DOING HERE?
368
00:18:36,182 --> 00:18:37,549
[ SIGHS ]
369
00:18:37,584 --> 00:18:40,252
OKAY, LOOK,
YOU CAN'T STAY.
370
00:18:40,287 --> 00:18:42,255
THE COMMISSIONER
COULD BE HERE ANY MINUTE.
371
00:18:42,288 --> 00:18:44,156
IF HE FINDS YOU HERE,
372
00:18:44,191 --> 00:18:45,458
WE'RE BOTH OUT OF WORK.
373
00:18:45,491 --> 00:18:51,230
THIS GARAGE HAS BEEN CLEANED --
SCRUBBED WITH BLEACH RECENTLY.
374
00:18:51,263 --> 00:18:53,232
YEAH, YOU SHOULD SEE THE HOUSE.
IT'S LIKE A HOSPITAL IN THERE.
375
00:18:53,266 --> 00:18:55,268
YOU COULD ALMOST
LIVE IN IT.
376
00:18:58,637 --> 00:19:00,207
HE'S LEFT-HANDED.
377
00:19:00,240 --> 00:19:03,875
THAT'S RIGHT -- HE'S
A LEFT-HANDED MOUNTAIN CLIMBER.
378
00:19:03,910 --> 00:19:04,943
IS HE THE GUY?
379
00:19:04,977 --> 00:19:06,479
OH, YEAH,
HE'S NOT ONLY THE GUY,
380
00:19:06,512 --> 00:19:08,181
HE'S ALMOST
BRAGGING ABOUT IT.
381
00:19:08,214 --> 00:19:10,317
WE GOT A BOATLOAD
OF CIRCUMSTANTIAL EVIDENCE,
382
00:19:10,349 --> 00:19:13,252
BUT THE D.A. WILL NOT MOVE
UNTIL WE CAN I.D. THE TORSO.
383
00:19:15,387 --> 00:19:17,190
HEY, MONK.
384
00:19:17,223 --> 00:19:18,258
HOW YOU DOING?
385
00:19:18,290 --> 00:19:20,359
I'M DOING GREAT.
386
00:19:20,393 --> 00:19:21,528
REALLY?
387
00:19:21,560 --> 00:19:24,364
UNH-UNH.
388
00:19:24,396 --> 00:19:26,333
MONK WAS JUST LEAVING.
WHAT DO YOU GOT?
389
00:19:26,365 --> 00:19:28,567
THE EX-WIFE IS ABSOLUTELY
100% SURE HE KILLED HER.
390
00:19:28,601 --> 00:19:30,237
SHE GAVE ME THESE PHOTOS.
391
00:19:31,570 --> 00:19:33,272
WHICH ONE
IS THE MOST RECENT?
392
00:19:33,306 --> 00:19:35,407
THE ONE
WITH THE SHORT HAIR.
THIS ONE?
393
00:19:35,442 --> 00:19:37,277
YEAH, IT'S A MONTH OLD.
SHOULD WE PUBLISH IT?
394
00:19:37,309 --> 00:19:39,346
YEAH, WE MIGHT AS WELL. SOMEBODY
MIGHT HAVE SEEN SOMETHING.
395
00:19:39,378 --> 00:19:40,613
RIGHT.
396
00:19:40,646 --> 00:19:42,214
EXCUSE ME, CAP,
397
00:19:42,249 --> 00:19:43,750
YOU KNOW, THEY'RE CUTTING UP
MY CARPET IN THERE,
398
00:19:43,782 --> 00:19:45,251
AND THAT'S
IMPORTED SHAG, MAN.
399
00:19:45,285 --> 00:19:47,253
AM I GOING TO GET
REIMBURSED FOR THAT?
400
00:19:47,287 --> 00:19:49,888
WHY DON'T YOU FILE A COMPLAINT
WITH THE COUNTY CLERK?
401
00:19:49,922 --> 00:19:52,424
YOU KILLED HER IN HERE,
DIDN'T YOU?
402
00:19:52,459 --> 00:19:54,861
I KNOW YOU.
403
00:19:54,894 --> 00:19:57,263
YOU'RE THAT DETECTIVE MONK.
404
00:19:57,297 --> 00:19:58,597
YEAH, I'VE SEEN YOU
ON THE NEWS, MAN.
405
00:19:58,631 --> 00:19:59,932
I'VE SEEN
YOUR WORK, TOO,
406
00:19:59,965 --> 00:20:01,701
ON A TABLE
IN A FORENSICS LAB.
407
00:20:01,733 --> 00:20:03,403
DID YOU CUT HER UP
IN HERE, TOO?
408
00:20:03,435 --> 00:20:04,871
I'LL BET YOU DID.
409
00:20:04,903 --> 00:20:08,275
DO YOU OWN A CHAIN SAW?
410
00:20:08,307 --> 00:20:10,843
NO.
411
00:20:10,876 --> 00:20:12,979
BUT...
412
00:20:13,011 --> 00:20:16,749
YOU HAVE A SPARE BLADE
413
00:20:16,782 --> 00:20:18,884
FOR A CHAIN SAW...
414
00:20:18,917 --> 00:20:21,288
AND A SPACE
ON YOUR PEGBOARD HERE
415
00:20:21,320 --> 00:20:24,356
FOR A CHAIN SAW,
416
00:20:24,391 --> 00:20:25,657
BUT NO CHAIN SAW.
417
00:20:25,692 --> 00:20:28,827
OH, I HAD ONE.
IT BROKE.
418
00:20:28,861 --> 00:20:30,896
I TOSSED IT.
WHEN?
419
00:20:30,930 --> 00:20:33,465
I FORGET.
420
00:20:33,500 --> 00:20:37,769
YOU KNOW HOW DNA WORKS,
MR. HARLEY?
421
00:20:37,804 --> 00:20:41,473
ALL WE NEED IS A SPECK...
422
00:20:41,508 --> 00:20:43,643
PIECE OF FIBER,
423
00:20:43,675 --> 00:20:47,680
PIECE OF SKIN,
A STRAND OF HAIR
424
00:20:47,713 --> 00:20:49,582
THAT TIES
THE TORSO THEY FOUND
425
00:20:49,615 --> 00:20:51,518
TO THIS HOUSE.
426
00:20:51,550 --> 00:20:55,587
YOU THINK YOUR HOUSE
IS THAT CLEAN, MISTER?
427
00:20:55,622 --> 00:20:59,326
YOU DON'T KNOW
THE MEANING OF CLEAN.
428
00:20:59,358 --> 00:21:01,894
SO WHAT ARE YOU SAYING?
429
00:21:01,928 --> 00:21:04,431
YOU FORGOT SOMETHING.
430
00:21:04,463 --> 00:21:07,700
YOU MADE A MISTAKE,
AND I'M GOING TO FIND IT.
431
00:21:07,733 --> 00:21:12,505
THE COMMISSIONER'S HERE.
HE JUST PULLED UP.
432
00:21:12,538 --> 00:21:13,740
MONK, YOU GOT TO GO.
433
00:21:13,772 --> 00:21:15,407
RANDY'S GOING
TO TAKE YOU OUT THE BACK WAY.
434
00:21:15,442 --> 00:21:16,608
COME ON.
435
00:21:16,643 --> 00:21:18,644
COME ON, COME ON,
COME ON, COME ON.
436
00:21:28,019 --> 00:21:30,490
I MUST'VE WALKED
FOR TWO,
437
00:21:30,522 --> 00:21:33,692
MAYBE THREE HOURS.
438
00:21:33,726 --> 00:21:35,427
I DON'T EVEN REMEMBER.
439
00:21:35,461 --> 00:21:40,633
I-I JUST FOUND MYSELF
THERE AT THE CRIME SCENE.
440
00:21:40,666 --> 00:21:43,470
WELL,
IT'S UNDERSTANDABLE.
441
00:21:43,502 --> 00:21:46,673
YOU'VE BEEN A DETECTIVE
FOR A LONG TIME.
442
00:21:46,705 --> 00:21:48,807
YOU CAN'T JUST LET THAT GO.
443
00:21:48,840 --> 00:21:50,509
I NEVER APPRECIATED
444
00:21:50,542 --> 00:21:52,711
HOW MUCH THE JOB
445
00:21:52,744 --> 00:21:55,882
MEANT TO ME.
446
00:21:55,914 --> 00:21:59,751
I FEEL LOST.
447
00:21:59,786 --> 00:22:02,020
NOTHING...FITS.
448
00:22:02,054 --> 00:22:04,691
YOU KNOW,
449
00:22:04,723 --> 00:22:06,959
MAYBE IT'S A BLESSING.
450
00:22:06,992 --> 00:22:09,127
AN OPPORTUNITY.
451
00:22:09,161 --> 00:22:11,931
ONE OF MY FAVORITE
EXPRESSIONS IS
452
00:22:11,963 --> 00:22:15,367
WHEN GOD CLOSES A WINDOW,
HE OPENS A DOOR.
453
00:22:15,402 --> 00:22:16,836
DO YOU BELIEVE THAT?
454
00:22:16,868 --> 00:22:19,038
DO I BELIEVE IT'S ONE OF
YOUR FAVORITE EXPRESSIONS?
455
00:22:19,070 --> 00:22:22,008
NO. DO YOU BELIEVE
THAT CHANGE
456
00:22:22,040 --> 00:22:25,010
CAN BE A POSITIVE THING?
457
00:22:25,044 --> 00:22:27,012
HUH.
458
00:22:27,046 --> 00:22:29,548
I...
459
00:22:29,582 --> 00:22:31,651
I HAVE A JOB INTERVIEW
TOMORROW.
460
00:22:31,683 --> 00:22:34,487
REALLY? THAT'S --
THAT'S WONDERFUL.
461
00:22:34,520 --> 00:22:36,655
IT'S SHARONA'S IDEA.
IT'S AT A MAGAZINE.
462
00:22:36,689 --> 00:22:38,790
THEY'RE LOOKING
FOR A FACT CHECKER.
463
00:22:38,825 --> 00:22:40,492
PERFECT.
464
00:22:40,527 --> 00:22:42,461
YOU EXCITED?
465
00:22:42,494 --> 00:22:44,663
I'M SCARED TO DEATH.
466
00:22:44,697 --> 00:22:46,766
IT'S MY FIRST JOB INTERVIEW
IN 20 YEARS.
467
00:22:46,798 --> 00:22:49,000
[ Chuckles ] YOU'RE GOING
TO BE FINE.
468
00:22:49,035 --> 00:22:51,438
YOU JUST HAVE TO BE YOUR--
469
00:22:54,606 --> 00:22:55,708
MYSELF?
470
00:22:55,741 --> 00:22:58,677
WHY DON'T WE PRACTICE
RIGHT NOW?
471
00:22:58,711 --> 00:23:01,647
OKAY? I'LL BE
THE PERSONNEL DIRECTOR.
472
00:23:01,681 --> 00:23:03,715
WHO AM I?
473
00:23:03,750 --> 00:23:06,786
YOU'RE YOU.
474
00:23:06,818 --> 00:23:08,820
FINE.
475
00:23:08,855 --> 00:23:10,823
FINE, I'LL BE ME.
476
00:23:10,856 --> 00:23:12,724
OKAY.
477
00:23:12,759 --> 00:23:14,727
HELLO, ADRIAN.
THANK YOU FOR COMING IN.
478
00:23:14,760 --> 00:23:18,765
WHY DON'T YOU TELL ME
A LITTLE BIT ABOUT YOURSELF?
479
00:23:18,798 --> 00:23:22,000
WELL,
480
00:23:22,034 --> 00:23:24,503
I WAS MARRIED
FOR SEVEN YEARS
481
00:23:24,537 --> 00:23:27,507
UNTIL A CAR BOMB
KILLED MY WIFE.
482
00:23:27,539 --> 00:23:30,942
I'VE SPENT
THE LAST SEVEN YEARS
483
00:23:30,977 --> 00:23:33,913
TRYING TO TRACK DOWN
484
00:23:33,945 --> 00:23:37,717
THE PEOPLE RESPONSIBLE
FOR MY WIFE'S MURDER.
485
00:23:37,750 --> 00:23:40,586
DO YOU HAVE ANY HOBBIES?
486
00:23:40,619 --> 00:23:41,554
I DO.
487
00:23:41,587 --> 00:23:44,757
I SPEND MY FREE TIME
TRACKING DOWN THE PEOPLE
488
00:23:44,790 --> 00:23:48,728
WHO PLANTED THE CAR BOMB
THAT KILLED MY WIFE.
489
00:23:48,760 --> 00:23:51,230
OKAY, ADRIAN,
JUST A LITTLE POINTER HERE.
490
00:23:51,262 --> 00:23:53,865
MAYBE YOU DON'T HAVE
TO KEEP MENTIONING
491
00:23:53,900 --> 00:23:56,903
THE CAR BOMB.
492
00:23:56,935 --> 00:23:58,904
OKAY.
493
00:23:58,938 --> 00:24:02,741
I'LL JUST SAY "BOMB."
494
00:24:02,775 --> 00:24:04,977
CAPTAIN?
495
00:24:05,010 --> 00:24:07,779
THE COMMISSIONER
IS ON LINE ONE.
496
00:24:07,814 --> 00:24:10,082
UH...
497
00:24:10,115 --> 00:24:12,084
I'M BUSY.
I'LL CALL HIM BACK.
498
00:24:12,117 --> 00:24:14,586
RIGHT.
499
00:24:14,621 --> 00:24:17,490
SIR? HI, YEAH, HE'S A LITTLE
BIT BUSY RIGHT NOW.
500
00:24:17,523 --> 00:24:19,826
COULD HE CALL YOU BA--
YES, SIR.
501
00:24:19,858 --> 00:24:20,859
SPEAKER PHONE.
502
00:24:20,893 --> 00:24:23,095
HE WANTS US BOTH
TO HEAR THIS.
503
00:24:25,832 --> 00:24:27,700
COMMISSIONER, HI,
504
00:24:27,733 --> 00:24:29,167
I WAS JUST ABOUT
TO CALL YOU.
505
00:24:29,201 --> 00:24:31,202
Brooks: WHY? TO TELL ME HOW
YOU'RE SCREWING UP THE CASE?
506
00:24:31,237 --> 00:24:33,673
I HAVE A PRESS CONFERENCE
TOMORROW MORNING.
507
00:24:33,705 --> 00:24:35,674
WHAT CAN I TELL THEM?
DO WE HAVE A SUSPECT?
508
00:24:35,708 --> 00:24:37,676
NOT OFFICIALLY, SIR.
WE STILL CANNOT LINK
509
00:24:37,710 --> 00:24:39,846
PAUL HARLEY
TO THE TORSO.
510
00:24:39,878 --> 00:24:41,748
YOU CAN'T FIND A SINGLE
FOLLICLE OR FIBER?
511
00:24:41,780 --> 00:24:43,615
WE'RE STILL AT THE HOUSE, SIR.
WE'RE STILL LOOKING.
512
00:24:43,650 --> 00:24:45,284
IT'S PROBABLY
RIGHT UNDER YOUR NOSE.
513
00:24:45,317 --> 00:24:47,153
WHERE DID YOU GET
YOUR BADGE, CAPTAIN --
514
00:24:47,185 --> 00:24:49,622
IN A BOX OF CRACKER JACKS?
ARE YOU A POLICE CAPTAIN OR NOT?
515
00:24:49,655 --> 00:24:51,624
HA HA HA,
YES, I AM, SIR.
516
00:24:51,657 --> 00:24:53,625
THEN ACT LIKE ONE,
OR I'LL FIND SOMEONE WHO WILL.
517
00:24:53,660 --> 00:24:55,260
[ CLICK ]
518
00:24:55,294 --> 00:24:58,130
YES, SIR, THANK YOU.
519
00:24:58,163 --> 00:25:01,834
I'LL TALK TO YOU LATER.
520
00:25:01,867 --> 00:25:03,869
[ CHUCKLES NERVOUSLY ]
521
00:25:03,903 --> 00:25:06,071
I'M NOT EVEN SURE
THAT WAS THE COMMISSIONER.
522
00:25:06,105 --> 00:25:10,076
RANDY, GIVE ME
A MOMENT HERE, WOULD YOU?
523
00:25:10,108 --> 00:25:13,613
YOU, TOO, BOOMER.
THANK YOU.
524
00:25:15,213 --> 00:25:16,915
HONEY...
525
00:25:25,892 --> 00:25:27,894
SO...
526
00:25:27,926 --> 00:25:30,229
HOW DO YOU THINK
IT'S GOING?
527
00:25:30,261 --> 00:25:31,864
IT'S GREAT.
528
00:25:31,897 --> 00:25:34,000
THIS IS SOME OF THE BEST
FOOTAGE I'VE EVER GOTTEN.
529
00:25:34,032 --> 00:25:36,201
SO, HOW DO YOU THINK
IT'S GOING?
530
00:25:36,234 --> 00:25:39,939
KAREN, IT WAS
A BIG, BIG MISTAKE.
531
00:25:39,971 --> 00:25:42,842
THEN WHY DID YOU
AGREE TO DO IT?
532
00:25:42,875 --> 00:25:44,844
BECAUSE YOU WERE
RELENTLESS.
533
00:25:44,876 --> 00:25:46,878
YOU KEPT COMING AT ME.
534
00:25:46,913 --> 00:25:49,981
AND I -- I GUESS
I WAS FLATTERED
535
00:25:50,016 --> 00:25:51,817
THAT YOU ASKED.
536
00:25:51,851 --> 00:25:53,152
BECAUSE I LOVE YOU.
537
00:25:53,184 --> 00:25:56,122
BUT, HONEY, I HAVE HIT A WALL
WITH THIS CASE.
538
00:25:56,154 --> 00:25:58,990
I HAVEN'T GOT MONK. I'VE GOT
THE COMMISSIONER ALL OVER ME.
539
00:25:59,025 --> 00:26:01,993
IT'S EMBARRASSING.
540
00:26:04,797 --> 00:26:06,097
IS THAT THING ON?
541
00:26:06,132 --> 00:26:09,736
IT'S ALL PART OF IT, LELAND.
THIS IS A DOCUMENTARY.
542
00:26:09,769 --> 00:26:11,303
KAREN, PLEASE.
543
00:26:11,336 --> 00:26:13,640
LELAND, THIS IS THE MOST
IMPORTANT THING I'VE EVER DONE
544
00:26:13,673 --> 00:26:15,807
IN MY ENTIRE LIFE,
AND TO STOP NOW
545
00:26:15,842 --> 00:26:19,045
WOULD DESTROY ME,
BUT IF YOU WANT ME TO...
546
00:26:19,077 --> 00:26:22,114
I WILL.
547
00:26:24,115 --> 00:26:26,085
NO, IT'S OKAY.
548
00:26:28,954 --> 00:26:30,957
IT'S OKAY.
549
00:26:47,673 --> 00:26:49,275
ARE YOU OKAY?
550
00:26:49,307 --> 00:26:51,176
I'M FINE, THANK YOU.
551
00:26:51,210 --> 00:26:53,880
THE CHAIR
IS A LITTLE WOBBLY.
552
00:26:53,913 --> 00:26:56,115
YOU'D THINK
IT WOULD BOTHER ME,
553
00:26:56,147 --> 00:26:59,018
BUT IT DOESN'T.
554
00:26:59,050 --> 00:27:01,988
LET'S SEE, ADRIAN MONK.
555
00:27:02,020 --> 00:27:04,289
WHEN DID YOU FILL THIS OUT?
556
00:27:04,323 --> 00:27:06,325
JUST NOW
IN THE WAITING ROOM.
557
00:27:06,357 --> 00:27:08,126
BUT IT'S TYPED.
558
00:27:08,160 --> 00:27:10,762
NO, MA'AM,
I-I USED A PENCIL.
559
00:27:12,699 --> 00:27:14,933
THIS IS THE NEATEST
HANDWRITING I'VE EVER SEEN.
560
00:27:14,967 --> 00:27:16,234
THANK YOU.
561
00:27:16,268 --> 00:27:20,439
SHARONA SAID I SHOULD
START OFF WITH A JOKE
562
00:27:20,471 --> 00:27:22,709
TO BREAK THE ICE.
563
00:27:22,741 --> 00:27:24,242
WHO'S SHARONA?
564
00:27:24,276 --> 00:27:26,679
MY NURSE.
565
00:27:26,712 --> 00:27:28,881
DO YOU LIKE MARMADUKE?
566
00:27:28,914 --> 00:27:30,249
WHO?
567
00:27:30,281 --> 00:27:32,384
HE'S IN THE COMICS.
HE'S A DOG.
568
00:27:32,417 --> 00:27:36,454
BUT HE'S BIG. HE'S THE BIGGEST
DOG IN THE WORLD.
569
00:27:36,488 --> 00:27:39,325
TODAY...
570
00:27:39,357 --> 00:27:42,427
HE GOT STUCK
IN THE DOGGIE DOOR AGAIN.
571
00:27:42,461 --> 00:27:45,030
AND THE MAN SAID,
"AT LEAST THIS TIME,
572
00:27:45,064 --> 00:27:49,101
HE'S FACING
THE RIGHT WAY."
573
00:27:49,134 --> 00:27:51,403
YOU CAN LEARN A LOT
FROM MARMADUKE.
574
00:27:51,436 --> 00:27:53,404
I THINK I JUST DID.
575
00:27:53,439 --> 00:27:56,107
MR. MONK, WHAT WOULD YOU SAY
IS YOUR GREATEST STRENGTH?
576
00:27:56,142 --> 00:27:59,979
OH.
577
00:28:00,011 --> 00:28:02,949
MM...
578
00:28:27,239 --> 00:28:29,075
MY DECISIVENESS.
579
00:28:29,107 --> 00:28:31,210
WOULD YOU LIKE
ANOTHER CHAIR?
580
00:28:31,242 --> 00:28:33,211
NO. I'M FINE.
581
00:28:33,244 --> 00:28:35,047
I'M NORMAL.
582
00:28:35,080 --> 00:28:37,182
I'M A NORMAL PERSON.
583
00:28:37,215 --> 00:28:39,218
I SEE HERE YOU WORKED
AS A CONSULTANT
584
00:28:39,250 --> 00:28:40,519
FOR THE POLICE DEPARTMENT.
585
00:28:40,551 --> 00:28:42,788
THAT MUST'VE BEEN
VERY EXCITING.
586
00:28:42,822 --> 00:28:44,824
UM, HAVE YOU EVER DONE
ANY FACT CHECKING?
587
00:28:44,856 --> 00:28:47,859
UM, NO, MA'AM,
UNLESS YOU COUNT THIS MORNING.
588
00:28:47,894 --> 00:28:50,061
WHAT HAPPENED THIS MORNING?
589
00:28:50,096 --> 00:28:52,765
WELL, SHARONA TOOK ME
TO THE LIBRARY
590
00:28:52,798 --> 00:28:55,366
TO LOOK AT SOME BACK ISSUES
OF YOUR MAGAZINE.
591
00:28:55,401 --> 00:28:58,770
I FOUND A FEW MISTAKES.
592
00:29:03,442 --> 00:29:05,111
I...
593
00:29:05,144 --> 00:29:07,779
PAGE 32, "THE BUILDING
WAS DECIMATED."
594
00:29:07,814 --> 00:29:09,981
TECHNICALLY INACCURATE.
595
00:29:10,016 --> 00:29:13,251
DECIMATE MEANS
"TO REDUCE BY 1/10th."
596
00:29:13,285 --> 00:29:16,255
DECI-MATE.
597
00:29:16,288 --> 00:29:18,257
WOW.
598
00:29:18,289 --> 00:29:20,859
AND YOU DID ALL THIS
THIS MORNING
599
00:29:20,893 --> 00:29:22,228
IN THE LIBRARY.
600
00:29:22,260 --> 00:29:24,195
HOW MANY MAGAZINES
DID YOU READ?
601
00:29:24,230 --> 00:29:26,198
ONE. JUST THAT --
JUST THAT ONE.
602
00:29:26,231 --> 00:29:27,199
ONE.
603
00:29:27,232 --> 00:29:28,800
WOW.
604
00:29:28,835 --> 00:29:31,502
IT'S A GIFT.
605
00:29:31,537 --> 00:29:34,105
AND -- AND A CURSE.
606
00:29:34,140 --> 00:29:37,542
I CAN SEE THAT. DO YOU HAVE
ANY QUESTIONS FOR ME?
607
00:29:37,576 --> 00:29:39,912
JUST -- UH, YES.
608
00:29:39,945 --> 00:29:42,882
IF -- IF I GET THE JOB,
609
00:29:42,914 --> 00:29:44,884
WILL THIS BE MY CHAIR?
610
00:29:44,916 --> 00:29:47,153
NOT WHILE I'M HERE.
611
00:29:49,020 --> 00:29:51,057
ADRIAN?
612
00:30:05,503 --> 00:30:07,205
ADRIAN!
613
00:30:12,211 --> 00:30:14,212
[ GASPS ]
614
00:30:17,215 --> 00:30:19,218
ADRIAN.
615
00:30:21,420 --> 00:30:24,256
ARE YOU OKAY?
616
00:30:24,289 --> 00:30:26,858
YOU KNOW, I...
617
00:30:26,893 --> 00:30:29,228
I-I'VE BEEN WORRYING
ABOUT YOU.
618
00:30:29,260 --> 00:30:30,561
ME TOO.
619
00:30:30,596 --> 00:30:33,499
DID YOU GO
ON THE INTERVIEW?
620
00:30:38,369 --> 00:30:42,074
WAS IT THAT BAD?
621
00:30:42,107 --> 00:30:43,509
IT WAS PRETTY BAD.
622
00:30:43,541 --> 00:30:47,179
ADRIAN, I AM SO SORRY.
623
00:30:47,212 --> 00:30:50,115
BUT YOU KNOW WHAT?
624
00:30:50,148 --> 00:30:53,352
THE MOST IMPORTANT THING
IS THAT YOU DID IT.
625
00:30:53,384 --> 00:30:55,253
SO DON'T BE SO DISCOURAGED.
626
00:30:55,287 --> 00:30:57,423
I MEAN, THERE'S A MILLION
OTHER JOBS OUT THERE.
627
00:30:57,455 --> 00:30:59,290
I GOT THE JOB.
628
00:30:59,325 --> 00:31:01,359
WHAT?
629
00:31:04,096 --> 00:31:07,532
I START ON MONDAY.
630
00:31:09,268 --> 00:31:12,438
$42,000 A YEAR,
PLUS A MEDICAL PLAN?
631
00:31:12,471 --> 00:31:16,508
FOUR WEEKS PAID VACATION
AND A DENTAL PLAN?
632
00:31:16,541 --> 00:31:20,246
YOU GOT THAT ON YOUR --
ON YOUR FIRST INTERVIEW?
633
00:31:20,278 --> 00:31:22,949
HOW DID YOU DO THAT?
I DON'T KNOW.
634
00:31:24,951 --> 00:31:28,019
DID YOU TELL HER
THAT MARMADUKE JOKE?
635
00:31:28,054 --> 00:31:30,256
YOU TOLD HER
THAT STUPID JOKE,
636
00:31:30,288 --> 00:31:33,224
AND NOW YOU HAVE
A MEDICAL PLAN?
637
00:31:33,259 --> 00:31:35,493
I'M SORRY.
638
00:31:37,262 --> 00:31:42,067
ADRIAN, I DIDN'T MEAN THAT.
639
00:31:42,101 --> 00:31:44,336
I'M REALLY HAPPY
FOR YOU.
640
00:31:44,369 --> 00:31:46,372
REALLY.
641
00:31:48,606 --> 00:31:51,242
CONGRATULATIONS.
642
00:31:54,613 --> 00:31:57,482
WHAT'S THE PROBLEM?
IT'S A GREAT JOB.
643
00:31:57,516 --> 00:31:59,651
I HAD A GREAT JOB.
644
00:31:59,684 --> 00:32:03,154
I WAS A COP. THAT'S ALL
I EVER WANTED TO BE.
645
00:32:03,189 --> 00:32:05,624
I COULDN'T FIX
THE WHOLE WORLD. I KNEW THAT.
646
00:32:05,656 --> 00:32:09,461
BUT I COULD FIX...
LITTLE PIECES OF IT.
647
00:32:09,494 --> 00:32:13,332
ONE LITTLE PIECE
AT A TIME.
648
00:32:13,365 --> 00:32:19,038
PUT THINGS BACK TOGETHER.
649
00:32:19,070 --> 00:32:21,272
SHARONA, I-I NEED IT.
I NEED IT.
650
00:32:21,307 --> 00:32:23,275
I MISS IT.
I MISS IT SO MUCH.
651
00:32:23,308 --> 00:32:25,711
HEY.
652
00:32:25,743 --> 00:32:29,615
I MISS IT, TOO.
653
00:32:29,647 --> 00:32:31,583
IT'S -- IT'S GONNA
KILL ME.
654
00:32:31,616 --> 00:32:34,119
EVERY TIME
I WATCH THE NEWS
655
00:32:34,153 --> 00:32:36,122
OR READ A NEWSPAPER
OR...
656
00:32:36,154 --> 00:32:38,324
I'M GONNA WISH
I WAS THERE.
657
00:32:38,356 --> 00:32:40,726
EVEN A STUPID STORY
LIKE...
658
00:32:40,759 --> 00:32:42,994
"THE MAD HATTER."
659
00:32:45,330 --> 00:32:46,999
"THE MAD HATTER"?
660
00:32:47,032 --> 00:32:49,335
YEAH, REMEMBER SOMEBODY GRABBED
THE COMMISSIONER'S HAT?
661
00:32:49,367 --> 00:32:52,137
WELL, HE DID IT AGAIN
AT A PARKING GARAGE DOWNTOWN.
662
00:32:52,171 --> 00:32:54,006
WAS IT THE SAME GUY?
663
00:32:54,039 --> 00:32:56,008
THEY DON'T KNOW.
HE GOT AWAY.
664
00:32:56,041 --> 00:32:58,009
BUT AT LEAST HE GOT
HIS BACK THIS TIME.
665
00:32:58,044 --> 00:33:00,046
WELL, HE GRABBED
THE COMMISSIONER'S HAT TWICE
666
00:33:00,078 --> 00:33:01,579
AND DROPPED IT?
667
00:33:01,613 --> 00:33:03,648
HE -- HE DIDN'T WANT IT?
668
00:33:13,058 --> 00:33:14,326
WHAT?
669
00:33:14,359 --> 00:33:16,428
I JUST SOLVED THE CASE.
670
00:33:16,461 --> 00:33:18,497
WAIT, WAIT, WAIT,
YOU FIGURED OUT
671
00:33:18,529 --> 00:33:20,499
WHO GRABBED THE HAT?
672
00:33:20,531 --> 00:33:22,534
THE OTHER CASE --
THE BIG ONE --
673
00:33:22,567 --> 00:33:25,403
THE TORSO MURDER.
AND THE COMMISSIONER'S HAT.
674
00:33:25,436 --> 00:33:27,405
THEY'RE BOTH CONNECTED.
THEY ARE?
675
00:33:27,439 --> 00:33:29,141
SHARONA, THEY'RE GONNA
HAVE TO REHIRE ME.
676
00:33:29,174 --> 00:33:32,443
THEY'RE GONNA HAVE TO.
677
00:33:37,715 --> 00:33:40,786
ADRIAN,
WHAT ARE YOU DOING?
678
00:33:40,818 --> 00:33:43,622
I SOLVED THE CASE!
679
00:33:43,654 --> 00:33:46,192
YEAH, I KNOW, BUT...
680
00:33:46,224 --> 00:33:47,526
WHAT ARE YOU DOING?
681
00:33:47,558 --> 00:33:50,261
I'M HAPPY.
I'M DOING A JIG.
682
00:33:50,296 --> 00:33:51,797
THAT'S NOT A JIG.
683
00:33:51,829 --> 00:33:53,464
WHAT IS IT, THEN?
684
00:33:53,499 --> 00:33:55,467
YOU KNOW WHAT?
I DON'T KNOW.
685
00:33:55,500 --> 00:33:57,502
AND I DON'T WANNA KNOW.
686
00:34:07,746 --> 00:34:08,614
WHERE'S THE CAPTAIN?
HE SAID IT WAS URGENT.
687
00:34:09,715 --> 00:34:11,382
WE'RE IN HERE, COMMISSIONER.
688
00:34:11,416 --> 00:34:13,684
WHAT'S GOING ON?
WHAT'S HE DOING HERE?
689
00:34:13,719 --> 00:34:15,686
HE'S HERE AS MY GUEST.
690
00:34:15,721 --> 00:34:18,324
WE HAVE AN ARREST WARRANT
FOR PAUL HARLEY.
691
00:34:18,356 --> 00:34:20,326
IT'S ALL FILLED OUT
AND READY TO ROLL.
692
00:34:20,358 --> 00:34:22,161
SO YOU FINALLY FOUND
SOME DNA.
693
00:34:22,193 --> 00:34:24,163
YOU CAN FINALLY IDENTIFY
THE TORSO.
694
00:34:24,195 --> 00:34:25,364
YES, SIR.
695
00:34:25,396 --> 00:34:27,365
SO, WHAT ARE YOU
WAITING FOR?
696
00:34:27,398 --> 00:34:29,300
WE WAITING FOR YOU,
COMMISSIONER.
697
00:34:29,335 --> 00:34:31,269
WHY ARE YOU SMILING?
698
00:34:31,302 --> 00:34:34,505
YOU'LL FIND OUT
SOON ENOUGH.
699
00:34:34,539 --> 00:34:37,409
MR. MONK...
700
00:34:37,443 --> 00:34:40,445
WHY DON'T YOU TELL US
WHY WE'RE ALL HERE?
701
00:34:40,478 --> 00:34:45,217
PAUL HARLEY KILLED
HIS GIRLFRIEND LARYSA ZERYEVA.
702
00:34:45,251 --> 00:34:47,652
HE CUT HER UP
AND DUMPED HER BODY
703
00:34:47,686 --> 00:34:50,188
INTO THE BAY.
704
00:34:50,222 --> 00:34:53,724
HE CLEANED HIS HOUSE.
HE SCRUBBED, HE DUSTED.
705
00:34:53,759 --> 00:34:57,695
HE WIPED AWAY
ANY TRACE OF HER...
706
00:34:57,728 --> 00:35:02,201
UNTIL SHE DISAPPEARED.
707
00:35:02,233 --> 00:35:05,536
AND THEN HE MUST'VE FOUND
SOMETHING --
708
00:35:05,570 --> 00:35:08,440
A PIECE OF PAPER --
THAT SCARED HIM HALF TO DEATH.
709
00:35:08,474 --> 00:35:10,641
WELL...WHAT WAS IT?
710
00:35:10,675 --> 00:35:12,811
IT WAS A RECEIPT
711
00:35:12,844 --> 00:35:15,280
FROM THE HAIR OUTLET
ON 24th STREET.
712
00:35:15,313 --> 00:35:17,648
THEY MAKE WIGS
FROM HUMAN HAIR.
713
00:35:17,682 --> 00:35:19,818
LARYSA
HAD VERY LONG HAIR.
714
00:35:19,851 --> 00:35:21,853
A MONTH
BEFORE SHE WAS MURDERED,
715
00:35:21,887 --> 00:35:24,155
SHE CUT IT ALL OFF.
WE ALL SAW THE PICTURE.
716
00:35:24,190 --> 00:35:26,492
SHE SOLD HER HAIR TO A WIGMAKER.
LOTS OF WOMEN DO THAT.
717
00:35:26,525 --> 00:35:28,626
THE HAIR OUTLET.
ISN'T THAT THE PLACE THAT...
718
00:35:28,659 --> 00:35:31,463
THAT BURNED DOWN LAST WEEK.
THAT'S RIGHT.
719
00:35:31,496 --> 00:35:33,364
HARLEY WAS IN TROUBLE.
720
00:35:33,398 --> 00:35:36,467
HE KNEW THERE WAS
A WIG OUT THERE SOMEWHERE
721
00:35:36,501 --> 00:35:40,438
MADE FROM LARYSA'S HAIR --
A WIG FULL OF HER DNA.
722
00:35:40,472 --> 00:35:43,442
HE HAD TO GET IT BACK
BEFORE WE TRACKED IT DOWN.
723
00:35:43,474 --> 00:35:45,610
SO HE BROKE
INTO THE HAIR OUTLET,
724
00:35:45,643 --> 00:35:47,512
KILLED THE OWNER...
725
00:35:47,545 --> 00:35:49,947
AND HE RIFLED THROUGH
THE SALES RECEIPTS
726
00:35:49,981 --> 00:35:51,949
UNTIL HE FOUND
WHAT HE NEEDED.
727
00:35:51,983 --> 00:35:54,353
AND THEN DESTROYED
THE EVIDENCE.
728
00:35:54,385 --> 00:35:55,487
OR...TRIED TO.
729
00:35:55,521 --> 00:35:59,590
WE GOT LUCKY. SOME OF
THE RECORDS SURVIVED THE FIRE.
730
00:35:59,625 --> 00:36:02,360
WE KNOW WHO BOUGHT
LARYSA'S HAIR.
731
00:36:02,393 --> 00:36:05,530
SO, WHO IS IT?
WHERE'S THE WIG?
732
00:36:05,563 --> 00:36:07,833
IT'S NOT A WIG.
733
00:36:07,865 --> 00:36:10,501
IT'S A TOUPEE.
734
00:36:10,536 --> 00:36:11,670
HMM.
735
00:36:14,840 --> 00:36:18,510
IT'S YOUR TOUPEE, SIR.
736
00:36:21,512 --> 00:36:23,449
A TOUPEE.
737
00:36:23,481 --> 00:36:26,284
YOUR TOUPEE.
738
00:36:26,318 --> 00:36:28,286
I DON'T KNOW
WHAT YOU'RE TALKING ABOUT.
739
00:36:28,320 --> 00:36:29,887
COME ON, IT'S A RUG.
740
00:36:29,920 --> 00:36:31,690
WHAT, ARE YOU GONNA
DENY IT?
741
00:36:31,722 --> 00:36:33,791
I DON'T WEAR A TOUPEE.
742
00:36:33,824 --> 00:36:36,394
IT WAS PAUL HARLEY
THAT WAS GRABBING YOUR HAT.
743
00:36:36,427 --> 00:36:38,530
EXCEPT HE WASN'T
AFTER YOUR HAT.
744
00:36:38,563 --> 00:36:40,532
HE WAS TRYING
TO GRAB YOUR...
745
00:36:40,565 --> 00:36:43,568
HEAD DOILY.
I CAN SEE IT FROM HERE.
746
00:36:43,601 --> 00:36:45,903
THIS IS MY OWN HAIR.
747
00:36:45,936 --> 00:36:47,905
YOU MEAN YOU WOULD LET
A MURDERER --
748
00:36:47,938 --> 00:36:49,907
A MAN WHO KILLED
TWO PEOPLE IN COLD BLOOD --
749
00:36:49,940 --> 00:36:52,411
WALK BECAUSE --
750
00:36:52,443 --> 00:36:56,282
BECAUSE YOU REFUSE TO ADMIT
THAT YOU'RE WEARING A PIECE?
751
00:36:59,550 --> 00:37:01,387
I GET IT.
752
00:37:01,420 --> 00:37:03,489
YOU'RE TRYING TO EMBARRASS ME
IN FRONT OF THE CAMERA.
753
00:37:03,521 --> 00:37:06,023
NOBODY'S TRYING TO
EMBARRASS YOU, COMMISSIONER,
754
00:37:06,056 --> 00:37:08,793
BUT I AM GOING TO RIP THAT
HAIRPIECE OFF OF YOUR HEAD.
755
00:37:08,827 --> 00:37:11,429
IT IS A CRITICAL PIECE
OF EVIDENCE.
756
00:37:11,463 --> 00:37:13,364
YOU WOULDN'T DARE.
757
00:37:15,367 --> 00:37:16,635
ARE YOU SURE?
758
00:37:16,668 --> 00:37:18,737
100%.
759
00:37:28,079 --> 00:37:29,581
[ SIGHS ]
760
00:37:31,317 --> 00:37:33,652
93-94%.
761
00:37:41,659 --> 00:37:43,695
74%.
762
00:37:43,728 --> 00:37:46,597
ARE YOU FINISHED?
763
00:37:49,635 --> 00:37:50,869
OKAY.
764
00:37:50,902 --> 00:37:52,903
THE ANSWER IS...YES.
765
00:37:52,938 --> 00:37:55,940
YOU, MY FRIEND,
ARE FINISHED
766
00:37:55,974 --> 00:37:58,510
IN EVERY SENSE OF THE WORD!
767
00:38:02,880 --> 00:38:05,050
74% IS GOOD ENOUGH
FOR ME.
768
00:38:06,652 --> 00:38:08,653
AAH, GET OFF ME,
GET OFF ME!
769
00:38:08,686 --> 00:38:10,755
GET HER OFF ME!
770
00:38:10,789 --> 00:38:11,789
COME ON.
771
00:38:19,630 --> 00:38:21,632
HA HA HA HA!
772
00:38:21,666 --> 00:38:24,101
YOU SAID IT WAS
RIGHT UNDER OUR NOSES.
773
00:38:24,135 --> 00:38:27,005
LIEUTENANT.
774
00:38:28,673 --> 00:38:31,777
I THINK THE LAB
IS LOOKING FOR THAT.
775
00:38:31,809 --> 00:38:33,644
YOU CAN EDIT THIS OUT, RIGHT?
776
00:38:33,679 --> 00:38:35,481
THIS DOESN'T HAVE TO BE
IN THE MOVIE.
777
00:38:35,514 --> 00:38:36,715
WELL, I DON'T KNOW,
COMMISSIONER.
778
00:38:36,748 --> 00:38:39,717
IT'S A PRETTY AMAZING SCENE,
YOU KNOW. I'D HATE TO LOSE IT.
779
00:38:39,751 --> 00:38:42,454
WHAT CAN I SAY?
780
00:38:42,487 --> 00:38:44,590
IT'S CINéMA VéRITé.
781
00:38:44,623 --> 00:38:47,726
ISN'T THERE
ANYTHING I CAN DO?
782
00:38:47,759 --> 00:38:50,829
ACTUALLY, COMMISSIONER,
783
00:38:50,862 --> 00:38:53,699
THERE IS ONE THING.
784
00:39:01,672 --> 00:39:04,710
DO YOU REMEMBER
MY FRIEND
785
00:39:04,742 --> 00:39:06,744
ADRIAN MONK?
786
00:39:18,155 --> 00:39:20,726
Karen: AND...ACTION!
787
00:39:20,759 --> 00:39:24,929
COVER THE BACK!
KEEP YOUR EYES OPEN!
788
00:39:33,137 --> 00:39:34,972
PAUL HARLEY?
789
00:39:35,005 --> 00:39:36,173
OPEN UP!
790
00:39:36,206 --> 00:39:38,510
SAN FRANCISCO P.D.
791
00:39:40,679 --> 00:39:43,181
GOOD MORNING, PAUL.
792
00:39:43,213 --> 00:39:45,916
STEP OUT ON THE PORCH,
PLEASE.
793
00:39:49,487 --> 00:39:53,525
I HAVE A WARRANT HERE --
794
00:39:53,559 --> 00:39:55,827
A WARRANT HERE
FOR YOUR ARREST
795
00:39:55,860 --> 00:39:59,097
FOR THE PREMEDITATED MURDER
OF LARYSA ZERYEVA.
796
00:39:59,130 --> 00:40:02,568
LIEUTENANT, TAKE THIS PIECE
OF GARBAGE DOWNTOWN.
797
00:40:02,601 --> 00:40:04,068
WITH PLEASURE.
798
00:40:04,101 --> 00:40:07,739
YOU'RE UNDER ARREST,
MR. HARLEY.
799
00:40:10,708 --> 00:40:13,778
GET HIM OUTTA HERE!
800
00:40:13,811 --> 00:40:16,514
YOU KNOW, CAPTAIN,
IT'S MOMENTS LIKE THESE
801
00:40:16,547 --> 00:40:18,449
THAT I REMEMBER WHY
I JOINED THE FORCE.
802
00:40:18,483 --> 00:40:21,652
I REALIZED
THAT'S WHERE I BELONGED.
803
00:40:21,686 --> 00:40:26,123
I BELONG
BEHIND THE BADGE.
804
00:40:26,157 --> 00:40:27,793
NEVER MIND.
805
00:40:27,826 --> 00:40:30,896
LIEUTENANT, JUST...
GO DOWNTOWN.
806
00:40:30,929 --> 00:40:35,199
BOOK HIM.
807
00:40:35,233 --> 00:40:37,001
WHAT DID YOU THINK?
808
00:40:37,034 --> 00:40:38,804
YOU'RE A STAR.
809
00:40:38,836 --> 00:40:40,806
YOU'RE MY STAR.
810
00:40:40,838 --> 00:40:42,708
THANK YOU.
811
00:40:42,740 --> 00:40:45,110
THAT WAS GREAT.
THANKS.
812
00:40:45,143 --> 00:40:46,711
GOOD VERSUS EVIL --
813
00:40:46,744 --> 00:40:49,079
IT'S JUST MORE
OF A CONSTANT STRUGGLE
814
00:40:49,114 --> 00:40:53,117
BETWEEN RIGHT AND WRONG.
815
00:40:53,150 --> 00:40:55,920
GOOD AND EVIL -- IT'S THE OLDEST
STRUGGLE IN THE WORLD.
816
00:40:55,954 --> 00:40:58,222
AM I AFRAID OF DYING?
817
00:40:58,255 --> 00:41:01,592
[ Scoffs ] EVERYBODY DIES.
818
00:41:01,626 --> 00:41:03,994
DYING IS JUST A PART
OF LIVING.
819
00:41:04,028 --> 00:41:06,264
BUT WHEN I GO,
820
00:41:06,297 --> 00:41:08,733
I'M GONNA GO
WITH MY BADGE HELD HIGH
821
00:41:08,766 --> 00:41:11,902
AND ENTER MY HOUSE
JUSTIFIED...
822
00:41:11,936 --> 00:41:15,740
BECAUSE IT'S MY LIFE.
823
00:41:15,773 --> 00:41:17,876
MY LIFE BEHIND THE BADGE.
824
00:41:17,909 --> 00:41:20,878
-- Captions by VITAC --
www.vitac.com
825
00:41:20,911 --> 00:41:23,914
CAPTIONS PAID FOR BY
O.C.P.I. PRODUCTIONS, INC.
55714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.