All language subtitles for Monk S02E02 Mr. Monk Goes to Mexico (1080p x265 10bit Joy)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,504 --> 00:00:06,073 OH, THERE HE IS! 2 00:00:06,107 --> 00:00:08,275 WHOO! YEAH! 3 00:00:08,308 --> 00:00:10,310 CHIPPY! 4 00:00:10,343 --> 00:00:11,711 WE SEE YOU, MAN! HOW YOU DOING? 5 00:00:11,744 --> 00:00:13,180 Man: I'M DOING GREAT! THIS ROCKS! 6 00:00:13,214 --> 00:00:14,381 HE SAYS IT ROCKS. 7 00:00:14,414 --> 00:00:16,216 TELL HIM TO JUMP. 8 00:00:16,250 --> 00:00:18,051 JUMP! 9 00:00:18,085 --> 00:00:20,153 THE PILOT'S A TOTAL NAZI! HE MADE ME DITCH MY BEER! 10 00:00:20,187 --> 00:00:21,621 OH, DON'T WORRY, DUDE, 11 00:00:21,655 --> 00:00:23,623 WE GOT A COUPLE COLD ONES DOWN HERE FOR YA! 12 00:00:23,657 --> 00:00:25,725 DON'T DRINK 'EM ALL. I WISH YOU GUYS WERE UP HERE. 13 00:00:25,759 --> 00:00:27,827 HEY, WE DIDN'T WIN THE CONTEST, MAN. YOU DID. 14 00:00:27,861 --> 00:00:29,629 LET ME SEE IT. HEY, CHIP! 15 00:00:29,663 --> 00:00:32,265 ARE YOU GONNA JUMP, OR ARE YOU WUSSING OUT? 16 00:00:32,299 --> 00:00:34,567 I WANT TO SEE A MAN JUMP OUT OF AN AIRPLANE. 17 00:00:34,601 --> 00:00:36,070 YEAH, JUMP, MAN! HERE I GO! 18 00:00:36,103 --> 00:00:37,604 JUMP! JUMP! 19 00:00:37,637 --> 00:00:39,740 JUMP! JUMP! JUMP! 20 00:00:39,773 --> 00:00:41,609 THERE HE GOES! WHOO! 21 00:00:41,642 --> 00:00:43,076 ALL RIGHT, CHIP! 22 00:00:43,110 --> 00:00:44,677 HA HA! CHIP! 23 00:00:46,514 --> 00:00:48,448 IT'S SUPERMAN! 24 00:00:48,481 --> 00:00:50,451 OPEN THE CHUTE, MAN! 25 00:00:50,484 --> 00:00:51,819 [ FABRIC RIPS ] 26 00:00:51,851 --> 00:00:54,421 WHY ISN'T HE OPENING THE CHUTE? 27 00:00:58,792 --> 00:01:00,694 THERE'S SOMETHING WRONG. 28 00:01:00,728 --> 00:01:03,396 PULL THE CORD. PULL THE CORD, CHIP! 29 00:01:03,430 --> 00:01:06,200 AAH! OH, MY GOD! 30 00:01:12,605 --> 00:01:14,641 DIOS MIO! 31 00:01:14,674 --> 00:01:16,609 CAPITáN ALAMEDA... 32 00:01:16,644 --> 00:01:19,379 YES, DOCTOR. 33 00:01:19,412 --> 00:01:21,814 YOU SAY THIS BOY FELL? 34 00:01:21,849 --> 00:01:23,817 THAT IS RIGHT. FROM AN AIRPLANE. 35 00:01:23,850 --> 00:01:25,486 HIS CHUTE MALFUNCTIONED. 36 00:01:25,519 --> 00:01:27,787 CAPITáN, ARE YOU TELLING ME EVERYTHING? 37 00:01:27,820 --> 00:01:30,757 YES, OF COURSE. WHAT ELSE IS THERE TO TELL? 38 00:01:30,790 --> 00:01:32,759 WELL, IT IS TRUE THIS BOY FELL. 39 00:01:32,793 --> 00:01:35,596 THERE IS MASSIVE TRAUMA AND INTERNAL INJURIES. 40 00:01:35,628 --> 00:01:38,432 BUT THAT IS NOT WHAT KILLED HIM. 41 00:01:38,466 --> 00:01:39,799 THIS IS IMPOSSIBLE. 42 00:01:39,832 --> 00:01:41,201 IT'S A MISTAKE. 43 00:01:41,234 --> 00:01:42,703 THERE IS NO MISTAKE, LIEUTENANT. 44 00:01:42,735 --> 00:01:45,438 CAUSE OF DEATH -- HE DROWNED? 45 00:01:45,472 --> 00:01:47,540 HOW COULD HE DROWN? HE JUMPED FROM AN AIRPLANE, 46 00:01:47,575 --> 00:01:50,543 HE LANDED IN THE DESERT. 47 00:01:50,578 --> 00:01:52,612 WELL, LOOK FOR YOURSELVES. HIS LUNGS ARE FILLED WITH WATER. 48 00:01:52,646 --> 00:01:54,814 THIS BOY DROWNED. 49 00:01:54,847 --> 00:01:57,784 IN MIDAIR? 50 00:02:00,353 --> 00:02:02,390 * IT'S A JUNGLE OUT THERE 51 00:02:02,423 --> 00:02:06,394 * DISORDER AND CONFUSION EVERYWHERE * 52 00:02:06,426 --> 00:02:09,597 * NO ONE SEEMS TO CARE 53 00:02:09,629 --> 00:02:10,931 * WELL, I DO 54 00:02:10,963 --> 00:02:13,766 * HEY, WHO'S IN CHARGE HERE? 55 00:02:13,800 --> 00:02:16,569 * IT'S A JUNGLE OUT THERE 56 00:02:16,603 --> 00:02:20,408 * POISON IN THE VERY AIR WE BREATHE * 57 00:02:20,441 --> 00:02:22,242 * DO YOU KNOW WHAT'S IN THE WATER THAT YOU DRINK? * 58 00:02:22,276 --> 00:02:26,780 * WELL, I DO, AND IT'S AMAZING * 59 00:02:26,813 --> 00:02:29,949 * PEOPLE THINK I'M CRAZY 'CAUSE I WORRY ALL THE TIME * 60 00:02:29,983 --> 00:02:32,786 * IF YOU PAID ATTENTION, YOU'D BE WORRIED, TOO * 61 00:02:32,819 --> 00:02:37,724 * YOU BETTER PAY ATTENTION, ALL THIS WORLD WE LOVE SO MUCH * 62 00:02:37,758 --> 00:02:41,594 * MIGHT JUST KILL YOU 63 00:02:41,628 --> 00:02:43,396 * I COULD BE WRONG NOW 64 00:02:43,430 --> 00:02:45,598 * BUT I DON'T THINK SO 65 00:02:45,633 --> 00:02:48,436 * 'CAUSE IT'S A JUNGLE OUT THERE * 66 00:02:48,468 --> 00:02:50,471 * IT'S A JUNGLE OUT THERE 67 00:03:07,854 --> 00:03:09,323 CAN WE GO NOW? 68 00:03:09,356 --> 00:03:10,824 ABSOLUTELY. 69 00:03:16,629 --> 00:03:17,931 THE LETTER'S MAILED. 70 00:03:17,965 --> 00:03:19,966 IT CAN'T GET ANY MORE MAILED. 71 00:03:22,670 --> 00:03:23,570 NOW WHAT? 72 00:03:23,603 --> 00:03:26,639 IT'S ALMOST 9:00. THAT'S THE NEXT PICKUP. 73 00:03:26,674 --> 00:03:28,808 YOU'RE GONNA WAIT FOR THE MAILMAN? 74 00:03:28,841 --> 00:03:30,743 I JUST WANT TO MAKE SURE HE DOESN'T DROP ANYTHING. 75 00:03:30,777 --> 00:03:32,812 YOU'RE LUCKY I GET PAID BY THE HOUR. 76 00:03:32,846 --> 00:03:34,348 I'M TELLING YOU. 77 00:03:36,616 --> 00:03:37,817 HEY, MONK. 78 00:03:37,850 --> 00:03:38,951 CAPTAIN. 79 00:03:38,985 --> 00:03:40,721 SHARONA. 80 00:03:40,753 --> 00:03:42,423 LIEUTENANT. 81 00:03:43,691 --> 00:03:44,824 WHAT YOU DOING? 82 00:03:44,858 --> 00:03:46,326 MAILING A LETTER. 83 00:03:46,360 --> 00:03:47,795 WHERE'S THE LETTER? 84 00:03:47,828 --> 00:03:48,961 IN THE MAILBOX. 85 00:03:48,996 --> 00:03:50,831 WE'RE WAITING FOR THE MAILMAN. 86 00:03:50,864 --> 00:03:52,800 HERE HE IS. 87 00:03:52,832 --> 00:03:55,635 MONK, THE MAYOR NEEDS YOUR HELP AGAIN. 88 00:03:55,668 --> 00:03:57,638 HE'S GOT A FRIEND WHOSE KID WAS KILLED 89 00:03:57,670 --> 00:03:59,740 DOWN IN MEXICO -- A KID NAMED CHIP ROSATTI. 90 00:03:59,772 --> 00:04:01,842 Sharona: WHAT HAPPENED? 91 00:04:01,875 --> 00:04:02,876 Disher: SKYDIVING ACCIDENT. 92 00:04:02,909 --> 00:04:04,044 HIS CHUTE DIDN'T OPEN? 93 00:04:04,076 --> 00:04:05,812 NO, HE DROWNED. 94 00:04:05,846 --> 00:04:08,949 DID HE LAND IN THE OCEAN? 95 00:04:08,981 --> 00:04:10,818 NO. L-- 96 00:04:10,850 --> 00:04:13,320 APPARENTLY THE KID JUMPED OUT OF AN AIRPLANE, 97 00:04:13,353 --> 00:04:14,788 AND HE DROWNED IN MIDAIR. 98 00:04:14,822 --> 00:04:17,957 THAT DOESN'T MAKE A LOT OF SENSE. 99 00:04:17,990 --> 00:04:20,060 HARDLY ANY, REALLY. 100 00:04:20,093 --> 00:04:21,829 WHICH IS WHY THE MAYOR WANTS YOU TO GO DOWN THERE 101 00:04:21,862 --> 00:04:22,995 AND LOOK INTO IT. 102 00:04:23,029 --> 00:04:24,764 IT'S RIGHT UP YOUR VERY UNIQUE ALLEY. 103 00:04:24,798 --> 00:04:26,367 HEY, WE CAN USE A VACATION. 104 00:04:26,399 --> 00:04:28,435 NOW, LOOK, I KNOW HOW YOU HATE TO FLY, 105 00:04:28,468 --> 00:04:29,737 SO YOU'RE GOING TO HAVE TO DRIVE, 106 00:04:29,769 --> 00:04:31,439 AND IT'S A LONG WAY TO SAN MACROS. 107 00:04:31,471 --> 00:04:33,406 YOU'RE GOING TO HAVE TO LEAVE IMMEDIATELY. 108 00:04:33,441 --> 00:04:35,875 MEXICO -- I CAN'T GO TO MEXICO. 109 00:04:35,908 --> 00:04:37,411 WHY NOT? 110 00:04:37,444 --> 00:04:39,913 IT'S NOT...HERE. 111 00:04:39,947 --> 00:04:42,649 WAIT, YOU CAN'T SAY NO TO THE MAYOR. 112 00:04:42,682 --> 00:04:44,651 GAIL CAN WATCH BENJY. 113 00:04:44,685 --> 00:04:45,786 IT'S A DONE DEAL. 114 00:04:45,819 --> 00:04:46,987 GOOD. 115 00:04:47,019 --> 00:04:48,855 MONK, WHERE YOU GOING? 116 00:04:48,889 --> 00:04:51,725 UH, I'M JUST GONNA MAKE SURE HE DOESN'T DROP ANYTHING. 117 00:04:51,759 --> 00:04:54,862 NO, NO, NO. YOU GOT TO GO HOME AND PACK. 118 00:04:54,894 --> 00:04:57,831 LIEUTENANT, FOLLOW THAT MAILMAN 119 00:04:57,865 --> 00:05:01,668 AND MAKE SURE HE DOESN'T DROP ANYTHING. 120 00:05:01,701 --> 00:05:03,002 YES, SIR. 121 00:05:11,879 --> 00:05:13,514 WE MADE IT. 122 00:05:13,547 --> 00:05:14,947 WELCOME TO MEXICO. 123 00:05:14,981 --> 00:05:16,649 WHAT ARE THOSE? 124 00:05:16,684 --> 00:05:18,651 EARPLUGS. 125 00:05:18,685 --> 00:05:20,788 YOU'VE HAD THEM IN THE WHOLE TRIP? 126 00:05:20,821 --> 00:05:22,490 SINCE LOS ANGELES. 127 00:05:22,523 --> 00:05:24,492 YOU HAVEN'T HEARD A WORD I'VE SAID. 128 00:05:24,524 --> 00:05:25,793 NO. 129 00:05:25,826 --> 00:05:28,495 I'VE BEEN TALKING THE WHOLE TIME. 130 00:05:28,528 --> 00:05:31,130 DID YOU SAY ANYTHING IMPORTANT? 131 00:05:31,163 --> 00:05:32,865 NO. 132 00:05:34,867 --> 00:05:36,836 ADRIAN, TAKE OFF YOUR SUNGLASSES. 133 00:05:36,870 --> 00:05:37,971 WHY? 134 00:05:38,004 --> 00:05:39,673 YOU LOOK LIKE A DRUG DEALER. 135 00:05:39,706 --> 00:05:40,807 NO, I DON'T. 136 00:05:40,841 --> 00:05:41,975 I'M TELLING YOU YOU DO. 137 00:05:42,009 --> 00:05:43,677 YOU FIT THE PROFILE PERFECTLY. 138 00:05:43,711 --> 00:05:45,512 YOU HAVE 18 SUITCASES, AND YOU'RE WEARING A SUIT. 139 00:05:45,545 --> 00:05:46,814 I MEAN, IF YOU WERE A COP, 140 00:05:46,846 --> 00:05:48,516 WOULDN'T YOU THINK YOU LOOK SUSPICIOUS? 141 00:05:48,548 --> 00:05:49,850 BUENOS DIAS. 142 00:05:49,882 --> 00:05:51,451 HOW LONG WILL YOU BE IN MEXICO? 143 00:05:51,485 --> 00:05:52,819 TWO TO THREE DAYS. 144 00:05:52,853 --> 00:05:54,687 I'M NOT A DRUG DEALER. 145 00:05:54,721 --> 00:05:56,088 PARDON ME? 146 00:05:56,122 --> 00:05:58,925 I'M NOT A DRUG DEALER. 147 00:05:58,959 --> 00:06:00,728 UH-HUH. 148 00:06:00,761 --> 00:06:04,831 I WANT YOU TO PARK OVER THERE AND MEET ME INSIDE. 149 00:06:12,706 --> 00:06:14,675 ARE YOU OPENING A RESTAURANT HERE, MR. MONK? 150 00:06:14,708 --> 00:06:16,509 NO, I'M NOT OPENING A RESTAURANT. 151 00:06:16,543 --> 00:06:17,810 HE'S KIND OF PARTICULAR. 152 00:06:17,845 --> 00:06:19,812 WE HAVE BOTTLED WATER IN MEXICO, SEÑOR MONK -- 153 00:06:19,846 --> 00:06:21,514 MANY FINE BRANDS. 154 00:06:21,548 --> 00:06:23,483 WELL, ALL HE DRINKS IS SIERRA SPRINGS. 155 00:06:23,516 --> 00:06:24,985 AH, THERE HE IS. 156 00:06:25,018 --> 00:06:27,153 THE GENIUS FROM AMERICA, 157 00:06:27,187 --> 00:06:29,689 HERE TO SHOW US SIMPLE PEASANTS 158 00:06:29,723 --> 00:06:31,692 HOW TO SOLVE A HOMICIDE. 159 00:06:31,725 --> 00:06:33,661 I HAVE SEEN THIS BRAND HERE AS WELL. 160 00:06:33,694 --> 00:06:35,829 WELL, YOU KNOW, BETTER SAFE THAN SORRY. 161 00:06:35,862 --> 00:06:37,497 SEND HIM HOME, CAPTAIN. 162 00:06:37,531 --> 00:06:38,966 WE DON'T NEED A BABYSITTER. 163 00:06:38,999 --> 00:06:40,968 I WISH I COULD, BUT I PROMISED THE GOVERNOR 164 00:06:41,000 --> 00:06:42,836 I WOULD BE A GRACIOUS HOST. 165 00:06:42,870 --> 00:06:45,673 I ONLY HOPE HE DOESN'T GET IN MY WAY. 166 00:06:45,706 --> 00:06:48,141 OH, ONE SECOND, SIR. 167 00:06:48,175 --> 00:06:50,843 LIEUTENANT, WILL YOU MARRY ME? 168 00:06:50,877 --> 00:06:52,144 SIR, I, UH... 169 00:06:52,178 --> 00:06:54,113 I'M JOKING, LIEUTENANT. 170 00:06:54,146 --> 00:06:55,816 THOSE ARE PILLOWCASES... 171 00:06:55,848 --> 00:06:58,819 AND BACKUP PILLOWCASES. 172 00:06:58,851 --> 00:07:00,220 AND THESE ARE? 173 00:07:00,252 --> 00:07:01,654 MOIST TOWELETTES. 174 00:07:01,689 --> 00:07:02,622 WHY SO MANY? 175 00:07:02,656 --> 00:07:06,026 IN CASE I HAPPEN TO, YOU KNOW, MEET PEOPLE. 176 00:07:06,059 --> 00:07:07,995 SEÑOR, I THINK YOU HAVE A VERY POOR IMAGE 177 00:07:08,028 --> 00:07:09,529 OF OUR COUNTRY. 178 00:07:09,562 --> 00:07:11,531 OH, NO, NO, NO. IT'S NOT JUST YOU. 179 00:07:11,564 --> 00:07:13,533 HE THINKS EVERYBODY IS DIRTY. 180 00:07:13,567 --> 00:07:15,903 YOU MUST BE A VERY LONELY MAN, SEÑOR. 181 00:07:15,935 --> 00:07:17,237 I AM, THANK YOU. 182 00:07:17,269 --> 00:07:20,007 THIS MAN IS MY GUEST, SERGEANT. 183 00:07:20,040 --> 00:07:22,843 LET'S CLOSE UP THEIR BAGS AND PUT THEM IN THE CAR. 184 00:07:22,875 --> 00:07:24,644 Sí, CAPITáN. 185 00:07:24,677 --> 00:07:27,714 SEÑOR MONK. SEÑORITA FLEMING. 186 00:07:27,747 --> 00:07:29,516 BIENVENIDOS. 187 00:07:29,550 --> 00:07:31,819 I AM CAPTAIN ALAMEDA. THIS IS LIEUTENANT PLATO. 188 00:07:31,851 --> 00:07:34,721 SEÑORITA FLEMING, WELCOME TO MEXICO. 189 00:07:34,754 --> 00:07:36,824 OH, WELL, THANK YOU FOR INVITING US. 190 00:07:36,856 --> 00:07:38,492 WE DIDN'T INVITE YOU. 191 00:07:38,526 --> 00:07:40,528 IN FACT, YOU ARE WASTING YOUR TIME. 192 00:07:40,560 --> 00:07:42,663 WE ARE GOING TO BE MAKING AN ARREST IN THIS CASE 193 00:07:42,696 --> 00:07:44,531 VERY SOON. YOU HAVE A SUSPECT? 194 00:07:44,564 --> 00:07:46,834 NOT YET, BUT WE HAVE A THEORY. 195 00:07:46,867 --> 00:07:48,536 WHAT'S THAT? 196 00:07:48,569 --> 00:07:49,870 DRUGS. 197 00:07:49,903 --> 00:07:50,838 DRUGS? 198 00:07:50,870 --> 00:07:52,906 IT'S ALWAYS ABOUT THE DRUGS. 199 00:07:52,939 --> 00:07:54,841 WELL, HIS PARENTS SWORE HE WAS CLEAN. 200 00:07:54,875 --> 00:07:58,778 UH, THE MOST HE EVER HAD WERE A COUPLE OF BEERS. 201 00:07:58,812 --> 00:08:01,814 CAPTAIN, HOW DO YOU EXPLAIN THE CAUSE OF DEATH? 202 00:08:01,848 --> 00:08:03,716 HE DROWNED IN MIDAIR. 203 00:08:03,750 --> 00:08:05,151 I DON'T KNOW. 204 00:08:05,185 --> 00:08:07,153 I ADMIT IT SOUNDS BAFFLING, 205 00:08:07,187 --> 00:08:10,290 BUT AT THE END OF THE DAY YOU WILL SEE IT WAS DRUGS. 206 00:08:10,322 --> 00:08:13,160 WE HAVE THE CASE FOLDER. 207 00:08:13,192 --> 00:08:15,896 WE TRANSLATED IT FOR YOU. 208 00:08:15,928 --> 00:08:17,531 GRACIAS. 209 00:08:29,576 --> 00:08:31,711 I'M AFRAID THE NICER HOTELS IN TOWN 210 00:08:31,745 --> 00:08:34,181 WERE ALL BOOKED UP WITH AMERICAN TEENAGERS. 211 00:08:34,213 --> 00:08:35,883 IT'S SPRING BREAK. 212 00:08:35,915 --> 00:08:37,183 OH, THIS WILL BE FINE. 213 00:08:37,216 --> 00:08:38,885 OH, I DIDN'T KNOW WHETHER TO BOOK 214 00:08:38,918 --> 00:08:40,187 ONE ROOM OR TWO. 215 00:08:40,220 --> 00:08:42,690 TWO. TWO ROOMS. TWO. 216 00:08:42,722 --> 00:08:45,826 UH, DOS -- TWO. TWO ROOMS. TWO. 217 00:08:45,859 --> 00:08:47,695 I THINK THEY UNDERSTAND, SHARONA. 218 00:08:47,727 --> 00:08:49,328 UH, TWO ROOMS. 219 00:08:49,361 --> 00:08:52,865 IT DOESN'T REALLY MAKE ANY SENSE, DOES IT? 220 00:08:52,899 --> 00:08:55,001 19 YEARS OLD, COMES DOWN FOR SPRING BREAK, 221 00:08:55,034 --> 00:08:57,169 WINS A FREE SKYDIVING LESSON, 222 00:08:57,203 --> 00:08:59,873 GOES UP IN THE PLANE... 223 00:08:59,907 --> 00:09:01,808 AND DROWNS. 224 00:09:01,841 --> 00:09:03,342 DRUGS. 225 00:09:03,375 --> 00:09:05,011 SOMEHOW, DRUGS. 226 00:09:05,044 --> 00:09:06,980 IT IS ALWAYS THE DRUGS. 227 00:09:07,014 --> 00:09:09,015 HAVE YOU SPOKEN TO THE PILOT? 228 00:09:09,048 --> 00:09:10,817 YES, MANY TIMES. 229 00:09:10,850 --> 00:09:12,720 HE IS AS BAFFLED AS WE ARE. 230 00:09:12,753 --> 00:09:14,187 HE SWEARS THE BOY WAS ALIVE AND WELL 231 00:09:14,221 --> 00:09:15,889 WHEN HE JUMPED OFF THE PLANE. 232 00:09:15,923 --> 00:09:17,725 WOULD YOU LIKE TO MEET HIM? 233 00:09:17,758 --> 00:09:19,359 EVENTUALLY. 234 00:09:19,392 --> 00:09:21,861 FIRST I'D LIKE TO TALK TO THE WITNESSES -- 235 00:09:21,894 --> 00:09:22,962 THE BOY'S TWO FRIENDS. 236 00:09:22,995 --> 00:09:24,798 I'LL ARRANGE FOR IT. 237 00:09:24,831 --> 00:09:27,000 GIVE US A CALL WHEN YOU'VE HAD A CHANCE TO FRESHEN UP. 238 00:09:27,033 --> 00:09:28,836 UNTIL LATER. 239 00:09:28,869 --> 00:09:29,836 GRACIAS. 240 00:09:29,870 --> 00:09:31,004 POR NADA. 241 00:09:36,043 --> 00:09:38,010 WHAT DO YOU THINK? 242 00:09:38,044 --> 00:09:40,179 IT'S WEIRD. 243 00:09:40,212 --> 00:09:43,350 EVERYTHING'S WEIRD. 244 00:09:43,383 --> 00:09:45,753 IT'S LIKE ANOTHER COUNTY. 245 00:09:48,221 --> 00:09:49,856 THIS WAY, PLEASE. 246 00:09:49,889 --> 00:09:51,725 YOUR BAGS WILL BE RIGHT UP. 247 00:09:51,759 --> 00:09:53,726 IS THIS YOUR FIRST TIME IN SAN MACROS? 248 00:09:53,760 --> 00:09:54,894 YES, IT IS. 249 00:09:54,927 --> 00:09:56,864 ADRIAN! ADRIAN, LOOK. 250 00:09:56,897 --> 00:09:58,398 YOU CAN SEE THE PLAZA. 251 00:09:58,431 --> 00:09:59,866 UH, SEÑOR MONK IS IN HERE. 252 00:09:59,899 --> 00:10:01,735 SEÑORITA, YOU ARE IN THE NEXT ROOM. 253 00:10:01,769 --> 00:10:03,903 THERE IS A CONNECTING DOOR. 254 00:10:03,937 --> 00:10:05,839 WELL, IT LOCKS, RIGHT? THERE'S A LOCK ON THE DOOR? 255 00:10:05,873 --> 00:10:07,340 HOW DO YOU SAY LOCK? 256 00:10:07,374 --> 00:10:09,976 LA CERRADURA. Sí, THERE IS A LOCK. 257 00:10:10,009 --> 00:10:12,879 YOU HAVE AIR CONDITIONING AND A MINIBAR, 258 00:10:12,913 --> 00:10:15,347 AND THE 3-WAY LIGHT -- LOW, MEDIUM, HIGH. 259 00:10:15,381 --> 00:10:17,650 THIS IS THE ONLY ROOM IN THE HOTEL 260 00:10:17,684 --> 00:10:18,851 WITH A 3-WAY LIGHT. 261 00:10:18,885 --> 00:10:20,052 GOOD THING WE CALLED AHEAD. 262 00:10:20,086 --> 00:10:22,855 HERE IS A LIST OF THINGS YOU CANNOT FLUSH DOWN THE TOILET. 263 00:10:22,889 --> 00:10:25,158 ADRIAN, THEY HAVE CHOCOLATE MINTS ON THE PILLOWS. 264 00:10:25,192 --> 00:10:27,695 THAT IS NOT A MINT. EXCUSE ME. 265 00:10:33,066 --> 00:10:34,967 UH, DON'T EAT THE MINTS. 266 00:10:38,071 --> 00:10:42,009 [ WHISPERING ] 267 00:10:49,750 --> 00:10:51,018 IS THERE A PROBLEM? 268 00:10:51,051 --> 00:10:53,687 UH, Sí. YOUR BAGS -- THEY HAVE BEEN STOLEN 269 00:10:53,721 --> 00:10:55,022 FROM YOUR CAR. 270 00:10:55,054 --> 00:10:56,724 YOU MUST HAVE LEFT IT UNLOCKED. 271 00:10:56,756 --> 00:10:57,857 OH, MY GOD. 272 00:10:57,890 --> 00:10:59,759 OUR BAGS? ALL OF THEM? 273 00:10:59,793 --> 00:11:01,193 I'M AFRAID SO. 274 00:11:01,227 --> 00:11:03,363 TH-THERE WERE 18 OF THEM! 275 00:11:03,395 --> 00:11:05,032 THAT WAS ONLY FIVE MINUTES. 276 00:11:05,065 --> 00:11:08,368 IT WOULD TAKE A SMALL ARMY AND A U-HAUL TRUCK TO DO THAT. 277 00:11:08,400 --> 00:11:11,038 PERHAPS YOUR FRIENDS IN THE POLICE CAN HELP. 278 00:11:11,071 --> 00:11:12,740 I'M VERY SORRY, SEÑOR. 279 00:11:12,773 --> 00:11:14,006 ENJOY YOUR STAY. 280 00:11:21,948 --> 00:11:24,051 I'LL CALL CAPTAIN ALAMEDA. 281 00:11:24,083 --> 00:11:27,053 THEY TOOK ALL MY FOOD AND WATER. 282 00:11:27,086 --> 00:11:29,188 WHAT AM I GOING TO EAT AND DRINK? 283 00:11:29,221 --> 00:11:31,191 ADRIAN, THEY HAVE FOOD AND WATER IN MEXICO. 284 00:11:31,224 --> 00:11:32,893 ANSWER THE QUESTION! 285 00:11:32,926 --> 00:11:35,062 WHAT AM I GOING TO EAT AND DRINK? 286 00:11:39,399 --> 00:11:43,202 EVERY TIME I CLOSE MY EYES, I CAN SEE HIM FALLING. 287 00:11:43,235 --> 00:11:46,940 WAS HE ALIVE WHEN HE LEFT THE PLANE? 288 00:11:46,974 --> 00:11:48,207 YEAH, I THINK SO. 289 00:11:48,240 --> 00:11:50,778 I SAW HIM KICKING, WAVING HIS ARMS. 290 00:11:50,811 --> 00:11:52,278 HOW WELL DID YOU KNOW CHIP? 291 00:11:52,312 --> 00:11:53,913 I DIDN'T KNOW HIM AT ALL. 292 00:11:53,947 --> 00:11:55,215 I DIDN'T EVEN KNOW HIS LAST NAME 293 00:11:55,248 --> 00:11:56,917 TILL I HAD TO IDENTIFY THE BODY. 294 00:11:56,950 --> 00:11:58,518 WE JUST HOOKED UP THE OTHER NIGHT 295 00:11:58,551 --> 00:12:00,220 AT THIS CLUB IN RIVESTA. 296 00:12:00,253 --> 00:12:02,822 AND YOU ALL JUST DECIDED TO GO PARACHUTING? 297 00:12:02,855 --> 00:12:05,524 NO, NO, NO. CHIP WON A FREE LESSON OR SOMETHING 298 00:12:05,557 --> 00:12:08,761 FROM THIS FLIGHT SCHOOL FOR ONE FREE JUMP. 299 00:12:08,796 --> 00:12:10,898 HE JUST ASKED US TO COME AND WATCH. 300 00:12:10,931 --> 00:12:12,032 IT SOUNDED LIKE A BLAST. 301 00:12:12,065 --> 00:12:13,833 I WAS TALKING TO HIM ON HIS CELL PHONE 302 00:12:13,866 --> 00:12:14,967 THE ENTIRE TIME. 303 00:12:15,001 --> 00:12:18,038 HE SOUNDED SCARED -- BUT EXCITED. 304 00:12:18,071 --> 00:12:21,307 YOU KNOW, THE CORONER SAID CHIP ROSATTI DROWNED. 305 00:12:21,341 --> 00:12:23,210 DROWNED? 306 00:12:23,243 --> 00:12:25,778 DOES THAT MAKE ANY SENSE TO YOU? 307 00:12:25,812 --> 00:12:28,215 SOMETHING FROM THE BAR? 308 00:12:28,248 --> 00:12:30,383 I'LL HAVE AN ICED TEA, THANK YOU. 309 00:12:30,417 --> 00:12:31,551 ME TOO, PLEASE. 310 00:12:31,583 --> 00:12:32,885 SOUNDS GOOD. 311 00:12:32,919 --> 00:12:34,386 AND FOR YOU, SEÑOR? 312 00:12:34,421 --> 00:12:36,056 DO YOU HAVE ANY SIERRA SPRINGS? 313 00:12:36,088 --> 00:12:38,225 NO. WE HAVE PERRIER. 314 00:12:38,258 --> 00:12:39,927 NO, THANK YOU. 315 00:12:39,960 --> 00:12:43,230 DO YOU KNOW ANYONE IN TOWN THAT SELLS SIERRA SPRINGS? 316 00:12:43,263 --> 00:12:46,232 I'M AFRAID NOT, SEÑOR. WE HAVE SOME PELLEGRINO. 317 00:12:46,265 --> 00:12:47,900 NO, THANK YOU. 318 00:12:47,934 --> 00:12:49,937 WE HAVE AQUAFINA. 319 00:12:49,970 --> 00:12:51,203 I DON'T THINK SO. 320 00:12:51,238 --> 00:12:52,538 WE HAVE POLARIS. 321 00:12:52,572 --> 00:12:53,539 NO. 322 00:12:53,572 --> 00:12:54,540 ARROWHEAD. 323 00:12:54,573 --> 00:12:55,542 NO, THANK YOU. 324 00:12:55,575 --> 00:12:57,043 DEER PARK. NO. 325 00:12:57,076 --> 00:12:58,879 WE HAVE EVIAN. IT'S DELICIOUS, SEÑOR. 326 00:12:58,912 --> 00:13:00,379 IT'S OUR BEST SELLER. 327 00:13:00,413 --> 00:13:02,081 IT IS? 328 00:13:04,250 --> 00:13:05,585 NO, THANK YOU. 329 00:13:05,618 --> 00:13:08,221 I'M SORT OF USED TO SIERRA SPRINGS. 330 00:13:08,254 --> 00:13:09,956 WE HAVE AQUA FRESCA. 331 00:13:09,990 --> 00:13:12,926 IT'S OWNED BY THE SAME COMPANY THAT BOTTLES SIERRA SPRINGS. 332 00:13:12,960 --> 00:13:15,261 THEY USE THE SAME WATER, SEÑOR. 333 00:13:16,528 --> 00:13:17,730 NO. 334 00:13:17,764 --> 00:13:20,299 BUT IT'S THE SAME WATER, SEÑOR. IT'S JUST A DIFFERENT LABEL. 335 00:13:20,332 --> 00:13:22,469 ADRIAN, IT'S THE SAME WATER. 336 00:13:22,501 --> 00:13:25,238 NO. I-I'LL BE FINE. 337 00:13:25,272 --> 00:13:27,606 HOW LONG CAN YOU GO WITHOUT DRINKING? 338 00:13:27,639 --> 00:13:29,576 I DON'T KNOW. 339 00:13:29,609 --> 00:13:31,110 WHAT'S THE RECORD? 340 00:13:37,884 --> 00:13:40,120 THAT MAN. 341 00:13:40,153 --> 00:13:43,090 THAT -- THAT MAN. WHAT ABOUT HIM? 342 00:13:43,123 --> 00:13:46,058 HE'S WEARING MY CLOTHES. 343 00:13:46,092 --> 00:13:48,227 I THINK HE STOLE MY SUITCASES. 344 00:13:48,260 --> 00:13:49,596 EXCUSE ME. 345 00:13:49,629 --> 00:13:51,597 HELLO? EXCUSE ME. 346 00:13:51,630 --> 00:13:53,265 SIR? SIR? HELLO? 347 00:13:53,299 --> 00:13:57,104 EXCUSE ME! EXCUSE ME! 348 00:13:57,136 --> 00:13:59,239 SIR, EXCUSE ME. 349 00:13:59,272 --> 00:14:01,107 HEY, SEÑOR! 350 00:14:01,140 --> 00:14:02,909 I'D LIKE TO TALK TO YOU! 351 00:14:05,011 --> 00:14:06,645 SIR? SIR? 352 00:14:06,678 --> 00:14:09,883 CON PERMISO! SEÑOR, WAIT! 353 00:14:09,917 --> 00:14:12,384 [ ENGINE REVVING ] 354 00:14:12,418 --> 00:14:15,187 STOP! STOP! 355 00:14:15,221 --> 00:14:16,889 ALTO! 356 00:14:24,596 --> 00:14:25,966 ADRIAN! 357 00:14:25,999 --> 00:14:27,567 ADRIAN, ARE YOU OKAY? 358 00:14:27,600 --> 00:14:29,402 OH, MY GOD, HE COULD HAVE KILLED YOU! 359 00:14:29,436 --> 00:14:31,437 I THINK THAT WAS THE IDEA. 360 00:14:38,677 --> 00:14:41,213 MY GOODNESS, SEÑOR MONK, YOU ARE LUCKY TO BE ALIVE. 361 00:14:41,248 --> 00:14:43,350 DID YOU GET THE LICENSE NUMBER OF THE TRUCK? 362 00:14:43,383 --> 00:14:44,951 NO. 363 00:14:44,985 --> 00:14:47,187 HE WAS PROBABLY DRUNK. HE LOST CONTROL OF THE VEHICLE. 364 00:14:47,220 --> 00:14:49,088 HE WASN'T DRUNK. HE TRIED TO KILL HIM. 365 00:14:49,121 --> 00:14:52,359 WHY WOULD ANYONE IN SAN MACROS WANT TO HURT SEÑOR MONK? 366 00:14:52,392 --> 00:14:54,326 DO YOU HAVE ANY ENEMIES HERE? 367 00:14:54,360 --> 00:14:55,662 NO. NOT HERE. 368 00:14:55,695 --> 00:14:58,197 SO I AM RIGHT. 369 00:14:58,230 --> 00:14:59,231 A DRUNK DRIVER. 370 00:14:59,265 --> 00:15:01,268 OR MAYBE IT WAS THE DRUGS. 371 00:15:01,301 --> 00:15:02,302 WE'LL FIND HIM. 372 00:15:02,335 --> 00:15:04,937 OH, SEÑOR MONK, DR. MADERO, OUR LOCAL CORONER. 373 00:15:04,971 --> 00:15:06,405 BIENVENIDOS. 374 00:15:06,438 --> 00:15:08,607 THIS IS A GREAT HONOR, SEÑOR MONK. 375 00:15:08,640 --> 00:15:10,210 YOU ARE LEGENDARY, 376 00:15:10,243 --> 00:15:12,511 EVEN IN THIS TINY CORNER OF THE WORLD. 377 00:15:12,544 --> 00:15:16,182 I KNOW. IT IS A FRIGHTFUL SMELL. 378 00:15:16,216 --> 00:15:18,284 HERE. MENTHOLATED CREAM. 379 00:15:18,317 --> 00:15:20,486 UH, PUT A LITTLE BIT UNDER YOUR NOSE, 380 00:15:20,519 --> 00:15:22,621 AND YOU'LL BE FINE. 381 00:15:22,654 --> 00:15:24,024 IS THAT BETTER? 382 00:15:24,057 --> 00:15:25,591 Sí. 383 00:15:25,625 --> 00:15:27,326 GRACIAS. 384 00:15:27,360 --> 00:15:30,397 WANT SOME? 385 00:15:30,429 --> 00:15:32,399 DOCTOR, SEÑOR MONK IS, UH, 386 00:15:32,432 --> 00:15:34,500 HELPING WITH THE CHIP ROSATTI CASE. 387 00:15:34,533 --> 00:15:35,567 AH, EXCELENTE. 388 00:15:35,601 --> 00:15:38,337 HE WANTED TO SEE YOUR REPORT. 389 00:15:38,370 --> 00:15:40,039 OF COURSE. ANYTHING YOU NEED. 390 00:15:40,072 --> 00:15:42,274 YOU KNOW, I JUST LOVE IT WHEN AMERICANS VISIT. 391 00:15:42,308 --> 00:15:44,277 I'VE NEVER BEEN TO THE UNITED STATES. 392 00:15:44,311 --> 00:15:45,711 IT'S BEEN MY LIFE'S DREAM. 393 00:15:45,745 --> 00:15:47,246 HERE IT IS. 394 00:15:47,279 --> 00:15:50,149 AH, THANK YOU. 395 00:15:52,384 --> 00:15:56,088 CATASTROPHIC INJURIES... BOTH INTERNAL AND EXTERNAL. 396 00:15:56,123 --> 00:15:59,326 CONSISTENT WITH A FALL FROM A GREAT HEIGHT. 397 00:15:59,359 --> 00:16:01,494 PLUS, HIS BLOOD WAS HYPERTONIC, 398 00:16:01,528 --> 00:16:03,696 AND THERE WAS A PINT OF WATER IN EACH LUNG. 399 00:16:03,730 --> 00:16:05,597 IN OTHER WORDS, HE DROWNED. 400 00:16:05,631 --> 00:16:07,234 Sharona: WAS HE DRUGGED? 401 00:16:07,267 --> 00:16:09,269 OH, NO, NO. NO DRUGS, NO ALCOHOL. 402 00:16:09,302 --> 00:16:10,702 NO SIGNS OF FORCE. 403 00:16:10,736 --> 00:16:12,205 TIME OF DEATH? 404 00:16:12,239 --> 00:16:15,508 THERE WAS ZERO LIVIDITY. NO RIGOR MORTIS. 405 00:16:15,542 --> 00:16:18,445 HE DIED JUST BEFORE IMPACT. 406 00:16:18,477 --> 00:16:20,447 THIS CASE IS EVEN STRANGER 407 00:16:20,480 --> 00:16:22,014 THAN THE ONE LAST YEAR. 408 00:16:22,048 --> 00:16:23,649 OH, WHAT HAPPENED LAST YEAR? 409 00:16:23,682 --> 00:16:25,518 ANOTHER UNUSUAL DEATH. 410 00:16:25,552 --> 00:16:27,787 AN AMERICAN STUDENT WAS MAULED BY A WILD LION. 411 00:16:27,820 --> 00:16:29,288 A WILD LION? 412 00:16:29,322 --> 00:16:31,390 WHAT, DID HE ESCAPE FROM THE CIRCUS? 413 00:16:31,423 --> 00:16:33,659 THAT WAS THE PUZZLE. THERE WAS NO CIRCUS. 414 00:16:33,692 --> 00:16:35,727 A WILD LION IN MEXICO. 415 00:16:35,761 --> 00:16:37,730 IT WAS DEFINITELY A LION. 416 00:16:37,764 --> 00:16:39,331 I DID THE AUTOPSY MYSELF. 417 00:16:39,365 --> 00:16:41,467 IT WAS DRUG-RELATED SOMEHOW. I AM SURE OF IT. 418 00:16:41,500 --> 00:16:43,302 I'M SURE YOU'RE RIGHT. 419 00:16:43,336 --> 00:16:46,072 I WISH YOU HAD BEEN HERE FOR THAT CASE, SEÑOR MONK. 420 00:16:46,105 --> 00:16:48,040 ALL RIGHT, LET'S FORGET ABOUT THE LION. 421 00:16:48,075 --> 00:16:49,542 THE LION'S ANCIENT HISTORY. IT'S OLD NEWS. 422 00:16:49,576 --> 00:16:51,543 YES, LET'S CONCENTRATE ON THE CASE AT HAND. 423 00:16:51,577 --> 00:16:54,246 HE JUMPED FROM AN AIRPLANE AND DROWNED. 424 00:16:54,280 --> 00:16:56,816 [ MONK COUGHS ] ARE YOU ALL RIGHT? 425 00:16:56,849 --> 00:16:59,286 I'M...I'M JUST A LITTLE THIRSTY. 426 00:16:59,318 --> 00:17:01,587 DO YOU HAVE ANY BOTTLED WATER? 427 00:17:01,620 --> 00:17:03,722 OH, YES, I HAVE PERRIER. 428 00:17:03,755 --> 00:17:07,660 NO, THANK YOU. I'M FINE. 429 00:17:13,566 --> 00:17:15,768 HERE. 430 00:17:15,801 --> 00:17:17,569 NO, THANK YOU. 431 00:17:17,604 --> 00:17:19,172 IT'S FINE. IT'S IN A CAN. 432 00:17:19,205 --> 00:17:21,173 IT DOESN'T SAY WHERE IT WAS BOTTLED. 433 00:17:21,208 --> 00:17:23,109 I'M CAPTAIN VALEZ. 434 00:17:23,143 --> 00:17:24,576 YOU WANTED TO SEE ME? 435 00:17:24,611 --> 00:17:26,679 UH, YEAH. I'M SHARONA FLEMING, 436 00:17:26,712 --> 00:17:28,780 AND THIS IS ADRIAN MONK. 437 00:17:28,815 --> 00:17:30,782 WE'RE INVESTIGATING THE DEATH OF CHIP ROSATTI. 438 00:17:30,817 --> 00:17:32,751 WELL, I WISH YOU LUCK. 439 00:17:32,785 --> 00:17:35,322 THE POLICE HAVE SHUT ME DOWN... 440 00:17:35,355 --> 00:17:37,356 UNTIL THEY FIGURE OUT WHAT HAPPENED. 441 00:17:37,390 --> 00:17:39,726 WELL, WE UNDERSTAND YOU WERE THE LAST PERSON 442 00:17:39,759 --> 00:17:42,095 TO SEE CHIP ALIVE. 443 00:17:42,128 --> 00:17:43,863 THE POLICE THINK I WAS INVOLVED, 444 00:17:43,895 --> 00:17:45,565 WHICH IS CRAZY. 445 00:17:45,597 --> 00:17:47,799 WHY WOULD I DO THIS TO MY OWN BUSINESS? 446 00:17:47,834 --> 00:17:49,769 WHY DON'T YOU TELL US WHAT HAPPENED? 447 00:17:49,801 --> 00:17:51,770 THE KID ROSATTI SHOWED UP WITH A LETTER 448 00:17:51,804 --> 00:17:53,573 FROM THE HOME OFFICE THAT SAID, 449 00:17:53,605 --> 00:17:55,575 "GOOD FOR ONE COMPLIMENTARY JUMP." 450 00:17:55,607 --> 00:17:57,743 IT TURNED OUT TO BE A FORGERY. 451 00:17:57,777 --> 00:17:59,878 BUT AT THE TIME, IT LOOKED -- 452 00:17:59,912 --> 00:18:01,548 HOW DO YOU SAY? KOSHER. 453 00:18:01,580 --> 00:18:03,450 SO I TOOK HIM UP, I STRAPPED HIM IN, 454 00:18:03,482 --> 00:18:05,285 AND HE JUMPED. THAT'S ALL I KNOW. 455 00:18:05,317 --> 00:18:07,854 CAPTAIN, THE RIPCORD ON THE BOY'S PARACHUTE 456 00:18:07,886 --> 00:18:10,656 WAS SEVERED. SO THEY TELL ME. 457 00:18:10,690 --> 00:18:13,160 WHO HAD ACCESS TO THE PARACHUTE? 458 00:18:13,192 --> 00:18:15,327 EVERYONE. ANYONE. IT WAS SITTING RIGHT HERE 459 00:18:15,362 --> 00:18:17,797 ON THIS SHELF ALL WEEKEND. ANYONE COULD'VE CUT IT. 460 00:18:17,829 --> 00:18:20,200 FROM NOW ON, I CHECK THEM ALL. 461 00:18:20,232 --> 00:18:23,170 I FEEL TERRIBLE. 462 00:18:23,202 --> 00:18:24,836 IS THIS THE PLANE? 463 00:18:24,871 --> 00:18:26,838 Sí. 464 00:18:26,873 --> 00:18:30,376 DID ANYTHING UNUSUAL HAPPEN DURING THE FLIGHT? 465 00:18:30,410 --> 00:18:32,179 NO, IT WAS ROUTINE. 466 00:18:32,211 --> 00:18:34,480 I'VE LOGGED OVER 1,000 FLIGHTS JUST LIKE IT. 467 00:18:34,513 --> 00:18:37,217 SO CHIP WAS ALIVE WHEN YOU TOOK OFF? 468 00:18:37,250 --> 00:18:40,519 EVERYBODY SAW HIM. TALK TO MY CREW. 469 00:18:40,552 --> 00:18:42,788 HE WAS ALIVE WHEN HE JUMPED. 470 00:18:42,822 --> 00:18:45,157 I DON'T KNOW WHAT HAPPENED AFTER HE LEFT THE PLANE. 471 00:18:45,192 --> 00:18:47,693 WHY DON'T YOU TALK TO HIS THREE LITTLE FRIENDS? 472 00:18:47,727 --> 00:18:49,895 THREE? I THOUGHT THERE WERE TWO. 473 00:18:49,929 --> 00:18:51,631 TWO CAME TO WATCH, BUT THERE WAS A THIRD KID 474 00:18:51,663 --> 00:18:53,700 WHO DROPPED HIM OFF. A THIRD KID? 475 00:18:53,732 --> 00:18:54,767 AN AMERICAN. 476 00:18:54,800 --> 00:18:55,934 DID YOU GET A NAME? 477 00:18:55,968 --> 00:18:58,605 I THINK HIS NAME WAS T.J. 478 00:18:58,637 --> 00:19:00,707 I SAW CHIP GIVE HIM SOMETHING. 479 00:19:00,740 --> 00:19:01,874 WHAT WAS IT? 480 00:19:01,907 --> 00:19:03,576 I DON'T KNOW. 481 00:19:03,609 --> 00:19:05,744 THIS KID T.J. -- HE WAS WEARING A ROLEX WATCH 482 00:19:05,778 --> 00:19:08,248 AND DRIVING A VERY NICE CAR. 483 00:19:08,280 --> 00:19:10,782 YOU MIGHT WANT TO CHECK THE GRANDE LAGO RESORT. 484 00:19:10,817 --> 00:19:13,319 THAT'S WHERE ALL THE RICH KIDS STAY. 485 00:19:18,258 --> 00:19:20,759 OH, EXCUSE ME, WE'RE LOOKING FOR T.J. 486 00:19:20,792 --> 00:19:23,663 GOOD LUCK. 487 00:19:23,695 --> 00:19:27,299 I HAVE, AHEM, NEVER BEEN PROUDER TO BE AN AMERICAN. 488 00:19:27,334 --> 00:19:29,602 THEY'RE HAVING FUN. 489 00:19:29,635 --> 00:19:31,438 SO THIS IS FUN? 490 00:19:31,471 --> 00:19:32,771 I'VE HEARD ABOUT FUN. 491 00:19:32,805 --> 00:19:34,606 I'VE NEVER BEEN THIS CLOSE TO IT. 492 00:19:34,641 --> 00:19:35,875 HEY, YOU'RE HOT. 493 00:19:35,907 --> 00:19:37,943 YOU WANNA, YOU KNOW, GO UPSTAIRS? 494 00:19:37,977 --> 00:19:40,646 I'D RATHER CHEW GLASS. 495 00:19:40,680 --> 00:19:42,682 HA HA HA HA! 496 00:19:42,714 --> 00:19:43,849 DID YOU HEAR THAT? 497 00:19:43,883 --> 00:19:46,685 DID YOU HEAR WHAT SHE JUST SAID TO ME? 498 00:19:52,291 --> 00:19:55,261 EXCUSE ME. 499 00:19:55,295 --> 00:19:57,463 WHERE'D YOU GET THAT WATER? 500 00:19:57,497 --> 00:19:59,798 I BROUGHT IT WITH ME FROM SAN DIEGO. 501 00:19:59,832 --> 00:20:01,334 WE'LL GIVE YOU $20 FOR IT. 502 00:20:01,367 --> 00:20:02,602 WHAT? 503 00:20:02,634 --> 00:20:05,238 LOOK, IT'S THE ONLY BRAND THAT HE LIKES, 504 00:20:05,271 --> 00:20:07,807 AND HE HASN'T HAD ANYTHING TO EAT OR DRINK ALL DAY. 505 00:20:07,839 --> 00:20:09,909 WELL, HERE YOU GO. 506 00:20:09,942 --> 00:20:12,244 AH, THANK YOU, THANK YOU. 507 00:20:12,278 --> 00:20:15,347 HA HA HA HA! 508 00:20:15,382 --> 00:20:17,983 HA HA HA HA! 509 00:20:18,017 --> 00:20:20,752 THAT'S THE MOST OBNOXIOUS THING I'VE EVER SEEN. 510 00:20:20,787 --> 00:20:24,356 YEAH? IS IT MORE OBNOXIOUS THAN THIS? 511 00:20:24,391 --> 00:20:26,759 OH... 512 00:20:26,792 --> 00:20:28,528 MY GOD! 513 00:20:28,560 --> 00:20:30,630 HEY, HEY, ARE YOU STILL LOOKING FOR T.J.? 514 00:20:30,663 --> 00:20:32,499 'CAUSE HE'S RIGHT OVER THERE. 515 00:20:32,531 --> 00:20:34,534 OH, THANK YOU. THANKS. 516 00:20:34,567 --> 00:20:38,371 OH, MY GOD. 517 00:20:38,404 --> 00:20:40,839 SO YOU'D RATHER CHEW GLASS, HUH? 518 00:20:40,873 --> 00:20:43,710 HEY, LOOK, I'M SORRY I SAID THAT. 519 00:20:43,742 --> 00:20:45,811 IT WAS... JUST AN EXPRESSION. 520 00:20:45,845 --> 00:20:47,913 OH, YEAH, WELL, I KNOW A FEW EXPRESSIONS, TOO. 521 00:20:47,947 --> 00:20:50,717 WE KNOW THAT YOU DROVE CHIP TO THE AIRPORT 522 00:20:50,750 --> 00:20:52,684 ON THE DAY HE DIED. 523 00:20:52,719 --> 00:20:54,320 I BARELY KNEW THE KID, ALL RIGHT? 524 00:20:54,354 --> 00:20:56,556 I MET HIM THAT MORNING. HE ASKED ME FOR A RIDE. 525 00:20:56,588 --> 00:20:59,425 WHY DIDN'T YOU GO TO THE POLICE? 526 00:20:59,459 --> 00:21:01,327 YEAH. RIGHT. LIKE I'M GOING TO GET INVOLVED 527 00:21:01,361 --> 00:21:02,662 WITH THE FEDERALES. 528 00:21:02,694 --> 00:21:04,631 THE PILOT SAID THAT CHIP GAVE YOU SOMETHING 529 00:21:04,663 --> 00:21:06,333 JUST BEFORE THEY TOOK OFF. 530 00:21:06,365 --> 00:21:08,034 MAYBE HE DID. 531 00:21:08,067 --> 00:21:11,069 WHAT? WHAT WAS IT? 532 00:21:11,103 --> 00:21:13,839 I TOLD YOU I AM NOT GOING TO GET INVOLVED. 533 00:21:13,873 --> 00:21:16,909 DID YOU HEAR WHAT HE SAID? 534 00:21:16,942 --> 00:21:18,510 WE'RE WITH THE POLICE. 535 00:21:18,545 --> 00:21:19,846 SOMEBODY IS DEAD. 536 00:21:19,878 --> 00:21:22,348 I'LL TELL YOU WHAT. 537 00:21:22,382 --> 00:21:24,351 I'LL DRINK YOU FOR IT. 538 00:21:24,384 --> 00:21:26,553 ME AND MY BUDDY AGAINST THE TWO OF YOU. 539 00:21:26,586 --> 00:21:28,788 ONE PITCHER EACH. IF YOU FINISH FIRST, 540 00:21:28,820 --> 00:21:30,522 I'LL TELL YOU WHAT I KNOW. 541 00:21:30,557 --> 00:21:31,891 FINE. YOU'RE ON. 542 00:21:31,923 --> 00:21:33,960 NO. WHAT? NO. THIS IS INSANE. 543 00:21:33,992 --> 00:21:35,427 NO. FORGET IT. 544 00:21:35,461 --> 00:21:37,763 WE'LL JUST CALL CAPTAIN ALAMEDA. 545 00:21:37,797 --> 00:21:39,798 IT'S A PIECE OF CAKE. 546 00:21:39,832 --> 00:21:41,634 SHARONA, I DON'T DRINK. 547 00:21:41,667 --> 00:21:43,802 DON'T WORRY ABOUT IT. I DO. 548 00:21:43,836 --> 00:21:45,805 READY! 549 00:21:45,837 --> 00:21:47,440 SET! 550 00:21:47,473 --> 00:21:48,974 GO! 551 00:21:55,781 --> 00:21:58,817 WHAT ARE YOU DOING?! IT'S A RACE! 552 00:21:58,851 --> 00:22:01,354 ONE SECOND. YOU'LL THANK ME LATER. 553 00:22:01,387 --> 00:22:05,324 GIVE IT TO ME! GIVE IT TO ME! 554 00:22:11,130 --> 00:22:12,565 CHUG! CHUG! CHUG! 555 00:22:27,814 --> 00:22:29,915 FOUR YEARS OF CATHOLIC HIGH SCHOOL! 556 00:22:29,949 --> 00:22:32,484 FORK IT OVER. 557 00:22:32,519 --> 00:22:33,885 OKAY. HERE. 558 00:22:33,920 --> 00:22:36,021 A KEY? 559 00:22:36,055 --> 00:22:37,789 WHAT IT'S FOR? 560 00:22:37,824 --> 00:22:40,893 I DON'T KNOW. HE JUST ASKED ME TO HOLD ONTO IT FOR HIM. 561 00:22:40,926 --> 00:22:42,929 [ BELCHES ] 562 00:22:42,961 --> 00:22:45,731 ADRIAN, WHY DON'T YOU GO BACK TO THE HOTEL? 563 00:22:45,765 --> 00:22:49,134 VACUUM OR SOMETHING. I'LL STAY HERE FOR A WHILE. 564 00:22:49,167 --> 00:22:50,802 WANT TO DO ANOTHER ONE? 565 00:22:50,836 --> 00:22:52,404 LET'S DO IT. ALL RIGHT. 566 00:23:07,787 --> 00:23:09,922 [ DOOR CLOSES ] 567 00:23:18,998 --> 00:23:20,700 [ DOOR OPENS ] 568 00:23:23,935 --> 00:23:26,005 HEY, DETECTIVE. 569 00:23:26,038 --> 00:23:27,906 WHERE HAVE YOU BEEN? 570 00:23:27,940 --> 00:23:29,442 ARE YOU OKAY? 571 00:23:31,611 --> 00:23:33,980 DID YOU HAVE FUN? 572 00:23:34,012 --> 00:23:35,948 I HAD FUN. 573 00:23:35,981 --> 00:23:38,951 I FORGOT HOW MUCH FUN FUN WAS. 574 00:23:38,984 --> 00:23:41,119 I LIKE IT HERE. 575 00:23:41,153 --> 00:23:43,589 WHERE DID YOU GET THAT NECKLACE? 576 00:23:43,623 --> 00:23:46,157 I DON'T REMEMBER. DON'T ASK ME ANYTHING ELSE. 577 00:23:46,192 --> 00:23:48,528 IT HURTS TO THINK. 578 00:23:48,560 --> 00:23:51,631 TH-THAT'S MY BED. 579 00:23:51,663 --> 00:23:53,231 YOUR BED IS IN THE NEXT ROOM -- 580 00:23:53,265 --> 00:23:54,866 OH, SHUT UP. 581 00:23:54,901 --> 00:23:59,905 I'VE BEEN ASKING AROUND ABOUT THE KEY. 582 00:23:59,939 --> 00:24:02,808 THE CONCIERGE SAYS IT MIGHT FIT A LOCKER 583 00:24:02,842 --> 00:24:05,811 AT THE BUS STATION. YOU WANT TO GO CHECK IT OUT WITH ME? 584 00:24:05,845 --> 00:24:07,913 YOU MEAN NOW? 585 00:24:07,946 --> 00:24:10,082 I'M AFRAID THEY'RE GOING TO CLEAN OUT THE LOCKER, 586 00:24:10,115 --> 00:24:12,084 AND WE'LL LOSE WHATEVER'S IN THERE. 587 00:24:12,117 --> 00:24:15,121 I THINK WHAT I'D RATHER DO 588 00:24:15,153 --> 00:24:17,757 IS DIE... 589 00:24:17,789 --> 00:24:20,826 OKAY. 590 00:24:20,859 --> 00:24:23,630 SO I'LL JUST GO OUT ALONE... 591 00:24:23,663 --> 00:24:26,598 [ GROANS ] 592 00:24:26,633 --> 00:24:28,567 WITHOUT YOU... 593 00:24:31,170 --> 00:24:33,972 BY MYSELF. 594 00:25:16,816 --> 00:25:18,651 AH, SEÑORITA FLEMING. 595 00:25:18,684 --> 00:25:20,686 ARE YOU ALL RIGHT? 596 00:25:20,720 --> 00:25:22,954 DO YOU HAVE ANY ASPIRIN? 597 00:25:22,989 --> 00:25:25,090 YES. HOW MANY DO YOU NEED? 598 00:25:25,124 --> 00:25:26,192 A THOUSAND. 599 00:25:28,961 --> 00:25:31,830 I LIKE YOUR NECKLACE. 600 00:25:31,864 --> 00:25:34,601 SEÑORITA. 601 00:25:36,836 --> 00:25:40,138 SHARONA, SOMETHING HAS HAPPENED. 602 00:25:40,172 --> 00:25:42,608 WHAT? 603 00:25:42,642 --> 00:25:44,276 IT IS YOUR FRIEND SEÑOR MONK. 604 00:25:44,309 --> 00:25:46,679 WAS HE AT THE BUS STATION LAST NIGHT? 605 00:25:46,712 --> 00:25:48,847 YEAH, YEAH, I GUESS SO. WHY? 606 00:25:52,018 --> 00:25:54,286 OH, MY GOD, WHAT HAPPENED? 607 00:25:54,319 --> 00:25:56,588 I'M TERRIBLY SORRY. 608 00:25:58,990 --> 00:26:00,792 SEÑOR MONK... 609 00:26:00,826 --> 00:26:02,228 HE IS DEAD. 610 00:26:06,865 --> 00:26:08,867 WHAT? 611 00:26:12,904 --> 00:26:15,173 WELL, JUDGE DEXTER WON'T GIVE US THE WARRANT. 612 00:26:15,207 --> 00:26:18,744 YEAH. I KNEW SHE WAS TROUBLE WHEN THEY APPOINTED HER. 613 00:26:18,778 --> 00:26:21,212 STOTTLEMEYER. 614 00:26:21,247 --> 00:26:23,682 YES, CAPTAIN. 615 00:26:23,715 --> 00:26:27,053 YEAH, I KNOW HIM VERY WELL. WHAT'S HE DONE NOW? 616 00:26:32,223 --> 00:26:35,027 THANK YOU. 617 00:26:35,060 --> 00:26:37,963 I-I HAVE TO HANG UP NOW. 618 00:26:37,997 --> 00:26:39,832 CAPTAIN? 619 00:26:39,865 --> 00:26:44,871 THAT WAS CAPTAIN ALAMEDA, 620 00:26:44,903 --> 00:26:48,907 SAN MACROS POLICE DEPARTMENT. 621 00:26:48,941 --> 00:26:51,109 ADRIAN MONK IS DEAD. 622 00:26:51,143 --> 00:26:53,179 Sharona: HE NEVER USED THE SAME UMBRELLA TWICE. 623 00:26:53,211 --> 00:26:55,080 EVERY TIME IT RAINED, HE THREW IT OUT. 624 00:26:55,114 --> 00:26:56,382 IT DROVE ME CRAZY. 625 00:26:56,414 --> 00:26:58,384 I DON'T KNOW WHAT I'M GOING TO DO WITHOUT HIM. 626 00:26:58,416 --> 00:27:01,119 SEÑORITA, YOU HAVE TO COME DOWN AND IDENTIFY THE BODY. 627 00:27:01,153 --> 00:27:02,922 I WILL GO WITH YOU. 628 00:27:02,954 --> 00:27:04,723 IF IT'S ANY CONSOLATION, 629 00:27:04,757 --> 00:27:06,992 YOUR FRIEND SHOWED GREAT COURAGE. 630 00:27:07,026 --> 00:27:09,060 AFTER HE WAS RUN OVER, HE CRAWLED INCH BY INCH 631 00:27:09,095 --> 00:27:10,797 THROUGH THE MUD AND GARBAGE, 632 00:27:10,829 --> 00:27:12,263 TRYING TO GET HELP. 633 00:27:12,298 --> 00:27:14,432 HE CRAWLED THROUGH WHAT? 634 00:27:14,465 --> 00:27:16,903 MUD AND GARBAGE. 635 00:27:16,935 --> 00:27:19,971 HE'S NOT DEAD. 636 00:27:20,006 --> 00:27:20,940 PARDON ME? 637 00:27:20,972 --> 00:27:22,340 IT'S NOT HIM. 638 00:27:22,374 --> 00:27:24,109 SEÑORITA, YOUR FRIEND IS GONE. 639 00:27:24,143 --> 00:27:26,377 IT'S NOT HIM. MAYBE IT'S THE GUY 640 00:27:26,412 --> 00:27:28,013 THAT STOLE OUR SUITCASES. 641 00:27:28,047 --> 00:27:30,016 HOW CAN YOU BE SURE? 642 00:27:30,048 --> 00:27:32,284 ADRIAN MONK WOULD DIE BEFORE HE CRAWLED THROUGH MUD AND GARBAGE. 643 00:27:32,317 --> 00:27:34,019 BUT HE WAS DYING. 644 00:27:34,052 --> 00:27:35,320 YOU DON'T UNDERSTAND. 645 00:27:35,354 --> 00:27:37,155 [ Gasps ] ADRIAN! SEÑOR MONK! 646 00:27:37,189 --> 00:27:40,826 THAT OFFICER OUTSIDE TOLD ME I WAS DEAD. 647 00:27:40,859 --> 00:27:45,431 I'M NOT DEAD. AM I? 648 00:27:45,463 --> 00:27:48,034 YOU'RE NOT DEAD. 649 00:27:48,067 --> 00:27:49,868 I DIDN'T THINK SO. 650 00:27:49,902 --> 00:27:52,270 I AM SO THIRSTY. 651 00:27:52,304 --> 00:27:55,106 UH, I FOUND THIS IN THE LOCKER. 652 00:27:55,141 --> 00:27:57,844 IT'S CHIP ROSATTI'S. 653 00:28:00,078 --> 00:28:03,982 [ Weakly ] I'M THIRSTY. 654 00:28:04,016 --> 00:28:06,451 IN A WAY, GIVEN WHAT HE HAD TO DEAL WITH, 655 00:28:06,484 --> 00:28:09,454 HE WAS THE BRAVEST MAN I'VE EVER KNOWN. 656 00:28:09,488 --> 00:28:12,290 I MEASURED EVERYTHING I DID AGAINST HIM. 657 00:28:12,324 --> 00:28:14,292 HE WAS MY YARDSTICK. 658 00:28:14,326 --> 00:28:16,261 I NEVER TOLD HIM THAT. 659 00:28:16,295 --> 00:28:18,463 I'M SURE HE KNEW, SIR. 660 00:28:18,497 --> 00:28:21,333 I'M SURE HE DID. 661 00:28:21,366 --> 00:28:25,203 THE SON OF A BITCH KNEW EVERYTHING. 662 00:28:25,237 --> 00:28:28,775 I WANT A FULL DRESS FUNERAL. 663 00:28:28,807 --> 00:28:31,042 I WANT THE GOVERNOR THERE. 664 00:28:31,076 --> 00:28:33,211 I WANT THE ENTIRE DEPARTMENT THERE 665 00:28:33,244 --> 00:28:35,480 WITH BLACK ARMBANDS AND WHITE GLOVES. 666 00:28:35,513 --> 00:28:38,884 SIR, MONK WASN'T ON ACTIVE DUTY. 667 00:28:38,917 --> 00:28:40,987 WE CAN'T GO FULL DRESS. 668 00:28:41,019 --> 00:28:43,489 ADRIAN MONK IS TO BE BURIED WITH HONORS, 669 00:28:43,521 --> 00:28:45,324 OR I QUIT. 670 00:28:45,356 --> 00:28:47,393 I'M GOING TO TELL YOU SOMETHING, RANDY, 671 00:28:47,425 --> 00:28:49,361 AND I'M NOT ASHAMED TO ADMIT THIS. 672 00:28:49,394 --> 00:28:50,997 I LOVED THAT MAN. 673 00:28:51,029 --> 00:28:52,463 [ TELEPHONE RINGS ] 674 00:28:52,498 --> 00:28:54,066 THIS IS STOTTLEMEYER. 675 00:28:54,099 --> 00:28:56,001 YES. 676 00:28:56,035 --> 00:28:58,237 I UNDERSTAND. 677 00:29:02,107 --> 00:29:05,044 I HATE THAT MAN. 678 00:29:10,582 --> 00:29:13,019 I HATE THAT MAN! 679 00:29:14,921 --> 00:29:17,056 THANK YOU FOR COMING, SEÑOR MONK. 680 00:29:17,088 --> 00:29:19,357 AS YOU CAN SEE, THERE IS NOTHING UNUSUAL HERE. 681 00:29:19,391 --> 00:29:21,794 HERE IS SOME SKIN CREAM, A T-SHIRT, 682 00:29:21,827 --> 00:29:23,461 SOME MAGAZINES... 683 00:29:23,494 --> 00:29:26,397 OH, YES, A CANDY BAR. 684 00:29:26,432 --> 00:29:29,535 NO DRUGS. 685 00:29:29,567 --> 00:29:31,037 NO, SEÑOR. 686 00:29:31,069 --> 00:29:34,339 WHICH MAKES ME THINK -- FOR ONCE, WE HAVE A CASE 687 00:29:34,373 --> 00:29:36,808 THAT MAY NOT INVOLVE DRUGS. 688 00:29:36,843 --> 00:29:38,277 I HAVE A THEORY. 689 00:29:38,309 --> 00:29:39,945 WHAT IS IT? 690 00:29:39,979 --> 00:29:41,180 THE BOY CHIP ROSATTI 691 00:29:41,212 --> 00:29:43,449 DROWNED AT THE RESORT... 692 00:29:43,481 --> 00:29:45,984 IN THE SWIMMING POOL. 693 00:29:46,018 --> 00:29:47,452 IT WAS AN ACCIDENT. 694 00:29:47,486 --> 00:29:49,454 THE RESORT OWNER PANICKED. 695 00:29:49,488 --> 00:29:52,090 HE COULDN'T AFFORD ALL THE BAD PUBLICITY 696 00:29:52,124 --> 00:29:54,593 OR A LAWSUIT, SO TO COVER UP, HE ARRANGED FOR THE BOY'S BODY 697 00:29:54,625 --> 00:29:56,095 TO BE PUT ON AN AIRPLANE 698 00:29:56,127 --> 00:29:58,230 AND MADE IT LOOK LIKE A PARACHUTING ACCIDENT. 699 00:29:58,263 --> 00:30:01,200 BUT HIS FRIENDS TALKED TO HIM JUST BEFORE HE JUMPED. 700 00:30:01,232 --> 00:30:03,301 THEY WERE OBVIOUSLY PAID OFF. 701 00:30:03,335 --> 00:30:05,604 BUT THE PILOT SWORE HE WAS ALIVE. 702 00:30:05,636 --> 00:30:08,106 THEN HE WAS PAID OFF, AS WELL. 703 00:30:08,140 --> 00:30:11,143 WHAT DO YOU THINK, MR. MONK? 704 00:30:11,176 --> 00:30:14,613 UH, I'M SORRY. I WASN'T LISTENING. 705 00:30:14,645 --> 00:30:17,148 CAPITáN, I HAVE SOME EXCELLENT NEWS. 706 00:30:17,182 --> 00:30:19,050 DON'T TELL ME YOU HAVE THE NEWS. 707 00:30:19,085 --> 00:30:20,451 TELL ME THE NEWS. 708 00:30:20,486 --> 00:30:22,054 HE'S HERE. 709 00:30:22,087 --> 00:30:24,222 EXCELLENT! 710 00:30:24,256 --> 00:30:26,458 OH. THE HOTEL OWNER IS HERE. 711 00:30:26,491 --> 00:30:27,993 HE WILL BE IN THE NEXT ROOM. 712 00:30:28,027 --> 00:30:29,996 YOU WILL HAVE A FRONT-ROW SEAT. 713 00:30:30,028 --> 00:30:32,964 HE WILL BE CONFESSING VERY SHORTLY. 714 00:30:37,403 --> 00:30:41,440 CAN WE GET YOU ANYTHING, HERNANDEZ? 715 00:30:41,472 --> 00:30:43,910 Hernandez: IT IS A BIT HOT IN HERE, CAPITáN. 716 00:30:43,942 --> 00:30:46,377 OF COURSE. SERGEANT, GET SOME WATER 717 00:30:46,412 --> 00:30:48,447 FOR OUR GUEST. 718 00:30:48,480 --> 00:30:51,017 HERNANDEZ, 719 00:30:51,049 --> 00:30:53,484 WE KNOW ALL ABOUT THE ACCIDENT AT THE SWIMMING POOL. 720 00:30:53,519 --> 00:30:55,554 WHAT ACCIDENT? DON'T PLAY GAMES. 721 00:30:55,586 --> 00:30:57,489 WE KNOW CHIP ROSATTI DROWNED THERE, 722 00:30:57,522 --> 00:30:59,490 AND YOU TRIED TO COVER IT UP. 723 00:30:59,525 --> 00:31:02,193 YOU'RE CRAZY. IS THAT WHY YOU BROUGHT ME HERE? 724 00:31:08,067 --> 00:31:10,269 SIERRA SPRINGS. 725 00:31:10,301 --> 00:31:12,337 SERGEANT... 726 00:31:12,371 --> 00:31:14,405 IS THERE ANY MORE SIERRA SPRINGS? 727 00:31:14,440 --> 00:31:17,442 I'M SORRY. NO MáS. THAT WAS THE LAST ONE. 728 00:31:17,476 --> 00:31:18,911 WE HAVE PERRIER. 729 00:31:18,944 --> 00:31:20,546 I LIKE YOUR BEADS. 730 00:31:20,578 --> 00:31:22,347 THANKS. 731 00:31:22,381 --> 00:31:26,085 [ MONK GROANING ] 732 00:31:26,117 --> 00:31:27,618 WHAT WAS THAT? 733 00:31:27,653 --> 00:31:29,955 DON'T CHANGE THE SUBJECT. 734 00:31:29,989 --> 00:31:32,458 DO YOU HAVE WITNESSES? 735 00:31:32,490 --> 00:31:34,559 IF HE DROWNED, THERE MUST HAVE BEEN A WITNESS. 736 00:31:34,593 --> 00:31:36,261 MAYBE YOU PAID THEM OFF LIKE YOU PAID OFF THE PILOT. 737 00:31:36,295 --> 00:31:38,931 ADRIAN. ADRIAN. LOOK AT THIS. 738 00:31:38,964 --> 00:31:40,465 WHAT IS IT? 739 00:31:40,499 --> 00:31:41,700 HYDROXYZINE. 740 00:31:41,732 --> 00:31:44,002 THAT MEANS HE WAS ALLERGIC TO CHLORINE. 741 00:31:44,036 --> 00:31:46,005 HE NEVER WOULD'VE GONE SWIMMING. 742 00:31:46,038 --> 00:31:47,973 I DON'T CARE. 743 00:31:48,007 --> 00:31:51,009 I'M JUST SO DAMN THIRSTY. 744 00:32:32,617 --> 00:32:34,119 IF CHIP DIDN'T DROWN IN THE POOL, 745 00:32:34,153 --> 00:32:35,653 SOMETHING MUST'VE HAPPENED ON THE PLANE. 746 00:32:35,686 --> 00:32:36,587 MAYBE. 747 00:32:36,622 --> 00:32:38,457 I THINK WE SHOULD GO BACK TO THE AIRPORT. 748 00:32:38,490 --> 00:32:39,657 OKAY. 749 00:32:39,691 --> 00:32:41,359 I'M GOING TO CALL BENJY. 750 00:32:49,167 --> 00:32:54,039 Sharona: HI, HONEY, IT'S ME. HOW ARE YOU DOING? 751 00:32:54,073 --> 00:32:58,144 YOU DID? THAT'S -- I'M SO PROUD OF YOU. 752 00:32:58,176 --> 00:33:00,145 YOU WANT TO TELL HIM ABOUT IT? OKAY, OKAY. 753 00:33:00,179 --> 00:33:01,646 ONE SEC, OKAY? I LOVE YOU. 754 00:33:01,680 --> 00:33:03,615 I LOVE YOU, TOO. BYE. 755 00:33:03,648 --> 00:33:05,750 ADRIAN, HE WANTS TO TALK TO YOU. 756 00:33:05,784 --> 00:33:07,286 BUT THE PAINTING -- 757 00:33:07,318 --> 00:33:08,653 I'LL FIX THE PAINTING. COME ON, 758 00:33:08,686 --> 00:33:10,689 HE WANTS TO TALK TO YOU. 759 00:33:14,625 --> 00:33:16,295 HI, BENJY. 760 00:33:16,327 --> 00:33:17,596 IT'S ME -- MONK. 761 00:33:17,628 --> 00:33:21,500 WHAT ARE YOU DRINKING? OH. 762 00:33:21,532 --> 00:33:25,203 I THOUGHT YOU WERE DRINKING SOMETHING. 763 00:33:25,237 --> 00:33:28,106 HOLD, PLEASE. SHARONA -- THE BED. 764 00:33:28,140 --> 00:33:29,607 IT'S NOT MADE. 765 00:33:29,641 --> 00:33:30,675 SO? 766 00:33:30,709 --> 00:33:33,778 THE MAID HASN'T BEEN IN HERE. 767 00:33:33,811 --> 00:33:35,381 DON'T MOVE! 768 00:33:35,413 --> 00:33:38,116 BENJY, WE'LL CALL YOU BACK. 769 00:33:38,150 --> 00:33:40,419 DON'T... 770 00:33:40,451 --> 00:33:43,288 MOVE. 771 00:33:43,322 --> 00:33:45,457 SOMEBODY'S BEEN IN THIS ROOM. 772 00:33:45,490 --> 00:33:47,526 HOW DO YOU KNOW? 773 00:33:47,558 --> 00:33:49,228 THE 3-WAY LAMP -- 774 00:33:49,260 --> 00:33:51,063 IT WAS ON LOW WHEN WE LEFT, 775 00:33:51,096 --> 00:33:53,065 BUT NOW IT'S ON HIGH. AND THAT PAINTING... 776 00:33:53,098 --> 00:33:55,101 WAS TILTED THE OTHER WAY. 777 00:34:10,849 --> 00:34:12,483 SEÑOR MONK? 778 00:34:12,518 --> 00:34:14,485 SEÑOR MONK? 779 00:34:14,519 --> 00:34:17,222 SEÑOR MONK. 780 00:34:17,255 --> 00:34:18,657 THERE YOU ARE. 781 00:34:18,690 --> 00:34:20,458 ARE YOU ALL RIGHT? 782 00:34:20,492 --> 00:34:22,460 YOU ARE A BRAVE MAN, SEÑOR MONK. 783 00:34:22,494 --> 00:34:24,262 YOU ARE NOT SWEATING AT ALL. 784 00:34:24,295 --> 00:34:25,731 I'M DEHYDRATED. I'M OUT OF SWEAT. 785 00:34:25,764 --> 00:34:27,465 I WANT TO SWEAT. I'M TRYING TO SWEAT. 786 00:34:27,498 --> 00:34:28,833 CLEARLY YOU WERE RIGHT, SEÑOR. 787 00:34:28,867 --> 00:34:30,835 SOMEBODY IS TRYING TO KILL YOU. 788 00:34:30,869 --> 00:34:32,737 YOU MUST BE FRIGHTENING SOMEONE. 789 00:34:32,771 --> 00:34:34,672 BUT WE DON'T EVEN HAVE A SUSPECT. 790 00:34:34,706 --> 00:34:36,807 THIS ISN'T ABOUT THE CHIP ROSATTI CASE. 791 00:34:36,842 --> 00:34:38,677 IT'S ABOUT SOMETHING ELSE. 792 00:34:38,710 --> 00:34:39,744 WHAT? 793 00:34:39,777 --> 00:34:41,347 I DON'T KNOW. 794 00:34:41,380 --> 00:34:43,315 MAYBE IT'S JUST A LOCAL ZAFADO 795 00:34:43,349 --> 00:34:45,817 WHO HATES PEOPLE FROM SAN FRANCISCO. 796 00:34:45,851 --> 00:34:46,851 EXCUSE ME? 797 00:34:46,885 --> 00:34:48,853 HE'S RIGHT. 798 00:34:48,887 --> 00:34:50,655 YOU, CHIP ROSATTI, THE BOY LAST YEAR 799 00:34:50,688 --> 00:34:52,458 WHO WAS MAULED BY THE WILD LION -- 800 00:34:52,490 --> 00:34:54,460 YOU ARE ALL FROM SAN FRANCISCO. 801 00:34:54,492 --> 00:34:56,594 THE BOY WHO WAS MAULED WAS FROM SAN FRANCISCO? 802 00:34:56,628 --> 00:34:58,730 YES, FROM MARIN COUNTY. FROM A WEALTHY FAMILY. 803 00:34:58,764 --> 00:35:00,731 AND CHIP ROSATTI'S FAMILY HAD MONEY. WHAT? 804 00:35:00,766 --> 00:35:02,768 I GOT IT. I KNOW WHO DID IT. 805 00:35:02,800 --> 00:35:05,237 I KNOW HOW, AND I KNOW WHY. YOU DO? 806 00:35:05,271 --> 00:35:08,574 GET THE CAR AND START PACKING! WE'RE GOING HOME! WHAT? 807 00:35:08,606 --> 00:35:11,710 IT'S ALL OVER! WE'RE GOING HOME! Captain Alameda: WHAT? 808 00:35:11,742 --> 00:35:14,213 WHEN DID THE CORONER DR. MADERO FIRST ARRIVE 809 00:35:14,246 --> 00:35:15,246 IN SAN MACROS? 810 00:35:15,280 --> 00:35:16,815 WAIT. DON'T TELL ME. 811 00:35:16,847 --> 00:35:18,817 A YEAR AND A HALF AGO. 812 00:35:18,849 --> 00:35:20,885 THAT'S RIGHT. BUT WHAT DOES MADERO HAVE TO DO 813 00:35:20,918 --> 00:35:22,887 WITH ALL THIS? 814 00:35:22,920 --> 00:35:26,858 I DIDN'T CATCH IT BEFORE BECAUSE I WAS SO DAMN THIRSTY. 815 00:35:26,891 --> 00:35:30,461 SMELL THIS. 816 00:35:30,496 --> 00:35:32,164 MENTHOL. 817 00:35:32,197 --> 00:35:34,733 MADERO USES MENTHOLATED CREAM WHEN HE WORKS AT THE MORGUE. 818 00:35:34,766 --> 00:35:37,702 GO FIND DR. MADERO AND BRING HIM HERE RáPIDO! 819 00:35:37,735 --> 00:35:38,903 PLATO! 820 00:35:38,936 --> 00:35:41,840 COME ON! COME ON, PACK! PACK! 821 00:35:41,873 --> 00:35:44,443 IT'S NOTHING PERSONAL. I JUST -- 822 00:35:44,476 --> 00:35:46,211 I JUST GOTTA GO HOME. 823 00:35:46,244 --> 00:35:48,246 I STILL DON'T UNDERSTAND, SEÑOR MONK. 824 00:35:48,280 --> 00:35:49,547 CAPTAIN, 825 00:35:49,581 --> 00:35:51,182 THE WILD LION LAST YEAR 826 00:35:51,217 --> 00:35:53,184 AND THE BOY WHO DROWNED IN MIDAIR -- 827 00:35:53,219 --> 00:35:55,286 WHAT DO THEY HAVE IN COMMON? 828 00:35:55,320 --> 00:35:57,188 I DON'T KNOW! 829 00:35:57,222 --> 00:35:58,956 THEY'RE BOTH IMPOSSIBLE. 830 00:35:58,989 --> 00:36:02,427 ONE IMPOSSIBLE MURDER, MAYBE. 831 00:36:02,460 --> 00:36:04,496 TWO IMPOSSIBLE MURDERS? 832 00:36:04,530 --> 00:36:06,797 IT'S JUST NOT POSSIBLE. 833 00:36:06,831 --> 00:36:08,534 IS THE CAR DOWNSTAIRS? 834 00:36:08,567 --> 00:36:09,867 YES, I JUST CALLED. 835 00:36:09,900 --> 00:36:11,836 COME ON. WAIT, WAIT, WAIT! MY HAIRBRUSH! 836 00:36:11,869 --> 00:36:13,472 I'LL BUY YOU A NEW ONE! BUT HOW ARE YOU SO SURE? 837 00:36:13,505 --> 00:36:15,240 TWO YEARS AGO, BACK IN THE STATES, 838 00:36:15,273 --> 00:36:17,643 I TESTIFIED AGAINST A DOCTOR NAMED LOUIS NIVARA. 839 00:36:17,675 --> 00:36:19,811 I REMEMBER THAT CASE. IT WAS AN INSURANCE SCAM. 840 00:36:19,844 --> 00:36:21,813 IT RUINED HIM. HE LOST HIS PRACTICE. 841 00:36:21,847 --> 00:36:23,715 HIS POOR WIFE COMMITTED SUICIDE, 842 00:36:23,748 --> 00:36:25,351 AND HE ALWAYS BLAMED ME. 843 00:36:25,384 --> 00:36:26,684 SO YOU THINK THIS DR. NIVARA... 844 00:36:26,717 --> 00:36:29,554 AND YOUR CORONER DR. MADERO ARE ONE AND THE SAME. 845 00:36:29,588 --> 00:36:31,822 WHY DIDN'T YOU RECOGNIZE HIM? 846 00:36:31,856 --> 00:36:33,492 I NEVER MET THE MAN. 847 00:36:33,525 --> 00:36:35,827 IT WAS A GRAND JURY -- CLOSED HEARING. 848 00:36:35,860 --> 00:36:37,695 HE JUMPED BAIL BEFORE THE TRIAL AND DISAPPEARED. 849 00:36:37,728 --> 00:36:39,898 EXCUSE ME, COULD WE GO FIRST? I HAVEN'T HAD A THING 850 00:36:39,931 --> 00:36:41,632 TO EAT OR DRINK IN 36 HOURS. 851 00:36:41,666 --> 00:36:42,867 HI, WE'RE CHECKING OUT. 852 00:36:42,900 --> 00:36:44,635 WHAT ROOM, SEÑOR? 853 00:36:44,670 --> 00:36:46,472 THE ROOM WITH THE BOMB BEHIND THE PAINTING. 854 00:36:46,505 --> 00:36:48,806 AH, YES. ROOM 403. 855 00:36:48,840 --> 00:36:51,842 SPEAK OF THE DEVIL. 856 00:36:51,876 --> 00:36:53,711 ¿QUE PASA, CAPITáN? 857 00:36:53,744 --> 00:36:57,014 DR. NIVARA...I BELIEVE THAT'S YOUR REAL NAME. 858 00:36:57,047 --> 00:36:59,251 I DON'T KNOW WHAT YOU'RE TALKING ABOUT. 859 00:36:59,284 --> 00:37:01,253 I'M TALKING ABOUT HOMICIDE, DOCTOR. 860 00:37:01,286 --> 00:37:03,355 I WAS JUST EXPLAINING TO THE CAPTAIN 861 00:37:03,389 --> 00:37:05,724 WHY YOU KILLED CHIP ROSATTI. 862 00:37:05,757 --> 00:37:09,860 [ SPEAKS SPANISH ] 863 00:37:09,894 --> 00:37:12,530 THIS WHOLE THING HAS BEEN ABOUT ME FROM THE BEGINNING, 864 00:37:12,563 --> 00:37:13,699 HASN'T IT? 865 00:37:13,731 --> 00:37:15,867 ABOUT YOU? YOU WANTED TO KILL ME. 866 00:37:15,900 --> 00:37:17,802 YOU BLAMED ME FOR RUINING YOUR LIFE 867 00:37:17,835 --> 00:37:19,804 BY TESTIFYING AGAINST YOU, 868 00:37:19,838 --> 00:37:22,273 BUT YOU COULDN'T RETURN TO THE STATES. 869 00:37:22,307 --> 00:37:25,577 YOU'RE A WANTED MAN. SO YOU HAD TO FIND A WAY 870 00:37:25,610 --> 00:37:27,545 TO GET ME TO COME TO YOU. 871 00:37:27,579 --> 00:37:29,414 SEÑOR, WOULD YOU CARE TO CHECK THE BILL? 872 00:37:29,447 --> 00:37:31,916 NO, IT'S FINE. YOU NEEDED THE RIGHT BAIT. 873 00:37:31,949 --> 00:37:34,485 A KID FROM SAN FRANCISCO WHOSE FAMILY 874 00:37:34,519 --> 00:37:37,422 HAD MONEY AND CONNECTIONS. 875 00:37:37,456 --> 00:37:39,657 IF THE MURDER WAS DIFFICULT ENOUGH 876 00:37:39,690 --> 00:37:40,958 AND MYSTERIOUS ENOUGH, 877 00:37:40,992 --> 00:37:43,461 YOU KNEW THE MAYOR WOULD BRING ME IN. 878 00:37:43,494 --> 00:37:44,695 IT'S TRUE. HE'S THE GO-TO GUY. 879 00:37:44,730 --> 00:37:47,498 Monk: YOU WENT TO THE GRANDE LAGO RESORT, 880 00:37:47,532 --> 00:37:49,900 AND YOU FOUND CHIP ROSATTI. 881 00:37:49,934 --> 00:37:51,603 HE WAS A THIRSTY VICTIM. 882 00:37:51,637 --> 00:37:53,505 I MEAN, A PERFECT VICTIM. 883 00:37:53,539 --> 00:37:55,740 HIS FAMILY WAS RICH AND WELL-CONNECTED. 884 00:37:55,773 --> 00:37:58,344 YOU SENT HIM A LETTER WITH A COUPON 885 00:37:58,376 --> 00:38:01,079 FOR ONE FREE SKYDIVING LESSON. 886 00:38:01,112 --> 00:38:03,748 BUT FIRST, YOU MADE SURE THAT HIS PARACHUTE 887 00:38:03,782 --> 00:38:05,317 WOULD NEVER OPEN. 888 00:38:05,351 --> 00:38:07,318 SHALL WE KEEP THIS ON YOUR CARD, SEÑOR MONK? 889 00:38:07,353 --> 00:38:09,320 YEAH, YEAH, WHATEVER. SHALL I STAPLE THEM TOGETHER? 890 00:38:09,355 --> 00:38:11,422 I DON'T CARE! DO WHAT YOU WANT. 891 00:38:11,456 --> 00:38:12,724 WHERE'S THE CAR? 892 00:38:12,757 --> 00:38:14,925 IT'S COMING. CONTINUE, SEÑOR MONK. 893 00:38:14,960 --> 00:38:17,762 Monk: WHEN CHIP ROSATTI'S BODY WAS BROUGHT IN, 894 00:38:17,795 --> 00:38:20,865 THE GOOD DOCTOR POURED WATER INTO HIS LUNGS 895 00:38:20,898 --> 00:38:23,501 AND ANNOUNCED THAT THE BOY HAD MYSTERIOUSLY DROWNED. 896 00:38:23,534 --> 00:38:25,503 HE KNEW THE MAYOR OFTEN ASKED ME 897 00:38:25,536 --> 00:38:28,373 TO LOOK INTO CASES LIKE THIS. 898 00:38:28,407 --> 00:38:30,608 CAPITáN, 899 00:38:30,641 --> 00:38:32,978 YOU CANNOT BELIEVE A WORD HE'S SAYING. 900 00:38:33,010 --> 00:38:35,547 ACTUALLY, DOCTOR, IT EXPLAINS QUITE A BIT. 901 00:38:35,581 --> 00:38:37,782 THERE WERE SOME FINGERPRINTS ON THE PARACHUTE HANDLES 902 00:38:37,815 --> 00:38:39,717 WE COULDN'T MATCH UP. 903 00:38:39,751 --> 00:38:42,721 I'LL BE INTERESTED IN COMPARING THEM WITH YOURS. 904 00:38:42,753 --> 00:38:44,523 YOU'RE LEAVING, TOO? 905 00:38:44,556 --> 00:38:47,057 I'M AFRAID YOUR IMPRESSION OF OUR TOWN 906 00:38:47,092 --> 00:38:48,659 MUST BE...TERRIBLE. 907 00:38:48,693 --> 00:38:50,596 WILL YOU GIVE US ANOTHER CHANCE? 908 00:38:50,628 --> 00:38:52,130 OH, OF COURSE. I LOVE YOUR COUNTRY. 909 00:38:52,163 --> 00:38:54,365 MAYBE YOU COME BACK ALONE, 910 00:38:54,400 --> 00:38:56,668 YOU CAN EARN SOME MORE NECKLACES. 911 00:38:56,702 --> 00:38:58,869 WHY DOES EVERYBODY KEEP MENTIONING MY NECKLACES? 912 00:38:58,903 --> 00:39:00,472 THEY'RE FIESTA BEADS. 913 00:39:00,505 --> 00:39:02,840 WHAT ARE FIESTA BEADS? 914 00:39:02,873 --> 00:39:04,710 YOU DON'T REMEMBER HOW YOU GOT THEM? 915 00:39:04,742 --> 00:39:05,911 NO. 916 00:39:05,943 --> 00:39:08,579 GUYS GIVE THEM TO GIRLS AT PARTIES. 917 00:39:08,614 --> 00:39:09,947 OH, WHAT FOR? 918 00:39:11,882 --> 00:39:13,918 [ GASPS ] 919 00:39:13,952 --> 00:39:16,788 OH, MY GOD! WHY DIDN'T YOU TELL ME?! 920 00:39:16,822 --> 00:39:18,724 YOU WORE THEM SO... PROUDLY. 921 00:39:18,757 --> 00:39:20,791 OH, GOD. 922 00:39:20,826 --> 00:39:22,059 ADRIAN! 923 00:39:22,092 --> 00:39:24,061 THE CAR IS HERE! LET'S GO! 924 00:39:24,094 --> 00:39:25,764 OH! 925 00:39:25,797 --> 00:39:27,766 SEÑOR MONK, YOU SAID YOU RUINED MY LIFE. 926 00:39:27,798 --> 00:39:30,469 THAT IS WRONG. YOU STOLE IT! 927 00:39:30,501 --> 00:39:32,170 I MADE ONE FOOLISH MISTAKE. 928 00:39:32,202 --> 00:39:34,440 NOBODY EVEN NOTICED. 929 00:39:34,472 --> 00:39:37,443 WHO THE HELL ARE YOU TO POINT YOUR FINGER AT ME? 930 00:39:38,643 --> 00:39:39,911 WHO IS HE? 931 00:39:39,945 --> 00:39:43,449 HE IS A POLICE OFFICER AND A DAMN FINE ONE! 932 00:39:43,481 --> 00:39:44,949 KEEP YOUR EYE ON HIM, LIEUTENANT. 933 00:39:44,983 --> 00:39:46,684 HE IS A PRIMARY SUSPECT IN TWO HOMICIDES. 934 00:39:46,717 --> 00:39:48,719 ACTUALLY, THREE -- THREE HOMICIDES. 935 00:39:48,753 --> 00:39:51,155 DON'T FORGET THE BOY HE KILLED LAST YEAR. AAH! 936 00:39:51,188 --> 00:39:53,525 THE WILD LION? 937 00:39:53,559 --> 00:39:55,693 EXACTLY. HE FABRICATED THAT, TOO. 938 00:39:55,726 --> 00:39:57,829 ONLY IT DIDN'T WORK, 'CAUSE NO ONE CALLED ME. 939 00:39:57,862 --> 00:40:00,766 SO HE WAITED A YEAR AND TRIED AGAIN. 940 00:40:02,233 --> 00:40:05,836 ALL THIS BECAUSE YOU SMELLED MENTHOL CREAM ON THE CURTAINS? 941 00:40:05,871 --> 00:40:08,639 ACTUALLY, I'VE BEEN THINKING ABOUT MADERO FOR A WHILE. 942 00:40:08,673 --> 00:40:11,141 HE CLAIMED HE HAD NEVER BEEN TO THE UNITED STATES, 943 00:40:11,175 --> 00:40:13,512 BUT THEN HE SAID THERE WAS A PINT OF WATER 944 00:40:13,545 --> 00:40:15,012 IN THE BOY'S LUNGS. 945 00:40:15,045 --> 00:40:17,014 HE DIDN'T SAY HALF A LITER. HE SAID A PINT. 946 00:40:17,047 --> 00:40:18,983 ONLY A PERSON WHO PRACTICED IN THE UNITED STATES 947 00:40:19,016 --> 00:40:20,985 WOULD'VE SAID THAT. 948 00:40:21,018 --> 00:40:23,221 SEÑOR MONK, I WANT TO SAY IT HAS BEEN AN HONOR 949 00:40:23,253 --> 00:40:25,222 TO WORK SIDE BY SIDE WITH SUCH AN ACCOMPLISHED DETECTIVE. 950 00:40:25,255 --> 00:40:27,458 Sharona: MAIL IT TO US! 951 00:40:37,936 --> 00:40:39,905 JUST PUT 'EM ANYWHERE. 952 00:40:39,938 --> 00:40:42,007 THANKS A LOT. 953 00:40:42,039 --> 00:40:45,076 I SEE YOU BOUGHT SOME WATER. 954 00:40:45,110 --> 00:40:47,012 YEAH. 955 00:40:49,780 --> 00:40:51,817 WHAT ARE YOU DOING? 956 00:40:51,849 --> 00:40:53,217 I'M THIRSTY. 957 00:40:53,251 --> 00:40:56,253 NO, NO, NO. DON'T -- DON'T DRINK THAT. 958 00:40:56,286 --> 00:40:59,090 THAT'S MY EMERGENCY STASH. 959 00:40:59,123 --> 00:41:00,626 YOU HAVE, LIKE, A THOUSAND BOTTLES HERE! 960 00:41:00,659 --> 00:41:02,260 5,040. 961 00:41:02,293 --> 00:41:04,128 HERE. DRINK THIS. 962 00:41:04,161 --> 00:41:05,896 THAT'S FRESHER. 963 00:41:12,603 --> 00:41:14,271 HEY. OH, GREAT. 964 00:41:14,304 --> 00:41:17,742 GREAT. NOW I'M GOING TO HAVE TO ORDER SOME MORE. 965 00:41:19,244 --> 00:41:20,846 HEY. 966 00:41:20,878 --> 00:41:22,847 IT'S FROM SAN MACROS. 967 00:41:22,880 --> 00:41:26,684 THEY INDICTED DR. MADERO. THERE'S A TRIAL DATE. 968 00:41:26,717 --> 00:41:28,554 IT'S HARD TO BELIEVE. 969 00:41:28,586 --> 00:41:30,655 I NEVER EVEN MET THE GUY IN PERSON, 970 00:41:30,688 --> 00:41:32,824 AND HE WANTED TO KILL ME. 971 00:41:32,858 --> 00:41:34,525 HUH? 972 00:41:34,559 --> 00:41:36,795 I SAID, IT'S HARD TO BELIEVE. 973 00:41:36,827 --> 00:41:39,831 I BARELY KNEW HIM, AND HE WANTED ME DEAD. 974 00:41:41,932 --> 00:41:43,902 I MEAN, IT'S HARD TO BELIEVE, 975 00:41:43,934 --> 00:41:46,237 DON'T YOU THINK... 976 00:41:46,271 --> 00:41:48,206 SHARONA? 977 00:41:48,239 --> 00:41:50,240 HE WANTED ME DEAD. HELLO? 978 00:41:50,275 --> 00:41:52,744 -- Captions by VITAC -- www.vitac.com 979 00:41:52,777 --> 00:41:54,780 CAPTIONS PAID FOR BY O.C.P.I. PRODUCTIONS, INC. 66308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.