Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,504 --> 00:00:06,073
OH, THERE HE IS!
2
00:00:06,107 --> 00:00:08,275
WHOO! YEAH!
3
00:00:08,308 --> 00:00:10,310
CHIPPY!
4
00:00:10,343 --> 00:00:11,711
WE SEE YOU, MAN!
HOW YOU DOING?
5
00:00:11,744 --> 00:00:13,180
Man: I'M DOING GREAT!
THIS ROCKS!
6
00:00:13,214 --> 00:00:14,381
HE SAYS IT ROCKS.
7
00:00:14,414 --> 00:00:16,216
TELL HIM TO JUMP.
8
00:00:16,250 --> 00:00:18,051
JUMP!
9
00:00:18,085 --> 00:00:20,153
THE PILOT'S A TOTAL NAZI!
HE MADE ME DITCH MY BEER!
10
00:00:20,187 --> 00:00:21,621
OH, DON'T WORRY, DUDE,
11
00:00:21,655 --> 00:00:23,623
WE GOT A COUPLE COLD ONES
DOWN HERE FOR YA!
12
00:00:23,657 --> 00:00:25,725
DON'T DRINK 'EM ALL.
I WISH YOU GUYS WERE UP HERE.
13
00:00:25,759 --> 00:00:27,827
HEY, WE DIDN'T WIN
THE CONTEST, MAN. YOU DID.
14
00:00:27,861 --> 00:00:29,629
LET ME SEE IT.
HEY, CHIP!
15
00:00:29,663 --> 00:00:32,265
ARE YOU GONNA JUMP,
OR ARE YOU WUSSING OUT?
16
00:00:32,299 --> 00:00:34,567
I WANT TO SEE A MAN
JUMP OUT OF AN AIRPLANE.
17
00:00:34,601 --> 00:00:36,070
YEAH, JUMP, MAN!
HERE I GO!
18
00:00:36,103 --> 00:00:37,604
JUMP!
JUMP!
19
00:00:37,637 --> 00:00:39,740
JUMP! JUMP! JUMP!
20
00:00:39,773 --> 00:00:41,609
THERE HE GOES!
WHOO!
21
00:00:41,642 --> 00:00:43,076
ALL RIGHT, CHIP!
22
00:00:43,110 --> 00:00:44,677
HA HA! CHIP!
23
00:00:46,514 --> 00:00:48,448
IT'S SUPERMAN!
24
00:00:48,481 --> 00:00:50,451
OPEN THE CHUTE, MAN!
25
00:00:50,484 --> 00:00:51,819
[ FABRIC RIPS ]
26
00:00:51,851 --> 00:00:54,421
WHY ISN'T HE OPENING
THE CHUTE?
27
00:00:58,792 --> 00:01:00,694
THERE'S SOMETHING WRONG.
28
00:01:00,728 --> 00:01:03,396
PULL THE CORD.
PULL THE CORD, CHIP!
29
00:01:03,430 --> 00:01:06,200
AAH! OH, MY GOD!
30
00:01:12,605 --> 00:01:14,641
DIOS MIO!
31
00:01:14,674 --> 00:01:16,609
CAPITáN ALAMEDA...
32
00:01:16,644 --> 00:01:19,379
YES, DOCTOR.
33
00:01:19,412 --> 00:01:21,814
YOU SAY THIS BOY FELL?
34
00:01:21,849 --> 00:01:23,817
THAT IS RIGHT.
FROM AN AIRPLANE.
35
00:01:23,850 --> 00:01:25,486
HIS CHUTE MALFUNCTIONED.
36
00:01:25,519 --> 00:01:27,787
CAPITáN, ARE YOU
TELLING ME EVERYTHING?
37
00:01:27,820 --> 00:01:30,757
YES, OF COURSE.
WHAT ELSE IS THERE TO TELL?
38
00:01:30,790 --> 00:01:32,759
WELL, IT IS TRUE
THIS BOY FELL.
39
00:01:32,793 --> 00:01:35,596
THERE IS MASSIVE TRAUMA
AND INTERNAL INJURIES.
40
00:01:35,628 --> 00:01:38,432
BUT THAT IS NOT
WHAT KILLED HIM.
41
00:01:38,466 --> 00:01:39,799
THIS IS IMPOSSIBLE.
42
00:01:39,832 --> 00:01:41,201
IT'S A MISTAKE.
43
00:01:41,234 --> 00:01:42,703
THERE IS NO MISTAKE,
LIEUTENANT.
44
00:01:42,735 --> 00:01:45,438
CAUSE OF DEATH --
HE DROWNED?
45
00:01:45,472 --> 00:01:47,540
HOW COULD HE DROWN?
HE JUMPED FROM AN AIRPLANE,
46
00:01:47,575 --> 00:01:50,543
HE LANDED IN THE DESERT.
47
00:01:50,578 --> 00:01:52,612
WELL, LOOK FOR YOURSELVES.
HIS LUNGS ARE FILLED WITH WATER.
48
00:01:52,646 --> 00:01:54,814
THIS BOY DROWNED.
49
00:01:54,847 --> 00:01:57,784
IN MIDAIR?
50
00:02:00,353 --> 00:02:02,390
* IT'S A JUNGLE OUT THERE
51
00:02:02,423 --> 00:02:06,394
* DISORDER AND CONFUSION
EVERYWHERE *
52
00:02:06,426 --> 00:02:09,597
* NO ONE SEEMS TO CARE
53
00:02:09,629 --> 00:02:10,931
* WELL, I DO
54
00:02:10,963 --> 00:02:13,766
* HEY, WHO'S IN CHARGE HERE?
55
00:02:13,800 --> 00:02:16,569
* IT'S A JUNGLE OUT THERE
56
00:02:16,603 --> 00:02:20,408
* POISON IN THE VERY AIR
WE BREATHE *
57
00:02:20,441 --> 00:02:22,242
* DO YOU KNOW WHAT'S
IN THE WATER THAT YOU DRINK? *
58
00:02:22,276 --> 00:02:26,780
* WELL, I DO,
AND IT'S AMAZING *
59
00:02:26,813 --> 00:02:29,949
* PEOPLE THINK I'M CRAZY
'CAUSE I WORRY ALL THE TIME *
60
00:02:29,983 --> 00:02:32,786
* IF YOU PAID ATTENTION,
YOU'D BE WORRIED, TOO *
61
00:02:32,819 --> 00:02:37,724
* YOU BETTER PAY ATTENTION,
ALL THIS WORLD WE LOVE SO MUCH *
62
00:02:37,758 --> 00:02:41,594
* MIGHT JUST KILL YOU
63
00:02:41,628 --> 00:02:43,396
* I COULD BE WRONG NOW
64
00:02:43,430 --> 00:02:45,598
* BUT I DON'T THINK SO
65
00:02:45,633 --> 00:02:48,436
* 'CAUSE IT'S A JUNGLE
OUT THERE *
66
00:02:48,468 --> 00:02:50,471
* IT'S A JUNGLE OUT THERE
67
00:03:07,854 --> 00:03:09,323
CAN WE GO NOW?
68
00:03:09,356 --> 00:03:10,824
ABSOLUTELY.
69
00:03:16,629 --> 00:03:17,931
THE LETTER'S MAILED.
70
00:03:17,965 --> 00:03:19,966
IT CAN'T GET
ANY MORE MAILED.
71
00:03:22,670 --> 00:03:23,570
NOW WHAT?
72
00:03:23,603 --> 00:03:26,639
IT'S ALMOST 9:00.
THAT'S THE NEXT PICKUP.
73
00:03:26,674 --> 00:03:28,808
YOU'RE GONNA WAIT
FOR THE MAILMAN?
74
00:03:28,841 --> 00:03:30,743
I JUST WANT TO MAKE SURE
HE DOESN'T DROP ANYTHING.
75
00:03:30,777 --> 00:03:32,812
YOU'RE LUCKY
I GET PAID BY THE HOUR.
76
00:03:32,846 --> 00:03:34,348
I'M TELLING YOU.
77
00:03:36,616 --> 00:03:37,817
HEY, MONK.
78
00:03:37,850 --> 00:03:38,951
CAPTAIN.
79
00:03:38,985 --> 00:03:40,721
SHARONA.
80
00:03:40,753 --> 00:03:42,423
LIEUTENANT.
81
00:03:43,691 --> 00:03:44,824
WHAT YOU DOING?
82
00:03:44,858 --> 00:03:46,326
MAILING A LETTER.
83
00:03:46,360 --> 00:03:47,795
WHERE'S THE LETTER?
84
00:03:47,828 --> 00:03:48,961
IN THE MAILBOX.
85
00:03:48,996 --> 00:03:50,831
WE'RE WAITING
FOR THE MAILMAN.
86
00:03:50,864 --> 00:03:52,800
HERE HE IS.
87
00:03:52,832 --> 00:03:55,635
MONK, THE MAYOR NEEDS
YOUR HELP AGAIN.
88
00:03:55,668 --> 00:03:57,638
HE'S GOT A FRIEND
WHOSE KID WAS KILLED
89
00:03:57,670 --> 00:03:59,740
DOWN IN MEXICO --
A KID NAMED CHIP ROSATTI.
90
00:03:59,772 --> 00:04:01,842
Sharona: WHAT HAPPENED?
91
00:04:01,875 --> 00:04:02,876
Disher:
SKYDIVING ACCIDENT.
92
00:04:02,909 --> 00:04:04,044
HIS CHUTE DIDN'T OPEN?
93
00:04:04,076 --> 00:04:05,812
NO, HE DROWNED.
94
00:04:05,846 --> 00:04:08,949
DID HE LAND
IN THE OCEAN?
95
00:04:08,981 --> 00:04:10,818
NO. L--
96
00:04:10,850 --> 00:04:13,320
APPARENTLY THE KID
JUMPED OUT OF AN AIRPLANE,
97
00:04:13,353 --> 00:04:14,788
AND HE DROWNED IN MIDAIR.
98
00:04:14,822 --> 00:04:17,957
THAT DOESN'T MAKE
A LOT OF SENSE.
99
00:04:17,990 --> 00:04:20,060
HARDLY ANY, REALLY.
100
00:04:20,093 --> 00:04:21,829
WHICH IS WHY THE MAYOR
WANTS YOU TO GO DOWN THERE
101
00:04:21,862 --> 00:04:22,995
AND LOOK INTO IT.
102
00:04:23,029 --> 00:04:24,764
IT'S RIGHT UP
YOUR VERY UNIQUE ALLEY.
103
00:04:24,798 --> 00:04:26,367
HEY, WE CAN USE
A VACATION.
104
00:04:26,399 --> 00:04:28,435
NOW, LOOK, I KNOW
HOW YOU HATE TO FLY,
105
00:04:28,468 --> 00:04:29,737
SO YOU'RE GOING
TO HAVE TO DRIVE,
106
00:04:29,769 --> 00:04:31,439
AND IT'S A LONG WAY
TO SAN MACROS.
107
00:04:31,471 --> 00:04:33,406
YOU'RE GOING TO HAVE
TO LEAVE IMMEDIATELY.
108
00:04:33,441 --> 00:04:35,875
MEXICO -- I CAN'T
GO TO MEXICO.
109
00:04:35,908 --> 00:04:37,411
WHY NOT?
110
00:04:37,444 --> 00:04:39,913
IT'S NOT...HERE.
111
00:04:39,947 --> 00:04:42,649
WAIT, YOU CAN'T SAY NO
TO THE MAYOR.
112
00:04:42,682 --> 00:04:44,651
GAIL CAN WATCH BENJY.
113
00:04:44,685 --> 00:04:45,786
IT'S A DONE DEAL.
114
00:04:45,819 --> 00:04:46,987
GOOD.
115
00:04:47,019 --> 00:04:48,855
MONK, WHERE YOU GOING?
116
00:04:48,889 --> 00:04:51,725
UH, I'M JUST GONNA MAKE SURE
HE DOESN'T DROP ANYTHING.
117
00:04:51,759 --> 00:04:54,862
NO, NO, NO. YOU GOT
TO GO HOME AND PACK.
118
00:04:54,894 --> 00:04:57,831
LIEUTENANT,
FOLLOW THAT MAILMAN
119
00:04:57,865 --> 00:05:01,668
AND MAKE SURE
HE DOESN'T DROP ANYTHING.
120
00:05:01,701 --> 00:05:03,002
YES, SIR.
121
00:05:11,879 --> 00:05:13,514
WE MADE IT.
122
00:05:13,547 --> 00:05:14,947
WELCOME TO MEXICO.
123
00:05:14,981 --> 00:05:16,649
WHAT ARE THOSE?
124
00:05:16,684 --> 00:05:18,651
EARPLUGS.
125
00:05:18,685 --> 00:05:20,788
YOU'VE HAD THEM IN
THE WHOLE TRIP?
126
00:05:20,821 --> 00:05:22,490
SINCE LOS ANGELES.
127
00:05:22,523 --> 00:05:24,492
YOU HAVEN'T HEARD
A WORD I'VE SAID.
128
00:05:24,524 --> 00:05:25,793
NO.
129
00:05:25,826 --> 00:05:28,495
I'VE BEEN TALKING
THE WHOLE TIME.
130
00:05:28,528 --> 00:05:31,130
DID YOU SAY
ANYTHING IMPORTANT?
131
00:05:31,163 --> 00:05:32,865
NO.
132
00:05:34,867 --> 00:05:36,836
ADRIAN, TAKE OFF
YOUR SUNGLASSES.
133
00:05:36,870 --> 00:05:37,971
WHY?
134
00:05:38,004 --> 00:05:39,673
YOU LOOK LIKE
A DRUG DEALER.
135
00:05:39,706 --> 00:05:40,807
NO, I DON'T.
136
00:05:40,841 --> 00:05:41,975
I'M TELLING YOU
YOU DO.
137
00:05:42,009 --> 00:05:43,677
YOU FIT THE PROFILE
PERFECTLY.
138
00:05:43,711 --> 00:05:45,512
YOU HAVE 18 SUITCASES,
AND YOU'RE WEARING A SUIT.
139
00:05:45,545 --> 00:05:46,814
I MEAN, IF YOU WERE A COP,
140
00:05:46,846 --> 00:05:48,516
WOULDN'T YOU THINK
YOU LOOK SUSPICIOUS?
141
00:05:48,548 --> 00:05:49,850
BUENOS DIAS.
142
00:05:49,882 --> 00:05:51,451
HOW LONG WILL YOU BE
IN MEXICO?
143
00:05:51,485 --> 00:05:52,819
TWO TO THREE DAYS.
144
00:05:52,853 --> 00:05:54,687
I'M NOT A DRUG DEALER.
145
00:05:54,721 --> 00:05:56,088
PARDON ME?
146
00:05:56,122 --> 00:05:58,925
I'M NOT A DRUG DEALER.
147
00:05:58,959 --> 00:06:00,728
UH-HUH.
148
00:06:00,761 --> 00:06:04,831
I WANT YOU TO PARK OVER THERE
AND MEET ME INSIDE.
149
00:06:12,706 --> 00:06:14,675
ARE YOU OPENING A RESTAURANT
HERE, MR. MONK?
150
00:06:14,708 --> 00:06:16,509
NO, I'M NOT OPENING
A RESTAURANT.
151
00:06:16,543 --> 00:06:17,810
HE'S KIND OF PARTICULAR.
152
00:06:17,845 --> 00:06:19,812
WE HAVE BOTTLED WATER
IN MEXICO, SEÑOR MONK --
153
00:06:19,846 --> 00:06:21,514
MANY FINE BRANDS.
154
00:06:21,548 --> 00:06:23,483
WELL, ALL HE DRINKS
IS SIERRA SPRINGS.
155
00:06:23,516 --> 00:06:24,985
AH, THERE HE IS.
156
00:06:25,018 --> 00:06:27,153
THE GENIUS FROM AMERICA,
157
00:06:27,187 --> 00:06:29,689
HERE TO SHOW US
SIMPLE PEASANTS
158
00:06:29,723 --> 00:06:31,692
HOW TO SOLVE
A HOMICIDE.
159
00:06:31,725 --> 00:06:33,661
I HAVE SEEN THIS BRAND
HERE AS WELL.
160
00:06:33,694 --> 00:06:35,829
WELL, YOU KNOW,
BETTER SAFE THAN SORRY.
161
00:06:35,862 --> 00:06:37,497
SEND HIM HOME, CAPTAIN.
162
00:06:37,531 --> 00:06:38,966
WE DON'T NEED
A BABYSITTER.
163
00:06:38,999 --> 00:06:40,968
I WISH I COULD,
BUT I PROMISED THE GOVERNOR
164
00:06:41,000 --> 00:06:42,836
I WOULD BE A GRACIOUS HOST.
165
00:06:42,870 --> 00:06:45,673
I ONLY HOPE HE DOESN'T
GET IN MY WAY.
166
00:06:45,706 --> 00:06:48,141
OH, ONE SECOND, SIR.
167
00:06:48,175 --> 00:06:50,843
LIEUTENANT,
WILL YOU MARRY ME?
168
00:06:50,877 --> 00:06:52,144
SIR, I, UH...
169
00:06:52,178 --> 00:06:54,113
I'M JOKING, LIEUTENANT.
170
00:06:54,146 --> 00:06:55,816
THOSE ARE PILLOWCASES...
171
00:06:55,848 --> 00:06:58,819
AND BACKUP PILLOWCASES.
172
00:06:58,851 --> 00:07:00,220
AND THESE ARE?
173
00:07:00,252 --> 00:07:01,654
MOIST TOWELETTES.
174
00:07:01,689 --> 00:07:02,622
WHY SO MANY?
175
00:07:02,656 --> 00:07:06,026
IN CASE I HAPPEN TO,
YOU KNOW, MEET PEOPLE.
176
00:07:06,059 --> 00:07:07,995
SEÑOR, I THINK YOU HAVE
A VERY POOR IMAGE
177
00:07:08,028 --> 00:07:09,529
OF OUR COUNTRY.
178
00:07:09,562 --> 00:07:11,531
OH, NO, NO, NO.
IT'S NOT JUST YOU.
179
00:07:11,564 --> 00:07:13,533
HE THINKS EVERYBODY
IS DIRTY.
180
00:07:13,567 --> 00:07:15,903
YOU MUST BE A VERY LONELY
MAN, SEÑOR.
181
00:07:15,935 --> 00:07:17,237
I AM, THANK YOU.
182
00:07:17,269 --> 00:07:20,007
THIS MAN IS MY GUEST,
SERGEANT.
183
00:07:20,040 --> 00:07:22,843
LET'S CLOSE UP THEIR BAGS
AND PUT THEM IN THE CAR.
184
00:07:22,875 --> 00:07:24,644
Sí, CAPITáN.
185
00:07:24,677 --> 00:07:27,714
SEÑOR MONK.
SEÑORITA FLEMING.
186
00:07:27,747 --> 00:07:29,516
BIENVENIDOS.
187
00:07:29,550 --> 00:07:31,819
I AM CAPTAIN ALAMEDA.
THIS IS LIEUTENANT PLATO.
188
00:07:31,851 --> 00:07:34,721
SEÑORITA FLEMING,
WELCOME TO MEXICO.
189
00:07:34,754 --> 00:07:36,824
OH, WELL, THANK YOU
FOR INVITING US.
190
00:07:36,856 --> 00:07:38,492
WE DIDN'T INVITE YOU.
191
00:07:38,526 --> 00:07:40,528
IN FACT, YOU ARE
WASTING YOUR TIME.
192
00:07:40,560 --> 00:07:42,663
WE ARE GOING TO BE MAKING
AN ARREST IN THIS CASE
193
00:07:42,696 --> 00:07:44,531
VERY SOON.
YOU HAVE A SUSPECT?
194
00:07:44,564 --> 00:07:46,834
NOT YET,
BUT WE HAVE A THEORY.
195
00:07:46,867 --> 00:07:48,536
WHAT'S THAT?
196
00:07:48,569 --> 00:07:49,870
DRUGS.
197
00:07:49,903 --> 00:07:50,838
DRUGS?
198
00:07:50,870 --> 00:07:52,906
IT'S ALWAYS
ABOUT THE DRUGS.
199
00:07:52,939 --> 00:07:54,841
WELL, HIS PARENTS
SWORE HE WAS CLEAN.
200
00:07:54,875 --> 00:07:58,778
UH, THE MOST HE EVER HAD
WERE A COUPLE OF BEERS.
201
00:07:58,812 --> 00:08:01,814
CAPTAIN, HOW DO YOU EXPLAIN
THE CAUSE OF DEATH?
202
00:08:01,848 --> 00:08:03,716
HE DROWNED IN MIDAIR.
203
00:08:03,750 --> 00:08:05,151
I DON'T KNOW.
204
00:08:05,185 --> 00:08:07,153
I ADMIT
IT SOUNDS BAFFLING,
205
00:08:07,187 --> 00:08:10,290
BUT AT THE END OF THE DAY
YOU WILL SEE IT WAS DRUGS.
206
00:08:10,322 --> 00:08:13,160
WE HAVE THE CASE FOLDER.
207
00:08:13,192 --> 00:08:15,896
WE TRANSLATED IT
FOR YOU.
208
00:08:15,928 --> 00:08:17,531
GRACIAS.
209
00:08:29,576 --> 00:08:31,711
I'M AFRAID THE NICER
HOTELS IN TOWN
210
00:08:31,745 --> 00:08:34,181
WERE ALL BOOKED UP
WITH AMERICAN TEENAGERS.
211
00:08:34,213 --> 00:08:35,883
IT'S SPRING BREAK.
212
00:08:35,915 --> 00:08:37,183
OH, THIS WILL BE FINE.
213
00:08:37,216 --> 00:08:38,885
OH, I DIDN'T KNOW
WHETHER TO BOOK
214
00:08:38,918 --> 00:08:40,187
ONE ROOM OR TWO.
215
00:08:40,220 --> 00:08:42,690
TWO. TWO ROOMS. TWO.
216
00:08:42,722 --> 00:08:45,826
UH, DOS -- TWO.
TWO ROOMS. TWO.
217
00:08:45,859 --> 00:08:47,695
I THINK THEY UNDERSTAND,
SHARONA.
218
00:08:47,727 --> 00:08:49,328
UH, TWO ROOMS.
219
00:08:49,361 --> 00:08:52,865
IT DOESN'T REALLY MAKE
ANY SENSE, DOES IT?
220
00:08:52,899 --> 00:08:55,001
19 YEARS OLD, COMES DOWN
FOR SPRING BREAK,
221
00:08:55,034 --> 00:08:57,169
WINS A FREE SKYDIVING
LESSON,
222
00:08:57,203 --> 00:08:59,873
GOES UP IN THE PLANE...
223
00:08:59,907 --> 00:09:01,808
AND DROWNS.
224
00:09:01,841 --> 00:09:03,342
DRUGS.
225
00:09:03,375 --> 00:09:05,011
SOMEHOW, DRUGS.
226
00:09:05,044 --> 00:09:06,980
IT IS ALWAYS THE DRUGS.
227
00:09:07,014 --> 00:09:09,015
HAVE YOU SPOKEN
TO THE PILOT?
228
00:09:09,048 --> 00:09:10,817
YES, MANY TIMES.
229
00:09:10,850 --> 00:09:12,720
HE IS AS BAFFLED
AS WE ARE.
230
00:09:12,753 --> 00:09:14,187
HE SWEARS THE BOY
WAS ALIVE AND WELL
231
00:09:14,221 --> 00:09:15,889
WHEN HE JUMPED
OFF THE PLANE.
232
00:09:15,923 --> 00:09:17,725
WOULD YOU LIKE
TO MEET HIM?
233
00:09:17,758 --> 00:09:19,359
EVENTUALLY.
234
00:09:19,392 --> 00:09:21,861
FIRST I'D LIKE TO TALK
TO THE WITNESSES --
235
00:09:21,894 --> 00:09:22,962
THE BOY'S TWO FRIENDS.
236
00:09:22,995 --> 00:09:24,798
I'LL ARRANGE FOR IT.
237
00:09:24,831 --> 00:09:27,000
GIVE US A CALL WHEN YOU'VE
HAD A CHANCE TO FRESHEN UP.
238
00:09:27,033 --> 00:09:28,836
UNTIL LATER.
239
00:09:28,869 --> 00:09:29,836
GRACIAS.
240
00:09:29,870 --> 00:09:31,004
POR NADA.
241
00:09:36,043 --> 00:09:38,010
WHAT DO YOU THINK?
242
00:09:38,044 --> 00:09:40,179
IT'S WEIRD.
243
00:09:40,212 --> 00:09:43,350
EVERYTHING'S WEIRD.
244
00:09:43,383 --> 00:09:45,753
IT'S LIKE ANOTHER COUNTY.
245
00:09:48,221 --> 00:09:49,856
THIS WAY, PLEASE.
246
00:09:49,889 --> 00:09:51,725
YOUR BAGS WILL BE
RIGHT UP.
247
00:09:51,759 --> 00:09:53,726
IS THIS YOUR FIRST TIME
IN SAN MACROS?
248
00:09:53,760 --> 00:09:54,894
YES, IT IS.
249
00:09:54,927 --> 00:09:56,864
ADRIAN! ADRIAN, LOOK.
250
00:09:56,897 --> 00:09:58,398
YOU CAN SEE THE PLAZA.
251
00:09:58,431 --> 00:09:59,866
UH, SEÑOR MONK IS IN HERE.
252
00:09:59,899 --> 00:10:01,735
SEÑORITA, YOU ARE
IN THE NEXT ROOM.
253
00:10:01,769 --> 00:10:03,903
THERE IS
A CONNECTING DOOR.
254
00:10:03,937 --> 00:10:05,839
WELL, IT LOCKS, RIGHT?
THERE'S A LOCK ON THE DOOR?
255
00:10:05,873 --> 00:10:07,340
HOW DO YOU SAY LOCK?
256
00:10:07,374 --> 00:10:09,976
LA CERRADURA.
Sí, THERE IS A LOCK.
257
00:10:10,009 --> 00:10:12,879
YOU HAVE AIR CONDITIONING
AND A MINIBAR,
258
00:10:12,913 --> 00:10:15,347
AND THE 3-WAY LIGHT --
LOW, MEDIUM, HIGH.
259
00:10:15,381 --> 00:10:17,650
THIS IS THE ONLY ROOM
IN THE HOTEL
260
00:10:17,684 --> 00:10:18,851
WITH A 3-WAY LIGHT.
261
00:10:18,885 --> 00:10:20,052
GOOD THING
WE CALLED AHEAD.
262
00:10:20,086 --> 00:10:22,855
HERE IS A LIST OF THINGS YOU
CANNOT FLUSH DOWN THE TOILET.
263
00:10:22,889 --> 00:10:25,158
ADRIAN, THEY HAVE
CHOCOLATE MINTS ON THE PILLOWS.
264
00:10:25,192 --> 00:10:27,695
THAT IS NOT A MINT.
EXCUSE ME.
265
00:10:33,066 --> 00:10:34,967
UH, DON'T EAT THE MINTS.
266
00:10:38,071 --> 00:10:42,009
[ WHISPERING ]
267
00:10:49,750 --> 00:10:51,018
IS THERE A PROBLEM?
268
00:10:51,051 --> 00:10:53,687
UH, Sí. YOUR BAGS --
THEY HAVE BEEN STOLEN
269
00:10:53,721 --> 00:10:55,022
FROM YOUR CAR.
270
00:10:55,054 --> 00:10:56,724
YOU MUST HAVE LEFT IT
UNLOCKED.
271
00:10:56,756 --> 00:10:57,857
OH, MY GOD.
272
00:10:57,890 --> 00:10:59,759
OUR BAGS?
ALL OF THEM?
273
00:10:59,793 --> 00:11:01,193
I'M AFRAID SO.
274
00:11:01,227 --> 00:11:03,363
TH-THERE WERE 18 OF THEM!
275
00:11:03,395 --> 00:11:05,032
THAT WAS ONLY FIVE MINUTES.
276
00:11:05,065 --> 00:11:08,368
IT WOULD TAKE A SMALL ARMY
AND A U-HAUL TRUCK TO DO THAT.
277
00:11:08,400 --> 00:11:11,038
PERHAPS YOUR FRIENDS
IN THE POLICE CAN HELP.
278
00:11:11,071 --> 00:11:12,740
I'M VERY SORRY, SEÑOR.
279
00:11:12,773 --> 00:11:14,006
ENJOY YOUR STAY.
280
00:11:21,948 --> 00:11:24,051
I'LL CALL CAPTAIN ALAMEDA.
281
00:11:24,083 --> 00:11:27,053
THEY TOOK ALL MY FOOD
AND WATER.
282
00:11:27,086 --> 00:11:29,188
WHAT AM I GOING
TO EAT AND DRINK?
283
00:11:29,221 --> 00:11:31,191
ADRIAN, THEY HAVE FOOD
AND WATER IN MEXICO.
284
00:11:31,224 --> 00:11:32,893
ANSWER THE QUESTION!
285
00:11:32,926 --> 00:11:35,062
WHAT AM I GOING
TO EAT AND DRINK?
286
00:11:39,399 --> 00:11:43,202
EVERY TIME I CLOSE MY EYES,
I CAN SEE HIM FALLING.
287
00:11:43,235 --> 00:11:46,940
WAS HE ALIVE
WHEN HE LEFT THE PLANE?
288
00:11:46,974 --> 00:11:48,207
YEAH, I THINK SO.
289
00:11:48,240 --> 00:11:50,778
I SAW HIM KICKING,
WAVING HIS ARMS.
290
00:11:50,811 --> 00:11:52,278
HOW WELL
DID YOU KNOW CHIP?
291
00:11:52,312 --> 00:11:53,913
I DIDN'T KNOW HIM AT ALL.
292
00:11:53,947 --> 00:11:55,215
I DIDN'T EVEN KNOW
HIS LAST NAME
293
00:11:55,248 --> 00:11:56,917
TILL I HAD
TO IDENTIFY THE BODY.
294
00:11:56,950 --> 00:11:58,518
WE JUST HOOKED UP
THE OTHER NIGHT
295
00:11:58,551 --> 00:12:00,220
AT THIS CLUB IN RIVESTA.
296
00:12:00,253 --> 00:12:02,822
AND YOU ALL JUST DECIDED
TO GO PARACHUTING?
297
00:12:02,855 --> 00:12:05,524
NO, NO, NO. CHIP WON
A FREE LESSON OR SOMETHING
298
00:12:05,557 --> 00:12:08,761
FROM THIS FLIGHT SCHOOL
FOR ONE FREE JUMP.
299
00:12:08,796 --> 00:12:10,898
HE JUST ASKED US
TO COME AND WATCH.
300
00:12:10,931 --> 00:12:12,032
IT SOUNDED LIKE A BLAST.
301
00:12:12,065 --> 00:12:13,833
I WAS TALKING TO HIM
ON HIS CELL PHONE
302
00:12:13,866 --> 00:12:14,967
THE ENTIRE TIME.
303
00:12:15,001 --> 00:12:18,038
HE SOUNDED SCARED --
BUT EXCITED.
304
00:12:18,071 --> 00:12:21,307
YOU KNOW, THE CORONER SAID
CHIP ROSATTI DROWNED.
305
00:12:21,341 --> 00:12:23,210
DROWNED?
306
00:12:23,243 --> 00:12:25,778
DOES THAT MAKE ANY SENSE
TO YOU?
307
00:12:25,812 --> 00:12:28,215
SOMETHING FROM THE BAR?
308
00:12:28,248 --> 00:12:30,383
I'LL HAVE AN ICED TEA,
THANK YOU.
309
00:12:30,417 --> 00:12:31,551
ME TOO, PLEASE.
310
00:12:31,583 --> 00:12:32,885
SOUNDS GOOD.
311
00:12:32,919 --> 00:12:34,386
AND FOR YOU, SEÑOR?
312
00:12:34,421 --> 00:12:36,056
DO YOU HAVE
ANY SIERRA SPRINGS?
313
00:12:36,088 --> 00:12:38,225
NO. WE HAVE PERRIER.
314
00:12:38,258 --> 00:12:39,927
NO, THANK YOU.
315
00:12:39,960 --> 00:12:43,230
DO YOU KNOW ANYONE IN TOWN
THAT SELLS SIERRA SPRINGS?
316
00:12:43,263 --> 00:12:46,232
I'M AFRAID NOT, SEÑOR.
WE HAVE SOME PELLEGRINO.
317
00:12:46,265 --> 00:12:47,900
NO, THANK YOU.
318
00:12:47,934 --> 00:12:49,937
WE HAVE AQUAFINA.
319
00:12:49,970 --> 00:12:51,203
I DON'T THINK SO.
320
00:12:51,238 --> 00:12:52,538
WE HAVE POLARIS.
321
00:12:52,572 --> 00:12:53,539
NO.
322
00:12:53,572 --> 00:12:54,540
ARROWHEAD.
323
00:12:54,573 --> 00:12:55,542
NO, THANK YOU.
324
00:12:55,575 --> 00:12:57,043
DEER PARK.
NO.
325
00:12:57,076 --> 00:12:58,879
WE HAVE EVIAN.
IT'S DELICIOUS, SEÑOR.
326
00:12:58,912 --> 00:13:00,379
IT'S OUR BEST SELLER.
327
00:13:00,413 --> 00:13:02,081
IT IS?
328
00:13:04,250 --> 00:13:05,585
NO, THANK YOU.
329
00:13:05,618 --> 00:13:08,221
I'M SORT OF USED
TO SIERRA SPRINGS.
330
00:13:08,254 --> 00:13:09,956
WE HAVE AQUA FRESCA.
331
00:13:09,990 --> 00:13:12,926
IT'S OWNED BY THE SAME COMPANY
THAT BOTTLES SIERRA SPRINGS.
332
00:13:12,960 --> 00:13:15,261
THEY USE THE SAME WATER,
SEÑOR.
333
00:13:16,528 --> 00:13:17,730
NO.
334
00:13:17,764 --> 00:13:20,299
BUT IT'S THE SAME WATER, SEÑOR.
IT'S JUST A DIFFERENT LABEL.
335
00:13:20,332 --> 00:13:22,469
ADRIAN,
IT'S THE SAME WATER.
336
00:13:22,501 --> 00:13:25,238
NO. I-I'LL BE FINE.
337
00:13:25,272 --> 00:13:27,606
HOW LONG CAN YOU GO
WITHOUT DRINKING?
338
00:13:27,639 --> 00:13:29,576
I DON'T KNOW.
339
00:13:29,609 --> 00:13:31,110
WHAT'S THE RECORD?
340
00:13:37,884 --> 00:13:40,120
THAT MAN.
341
00:13:40,153 --> 00:13:43,090
THAT -- THAT MAN.
WHAT ABOUT HIM?
342
00:13:43,123 --> 00:13:46,058
HE'S WEARING MY CLOTHES.
343
00:13:46,092 --> 00:13:48,227
I THINK HE STOLE
MY SUITCASES.
344
00:13:48,260 --> 00:13:49,596
EXCUSE ME.
345
00:13:49,629 --> 00:13:51,597
HELLO? EXCUSE ME.
346
00:13:51,630 --> 00:13:53,265
SIR? SIR? HELLO?
347
00:13:53,299 --> 00:13:57,104
EXCUSE ME! EXCUSE ME!
348
00:13:57,136 --> 00:13:59,239
SIR, EXCUSE ME.
349
00:13:59,272 --> 00:14:01,107
HEY, SEÑOR!
350
00:14:01,140 --> 00:14:02,909
I'D LIKE TO TALK TO YOU!
351
00:14:05,011 --> 00:14:06,645
SIR? SIR?
352
00:14:06,678 --> 00:14:09,883
CON PERMISO!
SEÑOR, WAIT!
353
00:14:09,917 --> 00:14:12,384
[ ENGINE REVVING ]
354
00:14:12,418 --> 00:14:15,187
STOP! STOP!
355
00:14:15,221 --> 00:14:16,889
ALTO!
356
00:14:24,596 --> 00:14:25,966
ADRIAN!
357
00:14:25,999 --> 00:14:27,567
ADRIAN, ARE YOU OKAY?
358
00:14:27,600 --> 00:14:29,402
OH, MY GOD, HE COULD
HAVE KILLED YOU!
359
00:14:29,436 --> 00:14:31,437
I THINK THAT WAS THE IDEA.
360
00:14:38,677 --> 00:14:41,213
MY GOODNESS, SEÑOR MONK,
YOU ARE LUCKY TO BE ALIVE.
361
00:14:41,248 --> 00:14:43,350
DID YOU GET THE LICENSE
NUMBER OF THE TRUCK?
362
00:14:43,383 --> 00:14:44,951
NO.
363
00:14:44,985 --> 00:14:47,187
HE WAS PROBABLY DRUNK.
HE LOST CONTROL OF THE VEHICLE.
364
00:14:47,220 --> 00:14:49,088
HE WASN'T DRUNK.
HE TRIED TO KILL HIM.
365
00:14:49,121 --> 00:14:52,359
WHY WOULD ANYONE IN SAN MACROS
WANT TO HURT SEÑOR MONK?
366
00:14:52,392 --> 00:14:54,326
DO YOU HAVE
ANY ENEMIES HERE?
367
00:14:54,360 --> 00:14:55,662
NO. NOT HERE.
368
00:14:55,695 --> 00:14:58,197
SO I AM RIGHT.
369
00:14:58,230 --> 00:14:59,231
A DRUNK DRIVER.
370
00:14:59,265 --> 00:15:01,268
OR MAYBE
IT WAS THE DRUGS.
371
00:15:01,301 --> 00:15:02,302
WE'LL FIND HIM.
372
00:15:02,335 --> 00:15:04,937
OH, SEÑOR MONK, DR. MADERO,
OUR LOCAL CORONER.
373
00:15:04,971 --> 00:15:06,405
BIENVENIDOS.
374
00:15:06,438 --> 00:15:08,607
THIS IS A GREAT HONOR,
SEÑOR MONK.
375
00:15:08,640 --> 00:15:10,210
YOU ARE LEGENDARY,
376
00:15:10,243 --> 00:15:12,511
EVEN IN THIS TINY CORNER
OF THE WORLD.
377
00:15:12,544 --> 00:15:16,182
I KNOW.
IT IS A FRIGHTFUL SMELL.
378
00:15:16,216 --> 00:15:18,284
HERE. MENTHOLATED CREAM.
379
00:15:18,317 --> 00:15:20,486
UH, PUT A LITTLE BIT
UNDER YOUR NOSE,
380
00:15:20,519 --> 00:15:22,621
AND YOU'LL BE FINE.
381
00:15:22,654 --> 00:15:24,024
IS THAT BETTER?
382
00:15:24,057 --> 00:15:25,591
Sí.
383
00:15:25,625 --> 00:15:27,326
GRACIAS.
384
00:15:27,360 --> 00:15:30,397
WANT SOME?
385
00:15:30,429 --> 00:15:32,399
DOCTOR,
SEÑOR MONK IS, UH,
386
00:15:32,432 --> 00:15:34,500
HELPING WITH
THE CHIP ROSATTI CASE.
387
00:15:34,533 --> 00:15:35,567
AH, EXCELENTE.
388
00:15:35,601 --> 00:15:38,337
HE WANTED
TO SEE YOUR REPORT.
389
00:15:38,370 --> 00:15:40,039
OF COURSE.
ANYTHING YOU NEED.
390
00:15:40,072 --> 00:15:42,274
YOU KNOW, I JUST LOVE IT
WHEN AMERICANS VISIT.
391
00:15:42,308 --> 00:15:44,277
I'VE NEVER BEEN
TO THE UNITED STATES.
392
00:15:44,311 --> 00:15:45,711
IT'S BEEN
MY LIFE'S DREAM.
393
00:15:45,745 --> 00:15:47,246
HERE IT IS.
394
00:15:47,279 --> 00:15:50,149
AH, THANK YOU.
395
00:15:52,384 --> 00:15:56,088
CATASTROPHIC INJURIES...
BOTH INTERNAL AND EXTERNAL.
396
00:15:56,123 --> 00:15:59,326
CONSISTENT WITH A FALL
FROM A GREAT HEIGHT.
397
00:15:59,359 --> 00:16:01,494
PLUS, HIS BLOOD
WAS HYPERTONIC,
398
00:16:01,528 --> 00:16:03,696
AND THERE WAS A PINT
OF WATER IN EACH LUNG.
399
00:16:03,730 --> 00:16:05,597
IN OTHER WORDS,
HE DROWNED.
400
00:16:05,631 --> 00:16:07,234
Sharona:
WAS HE DRUGGED?
401
00:16:07,267 --> 00:16:09,269
OH, NO, NO.
NO DRUGS, NO ALCOHOL.
402
00:16:09,302 --> 00:16:10,702
NO SIGNS OF FORCE.
403
00:16:10,736 --> 00:16:12,205
TIME OF DEATH?
404
00:16:12,239 --> 00:16:15,508
THERE WAS ZERO LIVIDITY.
NO RIGOR MORTIS.
405
00:16:15,542 --> 00:16:18,445
HE DIED
JUST BEFORE IMPACT.
406
00:16:18,477 --> 00:16:20,447
THIS CASE IS
EVEN STRANGER
407
00:16:20,480 --> 00:16:22,014
THAN THE ONE
LAST YEAR.
408
00:16:22,048 --> 00:16:23,649
OH, WHAT HAPPENED
LAST YEAR?
409
00:16:23,682 --> 00:16:25,518
ANOTHER UNUSUAL
DEATH.
410
00:16:25,552 --> 00:16:27,787
AN AMERICAN STUDENT
WAS MAULED BY A WILD LION.
411
00:16:27,820 --> 00:16:29,288
A WILD LION?
412
00:16:29,322 --> 00:16:31,390
WHAT, DID HE ESCAPE
FROM THE CIRCUS?
413
00:16:31,423 --> 00:16:33,659
THAT WAS THE PUZZLE.
THERE WAS NO CIRCUS.
414
00:16:33,692 --> 00:16:35,727
A WILD LION IN MEXICO.
415
00:16:35,761 --> 00:16:37,730
IT WAS
DEFINITELY A LION.
416
00:16:37,764 --> 00:16:39,331
I DID THE AUTOPSY
MYSELF.
417
00:16:39,365 --> 00:16:41,467
IT WAS DRUG-RELATED
SOMEHOW. I AM SURE OF IT.
418
00:16:41,500 --> 00:16:43,302
I'M SURE YOU'RE RIGHT.
419
00:16:43,336 --> 00:16:46,072
I WISH YOU HAD BEEN HERE
FOR THAT CASE, SEÑOR MONK.
420
00:16:46,105 --> 00:16:48,040
ALL RIGHT, LET'S FORGET
ABOUT THE LION.
421
00:16:48,075 --> 00:16:49,542
THE LION'S ANCIENT HISTORY.
IT'S OLD NEWS.
422
00:16:49,576 --> 00:16:51,543
YES, LET'S CONCENTRATE
ON THE CASE AT HAND.
423
00:16:51,577 --> 00:16:54,246
HE JUMPED FROM AN AIRPLANE
AND DROWNED.
424
00:16:54,280 --> 00:16:56,816
[ MONK COUGHS ]
ARE YOU ALL RIGHT?
425
00:16:56,849 --> 00:16:59,286
I'M...I'M JUST
A LITTLE THIRSTY.
426
00:16:59,318 --> 00:17:01,587
DO YOU HAVE
ANY BOTTLED WATER?
427
00:17:01,620 --> 00:17:03,722
OH, YES,
I HAVE PERRIER.
428
00:17:03,755 --> 00:17:07,660
NO, THANK YOU.
I'M FINE.
429
00:17:13,566 --> 00:17:15,768
HERE.
430
00:17:15,801 --> 00:17:17,569
NO, THANK YOU.
431
00:17:17,604 --> 00:17:19,172
IT'S FINE.
IT'S IN A CAN.
432
00:17:19,205 --> 00:17:21,173
IT DOESN'T SAY
WHERE IT WAS BOTTLED.
433
00:17:21,208 --> 00:17:23,109
I'M CAPTAIN
VALEZ.
434
00:17:23,143 --> 00:17:24,576
YOU WANTED
TO SEE ME?
435
00:17:24,611 --> 00:17:26,679
UH, YEAH.
I'M SHARONA FLEMING,
436
00:17:26,712 --> 00:17:28,780
AND THIS IS
ADRIAN MONK.
437
00:17:28,815 --> 00:17:30,782
WE'RE INVESTIGATING
THE DEATH OF CHIP ROSATTI.
438
00:17:30,817 --> 00:17:32,751
WELL, I WISH YOU LUCK.
439
00:17:32,785 --> 00:17:35,322
THE POLICE
HAVE SHUT ME DOWN...
440
00:17:35,355 --> 00:17:37,356
UNTIL THEY FIGURE OUT
WHAT HAPPENED.
441
00:17:37,390 --> 00:17:39,726
WELL, WE UNDERSTAND
YOU WERE THE LAST PERSON
442
00:17:39,759 --> 00:17:42,095
TO SEE CHIP ALIVE.
443
00:17:42,128 --> 00:17:43,863
THE POLICE THINK
I WAS INVOLVED,
444
00:17:43,895 --> 00:17:45,565
WHICH IS CRAZY.
445
00:17:45,597 --> 00:17:47,799
WHY WOULD I DO THIS
TO MY OWN BUSINESS?
446
00:17:47,834 --> 00:17:49,769
WHY DON'T YOU TELL US
WHAT HAPPENED?
447
00:17:49,801 --> 00:17:51,770
THE KID ROSATTI SHOWED UP
WITH A LETTER
448
00:17:51,804 --> 00:17:53,573
FROM THE HOME OFFICE
THAT SAID,
449
00:17:53,605 --> 00:17:55,575
"GOOD FOR ONE
COMPLIMENTARY JUMP."
450
00:17:55,607 --> 00:17:57,743
IT TURNED OUT
TO BE A FORGERY.
451
00:17:57,777 --> 00:17:59,878
BUT AT THE TIME,
IT LOOKED --
452
00:17:59,912 --> 00:18:01,548
HOW DO YOU SAY? KOSHER.
453
00:18:01,580 --> 00:18:03,450
SO I TOOK HIM UP,
I STRAPPED HIM IN,
454
00:18:03,482 --> 00:18:05,285
AND HE JUMPED.
THAT'S ALL I KNOW.
455
00:18:05,317 --> 00:18:07,854
CAPTAIN, THE RIPCORD
ON THE BOY'S PARACHUTE
456
00:18:07,886 --> 00:18:10,656
WAS SEVERED.
SO THEY TELL ME.
457
00:18:10,690 --> 00:18:13,160
WHO HAD ACCESS
TO THE PARACHUTE?
458
00:18:13,192 --> 00:18:15,327
EVERYONE. ANYONE.
IT WAS SITTING RIGHT HERE
459
00:18:15,362 --> 00:18:17,797
ON THIS SHELF ALL WEEKEND.
ANYONE COULD'VE CUT IT.
460
00:18:17,829 --> 00:18:20,200
FROM NOW ON,
I CHECK THEM ALL.
461
00:18:20,232 --> 00:18:23,170
I FEEL TERRIBLE.
462
00:18:23,202 --> 00:18:24,836
IS THIS THE PLANE?
463
00:18:24,871 --> 00:18:26,838
Sí.
464
00:18:26,873 --> 00:18:30,376
DID ANYTHING UNUSUAL
HAPPEN DURING THE FLIGHT?
465
00:18:30,410 --> 00:18:32,179
NO, IT WAS ROUTINE.
466
00:18:32,211 --> 00:18:34,480
I'VE LOGGED OVER 1,000
FLIGHTS JUST LIKE IT.
467
00:18:34,513 --> 00:18:37,217
SO CHIP WAS ALIVE
WHEN YOU TOOK OFF?
468
00:18:37,250 --> 00:18:40,519
EVERYBODY SAW HIM.
TALK TO MY CREW.
469
00:18:40,552 --> 00:18:42,788
HE WAS ALIVE
WHEN HE JUMPED.
470
00:18:42,822 --> 00:18:45,157
I DON'T KNOW WHAT HAPPENED
AFTER HE LEFT THE PLANE.
471
00:18:45,192 --> 00:18:47,693
WHY DON'T YOU TALK
TO HIS THREE LITTLE FRIENDS?
472
00:18:47,727 --> 00:18:49,895
THREE? I THOUGHT
THERE WERE TWO.
473
00:18:49,929 --> 00:18:51,631
TWO CAME TO WATCH,
BUT THERE WAS A THIRD KID
474
00:18:51,663 --> 00:18:53,700
WHO DROPPED HIM OFF.
A THIRD KID?
475
00:18:53,732 --> 00:18:54,767
AN AMERICAN.
476
00:18:54,800 --> 00:18:55,934
DID YOU GET A NAME?
477
00:18:55,968 --> 00:18:58,605
I THINK HIS NAME WAS T.J.
478
00:18:58,637 --> 00:19:00,707
I SAW CHIP GIVE HIM
SOMETHING.
479
00:19:00,740 --> 00:19:01,874
WHAT WAS IT?
480
00:19:01,907 --> 00:19:03,576
I DON'T KNOW.
481
00:19:03,609 --> 00:19:05,744
THIS KID T.J. --
HE WAS WEARING A ROLEX WATCH
482
00:19:05,778 --> 00:19:08,248
AND DRIVING
A VERY NICE CAR.
483
00:19:08,280 --> 00:19:10,782
YOU MIGHT WANT TO CHECK
THE GRANDE LAGO RESORT.
484
00:19:10,817 --> 00:19:13,319
THAT'S WHERE
ALL THE RICH KIDS STAY.
485
00:19:18,258 --> 00:19:20,759
OH, EXCUSE ME,
WE'RE LOOKING FOR T.J.
486
00:19:20,792 --> 00:19:23,663
GOOD LUCK.
487
00:19:23,695 --> 00:19:27,299
I HAVE, AHEM, NEVER BEEN
PROUDER TO BE AN AMERICAN.
488
00:19:27,334 --> 00:19:29,602
THEY'RE HAVING FUN.
489
00:19:29,635 --> 00:19:31,438
SO THIS IS FUN?
490
00:19:31,471 --> 00:19:32,771
I'VE HEARD ABOUT FUN.
491
00:19:32,805 --> 00:19:34,606
I'VE NEVER BEEN
THIS CLOSE TO IT.
492
00:19:34,641 --> 00:19:35,875
HEY, YOU'RE HOT.
493
00:19:35,907 --> 00:19:37,943
YOU WANNA,
YOU KNOW, GO UPSTAIRS?
494
00:19:37,977 --> 00:19:40,646
I'D RATHER CHEW GLASS.
495
00:19:40,680 --> 00:19:42,682
HA HA HA HA!
496
00:19:42,714 --> 00:19:43,849
DID YOU HEAR THAT?
497
00:19:43,883 --> 00:19:46,685
DID YOU HEAR WHAT SHE
JUST SAID TO ME?
498
00:19:52,291 --> 00:19:55,261
EXCUSE ME.
499
00:19:55,295 --> 00:19:57,463
WHERE'D YOU GET
THAT WATER?
500
00:19:57,497 --> 00:19:59,798
I BROUGHT IT WITH ME
FROM SAN DIEGO.
501
00:19:59,832 --> 00:20:01,334
WE'LL GIVE YOU $20
FOR IT.
502
00:20:01,367 --> 00:20:02,602
WHAT?
503
00:20:02,634 --> 00:20:05,238
LOOK, IT'S THE ONLY BRAND
THAT HE LIKES,
504
00:20:05,271 --> 00:20:07,807
AND HE HASN'T HAD ANYTHING
TO EAT OR DRINK ALL DAY.
505
00:20:07,839 --> 00:20:09,909
WELL, HERE YOU GO.
506
00:20:09,942 --> 00:20:12,244
AH, THANK YOU,
THANK YOU.
507
00:20:12,278 --> 00:20:15,347
HA HA HA HA!
508
00:20:15,382 --> 00:20:17,983
HA HA HA HA!
509
00:20:18,017 --> 00:20:20,752
THAT'S THE MOST OBNOXIOUS
THING I'VE EVER SEEN.
510
00:20:20,787 --> 00:20:24,356
YEAH? IS IT MORE OBNOXIOUS
THAN THIS?
511
00:20:24,391 --> 00:20:26,759
OH...
512
00:20:26,792 --> 00:20:28,528
MY GOD!
513
00:20:28,560 --> 00:20:30,630
HEY, HEY, ARE YOU STILL
LOOKING FOR T.J.?
514
00:20:30,663 --> 00:20:32,499
'CAUSE HE'S RIGHT
OVER THERE.
515
00:20:32,531 --> 00:20:34,534
OH, THANK YOU. THANKS.
516
00:20:34,567 --> 00:20:38,371
OH, MY GOD.
517
00:20:38,404 --> 00:20:40,839
SO YOU'D RATHER
CHEW GLASS, HUH?
518
00:20:40,873 --> 00:20:43,710
HEY, LOOK,
I'M SORRY I SAID THAT.
519
00:20:43,742 --> 00:20:45,811
IT WAS...
JUST AN EXPRESSION.
520
00:20:45,845 --> 00:20:47,913
OH, YEAH, WELL, I KNOW
A FEW EXPRESSIONS, TOO.
521
00:20:47,947 --> 00:20:50,717
WE KNOW THAT YOU DROVE CHIP
TO THE AIRPORT
522
00:20:50,750 --> 00:20:52,684
ON THE DAY HE DIED.
523
00:20:52,719 --> 00:20:54,320
I BARELY KNEW THE KID,
ALL RIGHT?
524
00:20:54,354 --> 00:20:56,556
I MET HIM THAT MORNING.
HE ASKED ME FOR A RIDE.
525
00:20:56,588 --> 00:20:59,425
WHY DIDN'T YOU GO
TO THE POLICE?
526
00:20:59,459 --> 00:21:01,327
YEAH. RIGHT. LIKE I'M GOING
TO GET INVOLVED
527
00:21:01,361 --> 00:21:02,662
WITH THE FEDERALES.
528
00:21:02,694 --> 00:21:04,631
THE PILOT SAID THAT
CHIP GAVE YOU SOMETHING
529
00:21:04,663 --> 00:21:06,333
JUST BEFORE
THEY TOOK OFF.
530
00:21:06,365 --> 00:21:08,034
MAYBE HE DID.
531
00:21:08,067 --> 00:21:11,069
WHAT? WHAT WAS IT?
532
00:21:11,103 --> 00:21:13,839
I TOLD YOU I AM NOT
GOING TO GET INVOLVED.
533
00:21:13,873 --> 00:21:16,909
DID YOU HEAR
WHAT HE SAID?
534
00:21:16,942 --> 00:21:18,510
WE'RE WITH THE POLICE.
535
00:21:18,545 --> 00:21:19,846
SOMEBODY IS DEAD.
536
00:21:19,878 --> 00:21:22,348
I'LL TELL YOU WHAT.
537
00:21:22,382 --> 00:21:24,351
I'LL DRINK YOU FOR IT.
538
00:21:24,384 --> 00:21:26,553
ME AND MY BUDDY
AGAINST THE TWO OF YOU.
539
00:21:26,586 --> 00:21:28,788
ONE PITCHER EACH.
IF YOU FINISH FIRST,
540
00:21:28,820 --> 00:21:30,522
I'LL TELL YOU
WHAT I KNOW.
541
00:21:30,557 --> 00:21:31,891
FINE. YOU'RE ON.
542
00:21:31,923 --> 00:21:33,960
NO. WHAT? NO.
THIS IS INSANE.
543
00:21:33,992 --> 00:21:35,427
NO. FORGET IT.
544
00:21:35,461 --> 00:21:37,763
WE'LL JUST CALL
CAPTAIN ALAMEDA.
545
00:21:37,797 --> 00:21:39,798
IT'S A PIECE OF CAKE.
546
00:21:39,832 --> 00:21:41,634
SHARONA, I DON'T DRINK.
547
00:21:41,667 --> 00:21:43,802
DON'T WORRY ABOUT IT.
I DO.
548
00:21:43,836 --> 00:21:45,805
READY!
549
00:21:45,837 --> 00:21:47,440
SET!
550
00:21:47,473 --> 00:21:48,974
GO!
551
00:21:55,781 --> 00:21:58,817
WHAT ARE YOU DOING?!
IT'S A RACE!
552
00:21:58,851 --> 00:22:01,354
ONE SECOND.
YOU'LL THANK ME LATER.
553
00:22:01,387 --> 00:22:05,324
GIVE IT TO ME!
GIVE IT TO ME!
554
00:22:11,130 --> 00:22:12,565
CHUG! CHUG! CHUG!
555
00:22:27,814 --> 00:22:29,915
FOUR YEARS
OF CATHOLIC HIGH SCHOOL!
556
00:22:29,949 --> 00:22:32,484
FORK IT OVER.
557
00:22:32,519 --> 00:22:33,885
OKAY. HERE.
558
00:22:33,920 --> 00:22:36,021
A KEY?
559
00:22:36,055 --> 00:22:37,789
WHAT IT'S FOR?
560
00:22:37,824 --> 00:22:40,893
I DON'T KNOW. HE JUST ASKED ME
TO HOLD ONTO IT FOR HIM.
561
00:22:40,926 --> 00:22:42,929
[ BELCHES ]
562
00:22:42,961 --> 00:22:45,731
ADRIAN, WHY DON'T YOU GO BACK
TO THE HOTEL?
563
00:22:45,765 --> 00:22:49,134
VACUUM OR SOMETHING.
I'LL STAY HERE FOR A WHILE.
564
00:22:49,167 --> 00:22:50,802
WANT TO DO ANOTHER ONE?
565
00:22:50,836 --> 00:22:52,404
LET'S DO IT.
ALL RIGHT.
566
00:23:07,787 --> 00:23:09,922
[ DOOR CLOSES ]
567
00:23:18,998 --> 00:23:20,700
[ DOOR OPENS ]
568
00:23:23,935 --> 00:23:26,005
HEY, DETECTIVE.
569
00:23:26,038 --> 00:23:27,906
WHERE HAVE YOU BEEN?
570
00:23:27,940 --> 00:23:29,442
ARE YOU OKAY?
571
00:23:31,611 --> 00:23:33,980
DID YOU HAVE FUN?
572
00:23:34,012 --> 00:23:35,948
I HAD FUN.
573
00:23:35,981 --> 00:23:38,951
I FORGOT HOW MUCH FUN
FUN WAS.
574
00:23:38,984 --> 00:23:41,119
I LIKE IT HERE.
575
00:23:41,153 --> 00:23:43,589
WHERE DID YOU GET
THAT NECKLACE?
576
00:23:43,623 --> 00:23:46,157
I DON'T REMEMBER.
DON'T ASK ME ANYTHING ELSE.
577
00:23:46,192 --> 00:23:48,528
IT HURTS TO THINK.
578
00:23:48,560 --> 00:23:51,631
TH-THAT'S MY BED.
579
00:23:51,663 --> 00:23:53,231
YOUR BED
IS IN THE NEXT ROOM --
580
00:23:53,265 --> 00:23:54,866
OH, SHUT UP.
581
00:23:54,901 --> 00:23:59,905
I'VE BEEN ASKING AROUND
ABOUT THE KEY.
582
00:23:59,939 --> 00:24:02,808
THE CONCIERGE SAYS
IT MIGHT FIT A LOCKER
583
00:24:02,842 --> 00:24:05,811
AT THE BUS STATION. YOU WANT
TO GO CHECK IT OUT WITH ME?
584
00:24:05,845 --> 00:24:07,913
YOU MEAN NOW?
585
00:24:07,946 --> 00:24:10,082
I'M AFRAID THEY'RE GOING
TO CLEAN OUT THE LOCKER,
586
00:24:10,115 --> 00:24:12,084
AND WE'LL LOSE
WHATEVER'S IN THERE.
587
00:24:12,117 --> 00:24:15,121
I THINK WHAT I'D RATHER DO
588
00:24:15,153 --> 00:24:17,757
IS DIE...
589
00:24:17,789 --> 00:24:20,826
OKAY.
590
00:24:20,859 --> 00:24:23,630
SO I'LL JUST GO OUT
ALONE...
591
00:24:23,663 --> 00:24:26,598
[ GROANS ]
592
00:24:26,633 --> 00:24:28,567
WITHOUT YOU...
593
00:24:31,170 --> 00:24:33,972
BY MYSELF.
594
00:25:16,816 --> 00:25:18,651
AH, SEÑORITA FLEMING.
595
00:25:18,684 --> 00:25:20,686
ARE YOU ALL RIGHT?
596
00:25:20,720 --> 00:25:22,954
DO YOU HAVE ANY ASPIRIN?
597
00:25:22,989 --> 00:25:25,090
YES. HOW MANY DO YOU NEED?
598
00:25:25,124 --> 00:25:26,192
A THOUSAND.
599
00:25:28,961 --> 00:25:31,830
I LIKE YOUR NECKLACE.
600
00:25:31,864 --> 00:25:34,601
SEÑORITA.
601
00:25:36,836 --> 00:25:40,138
SHARONA,
SOMETHING HAS HAPPENED.
602
00:25:40,172 --> 00:25:42,608
WHAT?
603
00:25:42,642 --> 00:25:44,276
IT IS YOUR FRIEND
SEÑOR MONK.
604
00:25:44,309 --> 00:25:46,679
WAS HE AT THE BUS STATION
LAST NIGHT?
605
00:25:46,712 --> 00:25:48,847
YEAH, YEAH, I GUESS SO.
WHY?
606
00:25:52,018 --> 00:25:54,286
OH, MY GOD,
WHAT HAPPENED?
607
00:25:54,319 --> 00:25:56,588
I'M TERRIBLY SORRY.
608
00:25:58,990 --> 00:26:00,792
SEÑOR MONK...
609
00:26:00,826 --> 00:26:02,228
HE IS DEAD.
610
00:26:06,865 --> 00:26:08,867
WHAT?
611
00:26:12,904 --> 00:26:15,173
WELL, JUDGE DEXTER
WON'T GIVE US THE WARRANT.
612
00:26:15,207 --> 00:26:18,744
YEAH. I KNEW SHE WAS TROUBLE
WHEN THEY APPOINTED HER.
613
00:26:18,778 --> 00:26:21,212
STOTTLEMEYER.
614
00:26:21,247 --> 00:26:23,682
YES, CAPTAIN.
615
00:26:23,715 --> 00:26:27,053
YEAH, I KNOW HIM VERY WELL.
WHAT'S HE DONE NOW?
616
00:26:32,223 --> 00:26:35,027
THANK YOU.
617
00:26:35,060 --> 00:26:37,963
I-I HAVE TO HANG UP NOW.
618
00:26:37,997 --> 00:26:39,832
CAPTAIN?
619
00:26:39,865 --> 00:26:44,871
THAT WAS CAPTAIN ALAMEDA,
620
00:26:44,903 --> 00:26:48,907
SAN MACROS
POLICE DEPARTMENT.
621
00:26:48,941 --> 00:26:51,109
ADRIAN MONK IS DEAD.
622
00:26:51,143 --> 00:26:53,179
Sharona: HE NEVER USED
THE SAME UMBRELLA TWICE.
623
00:26:53,211 --> 00:26:55,080
EVERY TIME IT RAINED,
HE THREW IT OUT.
624
00:26:55,114 --> 00:26:56,382
IT DROVE ME CRAZY.
625
00:26:56,414 --> 00:26:58,384
I DON'T KNOW WHAT I'M GOING
TO DO WITHOUT HIM.
626
00:26:58,416 --> 00:27:01,119
SEÑORITA, YOU HAVE TO COME DOWN
AND IDENTIFY THE BODY.
627
00:27:01,153 --> 00:27:02,922
I WILL GO WITH YOU.
628
00:27:02,954 --> 00:27:04,723
IF IT'S ANY CONSOLATION,
629
00:27:04,757 --> 00:27:06,992
YOUR FRIEND SHOWED
GREAT COURAGE.
630
00:27:07,026 --> 00:27:09,060
AFTER HE WAS RUN OVER,
HE CRAWLED INCH BY INCH
631
00:27:09,095 --> 00:27:10,797
THROUGH THE MUD
AND GARBAGE,
632
00:27:10,829 --> 00:27:12,263
TRYING TO GET HELP.
633
00:27:12,298 --> 00:27:14,432
HE CRAWLED THROUGH WHAT?
634
00:27:14,465 --> 00:27:16,903
MUD AND GARBAGE.
635
00:27:16,935 --> 00:27:19,971
HE'S NOT DEAD.
636
00:27:20,006 --> 00:27:20,940
PARDON ME?
637
00:27:20,972 --> 00:27:22,340
IT'S NOT HIM.
638
00:27:22,374 --> 00:27:24,109
SEÑORITA,
YOUR FRIEND IS GONE.
639
00:27:24,143 --> 00:27:26,377
IT'S NOT HIM.
MAYBE IT'S THE GUY
640
00:27:26,412 --> 00:27:28,013
THAT STOLE OUR SUITCASES.
641
00:27:28,047 --> 00:27:30,016
HOW CAN YOU BE SURE?
642
00:27:30,048 --> 00:27:32,284
ADRIAN MONK WOULD DIE BEFORE HE
CRAWLED THROUGH MUD AND GARBAGE.
643
00:27:32,317 --> 00:27:34,019
BUT HE WAS DYING.
644
00:27:34,052 --> 00:27:35,320
YOU DON'T UNDERSTAND.
645
00:27:35,354 --> 00:27:37,155
[ Gasps ] ADRIAN!
SEÑOR MONK!
646
00:27:37,189 --> 00:27:40,826
THAT OFFICER OUTSIDE
TOLD ME I WAS DEAD.
647
00:27:40,859 --> 00:27:45,431
I'M NOT DEAD. AM I?
648
00:27:45,463 --> 00:27:48,034
YOU'RE NOT DEAD.
649
00:27:48,067 --> 00:27:49,868
I DIDN'T THINK SO.
650
00:27:49,902 --> 00:27:52,270
I AM SO THIRSTY.
651
00:27:52,304 --> 00:27:55,106
UH, I FOUND THIS
IN THE LOCKER.
652
00:27:55,141 --> 00:27:57,844
IT'S CHIP ROSATTI'S.
653
00:28:00,078 --> 00:28:03,982
[ Weakly ] I'M THIRSTY.
654
00:28:04,016 --> 00:28:06,451
IN A WAY, GIVEN WHAT
HE HAD TO DEAL WITH,
655
00:28:06,484 --> 00:28:09,454
HE WAS THE BRAVEST MAN
I'VE EVER KNOWN.
656
00:28:09,488 --> 00:28:12,290
I MEASURED EVERYTHING
I DID AGAINST HIM.
657
00:28:12,324 --> 00:28:14,292
HE WAS MY YARDSTICK.
658
00:28:14,326 --> 00:28:16,261
I NEVER TOLD HIM THAT.
659
00:28:16,295 --> 00:28:18,463
I'M SURE HE KNEW, SIR.
660
00:28:18,497 --> 00:28:21,333
I'M SURE HE DID.
661
00:28:21,366 --> 00:28:25,203
THE SON OF A BITCH
KNEW EVERYTHING.
662
00:28:25,237 --> 00:28:28,775
I WANT A FULL DRESS
FUNERAL.
663
00:28:28,807 --> 00:28:31,042
I WANT THE GOVERNOR THERE.
664
00:28:31,076 --> 00:28:33,211
I WANT THE ENTIRE
DEPARTMENT THERE
665
00:28:33,244 --> 00:28:35,480
WITH BLACK ARMBANDS
AND WHITE GLOVES.
666
00:28:35,513 --> 00:28:38,884
SIR, MONK WASN'T
ON ACTIVE DUTY.
667
00:28:38,917 --> 00:28:40,987
WE CAN'T GO FULL DRESS.
668
00:28:41,019 --> 00:28:43,489
ADRIAN MONK IS TO BE BURIED
WITH HONORS,
669
00:28:43,521 --> 00:28:45,324
OR I QUIT.
670
00:28:45,356 --> 00:28:47,393
I'M GOING TO TELL YOU
SOMETHING, RANDY,
671
00:28:47,425 --> 00:28:49,361
AND I'M NOT ASHAMED
TO ADMIT THIS.
672
00:28:49,394 --> 00:28:50,997
I LOVED THAT MAN.
673
00:28:51,029 --> 00:28:52,463
[ TELEPHONE RINGS ]
674
00:28:52,498 --> 00:28:54,066
THIS IS STOTTLEMEYER.
675
00:28:54,099 --> 00:28:56,001
YES.
676
00:28:56,035 --> 00:28:58,237
I UNDERSTAND.
677
00:29:02,107 --> 00:29:05,044
I HATE THAT MAN.
678
00:29:10,582 --> 00:29:13,019
I HATE THAT MAN!
679
00:29:14,921 --> 00:29:17,056
THANK YOU FOR COMING,
SEÑOR MONK.
680
00:29:17,088 --> 00:29:19,357
AS YOU CAN SEE,
THERE IS NOTHING UNUSUAL HERE.
681
00:29:19,391 --> 00:29:21,794
HERE IS SOME SKIN CREAM,
A T-SHIRT,
682
00:29:21,827 --> 00:29:23,461
SOME MAGAZINES...
683
00:29:23,494 --> 00:29:26,397
OH, YES, A CANDY BAR.
684
00:29:26,432 --> 00:29:29,535
NO DRUGS.
685
00:29:29,567 --> 00:29:31,037
NO, SEÑOR.
686
00:29:31,069 --> 00:29:34,339
WHICH MAKES ME THINK --
FOR ONCE, WE HAVE A CASE
687
00:29:34,373 --> 00:29:36,808
THAT MAY NOT INVOLVE DRUGS.
688
00:29:36,843 --> 00:29:38,277
I HAVE A THEORY.
689
00:29:38,309 --> 00:29:39,945
WHAT IS IT?
690
00:29:39,979 --> 00:29:41,180
THE BOY CHIP ROSATTI
691
00:29:41,212 --> 00:29:43,449
DROWNED AT THE RESORT...
692
00:29:43,481 --> 00:29:45,984
IN THE SWIMMING POOL.
693
00:29:46,018 --> 00:29:47,452
IT WAS AN ACCIDENT.
694
00:29:47,486 --> 00:29:49,454
THE RESORT OWNER PANICKED.
695
00:29:49,488 --> 00:29:52,090
HE COULDN'T AFFORD
ALL THE BAD PUBLICITY
696
00:29:52,124 --> 00:29:54,593
OR A LAWSUIT, SO TO COVER UP,
HE ARRANGED FOR THE BOY'S BODY
697
00:29:54,625 --> 00:29:56,095
TO BE PUT ON AN AIRPLANE
698
00:29:56,127 --> 00:29:58,230
AND MADE IT LOOK LIKE
A PARACHUTING ACCIDENT.
699
00:29:58,263 --> 00:30:01,200
BUT HIS FRIENDS TALKED TO HIM
JUST BEFORE HE JUMPED.
700
00:30:01,232 --> 00:30:03,301
THEY WERE OBVIOUSLY
PAID OFF.
701
00:30:03,335 --> 00:30:05,604
BUT THE PILOT SWORE
HE WAS ALIVE.
702
00:30:05,636 --> 00:30:08,106
THEN HE WAS PAID OFF,
AS WELL.
703
00:30:08,140 --> 00:30:11,143
WHAT DO YOU THINK,
MR. MONK?
704
00:30:11,176 --> 00:30:14,613
UH, I'M SORRY.
I WASN'T LISTENING.
705
00:30:14,645 --> 00:30:17,148
CAPITáN, I HAVE
SOME EXCELLENT NEWS.
706
00:30:17,182 --> 00:30:19,050
DON'T TELL ME YOU HAVE
THE NEWS.
707
00:30:19,085 --> 00:30:20,451
TELL ME THE NEWS.
708
00:30:20,486 --> 00:30:22,054
HE'S HERE.
709
00:30:22,087 --> 00:30:24,222
EXCELLENT!
710
00:30:24,256 --> 00:30:26,458
OH. THE HOTEL OWNER
IS HERE.
711
00:30:26,491 --> 00:30:27,993
HE WILL BE IN THE NEXT ROOM.
712
00:30:28,027 --> 00:30:29,996
YOU WILL HAVE
A FRONT-ROW SEAT.
713
00:30:30,028 --> 00:30:32,964
HE WILL BE CONFESSING
VERY SHORTLY.
714
00:30:37,403 --> 00:30:41,440
CAN WE GET YOU
ANYTHING, HERNANDEZ?
715
00:30:41,472 --> 00:30:43,910
Hernandez: IT IS A BIT HOT
IN HERE, CAPITáN.
716
00:30:43,942 --> 00:30:46,377
OF COURSE. SERGEANT,
GET SOME WATER
717
00:30:46,412 --> 00:30:48,447
FOR OUR GUEST.
718
00:30:48,480 --> 00:30:51,017
HERNANDEZ,
719
00:30:51,049 --> 00:30:53,484
WE KNOW ALL ABOUT THE ACCIDENT
AT THE SWIMMING POOL.
720
00:30:53,519 --> 00:30:55,554
WHAT ACCIDENT?
DON'T PLAY GAMES.
721
00:30:55,586 --> 00:30:57,489
WE KNOW CHIP ROSATTI
DROWNED THERE,
722
00:30:57,522 --> 00:30:59,490
AND YOU TRIED
TO COVER IT UP.
723
00:30:59,525 --> 00:31:02,193
YOU'RE CRAZY. IS THAT WHY
YOU BROUGHT ME HERE?
724
00:31:08,067 --> 00:31:10,269
SIERRA SPRINGS.
725
00:31:10,301 --> 00:31:12,337
SERGEANT...
726
00:31:12,371 --> 00:31:14,405
IS THERE ANY MORE
SIERRA SPRINGS?
727
00:31:14,440 --> 00:31:17,442
I'M SORRY. NO MáS.
THAT WAS THE LAST ONE.
728
00:31:17,476 --> 00:31:18,911
WE HAVE PERRIER.
729
00:31:18,944 --> 00:31:20,546
I LIKE YOUR BEADS.
730
00:31:20,578 --> 00:31:22,347
THANKS.
731
00:31:22,381 --> 00:31:26,085
[ MONK GROANING ]
732
00:31:26,117 --> 00:31:27,618
WHAT WAS THAT?
733
00:31:27,653 --> 00:31:29,955
DON'T CHANGE
THE SUBJECT.
734
00:31:29,989 --> 00:31:32,458
DO YOU HAVE WITNESSES?
735
00:31:32,490 --> 00:31:34,559
IF HE DROWNED, THERE
MUST HAVE BEEN A WITNESS.
736
00:31:34,593 --> 00:31:36,261
MAYBE YOU PAID THEM OFF
LIKE YOU PAID OFF THE PILOT.
737
00:31:36,295 --> 00:31:38,931
ADRIAN. ADRIAN.
LOOK AT THIS.
738
00:31:38,964 --> 00:31:40,465
WHAT IS IT?
739
00:31:40,499 --> 00:31:41,700
HYDROXYZINE.
740
00:31:41,732 --> 00:31:44,002
THAT MEANS HE WAS ALLERGIC
TO CHLORINE.
741
00:31:44,036 --> 00:31:46,005
HE NEVER WOULD'VE GONE
SWIMMING.
742
00:31:46,038 --> 00:31:47,973
I DON'T CARE.
743
00:31:48,007 --> 00:31:51,009
I'M JUST SO DAMN THIRSTY.
744
00:32:32,617 --> 00:32:34,119
IF CHIP DIDN'T DROWN
IN THE POOL,
745
00:32:34,153 --> 00:32:35,653
SOMETHING MUST'VE HAPPENED
ON THE PLANE.
746
00:32:35,686 --> 00:32:36,587
MAYBE.
747
00:32:36,622 --> 00:32:38,457
I THINK WE SHOULD
GO BACK TO THE AIRPORT.
748
00:32:38,490 --> 00:32:39,657
OKAY.
749
00:32:39,691 --> 00:32:41,359
I'M GOING TO CALL BENJY.
750
00:32:49,167 --> 00:32:54,039
Sharona: HI, HONEY, IT'S ME.
HOW ARE YOU DOING?
751
00:32:54,073 --> 00:32:58,144
YOU DID? THAT'S --
I'M SO PROUD OF YOU.
752
00:32:58,176 --> 00:33:00,145
YOU WANT TO TELL HIM
ABOUT IT? OKAY, OKAY.
753
00:33:00,179 --> 00:33:01,646
ONE SEC, OKAY?
I LOVE YOU.
754
00:33:01,680 --> 00:33:03,615
I LOVE YOU, TOO. BYE.
755
00:33:03,648 --> 00:33:05,750
ADRIAN, HE WANTS
TO TALK TO YOU.
756
00:33:05,784 --> 00:33:07,286
BUT THE PAINTING --
757
00:33:07,318 --> 00:33:08,653
I'LL FIX THE PAINTING.
COME ON,
758
00:33:08,686 --> 00:33:10,689
HE WANTS TO TALK
TO YOU.
759
00:33:14,625 --> 00:33:16,295
HI, BENJY.
760
00:33:16,327 --> 00:33:17,596
IT'S ME -- MONK.
761
00:33:17,628 --> 00:33:21,500
WHAT ARE YOU DRINKING?
OH.
762
00:33:21,532 --> 00:33:25,203
I THOUGHT YOU WERE
DRINKING SOMETHING.
763
00:33:25,237 --> 00:33:28,106
HOLD, PLEASE.
SHARONA -- THE BED.
764
00:33:28,140 --> 00:33:29,607
IT'S NOT MADE.
765
00:33:29,641 --> 00:33:30,675
SO?
766
00:33:30,709 --> 00:33:33,778
THE MAID HASN'T
BEEN IN HERE.
767
00:33:33,811 --> 00:33:35,381
DON'T MOVE!
768
00:33:35,413 --> 00:33:38,116
BENJY,
WE'LL CALL YOU BACK.
769
00:33:38,150 --> 00:33:40,419
DON'T...
770
00:33:40,451 --> 00:33:43,288
MOVE.
771
00:33:43,322 --> 00:33:45,457
SOMEBODY'S BEEN
IN THIS ROOM.
772
00:33:45,490 --> 00:33:47,526
HOW DO YOU KNOW?
773
00:33:47,558 --> 00:33:49,228
THE 3-WAY LAMP --
774
00:33:49,260 --> 00:33:51,063
IT WAS ON LOW
WHEN WE LEFT,
775
00:33:51,096 --> 00:33:53,065
BUT NOW IT'S ON HIGH.
AND THAT PAINTING...
776
00:33:53,098 --> 00:33:55,101
WAS TILTED
THE OTHER WAY.
777
00:34:10,849 --> 00:34:12,483
SEÑOR MONK?
778
00:34:12,518 --> 00:34:14,485
SEÑOR MONK?
779
00:34:14,519 --> 00:34:17,222
SEÑOR MONK.
780
00:34:17,255 --> 00:34:18,657
THERE YOU ARE.
781
00:34:18,690 --> 00:34:20,458
ARE YOU ALL RIGHT?
782
00:34:20,492 --> 00:34:22,460
YOU ARE A BRAVE MAN,
SEÑOR MONK.
783
00:34:22,494 --> 00:34:24,262
YOU ARE NOT SWEATING
AT ALL.
784
00:34:24,295 --> 00:34:25,731
I'M DEHYDRATED.
I'M OUT OF SWEAT.
785
00:34:25,764 --> 00:34:27,465
I WANT TO SWEAT.
I'M TRYING TO SWEAT.
786
00:34:27,498 --> 00:34:28,833
CLEARLY YOU WERE RIGHT,
SEÑOR.
787
00:34:28,867 --> 00:34:30,835
SOMEBODY IS TRYING
TO KILL YOU.
788
00:34:30,869 --> 00:34:32,737
YOU MUST BE
FRIGHTENING SOMEONE.
789
00:34:32,771 --> 00:34:34,672
BUT WE DON'T EVEN HAVE
A SUSPECT.
790
00:34:34,706 --> 00:34:36,807
THIS ISN'T ABOUT
THE CHIP ROSATTI CASE.
791
00:34:36,842 --> 00:34:38,677
IT'S ABOUT
SOMETHING ELSE.
792
00:34:38,710 --> 00:34:39,744
WHAT?
793
00:34:39,777 --> 00:34:41,347
I DON'T KNOW.
794
00:34:41,380 --> 00:34:43,315
MAYBE IT'S JUST
A LOCAL ZAFADO
795
00:34:43,349 --> 00:34:45,817
WHO HATES PEOPLE
FROM SAN FRANCISCO.
796
00:34:45,851 --> 00:34:46,851
EXCUSE ME?
797
00:34:46,885 --> 00:34:48,853
HE'S RIGHT.
798
00:34:48,887 --> 00:34:50,655
YOU, CHIP ROSATTI,
THE BOY LAST YEAR
799
00:34:50,688 --> 00:34:52,458
WHO WAS MAULED
BY THE WILD LION --
800
00:34:52,490 --> 00:34:54,460
YOU ARE ALL
FROM SAN FRANCISCO.
801
00:34:54,492 --> 00:34:56,594
THE BOY WHO WAS MAULED
WAS FROM SAN FRANCISCO?
802
00:34:56,628 --> 00:34:58,730
YES, FROM MARIN COUNTY.
FROM A WEALTHY FAMILY.
803
00:34:58,764 --> 00:35:00,731
AND CHIP ROSATTI'S FAMILY
HAD MONEY.
WHAT?
804
00:35:00,766 --> 00:35:02,768
I GOT IT.
I KNOW WHO DID IT.
805
00:35:02,800 --> 00:35:05,237
I KNOW HOW,
AND I KNOW WHY.
YOU DO?
806
00:35:05,271 --> 00:35:08,574
GET THE CAR AND START PACKING!
WE'RE GOING HOME!
WHAT?
807
00:35:08,606 --> 00:35:11,710
IT'S ALL OVER!
WE'RE GOING HOME!
Captain Alameda:
WHAT?
808
00:35:11,742 --> 00:35:14,213
WHEN DID THE CORONER
DR. MADERO FIRST ARRIVE
809
00:35:14,246 --> 00:35:15,246
IN SAN MACROS?
810
00:35:15,280 --> 00:35:16,815
WAIT. DON'T TELL ME.
811
00:35:16,847 --> 00:35:18,817
A YEAR AND A HALF AGO.
812
00:35:18,849 --> 00:35:20,885
THAT'S RIGHT. BUT WHAT DOES
MADERO HAVE TO DO
813
00:35:20,918 --> 00:35:22,887
WITH ALL THIS?
814
00:35:22,920 --> 00:35:26,858
I DIDN'T CATCH IT BEFORE
BECAUSE I WAS SO DAMN THIRSTY.
815
00:35:26,891 --> 00:35:30,461
SMELL THIS.
816
00:35:30,496 --> 00:35:32,164
MENTHOL.
817
00:35:32,197 --> 00:35:34,733
MADERO USES MENTHOLATED CREAM
WHEN HE WORKS AT THE MORGUE.
818
00:35:34,766 --> 00:35:37,702
GO FIND DR. MADERO
AND BRING HIM HERE RáPIDO!
819
00:35:37,735 --> 00:35:38,903
PLATO!
820
00:35:38,936 --> 00:35:41,840
COME ON! COME ON, PACK!
PACK!
821
00:35:41,873 --> 00:35:44,443
IT'S NOTHING PERSONAL.
I JUST --
822
00:35:44,476 --> 00:35:46,211
I JUST GOTTA GO HOME.
823
00:35:46,244 --> 00:35:48,246
I STILL DON'T UNDERSTAND,
SEÑOR MONK.
824
00:35:48,280 --> 00:35:49,547
CAPTAIN,
825
00:35:49,581 --> 00:35:51,182
THE WILD LION LAST YEAR
826
00:35:51,217 --> 00:35:53,184
AND THE BOY WHO DROWNED
IN MIDAIR --
827
00:35:53,219 --> 00:35:55,286
WHAT DO THEY HAVE
IN COMMON?
828
00:35:55,320 --> 00:35:57,188
I DON'T KNOW!
829
00:35:57,222 --> 00:35:58,956
THEY'RE BOTH IMPOSSIBLE.
830
00:35:58,989 --> 00:36:02,427
ONE IMPOSSIBLE MURDER, MAYBE.
831
00:36:02,460 --> 00:36:04,496
TWO IMPOSSIBLE MURDERS?
832
00:36:04,530 --> 00:36:06,797
IT'S JUST NOT POSSIBLE.
833
00:36:06,831 --> 00:36:08,534
IS THE CAR DOWNSTAIRS?
834
00:36:08,567 --> 00:36:09,867
YES, I JUST CALLED.
835
00:36:09,900 --> 00:36:11,836
COME ON.
WAIT, WAIT, WAIT!
MY HAIRBRUSH!
836
00:36:11,869 --> 00:36:13,472
I'LL BUY YOU A NEW ONE!
BUT HOW ARE YOU SO SURE?
837
00:36:13,505 --> 00:36:15,240
TWO YEARS AGO,
BACK IN THE STATES,
838
00:36:15,273 --> 00:36:17,643
I TESTIFIED AGAINST A DOCTOR
NAMED LOUIS NIVARA.
839
00:36:17,675 --> 00:36:19,811
I REMEMBER THAT CASE. IT WAS
AN INSURANCE SCAM.
840
00:36:19,844 --> 00:36:21,813
IT RUINED HIM.
HE LOST HIS PRACTICE.
841
00:36:21,847 --> 00:36:23,715
HIS POOR WIFE
COMMITTED SUICIDE,
842
00:36:23,748 --> 00:36:25,351
AND HE ALWAYS BLAMED ME.
843
00:36:25,384 --> 00:36:26,684
SO YOU THINK
THIS DR. NIVARA...
844
00:36:26,717 --> 00:36:29,554
AND YOUR CORONER DR. MADERO
ARE ONE AND THE SAME.
845
00:36:29,588 --> 00:36:31,822
WHY DIDN'T YOU
RECOGNIZE HIM?
846
00:36:31,856 --> 00:36:33,492
I NEVER MET THE MAN.
847
00:36:33,525 --> 00:36:35,827
IT WAS A GRAND JURY --
CLOSED HEARING.
848
00:36:35,860 --> 00:36:37,695
HE JUMPED BAIL BEFORE THE TRIAL
AND DISAPPEARED.
849
00:36:37,728 --> 00:36:39,898
EXCUSE ME, COULD WE GO FIRST?
I HAVEN'T HAD A THING
850
00:36:39,931 --> 00:36:41,632
TO EAT OR DRINK IN 36 HOURS.
851
00:36:41,666 --> 00:36:42,867
HI, WE'RE CHECKING OUT.
852
00:36:42,900 --> 00:36:44,635
WHAT ROOM, SEÑOR?
853
00:36:44,670 --> 00:36:46,472
THE ROOM WITH THE BOMB
BEHIND THE PAINTING.
854
00:36:46,505 --> 00:36:48,806
AH, YES. ROOM 403.
855
00:36:48,840 --> 00:36:51,842
SPEAK OF THE DEVIL.
856
00:36:51,876 --> 00:36:53,711
¿QUE PASA,
CAPITáN?
857
00:36:53,744 --> 00:36:57,014
DR. NIVARA...I BELIEVE
THAT'S YOUR REAL NAME.
858
00:36:57,047 --> 00:36:59,251
I DON'T KNOW
WHAT YOU'RE TALKING ABOUT.
859
00:36:59,284 --> 00:37:01,253
I'M TALKING
ABOUT HOMICIDE, DOCTOR.
860
00:37:01,286 --> 00:37:03,355
I WAS JUST EXPLAINING
TO THE CAPTAIN
861
00:37:03,389 --> 00:37:05,724
WHY YOU KILLED
CHIP ROSATTI.
862
00:37:05,757 --> 00:37:09,860
[ SPEAKS SPANISH ]
863
00:37:09,894 --> 00:37:12,530
THIS WHOLE THING HAS BEEN
ABOUT ME FROM THE BEGINNING,
864
00:37:12,563 --> 00:37:13,699
HASN'T IT?
865
00:37:13,731 --> 00:37:15,867
ABOUT YOU?
YOU WANTED
TO KILL ME.
866
00:37:15,900 --> 00:37:17,802
YOU BLAMED ME
FOR RUINING YOUR LIFE
867
00:37:17,835 --> 00:37:19,804
BY TESTIFYING
AGAINST YOU,
868
00:37:19,838 --> 00:37:22,273
BUT YOU COULDN'T
RETURN TO THE STATES.
869
00:37:22,307 --> 00:37:25,577
YOU'RE A WANTED MAN.
SO YOU HAD TO FIND A WAY
870
00:37:25,610 --> 00:37:27,545
TO GET ME
TO COME TO YOU.
871
00:37:27,579 --> 00:37:29,414
SEÑOR, WOULD YOU CARE
TO CHECK THE BILL?
872
00:37:29,447 --> 00:37:31,916
NO, IT'S FINE.
YOU NEEDED THE RIGHT BAIT.
873
00:37:31,949 --> 00:37:34,485
A KID FROM SAN FRANCISCO
WHOSE FAMILY
874
00:37:34,519 --> 00:37:37,422
HAD MONEY
AND CONNECTIONS.
875
00:37:37,456 --> 00:37:39,657
IF THE MURDER
WAS DIFFICULT ENOUGH
876
00:37:39,690 --> 00:37:40,958
AND MYSTERIOUS ENOUGH,
877
00:37:40,992 --> 00:37:43,461
YOU KNEW THE MAYOR
WOULD BRING ME IN.
878
00:37:43,494 --> 00:37:44,695
IT'S TRUE.
HE'S THE GO-TO GUY.
879
00:37:44,730 --> 00:37:47,498
Monk: YOU WENT
TO THE GRANDE LAGO RESORT,
880
00:37:47,532 --> 00:37:49,900
AND YOU FOUND CHIP ROSATTI.
881
00:37:49,934 --> 00:37:51,603
HE WAS A THIRSTY VICTIM.
882
00:37:51,637 --> 00:37:53,505
I MEAN,
A PERFECT VICTIM.
883
00:37:53,539 --> 00:37:55,740
HIS FAMILY WAS RICH
AND WELL-CONNECTED.
884
00:37:55,773 --> 00:37:58,344
YOU SENT HIM A LETTER
WITH A COUPON
885
00:37:58,376 --> 00:38:01,079
FOR ONE FREE
SKYDIVING LESSON.
886
00:38:01,112 --> 00:38:03,748
BUT FIRST, YOU MADE SURE
THAT HIS PARACHUTE
887
00:38:03,782 --> 00:38:05,317
WOULD NEVER OPEN.
888
00:38:05,351 --> 00:38:07,318
SHALL WE KEEP THIS ON
YOUR CARD, SEÑOR MONK?
889
00:38:07,353 --> 00:38:09,320
YEAH, YEAH, WHATEVER.
SHALL I STAPLE THEM
TOGETHER?
890
00:38:09,355 --> 00:38:11,422
I DON'T CARE!
DO WHAT YOU WANT.
891
00:38:11,456 --> 00:38:12,724
WHERE'S THE CAR?
892
00:38:12,757 --> 00:38:14,925
IT'S COMING.
CONTINUE, SEÑOR MONK.
893
00:38:14,960 --> 00:38:17,762
Monk: WHEN CHIP ROSATTI'S
BODY WAS BROUGHT IN,
894
00:38:17,795 --> 00:38:20,865
THE GOOD DOCTOR POURED WATER
INTO HIS LUNGS
895
00:38:20,898 --> 00:38:23,501
AND ANNOUNCED THAT THE BOY
HAD MYSTERIOUSLY DROWNED.
896
00:38:23,534 --> 00:38:25,503
HE KNEW THE MAYOR
OFTEN ASKED ME
897
00:38:25,536 --> 00:38:28,373
TO LOOK INTO CASES
LIKE THIS.
898
00:38:28,407 --> 00:38:30,608
CAPITáN,
899
00:38:30,641 --> 00:38:32,978
YOU CANNOT BELIEVE
A WORD HE'S SAYING.
900
00:38:33,010 --> 00:38:35,547
ACTUALLY, DOCTOR,
IT EXPLAINS QUITE A BIT.
901
00:38:35,581 --> 00:38:37,782
THERE WERE SOME FINGERPRINTS
ON THE PARACHUTE HANDLES
902
00:38:37,815 --> 00:38:39,717
WE COULDN'T MATCH UP.
903
00:38:39,751 --> 00:38:42,721
I'LL BE INTERESTED
IN COMPARING THEM WITH YOURS.
904
00:38:42,753 --> 00:38:44,523
YOU'RE LEAVING, TOO?
905
00:38:44,556 --> 00:38:47,057
I'M AFRAID YOUR IMPRESSION
OF OUR TOWN
906
00:38:47,092 --> 00:38:48,659
MUST BE...TERRIBLE.
907
00:38:48,693 --> 00:38:50,596
WILL YOU GIVE US
ANOTHER CHANCE?
908
00:38:50,628 --> 00:38:52,130
OH, OF COURSE.
I LOVE YOUR COUNTRY.
909
00:38:52,163 --> 00:38:54,365
MAYBE YOU COME BACK ALONE,
910
00:38:54,400 --> 00:38:56,668
YOU CAN EARN
SOME MORE NECKLACES.
911
00:38:56,702 --> 00:38:58,869
WHY DOES EVERYBODY KEEP
MENTIONING MY NECKLACES?
912
00:38:58,903 --> 00:39:00,472
THEY'RE FIESTA BEADS.
913
00:39:00,505 --> 00:39:02,840
WHAT ARE FIESTA BEADS?
914
00:39:02,873 --> 00:39:04,710
YOU DON'T REMEMBER
HOW YOU GOT THEM?
915
00:39:04,742 --> 00:39:05,911
NO.
916
00:39:05,943 --> 00:39:08,579
GUYS GIVE THEM TO GIRLS
AT PARTIES.
917
00:39:08,614 --> 00:39:09,947
OH, WHAT FOR?
918
00:39:11,882 --> 00:39:13,918
[ GASPS ]
919
00:39:13,952 --> 00:39:16,788
OH, MY GOD!
WHY DIDN'T YOU TELL ME?!
920
00:39:16,822 --> 00:39:18,724
YOU WORE THEM SO...
PROUDLY.
921
00:39:18,757 --> 00:39:20,791
OH, GOD.
922
00:39:20,826 --> 00:39:22,059
ADRIAN!
923
00:39:22,092 --> 00:39:24,061
THE CAR IS HERE!
LET'S GO!
924
00:39:24,094 --> 00:39:25,764
OH!
925
00:39:25,797 --> 00:39:27,766
SEÑOR MONK, YOU SAID
YOU RUINED MY LIFE.
926
00:39:27,798 --> 00:39:30,469
THAT IS WRONG.
YOU STOLE IT!
927
00:39:30,501 --> 00:39:32,170
I MADE ONE FOOLISH MISTAKE.
928
00:39:32,202 --> 00:39:34,440
NOBODY EVEN NOTICED.
929
00:39:34,472 --> 00:39:37,443
WHO THE HELL ARE YOU
TO POINT YOUR FINGER AT ME?
930
00:39:38,643 --> 00:39:39,911
WHO IS HE?
931
00:39:39,945 --> 00:39:43,449
HE IS A POLICE OFFICER
AND A DAMN FINE ONE!
932
00:39:43,481 --> 00:39:44,949
KEEP YOUR EYE ON HIM,
LIEUTENANT.
933
00:39:44,983 --> 00:39:46,684
HE IS A PRIMARY SUSPECT
IN TWO HOMICIDES.
934
00:39:46,717 --> 00:39:48,719
ACTUALLY, THREE --
THREE HOMICIDES.
935
00:39:48,753 --> 00:39:51,155
DON'T FORGET THE BOY
HE KILLED LAST YEAR.
AAH!
936
00:39:51,188 --> 00:39:53,525
THE WILD LION?
937
00:39:53,559 --> 00:39:55,693
EXACTLY.
HE FABRICATED THAT, TOO.
938
00:39:55,726 --> 00:39:57,829
ONLY IT DIDN'T WORK,
'CAUSE NO ONE CALLED ME.
939
00:39:57,862 --> 00:40:00,766
SO HE WAITED A YEAR
AND TRIED AGAIN.
940
00:40:02,233 --> 00:40:05,836
ALL THIS BECAUSE YOU SMELLED
MENTHOL CREAM ON THE CURTAINS?
941
00:40:05,871 --> 00:40:08,639
ACTUALLY, I'VE BEEN THINKING
ABOUT MADERO FOR A WHILE.
942
00:40:08,673 --> 00:40:11,141
HE CLAIMED HE HAD NEVER BEEN
TO THE UNITED STATES,
943
00:40:11,175 --> 00:40:13,512
BUT THEN HE SAID THERE WAS
A PINT OF WATER
944
00:40:13,545 --> 00:40:15,012
IN THE BOY'S LUNGS.
945
00:40:15,045 --> 00:40:17,014
HE DIDN'T SAY HALF A LITER.
HE SAID A PINT.
946
00:40:17,047 --> 00:40:18,983
ONLY A PERSON WHO PRACTICED
IN THE UNITED STATES
947
00:40:19,016 --> 00:40:20,985
WOULD'VE SAID THAT.
948
00:40:21,018 --> 00:40:23,221
SEÑOR MONK, I WANT TO SAY
IT HAS BEEN AN HONOR
949
00:40:23,253 --> 00:40:25,222
TO WORK SIDE BY SIDE WITH SUCH
AN ACCOMPLISHED DETECTIVE.
950
00:40:25,255 --> 00:40:27,458
Sharona: MAIL IT TO US!
951
00:40:37,936 --> 00:40:39,905
JUST PUT 'EM ANYWHERE.
952
00:40:39,938 --> 00:40:42,007
THANKS A LOT.
953
00:40:42,039 --> 00:40:45,076
I SEE YOU BOUGHT
SOME WATER.
954
00:40:45,110 --> 00:40:47,012
YEAH.
955
00:40:49,780 --> 00:40:51,817
WHAT ARE YOU DOING?
956
00:40:51,849 --> 00:40:53,217
I'M THIRSTY.
957
00:40:53,251 --> 00:40:56,253
NO, NO, NO. DON'T --
DON'T DRINK THAT.
958
00:40:56,286 --> 00:40:59,090
THAT'S MY EMERGENCY
STASH.
959
00:40:59,123 --> 00:41:00,626
YOU HAVE, LIKE,
A THOUSAND BOTTLES HERE!
960
00:41:00,659 --> 00:41:02,260
5,040.
961
00:41:02,293 --> 00:41:04,128
HERE. DRINK THIS.
962
00:41:04,161 --> 00:41:05,896
THAT'S FRESHER.
963
00:41:12,603 --> 00:41:14,271
HEY. OH, GREAT.
964
00:41:14,304 --> 00:41:17,742
GREAT. NOW I'M GOING
TO HAVE TO ORDER SOME MORE.
965
00:41:19,244 --> 00:41:20,846
HEY.
966
00:41:20,878 --> 00:41:22,847
IT'S FROM SAN MACROS.
967
00:41:22,880 --> 00:41:26,684
THEY INDICTED DR. MADERO.
THERE'S A TRIAL DATE.
968
00:41:26,717 --> 00:41:28,554
IT'S HARD TO BELIEVE.
969
00:41:28,586 --> 00:41:30,655
I NEVER EVEN MET THE GUY
IN PERSON,
970
00:41:30,688 --> 00:41:32,824
AND HE WANTED
TO KILL ME.
971
00:41:32,858 --> 00:41:34,525
HUH?
972
00:41:34,559 --> 00:41:36,795
I SAID, IT'S HARD
TO BELIEVE.
973
00:41:36,827 --> 00:41:39,831
I BARELY KNEW HIM,
AND HE WANTED ME DEAD.
974
00:41:41,932 --> 00:41:43,902
I MEAN, IT'S HARD
TO BELIEVE,
975
00:41:43,934 --> 00:41:46,237
DON'T YOU THINK...
976
00:41:46,271 --> 00:41:48,206
SHARONA?
977
00:41:48,239 --> 00:41:50,240
HE WANTED ME DEAD.
HELLO?
978
00:41:50,275 --> 00:41:52,744
-- Captions by VITAC --
www.vitac.com
979
00:41:52,777 --> 00:41:54,780
CAPTIONS PAID FOR BY
O.C.P.I. PRODUCTIONS, INC.
66308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.