All language subtitles for Monk S01E13 Mr. Monk and the Airplane [1080p x265 10bit Joy]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,835 --> 00:00:03,737 (Monk) WHAT TIME DOES SHE GET IN? 2 00:00:03,770 --> 00:00:05,738 (Sharona) ANY MINUTE. WE HAVE TO HURRY. 3 00:00:05,772 --> 00:00:07,807 (Monk) ALL RIGHT, I FINALLY GET TO MEET 4 00:00:07,841 --> 00:00:10,477 THE FAMOUS AUNT MINN. YEP. 5 00:00:10,510 --> 00:00:12,313 HAVE YOU TOLD HER ABOUT ME? 6 00:00:12,346 --> 00:00:14,147 I THINK YOUR NAME'S COME UP ONCE OR TWICE. 7 00:00:14,182 --> 00:00:14,881 WHAT DID YOU SAY? 8 00:00:14,914 --> 00:00:18,185 I TOLD HER THE TRUTH. SORRY. 9 00:00:23,224 --> 00:00:24,692 OH, HOLD ON, SHARONA. WAIT. 10 00:00:24,725 --> 00:00:26,126 WE'RE ON THE WRONG FLOOR. 11 00:00:26,160 --> 00:00:27,128 THIS IS DEPARTURES. 12 00:00:27,161 --> 00:00:28,161 ARRIVALS, UPSTAIRS. 13 00:00:28,196 --> 00:00:30,498 I THINK YOU'D BETTER SIT DOWN. 14 00:00:30,530 --> 00:00:34,067 OKAY, I GOT GOOD NEWS AND BAD NEWS. 15 00:00:34,101 --> 00:00:35,668 WHAT DO YOU WANT TO HEAR FIRST? NEITHER. 16 00:00:35,703 --> 00:00:36,804 WELL, YOU GOTTA PICK ONE. 17 00:00:36,837 --> 00:00:37,838 I DON'T WANT TO. 18 00:00:37,871 --> 00:00:39,740 IF YOU TELL ME THE GOOD NEWS FIRST, 19 00:00:39,773 --> 00:00:40,707 I WON'T ENJOY IT 20 00:00:40,740 --> 00:00:42,776 BECAUSE I'LL BE WORRYIN' ABOUT THE BAD NEWS, 21 00:00:42,810 --> 00:00:44,244 WHICH IS COMING NEXT. 22 00:00:44,277 --> 00:00:45,779 BUT IF YOU TELL ME THE BAD NEWS FIRST, 23 00:00:45,813 --> 00:00:47,414 I WON'T EVEN GET A CHANCE TO ENJOY THE GOOD NEWS 24 00:00:47,448 --> 00:00:48,816 BECAUSE I KNOW-- OKAY, OKAY. ADRIAN, ADRIAN. 25 00:00:48,848 --> 00:00:50,084 JUST STOP IT. 26 00:00:50,118 --> 00:00:53,587 [groans] OKAY, I'M JUST GONNA SAY IT. 27 00:00:53,621 --> 00:00:54,822 WE'RE NOT HERE TO PICK UP AUNT MINN. 28 00:00:54,854 --> 00:00:57,625 YES, WE ARE. NO, NO. WE'RE NOT. 29 00:00:57,658 --> 00:00:59,460 AUNT MINN'S NOT COMING HERE. 30 00:00:59,493 --> 00:01:00,793 I'M GOING THERE. 31 00:01:00,828 --> 00:01:03,131 MY, UH, FLIGHT LEAVES IN ABOUT AN HOUR 32 00:01:03,164 --> 00:01:06,134 AND I'M GONNA BE GONE FOR SEVEN DAYS. IN A ROW? 33 00:01:06,167 --> 00:01:07,668 YEAH, IN A ROW. 34 00:01:07,700 --> 00:01:08,868 I DIDN'T WANT TO TELL YOU 35 00:01:08,902 --> 00:01:10,771 'CAUSE I KNEW YOU WERE GONNA FREAK OUT. 36 00:01:10,804 --> 00:01:13,106 NOW, YOU COULD EITHER STAY HERE-- BY MYSELF? 37 00:01:13,141 --> 00:01:13,906 NO, NO, NO. 38 00:01:13,941 --> 00:01:14,974 MY SISTER WOULD LOOK IN ON YOU. 39 00:01:15,007 --> 00:01:17,677 OR YOU CAN COME WITH ME-- I PACKED YOUR THINGS. 40 00:01:17,710 --> 00:01:19,447 NO, NO, I-- 41 00:01:19,480 --> 00:01:22,816 OKAY, I'M GONNA NEED A DAY OR TWO TO THINK ABOUT IT. 42 00:01:22,849 --> 00:01:24,784 YOU ONLY GOT FIVE MINUTES. 43 00:01:24,817 --> 00:01:27,254 [male announcer over PA] THIS IS THE FINAL BOARDING CALL 44 00:01:27,287 --> 00:01:28,855 FOR ALPHA AIR FLIGHT 395 TO BOSTON. 45 00:01:28,888 --> 00:01:31,125 ALL PASSENGERS, PLEASE PROCEED TO GATE 10. 46 00:01:31,158 --> 00:01:32,325 AGAIN, THIS IS THE FINAL BOARDING CALL 47 00:01:32,359 --> 00:01:35,695 FOR ALPHA AIR'S FLIGHT 395 TO BOSTON. 48 00:01:35,728 --> 00:01:39,332 ALL PASSENGERS SHOULD PROCEED TO GATE 10. 49 00:01:39,366 --> 00:01:41,335 ADRIAN? 50 00:01:41,368 --> 00:01:43,736 ADRIAN? 51 00:01:43,771 --> 00:01:44,771 WHAT'S IT GONNA BE? 52 00:01:44,805 --> 00:01:48,241 UH...I'M GONNA STAY HERE. 53 00:01:48,276 --> 00:01:49,909 BY YOURSELF? 54 00:01:49,942 --> 00:01:51,245 NO, I'M GONNA COME WITH YOU. 55 00:01:51,278 --> 00:01:52,280 ON THE PLANE? 56 00:01:55,883 --> 00:01:57,817 YOU SURE? 57 00:02:04,891 --> 00:02:06,326 COULD I BORROW YOUR LIPSTICK? 58 00:02:07,960 --> 00:02:09,497 IT WAS THE ONLY THING WE COULDN'T MATCH. 59 00:02:09,530 --> 00:02:11,365 [silenced gunshots] 60 00:02:22,509 --> 00:02:25,579 [jazzy upbeat music] 61 00:02:25,612 --> 00:02:33,853 * 62 00:03:14,594 --> 00:03:16,329 [female announcer over P.A.] LADIES AND GENTLEMEN, 63 00:03:16,364 --> 00:03:17,865 PLEASE NOTE, NATIONWIDE AIRLINES FLIGHT 476 64 00:03:17,897 --> 00:03:18,899 TO ST. LOUIS HAS BEEN DELAYED. 65 00:03:18,931 --> 00:03:20,033 I CAN ASSURE YOU, MR. MONK, 66 00:03:20,067 --> 00:03:22,402 THIS PARTICULAR AIRCRAFT HAS AN EXCELLENT SAFETY RECORD. 67 00:03:22,436 --> 00:03:24,405 COULD I SEE IT? ADRIAN. 68 00:03:24,437 --> 00:03:26,240 HE DOESN'T HAVE THE SAFETY RECORD WITH HIM. 69 00:03:26,274 --> 00:03:27,740 HOW LONG WOULD IT TAKE YOU TO GET A COPY? 70 00:03:27,775 --> 00:03:30,343 (woman) NOW HE WANTS TO SEE THE SAFETY RECORD. 71 00:03:30,377 --> 00:03:31,878 UGH! HE'S GONNA SIT RIGHT NEXT TO ME. 72 00:03:31,912 --> 00:03:33,013 I KNOW IT. 73 00:03:33,045 --> 00:03:35,014 AND THE--THE LAST TIME 74 00:03:35,048 --> 00:03:38,618 THE PLANE WAS DISINFECTED WAS WHEN, WOULD YOU SAY? 75 00:03:41,688 --> 00:03:43,390 [male announcer over P.A.] LADIES AND GENTLEMEN, 76 00:03:43,424 --> 00:03:44,792 PLEASE NOTE ALL UNATTENDED LUGGAGE... 77 00:03:44,824 --> 00:03:47,795 ADRIAN, EMPTY YOUR POCKETS AND PUT YOUR STUFF IN HERE. 78 00:03:53,033 --> 00:03:55,402 YOU DIDN'T HAVE TO PUT THEM IN BAGGIES, SIR. 79 00:03:55,436 --> 00:03:57,371 NO, HE DID. 80 00:03:58,406 --> 00:03:59,507 NAIL CLIPPERS. 81 00:03:59,539 --> 00:04:00,873 YOU CAN'T BRING THESE ON BOARD. SORRY. 82 00:04:00,907 --> 00:04:03,644 SO SHE CAN'T FLY. IS THAT WHAT YOU'RE SAYING? 83 00:04:03,676 --> 00:04:04,944 WE HAVE TO STAY HERE. 84 00:04:04,978 --> 00:04:06,479 NO, WE HAVE TO CONFISCATE THEM. 85 00:04:06,514 --> 00:04:08,515 YOU SURE YOU WANNA GO WITHOUT YOUR NAIL CLIPPERS? 86 00:04:08,549 --> 00:04:09,917 I'LL JUST BUY NEW ONES WHEN WE GET THERE. 87 00:04:09,949 --> 00:04:11,451 BUT THEY MAY NOT HAVE THAT EXACT SAME MODEL. 88 00:04:11,485 --> 00:04:12,953 AH, I DON'T CARE. 89 00:04:16,624 --> 00:04:19,427 (woman) THANK YOU. GO AHEAD. 90 00:04:19,459 --> 00:04:21,461 OKAY, SIR. STEP THROUGH, PLEASE. 91 00:04:23,029 --> 00:04:26,300 YES. JUST STEP THROUGH, SIR. 92 00:04:29,101 --> 00:04:31,404 [metal detector beeps] 93 00:04:31,439 --> 00:04:33,774 BODY CHECK. 94 00:04:33,807 --> 00:04:36,476 SIR, PUT YOUR ARMS UP, PLEASE. 95 00:04:36,509 --> 00:04:38,545 [static blips] 96 00:04:38,579 --> 00:04:39,879 [detector whines] 97 00:04:39,913 --> 00:04:42,550 [static blips] 98 00:04:42,582 --> 00:04:43,850 [detector whines] 99 00:04:48,889 --> 00:04:49,856 HOW DID IT GO? 100 00:04:49,889 --> 00:04:52,593 EVERYTHING WORKED OUT EXACTLY AS I PLANNED. 101 00:04:52,625 --> 00:04:53,593 THEY'LL NEVER FIND HER. 102 00:04:53,627 --> 00:04:55,629 LET'S GO. 103 00:04:58,466 --> 00:05:00,334 [female announcer over P.A.] ATTENTION, PASSENGERS, 104 00:05:00,367 --> 00:05:01,869 BLUE SKY AIR'S FLIGHT... 105 00:05:01,901 --> 00:05:04,904 ADRIAN? HEY. 106 00:05:04,937 --> 00:05:05,973 ARE YOU OKAY? 107 00:05:06,005 --> 00:05:07,341 YOU WANT A SEDATIVE? 108 00:05:07,375 --> 00:05:09,343 THEY'RE VERY MILD. NO. NO, THANKS. 109 00:05:09,377 --> 00:05:11,911 WELL, I BOUGHT SOME MAGAZINES. 110 00:05:11,944 --> 00:05:14,915 YOU BOUGHT ALL THOSE? 111 00:05:14,947 --> 00:05:15,783 WHAT'S THE PROBLEM? 112 00:05:15,815 --> 00:05:18,819 IT JUST SEEMS LIKE A LOT OF EXTRA WEIGHT. 113 00:05:18,851 --> 00:05:21,088 I AM TELLING YOU, IT'S GONNA BE FINE. 114 00:05:21,120 --> 00:05:23,122 IT'S THE SAFEST WAY TO TRAVEL. I KNOW. 115 00:05:23,156 --> 00:05:25,459 STATISTICALLY, IT'S VERY SAFE. 116 00:05:25,492 --> 00:05:26,660 BUT HERE'S MY PROBLEM. 117 00:05:26,694 --> 00:05:28,961 YOU SEE THAT PLANE TAKING OFF? 118 00:05:28,995 --> 00:05:33,733 I KNOW IT HAPPENS 10,000 TIMES A DAY, BUT IT'S REALLY-- 119 00:05:33,766 --> 00:05:36,836 IT'S REALLY NOT POSSIBLE, IS IT, WHEN YOU REALLY-- 120 00:05:36,870 --> 00:05:38,738 I MEAN, HOW CAN THEY FLY? 121 00:05:38,771 --> 00:05:39,973 THEY'RE--THEY'RE MADE OF METAL. 122 00:05:40,007 --> 00:05:42,909 THEY WEIGH 200 TONS. 123 00:05:42,942 --> 00:05:44,545 PLUS, NOW YOU'RE ADDING ALL THE MAGAZINES. 124 00:05:44,577 --> 00:05:45,713 ADRIAN, ADRIAN. 125 00:05:45,745 --> 00:05:48,848 LOOK, I KNOW THIS IS VERY HARD FOR YOU. 126 00:05:48,882 --> 00:05:51,151 IT'S A VERY BIG STEP. 127 00:05:51,183 --> 00:05:56,689 AND I JUST WANT TO LET YOU KNOW I'M REALLY PROUD OF YOU. 128 00:05:56,723 --> 00:05:59,393 WELCOME. 129 00:05:59,427 --> 00:06:02,995 MRS. CHABROL, IS YOUR HUSBAND WITH YOU? 130 00:06:03,029 --> 00:06:04,798 OH, YES, HE'S JUST, UM, 131 00:06:04,831 --> 00:06:06,567 JUST RUNNING A LITTLE LATE. 132 00:06:06,600 --> 00:06:08,035 (man) WELL, HE BETTER HURRY. 133 00:06:08,067 --> 00:06:10,403 WE'RE JUST ABOUT READY TO GO, MA'AM. 134 00:06:10,437 --> 00:06:12,939 NEXT PASSENGER, PLEASE? 135 00:06:15,942 --> 00:06:17,644 MR. MONK! 136 00:06:17,677 --> 00:06:18,812 IT'S NICE TO HAVE YOU WITH US. 137 00:06:18,846 --> 00:06:20,947 [nervous laughter] 138 00:06:20,980 --> 00:06:22,750 OH, HE'S JUST A LITTLE NERVOUS. 139 00:06:22,783 --> 00:06:25,452 OH, THERE'S NOTHING TO BE NERVOUS ABOUT. 140 00:06:25,485 --> 00:06:28,588 YOU'RE GONNA HAVE TO LET GO OF THAT TICKET. 141 00:06:28,622 --> 00:06:31,824 OKAY. WAIT. 142 00:06:33,826 --> 00:06:34,795 OKAY, TAKE IT. TAKE IT. 143 00:06:34,827 --> 00:06:36,596 QUICK. QUICK. 144 00:06:39,699 --> 00:06:41,935 TROUBLE AHEAD. OH, YEAH. 145 00:06:46,038 --> 00:06:48,442 THIS IS-- THIS ISN'T SO BAD. 146 00:06:48,475 --> 00:06:49,909 THIS IS FIRST CLASS. KEEP WALKIN'. 147 00:06:49,942 --> 00:06:52,045 WE'RE IN STEERAGE. OH. 148 00:06:53,079 --> 00:06:55,548 OH, MY GOD! WHAT? 149 00:06:55,582 --> 00:06:57,050 OH, MY GOD, THAT IS TIM DALY! 150 00:06:57,084 --> 00:06:58,185 I LOVE HIM! 151 00:06:58,218 --> 00:06:59,952 WHAT IS HE, SOME KIND OF ACTOR? 152 00:06:59,987 --> 00:07:02,122 YEAH! YEAH! HE WAS ON THAT SHOW WINGS. 153 00:07:02,154 --> 00:07:05,826 NEVER SAW IT. WAS IT GOOD? 154 00:07:05,858 --> 00:07:08,862 WELL, HE WAS. 155 00:07:11,197 --> 00:07:13,966 HOW YA DOIN'? 156 00:07:18,971 --> 00:07:20,007 OH. HERE, HERE. 157 00:07:20,040 --> 00:07:21,207 ADRIAN, ROW 11. THIS IS US. 158 00:07:21,240 --> 00:07:22,475 "C" AND "D." 159 00:07:22,509 --> 00:07:23,843 [woman scoffs] I KNEW IT. 160 00:07:23,877 --> 00:07:27,014 WHY DO I ATTRACT THE CRAZIES? 161 00:07:27,047 --> 00:07:29,249 NOW, DO YOU WANT THE AISLE OR THE MIDDLE? 162 00:07:29,281 --> 00:07:32,653 OKAY, I'LL--I'LL TAKE THE... 163 00:07:32,685 --> 00:07:33,721 AISLE. 164 00:07:33,754 --> 00:07:35,723 YOU SURE? AISLE. AISLE. 165 00:07:35,755 --> 00:07:38,191 NO, G--UM, NAH, MIDDLE. MIDDLE. OH, MIDDLE. 166 00:07:38,225 --> 00:07:40,192 AISLE! AISLE! I'M JUST GONNA--WAIT. 167 00:07:40,226 --> 00:07:41,928 MISTER. MISTER. AISLE--MIDDLE. 168 00:07:41,961 --> 00:07:43,029 TAKE THIS ONE. I WON'T MIND. 169 00:07:43,062 --> 00:07:44,197 OH, NO, NO, NO. 170 00:07:44,230 --> 00:07:45,798 PLEASE DON'T OFFER HIM A THIRD CHOICE. 171 00:07:45,832 --> 00:07:47,901 HIS HEAD WILL EXPLODE. BUT... [laughs] 172 00:07:47,935 --> 00:07:50,903 BUT THANK YOU SO MUCH, SIR. 173 00:07:50,937 --> 00:07:52,605 THANK YOU. SIT IN THE MIDDLE. 174 00:07:52,639 --> 00:07:54,007 (woman) IT ALWAYS HAPPENS TO ME. ALWAYS. 175 00:07:54,040 --> 00:07:55,742 I KNEW IT. I KNEW IT. 176 00:07:57,144 --> 00:07:59,012 GOOD CHOICE. 177 00:07:59,045 --> 00:08:01,081 SO YOU BUSINESS OR PLEASURE? 178 00:08:01,113 --> 00:08:05,084 UH, W--WE'RE GOING TO VISIT HER AUNT IN NEW JERSEY. 179 00:08:05,117 --> 00:08:06,754 SO NEITHER. 180 00:08:06,786 --> 00:08:08,588 [laughs softly] 181 00:08:08,622 --> 00:08:10,290 I'M WARREN BEACH. 182 00:08:10,322 --> 00:08:11,759 "BEACH" LIKE CONEY ISLAND. 183 00:08:11,791 --> 00:08:14,161 OH, ADRIAN MONK. 184 00:08:14,194 --> 00:08:16,163 HI, ADRIAN. HOW ARE YOU? 185 00:08:16,196 --> 00:08:19,632 WHAT'S THE MATTER? 186 00:08:19,667 --> 00:08:21,701 I'M NOT SICK. NO, HE IS. 187 00:08:21,735 --> 00:08:24,204 WHAT IS THAT? 188 00:08:24,237 --> 00:08:26,807 OH, UM, THAT'S A DIAGRAM. 189 00:08:26,839 --> 00:08:30,009 IT SHOWS YOU WHAT TO DO IN CASE THERE'S AN EMERGENCY. 190 00:08:30,043 --> 00:08:32,278 HOW MUCH TIME DO WE HAVE TO STUDY THIS? 191 00:08:32,312 --> 00:08:33,813 [laughter] 192 00:08:33,846 --> 00:08:36,649 OH, HE'S NOT EXACTLY A FREQUENT FLYER, YOU KNOW. 193 00:08:38,985 --> 00:08:41,187 EXCUSE ME, COULD I HAVE A SCOTCH AND WATER, PLEASE? 194 00:08:41,221 --> 00:08:43,023 (female flight attendant) NOT TILL WE'RE AIRBORNE. 195 00:08:43,056 --> 00:08:44,224 ARE YOU OKAY? 196 00:08:44,256 --> 00:08:46,594 I JUST DON'T FLY VERY OFTEN. 197 00:08:46,626 --> 00:08:48,294 [chime rings] 198 00:08:48,327 --> 00:08:50,029 WHAT'S THAT? OH. 199 00:08:50,062 --> 00:08:51,932 THAT'S YOUR CALL BUTTON 200 00:08:51,965 --> 00:08:53,033 IN CASE YOU NEED HELP. 201 00:08:53,066 --> 00:08:57,904 [chime rings repeatedly] 202 00:08:57,937 --> 00:08:59,206 CAN I HELP YOU? 203 00:08:59,239 --> 00:09:02,142 I WAS JUST TESTING THE BUTTON. 204 00:09:02,174 --> 00:09:06,346 [chime rings repeatedly] SEEMS TO BE WORKING. 205 00:09:06,379 --> 00:09:07,815 SO YOU CAN STOP NOW. 206 00:09:09,616 --> 00:09:12,019 ADRIAN. ADRIAN. [chime rings repeatedly] 207 00:09:12,052 --> 00:09:12,919 SIT DOWN. SIT DOWN. 208 00:09:12,952 --> 00:09:15,054 LET ME GUESS. 209 00:09:15,087 --> 00:09:16,322 FIRST TIME ON A PLANE? 210 00:09:16,355 --> 00:09:18,792 OH, NO, NO. I'VE BEEN ON A PLANE BEFORE. 211 00:09:18,826 --> 00:09:21,061 WHERE'D YOU GO? 212 00:09:21,094 --> 00:09:22,929 WELL, UH, DIDN'T ACTUALLY GO ANYWHERE. 213 00:09:22,962 --> 00:09:26,298 BEFORE WE TOOK OFF, I WAS CRYING SO MUCH, 214 00:09:26,332 --> 00:09:30,903 THEY ASKED MY MOTHER AND ME TO LEAVE THE PLANE. 215 00:09:30,937 --> 00:09:33,907 TELL HER HOW OLD YOU WERE. 216 00:09:33,941 --> 00:09:37,009 I WAS, UH, 20...7. 217 00:09:37,043 --> 00:09:39,046 [laughs softly] 218 00:09:42,014 --> 00:09:44,652 11-D'S A REAL SQUAWKER. 219 00:09:44,684 --> 00:09:45,985 DO YOU NEED ANY HELP? ME? 220 00:09:46,019 --> 00:09:49,623 HONEY, I'VE BEEN DOING THIS JOB FOR 19 YEARS. 221 00:09:49,657 --> 00:09:52,024 I'VE NEVER MET A RIDER I COULDN'T HANDLE. 222 00:09:52,058 --> 00:09:53,961 SO AS A FIRST TIME FLYER, 223 00:09:53,994 --> 00:09:56,996 YOU ARE SITTING NEXT TO THE RIGHT PERSON! 224 00:09:57,029 --> 00:10:00,033 LOOK AT THAT. THAT IS THE MILLION-MILE PIN! 225 00:10:00,067 --> 00:10:01,802 I'M IN SALES. 226 00:10:01,835 --> 00:10:04,672 I FLY TWO, THREE TIMES A WEEK. NEVER HAD AN ACCIDENT. 227 00:10:04,705 --> 00:10:06,874 YOU SEE? 228 00:10:06,907 --> 00:10:08,775 EXCEPT LAST JANUARY 229 00:10:08,808 --> 00:10:10,677 IN SAN DIEGO, 230 00:10:10,711 --> 00:10:11,912 WE OVERSHOT THE RUNWAY. 231 00:10:11,945 --> 00:10:15,081 WE HAD TO DITCH INTO THE OCEAN. 232 00:10:15,115 --> 00:10:18,085 YOU KNOW, THOSE BROCHURES ARE NOT ALWAYS SO ACCURATE. 233 00:10:18,118 --> 00:10:19,052 IN REAL LIFE, 234 00:10:19,086 --> 00:10:21,153 PEOPLE ARE FIGHTING OVER THE LIFE PRESERVERS. 235 00:10:21,187 --> 00:10:23,823 AND YOU KNOW HOW THEY SAY YOUR CUSHION FLOATS? 236 00:10:23,856 --> 00:10:25,658 NOT ALL OF THEM DO. 237 00:10:25,692 --> 00:10:27,927 I DON'T WANT TO TALK ABOUT THIS ANYMORE. 238 00:10:27,961 --> 00:10:32,932 [woman coughing repeatedly] 239 00:10:32,966 --> 00:10:36,036 [chime rings repeatedly] 240 00:10:36,068 --> 00:10:37,203 WE MEET AGAIN. 241 00:10:37,236 --> 00:10:41,341 EXCUSE ME, THAT WOMAN BACK THERE IS COUGHING AND COUGHING. 242 00:10:41,374 --> 00:10:43,043 SHE'S NOT COVERING HER MOUTH. 243 00:10:43,076 --> 00:10:45,913 I'M NOT HER MOTHER. I KNOW. IT'S THE AIR. 244 00:10:45,946 --> 00:10:47,847 IT'S ALL RE-CIRCULATING 245 00:10:47,880 --> 00:10:50,984 AND IT FEELS LIKE SHE'S COUGHING RIGHT ON ME. 246 00:10:51,018 --> 00:10:55,187 WE HAVE A SPECIAL SUPPLY OF FRESH AIR UP FRONT. 247 00:10:55,221 --> 00:10:56,889 I'M NOT SUPPOSED TO DO THIS, 248 00:10:56,923 --> 00:10:58,191 BUT I'M GONNA HAVE THE CAPTAIN 249 00:10:58,225 --> 00:11:02,028 PIPE IT DIRECTLY INTO YOUR BLOWER, OKAY? 250 00:11:02,062 --> 00:11:03,931 OKAY. 251 00:11:03,964 --> 00:11:06,265 AH, DON'T TELL ANYBODY ELSE. 252 00:11:06,298 --> 00:11:08,802 THANK YOU. 253 00:11:08,836 --> 00:11:10,803 SHE WAS PATRONIZING ME, WASN'T SHE? 254 00:11:10,837 --> 00:11:13,740 YOU SURE COMPLAIN A LOT. 255 00:11:13,774 --> 00:11:15,207 THANK YOU. 256 00:11:15,241 --> 00:11:16,710 YOU KNOW WHAT I THINK YOUR NAME IS? 257 00:11:16,744 --> 00:11:17,911 MR. COMPLAINY. 258 00:11:17,945 --> 00:11:22,414 [laughs] KID'S GOT YOUR NUMBER. 259 00:11:22,448 --> 00:11:24,083 YES, IT'S THE FOURTH ROW. OH, BARBARA. 260 00:11:24,116 --> 00:11:26,986 STEFAN! THANK GOD. WHERE WERE YOU? 261 00:11:27,019 --> 00:11:28,755 UH, I WENT TO THE WRONG GATE. 262 00:11:28,788 --> 00:11:31,091 CAN YOU BELIEVE IT? 263 00:11:39,265 --> 00:11:41,802 HER PIN. HER PIN. 264 00:11:41,835 --> 00:11:43,036 WHAT PIN? 265 00:11:43,070 --> 00:11:45,004 THAT--THAT WOMAN'S PIN. 266 00:11:45,038 --> 00:11:47,807 SHE HAS A MILLION-MILE PIN. 267 00:11:47,841 --> 00:11:49,209 SO? 268 00:11:49,241 --> 00:11:53,080 SHE TOLD THE STEWARDESS THAT SHE NEVER FLIES. 269 00:11:53,113 --> 00:11:54,782 THAT'S PRETTY SHARP. 270 00:11:54,815 --> 00:11:55,948 YOU OUGHT TO BE A DETECTIVE. 271 00:11:55,982 --> 00:11:57,918 OH, HE IS A DETECTIVE. 272 00:11:57,951 --> 00:11:59,952 THAT'S WHY HE NOTICES LITTLE THINGS LIKE THAT. 273 00:11:59,986 --> 00:12:01,855 NOTICING LITTLE THINGS. 274 00:12:01,889 --> 00:12:04,091 BASICALLY, THAT'S ALL A SALESMAN DOES. 275 00:12:04,124 --> 00:12:09,028 LISTEN, IF YOU EVER NEED A JOB, CALL ME. 276 00:12:09,062 --> 00:12:10,529 EXTENSION CORDS? 277 00:12:10,562 --> 00:12:15,034 THE LARGEST DISTRIBUTOR OF EXTENSION CORDS IN THE WORLD. 278 00:12:15,067 --> 00:12:18,404 WE HAVE 65% OF THE DOMESTIC MARKET. 279 00:12:18,437 --> 00:12:21,041 WE MAKE THREE-FOOTERS, SIX-FOOTERS, 280 00:12:21,073 --> 00:12:23,009 NINE-FOOTERS-- THAT'S OUR BIG SELLER. 281 00:12:23,043 --> 00:12:26,346 IT'S 50% LONGER THAN THE SIX-FOOTER. 282 00:12:26,379 --> 00:12:29,182 THAT'S RIGHT. THAT'S ALL YOU SELL? 283 00:12:29,216 --> 00:12:30,984 I'M FULFILLED. 284 00:12:31,018 --> 00:12:33,953 I MEAN, EVERYBODY TAKES EXTENSION CORDS FOR GRANTED, 285 00:12:33,986 --> 00:12:35,322 BUT JUST TRY TO IMAGINE 286 00:12:35,355 --> 00:12:37,825 HOW THE WORLD WOULD BE WITHOUT THEM. 287 00:12:44,431 --> 00:12:48,000 I GUESS ALL THE FURNITURE WOULD BE A LOT CLOSER TO THE WALLS. 288 00:12:48,034 --> 00:12:52,338 EXACTLY. "IF IT DOESN'T REACH, CALL WARREN BEACH." 289 00:12:52,371 --> 00:12:54,341 [captain over P.A.] GOOD MORNING, LADIES AND GENTLEMEN. 290 00:12:54,374 --> 00:12:56,076 AH, THIS IS YOUR CAPTAIN SPEAKING. 291 00:12:56,109 --> 00:12:58,177 [stuttering] WE'RE MOVING. WE'RE ROLLING. 292 00:12:58,211 --> 00:12:59,879 WE'RE GOING. WE'RE MOVING. 293 00:12:59,913 --> 00:13:02,414 WE HAVE TO MOVE. THAT'S HOW IT WORKS. 294 00:13:02,448 --> 00:13:07,888 [flight attendant over P.A.] WELCOME TO NATIONWIDE AIRWAYS FLIGHT 635 295 00:13:07,921 --> 00:13:10,090 NONSTOP TO NEWARK, NEW JERSEY. 296 00:13:10,123 --> 00:13:13,192 IN THE UNLIKELY EVENT OF LOSS OF CABIN PRESSURE, 297 00:13:13,225 --> 00:13:16,462 AN OXYGEN MASK WILL DROP AUTOMATICALLY 298 00:13:16,495 --> 00:13:18,498 FROM THE OVERHEAD COMPARTMENT. 299 00:13:18,530 --> 00:13:20,133 I'M SORRY. YOU WERE TALKING SO FAST. 300 00:13:20,167 --> 00:13:22,101 UH, THE--THE OVERHEAD WHAT, WHAT, WHAT? 301 00:13:22,134 --> 00:13:23,937 COMPARTMENT. 302 00:13:23,971 --> 00:13:26,472 SIMPLY PLACE THE MASK OVER YOUR NOSE AND MOUTH 303 00:13:26,505 --> 00:13:27,539 AND BREATHE NORMALLY. I'M SORRY. 304 00:13:27,573 --> 00:13:29,542 COULD--COULD YOU JUST SAY THAT LITTLE PART AGAIN? 305 00:13:29,576 --> 00:13:30,543 I-I-I COULDN'T SEE. 306 00:13:30,576 --> 00:13:34,380 SIMPLY PLACE THE MASK OVER YOUR NOSE AND MOUTH 307 00:13:34,413 --> 00:13:35,447 AND BREATHE NORMALLY. 308 00:13:35,481 --> 00:13:37,549 MAYBE WE SHOULD TEST THEM. 309 00:13:37,584 --> 00:13:39,019 WE DON'T NEED TO TEST THEM. 310 00:13:39,052 --> 00:13:40,988 BUT--BUT HOW DO WE KNOW THAT THEY'RE WORKING? 311 00:13:41,020 --> 00:13:42,956 (woman) WHAT? 312 00:13:42,990 --> 00:13:44,356 THEY ALL WORK, OKAY? 313 00:13:44,390 --> 00:13:46,459 THERE ARE FOUR EXITS IN THE AIRCRAFT. EXCUSE ME. 314 00:13:46,493 --> 00:13:47,995 TWO IN THE FORECA-- 315 00:13:48,028 --> 00:13:51,498 EXCUSE ME. UH, SHH! 316 00:13:51,530 --> 00:13:55,268 "TWO IN THE FORWARD SECTION." GO ON. 317 00:13:55,302 --> 00:13:57,971 AND ONE OVER EACH WING. 318 00:13:58,004 --> 00:13:59,371 IN THE EVENT OF AN EVACUATION, 319 00:13:59,405 --> 00:14:02,942 WE ARE ASKING PASSENGERS SEATED NEAREST TO THE EXITS-- 320 00:14:02,975 --> 00:14:05,044 [stuttering] I'M SO SORRY. 321 00:14:05,077 --> 00:14:09,081 HOW CAN WE BE SURE THAT WE HAVE THE BEST PEOPLE 322 00:14:09,115 --> 00:14:10,517 SITTING NEAR THE EXITS? 323 00:14:10,549 --> 00:14:12,952 IF YOU DON'T THINK THAT THE CABIN IS SAFE, 324 00:14:12,985 --> 00:14:15,455 PERHAPS YOU'D BE MORE COMFORTABLE FLYING DOWNSTAIRS 325 00:14:15,488 --> 00:14:16,623 IN THE CARGO BAY? 326 00:14:16,655 --> 00:14:19,259 [laughter and applause] OH. 327 00:14:19,292 --> 00:14:21,028 SHE GOT YA, ADRIAN. 328 00:14:23,096 --> 00:14:26,399 CAN'T FIND HER-- UH, MY PASSPORT. 329 00:14:26,432 --> 00:14:28,100 I CAN'T-- RELAX. RELAX. 330 00:14:28,134 --> 00:14:29,302 MAYBE IT'S IN THE OTHER BAG. 331 00:14:29,336 --> 00:14:32,004 I'LL TAKE A LOOK. 332 00:14:32,038 --> 00:14:35,008 SIR? MA'AM. PLEASE SIT DOWN. 333 00:14:35,042 --> 00:14:36,043 WE'RE UNDERWAY. 334 00:14:36,076 --> 00:14:37,409 OH. THANK GOD. 335 00:14:37,443 --> 00:14:38,946 EXCUSE ME. 336 00:14:38,979 --> 00:14:40,346 CHECK IT OUT. CHECK IT OUT. 337 00:14:40,379 --> 00:14:41,347 PLEASE, SIT DOWN! 338 00:14:41,380 --> 00:14:42,950 YOU MUST TAKE YOUR SEATS. 339 00:14:42,982 --> 00:14:44,350 (Monk) WHEN THEY KISSED IN THE TERMINAL, 340 00:14:44,384 --> 00:14:46,286 SHE HAD TO STAND ON TIPTOE. 341 00:14:46,318 --> 00:14:49,121 SHE'S GROWN AT LEAST TWO INCHES. 342 00:14:49,155 --> 00:14:51,691 VOILA. SIT DOWN, BARBARA. 343 00:14:51,724 --> 00:14:53,059 THANK YOU. 344 00:14:54,561 --> 00:14:56,163 OOH! HERE WE GO. HERE WE GO. 345 00:15:03,702 --> 00:15:07,106 EXCUSE ME, I CAN'T FEEL MY FINGERS. 346 00:15:10,277 --> 00:15:13,580 SHARONA, I HAVE A BAD FEELING. 347 00:15:13,613 --> 00:15:16,515 I'M TELLING YOU, IT'S PERFECTLY SAFE. 348 00:15:16,548 --> 00:15:18,150 I DON'T MEAN THE PLANE. 349 00:15:18,184 --> 00:15:19,251 THAT MAN. 350 00:15:19,286 --> 00:15:22,422 I THINK HE MURDERED HIS WIFE. 351 00:15:24,256 --> 00:15:36,336 YOU DO? 352 00:15:36,369 --> 00:15:38,171 (female flight attendant) CAN I GET YOU SOMETHING TO DRINK? 353 00:15:40,307 --> 00:15:41,740 DO YOU LIKE RIDDLES? 354 00:15:41,774 --> 00:15:43,576 WHY, YES. 355 00:15:43,610 --> 00:15:45,412 GOOD. 'CAUSE I HAVE ONE. DID I SAY YES? 356 00:15:45,445 --> 00:15:46,479 I MEANT NO. 357 00:15:46,513 --> 00:15:47,580 PETE AND REPEAT WERE IN A BOAT. 358 00:15:47,614 --> 00:15:50,116 PETE FELL OUT. WHO WAS LEFT? 359 00:15:50,149 --> 00:15:51,250 REPEAT. 360 00:15:51,283 --> 00:15:53,019 PETE AND REPEAT WERE IN A BOAT. 361 00:15:53,052 --> 00:15:55,054 PETE FELL OUT. WHO WAS LEFT? 362 00:15:55,087 --> 00:15:56,123 REPEAT. 363 00:15:56,155 --> 00:15:57,756 PETE AND REPEAT WERE IN A BOAT. 364 00:15:57,789 --> 00:15:59,625 PETE FELL OUT. WHO WAS LEFT? 365 00:16:01,628 --> 00:16:02,761 REPEAT. 366 00:16:02,794 --> 00:16:04,264 PETE AND REPEAT WERE IN A BOAT. 367 00:16:04,297 --> 00:16:06,099 PETE FELL OUT. WHO WAS LEFT? 368 00:16:06,133 --> 00:16:08,134 IS THAT A NEW SCRIPT? 369 00:16:08,168 --> 00:16:11,138 YEAH. I CAN'T DECIDE WHETHER OR NOT TO DO IT. 370 00:16:11,171 --> 00:16:14,541 HIT MAN'S DIARY. HMM. 371 00:16:14,573 --> 00:16:16,775 IF YOU DO IT, ARE YOU GONNA SHAVE YOUR GOATEE? 372 00:16:16,808 --> 00:16:18,544 WHY? 373 00:16:18,577 --> 00:16:21,014 WELL, IT'S--IT'S--IT'S JUST SOMETHING THAT I NOTICE. 374 00:16:21,048 --> 00:16:25,152 UM, WHEN YOU'RE CLEAN SHAVEN, WHATEVER YOU'RE IN IS A BIG HIT. 375 00:16:25,184 --> 00:16:26,786 REALLY? MM-HMM. 376 00:16:26,818 --> 00:16:27,854 WELL, THINK ABOUT IT. 377 00:16:27,886 --> 00:16:30,322 UM, YOU GOT DINER, WINGS, EARTH TO THE MOON-- 378 00:16:30,356 --> 00:16:31,490 THEY--THEY--THEY WERE HUGE. 379 00:16:31,524 --> 00:16:33,793 THAT'S TRUE. 380 00:16:33,826 --> 00:16:35,662 AND I GOT AN AGENT, A LAWYER, AND A MANAGER, 381 00:16:35,695 --> 00:16:37,029 AND THEY NEVER NOTICED THAT. 382 00:16:37,063 --> 00:16:39,099 AND WHEN YOU HAD A MUSTACHE 383 00:16:39,131 --> 00:16:41,168 IN YEAR OF THE COMET, IT... 384 00:16:41,201 --> 00:16:43,102 BOMBED. 385 00:16:43,135 --> 00:16:45,138 PETE AND REPEAT WERE IN A BOAT. 386 00:16:45,172 --> 00:16:46,773 PETE FELL OUT. WHO WAS LEFT? 387 00:16:46,806 --> 00:16:48,140 [whispers] REPEAT. 388 00:16:48,174 --> 00:16:50,143 PETE AND REPEAT WERE IN A BOAT. 389 00:16:50,177 --> 00:16:52,010 PETE FELL OUT. WHO WAS LEFT? 390 00:16:54,181 --> 00:16:54,947 [labored] REPEAT. 391 00:16:54,980 --> 00:16:56,482 PETE AND REPEAT WERE IN A BOAT. 392 00:16:56,515 --> 00:16:59,385 PETE FELL OUT. WHO WAS LEFT? 393 00:16:59,418 --> 00:17:00,653 [whimpering] REPEAT. 394 00:17:00,687 --> 00:17:01,721 PETE AND REPEAT WERE IN A BOAT. 395 00:17:01,754 --> 00:17:02,721 PETE FELL OUT. 396 00:17:02,754 --> 00:17:04,057 WHO WAS LEFT? 397 00:17:09,261 --> 00:17:12,298 REPEAT. 398 00:17:12,332 --> 00:17:13,099 THANK YOU. 399 00:17:13,133 --> 00:17:14,366 PETE AND REPEAT WERE IN A BOAT. 400 00:17:14,401 --> 00:17:16,236 PETE FELL OUT. WHO WAS LEFT? 401 00:17:16,269 --> 00:17:17,436 REPEAT. 402 00:17:17,470 --> 00:17:19,239 PETE AND REPEAT WERE IN A BOAT. 403 00:17:19,271 --> 00:17:22,108 PETE FELL OUT. WHO WAS LEFT? [chime rings repeatedly] 404 00:17:22,142 --> 00:17:23,476 REPEAT. 405 00:17:23,509 --> 00:17:24,743 MR. MONK? 406 00:17:24,777 --> 00:17:25,845 OH, THANK GOD. 407 00:17:25,877 --> 00:17:27,446 WILL YOU HELP ME? 408 00:17:27,480 --> 00:17:28,714 SHE IS RELENTLESS. 409 00:17:28,748 --> 00:17:30,383 MR. MONK, 410 00:17:30,416 --> 00:17:33,552 I HAVE 105 OTHER PASSENGERS. 411 00:17:33,586 --> 00:17:37,223 THE CALL BELL IS FOR EMERGENCIES ONLY. 412 00:17:37,257 --> 00:17:38,758 DO YOU UNDERSTAND? 413 00:17:38,790 --> 00:17:41,693 GOOD. 414 00:17:41,728 --> 00:17:43,529 WHERE'S YOUR FRIEND? I WANT TO SHOW YOU SOMETHING. 415 00:17:43,563 --> 00:17:45,865 OH, SHE'S, UH, SHE'S IN THE BATHROOM. 416 00:17:45,897 --> 00:17:48,867 NO, SHE'S NOT. IT SAYS, "UNOCCUPIED." 417 00:17:48,901 --> 00:17:51,570 I HOPE SHE DIDN'T LEAVE. 418 00:17:51,604 --> 00:17:53,373 [laughs] HOW FAR COULD SHE GO? 419 00:17:53,405 --> 00:17:55,708 IT'S AN AIRPLANE. 420 00:17:55,741 --> 00:17:57,309 LISTEN, ADRIAN. YOU'RE A MAN OF THE WORLD. 421 00:17:57,344 --> 00:17:59,112 I THINK YOU WOULD APPRECIATE THIS. 422 00:17:59,145 --> 00:18:00,747 YOU SEE WHAT I GOT IN MY HANDS, HERE? 423 00:18:00,779 --> 00:18:02,481 THIS IS THE LONGEST 424 00:18:02,515 --> 00:18:06,885 TRI-PRONG, TRI-OUTLET CORD 425 00:18:06,919 --> 00:18:08,887 EVER MADE DOMESTICALLY. 426 00:18:08,921 --> 00:18:11,490 UH-HUH. IT'S 18 FEET HERE. 427 00:18:11,523 --> 00:18:13,660 WE CALL IT "THE ANACONDA." 428 00:18:13,692 --> 00:18:14,826 IT'S GOT A HOOK. 429 00:18:14,861 --> 00:18:16,328 THIS IS A SPECIAL FEATURE, THE HOOK. 430 00:18:16,363 --> 00:18:17,430 HERE. JUST WATCH. 431 00:18:17,463 --> 00:18:18,897 YOU DON'T EVEN NEED TO-- LISTEN. THERE. 432 00:18:18,931 --> 00:18:20,267 LOOK AT HOW GOOD IT HOOKS. BINGO! 433 00:18:20,299 --> 00:18:22,469 WOULD YOU LIKE TO READ THIS? 434 00:18:22,501 --> 00:18:23,635 ME? YEAH. 435 00:18:23,670 --> 00:18:25,337 I'D LIKE TO KNOW WHAT YOU THINK. 436 00:18:25,372 --> 00:18:26,673 YOU WOULD LIKE TO KNOW WHAT I THINK? 437 00:18:26,705 --> 00:18:28,474 SHARONA. 438 00:18:28,508 --> 00:18:29,608 WHAT ARE YOU DOING? 439 00:18:29,642 --> 00:18:31,344 ADRIAN, I'M BUSY. 440 00:18:33,512 --> 00:18:35,147 I NEED HELP. 441 00:18:35,182 --> 00:18:38,851 UM, THIS IS MY BOSS, ADRIAN MONK. 442 00:18:38,884 --> 00:18:40,787 OH, HI, TIM DALY. 443 00:18:40,819 --> 00:18:42,189 YEAH. HELLO. 444 00:18:42,221 --> 00:18:43,789 UH, I'M TOLD YOU'RE VERY TALENTED. 445 00:18:43,823 --> 00:18:45,157 I REALLY NEED YOU BACK THERE. 446 00:18:45,192 --> 00:18:46,925 WHY DON'T YOU GO BACK TO YOUR SEAT? 447 00:18:46,959 --> 00:18:48,161 COUNT THE CLOWNS. 448 00:18:48,194 --> 00:18:49,596 I ALREADY DID. 23. 449 00:18:49,628 --> 00:18:50,663 EXCUSE ME. 450 00:18:50,697 --> 00:18:53,465 SHE'S NOT ALLOWED UP HERE IS SHE? 451 00:18:53,500 --> 00:18:54,634 I'M SORRY, MA'AM. 452 00:18:54,666 --> 00:18:56,302 YOU HAVE TO GO BACK TO COACH. 453 00:18:56,336 --> 00:18:58,171 YOU TATTLED ON HER? 454 00:18:58,204 --> 00:18:59,905 I CAN'T BELIEVE IT. 455 00:18:59,939 --> 00:19:01,540 YOU'RE A FREAKIN' TATTLETALE. 456 00:19:01,574 --> 00:19:03,576 HE CALLED ME A FREAKIN' TATTLETALE. 457 00:19:10,250 --> 00:19:11,817 FOURTH ROW BACK. OVERHEAD COMPARTMENT. 458 00:19:24,997 --> 00:19:26,333 OH, EXCUSE ME. 459 00:19:26,365 --> 00:19:27,933 I JUST NEED AN EXTRA BLANKET. 460 00:19:27,967 --> 00:19:29,836 I THINK I SAW ONE UP HERE. 461 00:19:33,306 --> 00:19:34,673 GOT IT. THANKS. 462 00:19:39,945 --> 00:19:41,381 I GOT IT. 463 00:19:46,986 --> 00:19:52,692 STEFAN "CHAB ROLL." C-H-A-B-R-O-L. 464 00:19:52,724 --> 00:19:55,427 THEY HAVE A CONNECTING FLIGHT TO PARIS AT 5:15. 465 00:19:55,461 --> 00:19:56,496 PARIS. 466 00:19:56,528 --> 00:19:58,265 NOW, IF YOU DON'T MIND, 467 00:19:58,298 --> 00:20:01,433 TIM DALY WANTS ME TO READ THE SCRIPT FOR HIM. 468 00:20:03,836 --> 00:20:05,672 YOU REALLY THINK HE KILLED HIS WIFE? 469 00:20:05,704 --> 00:20:08,807 HE ALWAYS THINKS PEOPLE ARE KILLING EACH OTHER. 470 00:20:08,840 --> 00:20:09,741 THAT'S TRUE. 471 00:20:09,776 --> 00:20:13,945 AND I'LL TELL YOU WHY. BECAUSE THEY ARE. 472 00:20:13,980 --> 00:20:15,481 LISTEN, ADRIAN, 473 00:20:15,515 --> 00:20:16,883 I'M A PRETTY GOOD JUDGE OF PEOPLE. 474 00:20:16,915 --> 00:20:19,885 IF I WASN'T, I COULDN'T SELL EXTENSION CORDS. 475 00:20:19,919 --> 00:20:22,321 SO I THINK I KNOW WHAT'S GOING ON HERE. 476 00:20:22,355 --> 00:20:25,458 YOU'RE UNDER A LOT OF STRESS. 477 00:20:25,491 --> 00:20:27,960 AND YOU ARE TRYING TO AVOID THINKING 478 00:20:27,993 --> 00:20:32,265 THAT THIS PLANE IS GOING TO CRASH INTO A MOUNTAIN. 479 00:20:34,866 --> 00:20:36,403 THANK YOU. 480 00:20:36,435 --> 00:20:38,037 SO YOU'RE DESPERATELY TRYING 481 00:20:38,069 --> 00:20:40,807 TO THINK OF SOMETHING ELSE TO WORRY ABOUT! 482 00:20:40,839 --> 00:20:41,807 HE'S RIGHT. 483 00:20:41,840 --> 00:20:42,808 YOU REALLY THINK SO? 484 00:20:42,842 --> 00:20:43,942 YOU GOTTA RELAX. 485 00:20:43,976 --> 00:20:44,943 LET ME BUY YOU A DRINK. 486 00:20:44,977 --> 00:20:46,878 I DON'T DRINK. 487 00:20:46,913 --> 00:20:47,614 YOU DON'T DRINK. OKAY. 488 00:20:47,646 --> 00:20:49,848 WELL, WAIT, I GOT AN IDEA HERE. 489 00:20:49,882 --> 00:20:51,750 THIS IS A GOOD IDEA. 490 00:20:51,784 --> 00:20:53,286 IT'S BRAND-NEW. NOT OPENED. 491 00:20:53,319 --> 00:20:54,354 THERE YOU GO. 492 00:20:54,386 --> 00:20:56,888 PUT THIS OVER YOUR FACE. THERE YOU GO. 493 00:20:56,923 --> 00:20:58,990 NOW KICK YOUR SHOES OFF. 494 00:20:59,025 --> 00:21:00,859 WE'RE GONNA TEACH YOU TO RELAX, ADRIAN. 495 00:21:00,893 --> 00:21:01,928 GOOD, GOOD, OKAY? 496 00:21:01,961 --> 00:21:03,796 PUSH YOUR SEAT BACK. GIVE HIM A PUSH. 497 00:21:03,829 --> 00:21:04,931 GO BACK. AH! 498 00:21:04,963 --> 00:21:05,964 THERE HE GOES BACK. 499 00:21:05,998 --> 00:21:07,733 THERE YOU GO! 500 00:21:07,767 --> 00:21:09,568 DO YOU MIND? 501 00:21:09,602 --> 00:21:10,903 NO. NO, I DON'T MIND. 502 00:21:10,936 --> 00:21:13,005 HOW DO YOU FEEL NOW? 503 00:21:13,038 --> 00:21:14,073 I FEEL BETTER. 504 00:21:14,105 --> 00:21:15,907 GOOD. FORGET YOUR PROBLEMS. 505 00:21:15,942 --> 00:21:16,942 GO TO A HAPPY PLACE. 506 00:21:16,976 --> 00:21:20,078 GO TO SEAWORLD. 507 00:21:20,112 --> 00:21:21,780 I DON'T LIKE CROWDS. 508 00:21:21,814 --> 00:21:23,849 IT'S CLOSED. IT'S A HOLIDAY. 509 00:21:23,883 --> 00:21:26,018 YOU'RE THERE ALONE. EASY. 510 00:21:26,051 --> 00:21:29,888 THERE WAS NO MURDER, WAS THERE? 511 00:21:29,922 --> 00:21:30,990 NO. 512 00:21:31,022 --> 00:21:34,993 THERE ARE NO KILLERS ABOARD. 513 00:21:35,027 --> 00:21:36,295 NO KILLERS. 514 00:21:38,897 --> 00:21:41,567 [silent] 515 00:21:41,601 --> 00:21:43,970 (female flight attendant) MRS. CHABROL. THERE WE GO. 516 00:21:45,672 --> 00:21:47,640 OH, WHAT--WHAT'S THIS? 517 00:21:47,673 --> 00:21:48,740 YOUR VEGETARIAN MEAL. 518 00:21:48,775 --> 00:21:50,643 OH, NO, NO. 519 00:21:50,676 --> 00:21:52,479 NO, I-I WANTED TURKEY. 520 00:21:52,511 --> 00:21:53,945 OH, I'M SORRY. 521 00:21:53,980 --> 00:21:56,115 DIDN'T YOU CALL AHEAD FOR THE VEGETARIAN? 522 00:21:56,147 --> 00:21:58,084 UH, I ORDERED IT, SWEETHEART. 523 00:21:58,116 --> 00:22:00,118 REMEMBER? I TOLD YOU. OH! 524 00:22:00,152 --> 00:22:02,788 DID YOU HEAR THAT? 525 00:22:02,821 --> 00:22:05,458 WHAT? 526 00:22:05,491 --> 00:22:07,594 SHE FORGOT SHE WAS A VEGETARIAN? 527 00:22:08,728 --> 00:22:09,996 WHO FORGETS THEY'RE VEGETARIAN? 528 00:22:10,028 --> 00:22:13,098 IT'S LIKE FORGETTING YOU'RE REPUBLICAN. 529 00:22:13,132 --> 00:22:15,867 SOMETHING'S GOING ON HERE. 530 00:22:15,902 --> 00:22:17,068 I'M GONNA CALL CAPTAIN STOTTLEMEYER 531 00:22:17,103 --> 00:22:19,005 AS SOON AS WE LAND. 532 00:22:19,038 --> 00:22:20,839 WHY DON'T YOU CALL HIM NOW? 533 00:22:20,873 --> 00:22:23,009 THAT'S A PHONE. 534 00:22:25,010 --> 00:22:29,848 [telephone rings] 535 00:22:29,882 --> 00:22:30,782 DISHER. 536 00:22:30,817 --> 00:22:32,951 IT'S ADRIAN MONK. IS THE CAPTAIN THERE? 537 00:22:32,984 --> 00:22:33,853 NO, MONK. IT'S SUNDAY. 538 00:22:33,885 --> 00:22:35,488 WHERE ARE YOU? 539 00:22:35,521 --> 00:22:37,656 UH, I'M, UH, I'M IN AN AIRPLANE. 540 00:22:37,690 --> 00:22:39,692 FLYING. UH, I'M FLYING. 541 00:22:39,726 --> 00:22:41,827 HAVE YOU BEEN KIDNAPPED? 542 00:22:41,861 --> 00:22:42,894 NO. GOING TO NEW JERSEY. 543 00:22:42,929 --> 00:22:43,996 ON AN AIRPLANE. 544 00:22:44,029 --> 00:22:45,464 IT'S NO BIG DEAL. 545 00:22:45,498 --> 00:22:46,633 LISTEN. 546 00:22:46,665 --> 00:22:49,536 DID ANYTHING STRANGE HAPPEN AT THE AIRPORT THIS MORNING? 547 00:22:49,568 --> 00:22:50,869 STRANGE AS IN WHAT? 548 00:22:50,903 --> 00:22:52,672 DID--DID A BODY TURN UP? 549 00:22:52,704 --> 00:22:54,807 FEMALE, 5'7", MID-FORTIES. 550 00:22:54,840 --> 00:22:56,643 HOLD ON. 551 00:22:56,675 --> 00:22:58,744 [typing] 552 00:23:00,547 --> 00:23:01,647 NO, NOT A THING. 553 00:23:01,681 --> 00:23:02,848 WHAT'S GOIN' ON, MONK? 554 00:23:02,882 --> 00:23:05,884 PASSENGER ON THE PLANE. 555 00:23:05,917 --> 00:23:07,953 THINK HE MIGHT HAVE MURDERED HIS WIFE JUST BEFORE WE LEFT. 556 00:23:07,987 --> 00:23:10,490 MONK, THERE'S NOTHING ON THE SHEET. 557 00:23:10,522 --> 00:23:11,624 COULD YOU CHECK THE GUY OUT? 558 00:23:11,657 --> 00:23:13,192 NAME IS STEFAN CHABROL. 559 00:23:13,224 --> 00:23:15,027 C-H-A-B-R-O-L. 560 00:23:15,060 --> 00:23:17,063 FINE. I'LL DO WHAT I CAN. 561 00:23:19,531 --> 00:23:20,732 ARE YOU REALLY UP THERE IN AN AIRPLANE? 562 00:23:20,767 --> 00:23:24,737 IT'S BETTER THAN BEING UP HERE NOT IN AN AIRPLANE. 563 00:23:24,770 --> 00:23:25,872 I'LL CALL YOU BACK. 564 00:23:25,904 --> 00:23:27,973 OKAY. 565 00:23:30,777 --> 00:23:32,010 [gears shifting] 566 00:23:32,044 --> 00:23:33,613 WHAT'S THAT? WHAT IS THAT? 567 00:23:33,645 --> 00:23:36,414 I DON'T KNOW. THE FLAPS OR SOMETHING. 568 00:23:42,153 --> 00:23:44,190 DID YOU SEE THAT? 569 00:23:44,222 --> 00:23:45,557 NO. 570 00:23:45,592 --> 00:23:49,895 DID YOU SEE--HE KNEW WE WERE GONNA TURN. 571 00:23:49,929 --> 00:23:51,798 HE KNOWS ABOUT PLANES. 572 00:23:51,830 --> 00:23:53,465 SHARONA, WAKE UP. SHARONA. 573 00:23:53,500 --> 00:23:54,866 [whispering] WAKE UP. 574 00:23:54,901 --> 00:23:56,035 HE KNOWS ABOUT AIRPLANES. 575 00:23:56,067 --> 00:23:58,003 HE LIFTED HIS GLASS. 576 00:24:01,874 --> 00:24:02,808 DISHER. 577 00:24:02,842 --> 00:24:05,010 RANDY, I THINK HE WORKS FOR THE AIRLINES. 578 00:24:05,044 --> 00:24:06,945 Y--YEAH, HANG ON. I JUST FOUND HIM. 579 00:24:06,979 --> 00:24:08,180 YOU'RE RIGHT. HE'S A PILOT. 580 00:24:08,213 --> 00:24:09,481 HE FLIES FOR PARIS AIR. 581 00:24:09,516 --> 00:24:10,817 HOW'D YOU KNOW THAT? 582 00:24:10,849 --> 00:24:12,050 I'LL TELL YOU LATER. 583 00:24:12,084 --> 00:24:13,486 IS THERE ANYTHING ON THE WIFE? 584 00:24:13,519 --> 00:24:14,787 YEAH, WIFE. 585 00:24:14,820 --> 00:24:17,088 BARBARA. MAIDEN NAME LESSER. 586 00:24:17,123 --> 00:24:18,958 SHE'S A TRUST FUND BABY. 587 00:24:18,990 --> 00:24:20,026 DETAILS. 588 00:24:20,058 --> 00:24:21,861 WELL, HER FAMILY OWNS LESSER PHARMACEUTICALS. 589 00:24:21,894 --> 00:24:23,962 HER MOTHER AND FATHER BOTH DECEASED. 590 00:24:23,996 --> 00:24:27,266 IF STEFAN WANTED TO BE WITH ANOTHER WOMAN, 591 00:24:27,298 --> 00:24:28,934 AND KEEP THE CASH FLOWING... 592 00:24:28,968 --> 00:24:31,269 THEY'D HAVE TO PRETEND THE WIFE WAS STILL ALIVE. 593 00:24:31,303 --> 00:24:33,204 THERE'S YOUR MOTIVE. 594 00:24:33,239 --> 00:24:36,576 CHABROL FOUND AN ACCOMPLICE WHO'S BARBARA LESSER'S DOUBLE. 595 00:24:36,608 --> 00:24:37,676 A DEAD RINGER. 596 00:24:37,710 --> 00:24:39,979 THEY KILLED HER AT THE AIRPORT 597 00:24:40,011 --> 00:24:41,913 AFTER SHE CHECKED IN. 598 00:24:41,948 --> 00:24:43,782 SO OFFICIALLY, SHE'S BOARDED THE PLANE 599 00:24:43,816 --> 00:24:46,051 AND THEY'RE PROBABLY NEVER COMING BACK. 600 00:24:46,085 --> 00:24:48,287 THEY'RE JUST GONNA STAY IN FRANCE AND COLLECT THE MONEY. 601 00:24:48,319 --> 00:24:49,888 WELL, WE NEED A BODY, MONK. 602 00:24:49,922 --> 00:24:50,990 WHERE'S THE BODY? 603 00:24:51,022 --> 00:24:52,825 THAT'S THE QUESTION. 604 00:24:52,858 --> 00:24:55,795 THEY HAD TO MAKE SURE IT WOULD NEVER BE FOUND. 605 00:24:55,827 --> 00:24:56,828 WELL, IT CAN'T BE ON THE PLANE. 606 00:24:56,863 --> 00:25:00,066 IT'S STILL GOTTA BE AT THE AIRPORT SOMEWHERE. 607 00:25:00,098 --> 00:25:01,933 MONK, I'M ON MY WAY. 608 00:25:10,942 --> 00:25:12,944 OH, EXCUSE ME. 609 00:25:12,979 --> 00:25:16,082 I KNOW THIS MAY BE NONE OF MY BUSINESS, 610 00:25:16,115 --> 00:25:18,017 BUT YOU SEE THAT MAN IN 11-D, 611 00:25:18,049 --> 00:25:19,951 DO YOU KNOW HIM? NO. 612 00:25:19,986 --> 00:25:21,053 SHOULD I? 613 00:25:21,086 --> 00:25:22,989 WELL, HE'S BEEN TALKING ABOUT YOU THE WHOLE TRIP. 614 00:25:23,021 --> 00:25:24,824 HE THINKS YOU MURDERED YOUR WIFE. 615 00:25:24,856 --> 00:25:27,026 HE WHAT? YEAH. DON'T WORRY. 616 00:25:27,058 --> 00:25:27,993 NO ONE'S GONNA BELIEVE HIM. 617 00:25:28,027 --> 00:25:28,994 HE'S A REAL FRUITCAKE. 618 00:25:29,028 --> 00:25:30,328 BUT YOU MIGHT WANNA-- 619 00:25:30,362 --> 00:25:32,598 MIGHT WANNA KEEP AN EYE ON HIM, YOU KNOW? 620 00:25:32,632 --> 00:25:33,932 YES. YES, I WILL. 621 00:25:33,965 --> 00:25:35,067 I'M TELLIN' YOU. 622 00:25:35,101 --> 00:25:37,903 YOU'RE WASTING MY TIME AND YOUR TIME. 623 00:25:37,936 --> 00:25:39,105 THIS AIRPORT'S THE MOST SECURE 624 00:25:39,137 --> 00:25:40,940 PIECE OF REAL ESTATE IN THE CITY. 625 00:25:40,972 --> 00:25:43,976 IF THERE WAS A BODY SOMEWHERE, WE WOULD HAVE FOUND IT. 626 00:25:44,009 --> 00:25:45,277 NOW, I DON'T KNOW WHERE YOU'RE GETTING 627 00:25:45,310 --> 00:25:46,746 YOUR INFORMATION FROM-- 628 00:25:46,778 --> 00:25:47,913 I'LL TELL YOU WHERE I'M GETTING 629 00:25:47,947 --> 00:25:49,214 MY INFORMATION FROM: ADRIAN MONK. 630 00:25:49,248 --> 00:25:50,750 MAYBE YOU'VE HEARD OF HIM. 631 00:25:50,782 --> 00:25:51,784 NO. 632 00:25:55,755 --> 00:25:58,990 STEFAN! 633 00:25:59,025 --> 00:26:00,192 BERNARD. 634 00:26:00,226 --> 00:26:01,661 WHAT A SMALL WORLD. 635 00:26:01,693 --> 00:26:02,828 CAN YOU BELIEVE THIS? 636 00:26:02,862 --> 00:26:04,130 NO. 637 00:26:04,163 --> 00:26:05,964 I WAS JUST THINKING ABOUT YOUR FATHER. 638 00:26:05,998 --> 00:26:06,898 GOD REST HIS SOUL. 639 00:26:06,932 --> 00:26:08,000 ARE YOU HEADING BACK HOME? 640 00:26:08,034 --> 00:26:10,336 UH, THAT'S RIGHT. YES, ME TOO. 641 00:26:10,368 --> 00:26:14,039 I HAVEN'T SEEN YOU SINCE THE BIG ANNIVERSARY PARTY. AH. 642 00:26:14,073 --> 00:26:17,209 BARBARA, RAVISSANTE, COMME TOUJOURS. 643 00:26:17,242 --> 00:26:18,744 IT'S A PLEASURE TO MEET YOU. 644 00:26:18,778 --> 00:26:19,945 TO MEET ME? 645 00:26:19,979 --> 00:26:22,048 WELL, YOU DON'T REMEMBER. 646 00:26:22,080 --> 00:26:23,915 YOU'RE BREAKING AN OLD MAN'S HEART. 647 00:26:23,950 --> 00:26:26,618 I TAUGHT YOU HOW TO WALTZ THAT NIGHT. 648 00:26:26,653 --> 00:26:28,954 OH, YES. OF COURSE YOU DID. 649 00:26:28,988 --> 00:26:30,656 I'M SORRY. I'D FORGOTTEN. 650 00:26:30,690 --> 00:26:33,826 [speaking French] 651 00:26:33,859 --> 00:26:36,194 I'M SORRY, I DON'T SPEAK FRENCH. 652 00:26:36,228 --> 00:26:37,797 SINCE WHEN? 653 00:26:37,829 --> 00:26:39,365 WE SPOKE FOR OVER AN HOUR. 654 00:26:39,397 --> 00:26:40,833 THAT WAS ONLY THREE YEARS AGO. 655 00:26:40,866 --> 00:26:41,901 UH, BERNARD. 656 00:26:41,933 --> 00:26:43,836 [whispering in French] 657 00:26:53,045 --> 00:26:54,681 EXCUSE ME. 658 00:26:58,049 --> 00:27:00,185 OH! I'M SO SORRY, MONSIEUR. I AM SORRY. 659 00:27:00,219 --> 00:27:01,721 LET ME GET YOU A NAPKIN. 660 00:27:01,753 --> 00:27:04,056 NO. NO, I'M--I'M FINE. 661 00:27:04,089 --> 00:27:05,791 VERY WELL. 662 00:27:07,894 --> 00:27:08,928 SHARONA, WAKE UP. 663 00:27:08,961 --> 00:27:10,896 WAKE UP! WAKE UP! 664 00:27:10,930 --> 00:27:12,664 HE SPILLED HIS WINE. 665 00:27:12,699 --> 00:27:14,032 OH. IT'S--IT'S STAINING. 666 00:27:14,066 --> 00:27:15,902 I CAN FEEL IT. 667 00:27:15,934 --> 00:27:16,903 STAIN REMOVER. 668 00:27:16,935 --> 00:27:19,270 ADD WATER AND RUB IT IN. 669 00:27:19,305 --> 00:27:20,807 WOULD YOU DO IT? 670 00:27:20,839 --> 00:27:22,441 I--IF YOU DID IT, 671 00:27:22,473 --> 00:27:25,010 THEN I WOULDN'T HAVE TO DO IT. 672 00:28:24,303 --> 00:28:25,971 [captain over P.A.] THIS IS THE CAPTAIN. 673 00:28:26,005 --> 00:28:28,273 WE'RE EXPERIENCING SOME MINOR TURBULENCE. 674 00:28:28,307 --> 00:28:30,308 PLEASE REMAIN SEATED. 675 00:28:30,342 --> 00:28:33,078 WE SHOULD BE OUT OF THIS MOMENTARILY. 676 00:28:38,349 --> 00:28:39,986 COULD YOU PUT YOUR TRAY UP, MA'AM? 677 00:28:40,019 --> 00:28:42,989 HERE. LET ME HELP YOU WITH THAT. 678 00:28:59,939 --> 00:29:01,173 MAY I HELP YOU? 679 00:29:01,207 --> 00:29:03,209 I, UH... 680 00:29:03,241 --> 00:29:06,813 I WAS LOOKING FOR SOME, UH, MAGAZINES. 681 00:29:34,140 --> 00:29:37,009 OH, MERCI. 682 00:29:37,977 --> 00:29:40,412 AH, THANK YOU FOR UNDERSTANDING. 683 00:29:40,445 --> 00:29:43,182 THE WOMAN IS OBVIOUSLY NOT BARBARA. 684 00:29:43,214 --> 00:29:45,351 [laughing] I SAW NOTHING. 685 00:29:45,384 --> 00:29:47,886 I KNEW YOU'D UNDERSTAND. 686 00:29:47,920 --> 00:29:50,521 TO OUR WIVES AND LOVERS. 687 00:29:50,556 --> 00:29:52,892 MAY THEY NEVER MEET. 688 00:29:52,924 --> 00:29:54,093 [whispers in French] 689 00:29:54,125 --> 00:29:55,927 HELLO? [banging on door] 690 00:29:55,961 --> 00:29:57,462 EXCUSE ME. EXCUSE ME. 691 00:29:57,496 --> 00:29:59,932 HELLO! [fiddling with latch] 692 00:29:59,965 --> 00:30:00,932 HELLO? 693 00:30:00,967 --> 00:30:03,568 THIS ISN'T HAPPENING. HELLO? 694 00:30:03,602 --> 00:30:06,105 ADRIAN. 695 00:30:06,137 --> 00:30:10,476 ADRIAN, WHAT ARE YOU DOING IN THERE? 696 00:30:10,509 --> 00:30:12,310 WHAT IS THAT? 697 00:30:12,344 --> 00:30:13,945 IT'S MY WILL. 698 00:30:13,980 --> 00:30:14,946 EXCUSE ME. 699 00:30:14,980 --> 00:30:16,115 EXCUSE ME, NEIL! 700 00:30:16,147 --> 00:30:18,549 WHAT? WE HAVE A SITUATION. 701 00:30:18,584 --> 00:30:21,119 YOU BETTER CALL BOBBY. 702 00:30:30,296 --> 00:30:44,210 HE'S DEAD. 703 00:30:44,242 --> 00:30:46,045 (female flight attendant) WE COULD DIVERT TO PITTSBURGH. 704 00:30:46,077 --> 00:30:47,378 NO, THIS TIME OF DAY, 705 00:30:47,413 --> 00:30:49,214 THEY'D PROBABLY GIVE US PRIORITY RIGHT INTO NEWARK. 706 00:30:49,248 --> 00:30:51,917 WHAT IS THIS? 707 00:30:51,951 --> 00:30:54,052 THAT'S HEART MEDICINE. 708 00:30:54,086 --> 00:30:55,386 WELL, THE GUY HAD A HEART ATTACK. 709 00:30:55,421 --> 00:30:56,387 I DON'T THINK SO. 710 00:30:56,422 --> 00:30:57,556 ARE YOU A DOCTOR? 711 00:30:57,588 --> 00:31:00,960 NO, SIR. I'M A HOMICIDE DETECTIVE. 712 00:31:00,992 --> 00:31:02,294 CAN I SEE SOME I.D.? 713 00:31:02,327 --> 00:31:06,097 WELL, ACTUALLY, UM, I'M NOT CURRENTLY ACTIVE. 714 00:31:06,132 --> 00:31:07,266 MM-HMM. 715 00:31:07,298 --> 00:31:09,101 BUT THERE IS A SITUATION ON THE PLANE. 716 00:31:09,134 --> 00:31:11,403 I'VE BEEN WATCHING TWO OF YOUR PASSENGERS. 717 00:31:11,436 --> 00:31:13,105 I THINK THEY MIGHT HAVE BEEN INVOLVED 718 00:31:13,138 --> 00:31:16,241 IN A HOMICIDE BACK AT THE AIRPORT. 719 00:31:16,275 --> 00:31:19,278 AND IN THIS. BOBBY. 720 00:31:20,645 --> 00:31:22,580 THIS IS THE MAN THAT I WAS TELLING YOU ABOUT. 721 00:31:24,415 --> 00:31:25,984 SIR, I'M GONNA ASK YOU TO GO BACK TO YOUR SEAT. 722 00:31:26,018 --> 00:31:27,086 NO, NO. YOU DON'T UNDERSTAND. 723 00:31:27,118 --> 00:31:28,220 NO, NO. YOU DON'T UNDERSTAND. 724 00:31:28,253 --> 00:31:29,255 YOU'RE MAKING A SCENE. 725 00:31:29,288 --> 00:31:32,458 NOW, PLEASE, TURN AROUND AND GO BACK TO YOUR SEAT. 726 00:31:34,259 --> 00:31:35,461 [whisper] WINE GLASS. 727 00:31:48,606 --> 00:31:50,375 WHAT HAPPENED? 728 00:31:50,409 --> 00:31:53,011 THE OLD MAN KNEW THAT'S NOT HIS REAL WIFE. 729 00:31:53,045 --> 00:31:54,346 I THINK THEY KILLED HIM. 730 00:31:54,380 --> 00:31:55,346 THEY WHAT? 731 00:31:55,381 --> 00:31:57,016 CAN YOU PROVE IT? 732 00:31:57,048 --> 00:31:58,683 AN AUTOPSY WOULD. 733 00:31:58,717 --> 00:32:00,219 BUT THAT'D TAKE THREE OR FOUR DAYS. 734 00:32:00,251 --> 00:32:01,452 THEY'LL BE IN FRANCE BY THEN. 735 00:32:01,487 --> 00:32:03,355 IT'D TAKE YEARS TO EXTRADITE THEM. 736 00:32:03,388 --> 00:32:06,291 UNLESS I HAVE PROOF. 737 00:32:06,325 --> 00:32:08,027 PHYSICAL PROOF. 738 00:32:08,059 --> 00:32:09,361 WHAT IS IT? 739 00:32:09,394 --> 00:32:10,962 I DON'T KNOW. 740 00:32:10,997 --> 00:32:12,597 SOME KIND OF POWDER. DO YOU HAVE A MATCH? 741 00:32:12,631 --> 00:32:14,665 YES. GET A LOAD OF THIS. 742 00:32:14,700 --> 00:32:16,001 THE COMPANY GAVE ME THIS 743 00:32:16,035 --> 00:32:19,505 FOR SELLING 1,000 MILES OF EXTENSION CORD. 744 00:32:22,008 --> 00:32:24,375 WHAT IS IT WE'RE DOING NOW, ADRIAN? 745 00:32:24,410 --> 00:32:26,545 BURNING OFF THE ALCOHOL RESIDUE. 746 00:32:26,577 --> 00:32:28,480 (man) HEY, STEWARDESS. THAT GUY HAS A LIGHTER. 747 00:32:28,513 --> 00:32:31,083 WHAT IS IT? ETHYLENE. 748 00:32:31,116 --> 00:32:33,751 IT'S A SOLVENT USED IN REFRIGERATOR COOLANT. 749 00:32:33,785 --> 00:32:35,287 EXCUSE ME. 750 00:32:35,320 --> 00:32:36,989 WERE YOU JUST USING THAT? 751 00:32:37,022 --> 00:32:38,356 NO. 752 00:32:38,390 --> 00:32:39,525 (girl) YES, HE WAS. 753 00:32:39,557 --> 00:32:40,659 I COULD SEE HIM. 754 00:32:40,692 --> 00:32:41,660 NO, NO, NO, NO. 755 00:32:41,692 --> 00:32:42,661 HE WAS JUST PLAYING WITH IT. 756 00:32:42,693 --> 00:32:44,029 IT--IT WON'T HAPPEN AGAIN. 757 00:32:44,063 --> 00:32:45,197 OH, YOU'RE RIGHT IT WON'T. 758 00:32:45,230 --> 00:32:46,198 GIVE IT TO ME, PLEASE? 759 00:32:46,231 --> 00:32:47,199 I'M SORRY. 760 00:32:47,232 --> 00:32:48,767 THE COMPANY GAVE IT TO ME. 761 00:32:48,799 --> 00:32:51,037 YOU'LL GET IT WHEN WE LAND. AND THE GLASS. 762 00:32:51,069 --> 00:32:53,105 NO! NO, NO, NO. NOT THE GLASS. 763 00:32:53,138 --> 00:32:55,007 THAT'S MATERIAL EVIDENCE. 764 00:32:58,044 --> 00:32:59,510 WHERE DID YOU DUMP HER? 765 00:32:59,545 --> 00:33:02,147 PARDON ME? YOUR WIFE. 766 00:33:02,181 --> 00:33:03,348 WHAT DID YOU DO WITH THE BODY? 767 00:33:05,084 --> 00:33:05,983 HE'S UPSET. 768 00:33:06,018 --> 00:33:07,586 I-I-I SPILLED SOME WINE ON HIM EARLIER. 769 00:33:07,618 --> 00:33:10,655 MR. MONK, I AM ONLY GONNA SAY THIS ONCE. 770 00:33:10,689 --> 00:33:13,424 IT IS A FEDERAL OFFENSE TO DISOBEY A FLIGHT ATTENDANT. 771 00:33:13,459 --> 00:33:16,028 BUT-- IF YOU GET OUT OF YOUR SEAT AGAIN, 772 00:33:16,061 --> 00:33:17,496 I WILL CALL THE AIR MARSHALS 773 00:33:17,528 --> 00:33:19,431 AND HAVE THEM MEET YOU WHEN WE LAND. 774 00:33:19,464 --> 00:33:20,598 SIT DOWN! 775 00:33:25,471 --> 00:33:27,338 WHAT--WHAT ARE YOU DOING? 776 00:33:27,373 --> 00:33:29,040 YOU WON'T BE NEEDING THAT AGAIN. 777 00:33:40,185 --> 00:33:42,121 UGH! 778 00:33:42,153 --> 00:33:43,588 LOOK AT ME. I'M SHAKING! 779 00:33:43,622 --> 00:33:45,557 YOU'LL BE FINE. 780 00:33:48,193 --> 00:33:49,260 WHAT ARE YOU DOING? 781 00:33:49,295 --> 00:33:50,429 I THOUGHT YOU'D QUIT. 782 00:33:50,461 --> 00:33:52,298 I DID! 783 00:33:56,102 --> 00:33:57,536 MAYBE IT'S IN ONE OF THESE SUITCASES. 784 00:33:57,568 --> 00:33:58,636 NOT POSSIBLE. 785 00:33:58,670 --> 00:34:00,538 EVERYTHING'S X-RAYED. 786 00:34:00,571 --> 00:34:02,074 HOW LATE YOU THINK WE'RE GONNA GO? 787 00:34:02,107 --> 00:34:04,109 I DON'T KNOW. 'CAUSE HERE'S THE THING. 788 00:34:04,143 --> 00:34:05,676 MY SHIFT ENDS AT NOON. 789 00:34:05,711 --> 00:34:07,145 AFTER THAT, IT'S OVERTIME. 790 00:34:07,179 --> 00:34:08,213 PLUS TODAY'S SUNDAY 791 00:34:08,246 --> 00:34:12,083 SO THAT'S ANOTHER $25 AN HOUR. 792 00:34:12,117 --> 00:34:12,851 HE'S A PILOT. 793 00:34:12,884 --> 00:34:15,153 YEAH? SO IF HE HAD VALID I.D., 794 00:34:15,186 --> 00:34:16,822 HE COULD GO ANYWHERE HE WANTED TO, RIGHT? 795 00:34:16,855 --> 00:34:19,125 JUST ABOUT. 796 00:34:19,157 --> 00:34:21,492 OKAY. 797 00:34:21,527 --> 00:34:22,527 OKAY. 798 00:34:24,262 --> 00:34:25,563 ARE YOU OKAY? SHH! 799 00:34:25,597 --> 00:34:31,137 I'VE SEEN MONK DO THIS A HUNDRED TIMES. 800 00:34:39,744 --> 00:34:40,811 YOU CAN'T MAKE THIS MOVIE. 801 00:34:40,846 --> 00:34:42,514 I CAN'T? NO. 802 00:34:42,547 --> 00:34:43,849 NO. I-I WON'T LET YOU. 803 00:34:43,882 --> 00:34:45,684 THIS CHARACTER, GLENN, KILLS PEOPLE. 804 00:34:45,717 --> 00:34:46,818 WELL, YEAH. HE'S A HIT MAN. 805 00:34:46,851 --> 00:34:48,353 OKAY, LOOK. 806 00:34:48,387 --> 00:34:52,523 ON PAGE 57, HE CHOPS OFF A GUY'S FOOT. 807 00:34:52,557 --> 00:34:54,826 YOU CAN'T CHOP OFF A GUY'S FOOT. 808 00:34:54,860 --> 00:34:56,427 YOU'RE TIM DALY. 809 00:34:56,461 --> 00:34:58,264 YOU'RE A NICE GUY AND THAT'S WHY WE LOVE YOU. 810 00:34:58,297 --> 00:35:00,398 YEAH, I JUST THOUGHT IT WOULD BE A GOOD CHANGE OF PACE. 811 00:35:00,431 --> 00:35:01,266 OKAY, LOOK. 812 00:35:01,300 --> 00:35:03,568 ALL I KNOW IS THAT IF I GO TO A MOVIE 813 00:35:03,601 --> 00:35:05,637 AND I SEE YOU CHOPPING OFF A GUY'S FOOT, 814 00:35:05,670 --> 00:35:06,871 I'M GONNA WANT MY MONEY BACK. 815 00:35:06,905 --> 00:35:10,509 YOU KNOW WHAT, YOU'RE RIGHT. 816 00:35:10,541 --> 00:35:11,643 I'M GONNA PASS. 817 00:35:11,677 --> 00:35:14,380 I'M GONNA CALL MY AGENT RIGHT NOW AND LEAVE A MESSAGE. 818 00:35:14,413 --> 00:35:18,483 REALLY? BECAUSE OF ME? 819 00:35:18,516 --> 00:35:21,286 YOU'RE MY GUARDIAN ANGEL. 820 00:35:35,934 --> 00:35:38,536 HIS SHOES. 821 00:35:38,570 --> 00:35:39,838 WHOSE SHOES? 822 00:35:39,871 --> 00:35:41,239 CHABROL'S. 823 00:35:41,273 --> 00:35:42,873 BEFORE WE LEFT THE AIRPORT, 824 00:35:42,907 --> 00:35:44,909 HE WAS GETTING HIS SHOES SHINED. 825 00:35:44,943 --> 00:35:46,811 THAT'S WHY HE WAS LATE GETTING ON THE PLANE. 826 00:35:46,844 --> 00:35:48,414 SO? 827 00:35:48,447 --> 00:35:51,882 SO WHY WOULD A MAN WHO JUST KILLED HIS WIFE 828 00:35:51,916 --> 00:35:54,219 BE WORRIED ABOUT HIS SHOES? 829 00:35:54,253 --> 00:35:57,489 BECAUSE HE... 830 00:35:57,523 --> 00:35:58,590 I DON'T KNOW. 831 00:36:01,992 --> 00:36:03,862 [coughs, whispers] I NEED AN EXTENSION CORD. 832 00:36:33,858 --> 00:36:34,826 IT DOESN'T REACH. 833 00:36:34,860 --> 00:36:37,496 CALL WARREN BEACH. 834 00:36:39,264 --> 00:36:41,699 MAY I SUGGEST THE ANACONDA? 835 00:36:46,871 --> 00:36:48,773 I'LL NEED IT BACK. 836 00:36:48,806 --> 00:36:50,775 IT'S THE PROTOTYPE. 837 00:37:16,835 --> 00:37:19,438 WHAT DID HE STEP IN? 838 00:37:20,938 --> 00:37:21,873 CEMENT. 839 00:37:21,907 --> 00:37:23,809 DID YOU SAY CEMENT? 840 00:37:23,842 --> 00:37:25,976 IS THERE A CONSTRUCTION SITE AT THE AIRPORT? 841 00:37:26,010 --> 00:37:27,945 CONSTRUCTION NEAR THE AIRPORT. 842 00:37:27,978 --> 00:37:29,447 YEAH, THEY'RE RENOVATING THE TERMINAL. 843 00:37:29,481 --> 00:37:30,449 IT'S RIGHT THROUGH THERE. 844 00:37:30,481 --> 00:37:32,351 GOOD, LET'S GO. 845 00:37:32,384 --> 00:37:33,985 UM, HERE'S THE THING. 846 00:37:34,018 --> 00:37:35,920 I'M OVERDUE FOR MY BREAK. 847 00:37:35,954 --> 00:37:37,922 SHUT UP AND SHOW ME WHERE IT IS. 848 00:37:37,956 --> 00:37:39,657 [man over P.A.] LADIES AND GENTLEMEN, 849 00:37:39,690 --> 00:37:41,827 THE CAPTAIN HAS TURNED ON THE SEAT BELT SIGN. 850 00:37:41,860 --> 00:37:43,661 PLEASE MAKE SURE THAT YOUR CARRY-ON LUGGAGE 851 00:37:43,695 --> 00:37:45,396 IS STOWED UNDERNEATH THE SEAT IN FRONT OF YOU 852 00:37:45,431 --> 00:37:46,632 OR IN THE OVERHEAD BINS. 853 00:37:46,664 --> 00:37:47,699 THANK YOU. 854 00:37:47,733 --> 00:37:50,302 (Monk) WE'RE ALMOST OUT OF TIME, RANDY. 855 00:37:50,335 --> 00:37:51,769 WHAT HAVE YOU GOT? 856 00:37:51,802 --> 00:37:53,771 MONK, IT'S A CONSTRUCTION SITE 857 00:37:53,804 --> 00:37:55,474 RIGHT AROUND THE CORNER FROM THE LADIES' ROOM. 858 00:37:55,507 --> 00:37:56,807 IT'S PERFECT. 859 00:37:56,842 --> 00:37:58,009 THEY'VE BEEN POURING CONCRETE HERE ALL WEEK. 860 00:37:58,043 --> 00:38:00,378 IF HE HAD SECURITY CLEARANCE, HE COULD HAVE CARRIED HER 861 00:38:00,411 --> 00:38:01,713 BACK HERE IN A SUITCASE OR SOMETHING. 862 00:38:01,746 --> 00:38:03,382 (man) WE POURED THE FOUNDATION THIS MORNING. 863 00:38:03,414 --> 00:38:04,882 IT'S ALREADY HARDENED. 864 00:38:04,916 --> 00:38:06,418 WHAT WOULD IT TAKE TO DIG IT UP? 865 00:38:06,452 --> 00:38:08,554 FOUR GUYS, A COUPLE OF DRILLS, 866 00:38:08,586 --> 00:38:09,887 AND A COURT ORDER. 867 00:38:09,920 --> 00:38:11,489 FINE. DO IT. HOW LONG? 868 00:38:11,523 --> 00:38:12,990 HOUR AND A HALF. 869 00:38:13,023 --> 00:38:14,693 MONK, IT'S GONNA BE AN HOUR AND A HALF TO DIG IT UP. 870 00:38:14,726 --> 00:38:16,527 WE DON'T HAVE AN HOUR AND A HALF. 871 00:38:16,561 --> 00:38:18,896 THEY'RE GONNA BE ON A PLANE TO PARIS AT 5:15. 872 00:38:18,929 --> 00:38:20,431 WELL, THEN, YOU HAVE TO STALL THEM. 873 00:38:21,532 --> 00:38:22,733 WHAT DID HE SAY? 874 00:38:22,768 --> 00:38:32,811 WE'RE GONNA HAVE TO STALL THEM. 875 00:38:32,811 --> 00:38:38,849 WE'RE GONNA HAVE TO STALL THEM. 876 00:38:38,884 --> 00:38:41,719 WELL, THIS IS A FLIGHT I'LL NEVER FORGET, 877 00:38:41,753 --> 00:38:43,688 ALTHOUGH I'LL SURE TRY TO. 878 00:38:43,722 --> 00:38:45,891 ADRIAN, I'VE BEEN THINKING OVER YOUR THEORY 879 00:38:45,923 --> 00:38:46,692 ABOUT THE FRENCH COUPLE 880 00:38:46,724 --> 00:38:49,460 AND I'VE COME TO A CONCLUSION. 881 00:38:49,494 --> 00:38:51,396 I'D LIKE MY CARD BACK. 882 00:38:53,998 --> 00:38:55,434 THANK YOU. BYE! 883 00:38:58,869 --> 00:39:00,972 SWEET! 884 00:39:01,005 --> 00:39:02,373 WHAT IS? 885 00:39:02,407 --> 00:39:04,742 DOUBLE OVERTIME. 886 00:39:11,115 --> 00:39:13,018 SHARONA! 887 00:39:13,050 --> 00:39:15,820 OH, AUNT MINN! OH, LOOK AT YOU! 888 00:39:15,853 --> 00:39:17,623 WE'RE LOSIN' 'EM. (Aunt Minn) HOW WAS YOUR FLIGHT? 889 00:39:17,655 --> 00:39:18,623 SEE THAT GUY OVER THERE? 890 00:39:18,657 --> 00:39:19,690 (Monk) WE NEED TO GO. 891 00:39:19,724 --> 00:39:20,726 (Sharon) HE KILLED HIS WIFE 892 00:39:20,759 --> 00:39:21,893 AND POISONED A GUY ON THE PLANE. 893 00:39:21,927 --> 00:39:24,061 SHARONA. ADRIAN THINKS HE USED REFRIGERATOR COOLANTS. 894 00:39:24,094 --> 00:39:25,697 WE HAVE TICKETS TO THE MUSIC MAN. 895 00:39:25,731 --> 00:39:26,898 THAT'S ONE OF MY FAVORITES. 896 00:39:26,931 --> 00:39:28,800 EXCUSE ME. 897 00:39:31,001 --> 00:39:32,804 [female announcer over P.A.] FINAL BOARDING CALL 898 00:39:32,838 --> 00:39:35,072 FOR FLIGHT 17 TO PARIS, DEPARTING FROM GATE 29. 899 00:39:35,106 --> 00:39:36,842 THIS IS A FINAL BOARDING CALL. 900 00:39:36,875 --> 00:39:40,045 PLEASE CHECK IN AT THE DESK AT GATE 29 IMMEDIATELY. 901 00:39:52,090 --> 00:39:53,925 DISHER. MONK HERE. 902 00:39:53,958 --> 00:39:55,159 MONK, WE'VE FOUND SOMETHING. 903 00:39:55,193 --> 00:39:56,695 IT--IT MIGHT BE THE BODY. 904 00:39:56,728 --> 00:39:57,963 WE'LL KNOW FOR SURE IN 20 MINUTES. 905 00:39:57,996 --> 00:40:00,931 WE'RE TOO LATE. 906 00:40:00,965 --> 00:40:02,099 DISHER NEEDS 20 MINUTES. 907 00:40:02,132 --> 00:40:03,233 THEY'RE ALREADY ON THE PLANE. 908 00:40:03,268 --> 00:40:05,871 [woman over P.A.] BONJOUR, LADIES AND GENTLEMEN. 909 00:40:05,903 --> 00:40:08,005 WELCOME ABOARD FLIGHT 17 NON-STOP TO PARIS. 910 00:40:08,039 --> 00:40:09,641 OH, PARIS, PARIS, PARIS, PARIS. 911 00:40:11,777 --> 00:40:13,778 LIEUTENANT? LIEUTENANT! 912 00:40:13,811 --> 00:40:15,914 DO YOU THINK YOU CAN FIND A DUTY ROSTER 913 00:40:15,947 --> 00:40:17,449 FOR A FLIGHT LEAVING NEWARK? 914 00:40:17,483 --> 00:40:19,717 DUTY ROSTER, YEAH. I'LL SEE WHAT I CAN DO. 915 00:40:19,751 --> 00:40:21,487 DUTY ROSTER. 916 00:40:21,519 --> 00:40:23,221 ALL FLIGHTS OUT OF NEWARK. 917 00:40:23,253 --> 00:40:24,889 GO! 918 00:40:26,724 --> 00:40:28,860 HI! HELLO. [coughs] 919 00:40:28,893 --> 00:40:31,730 [gruff voice] YEAH, I'M, UH, WORRIED ABOUT A BUDDY OF MINE, UH, 920 00:40:31,762 --> 00:40:33,798 CAPTAIN CLAUDE PRITCHARD. 921 00:40:33,831 --> 00:40:35,032 (man over phone) CLAUDE PRITCHARD THE PILOT. YEAH. 922 00:40:35,065 --> 00:40:36,201 HE'S ON THE TARMAC RIGHT NOW. 923 00:40:36,233 --> 00:40:37,503 HE'S BEEN CLEARED TO TAKE OFF. 924 00:40:37,536 --> 00:40:40,472 SO HE MADE IT OKAY. WHAT A RELIEF. 925 00:40:40,505 --> 00:40:41,907 UNBELIEVABLE. 926 00:40:41,940 --> 00:40:42,974 WHAT DO YOU MEAN? 927 00:40:43,007 --> 00:40:45,911 UH, OH, HE WAS IN PRETTY BAD SHAPE WHEN I LEFT HIM. 928 00:40:45,943 --> 00:40:47,878 WE WERE OUT PARTYING ALL LAST NIGHT 929 00:40:47,913 --> 00:40:49,079 AND INTO THIS MORNING. 930 00:40:49,114 --> 00:40:52,918 AND WE'RE JUST PARTY BOYS. 931 00:40:52,951 --> 00:40:54,985 (man over phone) PARTY BOYS? 932 00:40:55,019 --> 00:40:55,887 YEAH. YEAH. 933 00:40:55,920 --> 00:40:57,889 IT--IT--IT WAS PRETTY UGLY THERE FOR-- 934 00:40:57,922 --> 00:40:59,925 I TRIED TO TAKE HIS KEYS AWAY, 935 00:40:59,958 --> 00:41:01,960 BUT YOU KNOW HOW 936 00:41:01,992 --> 00:41:03,695 OLD CLAUDE GETS 937 00:41:03,728 --> 00:41:05,030 WHEN HE'S TOTALLY... 938 00:41:05,063 --> 00:41:05,963 [silence] 939 00:41:05,996 --> 00:41:07,532 HAMMERED. 940 00:41:07,565 --> 00:41:09,601 [woman over P.A.] LADIES AND GENTLEMEN, 941 00:41:09,635 --> 00:41:11,603 WE HAVE BEEN ASKED TO RETURN TO THE GATE. 942 00:41:11,637 --> 00:41:12,871 PLEASE STAY IN YOUR SEATS. 943 00:41:12,903 --> 00:41:15,172 WE WILL BE UNDERWAY IN JUST A FEW MOMENTS. 944 00:41:15,206 --> 00:41:17,876 MONK, WE FOUND HER. 945 00:41:17,909 --> 00:41:21,746 FEMALE, MID-FORTIES, JUST LIKE YOU SAID. 946 00:41:21,780 --> 00:41:23,815 I ALREADY PUT A CALL INTO THE NEWARK P.D. 947 00:41:23,849 --> 00:41:25,884 THEY SHOULD BE PICKIN' UP OUR GUY AS WE SPEAK. 948 00:41:39,030 --> 00:41:42,067 MONSIEUR MONK, IS IT TRUE THIS WAS YOUR FIRST FLIGHT? 949 00:41:42,099 --> 00:41:43,934 THAT'S RIGHT. 950 00:41:43,969 --> 00:41:45,170 ON NE PEUT PAS TOUS PREVENIR. 951 00:41:45,202 --> 00:41:56,681 ONE CANNOT PREPARE FOR EVERYTHING. 952 00:41:56,715 --> 00:41:58,550 YEAH. ALL RIGHT. OOH, 'SCUSE ME. 953 00:41:58,583 --> 00:41:59,717 TIM? 954 00:41:59,751 --> 00:42:01,719 ALL RIGHT, I'LL TALK TO YOU LATER. 955 00:42:01,753 --> 00:42:05,690 TIM, HI, UM, I WANTED TO GIVE YOU MY NUMBER. 956 00:42:05,724 --> 00:42:06,958 I'M GONNA BE IN TOWN ALL WEEK. 957 00:42:06,992 --> 00:42:10,228 GEORGE CLOONEY JUST SIGNED ON TO DO THE PART IN THAT MOVIE. 958 00:42:10,260 --> 00:42:11,929 THE ONE I READ? 959 00:42:11,963 --> 00:42:15,766 THEY'RE TALKING TO SCORSESE TO DIRECT. 960 00:42:15,800 --> 00:42:17,768 OH. HE'S GOOD. 961 00:42:17,802 --> 00:42:19,605 YEAH. 962 00:42:22,641 --> 00:42:24,976 HEY, HEY, UM, CAN I TELL YOU SOMETHING? 963 00:42:25,010 --> 00:42:27,077 EVEN IF IT'S A BLOCKBUSTER 964 00:42:27,112 --> 00:42:28,947 AND GEORGE CLOONEY WINS AN OSCAR, 965 00:42:28,980 --> 00:42:33,150 I'M NOT GONNA GO SEE IT, ON PRINCIPLE. 966 00:42:33,184 --> 00:42:34,853 THANK YOU. 967 00:42:34,885 --> 00:42:38,188 UH, DON'T FORGET THIS. 968 00:42:38,222 --> 00:42:40,726 BYE. 969 00:42:47,032 --> 00:42:48,166 ISN'T HE FAMOUS? 970 00:42:48,199 --> 00:42:49,668 HE'S SOME KIND OF ACTOR. 971 00:42:49,701 --> 00:42:51,769 SHARONA'S HELPING HIM WITH HIS CAREER. 972 00:42:51,802 --> 00:42:53,003 OH, HOW EXCITING! 973 00:42:55,740 --> 00:42:56,942 GOOD TO SEE YOU! 974 00:42:56,974 --> 00:42:58,242 YEAH, SO, UH, HOW'S YOUR CAT DOIN'? 975 00:42:58,275 --> 00:43:00,846 OH, I LOVE MY KITTY, YOU KNOW? 976 00:43:00,878 --> 00:43:05,016 [plane flies overhead] 977 00:43:08,018 --> 00:43:10,021 IT'S JUST NOT POSSIBLE. 978 00:43:10,054 --> 00:43:13,057 Captioning by CaptionMax www.captionmax.com 66294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.