Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,835 --> 00:00:03,737
(Monk)
WHAT TIME DOES SHE GET IN?
2
00:00:03,770 --> 00:00:05,738
(Sharona)
ANY MINUTE. WE HAVE TO HURRY.
3
00:00:05,772 --> 00:00:07,807
(Monk)
ALL RIGHT, I FINALLY GET TO MEET
4
00:00:07,841 --> 00:00:10,477
THE FAMOUS AUNT MINN.
YEP.
5
00:00:10,510 --> 00:00:12,313
HAVE YOU TOLD HER ABOUT ME?
6
00:00:12,346 --> 00:00:14,147
I THINK YOUR NAME'S COME UP
ONCE OR TWICE.
7
00:00:14,182 --> 00:00:14,881
WHAT DID YOU SAY?
8
00:00:14,914 --> 00:00:18,185
I TOLD HER THE TRUTH.
SORRY.
9
00:00:23,224 --> 00:00:24,692
OH, HOLD ON, SHARONA.
WAIT.
10
00:00:24,725 --> 00:00:26,126
WE'RE ON THE WRONG FLOOR.
11
00:00:26,160 --> 00:00:27,128
THIS IS DEPARTURES.
12
00:00:27,161 --> 00:00:28,161
ARRIVALS, UPSTAIRS.
13
00:00:28,196 --> 00:00:30,498
I THINK YOU'D BETTER
SIT DOWN.
14
00:00:30,530 --> 00:00:34,067
OKAY, I GOT GOOD NEWS
AND BAD NEWS.
15
00:00:34,101 --> 00:00:35,668
WHAT DO YOU
WANT TO HEAR FIRST?
NEITHER.
16
00:00:35,703 --> 00:00:36,804
WELL, YOU GOTTA PICK ONE.
17
00:00:36,837 --> 00:00:37,838
I DON'T WANT TO.
18
00:00:37,871 --> 00:00:39,740
IF YOU TELL ME
THE GOOD NEWS FIRST,
19
00:00:39,773 --> 00:00:40,707
I WON'T ENJOY IT
20
00:00:40,740 --> 00:00:42,776
BECAUSE I'LL BE WORRYIN'
ABOUT THE BAD NEWS,
21
00:00:42,810 --> 00:00:44,244
WHICH IS COMING NEXT.
22
00:00:44,277 --> 00:00:45,779
BUT IF YOU TELL ME
THE BAD NEWS FIRST,
23
00:00:45,813 --> 00:00:47,414
I WON'T EVEN GET A CHANCE
TO ENJOY THE GOOD NEWS
24
00:00:47,448 --> 00:00:48,816
BECAUSE I KNOW--
OKAY, OKAY.
ADRIAN, ADRIAN.
25
00:00:48,848 --> 00:00:50,084
JUST STOP IT.
26
00:00:50,118 --> 00:00:53,587
[groans]
OKAY, I'M JUST GONNA SAY IT.
27
00:00:53,621 --> 00:00:54,822
WE'RE NOT HERE
TO PICK UP AUNT MINN.
28
00:00:54,854 --> 00:00:57,625
YES, WE ARE.
NO, NO.
WE'RE NOT.
29
00:00:57,658 --> 00:00:59,460
AUNT MINN'S
NOT COMING HERE.
30
00:00:59,493 --> 00:01:00,793
I'M GOING THERE.
31
00:01:00,828 --> 00:01:03,131
MY, UH, FLIGHT LEAVES
IN ABOUT AN HOUR
32
00:01:03,164 --> 00:01:06,134
AND I'M GONNA BE GONE
FOR SEVEN DAYS.
IN A ROW?
33
00:01:06,167 --> 00:01:07,668
YEAH, IN A ROW.
34
00:01:07,700 --> 00:01:08,868
I DIDN'T WANT
TO TELL YOU
35
00:01:08,902 --> 00:01:10,771
'CAUSE I KNEW
YOU WERE GONNA FREAK OUT.
36
00:01:10,804 --> 00:01:13,106
NOW, YOU COULD EITHER
STAY HERE--
BY MYSELF?
37
00:01:13,141 --> 00:01:13,906
NO, NO, NO.
38
00:01:13,941 --> 00:01:14,974
MY SISTER
WOULD LOOK IN ON YOU.
39
00:01:15,007 --> 00:01:17,677
OR YOU CAN COME WITH ME--
I PACKED YOUR THINGS.
40
00:01:17,710 --> 00:01:19,447
NO, NO, I--
41
00:01:19,480 --> 00:01:22,816
OKAY, I'M GONNA NEED A DAY
OR TWO TO THINK ABOUT IT.
42
00:01:22,849 --> 00:01:24,784
YOU ONLY GOT FIVE MINUTES.
43
00:01:24,817 --> 00:01:27,254
[male announcer over PA]
THIS IS THE FINAL BOARDING CALL
44
00:01:27,287 --> 00:01:28,855
FOR ALPHA AIR FLIGHT 395
TO BOSTON.
45
00:01:28,888 --> 00:01:31,125
ALL PASSENGERS, PLEASE PROCEED
TO GATE 10.
46
00:01:31,158 --> 00:01:32,325
AGAIN, THIS
IS THE FINAL BOARDING CALL
47
00:01:32,359 --> 00:01:35,695
FOR ALPHA AIR'S FLIGHT 395
TO BOSTON.
48
00:01:35,728 --> 00:01:39,332
ALL PASSENGERS SHOULD PROCEED
TO GATE 10.
49
00:01:39,366 --> 00:01:41,335
ADRIAN?
50
00:01:41,368 --> 00:01:43,736
ADRIAN?
51
00:01:43,771 --> 00:01:44,771
WHAT'S IT GONNA BE?
52
00:01:44,805 --> 00:01:48,241
UH...I'M GONNA STAY HERE.
53
00:01:48,276 --> 00:01:49,909
BY YOURSELF?
54
00:01:49,942 --> 00:01:51,245
NO, I'M GONNA COME WITH YOU.
55
00:01:51,278 --> 00:01:52,280
ON THE PLANE?
56
00:01:55,883 --> 00:01:57,817
YOU SURE?
57
00:02:04,891 --> 00:02:06,326
COULD I BORROW
YOUR LIPSTICK?
58
00:02:07,960 --> 00:02:09,497
IT WAS THE ONLY THING
WE COULDN'T MATCH.
59
00:02:09,530 --> 00:02:11,365
[silenced gunshots]
60
00:02:22,509 --> 00:02:25,579
[jazzy upbeat music]
61
00:02:25,612 --> 00:02:33,853
*
62
00:03:14,594 --> 00:03:16,329
[female announcer over P.A.]
LADIES AND GENTLEMEN,
63
00:03:16,364 --> 00:03:17,865
PLEASE NOTE, NATIONWIDE
AIRLINES FLIGHT 476
64
00:03:17,897 --> 00:03:18,899
TO ST. LOUIS
HAS BEEN DELAYED.
65
00:03:18,931 --> 00:03:20,033
I CAN ASSURE YOU,
MR. MONK,
66
00:03:20,067 --> 00:03:22,402
THIS PARTICULAR AIRCRAFT
HAS AN EXCELLENT SAFETY RECORD.
67
00:03:22,436 --> 00:03:24,405
COULD I SEE IT?
ADRIAN.
68
00:03:24,437 --> 00:03:26,240
HE DOESN'T HAVE
THE SAFETY RECORD WITH HIM.
69
00:03:26,274 --> 00:03:27,740
HOW LONG WOULD IT TAKE YOU
TO GET A COPY?
70
00:03:27,775 --> 00:03:30,343
(woman)
NOW HE WANTS TO SEE
THE SAFETY RECORD.
71
00:03:30,377 --> 00:03:31,878
UGH! HE'S GONNA SIT
RIGHT NEXT TO ME.
72
00:03:31,912 --> 00:03:33,013
I KNOW IT.
73
00:03:33,045 --> 00:03:35,014
AND THE--THE LAST TIME
74
00:03:35,048 --> 00:03:38,618
THE PLANE WAS DISINFECTED
WAS WHEN, WOULD YOU SAY?
75
00:03:41,688 --> 00:03:43,390
[male announcer over P.A.]
LADIES AND GENTLEMEN,
76
00:03:43,424 --> 00:03:44,792
PLEASE NOTE
ALL UNATTENDED LUGGAGE...
77
00:03:44,824 --> 00:03:47,795
ADRIAN, EMPTY YOUR POCKETS
AND PUT YOUR STUFF IN HERE.
78
00:03:53,033 --> 00:03:55,402
YOU DIDN'T HAVE TO PUT THEM
IN BAGGIES, SIR.
79
00:03:55,436 --> 00:03:57,371
NO, HE DID.
80
00:03:58,406 --> 00:03:59,507
NAIL CLIPPERS.
81
00:03:59,539 --> 00:04:00,873
YOU CAN'T BRING THESE
ON BOARD. SORRY.
82
00:04:00,907 --> 00:04:03,644
SO SHE CAN'T FLY.
IS THAT WHAT YOU'RE SAYING?
83
00:04:03,676 --> 00:04:04,944
WE HAVE TO STAY HERE.
84
00:04:04,978 --> 00:04:06,479
NO, WE HAVE
TO CONFISCATE THEM.
85
00:04:06,514 --> 00:04:08,515
YOU SURE YOU WANNA GO
WITHOUT YOUR NAIL CLIPPERS?
86
00:04:08,549 --> 00:04:09,917
I'LL JUST BUY NEW ONES
WHEN WE GET THERE.
87
00:04:09,949 --> 00:04:11,451
BUT THEY MAY NOT HAVE
THAT EXACT SAME MODEL.
88
00:04:11,485 --> 00:04:12,953
AH, I DON'T CARE.
89
00:04:16,624 --> 00:04:19,427
(woman)
THANK YOU.
GO AHEAD.
90
00:04:19,459 --> 00:04:21,461
OKAY, SIR.
STEP THROUGH, PLEASE.
91
00:04:23,029 --> 00:04:26,300
YES.
JUST STEP THROUGH, SIR.
92
00:04:29,101 --> 00:04:31,404
[metal detector beeps]
93
00:04:31,439 --> 00:04:33,774
BODY CHECK.
94
00:04:33,807 --> 00:04:36,476
SIR, PUT YOUR ARMS UP,
PLEASE.
95
00:04:36,509 --> 00:04:38,545
[static blips]
96
00:04:38,579 --> 00:04:39,879
[detector whines]
97
00:04:39,913 --> 00:04:42,550
[static blips]
98
00:04:42,582 --> 00:04:43,850
[detector whines]
99
00:04:48,889 --> 00:04:49,856
HOW DID IT GO?
100
00:04:49,889 --> 00:04:52,593
EVERYTHING WORKED OUT
EXACTLY AS I PLANNED.
101
00:04:52,625 --> 00:04:53,593
THEY'LL NEVER FIND HER.
102
00:04:53,627 --> 00:04:55,629
LET'S GO.
103
00:04:58,466 --> 00:05:00,334
[female announcer over P.A.]
ATTENTION, PASSENGERS,
104
00:05:00,367 --> 00:05:01,869
BLUE SKY AIR'S FLIGHT...
105
00:05:01,901 --> 00:05:04,904
ADRIAN? HEY.
106
00:05:04,937 --> 00:05:05,973
ARE YOU OKAY?
107
00:05:06,005 --> 00:05:07,341
YOU WANT A SEDATIVE?
108
00:05:07,375 --> 00:05:09,343
THEY'RE VERY MILD.
NO. NO, THANKS.
109
00:05:09,377 --> 00:05:11,911
WELL, I BOUGHT
SOME MAGAZINES.
110
00:05:11,944 --> 00:05:14,915
YOU BOUGHT ALL THOSE?
111
00:05:14,947 --> 00:05:15,783
WHAT'S THE PROBLEM?
112
00:05:15,815 --> 00:05:18,819
IT JUST SEEMS LIKE A LOT
OF EXTRA WEIGHT.
113
00:05:18,851 --> 00:05:21,088
I AM TELLING YOU,
IT'S GONNA BE FINE.
114
00:05:21,120 --> 00:05:23,122
IT'S THE SAFEST WAY
TO TRAVEL.
I KNOW.
115
00:05:23,156 --> 00:05:25,459
STATISTICALLY,
IT'S VERY SAFE.
116
00:05:25,492 --> 00:05:26,660
BUT HERE'S MY PROBLEM.
117
00:05:26,694 --> 00:05:28,961
YOU SEE THAT PLANE
TAKING OFF?
118
00:05:28,995 --> 00:05:33,733
I KNOW IT HAPPENS 10,000 TIMES
A DAY, BUT IT'S REALLY--
119
00:05:33,766 --> 00:05:36,836
IT'S REALLY NOT POSSIBLE,
IS IT, WHEN YOU REALLY--
120
00:05:36,870 --> 00:05:38,738
I MEAN, HOW CAN THEY FLY?
121
00:05:38,771 --> 00:05:39,973
THEY'RE--THEY'RE MADE
OF METAL.
122
00:05:40,007 --> 00:05:42,909
THEY WEIGH 200 TONS.
123
00:05:42,942 --> 00:05:44,545
PLUS, NOW YOU'RE ADDING
ALL THE MAGAZINES.
124
00:05:44,577 --> 00:05:45,713
ADRIAN, ADRIAN.
125
00:05:45,745 --> 00:05:48,848
LOOK, I KNOW THIS IS
VERY HARD FOR YOU.
126
00:05:48,882 --> 00:05:51,151
IT'S A VERY BIG STEP.
127
00:05:51,183 --> 00:05:56,689
AND I JUST WANT TO LET YOU KNOW
I'M REALLY PROUD OF YOU.
128
00:05:56,723 --> 00:05:59,393
WELCOME.
129
00:05:59,427 --> 00:06:02,995
MRS. CHABROL,
IS YOUR HUSBAND WITH YOU?
130
00:06:03,029 --> 00:06:04,798
OH, YES, HE'S JUST, UM,
131
00:06:04,831 --> 00:06:06,567
JUST RUNNING
A LITTLE LATE.
132
00:06:06,600 --> 00:06:08,035
(man)
WELL, HE BETTER HURRY.
133
00:06:08,067 --> 00:06:10,403
WE'RE JUST ABOUT READY
TO GO, MA'AM.
134
00:06:10,437 --> 00:06:12,939
NEXT PASSENGER, PLEASE?
135
00:06:15,942 --> 00:06:17,644
MR. MONK!
136
00:06:17,677 --> 00:06:18,812
IT'S NICE
TO HAVE YOU WITH US.
137
00:06:18,846 --> 00:06:20,947
[nervous laughter]
138
00:06:20,980 --> 00:06:22,750
OH, HE'S JUST
A LITTLE NERVOUS.
139
00:06:22,783 --> 00:06:25,452
OH, THERE'S NOTHING
TO BE NERVOUS ABOUT.
140
00:06:25,485 --> 00:06:28,588
YOU'RE GONNA HAVE TO LET GO
OF THAT TICKET.
141
00:06:28,622 --> 00:06:31,824
OKAY. WAIT.
142
00:06:33,826 --> 00:06:34,795
OKAY, TAKE IT.
TAKE IT.
143
00:06:34,827 --> 00:06:36,596
QUICK. QUICK.
144
00:06:39,699 --> 00:06:41,935
TROUBLE AHEAD.
OH, YEAH.
145
00:06:46,038 --> 00:06:48,442
THIS IS--
THIS ISN'T SO BAD.
146
00:06:48,475 --> 00:06:49,909
THIS IS FIRST CLASS.
KEEP WALKIN'.
147
00:06:49,942 --> 00:06:52,045
WE'RE IN STEERAGE.
OH.
148
00:06:53,079 --> 00:06:55,548
OH, MY GOD!
WHAT?
149
00:06:55,582 --> 00:06:57,050
OH, MY GOD,
THAT IS TIM DALY!
150
00:06:57,084 --> 00:06:58,185
I LOVE HIM!
151
00:06:58,218 --> 00:06:59,952
WHAT IS HE,
SOME KIND OF ACTOR?
152
00:06:59,987 --> 00:07:02,122
YEAH! YEAH!
HE WAS ON THAT SHOW WINGS.
153
00:07:02,154 --> 00:07:05,826
NEVER SAW IT.
WAS IT GOOD?
154
00:07:05,858 --> 00:07:08,862
WELL, HE WAS.
155
00:07:11,197 --> 00:07:13,966
HOW YA DOIN'?
156
00:07:18,971 --> 00:07:20,007
OH. HERE, HERE.
157
00:07:20,040 --> 00:07:21,207
ADRIAN, ROW 11.
THIS IS US.
158
00:07:21,240 --> 00:07:22,475
"C" AND "D."
159
00:07:22,509 --> 00:07:23,843
[woman scoffs]
I KNEW IT.
160
00:07:23,877 --> 00:07:27,014
WHY DO I ATTRACT
THE CRAZIES?
161
00:07:27,047 --> 00:07:29,249
NOW, DO YOU WANT THE AISLE
OR THE MIDDLE?
162
00:07:29,281 --> 00:07:32,653
OKAY, I'LL--I'LL TAKE THE...
163
00:07:32,685 --> 00:07:33,721
AISLE.
164
00:07:33,754 --> 00:07:35,723
YOU SURE?
AISLE. AISLE.
165
00:07:35,755 --> 00:07:38,191
NO, G--UM, NAH, MIDDLE.
MIDDLE. OH, MIDDLE.
166
00:07:38,225 --> 00:07:40,192
AISLE! AISLE!
I'M JUST GONNA--WAIT.
167
00:07:40,226 --> 00:07:41,928
MISTER. MISTER.
AISLE--MIDDLE.
168
00:07:41,961 --> 00:07:43,029
TAKE THIS ONE.
I WON'T MIND.
169
00:07:43,062 --> 00:07:44,197
OH, NO, NO, NO.
170
00:07:44,230 --> 00:07:45,798
PLEASE DON'T OFFER HIM
A THIRD CHOICE.
171
00:07:45,832 --> 00:07:47,901
HIS HEAD WILL EXPLODE.
BUT... [laughs]
172
00:07:47,935 --> 00:07:50,903
BUT THANK YOU
SO MUCH, SIR.
173
00:07:50,937 --> 00:07:52,605
THANK YOU.
SIT IN THE MIDDLE.
174
00:07:52,639 --> 00:07:54,007
(woman)
IT ALWAYS HAPPENS TO ME.
ALWAYS.
175
00:07:54,040 --> 00:07:55,742
I KNEW IT.
I KNEW IT.
176
00:07:57,144 --> 00:07:59,012
GOOD CHOICE.
177
00:07:59,045 --> 00:08:01,081
SO YOU BUSINESS
OR PLEASURE?
178
00:08:01,113 --> 00:08:05,084
UH, W--WE'RE GOING TO VISIT
HER AUNT IN NEW JERSEY.
179
00:08:05,117 --> 00:08:06,754
SO NEITHER.
180
00:08:06,786 --> 00:08:08,588
[laughs softly]
181
00:08:08,622 --> 00:08:10,290
I'M WARREN BEACH.
182
00:08:10,322 --> 00:08:11,759
"BEACH" LIKE CONEY ISLAND.
183
00:08:11,791 --> 00:08:14,161
OH, ADRIAN MONK.
184
00:08:14,194 --> 00:08:16,163
HI, ADRIAN.
HOW ARE YOU?
185
00:08:16,196 --> 00:08:19,632
WHAT'S THE MATTER?
186
00:08:19,667 --> 00:08:21,701
I'M NOT SICK.
NO, HE IS.
187
00:08:21,735 --> 00:08:24,204
WHAT IS THAT?
188
00:08:24,237 --> 00:08:26,807
OH, UM,
THAT'S A DIAGRAM.
189
00:08:26,839 --> 00:08:30,009
IT SHOWS YOU WHAT TO DO
IN CASE THERE'S AN EMERGENCY.
190
00:08:30,043 --> 00:08:32,278
HOW MUCH TIME DO WE HAVE
TO STUDY THIS?
191
00:08:32,312 --> 00:08:33,813
[laughter]
192
00:08:33,846 --> 00:08:36,649
OH, HE'S NOT EXACTLY
A FREQUENT FLYER, YOU KNOW.
193
00:08:38,985 --> 00:08:41,187
EXCUSE ME, COULD I HAVE
A SCOTCH AND WATER, PLEASE?
194
00:08:41,221 --> 00:08:43,023
(female flight attendant)
NOT TILL WE'RE AIRBORNE.
195
00:08:43,056 --> 00:08:44,224
ARE YOU OKAY?
196
00:08:44,256 --> 00:08:46,594
I JUST DON'T FLY
VERY OFTEN.
197
00:08:46,626 --> 00:08:48,294
[chime rings]
198
00:08:48,327 --> 00:08:50,029
WHAT'S THAT?
OH.
199
00:08:50,062 --> 00:08:51,932
THAT'S YOUR CALL BUTTON
200
00:08:51,965 --> 00:08:53,033
IN CASE YOU NEED HELP.
201
00:08:53,066 --> 00:08:57,904
[chime rings repeatedly]
202
00:08:57,937 --> 00:08:59,206
CAN I HELP YOU?
203
00:08:59,239 --> 00:09:02,142
I WAS JUST TESTING
THE BUTTON.
204
00:09:02,174 --> 00:09:06,346
[chime rings repeatedly]
SEEMS TO BE WORKING.
205
00:09:06,379 --> 00:09:07,815
SO YOU CAN STOP NOW.
206
00:09:09,616 --> 00:09:12,019
ADRIAN. ADRIAN.
[chime rings repeatedly]
207
00:09:12,052 --> 00:09:12,919
SIT DOWN.
SIT DOWN.
208
00:09:12,952 --> 00:09:15,054
LET ME GUESS.
209
00:09:15,087 --> 00:09:16,322
FIRST TIME ON A PLANE?
210
00:09:16,355 --> 00:09:18,792
OH, NO, NO.
I'VE BEEN ON A PLANE BEFORE.
211
00:09:18,826 --> 00:09:21,061
WHERE'D YOU GO?
212
00:09:21,094 --> 00:09:22,929
WELL, UH, DIDN'T ACTUALLY
GO ANYWHERE.
213
00:09:22,962 --> 00:09:26,298
BEFORE WE TOOK OFF,
I WAS CRYING SO MUCH,
214
00:09:26,332 --> 00:09:30,903
THEY ASKED MY MOTHER AND ME
TO LEAVE THE PLANE.
215
00:09:30,937 --> 00:09:33,907
TELL HER HOW OLD YOU WERE.
216
00:09:33,941 --> 00:09:37,009
I WAS, UH, 20...7.
217
00:09:37,043 --> 00:09:39,046
[laughs softly]
218
00:09:42,014 --> 00:09:44,652
11-D'S A REAL SQUAWKER.
219
00:09:44,684 --> 00:09:45,985
DO YOU NEED ANY HELP?
ME?
220
00:09:46,019 --> 00:09:49,623
HONEY, I'VE BEEN DOING THIS JOB
FOR 19 YEARS.
221
00:09:49,657 --> 00:09:52,024
I'VE NEVER MET A RIDER
I COULDN'T HANDLE.
222
00:09:52,058 --> 00:09:53,961
SO AS A FIRST TIME FLYER,
223
00:09:53,994 --> 00:09:56,996
YOU ARE SITTING
NEXT TO THE RIGHT PERSON!
224
00:09:57,029 --> 00:10:00,033
LOOK AT THAT.
THAT IS THE MILLION-MILE PIN!
225
00:10:00,067 --> 00:10:01,802
I'M IN SALES.
226
00:10:01,835 --> 00:10:04,672
I FLY TWO, THREE TIMES A WEEK.
NEVER HAD AN ACCIDENT.
227
00:10:04,705 --> 00:10:06,874
YOU SEE?
228
00:10:06,907 --> 00:10:08,775
EXCEPT LAST JANUARY
229
00:10:08,808 --> 00:10:10,677
IN SAN DIEGO,
230
00:10:10,711 --> 00:10:11,912
WE OVERSHOT THE RUNWAY.
231
00:10:11,945 --> 00:10:15,081
WE HAD TO DITCH
INTO THE OCEAN.
232
00:10:15,115 --> 00:10:18,085
YOU KNOW, THOSE BROCHURES
ARE NOT ALWAYS SO ACCURATE.
233
00:10:18,118 --> 00:10:19,052
IN REAL LIFE,
234
00:10:19,086 --> 00:10:21,153
PEOPLE ARE FIGHTING
OVER THE LIFE PRESERVERS.
235
00:10:21,187 --> 00:10:23,823
AND YOU KNOW HOW THEY SAY
YOUR CUSHION FLOATS?
236
00:10:23,856 --> 00:10:25,658
NOT ALL OF THEM DO.
237
00:10:25,692 --> 00:10:27,927
I DON'T WANT TO TALK
ABOUT THIS ANYMORE.
238
00:10:27,961 --> 00:10:32,932
[woman coughing repeatedly]
239
00:10:32,966 --> 00:10:36,036
[chime rings repeatedly]
240
00:10:36,068 --> 00:10:37,203
WE MEET AGAIN.
241
00:10:37,236 --> 00:10:41,341
EXCUSE ME, THAT WOMAN BACK THERE
IS COUGHING AND COUGHING.
242
00:10:41,374 --> 00:10:43,043
SHE'S NOT COVERING
HER MOUTH.
243
00:10:43,076 --> 00:10:45,913
I'M NOT HER MOTHER.
I KNOW.
IT'S THE AIR.
244
00:10:45,946 --> 00:10:47,847
IT'S ALL RE-CIRCULATING
245
00:10:47,880 --> 00:10:50,984
AND IT FEELS LIKE
SHE'S COUGHING RIGHT ON ME.
246
00:10:51,018 --> 00:10:55,187
WE HAVE A SPECIAL SUPPLY
OF FRESH AIR UP FRONT.
247
00:10:55,221 --> 00:10:56,889
I'M NOT SUPPOSED
TO DO THIS,
248
00:10:56,923 --> 00:10:58,191
BUT I'M GONNA HAVE
THE CAPTAIN
249
00:10:58,225 --> 00:11:02,028
PIPE IT DIRECTLY
INTO YOUR BLOWER, OKAY?
250
00:11:02,062 --> 00:11:03,931
OKAY.
251
00:11:03,964 --> 00:11:06,265
AH, DON'T TELL
ANYBODY ELSE.
252
00:11:06,298 --> 00:11:08,802
THANK YOU.
253
00:11:08,836 --> 00:11:10,803
SHE WAS PATRONIZING ME,
WASN'T SHE?
254
00:11:10,837 --> 00:11:13,740
YOU SURE COMPLAIN A LOT.
255
00:11:13,774 --> 00:11:15,207
THANK YOU.
256
00:11:15,241 --> 00:11:16,710
YOU KNOW WHAT I THINK
YOUR NAME IS?
257
00:11:16,744 --> 00:11:17,911
MR. COMPLAINY.
258
00:11:17,945 --> 00:11:22,414
[laughs]
KID'S GOT YOUR NUMBER.
259
00:11:22,448 --> 00:11:24,083
YES,
IT'S THE FOURTH ROW.
OH, BARBARA.
260
00:11:24,116 --> 00:11:26,986
STEFAN! THANK GOD.
WHERE WERE YOU?
261
00:11:27,019 --> 00:11:28,755
UH, I WENT
TO THE WRONG GATE.
262
00:11:28,788 --> 00:11:31,091
CAN YOU BELIEVE IT?
263
00:11:39,265 --> 00:11:41,802
HER PIN.
HER PIN.
264
00:11:41,835 --> 00:11:43,036
WHAT PIN?
265
00:11:43,070 --> 00:11:45,004
THAT--THAT WOMAN'S PIN.
266
00:11:45,038 --> 00:11:47,807
SHE HAS A MILLION-MILE PIN.
267
00:11:47,841 --> 00:11:49,209
SO?
268
00:11:49,241 --> 00:11:53,080
SHE TOLD THE STEWARDESS
THAT SHE NEVER FLIES.
269
00:11:53,113 --> 00:11:54,782
THAT'S PRETTY SHARP.
270
00:11:54,815 --> 00:11:55,948
YOU OUGHT TO BE
A DETECTIVE.
271
00:11:55,982 --> 00:11:57,918
OH, HE IS A DETECTIVE.
272
00:11:57,951 --> 00:11:59,952
THAT'S WHY HE NOTICES
LITTLE THINGS LIKE THAT.
273
00:11:59,986 --> 00:12:01,855
NOTICING LITTLE THINGS.
274
00:12:01,889 --> 00:12:04,091
BASICALLY, THAT'S ALL
A SALESMAN DOES.
275
00:12:04,124 --> 00:12:09,028
LISTEN, IF YOU EVER NEED
A JOB, CALL ME.
276
00:12:09,062 --> 00:12:10,529
EXTENSION CORDS?
277
00:12:10,562 --> 00:12:15,034
THE LARGEST DISTRIBUTOR
OF EXTENSION CORDS IN THE WORLD.
278
00:12:15,067 --> 00:12:18,404
WE HAVE 65%
OF THE DOMESTIC MARKET.
279
00:12:18,437 --> 00:12:21,041
WE MAKE THREE-FOOTERS,
SIX-FOOTERS,
280
00:12:21,073 --> 00:12:23,009
NINE-FOOTERS--
THAT'S OUR BIG SELLER.
281
00:12:23,043 --> 00:12:26,346
IT'S 50% LONGER
THAN THE SIX-FOOTER.
282
00:12:26,379 --> 00:12:29,182
THAT'S RIGHT.
THAT'S ALL YOU SELL?
283
00:12:29,216 --> 00:12:30,984
I'M FULFILLED.
284
00:12:31,018 --> 00:12:33,953
I MEAN, EVERYBODY TAKES
EXTENSION CORDS FOR GRANTED,
285
00:12:33,986 --> 00:12:35,322
BUT JUST TRY TO IMAGINE
286
00:12:35,355 --> 00:12:37,825
HOW THE WORLD WOULD BE
WITHOUT THEM.
287
00:12:44,431 --> 00:12:48,000
I GUESS ALL THE FURNITURE WOULD
BE A LOT CLOSER TO THE WALLS.
288
00:12:48,034 --> 00:12:52,338
EXACTLY. "IF IT DOESN'T REACH,
CALL WARREN BEACH."
289
00:12:52,371 --> 00:12:54,341
[captain over P.A.]
GOOD MORNING,
LADIES AND GENTLEMEN.
290
00:12:54,374 --> 00:12:56,076
AH, THIS IS YOUR
CAPTAIN SPEAKING.
291
00:12:56,109 --> 00:12:58,177
[stuttering]
WE'RE MOVING. WE'RE ROLLING.
292
00:12:58,211 --> 00:12:59,879
WE'RE GOING.
WE'RE MOVING.
293
00:12:59,913 --> 00:13:02,414
WE HAVE TO MOVE.
THAT'S HOW IT WORKS.
294
00:13:02,448 --> 00:13:07,888
[flight attendant over P.A.]
WELCOME TO NATIONWIDE AIRWAYS
FLIGHT 635
295
00:13:07,921 --> 00:13:10,090
NONSTOP TO NEWARK,
NEW JERSEY.
296
00:13:10,123 --> 00:13:13,192
IN THE UNLIKELY EVENT
OF LOSS OF CABIN PRESSURE,
297
00:13:13,225 --> 00:13:16,462
AN OXYGEN MASK WILL DROP
AUTOMATICALLY
298
00:13:16,495 --> 00:13:18,498
FROM THE OVERHEAD
COMPARTMENT.
299
00:13:18,530 --> 00:13:20,133
I'M SORRY.
YOU WERE TALKING SO FAST.
300
00:13:20,167 --> 00:13:22,101
UH, THE--THE OVERHEAD WHAT,
WHAT, WHAT?
301
00:13:22,134 --> 00:13:23,937
COMPARTMENT.
302
00:13:23,971 --> 00:13:26,472
SIMPLY PLACE THE MASK
OVER YOUR NOSE AND MOUTH
303
00:13:26,505 --> 00:13:27,539
AND BREATHE NORMALLY.
I'M SORRY.
304
00:13:27,573 --> 00:13:29,542
COULD--COULD YOU JUST SAY
THAT LITTLE PART AGAIN?
305
00:13:29,576 --> 00:13:30,543
I-I-I COULDN'T SEE.
306
00:13:30,576 --> 00:13:34,380
SIMPLY PLACE THE MASK
OVER YOUR NOSE AND MOUTH
307
00:13:34,413 --> 00:13:35,447
AND BREATHE NORMALLY.
308
00:13:35,481 --> 00:13:37,549
MAYBE WE SHOULD TEST THEM.
309
00:13:37,584 --> 00:13:39,019
WE DON'T NEED TO TEST THEM.
310
00:13:39,052 --> 00:13:40,988
BUT--BUT HOW DO WE KNOW
THAT THEY'RE WORKING?
311
00:13:41,020 --> 00:13:42,956
(woman)
WHAT?
312
00:13:42,990 --> 00:13:44,356
THEY ALL WORK, OKAY?
313
00:13:44,390 --> 00:13:46,459
THERE ARE FOUR EXITS
IN THE AIRCRAFT.
EXCUSE ME.
314
00:13:46,493 --> 00:13:47,995
TWO IN THE FORECA--
315
00:13:48,028 --> 00:13:51,498
EXCUSE ME.
UH, SHH!
316
00:13:51,530 --> 00:13:55,268
"TWO IN THE FORWARD SECTION."
GO ON.
317
00:13:55,302 --> 00:13:57,971
AND ONE OVER EACH WING.
318
00:13:58,004 --> 00:13:59,371
IN THE EVENT
OF AN EVACUATION,
319
00:13:59,405 --> 00:14:02,942
WE ARE ASKING PASSENGERS
SEATED NEAREST TO THE EXITS--
320
00:14:02,975 --> 00:14:05,044
[stuttering]
I'M SO SORRY.
321
00:14:05,077 --> 00:14:09,081
HOW CAN WE BE SURE
THAT WE HAVE THE BEST PEOPLE
322
00:14:09,115 --> 00:14:10,517
SITTING NEAR THE EXITS?
323
00:14:10,549 --> 00:14:12,952
IF YOU DON'T THINK
THAT THE CABIN IS SAFE,
324
00:14:12,985 --> 00:14:15,455
PERHAPS YOU'D BE MORE
COMFORTABLE FLYING DOWNSTAIRS
325
00:14:15,488 --> 00:14:16,623
IN THE CARGO BAY?
326
00:14:16,655 --> 00:14:19,259
[laughter and applause]
OH.
327
00:14:19,292 --> 00:14:21,028
SHE GOT YA, ADRIAN.
328
00:14:23,096 --> 00:14:26,399
CAN'T FIND HER--
UH, MY PASSPORT.
329
00:14:26,432 --> 00:14:28,100
I CAN'T--
RELAX. RELAX.
330
00:14:28,134 --> 00:14:29,302
MAYBE IT'S
IN THE OTHER BAG.
331
00:14:29,336 --> 00:14:32,004
I'LL TAKE A LOOK.
332
00:14:32,038 --> 00:14:35,008
SIR? MA'AM.
PLEASE SIT DOWN.
333
00:14:35,042 --> 00:14:36,043
WE'RE UNDERWAY.
334
00:14:36,076 --> 00:14:37,409
OH. THANK GOD.
335
00:14:37,443 --> 00:14:38,946
EXCUSE ME.
336
00:14:38,979 --> 00:14:40,346
CHECK IT OUT.
CHECK IT OUT.
337
00:14:40,379 --> 00:14:41,347
PLEASE, SIT DOWN!
338
00:14:41,380 --> 00:14:42,950
YOU MUST TAKE YOUR SEATS.
339
00:14:42,982 --> 00:14:44,350
(Monk)
WHEN THEY KISSED
IN THE TERMINAL,
340
00:14:44,384 --> 00:14:46,286
SHE HAD TO STAND
ON TIPTOE.
341
00:14:46,318 --> 00:14:49,121
SHE'S GROWN
AT LEAST TWO INCHES.
342
00:14:49,155 --> 00:14:51,691
VOILA.
SIT DOWN, BARBARA.
343
00:14:51,724 --> 00:14:53,059
THANK YOU.
344
00:14:54,561 --> 00:14:56,163
OOH! HERE WE GO.
HERE WE GO.
345
00:15:03,702 --> 00:15:07,106
EXCUSE ME,
I CAN'T FEEL MY FINGERS.
346
00:15:10,277 --> 00:15:13,580
SHARONA,
I HAVE A BAD FEELING.
347
00:15:13,613 --> 00:15:16,515
I'M TELLING YOU,
IT'S PERFECTLY SAFE.
348
00:15:16,548 --> 00:15:18,150
I DON'T MEAN THE PLANE.
349
00:15:18,184 --> 00:15:19,251
THAT MAN.
350
00:15:19,286 --> 00:15:22,422
I THINK HE MURDERED
HIS WIFE.
351
00:15:24,256 --> 00:15:36,336
YOU DO?
352
00:15:36,369 --> 00:15:38,171
(female flight attendant)
CAN I GET YOU SOMETHING
TO DRINK?
353
00:15:40,307 --> 00:15:41,740
DO YOU LIKE RIDDLES?
354
00:15:41,774 --> 00:15:43,576
WHY, YES.
355
00:15:43,610 --> 00:15:45,412
GOOD. 'CAUSE I HAVE ONE.
DID I SAY YES?
356
00:15:45,445 --> 00:15:46,479
I MEANT NO.
357
00:15:46,513 --> 00:15:47,580
PETE AND REPEAT
WERE IN A BOAT.
358
00:15:47,614 --> 00:15:50,116
PETE FELL OUT.
WHO WAS LEFT?
359
00:15:50,149 --> 00:15:51,250
REPEAT.
360
00:15:51,283 --> 00:15:53,019
PETE AND REPEAT
WERE IN A BOAT.
361
00:15:53,052 --> 00:15:55,054
PETE FELL OUT.
WHO WAS LEFT?
362
00:15:55,087 --> 00:15:56,123
REPEAT.
363
00:15:56,155 --> 00:15:57,756
PETE AND REPEAT
WERE IN A BOAT.
364
00:15:57,789 --> 00:15:59,625
PETE FELL OUT.
WHO WAS LEFT?
365
00:16:01,628 --> 00:16:02,761
REPEAT.
366
00:16:02,794 --> 00:16:04,264
PETE AND REPEAT
WERE IN A BOAT.
367
00:16:04,297 --> 00:16:06,099
PETE FELL OUT.
WHO WAS LEFT?
368
00:16:06,133 --> 00:16:08,134
IS THAT A NEW SCRIPT?
369
00:16:08,168 --> 00:16:11,138
YEAH. I CAN'T DECIDE
WHETHER OR NOT TO DO IT.
370
00:16:11,171 --> 00:16:14,541
HIT MAN'S DIARY. HMM.
371
00:16:14,573 --> 00:16:16,775
IF YOU DO IT, ARE YOU GONNA
SHAVE YOUR GOATEE?
372
00:16:16,808 --> 00:16:18,544
WHY?
373
00:16:18,577 --> 00:16:21,014
WELL, IT'S--IT'S--IT'S
JUST SOMETHING THAT I NOTICE.
374
00:16:21,048 --> 00:16:25,152
UM, WHEN YOU'RE CLEAN SHAVEN,
WHATEVER YOU'RE IN IS A BIG HIT.
375
00:16:25,184 --> 00:16:26,786
REALLY?
MM-HMM.
376
00:16:26,818 --> 00:16:27,854
WELL, THINK ABOUT IT.
377
00:16:27,886 --> 00:16:30,322
UM, YOU GOT DINER, WINGS,
EARTH TO THE MOON--
378
00:16:30,356 --> 00:16:31,490
THEY--THEY--THEY
WERE HUGE.
379
00:16:31,524 --> 00:16:33,793
THAT'S TRUE.
380
00:16:33,826 --> 00:16:35,662
AND I GOT AN AGENT,
A LAWYER, AND A MANAGER,
381
00:16:35,695 --> 00:16:37,029
AND THEY NEVER NOTICED THAT.
382
00:16:37,063 --> 00:16:39,099
AND WHEN YOU HAD
A MUSTACHE
383
00:16:39,131 --> 00:16:41,168
IN YEAR OF THE COMET,
IT...
384
00:16:41,201 --> 00:16:43,102
BOMBED.
385
00:16:43,135 --> 00:16:45,138
PETE AND REPEAT
WERE IN A BOAT.
386
00:16:45,172 --> 00:16:46,773
PETE FELL OUT.
WHO WAS LEFT?
387
00:16:46,806 --> 00:16:48,140
[whispers]
REPEAT.
388
00:16:48,174 --> 00:16:50,143
PETE AND REPEAT
WERE IN A BOAT.
389
00:16:50,177 --> 00:16:52,010
PETE FELL OUT.
WHO WAS LEFT?
390
00:16:54,181 --> 00:16:54,947
[labored]
REPEAT.
391
00:16:54,980 --> 00:16:56,482
PETE AND REPEAT
WERE IN A BOAT.
392
00:16:56,515 --> 00:16:59,385
PETE FELL OUT.
WHO WAS LEFT?
393
00:16:59,418 --> 00:17:00,653
[whimpering]
REPEAT.
394
00:17:00,687 --> 00:17:01,721
PETE AND REPEAT
WERE IN A BOAT.
395
00:17:01,754 --> 00:17:02,721
PETE FELL OUT.
396
00:17:02,754 --> 00:17:04,057
WHO WAS LEFT?
397
00:17:09,261 --> 00:17:12,298
REPEAT.
398
00:17:12,332 --> 00:17:13,099
THANK YOU.
399
00:17:13,133 --> 00:17:14,366
PETE AND REPEAT
WERE IN A BOAT.
400
00:17:14,401 --> 00:17:16,236
PETE FELL OUT.
WHO WAS LEFT?
401
00:17:16,269 --> 00:17:17,436
REPEAT.
402
00:17:17,470 --> 00:17:19,239
PETE AND REPEAT
WERE IN A BOAT.
403
00:17:19,271 --> 00:17:22,108
PETE FELL OUT.
WHO WAS LEFT?
[chime rings repeatedly]
404
00:17:22,142 --> 00:17:23,476
REPEAT.
405
00:17:23,509 --> 00:17:24,743
MR. MONK?
406
00:17:24,777 --> 00:17:25,845
OH, THANK GOD.
407
00:17:25,877 --> 00:17:27,446
WILL YOU HELP ME?
408
00:17:27,480 --> 00:17:28,714
SHE IS RELENTLESS.
409
00:17:28,748 --> 00:17:30,383
MR. MONK,
410
00:17:30,416 --> 00:17:33,552
I HAVE 105
OTHER PASSENGERS.
411
00:17:33,586 --> 00:17:37,223
THE CALL BELL
IS FOR EMERGENCIES ONLY.
412
00:17:37,257 --> 00:17:38,758
DO YOU UNDERSTAND?
413
00:17:38,790 --> 00:17:41,693
GOOD.
414
00:17:41,728 --> 00:17:43,529
WHERE'S YOUR FRIEND?
I WANT TO SHOW YOU SOMETHING.
415
00:17:43,563 --> 00:17:45,865
OH, SHE'S, UH,
SHE'S IN THE BATHROOM.
416
00:17:45,897 --> 00:17:48,867
NO, SHE'S NOT.
IT SAYS, "UNOCCUPIED."
417
00:17:48,901 --> 00:17:51,570
I HOPE SHE DIDN'T LEAVE.
418
00:17:51,604 --> 00:17:53,373
[laughs]
HOW FAR COULD SHE GO?
419
00:17:53,405 --> 00:17:55,708
IT'S AN AIRPLANE.
420
00:17:55,741 --> 00:17:57,309
LISTEN, ADRIAN.
YOU'RE A MAN OF THE WORLD.
421
00:17:57,344 --> 00:17:59,112
I THINK YOU WOULD
APPRECIATE THIS.
422
00:17:59,145 --> 00:18:00,747
YOU SEE WHAT I GOT
IN MY HANDS, HERE?
423
00:18:00,779 --> 00:18:02,481
THIS IS THE LONGEST
424
00:18:02,515 --> 00:18:06,885
TRI-PRONG, TRI-OUTLET CORD
425
00:18:06,919 --> 00:18:08,887
EVER MADE DOMESTICALLY.
426
00:18:08,921 --> 00:18:11,490
UH-HUH.
IT'S 18 FEET HERE.
427
00:18:11,523 --> 00:18:13,660
WE CALL IT
"THE ANACONDA."
428
00:18:13,692 --> 00:18:14,826
IT'S GOT A HOOK.
429
00:18:14,861 --> 00:18:16,328
THIS IS A SPECIAL FEATURE,
THE HOOK.
430
00:18:16,363 --> 00:18:17,430
HERE. JUST WATCH.
431
00:18:17,463 --> 00:18:18,897
YOU DON'T EVEN NEED TO--
LISTEN. THERE.
432
00:18:18,931 --> 00:18:20,267
LOOK AT HOW GOOD IT HOOKS.
BINGO!
433
00:18:20,299 --> 00:18:22,469
WOULD YOU LIKE TO READ THIS?
434
00:18:22,501 --> 00:18:23,635
ME?
YEAH.
435
00:18:23,670 --> 00:18:25,337
I'D LIKE TO KNOW
WHAT YOU THINK.
436
00:18:25,372 --> 00:18:26,673
YOU WOULD LIKE TO KNOW
WHAT I THINK?
437
00:18:26,705 --> 00:18:28,474
SHARONA.
438
00:18:28,508 --> 00:18:29,608
WHAT ARE YOU DOING?
439
00:18:29,642 --> 00:18:31,344
ADRIAN, I'M BUSY.
440
00:18:33,512 --> 00:18:35,147
I NEED HELP.
441
00:18:35,182 --> 00:18:38,851
UM, THIS IS MY BOSS,
ADRIAN MONK.
442
00:18:38,884 --> 00:18:40,787
OH, HI, TIM DALY.
443
00:18:40,819 --> 00:18:42,189
YEAH. HELLO.
444
00:18:42,221 --> 00:18:43,789
UH, I'M TOLD
YOU'RE VERY TALENTED.
445
00:18:43,823 --> 00:18:45,157
I REALLY NEED YOU
BACK THERE.
446
00:18:45,192 --> 00:18:46,925
WHY DON'T YOU GO BACK
TO YOUR SEAT?
447
00:18:46,959 --> 00:18:48,161
COUNT THE CLOWNS.
448
00:18:48,194 --> 00:18:49,596
I ALREADY DID. 23.
449
00:18:49,628 --> 00:18:50,663
EXCUSE ME.
450
00:18:50,697 --> 00:18:53,465
SHE'S NOT ALLOWED UP HERE
IS SHE?
451
00:18:53,500 --> 00:18:54,634
I'M SORRY, MA'AM.
452
00:18:54,666 --> 00:18:56,302
YOU HAVE TO GO BACK
TO COACH.
453
00:18:56,336 --> 00:18:58,171
YOU TATTLED ON HER?
454
00:18:58,204 --> 00:18:59,905
I CAN'T BELIEVE IT.
455
00:18:59,939 --> 00:19:01,540
YOU'RE A FREAKIN' TATTLETALE.
456
00:19:01,574 --> 00:19:03,576
HE CALLED ME
A FREAKIN' TATTLETALE.
457
00:19:10,250 --> 00:19:11,817
FOURTH ROW BACK.
OVERHEAD COMPARTMENT.
458
00:19:24,997 --> 00:19:26,333
OH, EXCUSE ME.
459
00:19:26,365 --> 00:19:27,933
I JUST NEED
AN EXTRA BLANKET.
460
00:19:27,967 --> 00:19:29,836
I THINK I SAW ONE UP HERE.
461
00:19:33,306 --> 00:19:34,673
GOT IT. THANKS.
462
00:19:39,945 --> 00:19:41,381
I GOT IT.
463
00:19:46,986 --> 00:19:52,692
STEFAN "CHAB ROLL."
C-H-A-B-R-O-L.
464
00:19:52,724 --> 00:19:55,427
THEY HAVE A CONNECTING FLIGHT
TO PARIS AT 5:15.
465
00:19:55,461 --> 00:19:56,496
PARIS.
466
00:19:56,528 --> 00:19:58,265
NOW, IF YOU DON'T MIND,
467
00:19:58,298 --> 00:20:01,433
TIM DALY WANTS ME TO READ
THE SCRIPT FOR HIM.
468
00:20:03,836 --> 00:20:05,672
YOU REALLY THINK HE KILLED
HIS WIFE?
469
00:20:05,704 --> 00:20:08,807
HE ALWAYS THINKS PEOPLE
ARE KILLING EACH OTHER.
470
00:20:08,840 --> 00:20:09,741
THAT'S TRUE.
471
00:20:09,776 --> 00:20:13,945
AND I'LL TELL YOU WHY.
BECAUSE THEY ARE.
472
00:20:13,980 --> 00:20:15,481
LISTEN, ADRIAN,
473
00:20:15,515 --> 00:20:16,883
I'M A PRETTY GOOD JUDGE
OF PEOPLE.
474
00:20:16,915 --> 00:20:19,885
IF I WASN'T, I COULDN'T SELL
EXTENSION CORDS.
475
00:20:19,919 --> 00:20:22,321
SO I THINK I KNOW
WHAT'S GOING ON HERE.
476
00:20:22,355 --> 00:20:25,458
YOU'RE
UNDER A LOT OF STRESS.
477
00:20:25,491 --> 00:20:27,960
AND YOU ARE TRYING
TO AVOID THINKING
478
00:20:27,993 --> 00:20:32,265
THAT THIS PLANE IS GOING
TO CRASH INTO A MOUNTAIN.
479
00:20:34,866 --> 00:20:36,403
THANK YOU.
480
00:20:36,435 --> 00:20:38,037
SO YOU'RE
DESPERATELY TRYING
481
00:20:38,069 --> 00:20:40,807
TO THINK OF SOMETHING ELSE
TO WORRY ABOUT!
482
00:20:40,839 --> 00:20:41,807
HE'S RIGHT.
483
00:20:41,840 --> 00:20:42,808
YOU REALLY THINK SO?
484
00:20:42,842 --> 00:20:43,942
YOU GOTTA RELAX.
485
00:20:43,976 --> 00:20:44,943
LET ME BUY YOU A DRINK.
486
00:20:44,977 --> 00:20:46,878
I DON'T DRINK.
487
00:20:46,913 --> 00:20:47,614
YOU DON'T DRINK. OKAY.
488
00:20:47,646 --> 00:20:49,848
WELL, WAIT, I GOT
AN IDEA HERE.
489
00:20:49,882 --> 00:20:51,750
THIS IS A GOOD IDEA.
490
00:20:51,784 --> 00:20:53,286
IT'S BRAND-NEW.
NOT OPENED.
491
00:20:53,319 --> 00:20:54,354
THERE YOU GO.
492
00:20:54,386 --> 00:20:56,888
PUT THIS OVER YOUR FACE.
THERE YOU GO.
493
00:20:56,923 --> 00:20:58,990
NOW KICK YOUR SHOES OFF.
494
00:20:59,025 --> 00:21:00,859
WE'RE GONNA TEACH YOU
TO RELAX, ADRIAN.
495
00:21:00,893 --> 00:21:01,928
GOOD, GOOD, OKAY?
496
00:21:01,961 --> 00:21:03,796
PUSH YOUR SEAT BACK.
GIVE HIM A PUSH.
497
00:21:03,829 --> 00:21:04,931
GO BACK.
AH!
498
00:21:04,963 --> 00:21:05,964
THERE HE GOES BACK.
499
00:21:05,998 --> 00:21:07,733
THERE YOU GO!
500
00:21:07,767 --> 00:21:09,568
DO YOU MIND?
501
00:21:09,602 --> 00:21:10,903
NO. NO, I DON'T MIND.
502
00:21:10,936 --> 00:21:13,005
HOW DO YOU FEEL NOW?
503
00:21:13,038 --> 00:21:14,073
I FEEL BETTER.
504
00:21:14,105 --> 00:21:15,907
GOOD.
FORGET YOUR PROBLEMS.
505
00:21:15,942 --> 00:21:16,942
GO TO A HAPPY PLACE.
506
00:21:16,976 --> 00:21:20,078
GO TO SEAWORLD.
507
00:21:20,112 --> 00:21:21,780
I DON'T LIKE CROWDS.
508
00:21:21,814 --> 00:21:23,849
IT'S CLOSED.
IT'S A HOLIDAY.
509
00:21:23,883 --> 00:21:26,018
YOU'RE THERE ALONE.
EASY.
510
00:21:26,051 --> 00:21:29,888
THERE WAS NO MURDER,
WAS THERE?
511
00:21:29,922 --> 00:21:30,990
NO.
512
00:21:31,022 --> 00:21:34,993
THERE ARE NO KILLERS
ABOARD.
513
00:21:35,027 --> 00:21:36,295
NO KILLERS.
514
00:21:38,897 --> 00:21:41,567
[silent]
515
00:21:41,601 --> 00:21:43,970
(female flight attendant)
MRS. CHABROL.
THERE WE GO.
516
00:21:45,672 --> 00:21:47,640
OH, WHAT--WHAT'S THIS?
517
00:21:47,673 --> 00:21:48,740
YOUR VEGETARIAN MEAL.
518
00:21:48,775 --> 00:21:50,643
OH, NO, NO.
519
00:21:50,676 --> 00:21:52,479
NO, I-I WANTED TURKEY.
520
00:21:52,511 --> 00:21:53,945
OH, I'M SORRY.
521
00:21:53,980 --> 00:21:56,115
DIDN'T YOU CALL AHEAD
FOR THE VEGETARIAN?
522
00:21:56,147 --> 00:21:58,084
UH, I ORDERED IT,
SWEETHEART.
523
00:21:58,116 --> 00:22:00,118
REMEMBER?
I TOLD YOU.
OH!
524
00:22:00,152 --> 00:22:02,788
DID YOU HEAR THAT?
525
00:22:02,821 --> 00:22:05,458
WHAT?
526
00:22:05,491 --> 00:22:07,594
SHE FORGOT
SHE WAS A VEGETARIAN?
527
00:22:08,728 --> 00:22:09,996
WHO FORGETS
THEY'RE VEGETARIAN?
528
00:22:10,028 --> 00:22:13,098
IT'S LIKE FORGETTING
YOU'RE REPUBLICAN.
529
00:22:13,132 --> 00:22:15,867
SOMETHING'S GOING ON HERE.
530
00:22:15,902 --> 00:22:17,068
I'M GONNA CALL
CAPTAIN STOTTLEMEYER
531
00:22:17,103 --> 00:22:19,005
AS SOON AS WE LAND.
532
00:22:19,038 --> 00:22:20,839
WHY DON'T YOU
CALL HIM NOW?
533
00:22:20,873 --> 00:22:23,009
THAT'S A PHONE.
534
00:22:25,010 --> 00:22:29,848
[telephone rings]
535
00:22:29,882 --> 00:22:30,782
DISHER.
536
00:22:30,817 --> 00:22:32,951
IT'S ADRIAN MONK.
IS THE CAPTAIN THERE?
537
00:22:32,984 --> 00:22:33,853
NO, MONK. IT'S SUNDAY.
538
00:22:33,885 --> 00:22:35,488
WHERE ARE YOU?
539
00:22:35,521 --> 00:22:37,656
UH, I'M, UH,
I'M IN AN AIRPLANE.
540
00:22:37,690 --> 00:22:39,692
FLYING.
UH, I'M FLYING.
541
00:22:39,726 --> 00:22:41,827
HAVE YOU BEEN KIDNAPPED?
542
00:22:41,861 --> 00:22:42,894
NO. GOING TO NEW JERSEY.
543
00:22:42,929 --> 00:22:43,996
ON AN AIRPLANE.
544
00:22:44,029 --> 00:22:45,464
IT'S NO BIG DEAL.
545
00:22:45,498 --> 00:22:46,633
LISTEN.
546
00:22:46,665 --> 00:22:49,536
DID ANYTHING STRANGE HAPPEN
AT THE AIRPORT THIS MORNING?
547
00:22:49,568 --> 00:22:50,869
STRANGE AS IN WHAT?
548
00:22:50,903 --> 00:22:52,672
DID--DID A BODY TURN UP?
549
00:22:52,704 --> 00:22:54,807
FEMALE, 5'7",
MID-FORTIES.
550
00:22:54,840 --> 00:22:56,643
HOLD ON.
551
00:22:56,675 --> 00:22:58,744
[typing]
552
00:23:00,547 --> 00:23:01,647
NO, NOT A THING.
553
00:23:01,681 --> 00:23:02,848
WHAT'S GOIN' ON, MONK?
554
00:23:02,882 --> 00:23:05,884
PASSENGER ON THE PLANE.
555
00:23:05,917 --> 00:23:07,953
THINK HE MIGHT HAVE MURDERED
HIS WIFE JUST BEFORE WE LEFT.
556
00:23:07,987 --> 00:23:10,490
MONK, THERE'S NOTHING
ON THE SHEET.
557
00:23:10,522 --> 00:23:11,624
COULD YOU CHECK
THE GUY OUT?
558
00:23:11,657 --> 00:23:13,192
NAME IS STEFAN CHABROL.
559
00:23:13,224 --> 00:23:15,027
C-H-A-B-R-O-L.
560
00:23:15,060 --> 00:23:17,063
FINE. I'LL DO WHAT I CAN.
561
00:23:19,531 --> 00:23:20,732
ARE YOU REALLY UP THERE
IN AN AIRPLANE?
562
00:23:20,767 --> 00:23:24,737
IT'S BETTER THAN BEING UP HERE
NOT IN AN AIRPLANE.
563
00:23:24,770 --> 00:23:25,872
I'LL CALL YOU BACK.
564
00:23:25,904 --> 00:23:27,973
OKAY.
565
00:23:30,777 --> 00:23:32,010
[gears shifting]
566
00:23:32,044 --> 00:23:33,613
WHAT'S THAT?
WHAT IS THAT?
567
00:23:33,645 --> 00:23:36,414
I DON'T KNOW.
THE FLAPS OR SOMETHING.
568
00:23:42,153 --> 00:23:44,190
DID YOU SEE THAT?
569
00:23:44,222 --> 00:23:45,557
NO.
570
00:23:45,592 --> 00:23:49,895
DID YOU SEE--HE KNEW
WE WERE GONNA TURN.
571
00:23:49,929 --> 00:23:51,798
HE KNOWS ABOUT PLANES.
572
00:23:51,830 --> 00:23:53,465
SHARONA, WAKE UP.
SHARONA.
573
00:23:53,500 --> 00:23:54,866
[whispering]
WAKE UP.
574
00:23:54,901 --> 00:23:56,035
HE KNOWS ABOUT AIRPLANES.
575
00:23:56,067 --> 00:23:58,003
HE LIFTED HIS GLASS.
576
00:24:01,874 --> 00:24:02,808
DISHER.
577
00:24:02,842 --> 00:24:05,010
RANDY, I THINK HE WORKS
FOR THE AIRLINES.
578
00:24:05,044 --> 00:24:06,945
Y--YEAH, HANG ON.
I JUST FOUND HIM.
579
00:24:06,979 --> 00:24:08,180
YOU'RE RIGHT.
HE'S A PILOT.
580
00:24:08,213 --> 00:24:09,481
HE FLIES FOR PARIS AIR.
581
00:24:09,516 --> 00:24:10,817
HOW'D YOU KNOW THAT?
582
00:24:10,849 --> 00:24:12,050
I'LL TELL YOU LATER.
583
00:24:12,084 --> 00:24:13,486
IS THERE ANYTHING
ON THE WIFE?
584
00:24:13,519 --> 00:24:14,787
YEAH, WIFE.
585
00:24:14,820 --> 00:24:17,088
BARBARA.
MAIDEN NAME LESSER.
586
00:24:17,123 --> 00:24:18,958
SHE'S A TRUST FUND BABY.
587
00:24:18,990 --> 00:24:20,026
DETAILS.
588
00:24:20,058 --> 00:24:21,861
WELL, HER FAMILY OWNS
LESSER PHARMACEUTICALS.
589
00:24:21,894 --> 00:24:23,962
HER MOTHER AND FATHER
BOTH DECEASED.
590
00:24:23,996 --> 00:24:27,266
IF STEFAN WANTED TO BE
WITH ANOTHER WOMAN,
591
00:24:27,298 --> 00:24:28,934
AND KEEP
THE CASH FLOWING...
592
00:24:28,968 --> 00:24:31,269
THEY'D HAVE TO PRETEND
THE WIFE WAS STILL ALIVE.
593
00:24:31,303 --> 00:24:33,204
THERE'S YOUR MOTIVE.
594
00:24:33,239 --> 00:24:36,576
CHABROL FOUND AN ACCOMPLICE
WHO'S BARBARA LESSER'S DOUBLE.
595
00:24:36,608 --> 00:24:37,676
A DEAD RINGER.
596
00:24:37,710 --> 00:24:39,979
THEY KILLED HER
AT THE AIRPORT
597
00:24:40,011 --> 00:24:41,913
AFTER SHE CHECKED IN.
598
00:24:41,948 --> 00:24:43,782
SO OFFICIALLY,
SHE'S BOARDED THE PLANE
599
00:24:43,816 --> 00:24:46,051
AND THEY'RE PROBABLY NEVER
COMING BACK.
600
00:24:46,085 --> 00:24:48,287
THEY'RE JUST GONNA STAY
IN FRANCE AND COLLECT THE MONEY.
601
00:24:48,319 --> 00:24:49,888
WELL, WE NEED A BODY, MONK.
602
00:24:49,922 --> 00:24:50,990
WHERE'S THE BODY?
603
00:24:51,022 --> 00:24:52,825
THAT'S THE QUESTION.
604
00:24:52,858 --> 00:24:55,795
THEY HAD TO MAKE SURE
IT WOULD NEVER BE FOUND.
605
00:24:55,827 --> 00:24:56,828
WELL, IT CAN'T BE
ON THE PLANE.
606
00:24:56,863 --> 00:25:00,066
IT'S STILL GOTTA BE
AT THE AIRPORT SOMEWHERE.
607
00:25:00,098 --> 00:25:01,933
MONK, I'M ON MY WAY.
608
00:25:10,942 --> 00:25:12,944
OH, EXCUSE ME.
609
00:25:12,979 --> 00:25:16,082
I KNOW THIS MAY BE
NONE OF MY BUSINESS,
610
00:25:16,115 --> 00:25:18,017
BUT YOU SEE
THAT MAN IN 11-D,
611
00:25:18,049 --> 00:25:19,951
DO YOU KNOW HIM?
NO.
612
00:25:19,986 --> 00:25:21,053
SHOULD I?
613
00:25:21,086 --> 00:25:22,989
WELL, HE'S BEEN TALKING
ABOUT YOU THE WHOLE TRIP.
614
00:25:23,021 --> 00:25:24,824
HE THINKS YOU MURDERED
YOUR WIFE.
615
00:25:24,856 --> 00:25:27,026
HE WHAT?
YEAH. DON'T WORRY.
616
00:25:27,058 --> 00:25:27,993
NO ONE'S
GONNA BELIEVE HIM.
617
00:25:28,027 --> 00:25:28,994
HE'S A REAL FRUITCAKE.
618
00:25:29,028 --> 00:25:30,328
BUT YOU MIGHT WANNA--
619
00:25:30,362 --> 00:25:32,598
MIGHT WANNA KEEP AN EYE
ON HIM, YOU KNOW?
620
00:25:32,632 --> 00:25:33,932
YES. YES, I WILL.
621
00:25:33,965 --> 00:25:35,067
I'M TELLIN' YOU.
622
00:25:35,101 --> 00:25:37,903
YOU'RE WASTING MY TIME
AND YOUR TIME.
623
00:25:37,936 --> 00:25:39,105
THIS AIRPORT'S
THE MOST SECURE
624
00:25:39,137 --> 00:25:40,940
PIECE OF REAL ESTATE
IN THE CITY.
625
00:25:40,972 --> 00:25:43,976
IF THERE WAS A BODY SOMEWHERE,
WE WOULD HAVE FOUND IT.
626
00:25:44,009 --> 00:25:45,277
NOW, I DON'T KNOW WHERE
YOU'RE GETTING
627
00:25:45,310 --> 00:25:46,746
YOUR INFORMATION FROM--
628
00:25:46,778 --> 00:25:47,913
I'LL TELL YOU
WHERE I'M GETTING
629
00:25:47,947 --> 00:25:49,214
MY INFORMATION FROM:
ADRIAN MONK.
630
00:25:49,248 --> 00:25:50,750
MAYBE YOU'VE HEARD OF HIM.
631
00:25:50,782 --> 00:25:51,784
NO.
632
00:25:55,755 --> 00:25:58,990
STEFAN!
633
00:25:59,025 --> 00:26:00,192
BERNARD.
634
00:26:00,226 --> 00:26:01,661
WHAT A SMALL WORLD.
635
00:26:01,693 --> 00:26:02,828
CAN YOU BELIEVE THIS?
636
00:26:02,862 --> 00:26:04,130
NO.
637
00:26:04,163 --> 00:26:05,964
I WAS JUST THINKING
ABOUT YOUR FATHER.
638
00:26:05,998 --> 00:26:06,898
GOD REST HIS SOUL.
639
00:26:06,932 --> 00:26:08,000
ARE YOU HEADING
BACK HOME?
640
00:26:08,034 --> 00:26:10,336
UH, THAT'S RIGHT.
YES, ME TOO.
641
00:26:10,368 --> 00:26:14,039
I HAVEN'T SEEN YOU SINCE
THE BIG ANNIVERSARY PARTY.
AH.
642
00:26:14,073 --> 00:26:17,209
BARBARA,
RAVISSANTE, COMME TOUJOURS.
643
00:26:17,242 --> 00:26:18,744
IT'S A PLEASURE
TO MEET YOU.
644
00:26:18,778 --> 00:26:19,945
TO MEET ME?
645
00:26:19,979 --> 00:26:22,048
WELL, YOU DON'T REMEMBER.
646
00:26:22,080 --> 00:26:23,915
YOU'RE BREAKING
AN OLD MAN'S HEART.
647
00:26:23,950 --> 00:26:26,618
I TAUGHT YOU HOW TO WALTZ
THAT NIGHT.
648
00:26:26,653 --> 00:26:28,954
OH, YES.
OF COURSE YOU DID.
649
00:26:28,988 --> 00:26:30,656
I'M SORRY.
I'D FORGOTTEN.
650
00:26:30,690 --> 00:26:33,826
[speaking French]
651
00:26:33,859 --> 00:26:36,194
I'M SORRY,
I DON'T SPEAK FRENCH.
652
00:26:36,228 --> 00:26:37,797
SINCE WHEN?
653
00:26:37,829 --> 00:26:39,365
WE SPOKE
FOR OVER AN HOUR.
654
00:26:39,397 --> 00:26:40,833
THAT WAS
ONLY THREE YEARS AGO.
655
00:26:40,866 --> 00:26:41,901
UH, BERNARD.
656
00:26:41,933 --> 00:26:43,836
[whispering in French]
657
00:26:53,045 --> 00:26:54,681
EXCUSE ME.
658
00:26:58,049 --> 00:27:00,185
OH! I'M SO SORRY, MONSIEUR.
I AM SORRY.
659
00:27:00,219 --> 00:27:01,721
LET ME GET YOU
A NAPKIN.
660
00:27:01,753 --> 00:27:04,056
NO. NO, I'M--I'M FINE.
661
00:27:04,089 --> 00:27:05,791
VERY WELL.
662
00:27:07,894 --> 00:27:08,928
SHARONA, WAKE UP.
663
00:27:08,961 --> 00:27:10,896
WAKE UP! WAKE UP!
664
00:27:10,930 --> 00:27:12,664
HE SPILLED HIS WINE.
665
00:27:12,699 --> 00:27:14,032
OH.
IT'S--IT'S STAINING.
666
00:27:14,066 --> 00:27:15,902
I CAN FEEL IT.
667
00:27:15,934 --> 00:27:16,903
STAIN REMOVER.
668
00:27:16,935 --> 00:27:19,270
ADD WATER AND RUB IT IN.
669
00:27:19,305 --> 00:27:20,807
WOULD YOU DO IT?
670
00:27:20,839 --> 00:27:22,441
I--IF YOU DID IT,
671
00:27:22,473 --> 00:27:25,010
THEN I
WOULDN'T HAVE TO DO IT.
672
00:28:24,303 --> 00:28:25,971
[captain over P.A.]
THIS IS THE CAPTAIN.
673
00:28:26,005 --> 00:28:28,273
WE'RE EXPERIENCING
SOME MINOR TURBULENCE.
674
00:28:28,307 --> 00:28:30,308
PLEASE REMAIN SEATED.
675
00:28:30,342 --> 00:28:33,078
WE SHOULD BE
OUT OF THIS MOMENTARILY.
676
00:28:38,349 --> 00:28:39,986
COULD YOU PUT
YOUR TRAY UP, MA'AM?
677
00:28:40,019 --> 00:28:42,989
HERE. LET ME HELP YOU
WITH THAT.
678
00:28:59,939 --> 00:29:01,173
MAY I HELP YOU?
679
00:29:01,207 --> 00:29:03,209
I, UH...
680
00:29:03,241 --> 00:29:06,813
I WAS LOOKING
FOR SOME, UH, MAGAZINES.
681
00:29:34,140 --> 00:29:37,009
OH, MERCI.
682
00:29:37,977 --> 00:29:40,412
AH, THANK YOU
FOR UNDERSTANDING.
683
00:29:40,445 --> 00:29:43,182
THE WOMAN
IS OBVIOUSLY NOT BARBARA.
684
00:29:43,214 --> 00:29:45,351
[laughing]
I SAW NOTHING.
685
00:29:45,384 --> 00:29:47,886
I KNEW YOU'D UNDERSTAND.
686
00:29:47,920 --> 00:29:50,521
TO OUR WIVES AND LOVERS.
687
00:29:50,556 --> 00:29:52,892
MAY THEY NEVER MEET.
688
00:29:52,924 --> 00:29:54,093
[whispers in French]
689
00:29:54,125 --> 00:29:55,927
HELLO?
[banging on door]
690
00:29:55,961 --> 00:29:57,462
EXCUSE ME.
EXCUSE ME.
691
00:29:57,496 --> 00:29:59,932
HELLO!
[fiddling with latch]
692
00:29:59,965 --> 00:30:00,932
HELLO?
693
00:30:00,967 --> 00:30:03,568
THIS ISN'T HAPPENING.
HELLO?
694
00:30:03,602 --> 00:30:06,105
ADRIAN.
695
00:30:06,137 --> 00:30:10,476
ADRIAN, WHAT ARE YOU DOING
IN THERE?
696
00:30:10,509 --> 00:30:12,310
WHAT IS THAT?
697
00:30:12,344 --> 00:30:13,945
IT'S MY WILL.
698
00:30:13,980 --> 00:30:14,946
EXCUSE ME.
699
00:30:14,980 --> 00:30:16,115
EXCUSE ME, NEIL!
700
00:30:16,147 --> 00:30:18,549
WHAT?
WE HAVE A SITUATION.
701
00:30:18,584 --> 00:30:21,119
YOU BETTER CALL BOBBY.
702
00:30:30,296 --> 00:30:44,210
HE'S DEAD.
703
00:30:44,242 --> 00:30:46,045
(female flight attendant)
WE COULD DIVERT
TO PITTSBURGH.
704
00:30:46,077 --> 00:30:47,378
NO, THIS TIME OF DAY,
705
00:30:47,413 --> 00:30:49,214
THEY'D PROBABLY GIVE US PRIORITY
RIGHT INTO NEWARK.
706
00:30:49,248 --> 00:30:51,917
WHAT IS THIS?
707
00:30:51,951 --> 00:30:54,052
THAT'S HEART MEDICINE.
708
00:30:54,086 --> 00:30:55,386
WELL, THE GUY
HAD A HEART ATTACK.
709
00:30:55,421 --> 00:30:56,387
I DON'T THINK SO.
710
00:30:56,422 --> 00:30:57,556
ARE YOU A DOCTOR?
711
00:30:57,588 --> 00:31:00,960
NO, SIR.
I'M A HOMICIDE DETECTIVE.
712
00:31:00,992 --> 00:31:02,294
CAN I SEE SOME I.D.?
713
00:31:02,327 --> 00:31:06,097
WELL, ACTUALLY, UM,
I'M NOT CURRENTLY ACTIVE.
714
00:31:06,132 --> 00:31:07,266
MM-HMM.
715
00:31:07,298 --> 00:31:09,101
BUT THERE IS A SITUATION
ON THE PLANE.
716
00:31:09,134 --> 00:31:11,403
I'VE BEEN WATCHING TWO
OF YOUR PASSENGERS.
717
00:31:11,436 --> 00:31:13,105
I THINK THEY MIGHT
HAVE BEEN INVOLVED
718
00:31:13,138 --> 00:31:16,241
IN A HOMICIDE
BACK AT THE AIRPORT.
719
00:31:16,275 --> 00:31:19,278
AND IN THIS.
BOBBY.
720
00:31:20,645 --> 00:31:22,580
THIS IS THE MAN
THAT I WAS TELLING YOU ABOUT.
721
00:31:24,415 --> 00:31:25,984
SIR, I'M GONNA ASK YOU
TO GO BACK TO YOUR SEAT.
722
00:31:26,018 --> 00:31:27,086
NO, NO.
YOU DON'T UNDERSTAND.
723
00:31:27,118 --> 00:31:28,220
NO, NO.
YOU DON'T UNDERSTAND.
724
00:31:28,253 --> 00:31:29,255
YOU'RE MAKING A SCENE.
725
00:31:29,288 --> 00:31:32,458
NOW, PLEASE, TURN AROUND
AND GO BACK TO YOUR SEAT.
726
00:31:34,259 --> 00:31:35,461
[whisper]
WINE GLASS.
727
00:31:48,606 --> 00:31:50,375
WHAT HAPPENED?
728
00:31:50,409 --> 00:31:53,011
THE OLD MAN KNEW
THAT'S NOT HIS REAL WIFE.
729
00:31:53,045 --> 00:31:54,346
I THINK THEY KILLED HIM.
730
00:31:54,380 --> 00:31:55,346
THEY WHAT?
731
00:31:55,381 --> 00:31:57,016
CAN YOU PROVE IT?
732
00:31:57,048 --> 00:31:58,683
AN AUTOPSY WOULD.
733
00:31:58,717 --> 00:32:00,219
BUT THAT'D TAKE
THREE OR FOUR DAYS.
734
00:32:00,251 --> 00:32:01,452
THEY'LL BE IN FRANCE
BY THEN.
735
00:32:01,487 --> 00:32:03,355
IT'D TAKE YEARS
TO EXTRADITE THEM.
736
00:32:03,388 --> 00:32:06,291
UNLESS I HAVE PROOF.
737
00:32:06,325 --> 00:32:08,027
PHYSICAL PROOF.
738
00:32:08,059 --> 00:32:09,361
WHAT IS IT?
739
00:32:09,394 --> 00:32:10,962
I DON'T KNOW.
740
00:32:10,997 --> 00:32:12,597
SOME KIND OF POWDER.
DO YOU HAVE A MATCH?
741
00:32:12,631 --> 00:32:14,665
YES. GET A LOAD OF THIS.
742
00:32:14,700 --> 00:32:16,001
THE COMPANY GAVE ME THIS
743
00:32:16,035 --> 00:32:19,505
FOR SELLING 1,000 MILES
OF EXTENSION CORD.
744
00:32:22,008 --> 00:32:24,375
WHAT IS IT WE'RE DOING NOW,
ADRIAN?
745
00:32:24,410 --> 00:32:26,545
BURNING OFF
THE ALCOHOL RESIDUE.
746
00:32:26,577 --> 00:32:28,480
(man)
HEY, STEWARDESS.
THAT GUY HAS A LIGHTER.
747
00:32:28,513 --> 00:32:31,083
WHAT IS IT?
ETHYLENE.
748
00:32:31,116 --> 00:32:33,751
IT'S A SOLVENT
USED IN REFRIGERATOR COOLANT.
749
00:32:33,785 --> 00:32:35,287
EXCUSE ME.
750
00:32:35,320 --> 00:32:36,989
WERE YOU JUST USING THAT?
751
00:32:37,022 --> 00:32:38,356
NO.
752
00:32:38,390 --> 00:32:39,525
(girl)
YES, HE WAS.
753
00:32:39,557 --> 00:32:40,659
I COULD SEE HIM.
754
00:32:40,692 --> 00:32:41,660
NO, NO, NO, NO.
755
00:32:41,692 --> 00:32:42,661
HE WAS JUST
PLAYING WITH IT.
756
00:32:42,693 --> 00:32:44,029
IT--IT WON'T HAPPEN AGAIN.
757
00:32:44,063 --> 00:32:45,197
OH, YOU'RE RIGHT IT WON'T.
758
00:32:45,230 --> 00:32:46,198
GIVE IT TO ME, PLEASE?
759
00:32:46,231 --> 00:32:47,199
I'M SORRY.
760
00:32:47,232 --> 00:32:48,767
THE COMPANY
GAVE IT TO ME.
761
00:32:48,799 --> 00:32:51,037
YOU'LL GET IT WHEN WE LAND.
AND THE GLASS.
762
00:32:51,069 --> 00:32:53,105
NO! NO, NO, NO.
NOT THE GLASS.
763
00:32:53,138 --> 00:32:55,007
THAT'S MATERIAL EVIDENCE.
764
00:32:58,044 --> 00:32:59,510
WHERE DID YOU DUMP HER?
765
00:32:59,545 --> 00:33:02,147
PARDON ME?
YOUR WIFE.
766
00:33:02,181 --> 00:33:03,348
WHAT DID YOU DO
WITH THE BODY?
767
00:33:05,084 --> 00:33:05,983
HE'S UPSET.
768
00:33:06,018 --> 00:33:07,586
I-I-I SPILLED SOME WINE
ON HIM EARLIER.
769
00:33:07,618 --> 00:33:10,655
MR. MONK, I AM ONLY
GONNA SAY THIS ONCE.
770
00:33:10,689 --> 00:33:13,424
IT IS A FEDERAL OFFENSE
TO DISOBEY A FLIGHT ATTENDANT.
771
00:33:13,459 --> 00:33:16,028
BUT--
IF YOU GET OUT
OF YOUR SEAT AGAIN,
772
00:33:16,061 --> 00:33:17,496
I WILL CALL
THE AIR MARSHALS
773
00:33:17,528 --> 00:33:19,431
AND HAVE THEM MEET YOU
WHEN WE LAND.
774
00:33:19,464 --> 00:33:20,598
SIT DOWN!
775
00:33:25,471 --> 00:33:27,338
WHAT--WHAT ARE YOU DOING?
776
00:33:27,373 --> 00:33:29,040
YOU WON'T BE NEEDING
THAT AGAIN.
777
00:33:40,185 --> 00:33:42,121
UGH!
778
00:33:42,153 --> 00:33:43,588
LOOK AT ME.
I'M SHAKING!
779
00:33:43,622 --> 00:33:45,557
YOU'LL BE FINE.
780
00:33:48,193 --> 00:33:49,260
WHAT ARE YOU DOING?
781
00:33:49,295 --> 00:33:50,429
I THOUGHT YOU'D QUIT.
782
00:33:50,461 --> 00:33:52,298
I DID!
783
00:33:56,102 --> 00:33:57,536
MAYBE IT'S IN ONE
OF THESE SUITCASES.
784
00:33:57,568 --> 00:33:58,636
NOT POSSIBLE.
785
00:33:58,670 --> 00:34:00,538
EVERYTHING'S X-RAYED.
786
00:34:00,571 --> 00:34:02,074
HOW LATE YOU THINK
WE'RE GONNA GO?
787
00:34:02,107 --> 00:34:04,109
I DON'T KNOW.
'CAUSE HERE'S THE THING.
788
00:34:04,143 --> 00:34:05,676
MY SHIFT ENDS AT NOON.
789
00:34:05,711 --> 00:34:07,145
AFTER THAT, IT'S OVERTIME.
790
00:34:07,179 --> 00:34:08,213
PLUS TODAY'S SUNDAY
791
00:34:08,246 --> 00:34:12,083
SO THAT'S ANOTHER $25
AN HOUR.
792
00:34:12,117 --> 00:34:12,851
HE'S A PILOT.
793
00:34:12,884 --> 00:34:15,153
YEAH?
SO IF HE HAD
VALID I.D.,
794
00:34:15,186 --> 00:34:16,822
HE COULD GO ANYWHERE
HE WANTED TO, RIGHT?
795
00:34:16,855 --> 00:34:19,125
JUST ABOUT.
796
00:34:19,157 --> 00:34:21,492
OKAY.
797
00:34:21,527 --> 00:34:22,527
OKAY.
798
00:34:24,262 --> 00:34:25,563
ARE YOU OKAY?
SHH!
799
00:34:25,597 --> 00:34:31,137
I'VE SEEN MONK DO THIS
A HUNDRED TIMES.
800
00:34:39,744 --> 00:34:40,811
YOU CAN'T MAKE THIS MOVIE.
801
00:34:40,846 --> 00:34:42,514
I CAN'T?
NO.
802
00:34:42,547 --> 00:34:43,849
NO. I-I WON'T LET YOU.
803
00:34:43,882 --> 00:34:45,684
THIS CHARACTER, GLENN,
KILLS PEOPLE.
804
00:34:45,717 --> 00:34:46,818
WELL, YEAH.
HE'S A HIT MAN.
805
00:34:46,851 --> 00:34:48,353
OKAY, LOOK.
806
00:34:48,387 --> 00:34:52,523
ON PAGE 57,
HE CHOPS OFF A GUY'S FOOT.
807
00:34:52,557 --> 00:34:54,826
YOU CAN'T CHOP OFF
A GUY'S FOOT.
808
00:34:54,860 --> 00:34:56,427
YOU'RE TIM DALY.
809
00:34:56,461 --> 00:34:58,264
YOU'RE A NICE GUY
AND THAT'S WHY WE LOVE YOU.
810
00:34:58,297 --> 00:35:00,398
YEAH, I JUST THOUGHT IT WOULD BE
A GOOD CHANGE OF PACE.
811
00:35:00,431 --> 00:35:01,266
OKAY, LOOK.
812
00:35:01,300 --> 00:35:03,568
ALL I KNOW IS THAT IF I GO
TO A MOVIE
813
00:35:03,601 --> 00:35:05,637
AND I SEE YOU CHOPPING OFF
A GUY'S FOOT,
814
00:35:05,670 --> 00:35:06,871
I'M GONNA WANT MY MONEY BACK.
815
00:35:06,905 --> 00:35:10,509
YOU KNOW WHAT,
YOU'RE RIGHT.
816
00:35:10,541 --> 00:35:11,643
I'M GONNA PASS.
817
00:35:11,677 --> 00:35:14,380
I'M GONNA CALL MY AGENT
RIGHT NOW AND LEAVE A MESSAGE.
818
00:35:14,413 --> 00:35:18,483
REALLY?
BECAUSE OF ME?
819
00:35:18,516 --> 00:35:21,286
YOU'RE MY GUARDIAN ANGEL.
820
00:35:35,934 --> 00:35:38,536
HIS SHOES.
821
00:35:38,570 --> 00:35:39,838
WHOSE SHOES?
822
00:35:39,871 --> 00:35:41,239
CHABROL'S.
823
00:35:41,273 --> 00:35:42,873
BEFORE WE LEFT THE AIRPORT,
824
00:35:42,907 --> 00:35:44,909
HE WAS GETTING
HIS SHOES SHINED.
825
00:35:44,943 --> 00:35:46,811
THAT'S WHY HE WAS LATE
GETTING ON THE PLANE.
826
00:35:46,844 --> 00:35:48,414
SO?
827
00:35:48,447 --> 00:35:51,882
SO WHY WOULD A MAN
WHO JUST KILLED HIS WIFE
828
00:35:51,916 --> 00:35:54,219
BE WORRIED
ABOUT HIS SHOES?
829
00:35:54,253 --> 00:35:57,489
BECAUSE HE...
830
00:35:57,523 --> 00:35:58,590
I DON'T KNOW.
831
00:36:01,992 --> 00:36:03,862
[coughs, whispers]
I NEED AN EXTENSION CORD.
832
00:36:33,858 --> 00:36:34,826
IT DOESN'T REACH.
833
00:36:34,860 --> 00:36:37,496
CALL WARREN BEACH.
834
00:36:39,264 --> 00:36:41,699
MAY I SUGGEST
THE ANACONDA?
835
00:36:46,871 --> 00:36:48,773
I'LL NEED IT BACK.
836
00:36:48,806 --> 00:36:50,775
IT'S THE PROTOTYPE.
837
00:37:16,835 --> 00:37:19,438
WHAT DID HE STEP IN?
838
00:37:20,938 --> 00:37:21,873
CEMENT.
839
00:37:21,907 --> 00:37:23,809
DID YOU SAY CEMENT?
840
00:37:23,842 --> 00:37:25,976
IS THERE A CONSTRUCTION SITE
AT THE AIRPORT?
841
00:37:26,010 --> 00:37:27,945
CONSTRUCTION
NEAR THE AIRPORT.
842
00:37:27,978 --> 00:37:29,447
YEAH, THEY'RE RENOVATING
THE TERMINAL.
843
00:37:29,481 --> 00:37:30,449
IT'S RIGHT THROUGH THERE.
844
00:37:30,481 --> 00:37:32,351
GOOD, LET'S GO.
845
00:37:32,384 --> 00:37:33,985
UM, HERE'S THE THING.
846
00:37:34,018 --> 00:37:35,920
I'M OVERDUE FOR MY BREAK.
847
00:37:35,954 --> 00:37:37,922
SHUT UP AND SHOW ME
WHERE IT IS.
848
00:37:37,956 --> 00:37:39,657
[man over P.A.]
LADIES AND GENTLEMEN,
849
00:37:39,690 --> 00:37:41,827
THE CAPTAIN HAS TURNED ON
THE SEAT BELT SIGN.
850
00:37:41,860 --> 00:37:43,661
PLEASE MAKE SURE
THAT YOUR CARRY-ON LUGGAGE
851
00:37:43,695 --> 00:37:45,396
IS STOWED UNDERNEATH THE SEAT
IN FRONT OF YOU
852
00:37:45,431 --> 00:37:46,632
OR IN THE OVERHEAD BINS.
853
00:37:46,664 --> 00:37:47,699
THANK YOU.
854
00:37:47,733 --> 00:37:50,302
(Monk)
WE'RE ALMOST OUT OF TIME,
RANDY.
855
00:37:50,335 --> 00:37:51,769
WHAT HAVE YOU GOT?
856
00:37:51,802 --> 00:37:53,771
MONK,
IT'S A CONSTRUCTION SITE
857
00:37:53,804 --> 00:37:55,474
RIGHT AROUND THE CORNER
FROM THE LADIES' ROOM.
858
00:37:55,507 --> 00:37:56,807
IT'S PERFECT.
859
00:37:56,842 --> 00:37:58,009
THEY'VE BEEN POURING CONCRETE
HERE ALL WEEK.
860
00:37:58,043 --> 00:38:00,378
IF HE HAD SECURITY CLEARANCE,
HE COULD HAVE CARRIED HER
861
00:38:00,411 --> 00:38:01,713
BACK HERE IN A SUITCASE
OR SOMETHING.
862
00:38:01,746 --> 00:38:03,382
(man)
WE POURED THE FOUNDATION
THIS MORNING.
863
00:38:03,414 --> 00:38:04,882
IT'S ALREADY HARDENED.
864
00:38:04,916 --> 00:38:06,418
WHAT WOULD IT TAKE
TO DIG IT UP?
865
00:38:06,452 --> 00:38:08,554
FOUR GUYS,
A COUPLE OF DRILLS,
866
00:38:08,586 --> 00:38:09,887
AND A COURT ORDER.
867
00:38:09,920 --> 00:38:11,489
FINE. DO IT. HOW LONG?
868
00:38:11,523 --> 00:38:12,990
HOUR AND A HALF.
869
00:38:13,023 --> 00:38:14,693
MONK, IT'S GONNA BE AN HOUR
AND A HALF TO DIG IT UP.
870
00:38:14,726 --> 00:38:16,527
WE DON'T HAVE AN HOUR
AND A HALF.
871
00:38:16,561 --> 00:38:18,896
THEY'RE GONNA BE ON A PLANE
TO PARIS AT 5:15.
872
00:38:18,929 --> 00:38:20,431
WELL, THEN,
YOU HAVE TO STALL THEM.
873
00:38:21,532 --> 00:38:22,733
WHAT DID HE SAY?
874
00:38:22,768 --> 00:38:32,811
WE'RE GONNA HAVE
TO STALL THEM.
875
00:38:32,811 --> 00:38:38,849
WE'RE GONNA HAVE
TO STALL THEM.
876
00:38:38,884 --> 00:38:41,719
WELL, THIS IS A FLIGHT
I'LL NEVER FORGET,
877
00:38:41,753 --> 00:38:43,688
ALTHOUGH
I'LL SURE TRY TO.
878
00:38:43,722 --> 00:38:45,891
ADRIAN, I'VE BEEN THINKING OVER
YOUR THEORY
879
00:38:45,923 --> 00:38:46,692
ABOUT THE FRENCH COUPLE
880
00:38:46,724 --> 00:38:49,460
AND I'VE COME
TO A CONCLUSION.
881
00:38:49,494 --> 00:38:51,396
I'D LIKE MY CARD BACK.
882
00:38:53,998 --> 00:38:55,434
THANK YOU. BYE!
883
00:38:58,869 --> 00:39:00,972
SWEET!
884
00:39:01,005 --> 00:39:02,373
WHAT IS?
885
00:39:02,407 --> 00:39:04,742
DOUBLE OVERTIME.
886
00:39:11,115 --> 00:39:13,018
SHARONA!
887
00:39:13,050 --> 00:39:15,820
OH, AUNT MINN!
OH, LOOK AT YOU!
888
00:39:15,853 --> 00:39:17,623
WE'RE LOSIN' 'EM.
(Aunt Minn)
HOW WAS YOUR FLIGHT?
889
00:39:17,655 --> 00:39:18,623
SEE THAT GUY OVER THERE?
890
00:39:18,657 --> 00:39:19,690
(Monk)
WE NEED TO GO.
891
00:39:19,724 --> 00:39:20,726
(Sharon)
HE KILLED HIS WIFE
892
00:39:20,759 --> 00:39:21,893
AND POISONED A GUY
ON THE PLANE.
893
00:39:21,927 --> 00:39:24,061
SHARONA.
ADRIAN THINKS HE USED
REFRIGERATOR COOLANTS.
894
00:39:24,094 --> 00:39:25,697
WE HAVE TICKETS
TO THE MUSIC MAN.
895
00:39:25,731 --> 00:39:26,898
THAT'S ONE OF MY FAVORITES.
896
00:39:26,931 --> 00:39:28,800
EXCUSE ME.
897
00:39:31,001 --> 00:39:32,804
[female announcer over P.A.]
FINAL BOARDING CALL
898
00:39:32,838 --> 00:39:35,072
FOR FLIGHT 17 TO PARIS,
DEPARTING FROM GATE 29.
899
00:39:35,106 --> 00:39:36,842
THIS IS
A FINAL BOARDING CALL.
900
00:39:36,875 --> 00:39:40,045
PLEASE CHECK IN AT THE DESK
AT GATE 29 IMMEDIATELY.
901
00:39:52,090 --> 00:39:53,925
DISHER.
MONK HERE.
902
00:39:53,958 --> 00:39:55,159
MONK, WE'VE FOUND SOMETHING.
903
00:39:55,193 --> 00:39:56,695
IT--IT MIGHT BE THE BODY.
904
00:39:56,728 --> 00:39:57,963
WE'LL KNOW FOR SURE
IN 20 MINUTES.
905
00:39:57,996 --> 00:40:00,931
WE'RE TOO LATE.
906
00:40:00,965 --> 00:40:02,099
DISHER NEEDS 20 MINUTES.
907
00:40:02,132 --> 00:40:03,233
THEY'RE ALREADY
ON THE PLANE.
908
00:40:03,268 --> 00:40:05,871
[woman over P.A.]
BONJOUR, LADIES AND GENTLEMEN.
909
00:40:05,903 --> 00:40:08,005
WELCOME ABOARD FLIGHT 17
NON-STOP TO PARIS.
910
00:40:08,039 --> 00:40:09,641
OH, PARIS, PARIS,
PARIS, PARIS.
911
00:40:11,777 --> 00:40:13,778
LIEUTENANT? LIEUTENANT!
912
00:40:13,811 --> 00:40:15,914
DO YOU THINK YOU CAN FIND
A DUTY ROSTER
913
00:40:15,947 --> 00:40:17,449
FOR A FLIGHT LEAVING NEWARK?
914
00:40:17,483 --> 00:40:19,717
DUTY ROSTER, YEAH.
I'LL SEE WHAT I CAN DO.
915
00:40:19,751 --> 00:40:21,487
DUTY ROSTER.
916
00:40:21,519 --> 00:40:23,221
ALL FLIGHTS
OUT OF NEWARK.
917
00:40:23,253 --> 00:40:24,889
GO!
918
00:40:26,724 --> 00:40:28,860
HI! HELLO.
[coughs]
919
00:40:28,893 --> 00:40:31,730
[gruff voice]
YEAH, I'M, UH, WORRIED
ABOUT A BUDDY OF MINE, UH,
920
00:40:31,762 --> 00:40:33,798
CAPTAIN CLAUDE PRITCHARD.
921
00:40:33,831 --> 00:40:35,032
(man over phone)
CLAUDE PRITCHARD THE PILOT.
YEAH.
922
00:40:35,065 --> 00:40:36,201
HE'S ON THE TARMAC
RIGHT NOW.
923
00:40:36,233 --> 00:40:37,503
HE'S BEEN CLEARED
TO TAKE OFF.
924
00:40:37,536 --> 00:40:40,472
SO HE MADE IT OKAY.
WHAT A RELIEF.
925
00:40:40,505 --> 00:40:41,907
UNBELIEVABLE.
926
00:40:41,940 --> 00:40:42,974
WHAT DO YOU MEAN?
927
00:40:43,007 --> 00:40:45,911
UH, OH, HE WAS IN PRETTY
BAD SHAPE WHEN I LEFT HIM.
928
00:40:45,943 --> 00:40:47,878
WE WERE OUT PARTYING
ALL LAST NIGHT
929
00:40:47,913 --> 00:40:49,079
AND INTO THIS MORNING.
930
00:40:49,114 --> 00:40:52,918
AND WE'RE JUST PARTY BOYS.
931
00:40:52,951 --> 00:40:54,985
(man over phone)
PARTY BOYS?
932
00:40:55,019 --> 00:40:55,887
YEAH. YEAH.
933
00:40:55,920 --> 00:40:57,889
IT--IT--IT WAS PRETTY UGLY
THERE FOR--
934
00:40:57,922 --> 00:40:59,925
I TRIED TO TAKE HIS KEYS AWAY,
935
00:40:59,958 --> 00:41:01,960
BUT YOU KNOW HOW
936
00:41:01,992 --> 00:41:03,695
OLD CLAUDE GETS
937
00:41:03,728 --> 00:41:05,030
WHEN HE'S TOTALLY...
938
00:41:05,063 --> 00:41:05,963
[silence]
939
00:41:05,996 --> 00:41:07,532
HAMMERED.
940
00:41:07,565 --> 00:41:09,601
[woman over P.A.]
LADIES AND GENTLEMEN,
941
00:41:09,635 --> 00:41:11,603
WE HAVE BEEN ASKED TO RETURN
TO THE GATE.
942
00:41:11,637 --> 00:41:12,871
PLEASE STAY IN YOUR SEATS.
943
00:41:12,903 --> 00:41:15,172
WE WILL BE UNDERWAY
IN JUST A FEW MOMENTS.
944
00:41:15,206 --> 00:41:17,876
MONK, WE FOUND HER.
945
00:41:17,909 --> 00:41:21,746
FEMALE, MID-FORTIES,
JUST LIKE YOU SAID.
946
00:41:21,780 --> 00:41:23,815
I ALREADY PUT A CALL
INTO THE NEWARK P.D.
947
00:41:23,849 --> 00:41:25,884
THEY SHOULD BE PICKIN' UP
OUR GUY AS WE SPEAK.
948
00:41:39,030 --> 00:41:42,067
MONSIEUR MONK, IS IT TRUE
THIS WAS YOUR FIRST FLIGHT?
949
00:41:42,099 --> 00:41:43,934
THAT'S RIGHT.
950
00:41:43,969 --> 00:41:45,170
ON NE PEUT PAS TOUS
PREVENIR.
951
00:41:45,202 --> 00:41:56,681
ONE CANNOT PREPARE
FOR EVERYTHING.
952
00:41:56,715 --> 00:41:58,550
YEAH. ALL RIGHT.
OOH, 'SCUSE ME.
953
00:41:58,583 --> 00:41:59,717
TIM?
954
00:41:59,751 --> 00:42:01,719
ALL RIGHT, I'LL TALK
TO YOU LATER.
955
00:42:01,753 --> 00:42:05,690
TIM, HI, UM, I WANTED
TO GIVE YOU MY NUMBER.
956
00:42:05,724 --> 00:42:06,958
I'M GONNA BE IN TOWN
ALL WEEK.
957
00:42:06,992 --> 00:42:10,228
GEORGE CLOONEY JUST SIGNED ON
TO DO THE PART IN THAT MOVIE.
958
00:42:10,260 --> 00:42:11,929
THE ONE I READ?
959
00:42:11,963 --> 00:42:15,766
THEY'RE TALKING
TO SCORSESE TO DIRECT.
960
00:42:15,800 --> 00:42:17,768
OH. HE'S GOOD.
961
00:42:17,802 --> 00:42:19,605
YEAH.
962
00:42:22,641 --> 00:42:24,976
HEY, HEY, UM,
CAN I TELL YOU SOMETHING?
963
00:42:25,010 --> 00:42:27,077
EVEN IF IT'S
A BLOCKBUSTER
964
00:42:27,112 --> 00:42:28,947
AND GEORGE CLOONEY
WINS AN OSCAR,
965
00:42:28,980 --> 00:42:33,150
I'M NOT GONNA GO SEE IT,
ON PRINCIPLE.
966
00:42:33,184 --> 00:42:34,853
THANK YOU.
967
00:42:34,885 --> 00:42:38,188
UH, DON'T FORGET THIS.
968
00:42:38,222 --> 00:42:40,726
BYE.
969
00:42:47,032 --> 00:42:48,166
ISN'T HE FAMOUS?
970
00:42:48,199 --> 00:42:49,668
HE'S SOME KIND OF ACTOR.
971
00:42:49,701 --> 00:42:51,769
SHARONA'S HELPING HIM
WITH HIS CAREER.
972
00:42:51,802 --> 00:42:53,003
OH, HOW EXCITING!
973
00:42:55,740 --> 00:42:56,942
GOOD TO SEE YOU!
974
00:42:56,974 --> 00:42:58,242
YEAH, SO, UH,
HOW'S YOUR CAT DOIN'?
975
00:42:58,275 --> 00:43:00,846
OH, I LOVE MY KITTY,
YOU KNOW?
976
00:43:00,878 --> 00:43:05,016
[plane flies overhead]
977
00:43:08,018 --> 00:43:10,021
IT'S JUST NOT POSSIBLE.
978
00:43:10,054 --> 00:43:13,057
Captioning by CaptionMax
www.captionmax.com
66294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.