Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,034 --> 00:00:03,170
[children playing]
2
00:00:03,204 --> 00:00:05,706
[people laughing, shouting]
3
00:00:16,850 --> 00:00:20,420
(Monk)
THINK I'LL GO BACK
TO THE ROOM.
4
00:00:20,454 --> 00:00:23,257
YEAH, YOU DON'T
WANNA BURN.
5
00:00:23,291 --> 00:00:25,658
YOU'VE BEEN OUT HERE
FOR WHAT, TEN MINUTES?
6
00:00:25,693 --> 00:00:27,495
WHAT HAPPENED TO
THE BATHING SUIT I BOUGHT YOU?
7
00:00:27,527 --> 00:00:29,629
I'M WEARING IT.
UNDERNEATH.
8
00:00:29,663 --> 00:00:31,164
YOU'RE NOT GONNA EVEN TRY?
9
00:00:31,199 --> 00:00:32,299
I AM WHAT I AM.
10
00:00:32,332 --> 00:00:33,801
WELL, YOU DO
WHAT YOU WANT.
11
00:00:33,834 --> 00:00:36,237
THIS IS MY FIRST VACATION
IN THREE YEARS,
12
00:00:36,270 --> 00:00:38,106
AND I'M GONNA MAKE
EVERY MINUTE COUNT.
13
00:00:38,139 --> 00:00:39,807
I TRIED DOING THAT ONCE.
14
00:00:39,840 --> 00:00:42,276
MAKING EVERY MINUTE COUNT.
15
00:00:42,310 --> 00:00:43,743
GAVE ME A HEADACHE.
16
00:00:43,777 --> 00:00:45,279
WHAT DOESN'T?
17
00:00:45,313 --> 00:00:46,847
HEY, MOM,
18
00:00:46,880 --> 00:00:48,615
YOU OWE ME
AN ICE CREAM SUNDAE.
19
00:00:48,649 --> 00:00:50,683
OH.
WE HAD A BET.
20
00:00:50,718 --> 00:00:52,686
MOM SAID YOU WOULDN'T
COME OUTSIDE EVEN ONCE.
21
00:00:52,719 --> 00:00:55,488
HA HO, YE OF LITTLE FAITH.
22
00:00:55,523 --> 00:00:56,823
(man)
YEAH!
23
00:01:00,128 --> 00:01:02,162
HEY, MOM,
CAN I GO JET-SKIING?
24
00:01:02,195 --> 00:01:03,264
NO, IT'S TOO SCARY.
25
00:01:03,296 --> 00:01:05,632
NO, IT'S NOT.
ALL THE OTHER KIDS--
26
00:01:05,665 --> 00:01:07,834
NOT FOR YOU,
FOR MR. MONK.
27
00:01:07,867 --> 00:01:09,837
THERE'S NOTHING
TO DO.
28
00:01:09,870 --> 00:01:11,638
HERE. HERE.
29
00:01:11,671 --> 00:01:14,307
TAKE A QUARTER.
LOOK IN THE TELESCOPE.
30
00:01:14,341 --> 00:01:16,176
THE TELESCOPE?
31
00:01:16,210 --> 00:01:17,644
BIG WHOOP.
32
00:01:19,879 --> 00:01:22,716
DO YOU HAVE ANY LOTION ON?
33
00:01:22,750 --> 00:01:23,850
COME HERE.
34
00:01:32,492 --> 00:01:35,563
HEY, LOOK,
I CAN SEE OUR ROOM!
35
00:01:36,864 --> 00:01:38,598
AND, UH,
THERE'S MR. MONK'S ROOM.
36
00:01:38,632 --> 00:01:40,867
WHICH ONE?
37
00:01:40,901 --> 00:01:42,270
FIRST ONE, THE ONE
HE COULDN'T STAY IN
38
00:01:42,302 --> 00:01:43,637
BECAUSE IT SMELLED FUNNY.
39
00:01:54,715 --> 00:01:56,683
[gasps]
MOM?
40
00:01:56,716 --> 00:01:58,186
WHAT?
41
00:01:59,620 --> 00:02:02,722
BENJY, WHAT'S WRONG?
42
00:02:02,756 --> 00:02:04,457
WHAT'S WRONG?
43
00:02:05,926 --> 00:02:09,763
[light music]
44
00:02:09,796 --> 00:02:17,871
*
45
00:02:57,944 --> 00:02:59,979
[excited chatter]
46
00:03:00,013 --> 00:03:02,816
(man)
I HAVE A FLIGHT TO CATCH.
DO YOU KNOW WHAT TIME IT IS?
47
00:03:02,849 --> 00:03:04,985
MOM, SHE WAS STABBED.
I REALLY THINK SHE'S DEAD.
48
00:03:05,018 --> 00:03:05,786
I KNOW, I KNOW.
49
00:03:05,818 --> 00:03:07,487
I AM SO SORRY
YOU HAD TO SEE THAT,
50
00:03:07,520 --> 00:03:08,722
BUT IT'S GONNA BE OKAY.
51
00:03:08,756 --> 00:03:09,823
MR. MONK IS GONNA
CHECK IT OUT
52
00:03:09,856 --> 00:03:11,792
WITH THE SECURITY PEOPLE,
LOOK.
53
00:03:11,824 --> 00:03:13,826
MS. BRONWYN, THIS IS NOT
A PENITENTIARY.
54
00:03:13,860 --> 00:03:15,829
YOU HAVE TO LET THESE
PEOPLE COME AND GO.
55
00:03:15,862 --> 00:03:17,330
I'M GONNA LET 'EM GO, TONY,
56
00:03:17,365 --> 00:03:19,432
SOON AS WE CHECK OUT
ROOM 401.
57
00:03:19,466 --> 00:03:20,800
YOU KNOW WHO'S IN
ROOM 401.
58
00:03:20,834 --> 00:03:22,735
JOHN FENIMORE,
59
00:03:22,770 --> 00:03:24,837
THE C.O.O. OF THE THIRD
LARGEST BROKERAGE HOUSE
60
00:03:24,872 --> 00:03:25,906
ON THE WEST COAST.
61
00:03:25,938 --> 00:03:28,575
HE BRINGS HIS STAFF HERE
EVERY YEAR FOR A CONFERENCE.
62
00:03:28,609 --> 00:03:30,544
HOW DO WE KNOW THE BOY
DIDN'T JUST MAKE IT UP?
63
00:03:30,578 --> 00:03:31,844
NO, NO.
HE'S A GOOD BOY.
64
00:03:31,878 --> 00:03:33,413
HE DOESN'T LIE.
65
00:03:33,447 --> 00:03:34,747
ALL CHILDREN LIE.
66
00:03:34,781 --> 00:03:36,417
NOT HIM.
NOT TO ME.
67
00:03:36,449 --> 00:03:37,585
WELL, OF COURSE
YOU WOULD SAY THAT.
68
00:03:37,617 --> 00:03:38,519
YOU'RE HIS FATHER.
69
00:03:38,551 --> 00:03:40,753
I'M NOT HIS FATHER.
HIS MOTHER WORKS FOR ME.
70
00:03:40,788 --> 00:03:43,356
TONY LANDIS,
THIS IS ADRIAN MONK,
71
00:03:43,390 --> 00:03:45,859
ADRIAN IS A FORMER
HOMICIDE DETECTIVE.
72
00:03:45,893 --> 00:03:47,627
I JUST TALKED TO HIS
CAPTAIN IN FRISCO.
73
00:03:47,661 --> 00:03:48,628
HE SAYS WE'RE LUCKY
TO HAVE HIM.
74
00:03:48,662 --> 00:03:53,366
MISS BRONWYN, THESE
PEOPLE ARE ON VACATION.
75
00:03:53,401 --> 00:03:54,968
OKAY, TONY, TELL YOU WHAT.
76
00:03:55,002 --> 00:03:56,870
WHY DON'T YOU
LET 'EM OUT,
77
00:03:56,903 --> 00:03:59,272
AND THEN YOU CAN TELL
THE VICTIM'S FAMILY
78
00:03:59,307 --> 00:04:02,042
AND THE POLICE
WHY YOU LET THE MURDERER GO.
79
00:04:02,074 --> 00:04:03,877
FINE.
80
00:04:03,911 --> 00:04:05,044
CHECK IT OUT.
81
00:04:05,078 --> 00:04:09,449
AS DISCREETLY AND QUICKLY
AND DISCREETLY AS POSSIBLE.
82
00:04:09,483 --> 00:04:12,252
YOU--YOU SAID
DISCREETLY TWICE.
83
00:04:13,653 --> 00:04:15,355
EXACTLY.
84
00:04:15,389 --> 00:04:17,024
IN FACT,
I'LL SAY IT AGAIN.
85
00:04:17,057 --> 00:04:18,591
DISCREETLY.
86
00:04:18,625 --> 00:04:21,428
[vacuum running]
87
00:04:23,930 --> 00:04:25,766
(Bronwyn)
MITZI.
88
00:04:25,798 --> 00:04:26,899
MITZI!
89
00:04:26,934 --> 00:04:28,435
MITZI.
[turns off vacuum]
90
00:04:28,468 --> 00:04:30,403
MUY IMPORTANTE.
91
00:04:30,437 --> 00:04:33,441
DID ANYONE COME OUT
OF ROOM 401?
92
00:04:33,473 --> 00:04:34,807
NO, MA'AM.
93
00:04:34,841 --> 00:04:36,644
OKAY. GO IN THERE.
94
00:04:36,677 --> 00:04:39,713
CLOSE THE DOOR,
AND BE VERY QUIET.
95
00:04:46,019 --> 00:04:47,887
MR. FENIMORE, COULD YOU
OPEN THE DOOR PLEASE?
96
00:04:47,920 --> 00:04:49,856
HOTEL SECURITY.
97
00:05:01,100 --> 00:05:02,670
WHAT?
98
00:05:09,843 --> 00:05:11,512
YOU WANT ME
TO GO IN BACKWARDS?
99
00:05:11,545 --> 00:05:12,846
NO, NO, NO.
100
00:05:12,879 --> 00:05:15,048
ON THREE, I GO IN HIGH.
101
00:05:15,081 --> 00:05:16,817
YOU FOLLOW ME.
102
00:05:16,850 --> 00:05:18,018
STAY LOW.
103
00:05:18,050 --> 00:05:20,019
OKAY.
OKAY.
104
00:05:20,052 --> 00:05:21,855
DO I HAVE SOMETHING
ON MY NOSE?
105
00:05:21,889 --> 00:05:23,524
OH, NO.
106
00:05:23,557 --> 00:05:25,358
THAT'S JUST
FROM THE STING.
107
00:05:25,393 --> 00:05:26,526
WHAT STING?
108
00:05:26,560 --> 00:05:28,528
NO, THE MOVIE THE STING.
109
00:05:28,562 --> 00:05:29,663
THEY WERE ALWAYS DOING THIS.
110
00:05:29,697 --> 00:05:30,730
WHAT DOES IT MEAN?
111
00:05:30,764 --> 00:05:32,766
[whispering]
I DON'T KNOW.
112
00:05:32,800 --> 00:05:35,569
OKAY, ONE, TWO, THREE...
113
00:05:36,836 --> 00:05:37,838
HOTEL SECURITY!
114
00:05:37,870 --> 00:05:39,807
IS ANYBODY HERE?
115
00:05:39,840 --> 00:05:41,641
WHAT DO YOU THINK?
116
00:05:43,043 --> 00:05:44,845
THIS HAS GOTTA BE
THE WRONG ROOM.
117
00:05:44,877 --> 00:05:46,713
BENJY POINTED IT OUT.
118
00:05:46,747 --> 00:05:48,915
HE SAID FOURTH FLOOR,
119
00:05:48,949 --> 00:05:50,951
LAST ROOM ON THE RIGHT.
120
00:05:50,983 --> 00:05:52,420
WELL, DO YOU
SEE ANYTHING?
121
00:05:52,452 --> 00:05:53,620
LOOKS PRETTY CLEAN.
122
00:05:53,653 --> 00:05:55,988
NO. NOTHING.
NOT A THING.
123
00:05:56,023 --> 00:05:59,627
TELL ME ABOUT BENJY.
124
00:05:59,659 --> 00:06:00,927
HE'S A GOOD KID.
125
00:06:00,961 --> 00:06:03,930
HE'S...HE WANTS TO BE
A WRITER.
126
00:06:03,963 --> 00:06:08,701
HE DRAWS COMIC BOOKS.
127
00:06:08,735 --> 00:06:13,440
HE SAID IT--
IT HAPPENED RIGHT HERE.
128
00:06:13,473 --> 00:06:15,041
SAID SHE PULLED
THE CURTAIN DOWN.
129
00:06:15,074 --> 00:06:16,910
MR. MONK,
ALL DUE RESPECT,
130
00:06:16,944 --> 00:06:18,612
I'VE SEEN CRIME
SCENES.
131
00:06:18,646 --> 00:06:20,047
THIS AIN'T ONE.
132
00:06:21,081 --> 00:06:23,082
WHAT THE HELL?
133
00:06:23,115 --> 00:06:24,651
UH, MR. FENIMORE,
HOW YOU DOING?
134
00:06:24,685 --> 00:06:26,687
I'M RITA BRONWYN,
HOTEL SECURITY.
135
00:06:26,720 --> 00:06:28,656
THIS IS ADRIAN MONK.
HE'S ASSISTING ME.
136
00:06:28,689 --> 00:06:30,790
ASSISTING YOU WITH WHAT?
137
00:06:30,824 --> 00:06:32,826
THERE'S BEEN A REPORT
OF AN INCIDENT IN THIS ROOM.
138
00:06:32,860 --> 00:06:33,927
WHAT SORT OF
INCIDENT?
139
00:06:33,961 --> 00:06:34,762
A FIGHT.
140
00:06:34,795 --> 00:06:37,898
HERE?
NO. SOMEONE MADE A MISTAKE.
141
00:06:37,930 --> 00:06:39,500
WHEN DID YOU LEAVE
THIS ROOM, SIR?
142
00:06:39,533 --> 00:06:40,800
ABOUT AN HOUR AGO.
143
00:06:40,834 --> 00:06:41,901
AND WHERE DID YOU GO?
144
00:06:41,935 --> 00:06:44,605
DOWN BY THE LAKE.
I FED SOME DUCKS.
145
00:06:44,637 --> 00:06:46,606
WITH YOUR WIFE.
NO, I WAS ALONE.
146
00:06:46,639 --> 00:06:47,908
WHERE IS YOUR WIFE
AT THE PRESENT MOMENT?
147
00:06:47,941 --> 00:06:49,843
SHE DROVE INTO TOWN
TO DO SOME SHOPPING.
148
00:06:49,877 --> 00:06:51,512
WHEN DID THIS INCIDENT
SUPPOSEDLY OCCUR?
149
00:06:51,545 --> 00:06:52,779
ABOUT 15 MINUTES
AGO.
150
00:06:52,812 --> 00:06:54,447
WELL, THEN, IT COULDN'T
HAVE BEEN IRENE.
151
00:06:54,481 --> 00:06:55,915
SHE CALLED ME ON MY CELL
JUST NOW.
152
00:06:55,949 --> 00:06:57,817
YOU AND YOUR WIFE
153
00:06:57,850 --> 00:06:59,752
ARE HAVING PROBLEMS,
SIR?
154
00:06:59,786 --> 00:07:01,721
WHY WOULD YOU SAY THAT?
155
00:07:01,754 --> 00:07:03,690
YOU'RE NOT SLEEPING
IN THE SAME ROOM.
156
00:07:03,723 --> 00:07:05,125
THERE'S A TRAVEL ALARM
ON THE END TABLE
157
00:07:05,158 --> 00:07:06,994
AND SOME SLIPPERS
UNDER THE COUCH.
158
00:07:08,661 --> 00:07:09,930
YOU'RE A VERY
CLEVER MAN.
159
00:07:09,963 --> 00:07:11,831
YES, WE HAD AN ARGUMENT.
160
00:07:11,865 --> 00:07:13,132
WE MADE UP THIS MORNING.
161
00:07:13,165 --> 00:07:16,504
TWICE...IF YOU UNDERSTAND
WHAT I MEAN.
162
00:07:16,536 --> 00:07:17,904
YEAH.
[clears throat]
163
00:07:17,937 --> 00:07:18,872
MR. FENIMORE,
164
00:07:18,906 --> 00:07:21,040
CAN YOU HAVE YOUR WIFE
CALL THE FRONT DESK
165
00:07:21,074 --> 00:07:22,975
AS SOON AS SHE GETS IN?
IF YOU INSIST.
166
00:07:23,009 --> 00:07:26,779
OH, SIR, DO YOU HAPPEN
TO HAVE A PICTURE OF YOUR WIFE?
167
00:07:26,814 --> 00:07:28,781
YEAH. SURE.
168
00:07:32,019 --> 00:07:34,687
WELL? IS THIS
THE WOMAN YOU SAW?
169
00:07:34,721 --> 00:07:35,956
(Benjy)
OH, I DON'T KNOW.
170
00:07:35,988 --> 00:07:37,990
MAYBE.
171
00:07:38,024 --> 00:07:39,560
SORRY.
172
00:07:39,593 --> 00:07:41,093
BENJY, WAIT HERE
FOR ONE SEC, OKAY?
173
00:07:41,127 --> 00:07:42,829
OKAY.
174
00:07:45,632 --> 00:07:47,000
WHAT DID YOU FIND?
175
00:07:47,033 --> 00:07:48,502
ZILCH. IT WAS THE CLEANEST
ROOM I'VE EVER SEEN.
176
00:07:48,536 --> 00:07:49,637
REALLY?
177
00:07:49,670 --> 00:07:50,937
I'D STAY THERE.
178
00:07:50,971 --> 00:07:52,706
WOW.
179
00:07:52,740 --> 00:07:54,141
ADRIAN, I HATE
TO SAY THIS.
180
00:07:54,173 --> 00:07:55,207
WHAT?
181
00:07:55,242 --> 00:07:57,110
MAYBE HE DID MAKE IT UP.
182
00:07:57,144 --> 00:07:59,278
WHY WOULD HE DO THAT?
TO IMPRESS YOU.
183
00:07:59,312 --> 00:08:00,880
MAYBE HE'S TRYING
TO GET YOUR ATTENTION.
184
00:08:00,913 --> 00:08:03,050
YOU'RE TALKING
ABOUT ME, AREN'T YOU?
185
00:08:03,083 --> 00:08:04,216
I SAW WHAT I SAW.
186
00:08:04,250 --> 00:08:06,987
HE SAW WHAT HE SAW.
187
00:08:07,019 --> 00:08:09,656
OKAY. YOU TWO HAVE FUN
PLAYING COPS AND ROBBERS.
188
00:08:09,689 --> 00:08:11,158
I'M STILL ON VACATION,
189
00:08:11,190 --> 00:08:12,992
AND I'M GONNA PLAY TENNIS
WITH SOMEBODY.
190
00:08:13,026 --> 00:08:14,093
YOU MADE A FRIEND.
191
00:08:14,127 --> 00:08:16,896
YEAH. YOU SHOULD
TRY IT SOMETIME.
192
00:08:18,264 --> 00:08:20,266
AND THERE HE IS.
193
00:08:20,300 --> 00:08:21,869
HEY!
194
00:08:21,901 --> 00:08:24,071
HEY. JUST ABOUT
TO CALL YOUR ROOM.
195
00:08:24,103 --> 00:08:25,872
* MY SHARONA
196
00:08:25,906 --> 00:08:27,740
BET YOU GET THAT
A LOT.
197
00:08:27,774 --> 00:08:30,110
UH, NO, NO, NO.
THAT WAS THE FIRST TIME.
198
00:08:30,143 --> 00:08:31,644
UH...
199
00:08:31,678 --> 00:08:33,145
THIS IS MY BOSS,
ADRIAN MONK
200
00:08:33,179 --> 00:08:34,981
AND MY SON BENJY.
201
00:08:35,014 --> 00:08:37,049
HEY, HOW YOU DOING, GUYS?
SO...
202
00:08:37,084 --> 00:08:39,286
WHAT DO YOU THINK?
203
00:08:39,318 --> 00:08:40,220
YOU LOOK GREAT.
204
00:08:40,253 --> 00:08:42,121
I WON'T BE ABLE TO KEEP
MY EYE ON THE BALL.
205
00:08:42,154 --> 00:08:43,222
EXACTLY MY PLAN.
206
00:08:43,255 --> 00:08:45,592
I'LL TAKE THEM.
207
00:08:45,625 --> 00:08:47,894
OKAY. I'LL SEE YOU TWO
LATER.
208
00:08:47,927 --> 00:08:50,998
AND DON'T LET HIM GET
INTO ANY TROUBLE.
209
00:08:51,030 --> 00:08:52,298
I WON'T.
210
00:08:52,331 --> 00:08:54,100
I WAS TALKIN' TO BENJY.
211
00:09:04,010 --> 00:09:07,648
OH! GOOD SHOT.
212
00:09:07,681 --> 00:09:09,282
(Benjy)
MOM COULDA GOT THAT SHOT.
213
00:09:09,316 --> 00:09:11,317
DO YOU THINK
SHE'S LETTING HIM WIN?
214
00:09:11,350 --> 00:09:13,086
I WOULDN'T BE
SURPRISED.
215
00:09:13,120 --> 00:09:15,288
YOU KNOW,
WHY DO GIRLS DO THAT?
216
00:09:15,322 --> 00:09:18,057
SOMEDAY
YOU'LL UNDERSTAND.
217
00:09:18,091 --> 00:09:21,061
WHEN YOU DO, CALL ME
AND EXPLAIN IT TO ME.
218
00:09:21,094 --> 00:09:24,965
NOW, I WANT YOU TO TELL ME
AGAIN EXACTLY WHAT YOU SAW.
219
00:09:24,998 --> 00:09:26,232
OKAY.
220
00:09:26,265 --> 00:09:28,100
[coin drops]
221
00:09:29,836 --> 00:09:31,071
DO YOU SEE
ANYTHING?
222
00:09:31,104 --> 00:09:33,273
NO.
223
00:09:33,306 --> 00:09:36,275
LOOKS AS CLEAN
FROM THE OUTSIDE AS INSIDE.
224
00:09:45,085 --> 00:09:47,788
MR. FENIMORE.
HE'S TALKING TO A WOMAN.
225
00:09:47,821 --> 00:09:49,022
I CAN'T SEE HER FACE.
226
00:09:49,056 --> 00:09:51,892
BUT IT'S DEFINITELY
NOT HIS WIFE.
227
00:09:51,924 --> 00:09:54,894
BENJY, CAN YOU READ LIPS?
228
00:09:54,927 --> 00:09:56,663
I'M IN SIXTH GRADE.
229
00:09:56,697 --> 00:09:59,032
I CAN BARELY READ WORDS.
230
00:10:03,102 --> 00:10:04,370
(Disher)
YEAH, YOU STILL THERE?
231
00:10:04,403 --> 00:10:05,639
YES, I'M HERE.
232
00:10:05,673 --> 00:10:07,039
FENIMORE.
JOHN P.
233
00:10:07,073 --> 00:10:08,708
WELL, HE'S A BIG FISH.
234
00:10:08,741 --> 00:10:10,977
CHIEF OPERATING OFFICER
FOR MARIN BAY INVESTMENTS.
235
00:10:11,010 --> 00:10:12,980
MAKES A LOTTA MONEY
FOR A LOTTA PEOPLE, MONK.
236
00:10:13,013 --> 00:10:14,847
OH, HERE'S A RED FLAG.
237
00:10:14,881 --> 00:10:17,017
HE WAS INDICTED
THREE YEARS AGO.
238
00:10:17,049 --> 00:10:18,317
DOMESTIC THING.
239
00:10:18,350 --> 00:10:20,153
FIGHT WITH HIS WIFE
GOT OUTTA HAND.
240
00:10:20,187 --> 00:10:23,090
SHE DROPPED THE CHARGES
THE NEXT DAY.
241
00:10:23,123 --> 00:10:25,091
IS THAT IT?
YEP, THAT'S IT.
242
00:10:25,125 --> 00:10:28,696
SO, UH, WOULD YOU LIKE
TO TELL ME WHAT'S GOING ON?
243
00:10:28,729 --> 00:10:31,798
I THINK THIS TIME
HE MIGHT HAVE KILLED HIS WIFE.
244
00:10:31,831 --> 00:10:34,301
WHERE ARE YOU STAYING, MONK,
THE BATES MOTEL?
245
00:10:34,334 --> 00:10:35,936
NO, BUT...I HAVE A FEELING
246
00:10:35,969 --> 00:10:38,337
THIS PLACE IS RUN
BY THE SAME COMPANY.
247
00:10:38,370 --> 00:10:40,307
SHE CAN'T JUST QUIT.
248
00:10:40,340 --> 00:10:42,676
HER BOYFRIEND CALLED
FROM BUENOS AIRES.
249
00:10:42,710 --> 00:10:45,077
WE HAVE THE LABOR DAY
WEEKEND AROUND THE CORNER
250
00:10:45,111 --> 00:10:46,813
AND WE'RE AT FULL
CAPACITY.
251
00:10:46,846 --> 00:10:48,115
SHE CAN'T QUIT NOW.
252
00:10:48,148 --> 00:10:51,784
[overlapping in Spanish]
253
00:10:51,818 --> 00:10:52,885
IS THERE A PROBLEM?
254
00:10:52,919 --> 00:10:54,988
LUPE OLIVENCIA
JUST QUIT.
255
00:10:55,022 --> 00:10:56,188
OH.
256
00:10:56,222 --> 00:10:58,258
WE OUGHT TO START
GIVING THEM GOLD WATCHES
257
00:10:58,290 --> 00:10:59,893
AFTER THREE WEEKS.
258
00:10:59,927 --> 00:11:01,227
[overlapping in Spanish]
259
00:11:01,260 --> 00:11:04,331
BASTA.
TU CALMASTE, ALL RIGHT?
260
00:11:04,364 --> 00:11:07,399
MRS. GARCIA,
EVERYBODY DOES DOUBLE SHIFTS,
261
00:11:07,433 --> 00:11:09,436
AND I'LL PAY
THE OVERTIME.
262
00:11:09,469 --> 00:11:11,071
TONY, I WANTED
TO ASK YOU SOMETHING.
263
00:11:11,104 --> 00:11:12,371
WHAT'S GOING ON?
264
00:11:12,404 --> 00:11:14,173
OH, NOTHING.
DOORS ARE OPEN.
265
00:11:14,206 --> 00:11:15,908
PEOPLE CAN COME AND GO
AS THEY PLEASE.
266
00:11:15,942 --> 00:11:17,811
WELL, HOW MAGNANIMOUS
OF YOU.
267
00:11:17,845 --> 00:11:19,412
BUT WE STILL HAVE TO SEARCH
THE BAGS.
268
00:11:19,446 --> 00:11:20,913
WHY?
269
00:11:20,947 --> 00:11:22,448
HE'S GOING TO TRY
TO DISPOSE OF THE BODY.
270
00:11:22,481 --> 00:11:23,450
WHAT BODY?
271
00:11:23,482 --> 00:11:24,951
MRS. FENIMORE.
272
00:11:24,985 --> 00:11:26,919
AND YOUR THEORY
IS BASED ON WHAT?
273
00:11:26,953 --> 00:11:28,788
BENJY WITNESSED
A MURDER.
274
00:11:28,822 --> 00:11:31,258
AND I SAW MR. FENIMORE
FLIRTING WITH ANOTHER WOMAN.
275
00:11:31,291 --> 00:11:33,894
[laughs]
MOST LIKELY HIS ASSISTANT.
276
00:11:33,927 --> 00:11:36,163
HER NAME IS NICOLE YOUNG.
277
00:11:36,196 --> 00:11:40,067
SHE COMES WITH MR. FENIMORE
AND HIS STAFF HERE EVERY YEAR.
278
00:11:40,100 --> 00:11:43,070
LOOK, THE POINT IS,
MRS. FENIMORE IS M.I.A.
279
00:11:43,102 --> 00:11:46,072
TONY, REMEMBER LAST CHRISTMAS
THAT JEWELRY WAS STOLEN,
280
00:11:46,105 --> 00:11:47,440
YOU DIDN'T LISTEN TO ME?
281
00:11:47,474 --> 00:11:50,277
I BELIEVE YOU WERE
REPRIMANDED FOR THAT.
282
00:11:50,309 --> 00:11:51,477
FINE.
283
00:11:51,510 --> 00:11:54,181
RIGHT. YOU HAVE
ONE HOUR.
284
00:11:54,213 --> 00:11:55,883
[cell phone rings]
285
00:11:55,915 --> 00:11:57,183
AFTER THAT,
THE SIEGE IS OVER,
286
00:11:57,216 --> 00:11:58,885
AND WE'RE BACK
TO NORMAL.
287
00:11:58,918 --> 00:12:00,988
OR WHAT PASSES
FOR NORMAL AROUND HERE.
288
00:12:01,020 --> 00:12:02,221
ARE YOU HAPPY NOW?
289
00:12:02,254 --> 00:12:04,390
I'M NEVER HAPPY.
290
00:12:04,423 --> 00:12:07,427
LISTEN, I MIGHT HAVE TO STAY
AN EXTRA DAY OR TWO
291
00:12:07,460 --> 00:12:09,028
UNTIL WE GET THIS
SORTED OUT.
292
00:12:09,062 --> 00:12:11,764
OH, IMPOSSIBLE.
QUITE OUT OF THE QUESTION.
293
00:12:11,798 --> 00:12:13,399
WE'RE OVERBOOKED
AS IT IS.
294
00:12:13,432 --> 00:12:15,067
COPY THAT.
WE'RE ON OUR WAY.
295
00:12:15,101 --> 00:12:16,903
MONK.
THEY'RE HEADING FOR HER ROOM.
296
00:12:16,937 --> 00:12:18,138
WE ONLY HAVE ONE HOUR.
297
00:12:20,106 --> 00:12:21,408
MR. FENIMORE, SIR.
298
00:12:22,542 --> 00:12:24,311
(Bronwyn)
HI. REMEMBER US?
299
00:12:24,344 --> 00:12:26,980
YES. UNFORTUNATELY.
300
00:12:27,014 --> 00:12:28,849
WE GOT A COUPLE
QUESTIONS TO ASK YOU.
301
00:12:28,881 --> 00:12:30,918
CAN IT WAIT? THE HONG KONG
MARKET'S ABOUT TO OPEN.
302
00:12:30,951 --> 00:12:33,086
OH. IS THAT WHAT
THEY'RE CALLING IT NOW?
303
00:12:33,120 --> 00:12:36,188
ACTUALLY, MA'AM, THE HONG KONG
MARKET'S CLOSED TODAY.
304
00:12:36,222 --> 00:12:38,057
IT'S A NATIONAL HOLIDAY,
305
00:12:38,091 --> 00:12:39,893
WHAT THEY CALL
LIBERATION DAY.
306
00:12:39,927 --> 00:12:41,161
(Bronwyn)
OPEN THE DOOR,
WOULD YOU, MA'AM?
307
00:12:41,193 --> 00:12:42,394
WE CAN TALK INSIDE.
308
00:12:46,232 --> 00:12:48,534
WOULD YOU MIND TELLING ME
WHAT THE HELL THIS IS ALL ABOUT?
309
00:12:48,567 --> 00:12:52,072
MR. FENIMORE,
I AM 65 TO 70% SURE
310
00:12:52,105 --> 00:12:54,341
THAT YOU MURDERED
YOUR WIFE.
311
00:12:54,374 --> 00:12:56,143
[door opens]
312
00:12:59,879 --> 00:13:01,447
SURPRISE!
313
00:13:02,982 --> 00:13:04,551
HA HA!
I FORGOT ALL ABOUT IT!
314
00:13:04,583 --> 00:13:05,952
OH, MY GOODNESS!
315
00:13:05,985 --> 00:13:07,955
(woman)
HAPPY BIRTHDAY, DARLING.
316
00:13:07,988 --> 00:13:09,056
OH, THANK YOU,
SWEETIE.
317
00:13:09,089 --> 00:13:11,124
AH. MR. MONK.
318
00:13:11,158 --> 00:13:13,525
I'D LIKE YOU
TO MEET IRENE,
319
00:13:13,559 --> 00:13:15,394
MY WIFE.
320
00:13:15,427 --> 00:13:18,197
DARLING MR. MONK
IS A DETECTIVE,
321
00:13:18,230 --> 00:13:21,835
AND HE THINKS I KILLED YOU
IN OUR SUITE THIS MORNING.
322
00:13:21,869 --> 00:13:23,436
I THINK I'D REMEMBER.
323
00:13:23,470 --> 00:13:27,039
[laughter]
324
00:13:27,073 --> 00:13:28,441
ANYTHING ELSE?
325
00:13:30,643 --> 00:13:32,078
HAPPY BIRTHDAY.
326
00:13:36,149 --> 00:13:37,116
(Benjy)
MISS BRONWYN
327
00:13:37,149 --> 00:13:38,851
WAS A DETECTIVE TOO,
328
00:13:38,885 --> 00:13:40,287
JUST LIKE MR. MONK.
329
00:13:40,320 --> 00:13:43,056
AND YOU KNOW WHAT SHE HAS?
SHE HAS A SHOULDER HOLSTER.
330
00:13:43,090 --> 00:13:44,057
REALLY?
331
00:13:44,091 --> 00:13:46,558
I--OOH!
332
00:13:46,592 --> 00:13:48,028
THAT'S GOOD.
IS THAT A NEW ONE?
333
00:13:48,061 --> 00:13:50,363
YEAH, IT'S, UM,
IT'S CALLED CAPTAIN INVISIBLE.
334
00:13:50,397 --> 00:13:51,932
I LIKE IT.
335
00:13:51,965 --> 00:13:53,066
OKAY, HONEY.
336
00:13:53,100 --> 00:13:54,500
I'LL BE BACK AROUND 10:00.
337
00:13:54,533 --> 00:13:57,004
YOU'RE GONNA STAY
WITH MR. MONK TONIGHT, RIGHT?
338
00:13:57,037 --> 00:13:58,571
YEAH, WE'RE JUST GONNA
GO TO THE ARCADE.
339
00:13:58,605 --> 00:13:59,873
THAT SHOULD BE FUN.
340
00:13:59,907 --> 00:14:00,874
MM-HMM.
341
00:14:00,908 --> 00:14:02,442
BENJY,
HOW DO I LOOK?
342
00:14:02,475 --> 00:14:04,244
DIFFERENT.
343
00:14:04,277 --> 00:14:07,547
GOOD. THAT'S WHAT
I WAS GOING FOR.
344
00:14:07,580 --> 00:14:09,316
MOM?
WHAT?
345
00:14:09,349 --> 00:14:11,051
YOU BELIEVE ME, DON'T YOU,
346
00:14:11,083 --> 00:14:13,485
ABOUT THE LADY
GETTING KILLED?
347
00:14:13,519 --> 00:14:16,956
YOU KNOW, I, UH, I'VE BEEN
THINKING A LOT ABOUT THAT,
348
00:14:16,990 --> 00:14:21,128
AND...MAYBE YOU WERE
JUST USING YOUR IMAGINATION
349
00:14:21,161 --> 00:14:23,196
LIKE YOU DO WHEN YOU'RE
DRAWING YOUR COMIC BOOKS.
350
00:14:23,230 --> 00:14:25,664
I WASN'T!
WHY WON'T YOU BELIEVE ME?
351
00:14:25,697 --> 00:14:27,134
HEY, LOOK, BENJY,
352
00:14:27,167 --> 00:14:29,568
THERE'S NO BODY.
353
00:14:29,601 --> 00:14:31,004
IT WAS A MISTAKE,
354
00:14:31,038 --> 00:14:32,172
AND THAT'S A GOOD THING
355
00:14:32,205 --> 00:14:34,040
BECAUSE IT MEANS
NOBODY WAS REALLY HURT.
356
00:14:34,073 --> 00:14:35,375
MR. MONK BELIEVES ME.
357
00:14:38,979 --> 00:14:40,647
SO, WHAT, YOU'RE GIVING
UP NOW OR WHAT?
358
00:14:40,679 --> 00:14:42,149
NOBODY'S GIVING UP,
MS. BRONWYN.
359
00:14:42,182 --> 00:14:43,951
OH, YOU CAN CALL ME
BRONWYN.
360
00:14:43,984 --> 00:14:46,653
I JUST--I JUST NEED
TO LOOK AFTER THE BOY
361
00:14:46,686 --> 00:14:48,154
FOR AN HOUR OR TWO.
362
00:14:48,187 --> 00:14:49,655
OH, I CAN SEE IT NOW.
363
00:14:49,688 --> 00:14:51,924
I'M GONNA BE ALL ALONE
DOING THIS.
364
00:14:51,959 --> 00:14:54,326
MR. MONK, WOULD YOU
LIKE A TOOTHPICK?
365
00:14:54,360 --> 00:14:56,328
I LIKE 'EM MINTY.
YOU CARE FOR ONE?
366
00:14:56,363 --> 00:14:58,498
NO, THANKS.
YOU SURE?
367
00:14:58,530 --> 00:15:00,500
THEY'RE INDIVIDUALLY WRAPPED.
OKAY.
368
00:15:21,453 --> 00:15:23,523
DID YOU CHECK OUT
FENIMORE'S ROOM AGAIN?
369
00:15:23,556 --> 00:15:25,057
FROM TOP TO BOTTOM.
370
00:15:25,091 --> 00:15:26,592
DID YOU FIND
ANYTHING?
371
00:15:26,625 --> 00:15:28,061
ZIP. IT'S CLEAN.
372
00:15:28,095 --> 00:15:29,696
IT'S LIKE AN OPERATING
ROOM UP THERE.
373
00:15:29,729 --> 00:15:31,197
I EVEN RENTED
ONE OF THESE THINGS.
374
00:15:31,230 --> 00:15:34,033
SPECTRALITE.
INFRARED.
375
00:15:34,067 --> 00:15:36,336
YEAH, I-I'VE HEARD
OF THESE.
376
00:15:36,369 --> 00:15:38,571
YEAH? YOU SEEN
THE NEW MODEL?
377
00:15:38,605 --> 00:15:40,740
IT'S AWESOME.
378
00:15:40,773 --> 00:15:43,610
CHECKS 14 DIFFERENT
BODILY FLUIDS.
379
00:15:43,643 --> 00:15:45,044
14?
380
00:15:45,077 --> 00:15:47,679
YEAH. BLOOD, SALIVA,
SEMEN--
381
00:15:47,713 --> 00:15:49,349
OKAY, THAT--THAT--
THAT'S OKAY.
382
00:15:49,381 --> 00:15:52,119
THANK YOU.
HOW DOES IT WORK?
383
00:15:52,152 --> 00:15:54,020
I'LL SHOW YA.
HERE, WAIT.
384
00:15:54,053 --> 00:15:56,023
GOTTA TURN
THESE LIGHTS OFF.
385
00:15:59,158 --> 00:16:00,592
(Monk)
OH...
OOH.
386
00:16:00,626 --> 00:16:02,129
HO OH...
387
00:16:03,462 --> 00:16:04,697
WHOA!
388
00:16:04,730 --> 00:16:06,466
OH, MY GOD!
389
00:16:06,499 --> 00:16:09,201
OH! UHH!
WHOA!
390
00:16:09,235 --> 00:16:10,336
WHOA...
391
00:16:10,370 --> 00:16:12,471
[groaning]
AH! OH!
392
00:16:12,504 --> 00:16:14,106
GAH--WHOA, WHOA, WHOA--
393
00:16:14,140 --> 00:16:15,741
OOH!
AH!
394
00:16:15,774 --> 00:16:17,744
OH, COME ON!
395
00:16:17,777 --> 00:16:20,480
TURN IT OFF, PLEASE.
GOD, PLEASE.
396
00:16:20,513 --> 00:16:22,249
UGH...
397
00:16:22,282 --> 00:16:23,450
[gags]
398
00:16:27,620 --> 00:16:31,457
I...THINK I'D LIKE
TO SWITCH ROOMS.
399
00:16:31,490 --> 00:16:33,293
WE'RE ALL BOOKED UP.
400
00:16:45,272 --> 00:16:46,773
(woman)
FRONT DESK.
401
00:16:46,806 --> 00:16:48,807
HOUSEKEEPING?
402
00:16:48,841 --> 00:16:51,311
YOU SEE THEM? FLUIDS.
403
00:16:51,344 --> 00:16:52,711
FLUIDS?
404
00:16:52,745 --> 00:16:54,147
BODILY FLUIDS.
405
00:16:54,181 --> 00:16:56,182
I'M GONNA NEED
EVERYTHING SCRUBBED.
406
00:16:56,216 --> 00:16:59,086
S-SCRUBBED.
HOW DO YOU SAY SCRUBBED?
407
00:16:59,119 --> 00:17:00,253
SCRUBBED.
SCRUBBED.
408
00:17:00,287 --> 00:17:02,089
THE CURTAINS,
THE CARPETING.
409
00:17:02,121 --> 00:17:04,423
DID YOU BRING BLEACH?
BLEACH?
410
00:17:04,457 --> 00:17:07,426
BLEACH, THE WHITE GOD.
DIOS BLANCO.
411
00:17:07,460 --> 00:17:09,128
GOOD. THAT'S GOOD.
412
00:17:09,162 --> 00:17:10,596
OKAY, TAKE YOUR TIME.
413
00:17:10,630 --> 00:17:12,132
DON'T WORRY.
I'LL PAY EXTRA.
414
00:17:12,164 --> 00:17:13,365
WHATEVER IT TAKES.
415
00:17:13,400 --> 00:17:15,201
DON'T YOU WORRY, PARTNER.
416
00:17:15,234 --> 00:17:16,702
THEY'RE A TEAM OF EXPERTS.
417
00:17:16,736 --> 00:17:18,837
I'M GOING DOWNSTAIRS
TO LOOK FOR THE STIFF.
418
00:17:18,871 --> 00:17:21,307
GOOD LUCK, LADIES.
419
00:17:21,340 --> 00:17:22,709
GOOD LUCK, LADIES.
420
00:17:24,243 --> 00:17:26,212
AND GOD BE WITH YOU.
421
00:17:29,582 --> 00:17:31,151
(Sharona's date)
HE'S YOUR BOSS, RIGHT?
422
00:17:31,183 --> 00:17:32,018
(Sharona)
MM-HMM.
423
00:17:32,050 --> 00:17:33,685
SO WHY DO YOU TWO
VACATION TOGETHER?
424
00:17:33,720 --> 00:17:34,787
I DON'T HAVE A CHOICE.
425
00:17:34,820 --> 00:17:36,689
THE LAST TIME
I TRIED TO GO WITHOUT HIM,
426
00:17:36,722 --> 00:17:38,125
I HAD TO COME HOME
AFTER TWO DAYS.
427
00:17:38,157 --> 00:17:38,857
WAS HE ILL?
428
00:17:38,891 --> 00:17:40,292
OH, NO, NO, NO, NO.
429
00:17:40,326 --> 00:17:41,427
IT WAS JUST
A GARBAGE STRIKE.
430
00:17:41,461 --> 00:17:43,695
THE BAGS WERE PILING UP
ON THE STREET.
431
00:17:43,730 --> 00:17:46,199
HE WAS ALMOST CATATONIC.
YOU KNOW.
432
00:17:46,232 --> 00:17:47,700
THAT'S LIKE A MARRIAGE.
433
00:17:47,733 --> 00:17:49,836
MORE LIKE
A BAD MARRIAGE.
434
00:17:49,868 --> 00:17:51,570
MMM.
435
00:17:51,604 --> 00:17:53,873
SO, UM...
436
00:17:53,905 --> 00:17:55,875
HAVE YOU EVER BEEN
MARRIED, OR--
437
00:17:55,907 --> 00:17:56,808
ME? OH, NO.
438
00:17:56,843 --> 00:17:58,577
I MEAN, I'M ALLERGIC
TO RICE.
439
00:17:58,611 --> 00:17:59,846
OH...
440
00:17:59,878 --> 00:18:01,681
[chuckling]
441
00:18:16,895 --> 00:18:19,132
THAT'S BLOOD.
442
00:18:34,646 --> 00:18:36,749
[weapons firing]
443
00:18:40,886 --> 00:18:42,622
COME ON. TCH!
444
00:18:42,654 --> 00:18:44,223
IT'S TOO WRINKLED.
445
00:18:44,257 --> 00:18:45,357
OKAY, HERE.
446
00:18:45,392 --> 00:18:47,294
TRY ONE OF MINE.
447
00:18:49,828 --> 00:18:52,332
WHOA. HOW DO YOU KEEP IT
LOOKING LIKE NEW?
448
00:18:52,365 --> 00:18:53,633
HAND WASH, NO BLEACH.
449
00:18:53,665 --> 00:18:56,669
TUMBLE DRY, MEDIUM HEAT.
COOL IRON.
450
00:18:56,702 --> 00:18:57,903
OKAY.
451
00:18:58,938 --> 00:19:00,606
[coins jingle]
452
00:19:00,640 --> 00:19:02,875
WHOA, WHOA.
453
00:19:02,909 --> 00:19:04,344
OH...
454
00:19:04,376 --> 00:19:05,412
YOU GOT IT?
455
00:19:05,444 --> 00:19:06,613
UH...
456
00:19:10,317 --> 00:19:12,419
SOMEONE'S GLASSES.
457
00:19:12,451 --> 00:19:13,720
PRESCRIPTION.
458
00:19:13,752 --> 00:19:15,954
YOU'D THINK SOMEBODY'D
COME LOOKING FOR THEM.
459
00:19:15,988 --> 00:19:17,223
WHAT?
460
00:19:17,257 --> 00:19:18,857
SHE WAS WEARING
GLASSES!
461
00:19:18,891 --> 00:19:20,393
WHO? THE WOMAN YOU SAW?
THE VICTIM?
462
00:19:20,426 --> 00:19:21,961
YEAH.
LIKE THESE?
463
00:19:21,993 --> 00:19:22,828
I THINK SO.
464
00:19:22,862 --> 00:19:24,864
OKAY, LOOK. I'M GONNA
GO FIND BRONWYNN.
465
00:19:24,896 --> 00:19:26,833
PUT 'EM RIGHT HERE.
OKAY.
466
00:19:26,865 --> 00:19:28,901
CAN I LEAVE YOU HERE
FOR A COUPLE OF MINUTES?
467
00:19:28,934 --> 00:19:30,237
OKAY.
YOU'LL STAY RIGHT HERE?
468
00:19:30,269 --> 00:19:31,703
YEAH. OKAY.
469
00:19:31,738 --> 00:19:34,973
(announcer)
LADIES AND GENTLEMEN,
PLEASE HELP ME WELCOME BACK
470
00:19:35,007 --> 00:19:36,942
TO COMEDY NIGHT
HERE AT HANOVER LAKE RESORT,
471
00:19:36,976 --> 00:19:39,679
THE MAN ON THE TOP OF
THE CIA'S MOST UNWANTED LIST,
472
00:19:39,711 --> 00:19:42,714
CHUCK BYRN!
473
00:19:45,917 --> 00:19:46,885
THANKS VERY MUCH, FOLKS.
474
00:19:46,919 --> 00:19:49,556
HAVE YOU SEEN
RITA BRONWYN?
475
00:19:49,588 --> 00:19:50,722
MM. NO.
476
00:19:50,757 --> 00:19:52,825
COULD YOU PAGE HER
FOR ME, PLEASE?
477
00:19:52,858 --> 00:19:54,894
(Chuck)
IT WAS VERY HOT.
UNBELIEVABLY HOT.
478
00:19:54,926 --> 00:19:56,528
IT DIDN'T SAY IN THE BROCHURE
479
00:19:56,563 --> 00:19:58,730
THIS PLACE WAS LOCATED FIVE
BLOCKS FROM THE SUN, DID IT?
480
00:19:58,765 --> 00:20:00,799
[laughter]
I WENT DOWN--
481
00:20:00,833 --> 00:20:02,634
I SAW THE STRANGEST THING
ON THE BEACH TODAY.
482
00:20:02,669 --> 00:20:04,903
I WAS DOWN THERE WALKING
AROUND ON THE BEACH, AND--
483
00:20:04,936 --> 00:20:06,873
OH, MY GOD!
THAT'S THE GUY!
484
00:20:06,905 --> 00:20:08,974
I SAW THAT GUY
ON THE BEACH TODAY,
485
00:20:09,008 --> 00:20:10,009
AND YOU KNOW WHAT
HE WAS WEARING?
486
00:20:10,041 --> 00:20:13,645
THE EXACT SAME THING
HE'S WEARING RIGHT NOW!
487
00:20:13,680 --> 00:20:15,781
I COULDN'T BELIEVE IT.
HOW ARE YA?
488
00:20:15,815 --> 00:20:17,250
WHAT'S YOUR NAME, SIR?
489
00:20:17,284 --> 00:20:19,251
ADRIAN!
DON'T TELL HIM.
490
00:20:19,286 --> 00:20:21,019
(Chuck)
ADRIAN? THAT'S HIS NAME?
491
00:20:21,053 --> 00:20:23,021
THAT'S A NICE WHISPER.
I DIDN'T PICK UP ON IT AT ALL.
492
00:20:23,055 --> 00:20:24,923
[laughter]
VERY QUIET.
VERY EFFECTIVE.
493
00:20:24,957 --> 00:20:26,893
ADRIAN'S YOUR NAME.
GOOD TO SEE YOU, ADRIAN.
494
00:20:26,925 --> 00:20:27,993
THANKS FOR COMING DOWN
TO THE SHOW.
495
00:20:28,027 --> 00:20:30,797
LET'S GIVE ADRIAN A BIG HAND
FOR COMIN' DOWN HERE, HUH?
496
00:20:30,829 --> 00:20:31,830
IT'S GOOD TO SEE YOU.
497
00:20:31,864 --> 00:20:33,932
YOU KINDA LOOKED LIKE
A LITTLE BIT LIKE A VAMPIRE
498
00:20:33,965 --> 00:20:35,602
OUT THERE
ON THE BEACH TODAY.
499
00:20:35,634 --> 00:20:37,869
[scattered titters]
500
00:20:37,903 --> 00:20:39,638
UM...I'M NOT A VAMPIRE.
501
00:20:39,672 --> 00:20:41,307
GOOD THING.
502
00:20:41,340 --> 00:20:43,609
WE'RE ALL GONNA SLEEP BETTER
TONIGHT KNOWING THAT.
503
00:20:43,643 --> 00:20:46,913
WHAT ARE YOU DOING HERE
WITH THE PEANUTS HERE, ADRIAN?
504
00:20:46,945 --> 00:20:48,815
THIS BOWL HAD MORE,
505
00:20:48,847 --> 00:20:50,782
SO I WAS HELPING
TO EVEN THEM OUT.
506
00:20:50,817 --> 00:20:52,519
EVENING OUT THE PEANUTS.
IT'S AN IMPORTANT JOB.
507
00:20:52,551 --> 00:20:54,653
THINK I MIGHT HAVE HIT
THE JACKPOT HERE, FOLKS.
508
00:20:54,686 --> 00:20:55,988
GET COMFY, ADRIAN.
509
00:20:56,021 --> 00:20:59,392
WE'RE GONNA BE TALKING TO YOU
FOR A LITTLE WHILE.
510
00:20:59,425 --> 00:21:02,929
[weapons firing]
511
00:21:05,932 --> 00:21:08,768
HEY, BETCHA
IT'S NOT REALLY BROKEN.
512
00:21:08,800 --> 00:21:09,969
THEY JUST WANNA MAKE YOU
THINK THAT
513
00:21:10,001 --> 00:21:11,837
TO PLAY THE 50 CENT GAMES.
514
00:21:11,871 --> 00:21:13,705
I'VE GOTTA GO.
515
00:21:27,118 --> 00:21:28,820
NOW, THIS IS FASCINATING.
516
00:21:28,855 --> 00:21:30,856
YOU KEEP YOUR SOCKS
IN BAGGIES.
517
00:21:30,890 --> 00:21:33,859
I REALLY DON'T THINK
IT'S THAT UNUSUAL.
518
00:21:33,893 --> 00:21:35,561
YOU DON'T THINK
IT'S THAT UNUSUAL?
519
00:21:35,595 --> 00:21:36,962
REALLY?
MAYBE WE COULD ASK AROUND.
520
00:21:36,996 --> 00:21:38,897
DOES ANYONE ELSE HERE
KEEP THEIR SOCKS IN BAGGIES?
521
00:21:38,931 --> 00:21:40,866
[laughter]
NO!
522
00:21:40,900 --> 00:21:41,968
SORRY, ADRIAN.
523
00:21:42,000 --> 00:21:44,903
I THINK
YOU'RE A FREAK.
[laughter]
524
00:21:44,936 --> 00:21:47,874
WHOA! NOT SO FAST, ADRIAN.
NOT SO FAST.
525
00:21:47,906 --> 00:21:50,843
YOU DON'T LEAVE A SLOT MACHINE
WHEN IT'S PAYING OFF, MY FRIEND.
526
00:21:50,876 --> 00:21:52,979
ALL RIGHT? SO YOU BROUGHT
YOUR OWN SOAP TO THE HOTEL.
527
00:21:53,011 --> 00:21:53,980
I'M SORRY.
528
00:21:54,012 --> 00:21:55,414
THAT'S RIGHT.
529
00:21:55,448 --> 00:21:56,883
I GUESS BECAUSE
THE HOTEL SOAP,
530
00:21:56,915 --> 00:21:58,451
THAT JUST WOULDN'T
BE CLEAN.
531
00:21:58,484 --> 00:22:00,720
TOWELS? DID YOU BRING
YOUR OWN TOWELS?
532
00:22:00,752 --> 00:22:01,988
YES.
533
00:22:02,020 --> 00:22:03,955
SHEETS?
PILLOW CASES?
534
00:22:03,990 --> 00:22:04,957
OF COURSE.
535
00:22:04,990 --> 00:22:06,659
OF COURSE. YEAH.
536
00:22:06,692 --> 00:22:09,028
YOU REALIZE MOST PEOPLE
WHO SHOW UP AT HOTELS,
537
00:22:09,060 --> 00:22:10,930
THEY SHOW UP SO THEY CAN
STEAL THAT CRAP?
538
00:22:10,962 --> 00:22:12,064
WHAT ARE YOU DOING?
539
00:22:12,097 --> 00:22:13,833
WHAT ARE YOU DOING?
540
00:22:13,865 --> 00:22:15,801
JUST A LITTLE FUZZ,
A LITTLE LINT ON IT.
541
00:22:15,835 --> 00:22:17,970
YEAH, BUT THAT'S MY LINT.
YOU CAN'T TAKE MY LINT.
542
00:22:18,003 --> 00:22:20,406
THAT'S MY LINT.
THAT'S MY AREA.
543
00:22:20,440 --> 00:22:22,107
THAT'S WHERE
I KEEP MY LINT.
544
00:22:22,141 --> 00:22:25,577
IT'S MY SAFE LINT
SPOT.
545
00:22:25,612 --> 00:22:27,579
YOU REALLY WANNA PULL IT
OFF OF THERE, DON'T YA?
546
00:22:27,614 --> 00:22:29,949
IT'S BREAKING YOU UP
INSIDE, ISN'T IT?
547
00:22:29,981 --> 00:22:31,917
[laughter]
548
00:22:31,951 --> 00:22:33,752
AH!
549
00:22:33,786 --> 00:22:35,922
[whispering]
ADRIAN, FORGET THE FUZZ.
FORGET IT.
550
00:22:35,954 --> 00:22:37,990
OH! OH!
551
00:22:38,023 --> 00:22:39,592
[sighs]
552
00:22:39,625 --> 00:22:42,662
THERE YOU GO, FOLKS.
HE'S GOT HIS LINT, HUH?
553
00:22:42,694 --> 00:22:44,063
HOW 'BOUT A BIG HAND
FOR HIM?
554
00:22:44,096 --> 00:22:45,664
HOW PROUD YOU MUST BE.
YOU GOT LINT!
555
00:22:45,698 --> 00:22:48,000
[laughter, applause]
556
00:22:48,034 --> 00:22:48,968
MOM?
557
00:22:50,470 --> 00:22:51,570
BENJY.
BENJY, WHAT'S WRONG?
558
00:22:51,604 --> 00:22:53,472
WHAT IS IT?
559
00:22:53,506 --> 00:22:55,875
(Monk)
YOU'RE SURE YOU'RE OKAY?
YOU COULD HAVE BEEN KILLED.
560
00:22:55,907 --> 00:22:57,410
I THINK THAT WAS
THE IDEA.
561
00:22:57,443 --> 00:22:59,010
AND YOU DIDN'T GET
A GOOD LOOK AT THEM.
562
00:22:59,045 --> 00:23:00,413
NO, I'M SORRY.
563
00:23:00,446 --> 00:23:02,515
AND WHEN I WENT BACK,
THE BLOOD WAS GONE.
564
00:23:02,548 --> 00:23:03,650
SOMEONE
HAD CLEANED IT UP.
565
00:23:03,682 --> 00:23:04,983
OKAY, IT'S RIGHT
OVER HERE.
566
00:23:05,017 --> 00:23:06,486
NINJA FURY IV
WAS OUT OF ORDER,
567
00:23:06,519 --> 00:23:07,953
BUT THIS KID SAID
IT REALLY WASN'T.
568
00:23:07,987 --> 00:23:09,888
SO WHEN I WENT BACK
TO PLUG IT IN,
569
00:23:09,922 --> 00:23:13,125
THE BACK FELL OFF,
AND THERE SHE WAS.
570
00:23:17,797 --> 00:23:20,165
SHE WAS RIGHT THERE, MOM.
I SAW HER.
571
00:23:20,199 --> 00:23:22,401
THEY WOULD HAVE HAD TIME
TO MOVE THE BODY.
572
00:23:28,474 --> 00:23:30,609
(Benjy)
IT WAS IN THERE.
SHE WAS LIKE ALL WRAPPED UP.
573
00:23:30,643 --> 00:23:32,545
IT WAS THE SAME WOMAN
YOU SAW IN THE WINDOW.
574
00:23:32,578 --> 00:23:33,813
I THINK SO.
OF COURSE IT WAS.
575
00:23:33,846 --> 00:23:35,114
WHY GO TO THE TROUBLE
OF INVENTING
576
00:23:35,146 --> 00:23:36,915
AN ENTIRELY
DIFFERENT VICTIM?
577
00:23:36,949 --> 00:23:37,884
TONY...
I BELIEVE HIM.
578
00:23:37,916 --> 00:23:39,085
AND IT ISN'T JUST BENJY.
579
00:23:39,117 --> 00:23:40,952
SOMEBODY TRIED
TO KILL MISS BRONWYN.
580
00:23:40,987 --> 00:23:42,555
REALLY?
581
00:23:42,588 --> 00:23:43,923
BUT WHOEVER IT WAS
WOULDN'T HAVE RISKED
582
00:23:43,955 --> 00:23:46,925
CARRYING IT DOWN THE HALLWAY.
583
00:23:50,730 --> 00:23:51,998
WHO HAS THE KEY
TO THIS DOOR?
584
00:23:52,030 --> 00:23:53,164
THE ENTIRE STAFF.
585
00:23:53,199 --> 00:23:55,034
ABOUT 180 PEOPLE.
586
00:23:55,067 --> 00:23:56,935
ARE YOU THINKING
INSIDE JOB?
587
00:23:56,969 --> 00:23:58,570
MAYBE IT'S THAT
COMEDIAN.
588
00:23:58,605 --> 00:24:00,573
WOULDN'T THAT BE GREAT?
589
00:24:03,241 --> 00:24:04,977
DO YOU HAVE
A PIECE OF PAPER?
NO.
590
00:24:05,010 --> 00:24:06,178
ISN'T THAT A NOTE PAD
IN YOUR POCKET?
591
00:24:08,013 --> 00:24:11,017
[sighs]
592
00:24:18,023 --> 00:24:19,191
IT'S LIME?
593
00:24:19,224 --> 00:24:20,759
IT'S CALCIUM OXIDE.
594
00:24:20,792 --> 00:24:21,794
QUICKLIME.
595
00:24:21,827 --> 00:24:22,961
WHAT'S THAT SUPPOSED
TO MEAN?
596
00:24:22,994 --> 00:24:25,565
IT'S USED TO
COVER UP SMELLS.
597
00:24:25,597 --> 00:24:27,933
SMUGGLERS USE IT TO FOOL
DRUG-SNIFFING DOGS.
598
00:24:27,967 --> 00:24:31,538
OH, I'VE SEEN THE MOB USE IT
WHEN THEY TRY TO HIDE A BODY.
599
00:24:31,570 --> 00:24:32,904
YOU'VE SEEN THE MOB USE IT?
600
00:24:32,939 --> 00:24:35,741
I MEAN, IN THAT MOVIE
GOODFELLAS I SAW IT.
601
00:24:35,775 --> 00:24:38,577
ACTUALLY,
THIS IS GOOD NEWS.
602
00:24:38,611 --> 00:24:39,612
HOW SO?
603
00:24:39,645 --> 00:24:40,747
BECAUSE IT MEANS
THE BODY'S
604
00:24:40,779 --> 00:24:42,013
STILL IN THE HOTEL,
RIGHT?
605
00:24:42,048 --> 00:24:43,883
SO THAT MEANS WE HAVE
TO KEEP CHECKING
606
00:24:43,915 --> 00:24:44,983
EVERY BAG GOING OUT.
607
00:24:45,017 --> 00:24:46,853
OH, NO, NO, NO, NO, NO.
608
00:24:46,885 --> 00:24:48,887
YOUR TIME IS UP.
WE HAD A DEAL.
609
00:24:48,921 --> 00:24:50,155
OH, COME ON,
THE DEAL IS OFF, TONY!
610
00:24:50,189 --> 00:24:51,156
WORK WITH US HERE.
611
00:24:51,190 --> 00:24:53,025
IF THEY GET RID
OF THE BODY,
612
00:24:53,058 --> 00:24:53,992
WE HAVE NO CASE.
613
00:24:56,295 --> 00:24:59,164
I'LL GIVE YOU
UNTIL NOON TOMORROW.
614
00:24:59,198 --> 00:25:01,166
YOU'LL BE CHECKING OUT THEN
ANYWAY.
615
00:25:01,200 --> 00:25:05,571
TICK, TICK, TICK.
616
00:25:05,605 --> 00:25:09,709
GOD, I HATE IT WHEN PEOPLE GO
"TICK, TICK, TICK."
617
00:25:14,180 --> 00:25:19,919
THE BODY IS STILL HERE
IN THE HOTEL.
618
00:25:19,951 --> 00:25:25,857
I KNOW IT IS SOMEWHERE
INSIDE THIS HOTEL.
619
00:25:25,892 --> 00:25:26,925
BUT WHERE?
620
00:25:26,959 --> 00:25:28,928
[sighs]
ADRIAN, YOU'RE RUINING
THE LAST HOURS
621
00:25:28,961 --> 00:25:30,229
OF MY VACATION.
622
00:25:32,064 --> 00:25:34,299
HELLO?
I'M SOLVING A MURDER.
623
00:25:34,333 --> 00:25:36,035
WELL, DO IT THREE FEET
TO THE LEFT.
624
00:25:36,067 --> 00:25:39,038
WELL, WELL.
HERE YOU ARE.
625
00:25:39,070 --> 00:25:42,008
HERE I AM.
626
00:25:42,040 --> 00:25:43,041
SO HOW 'BOUT A REMATCH?
627
00:25:43,075 --> 00:25:44,676
ARE YOU A GLUTTON
FOR PUNISHMENT?
628
00:25:44,711 --> 00:25:46,878
OH, I'M A GLUTTON
FOR A LOT OF THINGS.
629
00:25:46,913 --> 00:25:48,714
[chuckles]
I BET YOU ARE.
630
00:25:48,748 --> 00:25:50,016
OKAY, I'LL BOOK THE COURT.
631
00:25:50,048 --> 00:25:52,018
AND THEN I'M GONNA
BEAT THE PANTS OFF OF YOU.
632
00:25:52,050 --> 00:25:54,220
YOU WISH.
633
00:25:54,252 --> 00:25:57,022
I'LL SEE YOU LATER.
634
00:25:57,056 --> 00:25:59,090
SEE YA.
635
00:26:00,960 --> 00:26:02,060
YOU LIKE HIM?
636
00:26:02,094 --> 00:26:03,762
UH-HUH.
637
00:26:06,965 --> 00:26:08,099
WHY, IS THERE A REASON
WHY I SHOULDN'T?
638
00:26:10,836 --> 00:26:12,304
ADRIAN, IF YOU KNOW SOMETHING
ABOUT HIM,
639
00:26:12,337 --> 00:26:14,306
YOU HAVE TO TELL ME--
THAT'S THE RULE.
640
00:26:14,339 --> 00:26:16,709
I THOUGHT THE RULE WAS
I SHOULD KEEP IT TO MYSELF.
641
00:26:16,742 --> 00:26:19,345
WELL, IT'S A NEW RULE.
642
00:26:19,377 --> 00:26:23,816
WELL, HE, UH--
HE MIGHT BE MARRIED.
643
00:26:23,849 --> 00:26:25,050
MIGHT BE OR IS?
644
00:26:25,084 --> 00:26:26,018
HIS WIFE'S NAME IS JULIE,
645
00:26:26,051 --> 00:26:27,953
OR JULIA--
IT WAS HARD TO READ
646
00:26:27,987 --> 00:26:29,121
BECAUSE THE CHECK
WAS UPSIDE DOWN.
647
00:26:29,154 --> 00:26:30,155
WHAT CHECK?
648
00:26:30,189 --> 00:26:31,222
WHEN HE WAS BUYING
HIS SUNGLASSES,
649
00:26:31,257 --> 00:26:32,223
THERE WERE TWO NAMES
ON THE CHECK.
650
00:26:32,258 --> 00:26:33,291
IT'S A JOINT ACCOUNT.
651
00:26:34,993 --> 00:26:37,663
YOU KNOW, YOU COULD BE WRONG.
YOU'RE NOT PERFECT.
652
00:26:37,697 --> 00:26:39,265
THAT'S TRUE.
653
00:26:39,298 --> 00:26:41,901
YOU WERE WRONG ABOUT
MR. FENIMORE KILLING HIS WIFE.
654
00:26:41,933 --> 00:26:43,702
MAYBE YOU'RE LOSING
YOUR SUPERPOWERS, HMM?
655
00:26:43,736 --> 00:26:46,172
MAYBE I AM.
656
00:26:46,204 --> 00:26:48,708
WHAT?
657
00:26:48,740 --> 00:26:49,976
THE GROUNDSKEEPER,
658
00:26:50,009 --> 00:26:51,844
HE'S USING THE LIME.
659
00:26:53,813 --> 00:26:55,114
WELL, I THINK YOU SHOULD
TAKE EIGHT OR NINE HOURS
660
00:26:55,146 --> 00:26:56,147
AND CHECK IT OUT.
661
00:27:07,759 --> 00:27:10,128
[door rattles]
662
00:28:08,153 --> 00:28:09,221
DAH!
663
00:28:09,255 --> 00:28:11,990
[spitting]
664
00:28:15,060 --> 00:28:16,261
[Monk spitting]
665
00:28:16,295 --> 00:28:17,997
DON'T EVEN THINK ABOUT MOVING.
666
00:28:20,900 --> 00:28:23,035
WHO YOU CALLING?
667
00:28:23,068 --> 00:28:25,336
WHO DO YOU THINK?
SECURITY.
668
00:28:25,371 --> 00:28:27,038
SECURITY EXTENSION, 404.
669
00:28:27,073 --> 00:28:29,040
GIVE MY REGARDS TO BRONWYN.
670
00:28:29,075 --> 00:28:30,977
HOW DO YOU KNOW BRONWYN?
671
00:28:31,009 --> 00:28:32,944
I'M WORKING WITH HER
ON A CASE.
672
00:28:32,979 --> 00:28:35,781
OH, YEAH, I--
I'VE SEEN YOU WITH HER.
673
00:28:35,815 --> 00:28:37,849
I'M RAWLEY.
674
00:28:40,451 --> 00:28:42,520
YOU WANT TO TELL ME
WHAT'S GOING ON?
675
00:28:42,554 --> 00:28:44,256
ONE SECOND.
676
00:28:48,827 --> 00:28:49,862
PBBBT!
677
00:28:51,897 --> 00:28:53,132
PFFFT!
678
00:29:00,038 --> 00:29:01,840
[spits]
679
00:29:03,142 --> 00:29:04,844
WHY DIDN'T YOU
REPORT IT, RAWLEY?
680
00:29:04,876 --> 00:29:05,912
REPORT WHAT?
681
00:29:05,944 --> 00:29:08,047
THE MISSING BAGS
OF LIME.
682
00:29:08,079 --> 00:29:09,748
HOW'D YOU KNOW ABOUT THAT?
683
00:29:12,117 --> 00:29:13,986
I THOUGHT I COULD
HANDLE 'EM MYSELF.
684
00:29:14,019 --> 00:29:15,086
HOW MANY DID THEY TAKE?
685
00:29:15,121 --> 00:29:17,388
THREE.
686
00:29:17,423 --> 00:29:18,790
WHEN DID THIS HAPPEN?
687
00:29:18,825 --> 00:29:20,893
SOMETIME LAST NIGHT.
THAT'S ALL I KNOW.
688
00:29:22,428 --> 00:29:23,930
(Monk)
WAS THAT DOOR LOCKED?
689
00:29:23,962 --> 00:29:26,198
ALL THE TIME.
DEAD BOLT.
690
00:29:26,231 --> 00:29:28,034
I'M THE ONLY ONE
WITH A KEY.
691
00:29:30,869 --> 00:29:33,038
WHAT DO THEY WEIGH,
ABOUT 40 POUNDS EACH?
692
00:29:33,072 --> 00:29:35,074
50.
HEAVY BAGS.
693
00:29:35,106 --> 00:29:37,209
LOCKED DOOR.
694
00:29:37,242 --> 00:29:39,111
THEY PROBABLY USED
THE WINDOW.
695
00:29:39,144 --> 00:29:41,047
THERE HAD TO BE--
696
00:29:41,079 --> 00:29:43,148
THERE HAD TO BE MORE
THAN ONE PERSON.
697
00:29:46,986 --> 00:29:50,890
I THINK WE'RE LOOKING
FOR A GANG.
698
00:29:50,923 --> 00:29:52,924
DID THEY MOVE
THOSE PALLET BOARDS?
699
00:29:52,959 --> 00:29:54,359
THEY DON'T BELONG THERE.
700
00:30:00,266 --> 00:30:01,933
THEY WERE SHORT.
701
00:30:01,968 --> 00:30:04,236
A SHORT GANG
OF LIME THIEVES?
702
00:30:04,269 --> 00:30:07,073
IT'S A NUTTY WORLD.
703
00:30:12,211 --> 00:30:13,412
WHOA, SWEETHEART,
704
00:30:13,444 --> 00:30:15,114
WHERE'S YOU LEARN THAT ONE?
705
00:30:15,146 --> 00:30:16,382
UNH!
706
00:30:16,414 --> 00:30:18,250
UNH! UNH!
707
00:30:18,284 --> 00:30:20,419
UNH! UNH!
708
00:30:20,451 --> 00:30:21,921
WHOA!
709
00:30:21,953 --> 00:30:24,089
UNH!
OH--
710
00:30:26,525 --> 00:30:27,894
SWEETHEART,
TAKE IT EASY, WILL YOU?
711
00:30:27,926 --> 00:30:30,061
OH, I'M SORRY.
DID THAT HURT?
712
00:30:30,096 --> 00:30:33,199
WHY DON'T YOU HAVE JULIE
PUT SOME ICE ON IT?
713
00:30:33,231 --> 00:30:35,902
OR IS IT JULIA?
714
00:30:37,302 --> 00:30:38,938
IT STINKS IN HERE.
715
00:30:38,971 --> 00:30:42,040
OH, THAT'S THE DISINFECTANT.
716
00:30:42,074 --> 00:30:44,276
THEY CLEANED
THE WHOLE ROOM.
717
00:30:44,309 --> 00:30:46,211
OH.
718
00:30:46,244 --> 00:30:48,413
THAT'S NOT THE LAUNDRY.
THAT'S THE GARBAGE.
719
00:30:48,447 --> 00:30:49,949
I KNOW.
720
00:30:49,981 --> 00:30:52,117
OKAY, SO WHY ARE YOU
THROWING IT AWAY?
721
00:30:52,151 --> 00:30:54,220
THEY WERE IRREDEEMABLE.
722
00:30:54,252 --> 00:30:55,554
DO YOU KNOW
WHAT THAT MEANS?
723
00:30:55,586 --> 00:30:56,989
UH, YEAH.
THEY GOT DIRTY.
724
00:30:57,022 --> 00:30:58,390
EXACTLY.
725
00:30:58,423 --> 00:31:00,259
LISTEN, I WANTED
TO SAY THANKS.
726
00:31:00,291 --> 00:31:01,126
FOR WHAT?
727
00:31:01,160 --> 00:31:04,130
FOR BELIEVING ME
WHEN NOBODY ELSE DID.
728
00:31:04,163 --> 00:31:05,364
THOUGH YOU PROBABLY JUST
FELT SORRY FOR ME
729
00:31:05,396 --> 00:31:07,133
BECAUSE MY DAD'S
NOT AROUND.
730
00:31:07,165 --> 00:31:11,069
HEY, I DON'T HAVE TO BE
YOUR FATHER TO BELIEVE YOU.
731
00:31:11,103 --> 00:31:12,971
OR TO BE PROUD OF YOU.
732
00:31:13,005 --> 00:31:14,506
IF YOU SAY
YOU SAW A BODY,
733
00:31:14,539 --> 00:31:16,909
THEN SOMETHING HAPPENED HERE...
734
00:31:16,942 --> 00:31:18,243
AND I'M GONNA FIND OUT
WHAT IT IS.
735
00:31:20,511 --> 00:31:23,048
I'VE NEVER SEEN A ROOM
THIS CLEAN.
736
00:31:23,082 --> 00:31:24,682
SHE MUST'VE WORKED
ALL NIGHT.
737
00:31:24,715 --> 00:31:26,417
WELL, IT WASN'T
JUST ONE.
738
00:31:26,451 --> 00:31:29,020
IT WAS A WHOLE GROUP OF THEM.
739
00:31:29,055 --> 00:31:30,888
FOUR MAIDS.
740
00:31:39,065 --> 00:31:42,268
A SHORT GANG.
741
00:31:42,300 --> 00:31:46,172
MAIDS.
742
00:31:51,978 --> 00:31:56,281
OKAY, JUST FOR THE RECORD,
WHAT WE JUST DID--
743
00:31:56,315 --> 00:31:58,150
BREAKING AND ENTERING.
744
00:31:58,183 --> 00:32:00,019
IT'S WRONG, OKAY?
745
00:32:00,051 --> 00:32:01,353
DON'T--DON'T DO IT.
746
00:32:01,386 --> 00:32:04,190
OKAY.
747
00:32:04,222 --> 00:32:05,958
WHERE ARE WE?
748
00:32:05,991 --> 00:32:08,094
MAIDS' LOCKER ROOM.
749
00:32:08,126 --> 00:32:10,096
YOU THINK THERE ARE
DEAD BODIES IN HERE?
750
00:32:10,128 --> 00:32:12,230
MAYBE. IT'S BEEN
EVERYWHERE ELSE.
751
00:32:17,669 --> 00:32:19,105
LOOK AT THIS.
752
00:32:19,137 --> 00:32:21,640
"OLIVENCIA."
THEY WERE TALKING ABOUT HER.
753
00:32:21,673 --> 00:32:24,076
SHE QUIT YESTERDAY.
754
00:32:29,181 --> 00:32:30,481
(Monk)
OH--
755
00:32:30,516 --> 00:32:31,583
WHAT'S WRONG?
756
00:32:31,616 --> 00:32:33,051
SHE NEVER
CHANGED BACK INTO
757
00:32:33,085 --> 00:32:35,086
HER STREET CLOTHES.
758
00:32:35,121 --> 00:32:36,654
BENJY,
759
00:32:36,688 --> 00:32:39,057
THE WOMAN YOU SAW--
THE WOMAN WHO WAS ATTACKED--
760
00:32:39,090 --> 00:32:40,592
COULD SHE HAVE BEEN
A CHAMBER MAID?
761
00:32:40,625 --> 00:32:42,161
MAYBE.
762
00:32:42,193 --> 00:32:45,297
WELL, WAS SHE WEARING A DRESS
SOMETHING LIKE THIS?
763
00:32:45,330 --> 00:32:47,032
I THINK SO.
764
00:32:47,066 --> 00:32:49,035
GOOD.
765
00:32:49,067 --> 00:32:53,005
AT LEAST WE KNOW
WHO WE'RE LOOKING FOR.
766
00:33:04,115 --> 00:33:06,085
WHAT?
767
00:33:06,117 --> 00:33:08,054
THAT ONE TILE...
768
00:33:08,086 --> 00:33:10,588
MMM, IT'S UPSIDE DOWN.
769
00:33:25,203 --> 00:33:27,506
[blows]
770
00:33:39,250 --> 00:33:41,052
OH, COOL.
771
00:33:43,454 --> 00:33:47,058
WHAT ARE THEY?
772
00:33:47,093 --> 00:33:49,127
THEY'RE DIGITAL CAMERAS.
773
00:33:49,161 --> 00:33:50,362
I'VE NEVER SEEN THEM
THIS SMALL.
774
00:33:50,395 --> 00:33:52,763
WHAT'S THAT, A SCREEN?
775
00:33:52,798 --> 00:33:54,400
YEAH.
776
00:33:54,432 --> 00:33:57,135
SEE, YOU CAN SEE
THE PICTURES THEY TOOK.
777
00:33:57,169 --> 00:33:58,369
[electronic blips]
778
00:33:58,403 --> 00:34:01,106
(Benjy)
WHAT IS IT?
779
00:34:01,140 --> 00:34:04,476
FINANCIAL DOCUMENTS.
780
00:34:04,509 --> 00:34:05,777
OKAY, THAT'S BORING.
781
00:34:05,810 --> 00:34:08,380
NO, NO.
NOT TO SOME PEOPLE.
782
00:34:08,414 --> 00:34:09,614
[voices approaching]
783
00:34:09,648 --> 00:34:10,748
[electronic blips]
784
00:34:18,289 --> 00:34:19,791
MR. MONK.
785
00:34:21,592 --> 00:34:23,161
WHAT ARE YOU DOING HERE?
786
00:34:23,195 --> 00:34:25,231
UH, WE'RE LOST.
787
00:34:25,264 --> 00:34:29,101
WE WERE LOOKING
FOR THE PING-PONG TABLE--
788
00:34:29,135 --> 00:34:32,304
AND FOR THE PING-PONG ROOM.
789
00:34:32,338 --> 00:34:33,871
IT'S FUNNY,
I'VE BEEN HERE A WEEK
790
00:34:33,905 --> 00:34:36,842
AND I STILL CAN'T
FIND MY WAY AROUND.
791
00:34:36,875 --> 00:34:39,844
BUT WE'RE GONNA FIND IT.
IT'S PROBABLY DOWNST--
792
00:34:39,878 --> 00:34:40,811
I TOLD YOU DOWNSTAIRS.
793
00:34:40,846 --> 00:34:42,280
YOU GOTTA ARGUE ABOUT
EVERY LITTLE THING.
794
00:34:42,313 --> 00:34:43,882
WE'RE GONNA FIND IT.
IT'S GONNA BE--
795
00:34:43,914 --> 00:34:45,516
YEAH.
WE GOT IT.
796
00:34:45,550 --> 00:34:47,853
HASTA LUEGO.
797
00:34:55,161 --> 00:34:56,795
(Monk)
THE MAIDS' LOCKER ROOM
RIGHT DOWN HERE.
798
00:34:56,827 --> 00:34:58,130
GOD, YOU'RE GOOD.
799
00:34:58,164 --> 00:35:00,166
TOOK ME SIX MONTHS
TO FIND THIS PLACE.
800
00:35:00,199 --> 00:35:03,168
HEY, LANDIS SAYS YOU'VE GOTTA
CHECK OUT BY 4:00 P.M.
801
00:35:03,202 --> 00:35:04,068
NO EXTENSION.
802
00:35:04,101 --> 00:35:06,172
4:00 P.M., THAT ONLY
GIVES ME THREE HOURS.
803
00:35:06,204 --> 00:35:07,873
THAT'S ALL CLINT HAD
IN DIRTY HARRY.
804
00:35:07,905 --> 00:35:08,940
YEAH, RITA,
805
00:35:08,974 --> 00:35:12,911
YOU HAVE HAD NONFICTIONAL
POLICE EXPERIENCES, RIGHT?
806
00:35:12,943 --> 00:35:15,181
YEAH, SURE.
807
00:35:17,648 --> 00:35:18,849
HELLO, LADIES.
808
00:35:18,884 --> 00:35:22,353
THERE'S THE LOCKER.
809
00:35:24,856 --> 00:35:26,625
WHAT'D YOU DO
WITH HER CLOTHES?
810
00:35:28,527 --> 00:35:29,894
[speaking Spanish]
811
00:35:29,927 --> 00:35:30,896
OH.
812
00:35:30,929 --> 00:35:32,597
IT WAS HERE.
813
00:35:32,630 --> 00:35:35,166
THEY MUST HAVE
GLUED THE TILE BACK ON.
814
00:35:35,201 --> 00:35:38,403
[speaking Spanish]
815
00:35:38,436 --> 00:35:40,306
(Rita)
WHAT, NOW SUDDENLY
YOU DON'T SPEAK ENGLISH?
816
00:35:40,338 --> 00:35:42,873
WELL, MAYBE
YOU UNDERSTAND THIS.
817
00:35:42,907 --> 00:35:45,376
THE PARTY'S OVER.
818
00:35:45,411 --> 00:35:48,746
LA FIESTA ESTA...
OVER.
819
00:35:48,780 --> 00:35:49,880
(Rita)
WE'RE ONTO YOU.
820
00:35:49,914 --> 00:35:51,717
WE KNOW YOU KILLED
LUPE OLIVENCIA.
821
00:35:54,853 --> 00:35:58,489
YOU THINK BECAUSE
YOU'RE RICH AND WHITE--
822
00:35:58,523 --> 00:36:01,960
YOU THINK YOU CAN
ACCUSE ANYBODY OF ANYTHING?
823
00:36:01,992 --> 00:36:05,396
MRS. GARCIA, I'M NOT ACCUSING
ANYBODY OF ANYTHING.
824
00:36:05,431 --> 00:36:07,833
I'M ACCUSING YOU OF MURDER.
825
00:36:10,536 --> 00:36:13,304
[kids chattering]
826
00:36:16,907 --> 00:36:17,643
I SHOULD'VE KNOWN.
827
00:36:17,675 --> 00:36:19,945
FENIMORE'S ROOM WAS
TOO CLEAN.
828
00:36:19,978 --> 00:36:21,347
WHO ELSE COULD HAVE
PULLED THAT OFF
829
00:36:21,380 --> 00:36:22,547
IN JUST 15 MINUTES?
830
00:36:22,581 --> 00:36:24,315
THEY'RE THE HOUSEKEEPERS
FROM HELL.
831
00:36:24,349 --> 00:36:26,717
WAIT, WAIT, WAIT.
THEY'RE STEALING CAMERAS?
832
00:36:26,751 --> 00:36:28,353
NO, THEY'RE STEALING
INFORMATION.
833
00:36:28,387 --> 00:36:29,887
CONFIDENTIAL FINANCIAL
INFORMATION.
834
00:36:29,920 --> 00:36:31,389
WHO'S MERGING
WITH WHOM,
835
00:36:31,422 --> 00:36:32,791
WHO'S ABOUT TO GO UNDER.
836
00:36:32,824 --> 00:36:33,858
IT'S THE PERFECT SETUP.
837
00:36:33,891 --> 00:36:35,494
WE HAVE CONFERENCES HERE
ALL THE TIME.
838
00:36:35,527 --> 00:36:38,230
BROKERAGE FIRMS,
INVESTMENT COMPANIES.
839
00:36:38,264 --> 00:36:40,865
WHO'S IN A BETTER POSITION
TO STEAL INFORMATION?
840
00:36:40,898 --> 00:36:42,434
NOBODY GIVES THE HOUSEKEEPING
STAFF A SECOND THOUGHT.
841
00:36:42,467 --> 00:36:43,434
(Rita)
THEY'RE INVISIBLE.
842
00:36:43,469 --> 00:36:45,536
SO PEOPLE HIDE THEIR WALLETS,
843
00:36:45,570 --> 00:36:46,572
THEY HIDE THEIR JEWELRY.
844
00:36:46,605 --> 00:36:47,739
NO ONE THINKS TO HIDE
845
00:36:47,773 --> 00:36:49,007
THEIR BRIEFCASES
OR THEIR LAPTOPS.
846
00:36:49,039 --> 00:36:50,509
(Monk)
THE MAIDS WERE CLEANING UP.
847
00:36:50,541 --> 00:36:51,876
(Rita)
LITERALLY.
848
00:36:51,909 --> 00:36:54,612
HEY, MAYBE WE CAN GET
THE IRS TO NAIL 'EM
849
00:36:54,646 --> 00:36:55,914
FOR INSIDER TRADING.
850
00:36:55,947 --> 00:36:57,815
NO, I'M GUESSING THEY WERE
TOO SMART FOR THAT.
851
00:36:57,849 --> 00:36:59,818
PROBABLY GOT THEIR FRIENDS
AND THEIR FAMILY MEMBERS
852
00:36:59,851 --> 00:37:01,420
TO BUY THE STOCKS
FOR THEM.
853
00:37:01,452 --> 00:37:03,389
I DON'T GET IT.
WHO DID THEY KILL?
854
00:37:03,422 --> 00:37:05,923
THE MISSING MAID.
MAID NUMBER FIVE.
855
00:37:05,956 --> 00:37:06,992
LUPE OLIVENCIA.
856
00:37:07,025 --> 00:37:09,960
(Rita)
SHE PROBABLY GOT GREEDY.
857
00:37:09,994 --> 00:37:13,398
(Monk)
OR MORE LIKELY
SHE GREW A CONSCIENCE
858
00:37:13,431 --> 00:37:14,965
AND THEN WANTED OUT.
859
00:37:15,000 --> 00:37:16,335
WHATEVER THE REASON,
THEY HAD TO GET RID OF HER.
860
00:37:20,938 --> 00:37:23,909
(Rita)
SO THEN THEY WENT TO WORK.
861
00:37:23,942 --> 00:37:27,313
(Monk)
IT WAS THE CLEANEST CRIME SCENE
IN THE HISTORY OF CRIME.
862
00:37:29,748 --> 00:37:32,451
AND WE CAN'T PROVE
A THING!
863
00:37:32,483 --> 00:37:33,452
NOT WITHOUT A BODY.
864
00:37:33,485 --> 00:37:34,920
(Monk)
NO BODY, NO CASE.
865
00:37:34,952 --> 00:37:37,755
BUT IT JUST HAS
TO BE HERE SOMEWHERE.
866
00:37:38,789 --> 00:37:41,626
BENJY, WHAT IS IT?
I FOUND HER AGAIN.
867
00:37:42,994 --> 00:37:45,963
[dramatic music]
868
00:37:45,996 --> 00:37:48,867
*
869
00:37:48,900 --> 00:37:52,371
OKAY, EVERYBODY, CLEAR AWAY.
DON'T TOUCH A THING.
870
00:37:52,403 --> 00:37:54,072
OKAY PARTNER,
WE GOT 'EM.
871
00:37:54,105 --> 00:37:56,907
I'M GONNA CALL HOMICIDE AND
THE DISTRICT ATTORNEY'S OFFICE.
872
00:37:56,942 --> 00:37:58,510
AND THE CORONER'S OFFICE.
873
00:37:58,543 --> 00:38:00,679
WE'RE GONNA NEED
A FULL FORENSICS TEAM.
874
00:38:00,711 --> 00:38:02,880
[laughter]
HOW LONG WAS THAT?
875
00:38:02,914 --> 00:38:04,048
WAS THAT THE RECORD?
876
00:38:05,751 --> 00:38:07,552
ALL RIGHT.
877
00:38:07,585 --> 00:38:10,989
(Monk)
SO IT'S GOTTA BE
IN THE HOTEL.
878
00:38:11,021 --> 00:38:13,858
[sighs]
879
00:38:13,891 --> 00:38:15,994
BRONWYN, IF WE DON'T
FIND THE CORPSE
880
00:38:16,027 --> 00:38:19,597
IN THE NEXT 20 MINUTES,
THEY GET AWAY WITH MURDER.
881
00:38:26,605 --> 00:38:31,376
[speaking Spanish]
882
00:38:38,884 --> 00:38:41,052
(Rita)
WAIT!
883
00:39:14,184 --> 00:39:16,987
THERE'S NOTHING I CAN
DO ABOUT IT, MR. MONK.
884
00:39:17,021 --> 00:39:18,989
WE'RE COMPLETELY BOOKED.
I AM SO SORRY.
885
00:39:19,023 --> 00:39:19,958
NO, YOU'RE NOT.
886
00:39:19,990 --> 00:39:22,960
TONY, THEY ARE STEALING
INSIDER INFORMATION
887
00:39:22,994 --> 00:39:25,697
RIGHT FROM UNDER OUR NOSES.
888
00:39:25,731 --> 00:39:27,632
WE ARE CONVINCED THAT
THEY MURDERED LUPE OLIVENCIA.
889
00:39:27,666 --> 00:39:29,835
WHERE'S YOUR PROOF?
WHERE'S THE BODY?
890
00:39:29,867 --> 00:39:31,603
OKAY, WE CAN'T FIND
THE BODY--
891
00:39:31,637 --> 00:39:33,137
BECAUSE
IT DOESN'T EXIST.
892
00:39:33,170 --> 00:39:35,873
NOW, IT'S CHECKOUT TIME,
MR. MONK.
893
00:39:35,907 --> 00:39:38,610
YOU ARE NOW OFFICIALLY
TRESPASSING IN MY HOTEL.
894
00:39:38,643 --> 00:39:39,911
THE CASE--
895
00:39:39,945 --> 00:39:40,811
WHY DON'T YOU JUST
GO HOME
896
00:39:40,846 --> 00:39:43,715
AND TELL YOUR THERAPIST
ALL ABOUT IT?
897
00:39:43,748 --> 00:39:46,617
TONY, LISTEN,
I HAVE TO TALK TO YOU...
898
00:39:51,889 --> 00:39:53,057
WHERE'S YOUR MOM?
899
00:39:53,090 --> 00:39:55,527
SHE'S JUST PICKING UP
SOME PICTURES.
900
00:39:55,561 --> 00:39:57,628
THIS PLACE IS THE PITS.
901
00:39:57,663 --> 00:39:59,431
MISSING BODIES,
MARRIED MEN.
902
00:39:59,465 --> 00:40:00,931
AND HALF OF THESE
DIDN'T EVEN COME OUT.
903
00:40:00,965 --> 00:40:02,701
OOH, I LIKE THIS ONE.
904
00:40:02,733 --> 00:40:05,202
YOU COULD TELL IT WAS
THE FIRST DAY--WE WERE SMILING.
905
00:40:05,235 --> 00:40:07,773
[sighs]
LET'S GO.
906
00:40:07,806 --> 00:40:08,806
LET'S GET OUT OF HERE.
907
00:40:10,942 --> 00:40:13,210
DRIVE CAREFULLY,
MR. MONK.
908
00:40:13,244 --> 00:40:14,913
THIS ISN'T OVER.
909
00:40:18,916 --> 00:40:20,150
I'M GONNA MAIL THIS IN.
910
00:40:20,184 --> 00:40:21,887
I HAVE A COUPLE
OF COMMENTS.
911
00:40:25,923 --> 00:40:27,092
I GUESS YOU'RE
ON YOUR OWN.
912
00:40:27,125 --> 00:40:28,626
I'M GONNA GET 'EM.
913
00:40:28,659 --> 00:40:30,195
I'LL BET YOU WILL.
914
00:40:30,228 --> 00:40:32,931
HAVE ONE FOR THE ROAD.
915
00:40:41,972 --> 00:40:43,208
BENJY, BUCKLE UP.
916
00:40:43,240 --> 00:40:45,476
OKAY.
917
00:40:47,846 --> 00:40:50,548
ADRIAN,
JUST LET IT GO.
918
00:40:50,581 --> 00:40:53,083
YOU CAN'T WIN 'EM ALL.
COME ON.
919
00:40:53,117 --> 00:40:55,219
COME ON.
920
00:41:05,697 --> 00:41:08,065
[tires screech]
921
00:41:37,027 --> 00:41:47,072
HOW CAN YOU SAY
WHEN YOU--
922
00:41:47,072 --> 00:41:57,081
HOW CAN YOU SAY
WHEN YOU--
923
00:42:40,291 --> 00:42:42,059
(Monk)
I DON'T THINK I CAN WAIT
A WHOLE YEAR.
924
00:42:42,092 --> 00:42:44,896
FOR WHAT?
OUR NEXT VACATION.
925
00:42:44,929 --> 00:42:46,597
YOU ENJOYED THAT?
926
00:42:46,632 --> 00:42:49,701
OH, I HAD A GREAT TIME.
927
00:42:49,735 --> 00:42:50,902
OKAY, FOR YOUR
INFORMATION,
928
00:42:50,936 --> 00:42:52,637
THAT WAS NOT
A VACATION, ADRIAN.
929
00:42:52,670 --> 00:42:54,940
A VACATION'S SUPPOSED
TO BE FUN AND RELAXING.
930
00:42:54,972 --> 00:42:56,373
THAT WAS MURDER CAMP.
931
00:42:56,407 --> 00:42:59,710
I WAS THINKING
THE FIRST WEEK IN NOVEMBER,
932
00:42:59,744 --> 00:43:01,246
THERE'S THIS PLACE
IN MONTEREY.
933
00:43:01,278 --> 00:43:02,981
NO, NO, FORGET IT.
934
00:43:03,014 --> 00:43:04,349
NO MORE VACATIONS.
935
00:43:04,382 --> 00:43:06,050
THE NEXT TIME YOU TRY
TO MAKE ME TAKE A VACATION,
936
00:43:06,083 --> 00:43:07,686
I SWEAR I'M QUITTING.
937
00:43:10,655 --> 00:43:11,922
I CAN'T BELIEVE
I JUST SAID THAT.
938
00:43:11,956 --> 00:43:13,992
YOU SEEM UPSET.
939
00:43:14,025 --> 00:43:15,260
I AM UPSET!
940
00:43:15,293 --> 00:43:16,260
YOU KNOW WHAT
YOU NEED?
941
00:43:16,293 --> 00:43:17,762
SHUT UP.
VACATION!
942
00:43:17,795 --> 00:43:19,797
SHUT UP!
943
00:43:21,099 --> 00:43:24,101
Captioning by CaptionMax
www.captionmax.com
63250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.