All language subtitles for Monk S01E10 Mr. Monk Takes a Vacation [1080p x265 10bit Joy]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,034 --> 00:00:03,170 [children playing] 2 00:00:03,204 --> 00:00:05,706 [people laughing, shouting] 3 00:00:16,850 --> 00:00:20,420 (Monk) THINK I'LL GO BACK TO THE ROOM. 4 00:00:20,454 --> 00:00:23,257 YEAH, YOU DON'T WANNA BURN. 5 00:00:23,291 --> 00:00:25,658 YOU'VE BEEN OUT HERE FOR WHAT, TEN MINUTES? 6 00:00:25,693 --> 00:00:27,495 WHAT HAPPENED TO THE BATHING SUIT I BOUGHT YOU? 7 00:00:27,527 --> 00:00:29,629 I'M WEARING IT. UNDERNEATH. 8 00:00:29,663 --> 00:00:31,164 YOU'RE NOT GONNA EVEN TRY? 9 00:00:31,199 --> 00:00:32,299 I AM WHAT I AM. 10 00:00:32,332 --> 00:00:33,801 WELL, YOU DO WHAT YOU WANT. 11 00:00:33,834 --> 00:00:36,237 THIS IS MY FIRST VACATION IN THREE YEARS, 12 00:00:36,270 --> 00:00:38,106 AND I'M GONNA MAKE EVERY MINUTE COUNT. 13 00:00:38,139 --> 00:00:39,807 I TRIED DOING THAT ONCE. 14 00:00:39,840 --> 00:00:42,276 MAKING EVERY MINUTE COUNT. 15 00:00:42,310 --> 00:00:43,743 GAVE ME A HEADACHE. 16 00:00:43,777 --> 00:00:45,279 WHAT DOESN'T? 17 00:00:45,313 --> 00:00:46,847 HEY, MOM, 18 00:00:46,880 --> 00:00:48,615 YOU OWE ME AN ICE CREAM SUNDAE. 19 00:00:48,649 --> 00:00:50,683 OH. WE HAD A BET. 20 00:00:50,718 --> 00:00:52,686 MOM SAID YOU WOULDN'T COME OUTSIDE EVEN ONCE. 21 00:00:52,719 --> 00:00:55,488 HA HO, YE OF LITTLE FAITH. 22 00:00:55,523 --> 00:00:56,823 (man) YEAH! 23 00:01:00,128 --> 00:01:02,162 HEY, MOM, CAN I GO JET-SKIING? 24 00:01:02,195 --> 00:01:03,264 NO, IT'S TOO SCARY. 25 00:01:03,296 --> 00:01:05,632 NO, IT'S NOT. ALL THE OTHER KIDS-- 26 00:01:05,665 --> 00:01:07,834 NOT FOR YOU, FOR MR. MONK. 27 00:01:07,867 --> 00:01:09,837 THERE'S NOTHING TO DO. 28 00:01:09,870 --> 00:01:11,638 HERE. HERE. 29 00:01:11,671 --> 00:01:14,307 TAKE A QUARTER. LOOK IN THE TELESCOPE. 30 00:01:14,341 --> 00:01:16,176 THE TELESCOPE? 31 00:01:16,210 --> 00:01:17,644 BIG WHOOP. 32 00:01:19,879 --> 00:01:22,716 DO YOU HAVE ANY LOTION ON? 33 00:01:22,750 --> 00:01:23,850 COME HERE. 34 00:01:32,492 --> 00:01:35,563 HEY, LOOK, I CAN SEE OUR ROOM! 35 00:01:36,864 --> 00:01:38,598 AND, UH, THERE'S MR. MONK'S ROOM. 36 00:01:38,632 --> 00:01:40,867 WHICH ONE? 37 00:01:40,901 --> 00:01:42,270 FIRST ONE, THE ONE HE COULDN'T STAY IN 38 00:01:42,302 --> 00:01:43,637 BECAUSE IT SMELLED FUNNY. 39 00:01:54,715 --> 00:01:56,683 [gasps] MOM? 40 00:01:56,716 --> 00:01:58,186 WHAT? 41 00:01:59,620 --> 00:02:02,722 BENJY, WHAT'S WRONG? 42 00:02:02,756 --> 00:02:04,457 WHAT'S WRONG? 43 00:02:05,926 --> 00:02:09,763 [light music] 44 00:02:09,796 --> 00:02:17,871 * 45 00:02:57,944 --> 00:02:59,979 [excited chatter] 46 00:03:00,013 --> 00:03:02,816 (man) I HAVE A FLIGHT TO CATCH. DO YOU KNOW WHAT TIME IT IS? 47 00:03:02,849 --> 00:03:04,985 MOM, SHE WAS STABBED. I REALLY THINK SHE'S DEAD. 48 00:03:05,018 --> 00:03:05,786 I KNOW, I KNOW. 49 00:03:05,818 --> 00:03:07,487 I AM SO SORRY YOU HAD TO SEE THAT, 50 00:03:07,520 --> 00:03:08,722 BUT IT'S GONNA BE OKAY. 51 00:03:08,756 --> 00:03:09,823 MR. MONK IS GONNA CHECK IT OUT 52 00:03:09,856 --> 00:03:11,792 WITH THE SECURITY PEOPLE, LOOK. 53 00:03:11,824 --> 00:03:13,826 MS. BRONWYN, THIS IS NOT A PENITENTIARY. 54 00:03:13,860 --> 00:03:15,829 YOU HAVE TO LET THESE PEOPLE COME AND GO. 55 00:03:15,862 --> 00:03:17,330 I'M GONNA LET 'EM GO, TONY, 56 00:03:17,365 --> 00:03:19,432 SOON AS WE CHECK OUT ROOM 401. 57 00:03:19,466 --> 00:03:20,800 YOU KNOW WHO'S IN ROOM 401. 58 00:03:20,834 --> 00:03:22,735 JOHN FENIMORE, 59 00:03:22,770 --> 00:03:24,837 THE C.O.O. OF THE THIRD LARGEST BROKERAGE HOUSE 60 00:03:24,872 --> 00:03:25,906 ON THE WEST COAST. 61 00:03:25,938 --> 00:03:28,575 HE BRINGS HIS STAFF HERE EVERY YEAR FOR A CONFERENCE. 62 00:03:28,609 --> 00:03:30,544 HOW DO WE KNOW THE BOY DIDN'T JUST MAKE IT UP? 63 00:03:30,578 --> 00:03:31,844 NO, NO. HE'S A GOOD BOY. 64 00:03:31,878 --> 00:03:33,413 HE DOESN'T LIE. 65 00:03:33,447 --> 00:03:34,747 ALL CHILDREN LIE. 66 00:03:34,781 --> 00:03:36,417 NOT HIM. NOT TO ME. 67 00:03:36,449 --> 00:03:37,585 WELL, OF COURSE YOU WOULD SAY THAT. 68 00:03:37,617 --> 00:03:38,519 YOU'RE HIS FATHER. 69 00:03:38,551 --> 00:03:40,753 I'M NOT HIS FATHER. HIS MOTHER WORKS FOR ME. 70 00:03:40,788 --> 00:03:43,356 TONY LANDIS, THIS IS ADRIAN MONK, 71 00:03:43,390 --> 00:03:45,859 ADRIAN IS A FORMER HOMICIDE DETECTIVE. 72 00:03:45,893 --> 00:03:47,627 I JUST TALKED TO HIS CAPTAIN IN FRISCO. 73 00:03:47,661 --> 00:03:48,628 HE SAYS WE'RE LUCKY TO HAVE HIM. 74 00:03:48,662 --> 00:03:53,366 MISS BRONWYN, THESE PEOPLE ARE ON VACATION. 75 00:03:53,401 --> 00:03:54,968 OKAY, TONY, TELL YOU WHAT. 76 00:03:55,002 --> 00:03:56,870 WHY DON'T YOU LET 'EM OUT, 77 00:03:56,903 --> 00:03:59,272 AND THEN YOU CAN TELL THE VICTIM'S FAMILY 78 00:03:59,307 --> 00:04:02,042 AND THE POLICE WHY YOU LET THE MURDERER GO. 79 00:04:02,074 --> 00:04:03,877 FINE. 80 00:04:03,911 --> 00:04:05,044 CHECK IT OUT. 81 00:04:05,078 --> 00:04:09,449 AS DISCREETLY AND QUICKLY AND DISCREETLY AS POSSIBLE. 82 00:04:09,483 --> 00:04:12,252 YOU--YOU SAID DISCREETLY TWICE. 83 00:04:13,653 --> 00:04:15,355 EXACTLY. 84 00:04:15,389 --> 00:04:17,024 IN FACT, I'LL SAY IT AGAIN. 85 00:04:17,057 --> 00:04:18,591 DISCREETLY. 86 00:04:18,625 --> 00:04:21,428 [vacuum running] 87 00:04:23,930 --> 00:04:25,766 (Bronwyn) MITZI. 88 00:04:25,798 --> 00:04:26,899 MITZI! 89 00:04:26,934 --> 00:04:28,435 MITZI. [turns off vacuum] 90 00:04:28,468 --> 00:04:30,403 MUY IMPORTANTE. 91 00:04:30,437 --> 00:04:33,441 DID ANYONE COME OUT OF ROOM 401? 92 00:04:33,473 --> 00:04:34,807 NO, MA'AM. 93 00:04:34,841 --> 00:04:36,644 OKAY. GO IN THERE. 94 00:04:36,677 --> 00:04:39,713 CLOSE THE DOOR, AND BE VERY QUIET. 95 00:04:46,019 --> 00:04:47,887 MR. FENIMORE, COULD YOU OPEN THE DOOR PLEASE? 96 00:04:47,920 --> 00:04:49,856 HOTEL SECURITY. 97 00:05:01,100 --> 00:05:02,670 WHAT? 98 00:05:09,843 --> 00:05:11,512 YOU WANT ME TO GO IN BACKWARDS? 99 00:05:11,545 --> 00:05:12,846 NO, NO, NO. 100 00:05:12,879 --> 00:05:15,048 ON THREE, I GO IN HIGH. 101 00:05:15,081 --> 00:05:16,817 YOU FOLLOW ME. 102 00:05:16,850 --> 00:05:18,018 STAY LOW. 103 00:05:18,050 --> 00:05:20,019 OKAY. OKAY. 104 00:05:20,052 --> 00:05:21,855 DO I HAVE SOMETHING ON MY NOSE? 105 00:05:21,889 --> 00:05:23,524 OH, NO. 106 00:05:23,557 --> 00:05:25,358 THAT'S JUST FROM THE STING. 107 00:05:25,393 --> 00:05:26,526 WHAT STING? 108 00:05:26,560 --> 00:05:28,528 NO, THE MOVIE THE STING. 109 00:05:28,562 --> 00:05:29,663 THEY WERE ALWAYS DOING THIS. 110 00:05:29,697 --> 00:05:30,730 WHAT DOES IT MEAN? 111 00:05:30,764 --> 00:05:32,766 [whispering] I DON'T KNOW. 112 00:05:32,800 --> 00:05:35,569 OKAY, ONE, TWO, THREE... 113 00:05:36,836 --> 00:05:37,838 HOTEL SECURITY! 114 00:05:37,870 --> 00:05:39,807 IS ANYBODY HERE? 115 00:05:39,840 --> 00:05:41,641 WHAT DO YOU THINK? 116 00:05:43,043 --> 00:05:44,845 THIS HAS GOTTA BE THE WRONG ROOM. 117 00:05:44,877 --> 00:05:46,713 BENJY POINTED IT OUT. 118 00:05:46,747 --> 00:05:48,915 HE SAID FOURTH FLOOR, 119 00:05:48,949 --> 00:05:50,951 LAST ROOM ON THE RIGHT. 120 00:05:50,983 --> 00:05:52,420 WELL, DO YOU SEE ANYTHING? 121 00:05:52,452 --> 00:05:53,620 LOOKS PRETTY CLEAN. 122 00:05:53,653 --> 00:05:55,988 NO. NOTHING. NOT A THING. 123 00:05:56,023 --> 00:05:59,627 TELL ME ABOUT BENJY. 124 00:05:59,659 --> 00:06:00,927 HE'S A GOOD KID. 125 00:06:00,961 --> 00:06:03,930 HE'S...HE WANTS TO BE A WRITER. 126 00:06:03,963 --> 00:06:08,701 HE DRAWS COMIC BOOKS. 127 00:06:08,735 --> 00:06:13,440 HE SAID IT-- IT HAPPENED RIGHT HERE. 128 00:06:13,473 --> 00:06:15,041 SAID SHE PULLED THE CURTAIN DOWN. 129 00:06:15,074 --> 00:06:16,910 MR. MONK, ALL DUE RESPECT, 130 00:06:16,944 --> 00:06:18,612 I'VE SEEN CRIME SCENES. 131 00:06:18,646 --> 00:06:20,047 THIS AIN'T ONE. 132 00:06:21,081 --> 00:06:23,082 WHAT THE HELL? 133 00:06:23,115 --> 00:06:24,651 UH, MR. FENIMORE, HOW YOU DOING? 134 00:06:24,685 --> 00:06:26,687 I'M RITA BRONWYN, HOTEL SECURITY. 135 00:06:26,720 --> 00:06:28,656 THIS IS ADRIAN MONK. HE'S ASSISTING ME. 136 00:06:28,689 --> 00:06:30,790 ASSISTING YOU WITH WHAT? 137 00:06:30,824 --> 00:06:32,826 THERE'S BEEN A REPORT OF AN INCIDENT IN THIS ROOM. 138 00:06:32,860 --> 00:06:33,927 WHAT SORT OF INCIDENT? 139 00:06:33,961 --> 00:06:34,762 A FIGHT. 140 00:06:34,795 --> 00:06:37,898 HERE? NO. SOMEONE MADE A MISTAKE. 141 00:06:37,930 --> 00:06:39,500 WHEN DID YOU LEAVE THIS ROOM, SIR? 142 00:06:39,533 --> 00:06:40,800 ABOUT AN HOUR AGO. 143 00:06:40,834 --> 00:06:41,901 AND WHERE DID YOU GO? 144 00:06:41,935 --> 00:06:44,605 DOWN BY THE LAKE. I FED SOME DUCKS. 145 00:06:44,637 --> 00:06:46,606 WITH YOUR WIFE. NO, I WAS ALONE. 146 00:06:46,639 --> 00:06:47,908 WHERE IS YOUR WIFE AT THE PRESENT MOMENT? 147 00:06:47,941 --> 00:06:49,843 SHE DROVE INTO TOWN TO DO SOME SHOPPING. 148 00:06:49,877 --> 00:06:51,512 WHEN DID THIS INCIDENT SUPPOSEDLY OCCUR? 149 00:06:51,545 --> 00:06:52,779 ABOUT 15 MINUTES AGO. 150 00:06:52,812 --> 00:06:54,447 WELL, THEN, IT COULDN'T HAVE BEEN IRENE. 151 00:06:54,481 --> 00:06:55,915 SHE CALLED ME ON MY CELL JUST NOW. 152 00:06:55,949 --> 00:06:57,817 YOU AND YOUR WIFE 153 00:06:57,850 --> 00:06:59,752 ARE HAVING PROBLEMS, SIR? 154 00:06:59,786 --> 00:07:01,721 WHY WOULD YOU SAY THAT? 155 00:07:01,754 --> 00:07:03,690 YOU'RE NOT SLEEPING IN THE SAME ROOM. 156 00:07:03,723 --> 00:07:05,125 THERE'S A TRAVEL ALARM ON THE END TABLE 157 00:07:05,158 --> 00:07:06,994 AND SOME SLIPPERS UNDER THE COUCH. 158 00:07:08,661 --> 00:07:09,930 YOU'RE A VERY CLEVER MAN. 159 00:07:09,963 --> 00:07:11,831 YES, WE HAD AN ARGUMENT. 160 00:07:11,865 --> 00:07:13,132 WE MADE UP THIS MORNING. 161 00:07:13,165 --> 00:07:16,504 TWICE...IF YOU UNDERSTAND WHAT I MEAN. 162 00:07:16,536 --> 00:07:17,904 YEAH. [clears throat] 163 00:07:17,937 --> 00:07:18,872 MR. FENIMORE, 164 00:07:18,906 --> 00:07:21,040 CAN YOU HAVE YOUR WIFE CALL THE FRONT DESK 165 00:07:21,074 --> 00:07:22,975 AS SOON AS SHE GETS IN? IF YOU INSIST. 166 00:07:23,009 --> 00:07:26,779 OH, SIR, DO YOU HAPPEN TO HAVE A PICTURE OF YOUR WIFE? 167 00:07:26,814 --> 00:07:28,781 YEAH. SURE. 168 00:07:32,019 --> 00:07:34,687 WELL? IS THIS THE WOMAN YOU SAW? 169 00:07:34,721 --> 00:07:35,956 (Benjy) OH, I DON'T KNOW. 170 00:07:35,988 --> 00:07:37,990 MAYBE. 171 00:07:38,024 --> 00:07:39,560 SORRY. 172 00:07:39,593 --> 00:07:41,093 BENJY, WAIT HERE FOR ONE SEC, OKAY? 173 00:07:41,127 --> 00:07:42,829 OKAY. 174 00:07:45,632 --> 00:07:47,000 WHAT DID YOU FIND? 175 00:07:47,033 --> 00:07:48,502 ZILCH. IT WAS THE CLEANEST ROOM I'VE EVER SEEN. 176 00:07:48,536 --> 00:07:49,637 REALLY? 177 00:07:49,670 --> 00:07:50,937 I'D STAY THERE. 178 00:07:50,971 --> 00:07:52,706 WOW. 179 00:07:52,740 --> 00:07:54,141 ADRIAN, I HATE TO SAY THIS. 180 00:07:54,173 --> 00:07:55,207 WHAT? 181 00:07:55,242 --> 00:07:57,110 MAYBE HE DID MAKE IT UP. 182 00:07:57,144 --> 00:07:59,278 WHY WOULD HE DO THAT? TO IMPRESS YOU. 183 00:07:59,312 --> 00:08:00,880 MAYBE HE'S TRYING TO GET YOUR ATTENTION. 184 00:08:00,913 --> 00:08:03,050 YOU'RE TALKING ABOUT ME, AREN'T YOU? 185 00:08:03,083 --> 00:08:04,216 I SAW WHAT I SAW. 186 00:08:04,250 --> 00:08:06,987 HE SAW WHAT HE SAW. 187 00:08:07,019 --> 00:08:09,656 OKAY. YOU TWO HAVE FUN PLAYING COPS AND ROBBERS. 188 00:08:09,689 --> 00:08:11,158 I'M STILL ON VACATION, 189 00:08:11,190 --> 00:08:12,992 AND I'M GONNA PLAY TENNIS WITH SOMEBODY. 190 00:08:13,026 --> 00:08:14,093 YOU MADE A FRIEND. 191 00:08:14,127 --> 00:08:16,896 YEAH. YOU SHOULD TRY IT SOMETIME. 192 00:08:18,264 --> 00:08:20,266 AND THERE HE IS. 193 00:08:20,300 --> 00:08:21,869 HEY! 194 00:08:21,901 --> 00:08:24,071 HEY. JUST ABOUT TO CALL YOUR ROOM. 195 00:08:24,103 --> 00:08:25,872 * MY SHARONA 196 00:08:25,906 --> 00:08:27,740 BET YOU GET THAT A LOT. 197 00:08:27,774 --> 00:08:30,110 UH, NO, NO, NO. THAT WAS THE FIRST TIME. 198 00:08:30,143 --> 00:08:31,644 UH... 199 00:08:31,678 --> 00:08:33,145 THIS IS MY BOSS, ADRIAN MONK 200 00:08:33,179 --> 00:08:34,981 AND MY SON BENJY. 201 00:08:35,014 --> 00:08:37,049 HEY, HOW YOU DOING, GUYS? SO... 202 00:08:37,084 --> 00:08:39,286 WHAT DO YOU THINK? 203 00:08:39,318 --> 00:08:40,220 YOU LOOK GREAT. 204 00:08:40,253 --> 00:08:42,121 I WON'T BE ABLE TO KEEP MY EYE ON THE BALL. 205 00:08:42,154 --> 00:08:43,222 EXACTLY MY PLAN. 206 00:08:43,255 --> 00:08:45,592 I'LL TAKE THEM. 207 00:08:45,625 --> 00:08:47,894 OKAY. I'LL SEE YOU TWO LATER. 208 00:08:47,927 --> 00:08:50,998 AND DON'T LET HIM GET INTO ANY TROUBLE. 209 00:08:51,030 --> 00:08:52,298 I WON'T. 210 00:08:52,331 --> 00:08:54,100 I WAS TALKIN' TO BENJY. 211 00:09:04,010 --> 00:09:07,648 OH! GOOD SHOT. 212 00:09:07,681 --> 00:09:09,282 (Benjy) MOM COULDA GOT THAT SHOT. 213 00:09:09,316 --> 00:09:11,317 DO YOU THINK SHE'S LETTING HIM WIN? 214 00:09:11,350 --> 00:09:13,086 I WOULDN'T BE SURPRISED. 215 00:09:13,120 --> 00:09:15,288 YOU KNOW, WHY DO GIRLS DO THAT? 216 00:09:15,322 --> 00:09:18,057 SOMEDAY YOU'LL UNDERSTAND. 217 00:09:18,091 --> 00:09:21,061 WHEN YOU DO, CALL ME AND EXPLAIN IT TO ME. 218 00:09:21,094 --> 00:09:24,965 NOW, I WANT YOU TO TELL ME AGAIN EXACTLY WHAT YOU SAW. 219 00:09:24,998 --> 00:09:26,232 OKAY. 220 00:09:26,265 --> 00:09:28,100 [coin drops] 221 00:09:29,836 --> 00:09:31,071 DO YOU SEE ANYTHING? 222 00:09:31,104 --> 00:09:33,273 NO. 223 00:09:33,306 --> 00:09:36,275 LOOKS AS CLEAN FROM THE OUTSIDE AS INSIDE. 224 00:09:45,085 --> 00:09:47,788 MR. FENIMORE. HE'S TALKING TO A WOMAN. 225 00:09:47,821 --> 00:09:49,022 I CAN'T SEE HER FACE. 226 00:09:49,056 --> 00:09:51,892 BUT IT'S DEFINITELY NOT HIS WIFE. 227 00:09:51,924 --> 00:09:54,894 BENJY, CAN YOU READ LIPS? 228 00:09:54,927 --> 00:09:56,663 I'M IN SIXTH GRADE. 229 00:09:56,697 --> 00:09:59,032 I CAN BARELY READ WORDS. 230 00:10:03,102 --> 00:10:04,370 (Disher) YEAH, YOU STILL THERE? 231 00:10:04,403 --> 00:10:05,639 YES, I'M HERE. 232 00:10:05,673 --> 00:10:07,039 FENIMORE. JOHN P. 233 00:10:07,073 --> 00:10:08,708 WELL, HE'S A BIG FISH. 234 00:10:08,741 --> 00:10:10,977 CHIEF OPERATING OFFICER FOR MARIN BAY INVESTMENTS. 235 00:10:11,010 --> 00:10:12,980 MAKES A LOTTA MONEY FOR A LOTTA PEOPLE, MONK. 236 00:10:13,013 --> 00:10:14,847 OH, HERE'S A RED FLAG. 237 00:10:14,881 --> 00:10:17,017 HE WAS INDICTED THREE YEARS AGO. 238 00:10:17,049 --> 00:10:18,317 DOMESTIC THING. 239 00:10:18,350 --> 00:10:20,153 FIGHT WITH HIS WIFE GOT OUTTA HAND. 240 00:10:20,187 --> 00:10:23,090 SHE DROPPED THE CHARGES THE NEXT DAY. 241 00:10:23,123 --> 00:10:25,091 IS THAT IT? YEP, THAT'S IT. 242 00:10:25,125 --> 00:10:28,696 SO, UH, WOULD YOU LIKE TO TELL ME WHAT'S GOING ON? 243 00:10:28,729 --> 00:10:31,798 I THINK THIS TIME HE MIGHT HAVE KILLED HIS WIFE. 244 00:10:31,831 --> 00:10:34,301 WHERE ARE YOU STAYING, MONK, THE BATES MOTEL? 245 00:10:34,334 --> 00:10:35,936 NO, BUT...I HAVE A FEELING 246 00:10:35,969 --> 00:10:38,337 THIS PLACE IS RUN BY THE SAME COMPANY. 247 00:10:38,370 --> 00:10:40,307 SHE CAN'T JUST QUIT. 248 00:10:40,340 --> 00:10:42,676 HER BOYFRIEND CALLED FROM BUENOS AIRES. 249 00:10:42,710 --> 00:10:45,077 WE HAVE THE LABOR DAY WEEKEND AROUND THE CORNER 250 00:10:45,111 --> 00:10:46,813 AND WE'RE AT FULL CAPACITY. 251 00:10:46,846 --> 00:10:48,115 SHE CAN'T QUIT NOW. 252 00:10:48,148 --> 00:10:51,784 [overlapping in Spanish] 253 00:10:51,818 --> 00:10:52,885 IS THERE A PROBLEM? 254 00:10:52,919 --> 00:10:54,988 LUPE OLIVENCIA JUST QUIT. 255 00:10:55,022 --> 00:10:56,188 OH. 256 00:10:56,222 --> 00:10:58,258 WE OUGHT TO START GIVING THEM GOLD WATCHES 257 00:10:58,290 --> 00:10:59,893 AFTER THREE WEEKS. 258 00:10:59,927 --> 00:11:01,227 [overlapping in Spanish] 259 00:11:01,260 --> 00:11:04,331 BASTA. TU CALMASTE, ALL RIGHT? 260 00:11:04,364 --> 00:11:07,399 MRS. GARCIA, EVERYBODY DOES DOUBLE SHIFTS, 261 00:11:07,433 --> 00:11:09,436 AND I'LL PAY THE OVERTIME. 262 00:11:09,469 --> 00:11:11,071 TONY, I WANTED TO ASK YOU SOMETHING. 263 00:11:11,104 --> 00:11:12,371 WHAT'S GOING ON? 264 00:11:12,404 --> 00:11:14,173 OH, NOTHING. DOORS ARE OPEN. 265 00:11:14,206 --> 00:11:15,908 PEOPLE CAN COME AND GO AS THEY PLEASE. 266 00:11:15,942 --> 00:11:17,811 WELL, HOW MAGNANIMOUS OF YOU. 267 00:11:17,845 --> 00:11:19,412 BUT WE STILL HAVE TO SEARCH THE BAGS. 268 00:11:19,446 --> 00:11:20,913 WHY? 269 00:11:20,947 --> 00:11:22,448 HE'S GOING TO TRY TO DISPOSE OF THE BODY. 270 00:11:22,481 --> 00:11:23,450 WHAT BODY? 271 00:11:23,482 --> 00:11:24,951 MRS. FENIMORE. 272 00:11:24,985 --> 00:11:26,919 AND YOUR THEORY IS BASED ON WHAT? 273 00:11:26,953 --> 00:11:28,788 BENJY WITNESSED A MURDER. 274 00:11:28,822 --> 00:11:31,258 AND I SAW MR. FENIMORE FLIRTING WITH ANOTHER WOMAN. 275 00:11:31,291 --> 00:11:33,894 [laughs] MOST LIKELY HIS ASSISTANT. 276 00:11:33,927 --> 00:11:36,163 HER NAME IS NICOLE YOUNG. 277 00:11:36,196 --> 00:11:40,067 SHE COMES WITH MR. FENIMORE AND HIS STAFF HERE EVERY YEAR. 278 00:11:40,100 --> 00:11:43,070 LOOK, THE POINT IS, MRS. FENIMORE IS M.I.A. 279 00:11:43,102 --> 00:11:46,072 TONY, REMEMBER LAST CHRISTMAS THAT JEWELRY WAS STOLEN, 280 00:11:46,105 --> 00:11:47,440 YOU DIDN'T LISTEN TO ME? 281 00:11:47,474 --> 00:11:50,277 I BELIEVE YOU WERE REPRIMANDED FOR THAT. 282 00:11:50,309 --> 00:11:51,477 FINE. 283 00:11:51,510 --> 00:11:54,181 RIGHT. YOU HAVE ONE HOUR. 284 00:11:54,213 --> 00:11:55,883 [cell phone rings] 285 00:11:55,915 --> 00:11:57,183 AFTER THAT, THE SIEGE IS OVER, 286 00:11:57,216 --> 00:11:58,885 AND WE'RE BACK TO NORMAL. 287 00:11:58,918 --> 00:12:00,988 OR WHAT PASSES FOR NORMAL AROUND HERE. 288 00:12:01,020 --> 00:12:02,221 ARE YOU HAPPY NOW? 289 00:12:02,254 --> 00:12:04,390 I'M NEVER HAPPY. 290 00:12:04,423 --> 00:12:07,427 LISTEN, I MIGHT HAVE TO STAY AN EXTRA DAY OR TWO 291 00:12:07,460 --> 00:12:09,028 UNTIL WE GET THIS SORTED OUT. 292 00:12:09,062 --> 00:12:11,764 OH, IMPOSSIBLE. QUITE OUT OF THE QUESTION. 293 00:12:11,798 --> 00:12:13,399 WE'RE OVERBOOKED AS IT IS. 294 00:12:13,432 --> 00:12:15,067 COPY THAT. WE'RE ON OUR WAY. 295 00:12:15,101 --> 00:12:16,903 MONK. THEY'RE HEADING FOR HER ROOM. 296 00:12:16,937 --> 00:12:18,138 WE ONLY HAVE ONE HOUR. 297 00:12:20,106 --> 00:12:21,408 MR. FENIMORE, SIR. 298 00:12:22,542 --> 00:12:24,311 (Bronwyn) HI. REMEMBER US? 299 00:12:24,344 --> 00:12:26,980 YES. UNFORTUNATELY. 300 00:12:27,014 --> 00:12:28,849 WE GOT A COUPLE QUESTIONS TO ASK YOU. 301 00:12:28,881 --> 00:12:30,918 CAN IT WAIT? THE HONG KONG MARKET'S ABOUT TO OPEN. 302 00:12:30,951 --> 00:12:33,086 OH. IS THAT WHAT THEY'RE CALLING IT NOW? 303 00:12:33,120 --> 00:12:36,188 ACTUALLY, MA'AM, THE HONG KONG MARKET'S CLOSED TODAY. 304 00:12:36,222 --> 00:12:38,057 IT'S A NATIONAL HOLIDAY, 305 00:12:38,091 --> 00:12:39,893 WHAT THEY CALL LIBERATION DAY. 306 00:12:39,927 --> 00:12:41,161 (Bronwyn) OPEN THE DOOR, WOULD YOU, MA'AM? 307 00:12:41,193 --> 00:12:42,394 WE CAN TALK INSIDE. 308 00:12:46,232 --> 00:12:48,534 WOULD YOU MIND TELLING ME WHAT THE HELL THIS IS ALL ABOUT? 309 00:12:48,567 --> 00:12:52,072 MR. FENIMORE, I AM 65 TO 70% SURE 310 00:12:52,105 --> 00:12:54,341 THAT YOU MURDERED YOUR WIFE. 311 00:12:54,374 --> 00:12:56,143 [door opens] 312 00:12:59,879 --> 00:13:01,447 SURPRISE! 313 00:13:02,982 --> 00:13:04,551 HA HA! I FORGOT ALL ABOUT IT! 314 00:13:04,583 --> 00:13:05,952 OH, MY GOODNESS! 315 00:13:05,985 --> 00:13:07,955 (woman) HAPPY BIRTHDAY, DARLING. 316 00:13:07,988 --> 00:13:09,056 OH, THANK YOU, SWEETIE. 317 00:13:09,089 --> 00:13:11,124 AH. MR. MONK. 318 00:13:11,158 --> 00:13:13,525 I'D LIKE YOU TO MEET IRENE, 319 00:13:13,559 --> 00:13:15,394 MY WIFE. 320 00:13:15,427 --> 00:13:18,197 DARLING MR. MONK IS A DETECTIVE, 321 00:13:18,230 --> 00:13:21,835 AND HE THINKS I KILLED YOU IN OUR SUITE THIS MORNING. 322 00:13:21,869 --> 00:13:23,436 I THINK I'D REMEMBER. 323 00:13:23,470 --> 00:13:27,039 [laughter] 324 00:13:27,073 --> 00:13:28,441 ANYTHING ELSE? 325 00:13:30,643 --> 00:13:32,078 HAPPY BIRTHDAY. 326 00:13:36,149 --> 00:13:37,116 (Benjy) MISS BRONWYN 327 00:13:37,149 --> 00:13:38,851 WAS A DETECTIVE TOO, 328 00:13:38,885 --> 00:13:40,287 JUST LIKE MR. MONK. 329 00:13:40,320 --> 00:13:43,056 AND YOU KNOW WHAT SHE HAS? SHE HAS A SHOULDER HOLSTER. 330 00:13:43,090 --> 00:13:44,057 REALLY? 331 00:13:44,091 --> 00:13:46,558 I--OOH! 332 00:13:46,592 --> 00:13:48,028 THAT'S GOOD. IS THAT A NEW ONE? 333 00:13:48,061 --> 00:13:50,363 YEAH, IT'S, UM, IT'S CALLED CAPTAIN INVISIBLE. 334 00:13:50,397 --> 00:13:51,932 I LIKE IT. 335 00:13:51,965 --> 00:13:53,066 OKAY, HONEY. 336 00:13:53,100 --> 00:13:54,500 I'LL BE BACK AROUND 10:00. 337 00:13:54,533 --> 00:13:57,004 YOU'RE GONNA STAY WITH MR. MONK TONIGHT, RIGHT? 338 00:13:57,037 --> 00:13:58,571 YEAH, WE'RE JUST GONNA GO TO THE ARCADE. 339 00:13:58,605 --> 00:13:59,873 THAT SHOULD BE FUN. 340 00:13:59,907 --> 00:14:00,874 MM-HMM. 341 00:14:00,908 --> 00:14:02,442 BENJY, HOW DO I LOOK? 342 00:14:02,475 --> 00:14:04,244 DIFFERENT. 343 00:14:04,277 --> 00:14:07,547 GOOD. THAT'S WHAT I WAS GOING FOR. 344 00:14:07,580 --> 00:14:09,316 MOM? WHAT? 345 00:14:09,349 --> 00:14:11,051 YOU BELIEVE ME, DON'T YOU, 346 00:14:11,083 --> 00:14:13,485 ABOUT THE LADY GETTING KILLED? 347 00:14:13,519 --> 00:14:16,956 YOU KNOW, I, UH, I'VE BEEN THINKING A LOT ABOUT THAT, 348 00:14:16,990 --> 00:14:21,128 AND...MAYBE YOU WERE JUST USING YOUR IMAGINATION 349 00:14:21,161 --> 00:14:23,196 LIKE YOU DO WHEN YOU'RE DRAWING YOUR COMIC BOOKS. 350 00:14:23,230 --> 00:14:25,664 I WASN'T! WHY WON'T YOU BELIEVE ME? 351 00:14:25,697 --> 00:14:27,134 HEY, LOOK, BENJY, 352 00:14:27,167 --> 00:14:29,568 THERE'S NO BODY. 353 00:14:29,601 --> 00:14:31,004 IT WAS A MISTAKE, 354 00:14:31,038 --> 00:14:32,172 AND THAT'S A GOOD THING 355 00:14:32,205 --> 00:14:34,040 BECAUSE IT MEANS NOBODY WAS REALLY HURT. 356 00:14:34,073 --> 00:14:35,375 MR. MONK BELIEVES ME. 357 00:14:38,979 --> 00:14:40,647 SO, WHAT, YOU'RE GIVING UP NOW OR WHAT? 358 00:14:40,679 --> 00:14:42,149 NOBODY'S GIVING UP, MS. BRONWYN. 359 00:14:42,182 --> 00:14:43,951 OH, YOU CAN CALL ME BRONWYN. 360 00:14:43,984 --> 00:14:46,653 I JUST--I JUST NEED TO LOOK AFTER THE BOY 361 00:14:46,686 --> 00:14:48,154 FOR AN HOUR OR TWO. 362 00:14:48,187 --> 00:14:49,655 OH, I CAN SEE IT NOW. 363 00:14:49,688 --> 00:14:51,924 I'M GONNA BE ALL ALONE DOING THIS. 364 00:14:51,959 --> 00:14:54,326 MR. MONK, WOULD YOU LIKE A TOOTHPICK? 365 00:14:54,360 --> 00:14:56,328 I LIKE 'EM MINTY. YOU CARE FOR ONE? 366 00:14:56,363 --> 00:14:58,498 NO, THANKS. YOU SURE? 367 00:14:58,530 --> 00:15:00,500 THEY'RE INDIVIDUALLY WRAPPED. OKAY. 368 00:15:21,453 --> 00:15:23,523 DID YOU CHECK OUT FENIMORE'S ROOM AGAIN? 369 00:15:23,556 --> 00:15:25,057 FROM TOP TO BOTTOM. 370 00:15:25,091 --> 00:15:26,592 DID YOU FIND ANYTHING? 371 00:15:26,625 --> 00:15:28,061 ZIP. IT'S CLEAN. 372 00:15:28,095 --> 00:15:29,696 IT'S LIKE AN OPERATING ROOM UP THERE. 373 00:15:29,729 --> 00:15:31,197 I EVEN RENTED ONE OF THESE THINGS. 374 00:15:31,230 --> 00:15:34,033 SPECTRALITE. INFRARED. 375 00:15:34,067 --> 00:15:36,336 YEAH, I-I'VE HEARD OF THESE. 376 00:15:36,369 --> 00:15:38,571 YEAH? YOU SEEN THE NEW MODEL? 377 00:15:38,605 --> 00:15:40,740 IT'S AWESOME. 378 00:15:40,773 --> 00:15:43,610 CHECKS 14 DIFFERENT BODILY FLUIDS. 379 00:15:43,643 --> 00:15:45,044 14? 380 00:15:45,077 --> 00:15:47,679 YEAH. BLOOD, SALIVA, SEMEN-- 381 00:15:47,713 --> 00:15:49,349 OKAY, THAT--THAT-- THAT'S OKAY. 382 00:15:49,381 --> 00:15:52,119 THANK YOU. HOW DOES IT WORK? 383 00:15:52,152 --> 00:15:54,020 I'LL SHOW YA. HERE, WAIT. 384 00:15:54,053 --> 00:15:56,023 GOTTA TURN THESE LIGHTS OFF. 385 00:15:59,158 --> 00:16:00,592 (Monk) OH... OOH. 386 00:16:00,626 --> 00:16:02,129 HO OH... 387 00:16:03,462 --> 00:16:04,697 WHOA! 388 00:16:04,730 --> 00:16:06,466 OH, MY GOD! 389 00:16:06,499 --> 00:16:09,201 OH! UHH! WHOA! 390 00:16:09,235 --> 00:16:10,336 WHOA... 391 00:16:10,370 --> 00:16:12,471 [groaning] AH! OH! 392 00:16:12,504 --> 00:16:14,106 GAH--WHOA, WHOA, WHOA-- 393 00:16:14,140 --> 00:16:15,741 OOH! AH! 394 00:16:15,774 --> 00:16:17,744 OH, COME ON! 395 00:16:17,777 --> 00:16:20,480 TURN IT OFF, PLEASE. GOD, PLEASE. 396 00:16:20,513 --> 00:16:22,249 UGH... 397 00:16:22,282 --> 00:16:23,450 [gags] 398 00:16:27,620 --> 00:16:31,457 I...THINK I'D LIKE TO SWITCH ROOMS. 399 00:16:31,490 --> 00:16:33,293 WE'RE ALL BOOKED UP. 400 00:16:45,272 --> 00:16:46,773 (woman) FRONT DESK. 401 00:16:46,806 --> 00:16:48,807 HOUSEKEEPING? 402 00:16:48,841 --> 00:16:51,311 YOU SEE THEM? FLUIDS. 403 00:16:51,344 --> 00:16:52,711 FLUIDS? 404 00:16:52,745 --> 00:16:54,147 BODILY FLUIDS. 405 00:16:54,181 --> 00:16:56,182 I'M GONNA NEED EVERYTHING SCRUBBED. 406 00:16:56,216 --> 00:16:59,086 S-SCRUBBED. HOW DO YOU SAY SCRUBBED? 407 00:16:59,119 --> 00:17:00,253 SCRUBBED. SCRUBBED. 408 00:17:00,287 --> 00:17:02,089 THE CURTAINS, THE CARPETING. 409 00:17:02,121 --> 00:17:04,423 DID YOU BRING BLEACH? BLEACH? 410 00:17:04,457 --> 00:17:07,426 BLEACH, THE WHITE GOD. DIOS BLANCO. 411 00:17:07,460 --> 00:17:09,128 GOOD. THAT'S GOOD. 412 00:17:09,162 --> 00:17:10,596 OKAY, TAKE YOUR TIME. 413 00:17:10,630 --> 00:17:12,132 DON'T WORRY. I'LL PAY EXTRA. 414 00:17:12,164 --> 00:17:13,365 WHATEVER IT TAKES. 415 00:17:13,400 --> 00:17:15,201 DON'T YOU WORRY, PARTNER. 416 00:17:15,234 --> 00:17:16,702 THEY'RE A TEAM OF EXPERTS. 417 00:17:16,736 --> 00:17:18,837 I'M GOING DOWNSTAIRS TO LOOK FOR THE STIFF. 418 00:17:18,871 --> 00:17:21,307 GOOD LUCK, LADIES. 419 00:17:21,340 --> 00:17:22,709 GOOD LUCK, LADIES. 420 00:17:24,243 --> 00:17:26,212 AND GOD BE WITH YOU. 421 00:17:29,582 --> 00:17:31,151 (Sharona's date) HE'S YOUR BOSS, RIGHT? 422 00:17:31,183 --> 00:17:32,018 (Sharona) MM-HMM. 423 00:17:32,050 --> 00:17:33,685 SO WHY DO YOU TWO VACATION TOGETHER? 424 00:17:33,720 --> 00:17:34,787 I DON'T HAVE A CHOICE. 425 00:17:34,820 --> 00:17:36,689 THE LAST TIME I TRIED TO GO WITHOUT HIM, 426 00:17:36,722 --> 00:17:38,125 I HAD TO COME HOME AFTER TWO DAYS. 427 00:17:38,157 --> 00:17:38,857 WAS HE ILL? 428 00:17:38,891 --> 00:17:40,292 OH, NO, NO, NO, NO. 429 00:17:40,326 --> 00:17:41,427 IT WAS JUST A GARBAGE STRIKE. 430 00:17:41,461 --> 00:17:43,695 THE BAGS WERE PILING UP ON THE STREET. 431 00:17:43,730 --> 00:17:46,199 HE WAS ALMOST CATATONIC. YOU KNOW. 432 00:17:46,232 --> 00:17:47,700 THAT'S LIKE A MARRIAGE. 433 00:17:47,733 --> 00:17:49,836 MORE LIKE A BAD MARRIAGE. 434 00:17:49,868 --> 00:17:51,570 MMM. 435 00:17:51,604 --> 00:17:53,873 SO, UM... 436 00:17:53,905 --> 00:17:55,875 HAVE YOU EVER BEEN MARRIED, OR-- 437 00:17:55,907 --> 00:17:56,808 ME? OH, NO. 438 00:17:56,843 --> 00:17:58,577 I MEAN, I'M ALLERGIC TO RICE. 439 00:17:58,611 --> 00:17:59,846 OH... 440 00:17:59,878 --> 00:18:01,681 [chuckling] 441 00:18:16,895 --> 00:18:19,132 THAT'S BLOOD. 442 00:18:34,646 --> 00:18:36,749 [weapons firing] 443 00:18:40,886 --> 00:18:42,622 COME ON. TCH! 444 00:18:42,654 --> 00:18:44,223 IT'S TOO WRINKLED. 445 00:18:44,257 --> 00:18:45,357 OKAY, HERE. 446 00:18:45,392 --> 00:18:47,294 TRY ONE OF MINE. 447 00:18:49,828 --> 00:18:52,332 WHOA. HOW DO YOU KEEP IT LOOKING LIKE NEW? 448 00:18:52,365 --> 00:18:53,633 HAND WASH, NO BLEACH. 449 00:18:53,665 --> 00:18:56,669 TUMBLE DRY, MEDIUM HEAT. COOL IRON. 450 00:18:56,702 --> 00:18:57,903 OKAY. 451 00:18:58,938 --> 00:19:00,606 [coins jingle] 452 00:19:00,640 --> 00:19:02,875 WHOA, WHOA. 453 00:19:02,909 --> 00:19:04,344 OH... 454 00:19:04,376 --> 00:19:05,412 YOU GOT IT? 455 00:19:05,444 --> 00:19:06,613 UH... 456 00:19:10,317 --> 00:19:12,419 SOMEONE'S GLASSES. 457 00:19:12,451 --> 00:19:13,720 PRESCRIPTION. 458 00:19:13,752 --> 00:19:15,954 YOU'D THINK SOMEBODY'D COME LOOKING FOR THEM. 459 00:19:15,988 --> 00:19:17,223 WHAT? 460 00:19:17,257 --> 00:19:18,857 SHE WAS WEARING GLASSES! 461 00:19:18,891 --> 00:19:20,393 WHO? THE WOMAN YOU SAW? THE VICTIM? 462 00:19:20,426 --> 00:19:21,961 YEAH. LIKE THESE? 463 00:19:21,993 --> 00:19:22,828 I THINK SO. 464 00:19:22,862 --> 00:19:24,864 OKAY, LOOK. I'M GONNA GO FIND BRONWYNN. 465 00:19:24,896 --> 00:19:26,833 PUT 'EM RIGHT HERE. OKAY. 466 00:19:26,865 --> 00:19:28,901 CAN I LEAVE YOU HERE FOR A COUPLE OF MINUTES? 467 00:19:28,934 --> 00:19:30,237 OKAY. YOU'LL STAY RIGHT HERE? 468 00:19:30,269 --> 00:19:31,703 YEAH. OKAY. 469 00:19:31,738 --> 00:19:34,973 (announcer) LADIES AND GENTLEMEN, PLEASE HELP ME WELCOME BACK 470 00:19:35,007 --> 00:19:36,942 TO COMEDY NIGHT HERE AT HANOVER LAKE RESORT, 471 00:19:36,976 --> 00:19:39,679 THE MAN ON THE TOP OF THE CIA'S MOST UNWANTED LIST, 472 00:19:39,711 --> 00:19:42,714 CHUCK BYRN! 473 00:19:45,917 --> 00:19:46,885 THANKS VERY MUCH, FOLKS. 474 00:19:46,919 --> 00:19:49,556 HAVE YOU SEEN RITA BRONWYN? 475 00:19:49,588 --> 00:19:50,722 MM. NO. 476 00:19:50,757 --> 00:19:52,825 COULD YOU PAGE HER FOR ME, PLEASE? 477 00:19:52,858 --> 00:19:54,894 (Chuck) IT WAS VERY HOT. UNBELIEVABLY HOT. 478 00:19:54,926 --> 00:19:56,528 IT DIDN'T SAY IN THE BROCHURE 479 00:19:56,563 --> 00:19:58,730 THIS PLACE WAS LOCATED FIVE BLOCKS FROM THE SUN, DID IT? 480 00:19:58,765 --> 00:20:00,799 [laughter] I WENT DOWN-- 481 00:20:00,833 --> 00:20:02,634 I SAW THE STRANGEST THING ON THE BEACH TODAY. 482 00:20:02,669 --> 00:20:04,903 I WAS DOWN THERE WALKING AROUND ON THE BEACH, AND-- 483 00:20:04,936 --> 00:20:06,873 OH, MY GOD! THAT'S THE GUY! 484 00:20:06,905 --> 00:20:08,974 I SAW THAT GUY ON THE BEACH TODAY, 485 00:20:09,008 --> 00:20:10,009 AND YOU KNOW WHAT HE WAS WEARING? 486 00:20:10,041 --> 00:20:13,645 THE EXACT SAME THING HE'S WEARING RIGHT NOW! 487 00:20:13,680 --> 00:20:15,781 I COULDN'T BELIEVE IT. HOW ARE YA? 488 00:20:15,815 --> 00:20:17,250 WHAT'S YOUR NAME, SIR? 489 00:20:17,284 --> 00:20:19,251 ADRIAN! DON'T TELL HIM. 490 00:20:19,286 --> 00:20:21,019 (Chuck) ADRIAN? THAT'S HIS NAME? 491 00:20:21,053 --> 00:20:23,021 THAT'S A NICE WHISPER. I DIDN'T PICK UP ON IT AT ALL. 492 00:20:23,055 --> 00:20:24,923 [laughter] VERY QUIET. VERY EFFECTIVE. 493 00:20:24,957 --> 00:20:26,893 ADRIAN'S YOUR NAME. GOOD TO SEE YOU, ADRIAN. 494 00:20:26,925 --> 00:20:27,993 THANKS FOR COMING DOWN TO THE SHOW. 495 00:20:28,027 --> 00:20:30,797 LET'S GIVE ADRIAN A BIG HAND FOR COMIN' DOWN HERE, HUH? 496 00:20:30,829 --> 00:20:31,830 IT'S GOOD TO SEE YOU. 497 00:20:31,864 --> 00:20:33,932 YOU KINDA LOOKED LIKE A LITTLE BIT LIKE A VAMPIRE 498 00:20:33,965 --> 00:20:35,602 OUT THERE ON THE BEACH TODAY. 499 00:20:35,634 --> 00:20:37,869 [scattered titters] 500 00:20:37,903 --> 00:20:39,638 UM...I'M NOT A VAMPIRE. 501 00:20:39,672 --> 00:20:41,307 GOOD THING. 502 00:20:41,340 --> 00:20:43,609 WE'RE ALL GONNA SLEEP BETTER TONIGHT KNOWING THAT. 503 00:20:43,643 --> 00:20:46,913 WHAT ARE YOU DOING HERE WITH THE PEANUTS HERE, ADRIAN? 504 00:20:46,945 --> 00:20:48,815 THIS BOWL HAD MORE, 505 00:20:48,847 --> 00:20:50,782 SO I WAS HELPING TO EVEN THEM OUT. 506 00:20:50,817 --> 00:20:52,519 EVENING OUT THE PEANUTS. IT'S AN IMPORTANT JOB. 507 00:20:52,551 --> 00:20:54,653 THINK I MIGHT HAVE HIT THE JACKPOT HERE, FOLKS. 508 00:20:54,686 --> 00:20:55,988 GET COMFY, ADRIAN. 509 00:20:56,021 --> 00:20:59,392 WE'RE GONNA BE TALKING TO YOU FOR A LITTLE WHILE. 510 00:20:59,425 --> 00:21:02,929 [weapons firing] 511 00:21:05,932 --> 00:21:08,768 HEY, BETCHA IT'S NOT REALLY BROKEN. 512 00:21:08,800 --> 00:21:09,969 THEY JUST WANNA MAKE YOU THINK THAT 513 00:21:10,001 --> 00:21:11,837 TO PLAY THE 50 CENT GAMES. 514 00:21:11,871 --> 00:21:13,705 I'VE GOTTA GO. 515 00:21:27,118 --> 00:21:28,820 NOW, THIS IS FASCINATING. 516 00:21:28,855 --> 00:21:30,856 YOU KEEP YOUR SOCKS IN BAGGIES. 517 00:21:30,890 --> 00:21:33,859 I REALLY DON'T THINK IT'S THAT UNUSUAL. 518 00:21:33,893 --> 00:21:35,561 YOU DON'T THINK IT'S THAT UNUSUAL? 519 00:21:35,595 --> 00:21:36,962 REALLY? MAYBE WE COULD ASK AROUND. 520 00:21:36,996 --> 00:21:38,897 DOES ANYONE ELSE HERE KEEP THEIR SOCKS IN BAGGIES? 521 00:21:38,931 --> 00:21:40,866 [laughter] NO! 522 00:21:40,900 --> 00:21:41,968 SORRY, ADRIAN. 523 00:21:42,000 --> 00:21:44,903 I THINK YOU'RE A FREAK. [laughter] 524 00:21:44,936 --> 00:21:47,874 WHOA! NOT SO FAST, ADRIAN. NOT SO FAST. 525 00:21:47,906 --> 00:21:50,843 YOU DON'T LEAVE A SLOT MACHINE WHEN IT'S PAYING OFF, MY FRIEND. 526 00:21:50,876 --> 00:21:52,979 ALL RIGHT? SO YOU BROUGHT YOUR OWN SOAP TO THE HOTEL. 527 00:21:53,011 --> 00:21:53,980 I'M SORRY. 528 00:21:54,012 --> 00:21:55,414 THAT'S RIGHT. 529 00:21:55,448 --> 00:21:56,883 I GUESS BECAUSE THE HOTEL SOAP, 530 00:21:56,915 --> 00:21:58,451 THAT JUST WOULDN'T BE CLEAN. 531 00:21:58,484 --> 00:22:00,720 TOWELS? DID YOU BRING YOUR OWN TOWELS? 532 00:22:00,752 --> 00:22:01,988 YES. 533 00:22:02,020 --> 00:22:03,955 SHEETS? PILLOW CASES? 534 00:22:03,990 --> 00:22:04,957 OF COURSE. 535 00:22:04,990 --> 00:22:06,659 OF COURSE. YEAH. 536 00:22:06,692 --> 00:22:09,028 YOU REALIZE MOST PEOPLE WHO SHOW UP AT HOTELS, 537 00:22:09,060 --> 00:22:10,930 THEY SHOW UP SO THEY CAN STEAL THAT CRAP? 538 00:22:10,962 --> 00:22:12,064 WHAT ARE YOU DOING? 539 00:22:12,097 --> 00:22:13,833 WHAT ARE YOU DOING? 540 00:22:13,865 --> 00:22:15,801 JUST A LITTLE FUZZ, A LITTLE LINT ON IT. 541 00:22:15,835 --> 00:22:17,970 YEAH, BUT THAT'S MY LINT. YOU CAN'T TAKE MY LINT. 542 00:22:18,003 --> 00:22:20,406 THAT'S MY LINT. THAT'S MY AREA. 543 00:22:20,440 --> 00:22:22,107 THAT'S WHERE I KEEP MY LINT. 544 00:22:22,141 --> 00:22:25,577 IT'S MY SAFE LINT SPOT. 545 00:22:25,612 --> 00:22:27,579 YOU REALLY WANNA PULL IT OFF OF THERE, DON'T YA? 546 00:22:27,614 --> 00:22:29,949 IT'S BREAKING YOU UP INSIDE, ISN'T IT? 547 00:22:29,981 --> 00:22:31,917 [laughter] 548 00:22:31,951 --> 00:22:33,752 AH! 549 00:22:33,786 --> 00:22:35,922 [whispering] ADRIAN, FORGET THE FUZZ. FORGET IT. 550 00:22:35,954 --> 00:22:37,990 OH! OH! 551 00:22:38,023 --> 00:22:39,592 [sighs] 552 00:22:39,625 --> 00:22:42,662 THERE YOU GO, FOLKS. HE'S GOT HIS LINT, HUH? 553 00:22:42,694 --> 00:22:44,063 HOW 'BOUT A BIG HAND FOR HIM? 554 00:22:44,096 --> 00:22:45,664 HOW PROUD YOU MUST BE. YOU GOT LINT! 555 00:22:45,698 --> 00:22:48,000 [laughter, applause] 556 00:22:48,034 --> 00:22:48,968 MOM? 557 00:22:50,470 --> 00:22:51,570 BENJY. BENJY, WHAT'S WRONG? 558 00:22:51,604 --> 00:22:53,472 WHAT IS IT? 559 00:22:53,506 --> 00:22:55,875 (Monk) YOU'RE SURE YOU'RE OKAY? YOU COULD HAVE BEEN KILLED. 560 00:22:55,907 --> 00:22:57,410 I THINK THAT WAS THE IDEA. 561 00:22:57,443 --> 00:22:59,010 AND YOU DIDN'T GET A GOOD LOOK AT THEM. 562 00:22:59,045 --> 00:23:00,413 NO, I'M SORRY. 563 00:23:00,446 --> 00:23:02,515 AND WHEN I WENT BACK, THE BLOOD WAS GONE. 564 00:23:02,548 --> 00:23:03,650 SOMEONE HAD CLEANED IT UP. 565 00:23:03,682 --> 00:23:04,983 OKAY, IT'S RIGHT OVER HERE. 566 00:23:05,017 --> 00:23:06,486 NINJA FURY IV WAS OUT OF ORDER, 567 00:23:06,519 --> 00:23:07,953 BUT THIS KID SAID IT REALLY WASN'T. 568 00:23:07,987 --> 00:23:09,888 SO WHEN I WENT BACK TO PLUG IT IN, 569 00:23:09,922 --> 00:23:13,125 THE BACK FELL OFF, AND THERE SHE WAS. 570 00:23:17,797 --> 00:23:20,165 SHE WAS RIGHT THERE, MOM. I SAW HER. 571 00:23:20,199 --> 00:23:22,401 THEY WOULD HAVE HAD TIME TO MOVE THE BODY. 572 00:23:28,474 --> 00:23:30,609 (Benjy) IT WAS IN THERE. SHE WAS LIKE ALL WRAPPED UP. 573 00:23:30,643 --> 00:23:32,545 IT WAS THE SAME WOMAN YOU SAW IN THE WINDOW. 574 00:23:32,578 --> 00:23:33,813 I THINK SO. OF COURSE IT WAS. 575 00:23:33,846 --> 00:23:35,114 WHY GO TO THE TROUBLE OF INVENTING 576 00:23:35,146 --> 00:23:36,915 AN ENTIRELY DIFFERENT VICTIM? 577 00:23:36,949 --> 00:23:37,884 TONY... I BELIEVE HIM. 578 00:23:37,916 --> 00:23:39,085 AND IT ISN'T JUST BENJY. 579 00:23:39,117 --> 00:23:40,952 SOMEBODY TRIED TO KILL MISS BRONWYN. 580 00:23:40,987 --> 00:23:42,555 REALLY? 581 00:23:42,588 --> 00:23:43,923 BUT WHOEVER IT WAS WOULDN'T HAVE RISKED 582 00:23:43,955 --> 00:23:46,925 CARRYING IT DOWN THE HALLWAY. 583 00:23:50,730 --> 00:23:51,998 WHO HAS THE KEY TO THIS DOOR? 584 00:23:52,030 --> 00:23:53,164 THE ENTIRE STAFF. 585 00:23:53,199 --> 00:23:55,034 ABOUT 180 PEOPLE. 586 00:23:55,067 --> 00:23:56,935 ARE YOU THINKING INSIDE JOB? 587 00:23:56,969 --> 00:23:58,570 MAYBE IT'S THAT COMEDIAN. 588 00:23:58,605 --> 00:24:00,573 WOULDN'T THAT BE GREAT? 589 00:24:03,241 --> 00:24:04,977 DO YOU HAVE A PIECE OF PAPER? NO. 590 00:24:05,010 --> 00:24:06,178 ISN'T THAT A NOTE PAD IN YOUR POCKET? 591 00:24:08,013 --> 00:24:11,017 [sighs] 592 00:24:18,023 --> 00:24:19,191 IT'S LIME? 593 00:24:19,224 --> 00:24:20,759 IT'S CALCIUM OXIDE. 594 00:24:20,792 --> 00:24:21,794 QUICKLIME. 595 00:24:21,827 --> 00:24:22,961 WHAT'S THAT SUPPOSED TO MEAN? 596 00:24:22,994 --> 00:24:25,565 IT'S USED TO COVER UP SMELLS. 597 00:24:25,597 --> 00:24:27,933 SMUGGLERS USE IT TO FOOL DRUG-SNIFFING DOGS. 598 00:24:27,967 --> 00:24:31,538 OH, I'VE SEEN THE MOB USE IT WHEN THEY TRY TO HIDE A BODY. 599 00:24:31,570 --> 00:24:32,904 YOU'VE SEEN THE MOB USE IT? 600 00:24:32,939 --> 00:24:35,741 I MEAN, IN THAT MOVIE GOODFELLAS I SAW IT. 601 00:24:35,775 --> 00:24:38,577 ACTUALLY, THIS IS GOOD NEWS. 602 00:24:38,611 --> 00:24:39,612 HOW SO? 603 00:24:39,645 --> 00:24:40,747 BECAUSE IT MEANS THE BODY'S 604 00:24:40,779 --> 00:24:42,013 STILL IN THE HOTEL, RIGHT? 605 00:24:42,048 --> 00:24:43,883 SO THAT MEANS WE HAVE TO KEEP CHECKING 606 00:24:43,915 --> 00:24:44,983 EVERY BAG GOING OUT. 607 00:24:45,017 --> 00:24:46,853 OH, NO, NO, NO, NO, NO. 608 00:24:46,885 --> 00:24:48,887 YOUR TIME IS UP. WE HAD A DEAL. 609 00:24:48,921 --> 00:24:50,155 OH, COME ON, THE DEAL IS OFF, TONY! 610 00:24:50,189 --> 00:24:51,156 WORK WITH US HERE. 611 00:24:51,190 --> 00:24:53,025 IF THEY GET RID OF THE BODY, 612 00:24:53,058 --> 00:24:53,992 WE HAVE NO CASE. 613 00:24:56,295 --> 00:24:59,164 I'LL GIVE YOU UNTIL NOON TOMORROW. 614 00:24:59,198 --> 00:25:01,166 YOU'LL BE CHECKING OUT THEN ANYWAY. 615 00:25:01,200 --> 00:25:05,571 TICK, TICK, TICK. 616 00:25:05,605 --> 00:25:09,709 GOD, I HATE IT WHEN PEOPLE GO "TICK, TICK, TICK." 617 00:25:14,180 --> 00:25:19,919 THE BODY IS STILL HERE IN THE HOTEL. 618 00:25:19,951 --> 00:25:25,857 I KNOW IT IS SOMEWHERE INSIDE THIS HOTEL. 619 00:25:25,892 --> 00:25:26,925 BUT WHERE? 620 00:25:26,959 --> 00:25:28,928 [sighs] ADRIAN, YOU'RE RUINING THE LAST HOURS 621 00:25:28,961 --> 00:25:30,229 OF MY VACATION. 622 00:25:32,064 --> 00:25:34,299 HELLO? I'M SOLVING A MURDER. 623 00:25:34,333 --> 00:25:36,035 WELL, DO IT THREE FEET TO THE LEFT. 624 00:25:36,067 --> 00:25:39,038 WELL, WELL. HERE YOU ARE. 625 00:25:39,070 --> 00:25:42,008 HERE I AM. 626 00:25:42,040 --> 00:25:43,041 SO HOW 'BOUT A REMATCH? 627 00:25:43,075 --> 00:25:44,676 ARE YOU A GLUTTON FOR PUNISHMENT? 628 00:25:44,711 --> 00:25:46,878 OH, I'M A GLUTTON FOR A LOT OF THINGS. 629 00:25:46,913 --> 00:25:48,714 [chuckles] I BET YOU ARE. 630 00:25:48,748 --> 00:25:50,016 OKAY, I'LL BOOK THE COURT. 631 00:25:50,048 --> 00:25:52,018 AND THEN I'M GONNA BEAT THE PANTS OFF OF YOU. 632 00:25:52,050 --> 00:25:54,220 YOU WISH. 633 00:25:54,252 --> 00:25:57,022 I'LL SEE YOU LATER. 634 00:25:57,056 --> 00:25:59,090 SEE YA. 635 00:26:00,960 --> 00:26:02,060 YOU LIKE HIM? 636 00:26:02,094 --> 00:26:03,762 UH-HUH. 637 00:26:06,965 --> 00:26:08,099 WHY, IS THERE A REASON WHY I SHOULDN'T? 638 00:26:10,836 --> 00:26:12,304 ADRIAN, IF YOU KNOW SOMETHING ABOUT HIM, 639 00:26:12,337 --> 00:26:14,306 YOU HAVE TO TELL ME-- THAT'S THE RULE. 640 00:26:14,339 --> 00:26:16,709 I THOUGHT THE RULE WAS I SHOULD KEEP IT TO MYSELF. 641 00:26:16,742 --> 00:26:19,345 WELL, IT'S A NEW RULE. 642 00:26:19,377 --> 00:26:23,816 WELL, HE, UH-- HE MIGHT BE MARRIED. 643 00:26:23,849 --> 00:26:25,050 MIGHT BE OR IS? 644 00:26:25,084 --> 00:26:26,018 HIS WIFE'S NAME IS JULIE, 645 00:26:26,051 --> 00:26:27,953 OR JULIA-- IT WAS HARD TO READ 646 00:26:27,987 --> 00:26:29,121 BECAUSE THE CHECK WAS UPSIDE DOWN. 647 00:26:29,154 --> 00:26:30,155 WHAT CHECK? 648 00:26:30,189 --> 00:26:31,222 WHEN HE WAS BUYING HIS SUNGLASSES, 649 00:26:31,257 --> 00:26:32,223 THERE WERE TWO NAMES ON THE CHECK. 650 00:26:32,258 --> 00:26:33,291 IT'S A JOINT ACCOUNT. 651 00:26:34,993 --> 00:26:37,663 YOU KNOW, YOU COULD BE WRONG. YOU'RE NOT PERFECT. 652 00:26:37,697 --> 00:26:39,265 THAT'S TRUE. 653 00:26:39,298 --> 00:26:41,901 YOU WERE WRONG ABOUT MR. FENIMORE KILLING HIS WIFE. 654 00:26:41,933 --> 00:26:43,702 MAYBE YOU'RE LOSING YOUR SUPERPOWERS, HMM? 655 00:26:43,736 --> 00:26:46,172 MAYBE I AM. 656 00:26:46,204 --> 00:26:48,708 WHAT? 657 00:26:48,740 --> 00:26:49,976 THE GROUNDSKEEPER, 658 00:26:50,009 --> 00:26:51,844 HE'S USING THE LIME. 659 00:26:53,813 --> 00:26:55,114 WELL, I THINK YOU SHOULD TAKE EIGHT OR NINE HOURS 660 00:26:55,146 --> 00:26:56,147 AND CHECK IT OUT. 661 00:27:07,759 --> 00:27:10,128 [door rattles] 662 00:28:08,153 --> 00:28:09,221 DAH! 663 00:28:09,255 --> 00:28:11,990 [spitting] 664 00:28:15,060 --> 00:28:16,261 [Monk spitting] 665 00:28:16,295 --> 00:28:17,997 DON'T EVEN THINK ABOUT MOVING. 666 00:28:20,900 --> 00:28:23,035 WHO YOU CALLING? 667 00:28:23,068 --> 00:28:25,336 WHO DO YOU THINK? SECURITY. 668 00:28:25,371 --> 00:28:27,038 SECURITY EXTENSION, 404. 669 00:28:27,073 --> 00:28:29,040 GIVE MY REGARDS TO BRONWYN. 670 00:28:29,075 --> 00:28:30,977 HOW DO YOU KNOW BRONWYN? 671 00:28:31,009 --> 00:28:32,944 I'M WORKING WITH HER ON A CASE. 672 00:28:32,979 --> 00:28:35,781 OH, YEAH, I-- I'VE SEEN YOU WITH HER. 673 00:28:35,815 --> 00:28:37,849 I'M RAWLEY. 674 00:28:40,451 --> 00:28:42,520 YOU WANT TO TELL ME WHAT'S GOING ON? 675 00:28:42,554 --> 00:28:44,256 ONE SECOND. 676 00:28:48,827 --> 00:28:49,862 PBBBT! 677 00:28:51,897 --> 00:28:53,132 PFFFT! 678 00:29:00,038 --> 00:29:01,840 [spits] 679 00:29:03,142 --> 00:29:04,844 WHY DIDN'T YOU REPORT IT, RAWLEY? 680 00:29:04,876 --> 00:29:05,912 REPORT WHAT? 681 00:29:05,944 --> 00:29:08,047 THE MISSING BAGS OF LIME. 682 00:29:08,079 --> 00:29:09,748 HOW'D YOU KNOW ABOUT THAT? 683 00:29:12,117 --> 00:29:13,986 I THOUGHT I COULD HANDLE 'EM MYSELF. 684 00:29:14,019 --> 00:29:15,086 HOW MANY DID THEY TAKE? 685 00:29:15,121 --> 00:29:17,388 THREE. 686 00:29:17,423 --> 00:29:18,790 WHEN DID THIS HAPPEN? 687 00:29:18,825 --> 00:29:20,893 SOMETIME LAST NIGHT. THAT'S ALL I KNOW. 688 00:29:22,428 --> 00:29:23,930 (Monk) WAS THAT DOOR LOCKED? 689 00:29:23,962 --> 00:29:26,198 ALL THE TIME. DEAD BOLT. 690 00:29:26,231 --> 00:29:28,034 I'M THE ONLY ONE WITH A KEY. 691 00:29:30,869 --> 00:29:33,038 WHAT DO THEY WEIGH, ABOUT 40 POUNDS EACH? 692 00:29:33,072 --> 00:29:35,074 50. HEAVY BAGS. 693 00:29:35,106 --> 00:29:37,209 LOCKED DOOR. 694 00:29:37,242 --> 00:29:39,111 THEY PROBABLY USED THE WINDOW. 695 00:29:39,144 --> 00:29:41,047 THERE HAD TO BE-- 696 00:29:41,079 --> 00:29:43,148 THERE HAD TO BE MORE THAN ONE PERSON. 697 00:29:46,986 --> 00:29:50,890 I THINK WE'RE LOOKING FOR A GANG. 698 00:29:50,923 --> 00:29:52,924 DID THEY MOVE THOSE PALLET BOARDS? 699 00:29:52,959 --> 00:29:54,359 THEY DON'T BELONG THERE. 700 00:30:00,266 --> 00:30:01,933 THEY WERE SHORT. 701 00:30:01,968 --> 00:30:04,236 A SHORT GANG OF LIME THIEVES? 702 00:30:04,269 --> 00:30:07,073 IT'S A NUTTY WORLD. 703 00:30:12,211 --> 00:30:13,412 WHOA, SWEETHEART, 704 00:30:13,444 --> 00:30:15,114 WHERE'S YOU LEARN THAT ONE? 705 00:30:15,146 --> 00:30:16,382 UNH! 706 00:30:16,414 --> 00:30:18,250 UNH! UNH! 707 00:30:18,284 --> 00:30:20,419 UNH! UNH! 708 00:30:20,451 --> 00:30:21,921 WHOA! 709 00:30:21,953 --> 00:30:24,089 UNH! OH-- 710 00:30:26,525 --> 00:30:27,894 SWEETHEART, TAKE IT EASY, WILL YOU? 711 00:30:27,926 --> 00:30:30,061 OH, I'M SORRY. DID THAT HURT? 712 00:30:30,096 --> 00:30:33,199 WHY DON'T YOU HAVE JULIE PUT SOME ICE ON IT? 713 00:30:33,231 --> 00:30:35,902 OR IS IT JULIA? 714 00:30:37,302 --> 00:30:38,938 IT STINKS IN HERE. 715 00:30:38,971 --> 00:30:42,040 OH, THAT'S THE DISINFECTANT. 716 00:30:42,074 --> 00:30:44,276 THEY CLEANED THE WHOLE ROOM. 717 00:30:44,309 --> 00:30:46,211 OH. 718 00:30:46,244 --> 00:30:48,413 THAT'S NOT THE LAUNDRY. THAT'S THE GARBAGE. 719 00:30:48,447 --> 00:30:49,949 I KNOW. 720 00:30:49,981 --> 00:30:52,117 OKAY, SO WHY ARE YOU THROWING IT AWAY? 721 00:30:52,151 --> 00:30:54,220 THEY WERE IRREDEEMABLE. 722 00:30:54,252 --> 00:30:55,554 DO YOU KNOW WHAT THAT MEANS? 723 00:30:55,586 --> 00:30:56,989 UH, YEAH. THEY GOT DIRTY. 724 00:30:57,022 --> 00:30:58,390 EXACTLY. 725 00:30:58,423 --> 00:31:00,259 LISTEN, I WANTED TO SAY THANKS. 726 00:31:00,291 --> 00:31:01,126 FOR WHAT? 727 00:31:01,160 --> 00:31:04,130 FOR BELIEVING ME WHEN NOBODY ELSE DID. 728 00:31:04,163 --> 00:31:05,364 THOUGH YOU PROBABLY JUST FELT SORRY FOR ME 729 00:31:05,396 --> 00:31:07,133 BECAUSE MY DAD'S NOT AROUND. 730 00:31:07,165 --> 00:31:11,069 HEY, I DON'T HAVE TO BE YOUR FATHER TO BELIEVE YOU. 731 00:31:11,103 --> 00:31:12,971 OR TO BE PROUD OF YOU. 732 00:31:13,005 --> 00:31:14,506 IF YOU SAY YOU SAW A BODY, 733 00:31:14,539 --> 00:31:16,909 THEN SOMETHING HAPPENED HERE... 734 00:31:16,942 --> 00:31:18,243 AND I'M GONNA FIND OUT WHAT IT IS. 735 00:31:20,511 --> 00:31:23,048 I'VE NEVER SEEN A ROOM THIS CLEAN. 736 00:31:23,082 --> 00:31:24,682 SHE MUST'VE WORKED ALL NIGHT. 737 00:31:24,715 --> 00:31:26,417 WELL, IT WASN'T JUST ONE. 738 00:31:26,451 --> 00:31:29,020 IT WAS A WHOLE GROUP OF THEM. 739 00:31:29,055 --> 00:31:30,888 FOUR MAIDS. 740 00:31:39,065 --> 00:31:42,268 A SHORT GANG. 741 00:31:42,300 --> 00:31:46,172 MAIDS. 742 00:31:51,978 --> 00:31:56,281 OKAY, JUST FOR THE RECORD, WHAT WE JUST DID-- 743 00:31:56,315 --> 00:31:58,150 BREAKING AND ENTERING. 744 00:31:58,183 --> 00:32:00,019 IT'S WRONG, OKAY? 745 00:32:00,051 --> 00:32:01,353 DON'T--DON'T DO IT. 746 00:32:01,386 --> 00:32:04,190 OKAY. 747 00:32:04,222 --> 00:32:05,958 WHERE ARE WE? 748 00:32:05,991 --> 00:32:08,094 MAIDS' LOCKER ROOM. 749 00:32:08,126 --> 00:32:10,096 YOU THINK THERE ARE DEAD BODIES IN HERE? 750 00:32:10,128 --> 00:32:12,230 MAYBE. IT'S BEEN EVERYWHERE ELSE. 751 00:32:17,669 --> 00:32:19,105 LOOK AT THIS. 752 00:32:19,137 --> 00:32:21,640 "OLIVENCIA." THEY WERE TALKING ABOUT HER. 753 00:32:21,673 --> 00:32:24,076 SHE QUIT YESTERDAY. 754 00:32:29,181 --> 00:32:30,481 (Monk) OH-- 755 00:32:30,516 --> 00:32:31,583 WHAT'S WRONG? 756 00:32:31,616 --> 00:32:33,051 SHE NEVER CHANGED BACK INTO 757 00:32:33,085 --> 00:32:35,086 HER STREET CLOTHES. 758 00:32:35,121 --> 00:32:36,654 BENJY, 759 00:32:36,688 --> 00:32:39,057 THE WOMAN YOU SAW-- THE WOMAN WHO WAS ATTACKED-- 760 00:32:39,090 --> 00:32:40,592 COULD SHE HAVE BEEN A CHAMBER MAID? 761 00:32:40,625 --> 00:32:42,161 MAYBE. 762 00:32:42,193 --> 00:32:45,297 WELL, WAS SHE WEARING A DRESS SOMETHING LIKE THIS? 763 00:32:45,330 --> 00:32:47,032 I THINK SO. 764 00:32:47,066 --> 00:32:49,035 GOOD. 765 00:32:49,067 --> 00:32:53,005 AT LEAST WE KNOW WHO WE'RE LOOKING FOR. 766 00:33:04,115 --> 00:33:06,085 WHAT? 767 00:33:06,117 --> 00:33:08,054 THAT ONE TILE... 768 00:33:08,086 --> 00:33:10,588 MMM, IT'S UPSIDE DOWN. 769 00:33:25,203 --> 00:33:27,506 [blows] 770 00:33:39,250 --> 00:33:41,052 OH, COOL. 771 00:33:43,454 --> 00:33:47,058 WHAT ARE THEY? 772 00:33:47,093 --> 00:33:49,127 THEY'RE DIGITAL CAMERAS. 773 00:33:49,161 --> 00:33:50,362 I'VE NEVER SEEN THEM THIS SMALL. 774 00:33:50,395 --> 00:33:52,763 WHAT'S THAT, A SCREEN? 775 00:33:52,798 --> 00:33:54,400 YEAH. 776 00:33:54,432 --> 00:33:57,135 SEE, YOU CAN SEE THE PICTURES THEY TOOK. 777 00:33:57,169 --> 00:33:58,369 [electronic blips] 778 00:33:58,403 --> 00:34:01,106 (Benjy) WHAT IS IT? 779 00:34:01,140 --> 00:34:04,476 FINANCIAL DOCUMENTS. 780 00:34:04,509 --> 00:34:05,777 OKAY, THAT'S BORING. 781 00:34:05,810 --> 00:34:08,380 NO, NO. NOT TO SOME PEOPLE. 782 00:34:08,414 --> 00:34:09,614 [voices approaching] 783 00:34:09,648 --> 00:34:10,748 [electronic blips] 784 00:34:18,289 --> 00:34:19,791 MR. MONK. 785 00:34:21,592 --> 00:34:23,161 WHAT ARE YOU DOING HERE? 786 00:34:23,195 --> 00:34:25,231 UH, WE'RE LOST. 787 00:34:25,264 --> 00:34:29,101 WE WERE LOOKING FOR THE PING-PONG TABLE-- 788 00:34:29,135 --> 00:34:32,304 AND FOR THE PING-PONG ROOM. 789 00:34:32,338 --> 00:34:33,871 IT'S FUNNY, I'VE BEEN HERE A WEEK 790 00:34:33,905 --> 00:34:36,842 AND I STILL CAN'T FIND MY WAY AROUND. 791 00:34:36,875 --> 00:34:39,844 BUT WE'RE GONNA FIND IT. IT'S PROBABLY DOWNST-- 792 00:34:39,878 --> 00:34:40,811 I TOLD YOU DOWNSTAIRS. 793 00:34:40,846 --> 00:34:42,280 YOU GOTTA ARGUE ABOUT EVERY LITTLE THING. 794 00:34:42,313 --> 00:34:43,882 WE'RE GONNA FIND IT. IT'S GONNA BE-- 795 00:34:43,914 --> 00:34:45,516 YEAH. WE GOT IT. 796 00:34:45,550 --> 00:34:47,853 HASTA LUEGO. 797 00:34:55,161 --> 00:34:56,795 (Monk) THE MAIDS' LOCKER ROOM RIGHT DOWN HERE. 798 00:34:56,827 --> 00:34:58,130 GOD, YOU'RE GOOD. 799 00:34:58,164 --> 00:35:00,166 TOOK ME SIX MONTHS TO FIND THIS PLACE. 800 00:35:00,199 --> 00:35:03,168 HEY, LANDIS SAYS YOU'VE GOTTA CHECK OUT BY 4:00 P.M. 801 00:35:03,202 --> 00:35:04,068 NO EXTENSION. 802 00:35:04,101 --> 00:35:06,172 4:00 P.M., THAT ONLY GIVES ME THREE HOURS. 803 00:35:06,204 --> 00:35:07,873 THAT'S ALL CLINT HAD IN DIRTY HARRY. 804 00:35:07,905 --> 00:35:08,940 YEAH, RITA, 805 00:35:08,974 --> 00:35:12,911 YOU HAVE HAD NONFICTIONAL POLICE EXPERIENCES, RIGHT? 806 00:35:12,943 --> 00:35:15,181 YEAH, SURE. 807 00:35:17,648 --> 00:35:18,849 HELLO, LADIES. 808 00:35:18,884 --> 00:35:22,353 THERE'S THE LOCKER. 809 00:35:24,856 --> 00:35:26,625 WHAT'D YOU DO WITH HER CLOTHES? 810 00:35:28,527 --> 00:35:29,894 [speaking Spanish] 811 00:35:29,927 --> 00:35:30,896 OH. 812 00:35:30,929 --> 00:35:32,597 IT WAS HERE. 813 00:35:32,630 --> 00:35:35,166 THEY MUST HAVE GLUED THE TILE BACK ON. 814 00:35:35,201 --> 00:35:38,403 [speaking Spanish] 815 00:35:38,436 --> 00:35:40,306 (Rita) WHAT, NOW SUDDENLY YOU DON'T SPEAK ENGLISH? 816 00:35:40,338 --> 00:35:42,873 WELL, MAYBE YOU UNDERSTAND THIS. 817 00:35:42,907 --> 00:35:45,376 THE PARTY'S OVER. 818 00:35:45,411 --> 00:35:48,746 LA FIESTA ESTA... OVER. 819 00:35:48,780 --> 00:35:49,880 (Rita) WE'RE ONTO YOU. 820 00:35:49,914 --> 00:35:51,717 WE KNOW YOU KILLED LUPE OLIVENCIA. 821 00:35:54,853 --> 00:35:58,489 YOU THINK BECAUSE YOU'RE RICH AND WHITE-- 822 00:35:58,523 --> 00:36:01,960 YOU THINK YOU CAN ACCUSE ANYBODY OF ANYTHING? 823 00:36:01,992 --> 00:36:05,396 MRS. GARCIA, I'M NOT ACCUSING ANYBODY OF ANYTHING. 824 00:36:05,431 --> 00:36:07,833 I'M ACCUSING YOU OF MURDER. 825 00:36:10,536 --> 00:36:13,304 [kids chattering] 826 00:36:16,907 --> 00:36:17,643 I SHOULD'VE KNOWN. 827 00:36:17,675 --> 00:36:19,945 FENIMORE'S ROOM WAS TOO CLEAN. 828 00:36:19,978 --> 00:36:21,347 WHO ELSE COULD HAVE PULLED THAT OFF 829 00:36:21,380 --> 00:36:22,547 IN JUST 15 MINUTES? 830 00:36:22,581 --> 00:36:24,315 THEY'RE THE HOUSEKEEPERS FROM HELL. 831 00:36:24,349 --> 00:36:26,717 WAIT, WAIT, WAIT. THEY'RE STEALING CAMERAS? 832 00:36:26,751 --> 00:36:28,353 NO, THEY'RE STEALING INFORMATION. 833 00:36:28,387 --> 00:36:29,887 CONFIDENTIAL FINANCIAL INFORMATION. 834 00:36:29,920 --> 00:36:31,389 WHO'S MERGING WITH WHOM, 835 00:36:31,422 --> 00:36:32,791 WHO'S ABOUT TO GO UNDER. 836 00:36:32,824 --> 00:36:33,858 IT'S THE PERFECT SETUP. 837 00:36:33,891 --> 00:36:35,494 WE HAVE CONFERENCES HERE ALL THE TIME. 838 00:36:35,527 --> 00:36:38,230 BROKERAGE FIRMS, INVESTMENT COMPANIES. 839 00:36:38,264 --> 00:36:40,865 WHO'S IN A BETTER POSITION TO STEAL INFORMATION? 840 00:36:40,898 --> 00:36:42,434 NOBODY GIVES THE HOUSEKEEPING STAFF A SECOND THOUGHT. 841 00:36:42,467 --> 00:36:43,434 (Rita) THEY'RE INVISIBLE. 842 00:36:43,469 --> 00:36:45,536 SO PEOPLE HIDE THEIR WALLETS, 843 00:36:45,570 --> 00:36:46,572 THEY HIDE THEIR JEWELRY. 844 00:36:46,605 --> 00:36:47,739 NO ONE THINKS TO HIDE 845 00:36:47,773 --> 00:36:49,007 THEIR BRIEFCASES OR THEIR LAPTOPS. 846 00:36:49,039 --> 00:36:50,509 (Monk) THE MAIDS WERE CLEANING UP. 847 00:36:50,541 --> 00:36:51,876 (Rita) LITERALLY. 848 00:36:51,909 --> 00:36:54,612 HEY, MAYBE WE CAN GET THE IRS TO NAIL 'EM 849 00:36:54,646 --> 00:36:55,914 FOR INSIDER TRADING. 850 00:36:55,947 --> 00:36:57,815 NO, I'M GUESSING THEY WERE TOO SMART FOR THAT. 851 00:36:57,849 --> 00:36:59,818 PROBABLY GOT THEIR FRIENDS AND THEIR FAMILY MEMBERS 852 00:36:59,851 --> 00:37:01,420 TO BUY THE STOCKS FOR THEM. 853 00:37:01,452 --> 00:37:03,389 I DON'T GET IT. WHO DID THEY KILL? 854 00:37:03,422 --> 00:37:05,923 THE MISSING MAID. MAID NUMBER FIVE. 855 00:37:05,956 --> 00:37:06,992 LUPE OLIVENCIA. 856 00:37:07,025 --> 00:37:09,960 (Rita) SHE PROBABLY GOT GREEDY. 857 00:37:09,994 --> 00:37:13,398 (Monk) OR MORE LIKELY SHE GREW A CONSCIENCE 858 00:37:13,431 --> 00:37:14,965 AND THEN WANTED OUT. 859 00:37:15,000 --> 00:37:16,335 WHATEVER THE REASON, THEY HAD TO GET RID OF HER. 860 00:37:20,938 --> 00:37:23,909 (Rita) SO THEN THEY WENT TO WORK. 861 00:37:23,942 --> 00:37:27,313 (Monk) IT WAS THE CLEANEST CRIME SCENE IN THE HISTORY OF CRIME. 862 00:37:29,748 --> 00:37:32,451 AND WE CAN'T PROVE A THING! 863 00:37:32,483 --> 00:37:33,452 NOT WITHOUT A BODY. 864 00:37:33,485 --> 00:37:34,920 (Monk) NO BODY, NO CASE. 865 00:37:34,952 --> 00:37:37,755 BUT IT JUST HAS TO BE HERE SOMEWHERE. 866 00:37:38,789 --> 00:37:41,626 BENJY, WHAT IS IT? I FOUND HER AGAIN. 867 00:37:42,994 --> 00:37:45,963 [dramatic music] 868 00:37:45,996 --> 00:37:48,867 * 869 00:37:48,900 --> 00:37:52,371 OKAY, EVERYBODY, CLEAR AWAY. DON'T TOUCH A THING. 870 00:37:52,403 --> 00:37:54,072 OKAY PARTNER, WE GOT 'EM. 871 00:37:54,105 --> 00:37:56,907 I'M GONNA CALL HOMICIDE AND THE DISTRICT ATTORNEY'S OFFICE. 872 00:37:56,942 --> 00:37:58,510 AND THE CORONER'S OFFICE. 873 00:37:58,543 --> 00:38:00,679 WE'RE GONNA NEED A FULL FORENSICS TEAM. 874 00:38:00,711 --> 00:38:02,880 [laughter] HOW LONG WAS THAT? 875 00:38:02,914 --> 00:38:04,048 WAS THAT THE RECORD? 876 00:38:05,751 --> 00:38:07,552 ALL RIGHT. 877 00:38:07,585 --> 00:38:10,989 (Monk) SO IT'S GOTTA BE IN THE HOTEL. 878 00:38:11,021 --> 00:38:13,858 [sighs] 879 00:38:13,891 --> 00:38:15,994 BRONWYN, IF WE DON'T FIND THE CORPSE 880 00:38:16,027 --> 00:38:19,597 IN THE NEXT 20 MINUTES, THEY GET AWAY WITH MURDER. 881 00:38:26,605 --> 00:38:31,376 [speaking Spanish] 882 00:38:38,884 --> 00:38:41,052 (Rita) WAIT! 883 00:39:14,184 --> 00:39:16,987 THERE'S NOTHING I CAN DO ABOUT IT, MR. MONK. 884 00:39:17,021 --> 00:39:18,989 WE'RE COMPLETELY BOOKED. I AM SO SORRY. 885 00:39:19,023 --> 00:39:19,958 NO, YOU'RE NOT. 886 00:39:19,990 --> 00:39:22,960 TONY, THEY ARE STEALING INSIDER INFORMATION 887 00:39:22,994 --> 00:39:25,697 RIGHT FROM UNDER OUR NOSES. 888 00:39:25,731 --> 00:39:27,632 WE ARE CONVINCED THAT THEY MURDERED LUPE OLIVENCIA. 889 00:39:27,666 --> 00:39:29,835 WHERE'S YOUR PROOF? WHERE'S THE BODY? 890 00:39:29,867 --> 00:39:31,603 OKAY, WE CAN'T FIND THE BODY-- 891 00:39:31,637 --> 00:39:33,137 BECAUSE IT DOESN'T EXIST. 892 00:39:33,170 --> 00:39:35,873 NOW, IT'S CHECKOUT TIME, MR. MONK. 893 00:39:35,907 --> 00:39:38,610 YOU ARE NOW OFFICIALLY TRESPASSING IN MY HOTEL. 894 00:39:38,643 --> 00:39:39,911 THE CASE-- 895 00:39:39,945 --> 00:39:40,811 WHY DON'T YOU JUST GO HOME 896 00:39:40,846 --> 00:39:43,715 AND TELL YOUR THERAPIST ALL ABOUT IT? 897 00:39:43,748 --> 00:39:46,617 TONY, LISTEN, I HAVE TO TALK TO YOU... 898 00:39:51,889 --> 00:39:53,057 WHERE'S YOUR MOM? 899 00:39:53,090 --> 00:39:55,527 SHE'S JUST PICKING UP SOME PICTURES. 900 00:39:55,561 --> 00:39:57,628 THIS PLACE IS THE PITS. 901 00:39:57,663 --> 00:39:59,431 MISSING BODIES, MARRIED MEN. 902 00:39:59,465 --> 00:40:00,931 AND HALF OF THESE DIDN'T EVEN COME OUT. 903 00:40:00,965 --> 00:40:02,701 OOH, I LIKE THIS ONE. 904 00:40:02,733 --> 00:40:05,202 YOU COULD TELL IT WAS THE FIRST DAY--WE WERE SMILING. 905 00:40:05,235 --> 00:40:07,773 [sighs] LET'S GO. 906 00:40:07,806 --> 00:40:08,806 LET'S GET OUT OF HERE. 907 00:40:10,942 --> 00:40:13,210 DRIVE CAREFULLY, MR. MONK. 908 00:40:13,244 --> 00:40:14,913 THIS ISN'T OVER. 909 00:40:18,916 --> 00:40:20,150 I'M GONNA MAIL THIS IN. 910 00:40:20,184 --> 00:40:21,887 I HAVE A COUPLE OF COMMENTS. 911 00:40:25,923 --> 00:40:27,092 I GUESS YOU'RE ON YOUR OWN. 912 00:40:27,125 --> 00:40:28,626 I'M GONNA GET 'EM. 913 00:40:28,659 --> 00:40:30,195 I'LL BET YOU WILL. 914 00:40:30,228 --> 00:40:32,931 HAVE ONE FOR THE ROAD. 915 00:40:41,972 --> 00:40:43,208 BENJY, BUCKLE UP. 916 00:40:43,240 --> 00:40:45,476 OKAY. 917 00:40:47,846 --> 00:40:50,548 ADRIAN, JUST LET IT GO. 918 00:40:50,581 --> 00:40:53,083 YOU CAN'T WIN 'EM ALL. COME ON. 919 00:40:53,117 --> 00:40:55,219 COME ON. 920 00:41:05,697 --> 00:41:08,065 [tires screech] 921 00:41:37,027 --> 00:41:47,072 HOW CAN YOU SAY WHEN YOU-- 922 00:41:47,072 --> 00:41:57,081 HOW CAN YOU SAY WHEN YOU-- 923 00:42:40,291 --> 00:42:42,059 (Monk) I DON'T THINK I CAN WAIT A WHOLE YEAR. 924 00:42:42,092 --> 00:42:44,896 FOR WHAT? OUR NEXT VACATION. 925 00:42:44,929 --> 00:42:46,597 YOU ENJOYED THAT? 926 00:42:46,632 --> 00:42:49,701 OH, I HAD A GREAT TIME. 927 00:42:49,735 --> 00:42:50,902 OKAY, FOR YOUR INFORMATION, 928 00:42:50,936 --> 00:42:52,637 THAT WAS NOT A VACATION, ADRIAN. 929 00:42:52,670 --> 00:42:54,940 A VACATION'S SUPPOSED TO BE FUN AND RELAXING. 930 00:42:54,972 --> 00:42:56,373 THAT WAS MURDER CAMP. 931 00:42:56,407 --> 00:42:59,710 I WAS THINKING THE FIRST WEEK IN NOVEMBER, 932 00:42:59,744 --> 00:43:01,246 THERE'S THIS PLACE IN MONTEREY. 933 00:43:01,278 --> 00:43:02,981 NO, NO, FORGET IT. 934 00:43:03,014 --> 00:43:04,349 NO MORE VACATIONS. 935 00:43:04,382 --> 00:43:06,050 THE NEXT TIME YOU TRY TO MAKE ME TAKE A VACATION, 936 00:43:06,083 --> 00:43:07,686 I SWEAR I'M QUITTING. 937 00:43:10,655 --> 00:43:11,922 I CAN'T BELIEVE I JUST SAID THAT. 938 00:43:11,956 --> 00:43:13,992 YOU SEEM UPSET. 939 00:43:14,025 --> 00:43:15,260 I AM UPSET! 940 00:43:15,293 --> 00:43:16,260 YOU KNOW WHAT YOU NEED? 941 00:43:16,293 --> 00:43:17,762 SHUT UP. VACATION! 942 00:43:17,795 --> 00:43:19,797 SHUT UP! 943 00:43:21,099 --> 00:43:24,101 Captioning by CaptionMax www.captionmax.com 63250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.