Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,105 --> 00:00:47,565
THE SAMURAI
2
00:01:59,581 --> 00:02:04,280
"There is no greater solitude
than that of the samurai,
3
00:02:04,820 --> 00:02:09,223
unless it is that
of the tiger in the jungle...
4
00:02:09,758 --> 00:02:12,226
perhaps... "
5
00:02:12,561 --> 00:02:15,029
Bushido
(Book of the Samurai)
6
00:02:49,765 --> 00:02:52,791
SATURDAY, APRIL 4
6:00 P. M.
7
00:09:55,557 --> 00:09:57,149
Jef?
8
00:10:10,038 --> 00:10:13,235
Tonight I got here at 7:15
and left at 2:00 a. m.
9
00:10:13,441 --> 00:10:18,071
Impossible. Wiener just got back.
He phoned to say he's coming at 2:00.
10
00:10:18,980 --> 00:10:21,744
Then I was here
from 7:15 to 1 :45.
11
00:10:24,986 --> 00:10:27,784
I like when you come here,
because you need me.
12
00:11:40,095 --> 00:11:41,494
Call.
13
00:11:53,308 --> 00:11:55,173
How long will you be here?
14
00:11:55,376 --> 00:11:57,503
We rented the room for the night.
15
00:11:59,414 --> 00:12:01,848
I'll be here at 2:00.
Save me a seat.
16
00:12:03,051 --> 00:12:05,212
Bring cash, in case you lose.
17
00:12:08,456 --> 00:12:10,083
I never lose.
18
00:12:10,291 --> 00:12:11,952
Not really.
19
00:15:13,174 --> 00:15:15,506
- Who are you?
- It doesn't matter.
20
00:15:15,977 --> 00:15:17,035
What do you want?
21
00:15:17,545 --> 00:15:18,375
To kill you.
22
00:19:56,991 --> 00:19:59,619
General alert.
Routine roundup.
23
00:20:00,061 --> 00:20:02,427
Identity checks all night.
24
00:20:02,630 --> 00:20:06,589
The killer is described as tall,
young, wearing a raincoat and a hat.
25
00:20:07,034 --> 00:20:10,026
I want at least 20 suspects
from every precinct.
26
00:20:10,438 --> 00:20:13,737
What's 400 suspects
in a city of 10 million?
27
00:20:14,175 --> 00:20:16,803
Get a move on.
In an hour it'll be too late.
28
00:20:29,056 --> 00:20:30,819
Police. Open up.
29
00:20:38,366 --> 00:20:41,426
Identity check.
Your papers, gentlemen.
30
00:20:46,574 --> 00:20:48,007
How long have you been here?
31
00:20:48,209 --> 00:20:49,870
Since 7:00.
32
00:20:53,881 --> 00:20:56,247
Papers, please.
And you?
33
00:20:56,584 --> 00:20:58,916
Since 9:00... 9:15.
34
00:21:00,888 --> 00:21:02,355
Your livelihood?
35
00:21:02,556 --> 00:21:05,855
I get a full pension, sir.
I'm a disabled veteran.
36
00:21:15,036 --> 00:21:16,663
When did you get here?
37
00:21:16,871 --> 00:21:18,839
At 2:00... 2:15.
38
00:21:19,774 --> 00:21:22,208
Come with us for a routine check.
39
00:21:22,677 --> 00:21:26,238
If you make a legitimate living,
you'll be released at once.
40
00:21:37,525 --> 00:21:38,890
Let's move it.
41
00:22:15,062 --> 00:22:16,723
Silence!
42
00:23:15,022 --> 00:23:16,717
Damolini, Ange Seraphin.
43
00:23:16,924 --> 00:23:21,020
Gros Caillou precinct. Age 41.
Picked up in a bar
44
00:23:21,228 --> 00:23:23,992
on Ave Bosquet,
with a. 32 automatic.
45
00:23:24,498 --> 00:23:26,159
Take off your glasses.
46
00:23:28,102 --> 00:23:29,831
What have you got to say?
47
00:23:30,070 --> 00:23:32,231
Me? Nothing at all.
48
00:23:33,841 --> 00:23:35,604
You were carrying a gun.
49
00:23:35,810 --> 00:23:37,607
For what purpose?
50
00:23:52,459 --> 00:23:53,892
Next.
51
00:23:54,662 --> 00:23:56,152
This way.
52
00:24:04,305 --> 00:24:06,569
Garcia, Juan, age 47,
53
00:24:06,774 --> 00:24:09,106
and Delbarre, Jeanne, age 51.
54
00:24:09,310 --> 00:24:11,437
Picked up near Austerlitz station.
55
00:24:11,645 --> 00:24:12,976
Man carrying a. 32 automatic.
56
00:24:14,281 --> 00:24:16,010
Take off your hat.
57
00:24:17,184 --> 00:24:19,049
You're not married?
58
00:24:19,820 --> 00:24:20,912
Living together?
59
00:24:22,857 --> 00:24:23,824
Why the gun?
60
00:24:24,358 --> 00:24:26,952
Paris streets ain't safe at night.
61
00:24:27,161 --> 00:24:29,721
It's just for self-defense.
62
00:24:29,930 --> 00:24:31,830
I'll read your record:
63
00:24:32,766 --> 00:24:36,896
"1945, six-month prison sentence
for inciting a minor to debauchery.
64
00:24:37,104 --> 00:24:40,130
1950, 12-month sentence
for drug trafficking.
65
00:24:40,341 --> 00:24:42,571
1952, attempted burglary.
66
00:24:42,776 --> 00:24:45,336
1955, new sentence for procuring.
67
00:24:45,546 --> 00:24:47,844
1958, attempted murder.
68
00:24:48,716 --> 00:24:51,685
1960, manslaughter.
Given the benefit of the doubt.
69
00:24:55,456 --> 00:24:56,718
Well?
70
00:25:03,364 --> 00:25:04,854
Next.
71
00:25:05,399 --> 00:25:07,492
Costello, Jef. Age 30.
72
00:25:07,701 --> 00:25:10,898
No criminal record.
Fits the description.
73
00:25:11,105 --> 00:25:13,198
Not carrying any firearms.
74
00:25:32,826 --> 00:25:34,521
The man wore a hat.
75
00:25:36,730 --> 00:25:38,197
Put on your hat.
76
00:25:42,836 --> 00:25:45,100
It wasn't a hat like that.
77
00:25:45,472 --> 00:25:47,030
The hat he wore
78
00:25:47,241 --> 00:25:48,970
was darker.
79
00:25:49,176 --> 00:25:50,700
No, it was a light hat.
80
00:25:51,578 --> 00:25:54,513
But he had a mustache.
I think.
81
00:25:56,016 --> 00:25:58,382
Why'd you shave your mustache off?
82
00:25:59,053 --> 00:26:00,850
I've never had a mustache.
83
00:26:03,157 --> 00:26:04,784
I don't think it's him.
84
00:26:07,461 --> 00:26:09,895
No, it's certainly not him.
85
00:26:10,364 --> 00:26:12,764
Excuse me, but I say it's him.
86
00:26:12,967 --> 00:26:15,629
I distinctly remember the silhouette.
87
00:26:15,836 --> 00:26:16,734
And you?
88
00:26:16,937 --> 00:26:19,167
Yes, of course,
it could be him.
89
00:26:20,774 --> 00:26:22,799
Where were you
between 12:00 and 2:00?
90
00:26:23,010 --> 00:26:24,238
At my girlfriend's.
91
00:26:24,511 --> 00:26:27,241
The lucky lady's name
and phone number?
92
00:26:28,615 --> 00:26:29,843
Is it necessary?
93
00:26:30,050 --> 00:26:32,746
A suspect without an alibi
stays here.
94
00:26:33,954 --> 00:26:37,253
Jane Lagrange,
11 Avenue Amiral Bruix.
95
00:26:41,862 --> 00:26:45,593
- Phone number?
- MacMahon 91-73.
96
00:27:19,533 --> 00:27:21,228
Miss Lagrange, please.
97
00:27:21,869 --> 00:27:23,803
Miss Lagrange alone.
98
00:27:35,916 --> 00:27:39,181
Apart from the man outside
whom we found at your apartment,
99
00:27:40,254 --> 00:27:42,848
did you have
another visitor last night?
100
00:27:43,924 --> 00:27:46,188
We're not investigating
your private life.
101
00:27:46,393 --> 00:27:49,260
You can see whom you like,
when you like.
102
00:27:50,064 --> 00:27:51,622
That's not an offense.
103
00:27:53,834 --> 00:27:58,635
I just want to know if, before
Mr. Wiener arrived at 2:00 a. m. ,
104
00:27:58,839 --> 00:28:01,330
you had another visitor.
105
00:28:05,612 --> 00:28:07,944
Until what time and who?
106
00:28:08,982 --> 00:28:11,314
Until 1 :45. A man.
107
00:28:11,518 --> 00:28:16,046
So I understood.
Same age as Mr. Wiener?
108
00:28:17,858 --> 00:28:19,018
No, younger.
109
00:28:21,261 --> 00:28:23,195
Thirtyish?
110
00:28:24,031 --> 00:28:25,658
Yes, thirtyish.
111
00:28:26,133 --> 00:28:28,101
From what time to what time?
112
00:28:28,535 --> 00:28:33,063
From about 7:15 until 1 :45.
113
00:28:33,841 --> 00:28:36,275
How did you know it was 1 :45?
114
00:28:37,611 --> 00:28:40,546
I made him leave.
I expected Mr. Wiener at 2:00.
115
00:28:42,716 --> 00:28:44,274
I understand.
116
00:28:46,553 --> 00:28:49,021
And now one last verification.
117
00:28:50,224 --> 00:28:52,249
The man's name?
118
00:28:52,459 --> 00:28:53,687
Must I answer?
119
00:28:53,894 --> 00:28:55,657
Yes, you must.
120
00:28:56,930 --> 00:28:58,363
Jef Costello.
121
00:29:05,005 --> 00:29:07,439
Excuse me a moment, please.
122
00:29:19,953 --> 00:29:22,183
He didn't say he knew the victim?
123
00:29:25,559 --> 00:29:28,187
- Why didn't you mention that?
- It's not true.
124
00:29:28,495 --> 00:29:30,258
You'll have to prove that.
125
00:29:30,464 --> 00:29:33,433
No, it's up to you
to prove the contrary.
126
00:29:34,701 --> 00:29:36,566
What you can't deny -
127
00:29:36,904 --> 00:29:39,464
for very long anyway -
128
00:29:39,873 --> 00:29:42,740
are your regular visits
to his club.
129
00:29:43,177 --> 00:29:45,077
I never set foot in there.
130
00:29:45,679 --> 00:29:47,510
What exactly are you after?
131
00:29:47,714 --> 00:29:50,444
Jef Costello's confession
to a crime he didn't commit?
132
00:29:50,918 --> 00:29:53,148
Isn't that going too far?
133
00:29:55,255 --> 00:29:58,190
I'm about to make
you change your tune.
134
00:30:01,762 --> 00:30:03,161
Call you back.
135
00:30:03,363 --> 00:30:05,593
Bring Wiener straight in here.
136
00:30:22,482 --> 00:30:26,714
You arrived at Miss Lagrange's
apartment at 2:00 or 2:15?
137
00:30:26,920 --> 00:30:28,478
That's right.
138
00:30:30,824 --> 00:30:33,588
Think carefully before you answer.
139
00:30:35,662 --> 00:30:40,031
Did you have the feeling
upon entering her apartment
140
00:30:40,234 --> 00:30:42,566
that someone had just left?
141
00:30:44,238 --> 00:30:46,297
Forgive me for being so blunt,
142
00:30:47,341 --> 00:30:50,174
but didn't you feel your spot
was still warm?
143
00:30:50,377 --> 00:30:51,605
Excuse me?
144
00:30:51,812 --> 00:30:53,404
I have to insist.
145
00:30:54,581 --> 00:30:56,913
I'm not very observant.
146
00:30:57,451 --> 00:30:59,578
That's everyone's loss.
147
00:30:59,953 --> 00:31:02,319
But I do remember something.
148
00:31:03,690 --> 00:31:08,889
As I entered the building,
someone turned on the light.
149
00:31:09,997 --> 00:31:13,933
I saw a man on his way out.
He walked past me.
150
00:31:15,736 --> 00:31:20,730
Come to think of it, he was
a few feet from Miss Lagrange's door.
151
00:31:20,941 --> 00:31:23,273
He might've been coming out.
152
00:31:23,710 --> 00:31:25,405
Could you recognize him?
153
00:31:25,612 --> 00:31:27,944
No, I don't think so.
154
00:31:28,749 --> 00:31:30,808
Let me try something.
155
00:31:42,562 --> 00:31:46,828
Put on your coats and hats
and line up in three rows.
156
00:32:02,115 --> 00:32:03,707
Come with me.
157
00:32:30,477 --> 00:32:32,001
Stand over there.
158
00:32:33,447 --> 00:32:35,244
Switch coats with him.
159
00:32:36,483 --> 00:32:37,973
And you switch hats.
160
00:32:52,232 --> 00:32:53,460
Come this way, please.
161
00:33:06,780 --> 00:33:11,547
Do you recognize the man you saw
at 2:00 a. m. in Miss Lagrange's lobby?
162
00:33:51,525 --> 00:33:53,356
Do you recognize anyone?
163
00:34:02,936 --> 00:34:06,235
I have a composite image
of the man I passed.
164
00:34:07,908 --> 00:34:09,876
A trench coat like that one.
165
00:34:11,211 --> 00:34:13,338
A hat like this one,
166
00:34:13,914 --> 00:34:15,438
or that one.
167
00:34:18,018 --> 00:34:19,849
And a face like his.
168
00:34:22,656 --> 00:34:26,057
Just imagine
if you were observant!
169
00:34:27,527 --> 00:34:29,461
Come with me, please.
170
00:34:36,236 --> 00:34:37,567
That's it.
171
00:34:56,556 --> 00:34:59,184
I must ask you both to forgive me.
172
00:34:59,693 --> 00:35:02,127
Our job leaves no room for etiquette.
173
00:35:02,329 --> 00:35:04,388
Can I go now?
174
00:35:05,131 --> 00:35:06,792
Of course.
175
00:35:14,741 --> 00:35:17,107
So much for people's private lives!
176
00:35:17,310 --> 00:35:20,245
I'm investigating a homicide.
177
00:35:20,447 --> 00:35:24,975
I have no choice when dealing
with a suspect. Every minute counts.
178
00:35:25,585 --> 00:35:27,348
Can I go now too?
179
00:35:28,455 --> 00:35:29,649
Of course.
180
00:35:35,529 --> 00:35:37,394
Take the lady home.
181
00:35:52,045 --> 00:35:54,707
I'd like you to take
one more look at Costello.
182
00:35:55,382 --> 00:35:57,179
Try to be certain.
183
00:35:57,784 --> 00:36:00,218
No "maybe" or "I think. "
184
00:36:01,154 --> 00:36:04,351
"Yes, it's him, "
or "No, it's not him. " Understood?
185
00:36:05,392 --> 00:36:06,654
Bring him in.
186
00:36:20,774 --> 00:36:22,674
Do you recognize this man?
187
00:36:23,643 --> 00:36:26,669
Did you see him come out
of the office hallway?
188
00:36:27,213 --> 00:36:28,680
Yes or no.
189
00:36:28,882 --> 00:36:31,009
No, absolutely not.
190
00:36:31,217 --> 00:36:33,412
Thank you.
Step into my office.
191
00:36:41,194 --> 00:36:45,426
Do you still recognize him as the man
who came out of the hallway?
192
00:36:47,834 --> 00:36:50,166
I can answer unequivocally.
193
00:36:50,370 --> 00:36:52,133
That's what I'm asking you to do.
194
00:36:52,606 --> 00:36:54,096
The answer is yes.
195
00:36:54,708 --> 00:36:56,539
Step into my office.
196
00:37:01,982 --> 00:37:03,847
Do you recognize this man?
197
00:37:04,217 --> 00:37:06,549
No. Frankly, I don't think so.
198
00:37:10,056 --> 00:37:11,683
Step into my office.
199
00:37:16,496 --> 00:37:18,054
Same question.
200
00:37:18,264 --> 00:37:21,529
I'm not sure now.
I didn't see the man long enough.
201
00:37:22,669 --> 00:37:24,398
Step into my office.
202
00:37:32,045 --> 00:37:35,276
I don't know.
I'm not sure.
203
00:37:36,182 --> 00:37:38,582
I can't give you
a definitive answer.
204
00:37:39,219 --> 00:37:41,687
Thank you.
Step into my office.
205
00:37:48,061 --> 00:37:51,087
Now, ma'am,
you're the only witness
206
00:37:51,297 --> 00:37:53,697
who actually saw Martey's killer.
207
00:37:54,567 --> 00:37:59,095
You were a few feet from him.
I can hold him and destroy his alibi,
208
00:37:59,305 --> 00:38:01,739
since he was formally
recognized by a witness,
209
00:38:02,942 --> 00:38:06,309
or he walks out of here
a free man on your word...
210
00:38:08,114 --> 00:38:09,979
and that's the end of it.
211
00:38:10,183 --> 00:38:12,117
There's not the slightest doubt
in my mind.
212
00:38:12,318 --> 00:38:14,411
It's definitely not him.
213
00:38:16,022 --> 00:38:17,455
Thank you, ma'am.
214
00:38:17,657 --> 00:38:19,420
It's the least I can do.
215
00:38:29,536 --> 00:38:31,128
Gentlemen, step outside.
216
00:38:48,855 --> 00:38:51,585
SUNDAY, 5:45 A. M.
217
00:39:04,370 --> 00:39:06,133
Can I go now?
218
00:39:06,940 --> 00:39:08,339
I'm afraid so.
219
00:39:23,723 --> 00:39:26,021
- How many suspects left?
- Nine.
220
00:39:26,693 --> 00:39:28,627
Same procedure for the nine.
221
00:39:29,429 --> 00:39:31,397
That'll take care of our Sunday.
222
00:39:33,066 --> 00:39:34,897
What do you think about Costello?
223
00:39:36,002 --> 00:39:37,765
I never think.
224
00:40:21,815 --> 00:40:23,578
1 Lord Byron Street.
225
00:41:41,928 --> 00:41:44,226
He just entered 1 Lord Byron St.
226
00:41:44,664 --> 00:41:48,191
I'll drive around
to the Champs-Elysees side,
227
00:41:48,401 --> 00:41:50,892
then circle back here
to see if he comes out.
228
00:41:51,104 --> 00:41:54,369
Careful now:
1 Lord Byron St. has two exits.
229
00:41:54,574 --> 00:41:57,338
The Champs-Elysees exit
is at 116b.
230
00:41:57,543 --> 00:41:59,841
- I'll pass it.
- Stay there.
231
00:42:00,046 --> 00:42:01,843
I'll double-park.
232
00:42:41,554 --> 00:42:43,385
He just went into the metro.
233
00:42:43,589 --> 00:42:45,819
Tail him. Try, anyway.
234
00:43:25,031 --> 00:43:27,158
He got away.
What do I do?
235
00:43:27,367 --> 00:43:30,268
As usual when this happens,
report back here.
236
00:46:07,527 --> 00:46:08,323
It's done.
237
00:46:08,528 --> 00:46:11,656
I know.
But you were arrested.
238
00:46:11,864 --> 00:46:12,888
It was nothing.
239
00:46:13,099 --> 00:46:15,966
Fine. A promise made...
240
00:49:20,419 --> 00:49:23,183
We can't leave him on the loose.
241
00:49:23,589 --> 00:49:27,355
He was picked up and held
several hours by Homicide.
242
00:49:28,661 --> 00:49:31,425
The fact they released him
proves nothing.
243
00:49:32,365 --> 00:49:34,390
He might still be a suspect.
244
00:49:34,667 --> 00:49:36,157
I doubt it.
245
00:49:37,036 --> 00:49:39,630
He came up with a terrific alibi.
246
00:49:39,872 --> 00:49:43,364
- And if it doesn't hold up?
- No way it won't.
247
00:49:43,876 --> 00:49:47,175
It's a two-part alibi.
They don't connect.
248
00:49:47,380 --> 00:49:49,974
I admit they don't come
any smarter.
249
00:49:50,182 --> 00:49:52,446
That's why we hired him.
250
00:49:53,018 --> 00:49:55,316
He carried out the contract:
251
00:49:56,856 --> 00:49:59,086
to kill Martey without a trace.
252
00:50:00,559 --> 00:50:02,026
He's a lone wolf.
253
00:50:02,228 --> 00:50:05,561
A wounded wolf.
He'll leave a trace now.
254
00:50:05,898 --> 00:50:08,765
No, we have to get rid of him,
and quick.
255
00:50:08,968 --> 00:50:11,402
Since the police
won't find the killer,
256
00:50:12,304 --> 00:50:14,738
they won't let him off the hook.
257
00:50:15,708 --> 00:50:18,643
Despite his alibi,
he's their main witness,
258
00:50:18,844 --> 00:50:21,438
by which I mean
their main suspect.
259
00:50:24,250 --> 00:50:26,980
We'll keep on his trail as well.
260
00:50:29,522 --> 00:50:32,980
Make sure he doesn't
give you the slip again.
261
00:50:34,460 --> 00:50:37,759
Not a single clue,
and yet something doesn't fit.
262
00:50:37,963 --> 00:50:39,396
What's that?
263
00:50:39,598 --> 00:50:40,860
I don't know.
264
00:50:42,234 --> 00:50:43,861
He's not normal.
265
00:50:45,104 --> 00:50:47,868
I can keep the other suspects
for 48 hours,
266
00:50:48,073 --> 00:50:49,438
but him, no way.
267
00:50:49,642 --> 00:50:52,372
- His alibi is airtight.
- Too airtight.
268
00:50:53,946 --> 00:50:56,141
Wiener's absolutely sincere,
269
00:50:56,982 --> 00:50:58,916
but I'm sure the girl's lying.
270
00:50:59,819 --> 00:51:02,845
We have to break her
so she talks.
271
00:51:03,722 --> 00:51:07,658
Then the DA can slap
a perjury charge on her.
272
00:51:09,528 --> 00:51:11,655
And little Jef Costello
273
00:51:12,565 --> 00:51:14,465
will be sitting in this chair.
274
00:51:14,667 --> 00:51:16,931
He'll just laugh in our faces.
275
00:51:18,504 --> 00:51:19,903
I doubt it.
276
00:51:21,273 --> 00:51:26,973
Ever see a guy stay handcuffed
for 48 hours and not open his mouth?
277
00:51:27,746 --> 00:51:29,407
I haven't seen many.
278
00:51:29,982 --> 00:51:32,849
Stick with the girl,
but don't lose his trail.
279
00:51:41,360 --> 00:51:44,158
SUNDAY, 10:00 P. M.
280
00:55:17,009 --> 00:55:19,000
- What will you have?
- A whiskey.
281
00:55:49,675 --> 00:55:52,075
If you were the man
wanted by the police,
282
00:55:52,945 --> 00:55:56,278
you could say the criminal always
returns to the scene of the crime.
283
01:03:40,345 --> 01:03:42,074
May I get in?
284
01:04:08,406 --> 01:04:11,239
Why did you say
you didn't recognize me?
285
01:04:12,110 --> 01:04:14,408
Why did you kill Martey?
286
01:04:15,513 --> 01:04:17,447
I was told I'd be paid.
287
01:04:18,683 --> 01:04:20,776
What did he do to you?
288
01:04:21,052 --> 01:04:24,146
Nothing at all.
I didn't even know him.
289
01:04:25,123 --> 01:04:27,489
The first and last time I saw him
290
01:04:27,926 --> 01:04:30,417
was 24 hours ago.
291
01:04:34,366 --> 01:04:36,334
What kind of man are you?
292
01:04:42,507 --> 01:04:46,739
But you knew Martey. Not having
an alibi makes it worse for you.
293
01:04:46,945 --> 01:04:48,970
I was driving back to Paris.
294
01:04:49,180 --> 01:04:51,944
Without witnesses.
You'll have to prove it.
295
01:04:55,153 --> 01:04:56,381
Over here.
296
01:05:02,327 --> 01:05:03,817
- The others?
- Nothing.
297
01:05:04,029 --> 01:05:07,692
You'd think informers were on strike.
- Bite your tongue!
298
01:05:07,899 --> 01:05:09,560
Something new.
299
01:05:09,768 --> 01:05:12,566
A package Costello dropped
in the gutter.
300
01:05:12,771 --> 01:05:15,672
- What's in it?
- Bloody gauze and cotton.
301
01:05:15,874 --> 01:05:17,068
He's wounded.
302
01:05:17,275 --> 01:05:19,436
- Know where he is now?
- Naturally.
303
01:05:19,878 --> 01:05:23,143
I have to know who hated Martey
enough to kill him.
304
01:05:23,348 --> 01:05:24,872
Why should you care?
305
01:05:27,585 --> 01:05:30,247
At the payoff,
they tried to kill me.
306
01:05:30,455 --> 01:05:32,423
To make sure
it won't happen again,
307
01:05:32,624 --> 01:05:35,457
I have to find them
before they find me.
308
01:05:37,562 --> 01:05:41,225
The blond guy I was to meet
on the overpass
309
01:05:41,733 --> 01:05:44,167
didn't leave me much time to think.
310
01:05:46,438 --> 01:05:49,100
I'd like to contact him
and his employer.
311
01:05:49,908 --> 01:05:52,069
You know them.
They hired you.
312
01:05:54,245 --> 01:05:56,372
No, I only saw a go-between.
313
01:05:59,718 --> 01:06:02,585
You didn't identify me
for one of two reasons.
314
01:06:05,056 --> 01:06:07,957
Either you enjoyed playing
with the police...
315
01:06:10,829 --> 01:06:14,321
or you were told
not to recognize me.
316
01:06:18,203 --> 01:06:20,933
Arrested, I'm a threat
to the go-between.
317
01:06:21,139 --> 01:06:24,267
Thus, indirectly, to the man
who ordered the murder.
318
01:06:25,844 --> 01:06:27,436
And?
319
01:06:28,913 --> 01:06:31,609
If he's a friend of yours,
I'll find him through you.
320
01:06:33,051 --> 01:06:37,010
It's 6:10.
Call me here in two hours.
321
01:06:52,103 --> 01:06:55,163
MONDAY, 7:00 A. M.
322
01:07:12,323 --> 01:07:13,415
Jef?
323
01:07:42,020 --> 01:07:43,749
They're just awful.
324
01:07:45,356 --> 01:07:47,950
I can't keep them
from being overzealous.
325
01:07:49,093 --> 01:07:52,756
What do you expect?
In the police, promotion means a lot.
326
01:07:54,499 --> 01:07:56,933
When I was young,
I was overzealous.
327
01:07:57,735 --> 01:08:00,795
- While now you're a fatalist.
- Exactly.
328
01:08:01,005 --> 01:08:03,132
Things go your way or you give up.
329
01:08:03,608 --> 01:08:09,046
I don't want to get a confession
or a testimony by strong-arm tactics.
330
01:08:09,247 --> 01:08:12,045
- You don't say.
- I'm very tolerant.
331
01:08:13,418 --> 01:08:16,046
I'm all for individual freedom.
332
01:08:17,589 --> 01:08:19,614
Live and let live.
333
01:08:21,392 --> 01:08:23,792
Provided the way one lives
334
01:08:23,995 --> 01:08:26,190
doesn't cause harm to others,
335
01:08:27,165 --> 01:08:29,099
doesn't disturb the peace,
336
01:08:29,300 --> 01:08:31,825
and can in no way be considered
337
01:08:32,270 --> 01:08:34,397
an offense against public decency.
338
01:08:35,139 --> 01:08:38,768
Isn't that so?
- Sure. What are you driving at?
339
01:08:39,878 --> 01:08:42,676
Simply this:
You declared under oath
340
01:08:42,881 --> 01:08:45,907
that Jef Costello
was here the night of the murder,
341
01:08:46,117 --> 01:08:50,486
from about 7:15 p. m.
until 1 :45 a. m.
342
01:08:50,688 --> 01:08:52,952
Is that right?
- Quite right.
343
01:08:54,492 --> 01:08:58,758
Let's suppose Costello
wasn't here during those six hours,
344
01:08:59,230 --> 01:09:00,822
and I find out.
345
01:09:01,633 --> 01:09:06,036
You'll be indicted for perjury,
contempt of court,
346
01:09:06,538 --> 01:09:09,200
obstruction of justice
347
01:09:09,974 --> 01:09:11,737
and accessory to murder.
348
01:09:11,943 --> 01:09:14,776
You'll get at least five years.
349
01:09:16,915 --> 01:09:18,883
Five years is a long time.
350
01:09:19,284 --> 01:09:21,616
Especially for a girl your age.
351
01:09:23,187 --> 01:09:24,848
If I tell you this,
352
01:09:26,224 --> 01:09:28,055
it's because...
353
01:09:29,794 --> 01:09:31,728
I have a daughter your age,
354
01:09:32,530 --> 01:09:34,293
and I'd feel really bad.
355
01:09:35,099 --> 01:09:36,157
Would you now?
356
01:09:36,367 --> 01:09:37,664
I would.
357
01:09:38,303 --> 01:09:40,430
You're wrong not to believe me.
358
01:09:41,205 --> 01:09:43,036
I think you're a nice girl.
359
01:09:44,275 --> 01:09:45,902
A very nice girl.
360
01:09:47,245 --> 01:09:50,180
Your behavior
in this proves one thing:
361
01:09:50,548 --> 01:09:52,311
You've got pluck.
362
01:09:52,817 --> 01:09:56,583
Not many girls would've done
what you did for a friend.
363
01:09:56,788 --> 01:09:58,153
Sorry.
364
01:09:58,790 --> 01:10:00,348
A boyfriend.
365
01:10:01,626 --> 01:10:03,389
You're above reproach.
366
01:10:03,828 --> 01:10:06,888
But compared with you,
he's no good at all.
367
01:10:08,433 --> 01:10:10,799
You seen him since?
368
01:10:11,936 --> 01:10:13,403
I figured as much.
369
01:10:13,972 --> 01:10:15,599
That little louse!
370
01:10:17,241 --> 01:10:19,368
Know where he is now?
371
01:10:20,044 --> 01:10:21,978
Want to know?
372
01:10:24,882 --> 01:10:26,645
I'll tell you anyway.
373
01:10:27,952 --> 01:10:30,614
He's at that pianist's place
from the club.
374
01:10:31,789 --> 01:10:34,019
They've been inseparable
since that night.
375
01:10:34,325 --> 01:10:36,293
Seems like true romance.
376
01:10:42,000 --> 01:10:43,968
You don't look too concerned.
377
01:10:46,070 --> 01:10:48,038
Don't you love him?
378
01:10:51,242 --> 01:10:52,709
Well, well.
379
01:10:53,344 --> 01:10:55,107
I thought you did.
380
01:10:55,913 --> 01:10:59,007
What with all the risks
you took for him,
381
01:10:59,217 --> 01:11:01,412
I thought you must really love him.
382
01:11:02,920 --> 01:11:05,047
You're not much of a psychologist.
383
01:11:05,256 --> 01:11:06,951
That must be it.
384
01:11:07,158 --> 01:11:09,854
Yet I figured he was your -
385
01:11:10,294 --> 01:11:13,661
What's the word?
Your "soul mate. "
386
01:11:13,865 --> 01:11:16,129
While the gentleman...
387
01:11:17,702 --> 01:11:19,226
Wiener...
388
01:11:19,704 --> 01:11:22,036
was there to pay the bills.
389
01:11:24,342 --> 01:11:28,108
It's strange. Girls like you
are virtually prostitutes.
390
01:11:29,380 --> 01:11:31,405
Ever give it any thought?
391
01:11:34,452 --> 01:11:37,683
You should.
It could blow up in your face.
392
01:11:39,190 --> 01:11:41,522
If the vice squad
starts in after you -
393
01:11:41,893 --> 01:11:44,225
Those boys mean business.
394
01:11:45,630 --> 01:11:48,793
You need to be covered.
No pun intended.
395
01:11:49,600 --> 01:11:51,693
And you want to cover me?
396
01:11:54,706 --> 01:11:56,230
Even better.
397
01:11:57,241 --> 01:12:00,608
I want to help you,
get you out of this.
398
01:12:01,979 --> 01:12:03,810
Your statement.
399
01:12:05,049 --> 01:12:07,313
If you tell me now,
without witnesses,
400
01:12:07,719 --> 01:12:10,187
that Costello wasn't here
the night of the murder,
401
01:12:11,055 --> 01:12:13,250
I tear it up and we forget it.
402
01:12:14,492 --> 01:12:16,790
No perjury charge. Nothing.
403
01:12:18,062 --> 01:12:20,724
And you won't have
to make a new statement.
404
01:12:21,299 --> 01:12:22,960
And the vice squad?
405
01:12:23,167 --> 01:12:25,795
You have my word.
Nothing will happen.
406
01:12:28,239 --> 01:12:30,537
I knew you were a smart girl.
407
01:12:31,375 --> 01:12:34,344
In other words,
you want me to perjure myself,
408
01:12:34,545 --> 01:12:36,706
in return for which
I'll be left alone.
409
01:12:37,782 --> 01:12:41,013
But if I stick to the truth
and get in your way,
410
01:12:41,219 --> 01:12:44,245
then I won't hear the end of it.
Is that it?
411
01:12:45,056 --> 01:12:46,546
Not quite.
412
01:12:49,060 --> 01:12:52,757
The truth is not what you say.
413
01:12:53,264 --> 01:12:55,095
It's what I say.
414
01:12:55,299 --> 01:12:58,462
Whatever the methods I use
to get to it.
415
01:13:02,073 --> 01:13:03,631
So then...
416
01:13:06,144 --> 01:13:07,509
is it yes?
417
01:13:14,252 --> 01:13:15,651
It's no.
418
01:13:28,766 --> 01:13:30,256
As you like.
419
01:13:30,802 --> 01:13:32,770
But we'll meet again.
420
01:19:24,955 --> 01:19:27,253
Hang it up.
421
01:19:50,047 --> 01:19:52,379
We made two mistakes.
422
01:19:52,583 --> 01:19:55,780
First was to think
your arrest was a police trap.
423
01:19:56,453 --> 01:19:59,752
Second was to worry
you'd be a threat to us.
424
01:20:02,259 --> 01:20:04,489
That's why I tried to kill you.
425
01:20:06,564 --> 01:20:09,328
But we think we need
to make a fresh start.
426
01:20:36,460 --> 01:20:40,362
Here's the remainder
of the two million for Martey.
427
01:20:43,000 --> 01:20:45,901
Remember the deal said
no problems.
428
01:20:46,904 --> 01:20:49,702
Imagine how we felt
when you were picked up.
429
01:20:51,942 --> 01:20:54,206
Now we want something else.
430
01:20:59,350 --> 01:21:01,250
Here's another two million,
431
01:21:01,719 --> 01:21:03,619
in advance this time.
432
01:21:03,821 --> 01:21:06,051
For the same kind of operation.
433
01:21:06,457 --> 01:21:08,118
Another contract.
434
01:21:10,127 --> 01:21:11,617
No answer?
435
01:21:12,696 --> 01:21:14,857
I never talk
to a man holding a gun.
436
01:21:15,799 --> 01:21:16,857
Is that a rule?
437
01:21:18,335 --> 01:21:19,597
A habit.
438
01:21:34,885 --> 01:21:35,852
On your feet.
439
01:21:40,424 --> 01:21:43,393
I'll answer you with a question:
Who sent you?
440
01:21:43,594 --> 01:21:46,427
I'm not free to tell you that.
441
01:21:46,664 --> 01:21:49,326
You were free
to kill me on the overpass.
442
01:21:49,667 --> 01:21:51,191
Look at me.
443
01:21:52,403 --> 01:21:55,270
I won't ask you a third time:
444
01:21:55,939 --> 01:21:57,531
Who? Name and address.
445
01:21:58,142 --> 01:22:01,305
It's nobody you know.
He isn't someone like us.
446
01:22:02,913 --> 01:22:04,210
Don't try my patience.
447
01:22:07,985 --> 01:22:09,179
Olivier Rey.
448
01:22:09,620 --> 01:22:10,712
Address?
449
01:22:11,955 --> 01:22:14,219
73 Boulevard Montmorency.
450
01:22:16,093 --> 01:22:18,618
That's how you end up out of work.
451
01:22:27,371 --> 01:22:29,430
Now about this new contract.
452
01:22:32,343 --> 01:22:34,402
He found the bug.
453
01:22:34,611 --> 01:22:36,806
He'll be on his guard even more.
454
01:22:37,715 --> 01:22:42,243
When he leaves his place,
you're to stick to him like glue.
455
01:22:43,020 --> 01:22:44,988
Our plan of attack is ready.
456
01:22:45,189 --> 01:22:46,918
He knows the metro
like the back of his hand.
457
01:22:47,124 --> 01:22:50,992
I want flawless surveillance this time.
458
01:22:51,862 --> 01:22:54,296
You're in charge of surface vehicles.
459
01:22:54,698 --> 01:22:58,293
You cover the metro. I'll give you
50 men and 20 auxiliaries.
460
01:22:59,303 --> 01:23:01,999
You'll all wear
a gallium arsenide transmitter.
461
01:23:02,206 --> 01:23:05,698
When you see Costello,
switch to this position.
462
01:23:06,410 --> 01:23:08,401
When you lose contact,
this position.
463
01:23:08,612 --> 01:23:11,945
If you pick up contact,
switch it back. And so on.
464
01:23:12,649 --> 01:23:16,642
I'll stay here as liaison between
the vehicles and the metro unit.
465
01:23:17,254 --> 01:23:18,881
Dismissed.
466
01:24:36,533 --> 01:24:38,000
Car 11 ready.
467
01:24:38,202 --> 01:24:39,897
Car 13 ready.
468
01:24:40,771 --> 01:24:42,238
Car 38 ready.
469
01:24:42,439 --> 01:24:43,906
Car 4 1 ready.
470
01:26:53,236 --> 01:26:55,431
Here we go.
Contact established.
471
01:27:29,339 --> 01:27:31,307
Contact broken.
He got off at Jourdain.
472
01:27:31,508 --> 01:27:33,567
Reestablish contact
at all costs!
473
01:28:12,082 --> 01:28:15,347
A car to Place des Fetes,
another to Botzaris,
474
01:28:15,552 --> 01:28:17,747
a third to Pre-St-Gervais.
475
01:28:19,423 --> 01:28:21,015
Message received.
We're on it.
476
01:28:21,224 --> 01:28:23,749
Car 167 to Botzaris.
477
01:28:23,960 --> 01:28:28,829
Car 16 to Place des Fetes.
Car 39 to Pre-St-Gervais.
478
01:29:45,842 --> 01:29:47,605
I was on the wrong side.
479
01:32:30,807 --> 01:32:32,274
- What happened?
- Boss!
480
01:32:32,475 --> 01:32:33,840
- What?
- We lost him.
481
01:32:34,044 --> 01:32:36,808
- How?
- On the moving walkway.
482
01:32:37,013 --> 01:32:40,779
He can't have come up yet.
I have a man at each exit.
483
01:32:40,984 --> 01:32:41,712
Got enough men?
484
01:32:41,918 --> 01:32:45,752
No, I'm waiting,
but the other cars aren't here yet.
485
01:32:45,956 --> 01:32:48,356
I hope he uses
an exit we have covered.
486
01:32:48,558 --> 01:32:50,753
- And the platform?
- Covered.
487
01:35:14,537 --> 01:35:18,064
I'm warning you, Jef.
This is the last time.
488
01:35:19,209 --> 01:35:20,369
Okay.
489
01:36:21,137 --> 01:36:22,229
You heard me?
490
01:36:22,438 --> 01:36:24,998
I think I did.
Well, I had a feeling.
491
01:36:26,176 --> 01:36:29,202
Maybe it was just because
I wanted you to come.
492
01:36:32,649 --> 01:36:33,946
You in trouble?
493
01:36:38,922 --> 01:36:40,549
Because of me?
494
01:36:44,427 --> 01:36:46,725
I've never been in trouble
because of you.
495
01:36:53,836 --> 01:36:55,326
They hassled you?
496
01:36:59,242 --> 01:37:01,005
But what about you?
497
01:37:03,213 --> 01:37:05,147
Don't you need me?
498
01:37:06,482 --> 01:37:07,972
Yes, you do.
499
01:37:08,184 --> 01:37:10,152
What can I do?
500
01:37:12,021 --> 01:37:13,818
What can I do, Jef?
501
01:37:20,430 --> 01:37:21,988
Nothing.
502
01:37:35,778 --> 01:37:38,042
Don't worry.
I'll work it all out.
503
01:38:37,573 --> 01:38:39,404
What do you want?
504
01:38:42,312 --> 01:38:45,076
You got the four million?
505
01:38:45,515 --> 01:38:47,107
You accept the new contract?
506
01:38:50,920 --> 01:38:52,717
You shouldn't have come.
507
01:38:53,623 --> 01:38:54,590
I'm leaving.
508
01:41:48,064 --> 01:41:49,929
Don't stay here.
509
01:42:08,017 --> 01:42:09,541
Why, Jef?
510
01:42:09,952 --> 01:42:11,613
I was paid to.
511
01:43:05,675 --> 01:43:07,506
You had a close call.
512
01:43:07,710 --> 01:43:09,803
If it weren't for us,
you'd be dead.
513
01:43:11,047 --> 01:43:12,207
Wrong.
33460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.