All language subtitles for Law & Order Special Victims Unit S07E16 Gone 1080p AMZN WEB-DL DDP 5 1 H 264-CHDWEB (1)_track17_[tur]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,126 --> 00:00:04,880 BU ÖYKÜ KURGUDUR. GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA BİR İLGİSİ YOKTUR. 2 00:00:05,798 --> 00:00:07,466 Ceza adalet sisteminde, 3 00:00:07,633 --> 00:00:10,720 bilhassa cinsel suçlar menfur olarak kabul edilir. 4 00:00:11,345 --> 00:00:12,430 New York City'de, 5 00:00:12,513 --> 00:00:15,516 bu korkunç suçların soruşturmasıyla görevli olan dedektifler 6 00:00:15,599 --> 00:00:18,728 Özel Kurbanlar Birimi adlı seçkin bir ekibin üyeleridir. 7 00:00:19,145 --> 00:00:19,979 İzleyecekleriniz, onların öyküleridir. 8 00:00:27,737 --> 00:00:28,779 İşte orada. 9 00:00:29,488 --> 00:00:31,115 Uçak hâlâ pistte Başkomiserim. 10 00:00:36,328 --> 00:00:38,998 Ne o, oğlun Rio'ya tek yönlü yolculuğa mı çıkıyor? 11 00:00:39,331 --> 00:00:40,916 Yolculuğu aylardır planlıyoruz. 12 00:00:41,000 --> 00:00:43,544 Douglas Waverly, tutuklusun. 13 00:00:43,627 --> 00:00:44,837 Neden beni rahat bırakmıyorsunuz? 14 00:00:44,920 --> 00:00:47,256 Bu yıl baloyu iptal etmelerine izin verirsek 15 00:00:47,506 --> 00:00:49,675 alt sınıflar bir daha yapamaz. 16 00:00:49,842 --> 00:00:51,802 Ahlak polisleriyle mücadele etmeliyiz. 17 00:00:51,886 --> 00:00:53,512 Ne yapıyorsunuz siz? 18 00:00:53,596 --> 00:00:56,474 Merhaba. Biz gerçek polisleriz. Jason King, tutuklusun. 19 00:00:56,557 --> 00:00:57,683 Nick Pratt, tutuklusun. 20 00:00:57,767 --> 00:00:59,518 İki ay önce son sınıf New York gezisinde kaybolan 21 00:00:59,602 --> 00:01:01,479 17 yaşındaki Kanadalı lise öğrencisi 22 00:01:01,562 --> 00:01:02,813 Jennifer Durning'e 23 00:01:02,897 --> 00:01:04,732 tecavüz edip öldürme suçundan. 24 00:01:04,899 --> 00:01:06,192 Saçmalık bu. 25 00:01:06,400 --> 00:01:08,194 Henüz size soran olmadı Bay Gates. 26 00:01:08,652 --> 00:01:09,487 Kefalet? 27 00:01:09,570 --> 00:01:10,654 Gözaltı talep ediyoruz. 28 00:01:10,738 --> 00:01:13,073 Savunma ise tüm suçlamaların düşürülmesini. 29 00:01:13,157 --> 00:01:16,285 Savcılık suçun temel öğelerini bile ortaya koyamıyor Sayın Hâkim. 30 00:01:16,368 --> 00:01:18,496 Jennifer Durning'in geçmişte evden kaçtığı biliniyor. 31 00:01:18,579 --> 00:01:19,789 Bir kez, 14 yaşındayken. 32 00:01:19,955 --> 00:01:22,416 Öldüğünü kanıtlayamazlar. Ellerinde hâlâ ceset yok. 33 00:01:22,583 --> 00:01:24,627 -Doğru mu Bayan Novak? -Evet Sayın Hâkim. 34 00:01:24,877 --> 00:01:26,837 Peki sanıklar neye dayanarak tutuklandı? 35 00:01:27,254 --> 00:01:30,841 Polis acil hattına Bay Waverly'nin ülkeden ayrılacağına dair bir ihbar geldi. 36 00:01:31,217 --> 00:01:34,094 Rio de Janeiro'ya giden kiralık bir uçağa binerken tutuklandı. 37 00:01:34,178 --> 00:01:35,679 Bu, suç değil. 38 00:01:36,138 --> 00:01:38,015 Müvekkilimin babası sebze şirketinin 39 00:01:38,098 --> 00:01:40,017 yasal bir işi için oğlunu götürüyordu. 40 00:01:40,100 --> 00:01:43,229 Asla ülkeye iadesini isteyemeyeceğimiz bir yer olması manidar. 41 00:01:43,312 --> 00:01:46,941 Tecavüz ya da cinayetin olduğuna dair herhangi bir deliliniz var mı? 42 00:01:47,024 --> 00:01:48,859 İddianame garantisi verecek kadar. 43 00:01:49,068 --> 00:01:50,444 Bizimle paylaşır mısınız? 44 00:01:50,694 --> 00:01:52,613 Sanıkları, kurban kaybolmadan hemen önce 45 00:01:52,905 --> 00:01:55,533 ona alkol verirken gösteren video kayıtlarımız var. 46 00:01:55,616 --> 00:01:58,452 Kamu bunun dışında bir şey açıklamaya hazır değildir. 47 00:01:58,536 --> 00:01:59,870 Delilleri yok Sayın Hâkim. 48 00:01:59,954 --> 00:02:02,039 Ceset yoksa cinayet kanıtlanamaz. 49 00:02:02,122 --> 00:02:04,041 Sağ bir kurban yoksa da tecavüz. 50 00:02:04,124 --> 00:02:07,002 Delil kurallarından haberdarım Bay Seaver. 51 00:02:07,962 --> 00:02:10,840 Reşit olmayan çocuğu tehlikeye atma suçundan 52 00:02:11,090 --> 00:02:13,092 sanıklar kefaletsiz serbest bırakılacak. 53 00:02:13,300 --> 00:02:16,053 Üç sanığın pasaportlarına el konulmasını talep ediyorum. 54 00:02:16,387 --> 00:02:17,388 Kabul edilmiştir. 55 00:02:17,471 --> 00:02:19,515 Fakat Savcılık iddianameleri hazırlayana dek 56 00:02:19,598 --> 00:02:21,725 savunmanın talebini kabul etmek zorundayım. 57 00:02:22,142 --> 00:02:24,395 Tecavüz ve cinayet suçlamaları düşürülmüştür. 58 00:03:16,989 --> 00:03:19,950 Üçünü de tutuklamak zorundaydık. Doğru karar verdin. 59 00:03:19,992 --> 00:03:21,660 Debelendim ama geri püskürtüldüm. 60 00:03:21,744 --> 00:03:23,495 Cesurcaydı. Bize zaman kazandırdın. 61 00:03:23,579 --> 00:03:25,998 Başsavcı öğrenip beni topa tutana kadar. 62 00:03:26,081 --> 00:03:28,167 Önce Jennifer'ın cesedini bulmazsak. 63 00:03:28,250 --> 00:03:29,585 Sanmam. Her yerde olabilir. 64 00:03:29,668 --> 00:03:31,045 Şunu bir kez daha anlatın. 65 00:03:31,128 --> 00:03:33,130 Bir şey kaçırmadığımdan emin olayım. 66 00:03:34,715 --> 00:03:38,218 Jennifer'ın arkadaşlarıyla dans kulübüne gittiğini biliyoruz. 67 00:03:38,302 --> 00:03:40,679 Kulüpten 23.30'da 68 00:03:41,305 --> 00:03:43,766 Nick, Doug ve Jason'la çıkmış. 69 00:03:44,183 --> 00:03:46,810 1.00'den hemen önce otel odasına dönmüş. 70 00:03:46,977 --> 00:03:49,521 Odasına çıkıyor, gizemli telefonu alıyor. 71 00:03:49,605 --> 00:03:51,023 1.14'de yine odadan çıkıyor. 72 00:03:51,106 --> 00:03:53,484 Evet, son kez. Sonrasında hiçbiri görülmüyor, 73 00:03:53,567 --> 00:03:55,903 ta ki Nick ve Doug körfez kıyısındaki restorandan 74 00:03:55,986 --> 00:03:59,031 3.19'la arabalarıyla ilgili karakola ihbarda bulunana kadar. 75 00:03:59,114 --> 00:04:02,534 Jennifer'ın oteli şehir merkezinde. Gece yarısı trafik yoktur. 76 00:04:02,618 --> 00:04:04,495 Lokanta oradan 15 dakika sürer. 77 00:04:04,578 --> 00:04:07,623 Kızı öldürüp cesetten ve arabadan kurtulmak için iki saat kalır. 78 00:04:07,706 --> 00:04:10,834 Lokantaya gidip kahve içerler, Chevy'nin çalındığını bildirirler. 79 00:04:10,960 --> 00:04:12,211 Belki gerçekten çalınmıştır. 80 00:04:12,378 --> 00:04:15,047 71 model Chevelle mi? Benzin bu kadar pahalıyken mi? 81 00:04:15,881 --> 00:04:18,300 Korsanlar dâhil, şehirdeki her taksiyi araştırdık. 82 00:04:18,509 --> 00:04:19,969 Onları lokantaya götüren yok. 83 00:04:20,052 --> 00:04:22,137 Sırf Queens'te binden fazla yer var. 84 00:04:22,221 --> 00:04:23,514 Jennifer'ı arabayla atmış olabilirler. 85 00:04:23,597 --> 00:04:25,015 Başlayacak yerimiz bile yok. 86 00:04:25,265 --> 00:04:28,644 Bir işi yapmadan önce kafanı kullanarak başlayabilirsin. 87 00:04:28,811 --> 00:04:29,728 İşte başlıyoruz. 88 00:04:30,145 --> 00:04:32,731 Size ulaşmaya çalıştım. Konuşma yapıyormuşsunuz. 89 00:04:32,815 --> 00:04:36,026 Mahkemede iddianame garantisi mi verdin? 90 00:04:36,110 --> 00:04:37,194 Başka şansım yoktu. 91 00:04:37,444 --> 00:04:40,322 Üç çocuk haksız tutuklamadan bizi dava etmezse şanslıyız. 92 00:04:40,406 --> 00:04:41,949 Yaptıklarını biliyoruz Bay Branch. 93 00:04:42,032 --> 00:04:44,284 DNA, video kayıtları ve tanıklar var. 94 00:04:44,368 --> 00:04:46,203 Ceset ya da itiraf olmadan 95 00:04:46,286 --> 00:04:49,206 bugün onları tutuklamak bizi aptal gibi gösterir. 96 00:04:49,957 --> 00:04:52,543 Ya kızı bulun ya da avukatları delillerimizi öğrenmeden 97 00:04:52,626 --> 00:04:54,294 çocuklara itiraf ettirin. 98 00:04:55,838 --> 00:04:56,672 İtiraf ettirmek mi? 99 00:04:57,631 --> 00:04:59,258 Avukatları bizi yanlarına yaklaştırmıyor. 100 00:05:00,384 --> 00:05:03,012 DNA'larını almak için yeterince delilimiz var. 101 00:05:03,095 --> 00:05:05,014 Belki biri korkup gerçeği söyler. 102 00:05:05,931 --> 00:05:08,976 Doktor Warner numuneleri burada almak için bir sebep uydursun. 103 00:05:09,059 --> 00:05:11,311 Çocukların hepsini aynı saatte çağırın. 104 00:05:13,230 --> 00:05:15,274 Siz adli tabip değilsiniz. 105 00:05:16,358 --> 00:05:17,443 Gelmek üzere. 106 00:05:17,526 --> 00:05:19,653 Morgdaki kontaminasyon temizliğinden mi? 107 00:05:19,737 --> 00:05:20,738 Tabii. 108 00:05:20,821 --> 00:05:21,864 Belki beklerken 109 00:05:21,947 --> 00:05:23,615 müvekkiliniz kendini izlemek ister. 110 00:05:25,826 --> 00:05:27,494 Jennifer'ın arkadaşı Danna çekmiş. 111 00:05:27,578 --> 00:05:30,664 Danna, New York'un bu kadar eğlenceli olacağı aklıma gelmezdi. 112 00:05:30,831 --> 00:05:32,708 Bu, yeni arkadaşım Jason. 113 00:05:33,333 --> 00:05:37,171 Bayılana kadar dans edeceğiz, sonra da kim bilir ne olur. 114 00:05:39,214 --> 00:05:40,883 DNA testi için geldik, 115 00:05:40,966 --> 00:05:43,635 müvekkilimi görüntülerle taciz edesiniz diye değil. 116 00:05:43,719 --> 00:05:45,429 Jennifer'ın arkadaşı Danna çekmiş. 117 00:05:46,597 --> 00:05:49,558 Nick ve Doug Waverly'yi kulüpte gördüğüne de yemin edecek. 118 00:05:50,100 --> 00:05:51,226 Şunu izleyin. 119 00:05:52,269 --> 00:05:54,938 Çok ilginç bir güvenlik kamerası videosu bulduk. 120 00:05:56,023 --> 00:05:58,317 Müvekkilinizle arkadaşları Jennifer'la kulüpten çıkıyorlar. 121 00:05:59,902 --> 00:06:01,737 Görüntüleri büyütüp montajladık, 122 00:06:01,820 --> 00:06:04,740 böylece babanın 71 model Chevelle'ine gittiğinizi görüyoruz. 123 00:06:05,324 --> 00:06:06,450 Güzel araba. 124 00:06:07,076 --> 00:06:08,494 İyi park yeri bulmuşsun Nick. 125 00:06:09,161 --> 00:06:10,662 Hemen sokağın karşısında. 126 00:06:11,538 --> 00:06:12,623 Bizim de şansımıza. 127 00:06:13,624 --> 00:06:16,710 Müvekkiliniz Jennifer'a içki veriyor. Tekila mı o? 128 00:06:17,336 --> 00:06:19,505 Adli tabip on saniyeye gelmezse... 129 00:06:19,588 --> 00:06:22,549 Kulübün kapı görevlisi, dördünüzün içtiğini ve arabayla gittiğini 130 00:06:22,633 --> 00:06:24,885 gördüğüne dair tanıklık edecek. 131 00:06:25,260 --> 00:06:27,137 -Gidelim Doug. -Durun. Daha iyisi var. 132 00:06:27,763 --> 00:06:31,225 Tecavüzün 23.30 ve 00.53 arasında olduğunu biliyoruz. 133 00:06:31,683 --> 00:06:33,352 O sırada otelin güvenlik kamerası 134 00:06:33,435 --> 00:06:36,021 Jennifer'ı ön kapıdan girerken çekmiş. 135 00:06:36,814 --> 00:06:37,815 Şuna bakın. 136 00:06:37,898 --> 00:06:40,692 Lobiden geçmiş, asansöre binmiş 137 00:06:40,776 --> 00:06:42,986 ve doğruca onuncu kattaki odasına çıkmış. 138 00:06:43,612 --> 00:06:44,822 Bak, ağlıyor. 139 00:06:45,614 --> 00:06:47,116 Neden üzgün acaba? 140 00:06:49,118 --> 00:06:50,953 Canını sıkan bir şey mi var Jason? 141 00:06:51,453 --> 00:06:53,580 Bu rezil oyun. Konuşma bitmiştir. 142 00:06:54,164 --> 00:06:55,624 İkramiyeyi almadan gitmeyin. 143 00:06:57,459 --> 00:07:00,379 "817 numaralı odaya arama". Bu ne? 144 00:07:01,004 --> 00:07:03,507 Jennifer'ın 1.02'de odasından arkadaşını arayıp 145 00:07:03,590 --> 00:07:05,175 toplu tecavüze uğradığını söylediği arama. 146 00:07:08,637 --> 00:07:09,471 Başkomiserim. 147 00:07:10,139 --> 00:07:11,932 Affedersiniz, oda boş sandım. 148 00:07:13,475 --> 00:07:14,518 Danna'yı hatırladın mı? 149 00:07:15,519 --> 00:07:17,688 Affedersiniz Avukat Bey, kendisi 150 00:07:18,438 --> 00:07:20,816 Jason'ı Jennifer'la öpüşürken çeken kişi. 151 00:07:22,276 --> 00:07:23,861 Jennifer'ın aradığı arkadaşı. 152 00:07:23,944 --> 00:07:26,113 Jennifer'ın ona söylediği her şey geçersiz. 153 00:07:26,196 --> 00:07:28,699 Polis akademisinde rivayetin ne olduğunu öğretmediler mi? 154 00:07:28,782 --> 00:07:29,783 Öğrettiler tabii. 155 00:07:29,825 --> 00:07:33,328 Kurbanın şikâyette bulunduğu ilk tanığın istisna olduğunu da öğrettiler. 156 00:07:33,829 --> 00:07:36,373 İyi gösteriydi ama tekrarına kalmayacağız. Nick. 157 00:07:38,542 --> 00:07:40,210 Teknisyen Nick'ten numune almaya geldi. 158 00:07:40,294 --> 00:07:41,420 Güzel, tam zamanında. 159 00:07:42,921 --> 00:07:44,882 Avukat Bey, o hazırlanırken 160 00:07:45,382 --> 00:07:47,301 siz de o geceki diğer aramaya bakın. 161 00:07:48,010 --> 00:07:51,221 Otelden bir sokak ötedeki ankesörlü telefondan yapılmış. 162 00:07:51,305 --> 00:07:52,723 Bu saçmalık yetti. 163 00:07:55,142 --> 00:07:56,226 Affedersiniz, geciktim. 164 00:07:56,977 --> 00:07:58,103 Ben Dr. Warner. 165 00:07:59,771 --> 00:08:00,856 Bölmeyeyim. 166 00:08:00,981 --> 00:08:03,442 Bu arama, Jennifer'ın odasındaki diğer hatta gelmiş. 167 00:08:03,525 --> 00:08:05,485 O sırada hâlâ arkadaşı Danna ile konuşuyormuş. 168 00:08:06,111 --> 00:08:06,987 Yani? 169 00:08:07,321 --> 00:08:10,240 Danna'yı tekrar arayacağını söylemiş ama aramamış. 170 00:08:10,574 --> 00:08:13,827 Çünkü diğer hattaki kişi onu dışarıya çağırmış. 171 00:08:13,911 --> 00:08:15,454 Yani müvekkilim mi aradı? 172 00:08:15,537 --> 00:08:16,788 Ya da arkadaşlarından biri. 173 00:08:16,872 --> 00:08:18,290 Bu, tecavüzle cinayeti nasıl kanıtlıyor? 174 00:08:18,373 --> 00:08:19,333 Kanıtlamıyor 175 00:08:20,250 --> 00:08:21,168 ama bu kanıtlayacak. 176 00:08:22,961 --> 00:08:24,087 Bir külot. 177 00:08:24,504 --> 00:08:25,756 Bu, Jennifer'a ait Jason. 178 00:08:26,006 --> 00:08:27,591 Otel odasına geldiğinde 179 00:08:27,674 --> 00:08:29,092 diğer kıyafetleriyle çıkarmış. 180 00:08:29,718 --> 00:08:31,220 Sonra da duşa girmiş. 181 00:08:32,429 --> 00:08:34,681 Tecavüze uğrayan çoğu kurban gibi. 182 00:08:35,265 --> 00:08:36,892 Kokunuzu üstünden atmak için. 183 00:08:36,975 --> 00:08:37,976 Ne yapmaya çalıştığınızı biliyorum. 184 00:08:38,060 --> 00:08:41,396 Ne yaptığınızı anlatırsan Savcı sana bir anlaşma ayarlar. 185 00:08:41,480 --> 00:08:44,775 Anlamıyor musunuz? Nicky'yi asla kötülemem! 186 00:08:47,110 --> 00:08:47,945 Asla. 187 00:08:48,153 --> 00:08:50,030 Külotta ne bulduk dersin Nicky? 188 00:08:51,406 --> 00:08:53,700 Onun kanını ve üç erkeğin spermini. 189 00:08:57,412 --> 00:08:58,914 Pantolonunda da sperm vardı. 190 00:08:59,122 --> 00:09:01,708 İki leke, iki farklı DNA. 191 00:09:02,167 --> 00:09:04,044 Birinin bunlarla eşleşmesi uzun sürmez. 192 00:09:04,127 --> 00:09:06,588 Bu test seni direkt hapse gönderir. 193 00:09:08,799 --> 00:09:10,300 Jason'ın fikriydi. 194 00:09:10,884 --> 00:09:13,720 Bizi buna kuzenim bulaştırdı. Jennifer kulüpte Jason'a asıldı. 195 00:09:13,804 --> 00:09:15,681 Kız hep birlikte çıkmak istedi, çıktık. 196 00:09:15,764 --> 00:09:16,640 Nereye gittiniz? 197 00:09:16,723 --> 00:09:17,891 Güney Caddesi'ne gittik. 198 00:09:18,267 --> 00:09:19,768 FDR yolunun altından mı? 199 00:09:19,935 --> 00:09:20,811 Evet. 200 00:09:22,104 --> 00:09:23,397 Önce Jason yaptı. 201 00:09:24,564 --> 00:09:25,691 Sonra ben. 202 00:09:26,441 --> 00:09:27,526 Sonra da Nick. 203 00:09:27,609 --> 00:09:30,654 Üçümüzü de istedi, yemin ederim. Ama Jason açgözlülük yaptı. 204 00:09:30,821 --> 00:09:31,822 O da ne demek? 205 00:09:31,905 --> 00:09:34,449 Doug'la ben bitirdikten sonra Jason yine yaptı. 206 00:09:34,950 --> 00:09:36,326 Kız çığlık atıyordu. 207 00:09:36,576 --> 00:09:37,828 Jason onu bırakmak istedi. 208 00:09:38,328 --> 00:09:39,746 Nick'le ben kabul etmedik. 209 00:09:40,414 --> 00:09:42,582 Onu oteline bıraktık. 210 00:09:42,958 --> 00:09:43,917 Hiç tereddütsüz, öyle mi? 211 00:09:44,001 --> 00:09:44,835 Evet. 212 00:09:45,002 --> 00:09:46,962 Sonra Jason "Onu öldürmeliydik." dedi. 213 00:09:47,212 --> 00:09:49,798 Arabadan inip otele koştu. 214 00:09:50,090 --> 00:09:51,550 Onu durdurmaya çalıştınız mı? 215 00:09:52,759 --> 00:09:54,386 Bulaşmak istemedik. 216 00:09:54,594 --> 00:09:55,595 Çekip gittik. 217 00:09:55,679 --> 00:09:56,513 Nereye? 218 00:09:56,596 --> 00:09:58,515 Şehirde dolaştık. 219 00:09:58,974 --> 00:10:03,145 59. Cadde köprüsünden geçip Muttontown'daki evlerimize gittik. 220 00:10:04,271 --> 00:10:05,772 Lokantada ne işiniz vardı? 221 00:10:07,482 --> 00:10:09,901 Acıktık. Yol üstündeydi. 222 00:10:10,360 --> 00:10:11,987 Chevy o zaman mı çalındı? 223 00:10:13,238 --> 00:10:15,073 Siyahın teki çalmıştır. 224 00:10:18,952 --> 00:10:20,329 İkisi de aynı şeyi söyledi. 225 00:10:20,412 --> 00:10:22,789 Jason, Jennifer'a tecavüz edip cinayeti planlamış. 226 00:10:22,873 --> 00:10:23,915 Onlara mı inanıyorsun? 227 00:10:23,999 --> 00:10:25,250 Sadece onlar konuşuyor. 228 00:10:26,418 --> 00:10:27,794 Jason'ı seninle konuşturamam. 229 00:10:28,170 --> 00:10:31,131 Konuşmazsa geri kalan uzun ömrünü hapiste geçirecek. 230 00:10:31,381 --> 00:10:32,382 Bunu ona söyledim. 231 00:10:32,799 --> 00:10:33,884 Ne dedi? 232 00:10:34,384 --> 00:10:36,762 Kuzeni Nicky'yi ispiyonlayacağına kendini köprüden atar. 233 00:10:38,096 --> 00:10:39,264 Seninle konuşmuyor mu? 234 00:10:39,723 --> 00:10:40,557 Hayır. 235 00:10:40,849 --> 00:10:42,017 Şunu söyleyeyim Casey, 236 00:10:42,726 --> 00:10:43,852 çok uysal bir çocuk. 237 00:10:44,269 --> 00:10:45,729 Katil olamayacak kadar naif. 238 00:10:46,355 --> 00:10:49,232 Piyano dehası. Juilliard'da ders alıyor. 239 00:10:50,984 --> 00:10:52,027 Juilliard mı? 240 00:10:53,028 --> 00:10:54,988 Her salı, üçten dörde kadar. 241 00:10:55,697 --> 00:10:57,115 Ailen arabayla mı bırakıyor? 242 00:10:59,409 --> 00:11:00,452 Trene biniyorum. 243 00:11:01,495 --> 00:11:02,579 Penn istasyonuna. 244 00:11:03,705 --> 00:11:05,457 Geçen salı hangi trene bindin? 245 00:11:07,125 --> 00:11:08,752 Hicksville'e 4.31 treni. 246 00:11:09,419 --> 00:11:10,295 Her zamanki gibi. 247 00:11:10,545 --> 00:11:12,589 Juilliard'dan Penn'e nasıl gidiyorsun? 248 00:11:13,548 --> 00:11:14,591 Metroyla. 249 00:11:14,674 --> 00:11:16,510 66. Cadde'den bir numaralı trenle mi? 250 00:11:17,386 --> 00:11:18,345 Evet. 251 00:11:19,221 --> 00:11:20,055 Neden? 252 00:11:22,307 --> 00:11:23,141 Polis acil hattı. 253 00:11:24,017 --> 00:11:26,937 Doug Waverly yarın özel uçakla Rio'ya gidecek. 254 00:11:30,899 --> 00:11:35,278 Bu arama, salı günü 16.07'de 66. Cadde metro istasyonundaki 255 00:11:35,362 --> 00:11:37,030 ankesörlü telefondan yapılmış. 256 00:11:38,657 --> 00:11:40,992 Ahizeyi kazağınla mı kapattın Jason? 257 00:11:41,076 --> 00:11:43,245 Hayır. Ben aramadım. 258 00:11:43,745 --> 00:11:46,540 Bayan Novak ve polis, Doug Waverly'nin o sabah seni evden 259 00:11:46,623 --> 00:11:47,833 aradığını biliyorlar. 260 00:11:48,041 --> 00:11:49,918 Doug sana gideceğini söyledi. 261 00:11:50,585 --> 00:11:52,254 Nicky'yi korumaya mı çalışıyordun? 262 00:11:55,215 --> 00:11:56,299 Nicky kuzenim. 263 00:11:57,092 --> 00:12:01,596 Nicky ve sözde arkadaşın Doug bütün suçu sana attılar. 264 00:12:03,348 --> 00:12:06,435 Kendilerini kurtarmak için seni satmaya çalışıyorlar. 265 00:12:08,687 --> 00:12:09,896 İzin verme. 266 00:12:14,693 --> 00:12:17,446 NEW YORK EYALETİ YÜKSEK MAHKEMESİ BÜYÜK JÜRİ, 30 OCAK PAZARTESİ 267 00:12:17,529 --> 00:12:21,324 Nicky o kulübe gitmemiz gerektiğini söyledi çünkü ben... 268 00:12:24,077 --> 00:12:27,622 ...bakirdim ve biriyle yatmam gerekiyordu. 269 00:12:27,998 --> 00:12:29,374 Çıkmak kimin fikriydi? 270 00:12:31,543 --> 00:12:32,586 Jennifer'ın. 271 00:12:33,837 --> 00:12:36,339 Benimle baş başa otel odasına gitmek istedi. 272 00:12:36,423 --> 00:12:37,674 Oteline gittin mi? 273 00:12:42,471 --> 00:12:44,222 Jason, lütfen soruyu cevapla. 274 00:12:46,892 --> 00:12:49,269 Cevaplayamam. 275 00:12:50,270 --> 00:12:52,814 Burada ifade vermek için mahkeme celbi aldın 276 00:12:52,898 --> 00:12:54,065 ve yemin ettin. 277 00:12:55,233 --> 00:12:57,402 Doğruyu söylemezsen hapse girersin. 278 00:12:57,486 --> 00:12:59,946 Lütfen, yalvarırım, zorlamayın. 279 00:13:00,238 --> 00:13:01,072 Bana dedin ki, 280 00:13:01,740 --> 00:13:05,660 Nick Pratt ve Doug Waverly, Jennifer'la ikinizi otele bırakmayı teklif etmişler. 281 00:13:05,744 --> 00:13:06,578 Doğru mu? 282 00:13:07,829 --> 00:13:08,622 Evet. 283 00:13:08,705 --> 00:13:11,333 Ama Nicky, FDR yolunun altından şehir dışına gitmiş, doğru mu? 284 00:13:12,667 --> 00:13:13,502 Evet. 285 00:13:13,585 --> 00:13:16,004 Sonra Jennifer'la arabanın arkasında sevişmişsiniz. 286 00:13:16,087 --> 00:13:17,255 Ona tecavüz etmedim. 287 00:13:18,089 --> 00:13:21,259 Evet dedi. Yemin ederim. 288 00:13:21,968 --> 00:13:23,470 Jüriye sonra olanları anlat. 289 00:13:28,141 --> 00:13:29,309 İşimiz bittiğinde... 290 00:13:32,646 --> 00:13:33,980 ...arabadan indim. 291 00:13:38,610 --> 00:13:40,153 Nicky dedi ki... 292 00:13:41,821 --> 00:13:43,073 ..."Şimdi sıra bizde". 293 00:13:45,951 --> 00:13:47,327 Doug'la arabaya binip... 294 00:13:51,122 --> 00:13:52,249 ...ona tecavüz ettiler. 295 00:13:52,582 --> 00:13:53,583 İşleri bitince? 296 00:13:57,420 --> 00:13:58,713 Onu bıraktık. 297 00:13:59,798 --> 00:14:01,299 Oteline bir sokak ötede. 298 00:14:03,009 --> 00:14:04,261 Nicky ne dedi? 299 00:14:08,557 --> 00:14:09,808 Jason, lütfen. 300 00:14:10,183 --> 00:14:12,769 Jüriye kuzenin Nicky'nin ne dediğini söyle. 301 00:14:14,854 --> 00:14:16,523 Onu öldürmeliydik, dedi. 302 00:14:18,567 --> 00:14:20,652 Olanları kimseye anlatmasın diye. 303 00:14:22,070 --> 00:14:23,405 Onları durdurmaya çalıştın mı? 304 00:14:25,782 --> 00:14:27,492 Onlara "Siz delirmişsiniz." dedim. 305 00:14:29,244 --> 00:14:31,037 Ama bunu yapacaklarını söylediler. 306 00:14:33,873 --> 00:14:35,333 Ben de arabadan indim. 307 00:14:37,502 --> 00:14:38,503 Sonra da gittim. 308 00:14:39,087 --> 00:14:40,130 Nereye gittin? 309 00:14:40,338 --> 00:14:41,423 Penn istasyonuna. 310 00:14:44,551 --> 00:14:45,719 Trenle eve döndüm. 311 00:14:49,389 --> 00:14:50,849 Kalsaydım belki de... 312 00:14:53,143 --> 00:14:54,603 ...Jennifer hayatta olurdu. 313 00:15:05,697 --> 00:15:06,865 Ne oldu? 314 00:15:07,532 --> 00:15:08,825 DNA sonuçları geldi. 315 00:15:09,826 --> 00:15:12,037 Jennifer'ın külodunda üç oğlanın da spermi var. 316 00:15:12,829 --> 00:15:16,207 Ama kottaki spermler sadece Nick Pratt ve Doug Waverly'ye ait. 317 00:15:16,458 --> 00:15:18,918 Ona tecavüz ederlerken debelendiğine işaret ediyor. 318 00:15:19,002 --> 00:15:19,836 Sorun ne? 319 00:15:21,463 --> 00:15:24,674 Jennifer'ın odasındaki klozetin altında kasık kılı bulundu. 320 00:15:24,924 --> 00:15:28,553 Bir erkeğe ait ama DNA'sı üç oğlanla da uyuşmuyor. 321 00:15:29,179 --> 00:15:31,348 Odasında yarım saat bile durmamış. 322 00:15:31,640 --> 00:15:33,433 İçeride kimse olmadığından emin miyiz? 323 00:15:34,184 --> 00:15:37,687 O sırada Jennifer'ın katında asansörden inen bile olmamış. 324 00:15:39,064 --> 00:15:40,357 Tuvaletin iyi temizlenmediğini 325 00:15:40,440 --> 00:15:42,359 düşündüğümüzü söylerim. 326 00:15:43,318 --> 00:15:44,486 Jüri kendi karar versin. 327 00:15:45,654 --> 00:15:47,155 İfademi geri çekmek istiyorum. 328 00:15:48,198 --> 00:15:49,574 Büyük jüri karar vermeden önce. 329 00:15:49,658 --> 00:15:50,784 Bunu yapamazsın. 330 00:15:50,867 --> 00:15:52,077 Yalan söylemiş, deyin. 331 00:15:52,243 --> 00:15:53,328 Hapse girersin. 332 00:15:54,412 --> 00:15:56,831 Okulda sataşılan siz değilsiniz. 333 00:15:56,915 --> 00:15:58,500 Sessiz telefonlar alan siz değilsiniz. 334 00:15:59,042 --> 00:16:00,627 Arkadaşlarım benimle konuşmuyor. 335 00:16:01,586 --> 00:16:03,880 Ortalık sakinleşene kadar gidecek bir yeriniz var mı? 336 00:16:05,006 --> 00:16:06,132 Şey... 337 00:16:06,800 --> 00:16:08,968 ...Hamptons'ta yazlığımız var. 338 00:16:09,052 --> 00:16:11,012 Ailelerin bilmediği bir yer olsa daha iyi. 339 00:16:11,179 --> 00:16:13,723 Catskills'te kiraladığımız kayak evi vardı. 340 00:16:14,516 --> 00:16:16,935 Acenteyi arayıp boş yer olup olmadığını sorarım. 341 00:16:17,268 --> 00:16:20,855 Nick Pratt ve Doug Waverly hakkında tecavüz ve cinayet iddianameleri. 342 00:16:20,939 --> 00:16:21,940 Tebrikler. 343 00:16:22,649 --> 00:16:24,359 Sen olmasan başaramazdık Jason. 344 00:16:26,361 --> 00:16:27,570 Olamaz. 345 00:16:29,280 --> 00:16:31,616 Aman Tanrım! 346 00:16:31,700 --> 00:16:32,867 Jason, üzgünüm. 347 00:16:32,951 --> 00:16:34,202 Lütfen beni rahat bırakın. 348 00:16:36,121 --> 00:16:38,415 Jason, doğru olanı yaptın. 349 00:16:38,957 --> 00:16:40,208 Gerçeği söyledin. 350 00:16:41,042 --> 00:16:42,544 Nicky kardeşim gibiydi. 351 00:16:43,086 --> 00:16:45,213 Biliyorum. 352 00:16:46,381 --> 00:16:49,426 Bunların olmasını asla istememiştim. 353 00:16:49,509 --> 00:16:50,969 Nick ve Doug'ın 354 00:16:52,053 --> 00:16:53,930 Jennifer'ı öldürmeleri senin suçun değil. 355 00:17:00,103 --> 00:17:01,896 Çok üzgünüm... 356 00:17:03,106 --> 00:17:05,817 Üzgünüm. 357 00:17:05,900 --> 00:17:07,318 Her şey düzelecek. 358 00:17:17,245 --> 00:17:21,499 Thorpe Palace'taki tüm kamera görüntülerini inceledik. 359 00:17:22,167 --> 00:17:25,462 Jennifer Durning sabaha karşı 1.11'de çıkmış ve bir daha görülmemiş. 360 00:17:25,754 --> 00:17:27,005 Vaka ne zaman size ulaştı? 361 00:17:27,297 --> 00:17:31,092 O sabah 8.30'da merkez bizi kayıp bir tecavüz kurbanıyla ilgili 362 00:17:31,176 --> 00:17:32,761 acil ihbar üzerine gönderdi. 363 00:17:32,927 --> 00:17:33,762 İhbar kimden gelmiş? 364 00:17:34,137 --> 00:17:36,347 Jennifer'ın sınıf arkadaşı Danna Simpson'dan. 365 00:17:36,681 --> 00:17:38,767 Tecavüze uğradığını nereden biliyordu? 366 00:17:38,933 --> 00:17:42,395 Jennifer tecavüzden sonra Danna'yı arayıp olanları anlatmış. 367 00:17:43,062 --> 00:17:46,191 Jennifer kaybolunca Danna 911'i arayıp ihbarda bulunmuş. 368 00:17:46,524 --> 00:17:49,319 Dedektif Stabler, Jennifer en son kiminle görülmüş? 369 00:17:49,694 --> 00:17:52,697 O gece 23.30'da iki sanıkla dans kulübünden çıkarken. 370 00:17:52,781 --> 00:17:55,158 -Yalan. -Bay Pratt, böyle taşkınlık yaparsanız 371 00:17:55,241 --> 00:17:58,536 nezarethaneye götürülürsünüz. Devam edin Dedektif. 372 00:17:59,245 --> 00:18:02,832 Jennifer'la kulüpten çıkarken görüntüleri de mevcut. 373 00:18:03,917 --> 00:18:05,126 Teşekkürler. Bu kadar. 374 00:18:07,086 --> 00:18:08,546 Olay yeri ekibine, Jennifer'ın 375 00:18:08,630 --> 00:18:10,632 otel odasından parmak izi aldırdınız mı? 376 00:18:11,883 --> 00:18:14,177 -Hiçbir delil... -Evet ya da hayır lütfen. 377 00:18:15,178 --> 00:18:16,137 Hayır. 378 00:18:16,262 --> 00:18:17,847 Çünkü jüriye odada iki sanığın 379 00:18:17,931 --> 00:18:20,350 parmak izlerinin olmadığını söylemek istemediniz. 380 00:18:20,433 --> 00:18:22,727 İtiraz ediyorum. Delillerde yer almayan olgular. 381 00:18:22,811 --> 00:18:26,523 Kabul edildi. Jüri, savunma avukatının beyanını dikkate almasın. 382 00:18:27,190 --> 00:18:28,608 Dikkatli olun Bay Gates. 383 00:18:29,025 --> 00:18:32,028 Olay yeri dedektifi O'Halloran, Jennifer'ın otel odasındaki 384 00:18:32,111 --> 00:18:35,073 klozette kasık kılı bulduğunda orada mıydınız? 385 00:18:35,240 --> 00:18:36,366 Evet, oradaydım. 386 00:18:36,449 --> 00:18:37,951 Sanıklardan birine mi aitti? 387 00:18:38,368 --> 00:18:39,202 Hayır. 388 00:18:39,285 --> 00:18:40,620 Jennifer Durning'e mi aitti? 389 00:18:40,703 --> 00:18:41,538 Hayır. 390 00:18:41,746 --> 00:18:43,414 Kime aitti bilmiyorsunuz, değil mi? 391 00:18:44,123 --> 00:18:45,041 Hayır. 392 00:18:45,124 --> 00:18:47,377 Ona bu iki sanığın tecavüz edip öldürdüğünden 393 00:18:47,460 --> 00:18:48,837 nasıl emin olabiliyorsunuz? 394 00:18:49,754 --> 00:18:53,299 Jennifer'ın külodundaki spermler iki sanığa aitti. 395 00:18:53,591 --> 00:18:55,927 Seks yaptıklarını gösterir, tecavüz ettiklerini değil. 396 00:18:56,010 --> 00:18:57,387 Bir soru sorulacak mı acaba? 397 00:18:57,470 --> 00:19:00,306 Dedektif, tuvalette kasık kılı olan kişinin 398 00:19:00,390 --> 00:19:02,725 cinsiyetini biliyor musunuz? 399 00:19:02,809 --> 00:19:03,643 İtiraz ediyorum. 400 00:19:03,893 --> 00:19:05,687 Avukatlar derhâl odama gelsin. 401 00:19:09,107 --> 00:19:12,652 Dayanaksız laflarla jüriyi yanlış yönlendirmenize izin vermem. 402 00:19:12,735 --> 00:19:15,697 Müvekkillerimizin meşru bir savunma sunma hakkı var. 403 00:19:15,780 --> 00:19:17,615 Önce bana meşru olduğunu kanıtlayın. 404 00:19:17,699 --> 00:19:19,367 Savcının önünde mi? 405 00:19:19,450 --> 00:19:21,661 Duruşma stratejimizi ifşa ettiremezsiniz. 406 00:19:21,744 --> 00:19:24,664 O zaman kılla ilgili soruların çıkarılmasını talep ederim. 407 00:19:24,747 --> 00:19:26,833 Bir şüpheliyle ilişkilendiremezseniz 408 00:19:26,916 --> 00:19:28,251 ben de talebi kabul ederim. 409 00:19:29,168 --> 00:19:31,546 Jennifer'ın otel odasında başka bir erkek olması 410 00:19:31,629 --> 00:19:33,840 müvekkillerinin ona tecavüz etmediğini göstermez. 411 00:19:34,257 --> 00:19:35,717 Size açıklarız. 412 00:19:36,009 --> 00:19:38,386 Ama yalnızca size. Bayan Novak odadayken olmaz. 413 00:19:38,469 --> 00:19:40,179 Sayın Hâkim, şiddetle itiraz ediyorum. 414 00:19:40,471 --> 00:19:41,723 Dikkate alındı. 415 00:19:42,724 --> 00:19:46,477 Ama adil davranmam gerek Casey. Şunu senin yanında söyleyeceğim. 416 00:19:47,687 --> 00:19:51,357 Bu kıl meselesinin dikkat dağıtma taktiği olduğunu sezersem 417 00:19:51,441 --> 00:19:53,234 sizi men ederim. Anlaşıldı mı? 418 00:19:54,736 --> 00:19:56,070 Gözden kaçırdığımız bir şüpheli olamaz. 419 00:19:56,154 --> 00:19:58,156 Savunma, Hâkim'i buna ikna etmiş olmalı. 420 00:19:58,239 --> 00:20:00,491 Bir kıl, o ikisinin masum olduğunu göstermez. 421 00:20:00,575 --> 00:20:02,368 Cesetsiz bir cinayet davasındayım. 422 00:20:02,452 --> 00:20:05,163 Böyle bir açık yüzünden jüri onları makul şüpheden aklayabilir. 423 00:20:05,246 --> 00:20:07,790 Kızın tüm erkek sınıf arkadaşlarının DNA'larını aldık. 424 00:20:07,874 --> 00:20:09,375 Gezideki sorumluların da. 425 00:20:09,459 --> 00:20:10,752 Peki o kıl nereden geldi? 426 00:20:10,835 --> 00:20:14,339 O odada kalmış son 100 erkekten gelmiş olabilir. 427 00:20:14,422 --> 00:20:18,384 Ya da işemek için yedek anahtarıyla odaya giren bir otel çalışanından. 428 00:20:18,593 --> 00:20:21,763 Koridorlarda güvenlik kamerası olmadığı için göremeyiz. 429 00:20:21,846 --> 00:20:24,432 Asansörlerde vardı ama tecavüzle otelden ayrılması arasında 430 00:20:24,515 --> 00:20:26,684 Jennifer'ın katında kimse inmedi. 431 00:20:26,768 --> 00:20:27,852 Peki adam nasıl girdi? 432 00:20:28,144 --> 00:20:30,229 Belki Jennifer içeri aldı ya da adam kilidi kırdı. 433 00:20:30,563 --> 00:20:31,940 Jennifer odaya girmeden 434 00:20:32,023 --> 00:20:34,150 önceki ve sonraki görüntülere baktınız mı? 435 00:20:34,233 --> 00:20:35,693 Şöyle bir baktık. Kız yoktu. 436 00:20:35,902 --> 00:20:37,195 İşi sağlama alalım. 437 00:20:37,487 --> 00:20:39,822 Yeniden izleyip onuncu katta asansörde 438 00:20:39,906 --> 00:20:41,449 binip inen herkese bakalım. 439 00:20:41,658 --> 00:20:45,244 Jennifer'ın şehre vardığı günden otele gittiğimiz sabaha kadar. 440 00:20:47,455 --> 00:20:50,208 Asansörde öpüşen onuncu çifti izliyorum. 441 00:20:50,917 --> 00:20:52,961 Umarım balayına enerjileri kalmıştır. 442 00:20:53,294 --> 00:20:55,004 Üçüncü asansörde kavga var. 443 00:20:55,755 --> 00:20:57,548 Bunlar için balayı bitmiş galiba. 444 00:20:58,049 --> 00:20:59,425 Aralarında kalmak istemezdim. 445 00:21:00,009 --> 00:21:01,469 Luca Brasi'ye bakın. 446 00:21:03,930 --> 00:21:06,474 Birkaç yıl sonra, yüz kilo alınca böyle olursun Munch. 447 00:21:07,350 --> 00:21:09,227 Ceketin arkasının dikiş yeri yırtılmış. 448 00:21:09,811 --> 00:21:11,896 Başkomiserim, şuna bakar mısın? 449 00:21:12,438 --> 00:21:13,439 Neymiş o? 450 00:21:17,568 --> 00:21:19,612 Ceketin içinde bir şey saklıyor gibi. 451 00:21:20,446 --> 00:21:21,572 Onuncu katta iniyor. 452 00:21:21,656 --> 00:21:23,825 Jennifer'ın son çıkışından bir saat sonra. 453 00:21:23,908 --> 00:21:25,159 İleri sar. Bakalım ayrılacak mı. 454 00:21:25,868 --> 00:21:27,203 Çıktıysan mutlaka inersin. 455 00:21:28,121 --> 00:21:29,330 Bu adamı nasıl kaçırdık? 456 00:21:33,543 --> 00:21:35,545 İşte, 20 dakika sonra. 457 00:21:37,046 --> 00:21:38,589 Bu kez elinde bir mont var. 458 00:21:39,173 --> 00:21:41,592 Jennifer'ın tecavüzden sonra otele döndüğünde üstünde olan mont. 459 00:21:41,884 --> 00:21:44,429 Yarım saat sonra çıktığında üstünde yoktu. 460 00:21:44,846 --> 00:21:46,931 Tuvaleti kullandıktan sonra odadan almış. 461 00:21:47,181 --> 00:21:48,433 Anahtarını nereden bulmuş? 462 00:21:48,933 --> 00:21:51,894 Jennifer kulüpteyken el çantası vardı. 463 00:21:51,978 --> 00:21:54,397 Tecavüzden sonra otele döndüğünde 464 00:21:55,106 --> 00:21:56,232 çanta yoktu. 465 00:21:57,108 --> 00:21:58,651 Belki ceketinde sakladığı oydu. 466 00:21:59,444 --> 00:22:01,571 Çevreyi soruşturup tanıyan var mı öğrenelim. 467 00:22:02,613 --> 00:22:03,990 DAL SANTO'NUN BARI 166 BATI 54. CADDE 468 00:22:04,073 --> 00:22:05,116 17 ŞUBAT CUMA 469 00:22:05,199 --> 00:22:08,161 Adı Keith Willis, "Mahallenin sevimli ayyaşı". 470 00:22:08,453 --> 00:22:11,247 Her saygıdeğer alkoliğin sabahın 10'unda olacağı yerde. 471 00:22:11,414 --> 00:22:12,373 Keith Willis. 472 00:22:13,332 --> 00:22:14,167 Durvo. 473 00:22:14,667 --> 00:22:15,668 Durvo mu? 474 00:22:15,752 --> 00:22:19,130 Bulgarca olmalı. Keith kendini onların Washington büyükelçisi sanıyor. 475 00:22:20,048 --> 00:22:21,799 Beni tanıyorsunuz. 476 00:22:22,300 --> 00:22:23,968 Kimliği doğrulamam emredildi. 477 00:22:29,223 --> 00:22:30,391 JENNIFER DURNING KANADALI 478 00:22:31,559 --> 00:22:34,103 Efendim, sizi derhâl Dışişleri Bakanlığına götürmeliyiz. 479 00:22:35,104 --> 00:22:36,564 Bunları nereden buldunuz? 480 00:22:37,774 --> 00:22:39,317 Oğlanlar verdi. 481 00:22:40,234 --> 00:22:41,277 Peki... 482 00:22:42,361 --> 00:22:43,404 ...bu oğlanlar mıydı? 483 00:22:45,490 --> 00:22:46,616 İkisi! 484 00:22:47,283 --> 00:22:48,534 Nasıl tanıştınız? 485 00:22:49,452 --> 00:22:52,288 Telefon etmem için 50 dolar verdiler. 486 00:22:52,789 --> 00:22:53,998 Ne demenizi söylediler? 487 00:22:56,125 --> 00:22:57,710 Pasaportunuz bende. 488 00:22:59,796 --> 00:23:03,633 Lütfen sokağın ilerisindeki telefon kulübesine gelin, 489 00:23:04,258 --> 00:23:05,802 size iade edeyim. 490 00:23:07,845 --> 00:23:08,846 50 dolar. 491 00:23:10,181 --> 00:23:11,224 Sonra ne oldu? 492 00:23:13,017 --> 00:23:14,435 Bir kız geldi. 493 00:23:16,771 --> 00:23:18,606 Onu arabaya bindirdiler. 494 00:23:21,025 --> 00:23:22,235 Bu kız mı? 495 00:23:22,777 --> 00:23:23,986 Evet. 496 00:23:24,654 --> 00:23:27,490 Bakan Baker geldi mi? 497 00:23:27,657 --> 00:23:29,075 Hangi yıldayız Bay Willis? 498 00:23:32,078 --> 00:23:33,663 1989. 499 00:23:37,125 --> 00:23:40,294 Jennifer'ın çantası ve montu, Willis'in böcek basmış evindeydi. 500 00:23:41,546 --> 00:23:43,673 Thorpe Palace her misafire iki anahtar verir. 501 00:23:43,756 --> 00:23:44,882 Çantayı karıştırmış. 502 00:23:44,966 --> 00:23:47,385 Oda numarası yazan zarfta anahtarın birini bulmuş. 503 00:23:47,802 --> 00:23:49,262 Bir şeyler araklamaya gitmiş. 504 00:23:49,345 --> 00:23:50,847 Tuvalete girmiş, kılı düşmüş. 505 00:23:51,305 --> 00:23:52,431 Onu kürsüye çıkarmalıyım. 506 00:23:52,515 --> 00:23:53,766 Başına dert açar. 507 00:23:53,850 --> 00:23:57,353 Yıllarca alkol kullanmaktan beyni çürümüş, bunamış. 508 00:23:57,436 --> 00:24:00,064 Jennifer'ı Nick ve Doug ile arabaya binerken 509 00:24:00,148 --> 00:24:01,649 gören tek kişi o. 510 00:24:01,732 --> 00:24:05,319 Kısa süreli hafızası boşluklarla dolu. Güvenilmez bir tanık. 511 00:24:05,611 --> 00:24:07,530 Otelin güvenlik amiriyle konuştum. 512 00:24:08,072 --> 00:24:10,533 İki gün önce bir özel dedektife görüntüleri göstermiş. 513 00:24:10,616 --> 00:24:12,076 Savunma tutmuştur kesin. 514 00:24:12,285 --> 00:24:14,745 Jennifer'ın peşinden otele gelen bir ayyaşı 515 00:24:14,829 --> 00:24:16,289 aradığını söylemiş. 516 00:24:16,372 --> 00:24:18,416 Nick ve Doug, avukatlarına Willis'ten bahsetmişler. 517 00:24:18,499 --> 00:24:19,834 Görgü tanıkları olarak. 518 00:24:20,334 --> 00:24:22,920 Kızı kaçırdıklarını gördüğünü söylemeyi unutmuşlar ama. 519 00:24:24,046 --> 00:24:25,131 Ne yapmamızı istersin? 520 00:24:25,798 --> 00:24:28,634 Willis'in DNA'sını tuvaletteki kılla eşleştirsinler, 521 00:24:28,718 --> 00:24:30,469 onu şüphelilerden eleyelim. 522 00:24:30,887 --> 00:24:32,180 Willis, Jason'ı görmemiş. 523 00:24:32,680 --> 00:24:34,098 Belki Jason onu görmüştür. 524 00:24:36,142 --> 00:24:37,226 Öğrenin. 525 00:24:39,395 --> 00:24:41,856 17 ŞUBAT CUMA 526 00:24:41,939 --> 00:24:44,650 Eşimle akşam yemeğinden bir saat önce döndük. 527 00:24:45,318 --> 00:24:46,819 Jason uyuyor. 528 00:24:46,903 --> 00:24:47,737 Uyandırmanız şart mı? 529 00:24:47,820 --> 00:24:48,946 Acil bir durum. 530 00:24:50,239 --> 00:24:51,741 Odası burada. 531 00:24:55,494 --> 00:24:57,413 Jason, ben Dedektif Stabler. 532 00:25:02,710 --> 00:25:03,920 Jason? 533 00:25:05,296 --> 00:25:06,380 Gitmiş. 534 00:25:11,719 --> 00:25:13,429 Gece döndüğünüzde Jason'ı gördünüz mü? 535 00:25:13,512 --> 00:25:14,555 Kapısı kapalıydı. 536 00:25:14,805 --> 00:25:16,849 Uyuduğunu sanıp rahatsız etmedik. 537 00:25:17,183 --> 00:25:18,267 Yerinizi bilen yok mu? 538 00:25:18,351 --> 00:25:19,810 Kesinlikle hayır. 539 00:25:19,894 --> 00:25:22,855 Eşim bu olay başladığından beri işe bile gitmedi. 540 00:25:23,272 --> 00:25:25,983 Jason kuzenine karşı tanıklık ettiği için üzgündü. 541 00:25:26,067 --> 00:25:27,985 Oğlumuz kaçmadı Dedektif. 542 00:25:29,070 --> 00:25:32,156 Jason sonunda hepimizin bildiği gibi Nick'in şımarık bir velet 543 00:25:32,240 --> 00:25:33,574 olduğunu anlamıştı. 544 00:25:33,658 --> 00:25:35,243 Peki. Bir dakika lütfen. 545 00:25:35,868 --> 00:25:39,205 Munch, Jason'ın ve ailesinin cep telefonlarını inceletmiş. 546 00:25:39,288 --> 00:25:41,249 Son iki günde gelen giden arama yok. 547 00:25:41,415 --> 00:25:44,377 Belki Jason gizlenmekten sıkılıp kaçmıştır. 548 00:25:44,877 --> 00:25:47,588 En yakın kasaba 15 kilometre ötede. Hem de bu soğukta mı? 549 00:25:48,339 --> 00:25:50,299 Araba ailesindeydi, yürümesi gerekirdi. 550 00:25:50,383 --> 00:25:53,302 Dün gece başka bir araba gelmiş. Lastik izlerini buldum. 551 00:25:53,803 --> 00:25:55,888 Büyük olanlar, King'lerin Mercedes'ine ait. 552 00:25:55,972 --> 00:25:57,848 Dün yemekten döndükleri araba. 553 00:25:57,932 --> 00:25:59,600 İkincinin lastik izinin üzerinde. 554 00:25:59,684 --> 00:26:02,270 Lastik tabanı daha küçük. Bence kompakt bir araba. 555 00:26:02,687 --> 00:26:04,272 Laboratuvarda izleri eşleştirip 556 00:26:04,355 --> 00:26:05,773 lastiğin marka ve modelini söylerim. 557 00:26:06,565 --> 00:26:09,944 Roadmaster Excelsior, yirmi küsur kompakt arabada kullanılıyor. 558 00:26:10,111 --> 00:26:11,153 Çocuklarınkine uymuyor. 559 00:26:11,529 --> 00:26:14,407 Ailelerinin C-sınıfı Mercedes'ten daha küçük arabaları yok. 560 00:26:14,490 --> 00:26:16,409 İçeride ve çevrede boğuşma belirtisi yok. 561 00:26:16,492 --> 00:26:18,327 Jason onu almaya geleni tanıyormuş. 562 00:26:18,411 --> 00:26:19,495 Nick ve Doug olmalı. 563 00:26:19,578 --> 00:26:21,998 Huodini bile insanları bu ikisi gibi yok edemezdi. 564 00:26:22,081 --> 00:26:23,958 Jason'ın kaldığı yeri nasıl öğrendiler? 565 00:26:24,083 --> 00:26:26,043 -Biz mi söyledik yani? -Oyalanmayı bırakıp 566 00:26:26,127 --> 00:26:27,878 -Jason'ı arasanıza. -Koşturup duruyoruz. 567 00:26:27,962 --> 00:26:30,298 Jason kayıp! Ekipleri yollayıp onu aratmazsanız 568 00:26:30,381 --> 00:26:31,882 Nick ve Doug serbest kalacak! 569 00:26:31,966 --> 00:26:35,136 Ekipleri çağırırsak Jason'ın kaybolduğunu herkes öğrenir. 570 00:26:35,928 --> 00:26:37,638 Bunu düşünmeye ne dersin? 571 00:26:38,222 --> 00:26:39,640 Yoksa suçlama oyununa devam mı edeceksin? 572 00:26:42,018 --> 00:26:43,227 Bu öyle bir şey mi? 573 00:26:44,687 --> 00:26:45,604 Oyun mu? 574 00:26:51,193 --> 00:26:52,278 Ben konuşurum. 575 00:27:04,665 --> 00:27:06,709 Jason'a her şeyin düzeleceğini söyledim. 576 00:27:08,294 --> 00:27:10,004 Düzelmeyeceğinden emin değiliz. 577 00:27:12,006 --> 00:27:14,091 Başına kötü bir şey geldiğini ikimiz de biliyoruz. 578 00:27:15,843 --> 00:27:17,595 Bana güvendi ama onu yarı yolda bıraktım. 579 00:27:18,888 --> 00:27:21,891 Kendini suçlaman onu daha hızlı bulmamızı sağlamayacak. 580 00:27:26,354 --> 00:27:27,480 Haklısın. 581 00:27:29,106 --> 00:27:30,608 Bu duyulursa dava düşer. 582 00:27:31,484 --> 00:27:32,651 Saklamalıyız. 583 00:27:34,236 --> 00:27:35,363 Şimdi ne yapacağız? 584 00:27:37,323 --> 00:27:38,657 Başsavcı'ya söylemeliyim. 585 00:27:41,410 --> 00:27:43,996 Jason King neden koruyucu gözaltında değildi? 586 00:27:44,080 --> 00:27:46,165 Ailesi onu şehir dışına çıkarmak istedi. 587 00:27:46,457 --> 00:27:48,834 Nick Pratt ve Doug Waverly dışarıdayken mi? 588 00:27:48,918 --> 00:27:51,712 Jason'ın yerini öğrenmeleri an meselesiydi. 589 00:27:52,588 --> 00:27:53,756 Biriminin ağzı sıkı mı? 590 00:27:53,839 --> 00:27:54,799 Kesinlikle efendim. 591 00:27:54,882 --> 00:27:56,425 Bizden bilgi sızmış olamaz. 592 00:27:57,218 --> 00:27:58,594 Casey'den sızmamıştır. 593 00:27:59,845 --> 00:28:01,263 Liz Donnelly'nin ofisi kalıyor. 594 00:28:01,639 --> 00:28:03,140 -Ona bildireyim. -Olmaz. 595 00:28:04,141 --> 00:28:05,142 Henüz değil. 596 00:28:05,768 --> 00:28:07,561 Yoksa ima ettiğiniz... 597 00:28:07,603 --> 00:28:09,021 Tabii ki o sızdırmamıştır. 598 00:28:10,022 --> 00:28:12,566 Sadece onun çalışanlarından emin olamıyorum. 599 00:28:15,611 --> 00:28:18,364 Davayı bitirirse ikinci yargılama kuralı devreye girer. 600 00:28:19,907 --> 00:28:23,035 Pratt ve Waverly'yi bir daha bu suçlardan yargılayamayız. 601 00:28:23,285 --> 00:28:26,330 Jason'ın büyük jüri ifadesini duruşmada okuyamaz mısınız? 602 00:28:26,914 --> 00:28:28,416 Zarar gördüğünü kanıtlayamazsak, hayır. 603 00:28:29,208 --> 00:28:32,545 14. Ek Değişikliğe göre Nick ve Doug'ın suçlayanla yüzleşme hakkı var. 604 00:28:32,753 --> 00:28:35,464 Jason'ı hemen bulamazsak tanıklarım bitecek. 605 00:28:35,631 --> 00:28:36,507 Bul o zaman. 606 00:28:36,590 --> 00:28:37,550 Davayı canlı tutalım. 607 00:28:37,633 --> 00:28:38,884 Olabildiğince zaman kazan. 608 00:28:41,011 --> 00:28:43,180 DURUŞMA 29. KISIM 22 ŞUBAT ÇARŞAMBA 609 00:28:43,264 --> 00:28:45,099 Danna, Jennifer'ın kaybolduğu gece 610 00:28:45,182 --> 00:28:47,059 dans kulübüne gitmek onun fikri miydi? 611 00:28:47,810 --> 00:28:49,437 Hayır, benim fikrimdi. 612 00:28:49,979 --> 00:28:51,313 Herkese yüz verir miydi? 613 00:28:51,856 --> 00:28:54,567 Hayır, tam tersi. Yani erkeklerden hoşlanırdı 614 00:28:54,692 --> 00:28:56,694 ama kaşar falan değildi. 615 00:28:56,861 --> 00:28:58,195 Kanada'da parti düşkünü müydü? 616 00:28:58,612 --> 00:28:59,697 Pek sayılmaz 617 00:29:00,072 --> 00:29:01,615 ama New York'ta eğlenmek istiyordu. 618 00:29:02,074 --> 00:29:03,451 Nasıl bir öğrenciydi. 619 00:29:03,951 --> 00:29:05,369 Bütün dersleri A'ydı. 620 00:29:06,370 --> 00:29:09,874 Montreal'deki McGill Üniversitesi'ne erken kabul edilmişti. 621 00:29:10,249 --> 00:29:11,959 Evden hiç kaçmış mıydı? 622 00:29:12,460 --> 00:29:13,544 Sadece bir kere. 623 00:29:13,878 --> 00:29:15,880 Annesiyle kavga etmişti. 624 00:29:16,422 --> 00:29:18,424 Evime geldi, kaldı. 625 00:29:19,675 --> 00:29:21,135 Misafir odasında. 626 00:29:21,218 --> 00:29:23,304 Ertesi sabah evine gitti. 627 00:29:23,429 --> 00:29:26,932 Sayın Hâkim, aynı ifadeyi veren onuncu tanık bu. 628 00:29:27,975 --> 00:29:28,851 Kürsüye gelin. 629 00:29:35,316 --> 00:29:36,984 Bay Gates haklı Casey. 630 00:29:37,568 --> 00:29:39,069 Jürinin kurbanı tanıması gerek. 631 00:29:39,153 --> 00:29:40,905 Anladık, Jennifer iyi bir kızmış. 632 00:29:40,988 --> 00:29:42,823 Bayan Novak mahkemeye vakit kaybettiriyor. 633 00:29:42,907 --> 00:29:45,451 Programımı gözettiğiniz için teşekkürler 634 00:29:45,534 --> 00:29:46,368 ama buna ben karar veririm. 635 00:29:46,452 --> 00:29:48,329 Bu bir oyalama taktiği Sayın Hâkim. 636 00:29:48,412 --> 00:29:50,498 Davamı sunma şeklime karışamazsınız. 637 00:29:50,581 --> 00:29:52,583 Bu kadarı lüzumsuz kaçıyor Casey. 638 00:29:52,666 --> 00:29:54,919 Baş tanığınız Jason King nerede? 639 00:29:55,085 --> 00:29:57,046 Beş karakter tanığım daha var. 640 00:29:57,213 --> 00:29:58,047 Hayır, yok. 641 00:29:58,130 --> 00:29:59,131 Bundan sonra Jason çıksın. 642 00:29:59,965 --> 00:30:00,925 Burada değil. 643 00:30:02,176 --> 00:30:03,511 Getir o zaman. 644 00:30:03,594 --> 00:30:04,428 Yarına kadar. 645 00:30:07,264 --> 00:30:08,182 Başımız dertte. 646 00:30:08,265 --> 00:30:09,225 Duydum. 647 00:30:09,308 --> 00:30:11,227 Polisin Jason'ı bulmasına bel bağlayamayız. 648 00:30:11,310 --> 00:30:12,228 Tavsiyeniz var mı? 649 00:30:12,311 --> 00:30:14,104 Saldırı altındaysan siper alacaksın. 650 00:30:15,481 --> 00:30:17,316 Odana dön Casey. 651 00:30:17,399 --> 00:30:18,943 Rahatla, nefeslen. 652 00:30:19,318 --> 00:30:21,320 Sonra saat altıda arabamda buluşalım. 653 00:30:22,238 --> 00:30:23,405 Bir yere mi gidiyoruz? 654 00:30:28,035 --> 00:30:29,328 Arthur. Casey. 655 00:30:29,828 --> 00:30:31,038 Sizinle konuşmalıyız. 656 00:30:31,121 --> 00:30:33,082 Dava devam ederken mi? Olmaz. 657 00:30:33,249 --> 00:30:35,209 Savunma ile özel görüşmüştün. 658 00:30:35,626 --> 00:30:37,127 Makamımda, oturma odamda değil. 659 00:30:37,586 --> 00:30:39,922 Bu farklı bir durum. Biraz dışarı gelir misin? 660 00:30:48,889 --> 00:30:50,391 Bu esrarengiz tavırlar neden? 661 00:30:50,724 --> 00:30:52,768 Riske giremeyiz. Evin dinleniyor. 662 00:30:54,144 --> 00:30:54,937 Dinleniyor mu? 663 00:30:55,020 --> 00:30:55,980 Neden biri evimi... 664 00:30:56,063 --> 00:30:58,607 Baş tanığımız Jason King geçen hafta kayboldu. 665 00:30:58,691 --> 00:31:01,610 Kaçırıldığına dair delilimiz var ama kanıtlayamıyoruz. 666 00:31:01,944 --> 00:31:03,737 Bilgi bizden sızdırılmadı Liz. 667 00:31:03,821 --> 00:31:04,989 Polisten de. 668 00:31:05,072 --> 00:31:08,492 Jason'ı kaçıran kişi, yerini senin bir çalışanından öğrenmiş olmalı. 669 00:31:09,451 --> 00:31:11,954 Ofisimde muhbir olduğunu düşündüğün hâlde söylemedin mi? 670 00:31:12,121 --> 00:31:12,955 Ben emrettim. 671 00:31:13,414 --> 00:31:14,456 Jason hayattaysa 672 00:31:14,540 --> 00:31:17,001 ve kaçıranlar bildiğimizi öğrenirlerse onu öldürebilirler. 673 00:31:17,376 --> 00:31:18,377 Riske giremezdik. 674 00:31:20,045 --> 00:31:21,005 Adliyeye gidiyoruz. 675 00:31:23,924 --> 00:31:27,428 Jason bana Jason'ın yerini söylemedi. Bir kâğıda yazdı, 676 00:31:27,511 --> 00:31:30,014 ben de bilgiyi kaydettikten sonra yırtıp attım. 677 00:31:30,556 --> 00:31:31,599 Sekreterinize mi? 678 00:31:32,516 --> 00:31:33,601 Ses kaydedicime. 679 00:31:33,684 --> 00:31:36,103 Sekreterim henüz teybi kâğıda geçirmedi. 680 00:31:37,021 --> 00:31:37,855 Bu ben miyim? 681 00:31:38,063 --> 00:31:39,189 Maalesef. 682 00:31:43,527 --> 00:31:44,486 Böcek o mu? 683 00:31:44,570 --> 00:31:45,446 Evet efendim. 684 00:31:46,363 --> 00:31:47,615 Pili hâlâ çalışıyor. 685 00:31:51,118 --> 00:31:53,370 Aylarca orada dursa yine de bulamazdım. 686 00:31:53,662 --> 00:31:55,080 Satın alanı öğrenebilir miyiz? 687 00:31:55,164 --> 00:31:58,125 Ucuz bir cihaz, internette birçok satıcıda mevcut. 688 00:31:58,751 --> 00:32:01,086 Alıcısı yakınlardadır. Bulmaya çalışayım. 689 00:32:05,466 --> 00:32:06,842 Böyle bir şeyi kim yapar? 690 00:32:07,259 --> 00:32:10,304 Nick Pratt ve Doug Waverly'nin aileleri varlıklı. 691 00:32:10,888 --> 00:32:12,181 Birini satın almışlardır. 692 00:32:12,431 --> 00:32:13,724 Çalışanlar ben geldiğimde vardı. 693 00:32:14,433 --> 00:32:15,726 Onları pek tanımıyorum. 694 00:32:16,101 --> 00:32:17,394 Artık soramazsınız. 695 00:32:19,730 --> 00:32:21,732 Dava düşerse çok işimize yarar Liz. 696 00:32:24,568 --> 00:32:27,655 Nick Pratt ve Doug Waverly'nin ofisime böcek yerleştirdiğini veya 697 00:32:27,738 --> 00:32:29,365 Jason'ı öldürdüğünü kanıtlayamazsanız 698 00:32:29,823 --> 00:32:31,283 bunun için gerekçeniz olmaz. 699 00:32:31,492 --> 00:32:32,576 Tanıklarımız bitti. 700 00:32:32,660 --> 00:32:34,078 Biliyorum Casey. 701 00:32:34,161 --> 00:32:36,372 Bu durum benim de hoşuma gitmiyor 702 00:32:37,373 --> 00:32:39,041 ama kanunla oyun oynayamam. 703 00:32:41,043 --> 00:32:42,711 Jason'ı yarına kadar bulur 704 00:32:43,671 --> 00:32:45,589 ya da başına bir şey geldiğini kanıtlarsan 705 00:32:46,465 --> 00:32:49,426 büyük jüri ifadesini jüriye okuma talebini kabul ederim. 706 00:32:51,512 --> 00:32:53,514 Yoksa hiçbir şey yapamam. 707 00:32:56,183 --> 00:32:59,019 DURUŞMA 29. KISIM 23 ŞUBAT PERŞEMBE 708 00:32:59,103 --> 00:33:00,521 Tanıdığınızı çağırın Bayan Novak. 709 00:33:05,526 --> 00:33:06,735 Çekiliyoruz Sayın Hâkim. 710 00:33:07,444 --> 00:33:11,865 Sayın Hâkim, Savcılık ispat yükümlülüğünü yerine getirememiştir. 711 00:33:12,658 --> 00:33:15,244 İki sanık için de direkt karar talep ediyoruz. 712 00:33:18,497 --> 00:33:23,502 Savcılık, altı gün boyunca onlarca tanık ve delil sundu. 713 00:33:25,087 --> 00:33:29,967 Bu delillerin desteklediği mantıklı tek sonuç, kurban Jennifer Durning'in 714 00:33:30,592 --> 00:33:34,221 sanıklarla son görüldüğünde hayatta olduğudur. 715 00:33:35,431 --> 00:33:37,015 Bu nedenle, kanunlara dayanarak 716 00:33:38,559 --> 00:33:41,687 mahkemenin savunma talebini onaylamaktan başka şansı yoktur. 717 00:33:42,730 --> 00:33:45,107 Bay Waverly, Bay Pratt, 718 00:33:46,150 --> 00:33:48,235 aleyhinizdeki tüm suçlamaları düşürüyorum. 719 00:33:49,486 --> 00:33:50,529 Serbestsiniz. 720 00:34:11,884 --> 00:34:14,052 Aperatif olarak karides kokteylini tercih ederim. 721 00:34:15,429 --> 00:34:16,680 Bu daha ara sıcak. 722 00:34:18,974 --> 00:34:20,058 Limonlu maden suyu. 723 00:34:22,895 --> 00:34:25,314 Öğle vakti içmek olanları değiştirmeyecek. 724 00:34:25,856 --> 00:34:28,025 Evet ama unutmama yardımcı olacak. 725 00:34:29,485 --> 00:34:31,361 Elinden geleni yaptın. 726 00:34:31,862 --> 00:34:34,281 Jennifer Durning'in ailesine kızları için 727 00:34:34,364 --> 00:34:36,450 asla adalet sağlanamayacağını söylemek zorunda kaldım. 728 00:34:37,075 --> 00:34:40,287 Nick Pratt ve Doug Waverly'nin cinayetten yırtmasına izin verdim. 729 00:34:40,621 --> 00:34:42,164 Bu senin suçun değildi 730 00:34:43,248 --> 00:34:45,459 ama buna yine izin verip durdurmaya çalışmazsan 731 00:34:45,542 --> 00:34:46,710 senin suçun olacak. 732 00:34:47,461 --> 00:34:48,879 Jennifer'ı bulamadık. 733 00:34:49,129 --> 00:34:51,256 Jason'ı bulacağımız ne malum? 734 00:34:51,507 --> 00:34:53,509 Ofisime böceği yerleştiren her kimse 735 00:34:53,592 --> 00:34:55,177 ona ne olduğunu biliyor. 736 00:34:55,969 --> 00:34:59,223 Adliyede çalışan herkesi sorgulaman gerekse de 737 00:34:59,306 --> 00:35:01,558 o kişiyi bulacaksın. 738 00:35:02,935 --> 00:35:04,186 Dava bitti Casey. 739 00:35:05,312 --> 00:35:06,855 İkinci raunda hazırlan. 740 00:35:08,607 --> 00:35:09,900 Tuhaf telefonlar geldi mi, 741 00:35:09,983 --> 00:35:12,402 Hâkim ile ilgili bilgi almak isteyen biri oldu mu? 742 00:35:12,611 --> 00:35:14,655 Hayır Bayan Novak, öyle bir şey olmadı. 743 00:35:15,322 --> 00:35:17,157 Duruşma yokken içeri giren oldu mu? 744 00:35:17,783 --> 00:35:19,827 Şüpheli biri girmedi. 745 00:35:20,410 --> 00:35:22,913 Ya mesai sonrası? Hiç kalır mısın? 746 00:35:23,247 --> 00:35:24,289 Hep kalırım ama 747 00:35:24,373 --> 00:35:25,916 Hâkim'in odasına kimse girmez, 748 00:35:25,999 --> 00:35:27,584 bir mahkeme görevlisi hariç. 749 00:35:28,085 --> 00:35:29,169 Bu rutin midir? 750 00:35:29,586 --> 00:35:30,712 Pek sayılmaz. 751 00:35:30,796 --> 00:35:32,548 Hâkim'in özel tuvaletine girmişti. 752 00:35:34,591 --> 00:35:35,467 Ne zaman? 753 00:35:35,968 --> 00:35:37,386 Davadan bir hafta kadar önce. 754 00:35:37,970 --> 00:35:40,556 Hâkim'e bir dosya bulmak için kalmıştım. Yemeğe çıktım. 755 00:35:40,639 --> 00:35:42,724 Döndüğümde kız, Hâkim'in odasından çıkıyordu. 756 00:35:44,226 --> 00:35:45,143 Kız mı? 757 00:35:45,227 --> 00:35:46,228 Evet, yeni gelen kız. 758 00:35:46,311 --> 00:35:47,688 Yeni atandı. 759 00:35:47,771 --> 00:35:48,730 Sanırım adı Emily. 760 00:35:50,858 --> 00:35:52,234 Beni mi çağırdınız efendim? 761 00:35:52,484 --> 00:35:55,737 Memur McCooper, iki hafta önce bu odada tek başına ne yapıyordun? 762 00:35:58,031 --> 00:35:59,741 Hastaydım. 763 00:35:59,825 --> 00:36:01,493 Tuvalete yetişemeyecektim. 764 00:36:01,577 --> 00:36:04,162 En yakında sizin odanız vardı, ben de ona girdim. 765 00:36:04,246 --> 00:36:05,956 Bunu yerleştirdikten önce mi sonra mı? 766 00:36:07,457 --> 00:36:08,834 -O ne? -Bir böcek. 767 00:36:09,293 --> 00:36:11,169 Ama bunu biliyorsun çünkü alıcısı 768 00:36:12,629 --> 00:36:13,964 alt kattaki dolabındaydı. 769 00:36:14,089 --> 00:36:16,300 -Onunla müzik dinliyorum. -Uzatma kızım. 770 00:36:17,009 --> 00:36:20,345 Mahkeme görevlisi maaşınla yepyeni bir Mercedes'i nasıl alabildin? 771 00:36:21,889 --> 00:36:23,473 O arabayı bana babam aldı. 772 00:36:23,557 --> 00:36:25,100 Yani cici baban Nicky Pratt. 773 00:36:25,183 --> 00:36:27,227 Eski arabam dağılmak üzereydi. 774 00:36:27,436 --> 00:36:30,522 Şehir dışından Jason King'i alacak kadar dayandı ama. 775 00:36:30,898 --> 00:36:31,899 Ne dediğinizi anlamıyorum. 776 00:36:32,065 --> 00:36:35,110 Şöyle ki genç hanım, bir suçun tanığını öldürmekten 777 00:36:35,193 --> 00:36:37,362 şartlı tahliyesiz müebbet diyoruz. 778 00:36:39,656 --> 00:36:40,490 Otur. 779 00:36:41,909 --> 00:36:43,118 Otur. 780 00:36:45,454 --> 00:36:47,623 Takas ettiğin 89 model Acura elimizde. 781 00:36:49,583 --> 00:36:53,712 Lastikleri Jason King'in kaldığı evin dışında bulunan izlerle uyuşuyor. 782 00:36:54,713 --> 00:36:57,424 Olay Yeri Birimi'miz arabanın her yerini arayacak. 783 00:36:58,967 --> 00:37:00,218 Jason'ın DNA'sıyla uyuşan 784 00:37:01,720 --> 00:37:03,096 bir saç 785 00:37:04,097 --> 00:37:05,766 ya da kan damlası bulacaklar mı? 786 00:37:07,517 --> 00:37:09,603 Nicky, Jason'ı öldüreceklerini söylemedi. 787 00:37:09,686 --> 00:37:12,356 Sadece konuşacaktı ama yerini bilmiyordu. 788 00:37:12,439 --> 00:37:16,443 Odama böcek yerleştirmeni isteyip karşılığında yeni bir araba mı aldı? 789 00:37:16,526 --> 00:37:17,861 Araba hediyeydi. 790 00:37:21,031 --> 00:37:23,033 Nicky Pratt'le yatıyorsun. 791 00:37:29,915 --> 00:37:32,459 İlk duruşmadan sonra onu mahkemeden çıkarıyordum. 792 00:37:34,461 --> 00:37:37,172 Üniformasız seksi görüneceğimi söyledi. 793 00:37:39,466 --> 00:37:41,885 Bir anda kendimizi evimdeki yatakta bulduk. 794 00:37:42,636 --> 00:37:43,887 Nick seni kullandı Emily. 795 00:37:46,306 --> 00:37:48,100 Hayatını mahvetmesine izin verme. 796 00:37:52,020 --> 00:37:53,689 Seni Jason'ı almaya Nick mi gönderdi? 797 00:37:57,025 --> 00:37:59,695 Jason'ın ailesi gidene kadar beklememi, 798 00:38:01,154 --> 00:38:04,408 sonra Jason'a rozetimi gösterip onu beklediğinizi söylememi istedi. 799 00:38:06,284 --> 00:38:07,494 Onu nereye götürdün? 800 00:38:08,787 --> 00:38:13,709 Doug Waverly'nin babasının Bronx'taki sebze toptancısına. 801 00:38:21,258 --> 00:38:22,092 Sağ ol Avukat Hanım 802 00:38:22,175 --> 00:38:24,136 ama babası, Doug'ın burada birini 803 00:38:24,219 --> 00:38:26,388 öldürmediğinden o kadar emin ki bizi hemen içeri aldı. 804 00:38:27,014 --> 00:38:27,848 Bir şey çıktı mı? 805 00:38:27,931 --> 00:38:30,142 Ekipler ve köpek hâlâ içeriyi arıyor 806 00:38:30,392 --> 00:38:31,727 ama sadece bolca posa bulduk. 807 00:38:32,436 --> 00:38:33,770 Kız, Jason'ı buraya getirmiş 808 00:38:33,854 --> 00:38:35,856 ama belki Nick ve Doug onu başka yere götürmüşlerdir. 809 00:38:37,024 --> 00:38:38,191 Bakın, aklıma ne geldi. 810 00:38:38,775 --> 00:38:41,611 Buraları iyi biliyorlarsa kızın cesedi Queens'te değildir. 811 00:38:42,571 --> 00:38:43,822 Buralarda olmalı. 812 00:38:44,865 --> 00:38:47,451 Körfez kıyısındaki lokanta, köprü ve otoban üzerinden 813 00:38:47,534 --> 00:38:48,952 on dakika mesafede. 814 00:38:49,036 --> 00:38:50,746 Kız ile arabadan kurtulup oraya nasıl gittiler? 815 00:38:51,038 --> 00:38:52,664 Bir araçla gitmiş olmalılar. 816 00:38:53,165 --> 00:38:55,459 Yani yoldaki gişe kameralarına takılmışlardır. 817 00:38:57,252 --> 00:39:00,547 Merceğe bu kadar egzoz ve pislik bulaşmasına rağmen 818 00:39:00,839 --> 00:39:03,425 yüzler ve plakalar nasıl bu kadar net görünüyor? 819 00:39:03,633 --> 00:39:07,345 Ajan uyduları uzayda binlerce kilometre öteden seni sıçarken nasıl görüyorlar? 820 00:39:07,679 --> 00:39:08,722 Dur, işte. 821 00:39:08,805 --> 00:39:12,601 Saat 3.12, ikinci şerit. Saat tam uyuyor. 822 00:39:12,684 --> 00:39:13,602 Doug Waverly mi? 823 00:39:14,352 --> 00:39:19,066 Evet. Ama bu 71 model Chevelle değil ve Waverly arka koltuktan para ödüyor. 824 00:39:19,149 --> 00:39:20,275 Kimin arabasında? 825 00:39:20,525 --> 00:39:21,735 Benim arabam. 826 00:39:22,319 --> 00:39:23,361 Bu da arabada mıydı? 827 00:39:23,904 --> 00:39:24,905 Evet. 828 00:39:25,197 --> 00:39:26,198 Onları nereden aldın? 829 00:39:26,281 --> 00:39:28,075 Körfezdeki AVM'nin otoparkından. 830 00:39:28,450 --> 00:39:30,285 Bu çocuk bana 100 dolar teklif etti. 831 00:39:30,660 --> 00:39:33,288 Onları Throgs boğazından Queens'e götürmemi istedi. 832 00:39:33,371 --> 00:39:34,873 Arabalarına ne olduğunu söylediler mi? 833 00:39:35,082 --> 00:39:37,709 Evet, polis çekmiş. 834 00:39:39,086 --> 00:39:41,129 NEW YORK POLİS TEŞKİLATI BRONX YEDİEMİN OTOPARKI 835 00:39:41,213 --> 00:39:42,130 25 ŞUBAT CUMARTESİ 836 00:39:44,674 --> 00:39:45,759 Oldu. 837 00:39:47,886 --> 00:39:50,263 Bagaj kurumuş kan lekesi ve saçla dolu. 838 00:39:50,347 --> 00:39:51,598 Jennifer'ın olmalı. 839 00:39:52,224 --> 00:39:53,600 Başından beri bizim otoparktaymış. 840 00:39:53,683 --> 00:39:57,187 Küçük piçler avucumuzdaymış. Bu arabayı aradığımızı duyurmuştuk. 841 00:39:57,687 --> 00:40:00,816 Kaydeden kişi, bilgisayara geçirirken yanlışlıkla iki rakamın 842 00:40:00,899 --> 00:40:02,275 yerini değiştirmiş. 843 00:40:02,734 --> 00:40:04,194 Kaç 71 model Chevy'niz var? 844 00:40:04,611 --> 00:40:05,779 Biz sadece aracı çekip kaydederiz. 845 00:40:05,862 --> 00:40:06,780 Herkes hata yapar. 846 00:40:07,114 --> 00:40:08,657 Sizinki yüzünden iki katil serbest kaldı. 847 00:40:08,740 --> 00:40:09,574 Elliot. 848 00:40:10,200 --> 00:40:11,368 Kızın cesedi her yere atılmış olabilir. 849 00:40:11,451 --> 00:40:13,662 En azından arabanın o AVM'den çekildiğini biliyoruz. 850 00:40:14,246 --> 00:40:15,831 Bu araba AVM'den çekilmemiş. 851 00:40:17,165 --> 00:40:18,333 Nasıl yani? 852 00:40:18,583 --> 00:40:21,419 Co-Op City'deki yangın musluğunu kapattığı için çekilmiş. 853 00:40:33,348 --> 00:40:34,599 Doğru adres. 854 00:40:34,683 --> 00:40:35,934 Nehrin karşısında. 855 00:40:38,478 --> 00:40:41,398 Jennifer'ın cesedini atmışlar. Dönene kadar araba çekilmiş. 856 00:40:41,481 --> 00:40:44,276 Taksi bulamamışlar. On sokak ötedeki AVM'ye yürüyüp... 857 00:40:44,359 --> 00:40:47,154 Bir arabaya para verip Queens'teki lokantaya gitmişler. 858 00:40:47,237 --> 00:40:49,156 Hava polisi helikopter yollayacak. 859 00:40:49,239 --> 00:40:51,283 İki köpek getirdik. Biri Jennifer'ın kokusunu biliyor. 860 00:40:51,366 --> 00:40:52,659 Diğeri Jason'ı arıyor. 861 00:40:52,742 --> 00:40:53,827 Dedektif! 862 00:40:54,494 --> 00:40:56,872 Kadın ayakkabısı bulduk. Flo başından ayrılmıyor. 863 00:40:56,955 --> 00:40:58,165 Kurbanın kokusunu almış olmalı. 864 00:40:58,415 --> 00:41:00,333 Görüntüleri bin kere izledim. 865 00:41:00,667 --> 00:41:02,878 Jennifer otelden ayrılırken bunları giyiyordu. 866 00:41:03,336 --> 00:41:05,839 Onu nehre attılarsa nerede kıyıya vurur, bilinmez. 867 00:41:05,881 --> 00:41:09,259 O da vurursa. Yani Jason da köpek balıklarına yem olmuş olabilir. 868 00:41:09,551 --> 00:41:11,094 Bir şey buldular! Burada! 869 00:41:12,679 --> 00:41:13,513 Nedir? 870 00:41:13,638 --> 00:41:14,598 Jason. 871 00:41:14,681 --> 00:41:16,224 Bir şekilde köprüye takılmış. 872 00:41:17,601 --> 00:41:18,935 Ne şanslıyız. 873 00:41:48,048 --> 00:41:49,507 Onu sen öldürmedin Casey. 874 00:41:50,425 --> 00:41:52,844 Kuzeni Nicky'nin ağına düştüğü an ölmüştü. 875 00:41:56,932 --> 00:41:58,475 Jason'ın cesedi elimizde. 876 00:41:59,768 --> 00:42:01,186 Onun için adaleti sağlayalım. 877 00:42:12,322 --> 00:42:14,282 Olay çıkarıp bizi ailemize rezil ederseniz 878 00:42:14,366 --> 00:42:16,409 hepinizi tacizden dava ederim. 879 00:42:16,743 --> 00:42:18,495 Davaya saklayın Bay Waverly. 880 00:42:18,578 --> 00:42:19,454 Ne davası? 881 00:42:19,996 --> 00:42:21,665 Nick Pratt, Doug Waverly, 882 00:42:21,873 --> 00:42:24,209 Jason King'i öldürmekten tutuklusunuz. 883 00:42:24,292 --> 00:42:25,752 Kimseyi öldürdüğümüzü kanıtlayamazsınız. 884 00:42:25,835 --> 00:42:26,962 Levreğini beğendin mi? 885 00:42:27,712 --> 00:42:29,506 Nehirden çıkardığımız şeye bayılacaksın. 886 00:42:40,350 --> 00:42:41,685 BU ÖYKÜ KURGUDUR. GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA BİR İLGİSİ YOKTUR. 67220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.