Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,126 --> 00:00:04,880
BU ÖYKÜ KURGUDUR. GERÇEK KİŞİ
VE OLAYLARLA BİR İLGİSİ YOKTUR.
2
00:00:05,798 --> 00:00:07,466
Ceza adalet sisteminde,
3
00:00:07,633 --> 00:00:10,720
bilhassa cinsel suçlar
menfur olarak kabul edilir.
4
00:00:11,345 --> 00:00:12,430
New York City'de,
5
00:00:12,513 --> 00:00:15,516
bu korkunç suçların soruşturmasıyla
görevli olan dedektifler
6
00:00:15,599 --> 00:00:18,728
Özel Kurbanlar Birimi adlı
seçkin bir ekibin üyeleridir.
7
00:00:19,145 --> 00:00:19,979
İzleyecekleriniz, onların öyküleridir.
8
00:00:27,737 --> 00:00:28,779
İşte orada.
9
00:00:29,488 --> 00:00:31,115
Uçak hâlâ pistte Başkomiserim.
10
00:00:36,328 --> 00:00:38,998
Ne o, oğlun Rio'ya
tek yönlü yolculuğa mı çıkıyor?
11
00:00:39,331 --> 00:00:40,916
Yolculuğu aylardır planlıyoruz.
12
00:00:41,000 --> 00:00:43,544
Douglas Waverly, tutuklusun.
13
00:00:43,627 --> 00:00:44,837
Neden beni rahat bırakmıyorsunuz?
14
00:00:44,920 --> 00:00:47,256
Bu yıl baloyu iptal etmelerine
izin verirsek
15
00:00:47,506 --> 00:00:49,675
alt sınıflar bir daha yapamaz.
16
00:00:49,842 --> 00:00:51,802
Ahlak polisleriyle mücadele etmeliyiz.
17
00:00:51,886 --> 00:00:53,512
Ne yapıyorsunuz siz?
18
00:00:53,596 --> 00:00:56,474
Merhaba. Biz gerçek polisleriz.
Jason King, tutuklusun.
19
00:00:56,557 --> 00:00:57,683
Nick Pratt, tutuklusun.
20
00:00:57,767 --> 00:00:59,518
İki ay önce
son sınıf New York gezisinde kaybolan
21
00:00:59,602 --> 00:01:01,479
17 yaşındaki Kanadalı lise öğrencisi
22
00:01:01,562 --> 00:01:02,813
Jennifer Durning'e
23
00:01:02,897 --> 00:01:04,732
tecavüz edip öldürme suçundan.
24
00:01:04,899 --> 00:01:06,192
Saçmalık bu.
25
00:01:06,400 --> 00:01:08,194
Henüz size soran olmadı Bay Gates.
26
00:01:08,652 --> 00:01:09,487
Kefalet?
27
00:01:09,570 --> 00:01:10,654
Gözaltı talep ediyoruz.
28
00:01:10,738 --> 00:01:13,073
Savunma ise
tüm suçlamaların düşürülmesini.
29
00:01:13,157 --> 00:01:16,285
Savcılık suçun temel öğelerini bile
ortaya koyamıyor Sayın Hâkim.
30
00:01:16,368 --> 00:01:18,496
Jennifer Durning'in
geçmişte evden kaçtığı biliniyor.
31
00:01:18,579 --> 00:01:19,789
Bir kez, 14 yaşındayken.
32
00:01:19,955 --> 00:01:22,416
Öldüğünü kanıtlayamazlar.
Ellerinde hâlâ ceset yok.
33
00:01:22,583 --> 00:01:24,627
-Doğru mu Bayan Novak?
-Evet Sayın Hâkim.
34
00:01:24,877 --> 00:01:26,837
Peki sanıklar neye dayanarak tutuklandı?
35
00:01:27,254 --> 00:01:30,841
Polis acil hattına Bay Waverly'nin
ülkeden ayrılacağına dair bir ihbar geldi.
36
00:01:31,217 --> 00:01:34,094
Rio de Janeiro'ya giden
kiralık bir uçağa binerken tutuklandı.
37
00:01:34,178 --> 00:01:35,679
Bu, suç değil.
38
00:01:36,138 --> 00:01:38,015
Müvekkilimin babası sebze şirketinin
39
00:01:38,098 --> 00:01:40,017
yasal bir işi için oğlunu götürüyordu.
40
00:01:40,100 --> 00:01:43,229
Asla ülkeye iadesini isteyemeyeceğimiz
bir yer olması manidar.
41
00:01:43,312 --> 00:01:46,941
Tecavüz ya da cinayetin olduğuna dair
herhangi bir deliliniz var mı?
42
00:01:47,024 --> 00:01:48,859
İddianame garantisi verecek kadar.
43
00:01:49,068 --> 00:01:50,444
Bizimle paylaşır mısınız?
44
00:01:50,694 --> 00:01:52,613
Sanıkları, kurban kaybolmadan hemen önce
45
00:01:52,905 --> 00:01:55,533
ona alkol verirken gösteren
video kayıtlarımız var.
46
00:01:55,616 --> 00:01:58,452
Kamu bunun dışında bir şey
açıklamaya hazır değildir.
47
00:01:58,536 --> 00:01:59,870
Delilleri yok Sayın Hâkim.
48
00:01:59,954 --> 00:02:02,039
Ceset yoksa cinayet kanıtlanamaz.
49
00:02:02,122 --> 00:02:04,041
Sağ bir kurban yoksa da tecavüz.
50
00:02:04,124 --> 00:02:07,002
Delil kurallarından haberdarım Bay Seaver.
51
00:02:07,962 --> 00:02:10,840
Reşit olmayan çocuğu
tehlikeye atma suçundan
52
00:02:11,090 --> 00:02:13,092
sanıklar kefaletsiz serbest bırakılacak.
53
00:02:13,300 --> 00:02:16,053
Üç sanığın pasaportlarına
el konulmasını talep ediyorum.
54
00:02:16,387 --> 00:02:17,388
Kabul edilmiştir.
55
00:02:17,471 --> 00:02:19,515
Fakat Savcılık
iddianameleri hazırlayana dek
56
00:02:19,598 --> 00:02:21,725
savunmanın talebini
kabul etmek zorundayım.
57
00:02:22,142 --> 00:02:24,395
Tecavüz ve cinayet suçlamaları
düşürülmüştür.
58
00:03:16,989 --> 00:03:19,950
Üçünü de tutuklamak zorundaydık.
Doğru karar verdin.
59
00:03:19,992 --> 00:03:21,660
Debelendim ama geri püskürtüldüm.
60
00:03:21,744 --> 00:03:23,495
Cesurcaydı. Bize zaman kazandırdın.
61
00:03:23,579 --> 00:03:25,998
Başsavcı öğrenip beni topa tutana kadar.
62
00:03:26,081 --> 00:03:28,167
Önce Jennifer'ın cesedini bulmazsak.
63
00:03:28,250 --> 00:03:29,585
Sanmam. Her yerde olabilir.
64
00:03:29,668 --> 00:03:31,045
Şunu bir kez daha anlatın.
65
00:03:31,128 --> 00:03:33,130
Bir şey kaçırmadığımdan emin olayım.
66
00:03:34,715 --> 00:03:38,218
Jennifer'ın arkadaşlarıyla
dans kulübüne gittiğini biliyoruz.
67
00:03:38,302 --> 00:03:40,679
Kulüpten 23.30'da
68
00:03:41,305 --> 00:03:43,766
Nick, Doug ve Jason'la çıkmış.
69
00:03:44,183 --> 00:03:46,810
1.00'den hemen önce otel odasına dönmüş.
70
00:03:46,977 --> 00:03:49,521
Odasına çıkıyor, gizemli telefonu alıyor.
71
00:03:49,605 --> 00:03:51,023
1.14'de yine odadan çıkıyor.
72
00:03:51,106 --> 00:03:53,484
Evet, son kez.
Sonrasında hiçbiri görülmüyor,
73
00:03:53,567 --> 00:03:55,903
ta ki Nick ve Doug
körfez kıyısındaki restorandan
74
00:03:55,986 --> 00:03:59,031
3.19'la arabalarıyla ilgili
karakola ihbarda bulunana kadar.
75
00:03:59,114 --> 00:04:02,534
Jennifer'ın oteli şehir merkezinde.
Gece yarısı trafik yoktur.
76
00:04:02,618 --> 00:04:04,495
Lokanta oradan 15 dakika sürer.
77
00:04:04,578 --> 00:04:07,623
Kızı öldürüp cesetten ve arabadan
kurtulmak için iki saat kalır.
78
00:04:07,706 --> 00:04:10,834
Lokantaya gidip kahve içerler,
Chevy'nin çalındığını bildirirler.
79
00:04:10,960 --> 00:04:12,211
Belki gerçekten çalınmıştır.
80
00:04:12,378 --> 00:04:15,047
71 model Chevelle mi?
Benzin bu kadar pahalıyken mi?
81
00:04:15,881 --> 00:04:18,300
Korsanlar dâhil,
şehirdeki her taksiyi araştırdık.
82
00:04:18,509 --> 00:04:19,969
Onları lokantaya götüren yok.
83
00:04:20,052 --> 00:04:22,137
Sırf Queens'te binden fazla yer var.
84
00:04:22,221 --> 00:04:23,514
Jennifer'ı arabayla atmış olabilirler.
85
00:04:23,597 --> 00:04:25,015
Başlayacak yerimiz bile yok.
86
00:04:25,265 --> 00:04:28,644
Bir işi yapmadan önce
kafanı kullanarak başlayabilirsin.
87
00:04:28,811 --> 00:04:29,728
İşte başlıyoruz.
88
00:04:30,145 --> 00:04:32,731
Size ulaşmaya çalıştım.
Konuşma yapıyormuşsunuz.
89
00:04:32,815 --> 00:04:36,026
Mahkemede iddianame garantisi mi verdin?
90
00:04:36,110 --> 00:04:37,194
Başka şansım yoktu.
91
00:04:37,444 --> 00:04:40,322
Üç çocuk haksız tutuklamadan
bizi dava etmezse şanslıyız.
92
00:04:40,406 --> 00:04:41,949
Yaptıklarını biliyoruz Bay Branch.
93
00:04:42,032 --> 00:04:44,284
DNA, video kayıtları ve tanıklar var.
94
00:04:44,368 --> 00:04:46,203
Ceset ya da itiraf olmadan
95
00:04:46,286 --> 00:04:49,206
bugün onları tutuklamak
bizi aptal gibi gösterir.
96
00:04:49,957 --> 00:04:52,543
Ya kızı bulun
ya da avukatları delillerimizi öğrenmeden
97
00:04:52,626 --> 00:04:54,294
çocuklara itiraf ettirin.
98
00:04:55,838 --> 00:04:56,672
İtiraf ettirmek mi?
99
00:04:57,631 --> 00:04:59,258
Avukatları bizi yanlarına yaklaştırmıyor.
100
00:05:00,384 --> 00:05:03,012
DNA'larını almak için
yeterince delilimiz var.
101
00:05:03,095 --> 00:05:05,014
Belki biri korkup gerçeği söyler.
102
00:05:05,931 --> 00:05:08,976
Doktor Warner numuneleri
burada almak için bir sebep uydursun.
103
00:05:09,059 --> 00:05:11,311
Çocukların hepsini aynı saatte çağırın.
104
00:05:13,230 --> 00:05:15,274
Siz adli tabip değilsiniz.
105
00:05:16,358 --> 00:05:17,443
Gelmek üzere.
106
00:05:17,526 --> 00:05:19,653
Morgdaki kontaminasyon temizliğinden mi?
107
00:05:19,737 --> 00:05:20,738
Tabii.
108
00:05:20,821 --> 00:05:21,864
Belki beklerken
109
00:05:21,947 --> 00:05:23,615
müvekkiliniz kendini izlemek ister.
110
00:05:25,826 --> 00:05:27,494
Jennifer'ın arkadaşı Danna çekmiş.
111
00:05:27,578 --> 00:05:30,664
Danna, New York'un bu kadar eğlenceli
olacağı aklıma gelmezdi.
112
00:05:30,831 --> 00:05:32,708
Bu, yeni arkadaşım Jason.
113
00:05:33,333 --> 00:05:37,171
Bayılana kadar dans edeceğiz,
sonra da kim bilir ne olur.
114
00:05:39,214 --> 00:05:40,883
DNA testi için geldik,
115
00:05:40,966 --> 00:05:43,635
müvekkilimi görüntülerle
taciz edesiniz diye değil.
116
00:05:43,719 --> 00:05:45,429
Jennifer'ın arkadaşı Danna çekmiş.
117
00:05:46,597 --> 00:05:49,558
Nick ve Doug Waverly'yi
kulüpte gördüğüne de yemin edecek.
118
00:05:50,100 --> 00:05:51,226
Şunu izleyin.
119
00:05:52,269 --> 00:05:54,938
Çok ilginç bir
güvenlik kamerası videosu bulduk.
120
00:05:56,023 --> 00:05:58,317
Müvekkilinizle arkadaşları
Jennifer'la kulüpten çıkıyorlar.
121
00:05:59,902 --> 00:06:01,737
Görüntüleri büyütüp montajladık,
122
00:06:01,820 --> 00:06:04,740
böylece babanın 71 model Chevelle'ine
gittiğinizi görüyoruz.
123
00:06:05,324 --> 00:06:06,450
Güzel araba.
124
00:06:07,076 --> 00:06:08,494
İyi park yeri bulmuşsun Nick.
125
00:06:09,161 --> 00:06:10,662
Hemen sokağın karşısında.
126
00:06:11,538 --> 00:06:12,623
Bizim de şansımıza.
127
00:06:13,624 --> 00:06:16,710
Müvekkiliniz Jennifer'a içki veriyor.
Tekila mı o?
128
00:06:17,336 --> 00:06:19,505
Adli tabip on saniyeye gelmezse...
129
00:06:19,588 --> 00:06:22,549
Kulübün kapı görevlisi, dördünüzün
içtiğini ve arabayla gittiğini
130
00:06:22,633 --> 00:06:24,885
gördüğüne dair tanıklık edecek.
131
00:06:25,260 --> 00:06:27,137
-Gidelim Doug.
-Durun. Daha iyisi var.
132
00:06:27,763 --> 00:06:31,225
Tecavüzün 23.30 ve 00.53 arasında
olduğunu biliyoruz.
133
00:06:31,683 --> 00:06:33,352
O sırada otelin güvenlik kamerası
134
00:06:33,435 --> 00:06:36,021
Jennifer'ı ön kapıdan girerken çekmiş.
135
00:06:36,814 --> 00:06:37,815
Şuna bakın.
136
00:06:37,898 --> 00:06:40,692
Lobiden geçmiş, asansöre binmiş
137
00:06:40,776 --> 00:06:42,986
ve doğruca onuncu kattaki odasına çıkmış.
138
00:06:43,612 --> 00:06:44,822
Bak, ağlıyor.
139
00:06:45,614 --> 00:06:47,116
Neden üzgün acaba?
140
00:06:49,118 --> 00:06:50,953
Canını sıkan bir şey mi var Jason?
141
00:06:51,453 --> 00:06:53,580
Bu rezil oyun. Konuşma bitmiştir.
142
00:06:54,164 --> 00:06:55,624
İkramiyeyi almadan gitmeyin.
143
00:06:57,459 --> 00:07:00,379
"817 numaralı odaya arama". Bu ne?
144
00:07:01,004 --> 00:07:03,507
Jennifer'ın 1.02'de odasından
arkadaşını arayıp
145
00:07:03,590 --> 00:07:05,175
toplu tecavüze uğradığını söylediği arama.
146
00:07:08,637 --> 00:07:09,471
Başkomiserim.
147
00:07:10,139 --> 00:07:11,932
Affedersiniz, oda boş sandım.
148
00:07:13,475 --> 00:07:14,518
Danna'yı hatırladın mı?
149
00:07:15,519 --> 00:07:17,688
Affedersiniz Avukat Bey, kendisi
150
00:07:18,438 --> 00:07:20,816
Jason'ı Jennifer'la öpüşürken çeken kişi.
151
00:07:22,276 --> 00:07:23,861
Jennifer'ın aradığı arkadaşı.
152
00:07:23,944 --> 00:07:26,113
Jennifer'ın ona söylediği
her şey geçersiz.
153
00:07:26,196 --> 00:07:28,699
Polis akademisinde
rivayetin ne olduğunu öğretmediler mi?
154
00:07:28,782 --> 00:07:29,783
Öğrettiler tabii.
155
00:07:29,825 --> 00:07:33,328
Kurbanın şikâyette bulunduğu ilk tanığın
istisna olduğunu da öğrettiler.
156
00:07:33,829 --> 00:07:36,373
İyi gösteriydi
ama tekrarına kalmayacağız. Nick.
157
00:07:38,542 --> 00:07:40,210
Teknisyen Nick'ten numune almaya geldi.
158
00:07:40,294 --> 00:07:41,420
Güzel, tam zamanında.
159
00:07:42,921 --> 00:07:44,882
Avukat Bey, o hazırlanırken
160
00:07:45,382 --> 00:07:47,301
siz de o geceki diğer aramaya bakın.
161
00:07:48,010 --> 00:07:51,221
Otelden bir sokak ötedeki
ankesörlü telefondan yapılmış.
162
00:07:51,305 --> 00:07:52,723
Bu saçmalık yetti.
163
00:07:55,142 --> 00:07:56,226
Affedersiniz, geciktim.
164
00:07:56,977 --> 00:07:58,103
Ben Dr. Warner.
165
00:07:59,771 --> 00:08:00,856
Bölmeyeyim.
166
00:08:00,981 --> 00:08:03,442
Bu arama,
Jennifer'ın odasındaki diğer hatta gelmiş.
167
00:08:03,525 --> 00:08:05,485
O sırada hâlâ
arkadaşı Danna ile konuşuyormuş.
168
00:08:06,111 --> 00:08:06,987
Yani?
169
00:08:07,321 --> 00:08:10,240
Danna'yı tekrar arayacağını söylemiş
ama aramamış.
170
00:08:10,574 --> 00:08:13,827
Çünkü diğer hattaki kişi
onu dışarıya çağırmış.
171
00:08:13,911 --> 00:08:15,454
Yani müvekkilim mi aradı?
172
00:08:15,537 --> 00:08:16,788
Ya da arkadaşlarından biri.
173
00:08:16,872 --> 00:08:18,290
Bu, tecavüzle cinayeti nasıl kanıtlıyor?
174
00:08:18,373 --> 00:08:19,333
Kanıtlamıyor
175
00:08:20,250 --> 00:08:21,168
ama bu kanıtlayacak.
176
00:08:22,961 --> 00:08:24,087
Bir külot.
177
00:08:24,504 --> 00:08:25,756
Bu, Jennifer'a ait Jason.
178
00:08:26,006 --> 00:08:27,591
Otel odasına geldiğinde
179
00:08:27,674 --> 00:08:29,092
diğer kıyafetleriyle çıkarmış.
180
00:08:29,718 --> 00:08:31,220
Sonra da duşa girmiş.
181
00:08:32,429 --> 00:08:34,681
Tecavüze uğrayan çoğu kurban gibi.
182
00:08:35,265 --> 00:08:36,892
Kokunuzu üstünden atmak için.
183
00:08:36,975 --> 00:08:37,976
Ne yapmaya çalıştığınızı biliyorum.
184
00:08:38,060 --> 00:08:41,396
Ne yaptığınızı anlatırsan
Savcı sana bir anlaşma ayarlar.
185
00:08:41,480 --> 00:08:44,775
Anlamıyor musunuz?
Nicky'yi asla kötülemem!
186
00:08:47,110 --> 00:08:47,945
Asla.
187
00:08:48,153 --> 00:08:50,030
Külotta ne bulduk dersin Nicky?
188
00:08:51,406 --> 00:08:53,700
Onun kanını ve üç erkeğin spermini.
189
00:08:57,412 --> 00:08:58,914
Pantolonunda da sperm vardı.
190
00:08:59,122 --> 00:09:01,708
İki leke, iki farklı DNA.
191
00:09:02,167 --> 00:09:04,044
Birinin bunlarla eşleşmesi uzun sürmez.
192
00:09:04,127 --> 00:09:06,588
Bu test seni direkt hapse gönderir.
193
00:09:08,799 --> 00:09:10,300
Jason'ın fikriydi.
194
00:09:10,884 --> 00:09:13,720
Bizi buna kuzenim bulaştırdı.
Jennifer kulüpte Jason'a asıldı.
195
00:09:13,804 --> 00:09:15,681
Kız hep birlikte çıkmak istedi, çıktık.
196
00:09:15,764 --> 00:09:16,640
Nereye gittiniz?
197
00:09:16,723 --> 00:09:17,891
Güney Caddesi'ne gittik.
198
00:09:18,267 --> 00:09:19,768
FDR yolunun altından mı?
199
00:09:19,935 --> 00:09:20,811
Evet.
200
00:09:22,104 --> 00:09:23,397
Önce Jason yaptı.
201
00:09:24,564 --> 00:09:25,691
Sonra ben.
202
00:09:26,441 --> 00:09:27,526
Sonra da Nick.
203
00:09:27,609 --> 00:09:30,654
Üçümüzü de istedi, yemin ederim.
Ama Jason açgözlülük yaptı.
204
00:09:30,821 --> 00:09:31,822
O da ne demek?
205
00:09:31,905 --> 00:09:34,449
Doug'la ben bitirdikten sonra
Jason yine yaptı.
206
00:09:34,950 --> 00:09:36,326
Kız çığlık atıyordu.
207
00:09:36,576 --> 00:09:37,828
Jason onu bırakmak istedi.
208
00:09:38,328 --> 00:09:39,746
Nick'le ben kabul etmedik.
209
00:09:40,414 --> 00:09:42,582
Onu oteline bıraktık.
210
00:09:42,958 --> 00:09:43,917
Hiç tereddütsüz, öyle mi?
211
00:09:44,001 --> 00:09:44,835
Evet.
212
00:09:45,002 --> 00:09:46,962
Sonra Jason "Onu öldürmeliydik." dedi.
213
00:09:47,212 --> 00:09:49,798
Arabadan inip otele koştu.
214
00:09:50,090 --> 00:09:51,550
Onu durdurmaya çalıştınız mı?
215
00:09:52,759 --> 00:09:54,386
Bulaşmak istemedik.
216
00:09:54,594 --> 00:09:55,595
Çekip gittik.
217
00:09:55,679 --> 00:09:56,513
Nereye?
218
00:09:56,596 --> 00:09:58,515
Şehirde dolaştık.
219
00:09:58,974 --> 00:10:03,145
59. Cadde köprüsünden geçip
Muttontown'daki evlerimize gittik.
220
00:10:04,271 --> 00:10:05,772
Lokantada ne işiniz vardı?
221
00:10:07,482 --> 00:10:09,901
Acıktık. Yol üstündeydi.
222
00:10:10,360 --> 00:10:11,987
Chevy o zaman mı çalındı?
223
00:10:13,238 --> 00:10:15,073
Siyahın teki çalmıştır.
224
00:10:18,952 --> 00:10:20,329
İkisi de aynı şeyi söyledi.
225
00:10:20,412 --> 00:10:22,789
Jason, Jennifer'a tecavüz edip
cinayeti planlamış.
226
00:10:22,873 --> 00:10:23,915
Onlara mı inanıyorsun?
227
00:10:23,999 --> 00:10:25,250
Sadece onlar konuşuyor.
228
00:10:26,418 --> 00:10:27,794
Jason'ı seninle konuşturamam.
229
00:10:28,170 --> 00:10:31,131
Konuşmazsa geri kalan uzun ömrünü
hapiste geçirecek.
230
00:10:31,381 --> 00:10:32,382
Bunu ona söyledim.
231
00:10:32,799 --> 00:10:33,884
Ne dedi?
232
00:10:34,384 --> 00:10:36,762
Kuzeni Nicky'yi ispiyonlayacağına
kendini köprüden atar.
233
00:10:38,096 --> 00:10:39,264
Seninle konuşmuyor mu?
234
00:10:39,723 --> 00:10:40,557
Hayır.
235
00:10:40,849 --> 00:10:42,017
Şunu söyleyeyim Casey,
236
00:10:42,726 --> 00:10:43,852
çok uysal bir çocuk.
237
00:10:44,269 --> 00:10:45,729
Katil olamayacak kadar naif.
238
00:10:46,355 --> 00:10:49,232
Piyano dehası. Juilliard'da ders alıyor.
239
00:10:50,984 --> 00:10:52,027
Juilliard mı?
240
00:10:53,028 --> 00:10:54,988
Her salı, üçten dörde kadar.
241
00:10:55,697 --> 00:10:57,115
Ailen arabayla mı bırakıyor?
242
00:10:59,409 --> 00:11:00,452
Trene biniyorum.
243
00:11:01,495 --> 00:11:02,579
Penn istasyonuna.
244
00:11:03,705 --> 00:11:05,457
Geçen salı hangi trene bindin?
245
00:11:07,125 --> 00:11:08,752
Hicksville'e 4.31 treni.
246
00:11:09,419 --> 00:11:10,295
Her zamanki gibi.
247
00:11:10,545 --> 00:11:12,589
Juilliard'dan Penn'e nasıl gidiyorsun?
248
00:11:13,548 --> 00:11:14,591
Metroyla.
249
00:11:14,674 --> 00:11:16,510
66. Cadde'den bir numaralı trenle mi?
250
00:11:17,386 --> 00:11:18,345
Evet.
251
00:11:19,221 --> 00:11:20,055
Neden?
252
00:11:22,307 --> 00:11:23,141
Polis acil hattı.
253
00:11:24,017 --> 00:11:26,937
Doug Waverly yarın özel uçakla
Rio'ya gidecek.
254
00:11:30,899 --> 00:11:35,278
Bu arama, salı günü 16.07'de
66. Cadde metro istasyonundaki
255
00:11:35,362 --> 00:11:37,030
ankesörlü telefondan yapılmış.
256
00:11:38,657 --> 00:11:40,992
Ahizeyi kazağınla mı kapattın Jason?
257
00:11:41,076 --> 00:11:43,245
Hayır. Ben aramadım.
258
00:11:43,745 --> 00:11:46,540
Bayan Novak ve polis, Doug Waverly'nin
o sabah seni evden
259
00:11:46,623 --> 00:11:47,833
aradığını biliyorlar.
260
00:11:48,041 --> 00:11:49,918
Doug sana gideceğini söyledi.
261
00:11:50,585 --> 00:11:52,254
Nicky'yi korumaya mı çalışıyordun?
262
00:11:55,215 --> 00:11:56,299
Nicky kuzenim.
263
00:11:57,092 --> 00:12:01,596
Nicky ve sözde arkadaşın Doug
bütün suçu sana attılar.
264
00:12:03,348 --> 00:12:06,435
Kendilerini kurtarmak için
seni satmaya çalışıyorlar.
265
00:12:08,687 --> 00:12:09,896
İzin verme.
266
00:12:14,693 --> 00:12:17,446
NEW YORK EYALETİ YÜKSEK MAHKEMESİ
BÜYÜK JÜRİ, 30 OCAK PAZARTESİ
267
00:12:17,529 --> 00:12:21,324
Nicky o kulübe gitmemiz gerektiğini
söyledi çünkü ben...
268
00:12:24,077 --> 00:12:27,622
...bakirdim ve biriyle yatmam gerekiyordu.
269
00:12:27,998 --> 00:12:29,374
Çıkmak kimin fikriydi?
270
00:12:31,543 --> 00:12:32,586
Jennifer'ın.
271
00:12:33,837 --> 00:12:36,339
Benimle baş başa
otel odasına gitmek istedi.
272
00:12:36,423 --> 00:12:37,674
Oteline gittin mi?
273
00:12:42,471 --> 00:12:44,222
Jason, lütfen soruyu cevapla.
274
00:12:46,892 --> 00:12:49,269
Cevaplayamam.
275
00:12:50,270 --> 00:12:52,814
Burada ifade vermek için
mahkeme celbi aldın
276
00:12:52,898 --> 00:12:54,065
ve yemin ettin.
277
00:12:55,233 --> 00:12:57,402
Doğruyu söylemezsen hapse girersin.
278
00:12:57,486 --> 00:12:59,946
Lütfen, yalvarırım, zorlamayın.
279
00:13:00,238 --> 00:13:01,072
Bana dedin ki,
280
00:13:01,740 --> 00:13:05,660
Nick Pratt ve Doug Waverly, Jennifer'la
ikinizi otele bırakmayı teklif etmişler.
281
00:13:05,744 --> 00:13:06,578
Doğru mu?
282
00:13:07,829 --> 00:13:08,622
Evet.
283
00:13:08,705 --> 00:13:11,333
Ama Nicky, FDR yolunun altından
şehir dışına gitmiş, doğru mu?
284
00:13:12,667 --> 00:13:13,502
Evet.
285
00:13:13,585 --> 00:13:16,004
Sonra Jennifer'la
arabanın arkasında sevişmişsiniz.
286
00:13:16,087 --> 00:13:17,255
Ona tecavüz etmedim.
287
00:13:18,089 --> 00:13:21,259
Evet dedi. Yemin ederim.
288
00:13:21,968 --> 00:13:23,470
Jüriye sonra olanları anlat.
289
00:13:28,141 --> 00:13:29,309
İşimiz bittiğinde...
290
00:13:32,646 --> 00:13:33,980
...arabadan indim.
291
00:13:38,610 --> 00:13:40,153
Nicky dedi ki...
292
00:13:41,821 --> 00:13:43,073
..."Şimdi sıra bizde".
293
00:13:45,951 --> 00:13:47,327
Doug'la arabaya binip...
294
00:13:51,122 --> 00:13:52,249
...ona tecavüz ettiler.
295
00:13:52,582 --> 00:13:53,583
İşleri bitince?
296
00:13:57,420 --> 00:13:58,713
Onu bıraktık.
297
00:13:59,798 --> 00:14:01,299
Oteline bir sokak ötede.
298
00:14:03,009 --> 00:14:04,261
Nicky ne dedi?
299
00:14:08,557 --> 00:14:09,808
Jason, lütfen.
300
00:14:10,183 --> 00:14:12,769
Jüriye kuzenin Nicky'nin
ne dediğini söyle.
301
00:14:14,854 --> 00:14:16,523
Onu öldürmeliydik, dedi.
302
00:14:18,567 --> 00:14:20,652
Olanları kimseye anlatmasın diye.
303
00:14:22,070 --> 00:14:23,405
Onları durdurmaya çalıştın mı?
304
00:14:25,782 --> 00:14:27,492
Onlara "Siz delirmişsiniz." dedim.
305
00:14:29,244 --> 00:14:31,037
Ama bunu yapacaklarını söylediler.
306
00:14:33,873 --> 00:14:35,333
Ben de arabadan indim.
307
00:14:37,502 --> 00:14:38,503
Sonra da gittim.
308
00:14:39,087 --> 00:14:40,130
Nereye gittin?
309
00:14:40,338 --> 00:14:41,423
Penn istasyonuna.
310
00:14:44,551 --> 00:14:45,719
Trenle eve döndüm.
311
00:14:49,389 --> 00:14:50,849
Kalsaydım belki de...
312
00:14:53,143 --> 00:14:54,603
...Jennifer hayatta olurdu.
313
00:15:05,697 --> 00:15:06,865
Ne oldu?
314
00:15:07,532 --> 00:15:08,825
DNA sonuçları geldi.
315
00:15:09,826 --> 00:15:12,037
Jennifer'ın külodunda
üç oğlanın da spermi var.
316
00:15:12,829 --> 00:15:16,207
Ama kottaki spermler sadece
Nick Pratt ve Doug Waverly'ye ait.
317
00:15:16,458 --> 00:15:18,918
Ona tecavüz ederlerken
debelendiğine işaret ediyor.
318
00:15:19,002 --> 00:15:19,836
Sorun ne?
319
00:15:21,463 --> 00:15:24,674
Jennifer'ın odasındaki klozetin altında
kasık kılı bulundu.
320
00:15:24,924 --> 00:15:28,553
Bir erkeğe ait ama DNA'sı
üç oğlanla da uyuşmuyor.
321
00:15:29,179 --> 00:15:31,348
Odasında yarım saat bile durmamış.
322
00:15:31,640 --> 00:15:33,433
İçeride kimse olmadığından emin miyiz?
323
00:15:34,184 --> 00:15:37,687
O sırada Jennifer'ın katında
asansörden inen bile olmamış.
324
00:15:39,064 --> 00:15:40,357
Tuvaletin iyi temizlenmediğini
325
00:15:40,440 --> 00:15:42,359
düşündüğümüzü söylerim.
326
00:15:43,318 --> 00:15:44,486
Jüri kendi karar versin.
327
00:15:45,654 --> 00:15:47,155
İfademi geri çekmek istiyorum.
328
00:15:48,198 --> 00:15:49,574
Büyük jüri karar vermeden önce.
329
00:15:49,658 --> 00:15:50,784
Bunu yapamazsın.
330
00:15:50,867 --> 00:15:52,077
Yalan söylemiş, deyin.
331
00:15:52,243 --> 00:15:53,328
Hapse girersin.
332
00:15:54,412 --> 00:15:56,831
Okulda sataşılan siz değilsiniz.
333
00:15:56,915 --> 00:15:58,500
Sessiz telefonlar alan siz değilsiniz.
334
00:15:59,042 --> 00:16:00,627
Arkadaşlarım benimle konuşmuyor.
335
00:16:01,586 --> 00:16:03,880
Ortalık sakinleşene kadar
gidecek bir yeriniz var mı?
336
00:16:05,006 --> 00:16:06,132
Şey...
337
00:16:06,800 --> 00:16:08,968
...Hamptons'ta yazlığımız var.
338
00:16:09,052 --> 00:16:11,012
Ailelerin bilmediği bir yer olsa daha iyi.
339
00:16:11,179 --> 00:16:13,723
Catskills'te kiraladığımız
kayak evi vardı.
340
00:16:14,516 --> 00:16:16,935
Acenteyi arayıp
boş yer olup olmadığını sorarım.
341
00:16:17,268 --> 00:16:20,855
Nick Pratt ve Doug Waverly hakkında
tecavüz ve cinayet iddianameleri.
342
00:16:20,939 --> 00:16:21,940
Tebrikler.
343
00:16:22,649 --> 00:16:24,359
Sen olmasan başaramazdık Jason.
344
00:16:26,361 --> 00:16:27,570
Olamaz.
345
00:16:29,280 --> 00:16:31,616
Aman Tanrım!
346
00:16:31,700 --> 00:16:32,867
Jason, üzgünüm.
347
00:16:32,951 --> 00:16:34,202
Lütfen beni rahat bırakın.
348
00:16:36,121 --> 00:16:38,415
Jason, doğru olanı yaptın.
349
00:16:38,957 --> 00:16:40,208
Gerçeği söyledin.
350
00:16:41,042 --> 00:16:42,544
Nicky kardeşim gibiydi.
351
00:16:43,086 --> 00:16:45,213
Biliyorum.
352
00:16:46,381 --> 00:16:49,426
Bunların olmasını asla istememiştim.
353
00:16:49,509 --> 00:16:50,969
Nick ve Doug'ın
354
00:16:52,053 --> 00:16:53,930
Jennifer'ı öldürmeleri senin suçun değil.
355
00:17:00,103 --> 00:17:01,896
Çok üzgünüm...
356
00:17:03,106 --> 00:17:05,817
Üzgünüm.
357
00:17:05,900 --> 00:17:07,318
Her şey düzelecek.
358
00:17:17,245 --> 00:17:21,499
Thorpe Palace'taki
tüm kamera görüntülerini inceledik.
359
00:17:22,167 --> 00:17:25,462
Jennifer Durning sabaha karşı 1.11'de
çıkmış ve bir daha görülmemiş.
360
00:17:25,754 --> 00:17:27,005
Vaka ne zaman size ulaştı?
361
00:17:27,297 --> 00:17:31,092
O sabah 8.30'da merkez
bizi kayıp bir tecavüz kurbanıyla ilgili
362
00:17:31,176 --> 00:17:32,761
acil ihbar üzerine gönderdi.
363
00:17:32,927 --> 00:17:33,762
İhbar kimden gelmiş?
364
00:17:34,137 --> 00:17:36,347
Jennifer'ın sınıf arkadaşı
Danna Simpson'dan.
365
00:17:36,681 --> 00:17:38,767
Tecavüze uğradığını nereden biliyordu?
366
00:17:38,933 --> 00:17:42,395
Jennifer tecavüzden sonra
Danna'yı arayıp olanları anlatmış.
367
00:17:43,062 --> 00:17:46,191
Jennifer kaybolunca
Danna 911'i arayıp ihbarda bulunmuş.
368
00:17:46,524 --> 00:17:49,319
Dedektif Stabler,
Jennifer en son kiminle görülmüş?
369
00:17:49,694 --> 00:17:52,697
O gece 23.30'da iki sanıkla
dans kulübünden çıkarken.
370
00:17:52,781 --> 00:17:55,158
-Yalan.
-Bay Pratt, böyle taşkınlık yaparsanız
371
00:17:55,241 --> 00:17:58,536
nezarethaneye götürülürsünüz.
Devam edin Dedektif.
372
00:17:59,245 --> 00:18:02,832
Jennifer'la kulüpten çıkarken
görüntüleri de mevcut.
373
00:18:03,917 --> 00:18:05,126
Teşekkürler. Bu kadar.
374
00:18:07,086 --> 00:18:08,546
Olay yeri ekibine, Jennifer'ın
375
00:18:08,630 --> 00:18:10,632
otel odasından parmak izi aldırdınız mı?
376
00:18:11,883 --> 00:18:14,177
-Hiçbir delil...
-Evet ya da hayır lütfen.
377
00:18:15,178 --> 00:18:16,137
Hayır.
378
00:18:16,262 --> 00:18:17,847
Çünkü jüriye odada iki sanığın
379
00:18:17,931 --> 00:18:20,350
parmak izlerinin olmadığını
söylemek istemediniz.
380
00:18:20,433 --> 00:18:22,727
İtiraz ediyorum.
Delillerde yer almayan olgular.
381
00:18:22,811 --> 00:18:26,523
Kabul edildi. Jüri, savunma avukatının
beyanını dikkate almasın.
382
00:18:27,190 --> 00:18:28,608
Dikkatli olun Bay Gates.
383
00:18:29,025 --> 00:18:32,028
Olay yeri dedektifi O'Halloran,
Jennifer'ın otel odasındaki
384
00:18:32,111 --> 00:18:35,073
klozette kasık kılı bulduğunda
orada mıydınız?
385
00:18:35,240 --> 00:18:36,366
Evet, oradaydım.
386
00:18:36,449 --> 00:18:37,951
Sanıklardan birine mi aitti?
387
00:18:38,368 --> 00:18:39,202
Hayır.
388
00:18:39,285 --> 00:18:40,620
Jennifer Durning'e mi aitti?
389
00:18:40,703 --> 00:18:41,538
Hayır.
390
00:18:41,746 --> 00:18:43,414
Kime aitti bilmiyorsunuz, değil mi?
391
00:18:44,123 --> 00:18:45,041
Hayır.
392
00:18:45,124 --> 00:18:47,377
Ona bu iki sanığın
tecavüz edip öldürdüğünden
393
00:18:47,460 --> 00:18:48,837
nasıl emin olabiliyorsunuz?
394
00:18:49,754 --> 00:18:53,299
Jennifer'ın külodundaki spermler
iki sanığa aitti.
395
00:18:53,591 --> 00:18:55,927
Seks yaptıklarını gösterir,
tecavüz ettiklerini değil.
396
00:18:56,010 --> 00:18:57,387
Bir soru sorulacak mı acaba?
397
00:18:57,470 --> 00:19:00,306
Dedektif, tuvalette
kasık kılı olan kişinin
398
00:19:00,390 --> 00:19:02,725
cinsiyetini biliyor musunuz?
399
00:19:02,809 --> 00:19:03,643
İtiraz ediyorum.
400
00:19:03,893 --> 00:19:05,687
Avukatlar derhâl odama gelsin.
401
00:19:09,107 --> 00:19:12,652
Dayanaksız laflarla
jüriyi yanlış yönlendirmenize izin vermem.
402
00:19:12,735 --> 00:19:15,697
Müvekkillerimizin meşru bir savunma
sunma hakkı var.
403
00:19:15,780 --> 00:19:17,615
Önce bana meşru olduğunu kanıtlayın.
404
00:19:17,699 --> 00:19:19,367
Savcının önünde mi?
405
00:19:19,450 --> 00:19:21,661
Duruşma stratejimizi ifşa ettiremezsiniz.
406
00:19:21,744 --> 00:19:24,664
O zaman kılla ilgili soruların
çıkarılmasını talep ederim.
407
00:19:24,747 --> 00:19:26,833
Bir şüpheliyle ilişkilendiremezseniz
408
00:19:26,916 --> 00:19:28,251
ben de talebi kabul ederim.
409
00:19:29,168 --> 00:19:31,546
Jennifer'ın otel odasında
başka bir erkek olması
410
00:19:31,629 --> 00:19:33,840
müvekkillerinin ona
tecavüz etmediğini göstermez.
411
00:19:34,257 --> 00:19:35,717
Size açıklarız.
412
00:19:36,009 --> 00:19:38,386
Ama yalnızca size.
Bayan Novak odadayken olmaz.
413
00:19:38,469 --> 00:19:40,179
Sayın Hâkim, şiddetle itiraz ediyorum.
414
00:19:40,471 --> 00:19:41,723
Dikkate alındı.
415
00:19:42,724 --> 00:19:46,477
Ama adil davranmam gerek Casey.
Şunu senin yanında söyleyeceğim.
416
00:19:47,687 --> 00:19:51,357
Bu kıl meselesinin
dikkat dağıtma taktiği olduğunu sezersem
417
00:19:51,441 --> 00:19:53,234
sizi men ederim. Anlaşıldı mı?
418
00:19:54,736 --> 00:19:56,070
Gözden kaçırdığımız bir şüpheli olamaz.
419
00:19:56,154 --> 00:19:58,156
Savunma, Hâkim'i buna ikna etmiş olmalı.
420
00:19:58,239 --> 00:20:00,491
Bir kıl, o ikisinin
masum olduğunu göstermez.
421
00:20:00,575 --> 00:20:02,368
Cesetsiz bir cinayet davasındayım.
422
00:20:02,452 --> 00:20:05,163
Böyle bir açık yüzünden
jüri onları makul şüpheden aklayabilir.
423
00:20:05,246 --> 00:20:07,790
Kızın tüm erkek sınıf arkadaşlarının
DNA'larını aldık.
424
00:20:07,874 --> 00:20:09,375
Gezideki sorumluların da.
425
00:20:09,459 --> 00:20:10,752
Peki o kıl nereden geldi?
426
00:20:10,835 --> 00:20:14,339
O odada kalmış son 100 erkekten
gelmiş olabilir.
427
00:20:14,422 --> 00:20:18,384
Ya da işemek için yedek anahtarıyla
odaya giren bir otel çalışanından.
428
00:20:18,593 --> 00:20:21,763
Koridorlarda güvenlik kamerası
olmadığı için göremeyiz.
429
00:20:21,846 --> 00:20:24,432
Asansörlerde vardı
ama tecavüzle otelden ayrılması arasında
430
00:20:24,515 --> 00:20:26,684
Jennifer'ın katında kimse inmedi.
431
00:20:26,768 --> 00:20:27,852
Peki adam nasıl girdi?
432
00:20:28,144 --> 00:20:30,229
Belki Jennifer içeri aldı
ya da adam kilidi kırdı.
433
00:20:30,563 --> 00:20:31,940
Jennifer odaya girmeden
434
00:20:32,023 --> 00:20:34,150
önceki ve sonraki görüntülere baktınız mı?
435
00:20:34,233 --> 00:20:35,693
Şöyle bir baktık. Kız yoktu.
436
00:20:35,902 --> 00:20:37,195
İşi sağlama alalım.
437
00:20:37,487 --> 00:20:39,822
Yeniden izleyip onuncu katta asansörde
438
00:20:39,906 --> 00:20:41,449
binip inen herkese bakalım.
439
00:20:41,658 --> 00:20:45,244
Jennifer'ın şehre vardığı günden
otele gittiğimiz sabaha kadar.
440
00:20:47,455 --> 00:20:50,208
Asansörde öpüşen onuncu çifti izliyorum.
441
00:20:50,917 --> 00:20:52,961
Umarım balayına enerjileri kalmıştır.
442
00:20:53,294 --> 00:20:55,004
Üçüncü asansörde kavga var.
443
00:20:55,755 --> 00:20:57,548
Bunlar için balayı bitmiş galiba.
444
00:20:58,049 --> 00:20:59,425
Aralarında kalmak istemezdim.
445
00:21:00,009 --> 00:21:01,469
Luca Brasi'ye bakın.
446
00:21:03,930 --> 00:21:06,474
Birkaç yıl sonra, yüz kilo alınca
böyle olursun Munch.
447
00:21:07,350 --> 00:21:09,227
Ceketin arkasının dikiş yeri yırtılmış.
448
00:21:09,811 --> 00:21:11,896
Başkomiserim, şuna bakar mısın?
449
00:21:12,438 --> 00:21:13,439
Neymiş o?
450
00:21:17,568 --> 00:21:19,612
Ceketin içinde bir şey saklıyor gibi.
451
00:21:20,446 --> 00:21:21,572
Onuncu katta iniyor.
452
00:21:21,656 --> 00:21:23,825
Jennifer'ın son çıkışından bir saat sonra.
453
00:21:23,908 --> 00:21:25,159
İleri sar. Bakalım ayrılacak mı.
454
00:21:25,868 --> 00:21:27,203
Çıktıysan mutlaka inersin.
455
00:21:28,121 --> 00:21:29,330
Bu adamı nasıl kaçırdık?
456
00:21:33,543 --> 00:21:35,545
İşte, 20 dakika sonra.
457
00:21:37,046 --> 00:21:38,589
Bu kez elinde bir mont var.
458
00:21:39,173 --> 00:21:41,592
Jennifer'ın tecavüzden sonra
otele döndüğünde üstünde olan mont.
459
00:21:41,884 --> 00:21:44,429
Yarım saat sonra çıktığında üstünde yoktu.
460
00:21:44,846 --> 00:21:46,931
Tuvaleti kullandıktan sonra odadan almış.
461
00:21:47,181 --> 00:21:48,433
Anahtarını nereden bulmuş?
462
00:21:48,933 --> 00:21:51,894
Jennifer kulüpteyken el çantası vardı.
463
00:21:51,978 --> 00:21:54,397
Tecavüzden sonra otele döndüğünde
464
00:21:55,106 --> 00:21:56,232
çanta yoktu.
465
00:21:57,108 --> 00:21:58,651
Belki ceketinde sakladığı oydu.
466
00:21:59,444 --> 00:22:01,571
Çevreyi soruşturup
tanıyan var mı öğrenelim.
467
00:22:02,613 --> 00:22:03,990
DAL SANTO'NUN BARI
166 BATI 54. CADDE
468
00:22:04,073 --> 00:22:05,116
17 ŞUBAT CUMA
469
00:22:05,199 --> 00:22:08,161
Adı Keith Willis,
"Mahallenin sevimli ayyaşı".
470
00:22:08,453 --> 00:22:11,247
Her saygıdeğer alkoliğin
sabahın 10'unda olacağı yerde.
471
00:22:11,414 --> 00:22:12,373
Keith Willis.
472
00:22:13,332 --> 00:22:14,167
Durvo.
473
00:22:14,667 --> 00:22:15,668
Durvo mu?
474
00:22:15,752 --> 00:22:19,130
Bulgarca olmalı. Keith kendini
onların Washington büyükelçisi sanıyor.
475
00:22:20,048 --> 00:22:21,799
Beni tanıyorsunuz.
476
00:22:22,300 --> 00:22:23,968
Kimliği doğrulamam emredildi.
477
00:22:29,223 --> 00:22:30,391
JENNIFER DURNING
KANADALI
478
00:22:31,559 --> 00:22:34,103
Efendim, sizi derhâl
Dışişleri Bakanlığına götürmeliyiz.
479
00:22:35,104 --> 00:22:36,564
Bunları nereden buldunuz?
480
00:22:37,774 --> 00:22:39,317
Oğlanlar verdi.
481
00:22:40,234 --> 00:22:41,277
Peki...
482
00:22:42,361 --> 00:22:43,404
...bu oğlanlar mıydı?
483
00:22:45,490 --> 00:22:46,616
İkisi!
484
00:22:47,283 --> 00:22:48,534
Nasıl tanıştınız?
485
00:22:49,452 --> 00:22:52,288
Telefon etmem için 50 dolar verdiler.
486
00:22:52,789 --> 00:22:53,998
Ne demenizi söylediler?
487
00:22:56,125 --> 00:22:57,710
Pasaportunuz bende.
488
00:22:59,796 --> 00:23:03,633
Lütfen sokağın ilerisindeki
telefon kulübesine gelin,
489
00:23:04,258 --> 00:23:05,802
size iade edeyim.
490
00:23:07,845 --> 00:23:08,846
50 dolar.
491
00:23:10,181 --> 00:23:11,224
Sonra ne oldu?
492
00:23:13,017 --> 00:23:14,435
Bir kız geldi.
493
00:23:16,771 --> 00:23:18,606
Onu arabaya bindirdiler.
494
00:23:21,025 --> 00:23:22,235
Bu kız mı?
495
00:23:22,777 --> 00:23:23,986
Evet.
496
00:23:24,654 --> 00:23:27,490
Bakan Baker geldi mi?
497
00:23:27,657 --> 00:23:29,075
Hangi yıldayız Bay Willis?
498
00:23:32,078 --> 00:23:33,663
1989.
499
00:23:37,125 --> 00:23:40,294
Jennifer'ın çantası ve montu,
Willis'in böcek basmış evindeydi.
500
00:23:41,546 --> 00:23:43,673
Thorpe Palace her misafire
iki anahtar verir.
501
00:23:43,756 --> 00:23:44,882
Çantayı karıştırmış.
502
00:23:44,966 --> 00:23:47,385
Oda numarası yazan zarfta
anahtarın birini bulmuş.
503
00:23:47,802 --> 00:23:49,262
Bir şeyler araklamaya gitmiş.
504
00:23:49,345 --> 00:23:50,847
Tuvalete girmiş, kılı düşmüş.
505
00:23:51,305 --> 00:23:52,431
Onu kürsüye çıkarmalıyım.
506
00:23:52,515 --> 00:23:53,766
Başına dert açar.
507
00:23:53,850 --> 00:23:57,353
Yıllarca alkol kullanmaktan
beyni çürümüş, bunamış.
508
00:23:57,436 --> 00:24:00,064
Jennifer'ı Nick ve Doug ile
arabaya binerken
509
00:24:00,148 --> 00:24:01,649
gören tek kişi o.
510
00:24:01,732 --> 00:24:05,319
Kısa süreli hafızası boşluklarla dolu.
Güvenilmez bir tanık.
511
00:24:05,611 --> 00:24:07,530
Otelin güvenlik amiriyle konuştum.
512
00:24:08,072 --> 00:24:10,533
İki gün önce bir özel dedektife
görüntüleri göstermiş.
513
00:24:10,616 --> 00:24:12,076
Savunma tutmuştur kesin.
514
00:24:12,285 --> 00:24:14,745
Jennifer'ın peşinden
otele gelen bir ayyaşı
515
00:24:14,829 --> 00:24:16,289
aradığını söylemiş.
516
00:24:16,372 --> 00:24:18,416
Nick ve Doug,
avukatlarına Willis'ten bahsetmişler.
517
00:24:18,499 --> 00:24:19,834
Görgü tanıkları olarak.
518
00:24:20,334 --> 00:24:22,920
Kızı kaçırdıklarını gördüğünü
söylemeyi unutmuşlar ama.
519
00:24:24,046 --> 00:24:25,131
Ne yapmamızı istersin?
520
00:24:25,798 --> 00:24:28,634
Willis'in DNA'sını
tuvaletteki kılla eşleştirsinler,
521
00:24:28,718 --> 00:24:30,469
onu şüphelilerden eleyelim.
522
00:24:30,887 --> 00:24:32,180
Willis, Jason'ı görmemiş.
523
00:24:32,680 --> 00:24:34,098
Belki Jason onu görmüştür.
524
00:24:36,142 --> 00:24:37,226
Öğrenin.
525
00:24:39,395 --> 00:24:41,856
17 ŞUBAT CUMA
526
00:24:41,939 --> 00:24:44,650
Eşimle akşam yemeğinden
bir saat önce döndük.
527
00:24:45,318 --> 00:24:46,819
Jason uyuyor.
528
00:24:46,903 --> 00:24:47,737
Uyandırmanız şart mı?
529
00:24:47,820 --> 00:24:48,946
Acil bir durum.
530
00:24:50,239 --> 00:24:51,741
Odası burada.
531
00:24:55,494 --> 00:24:57,413
Jason, ben Dedektif Stabler.
532
00:25:02,710 --> 00:25:03,920
Jason?
533
00:25:05,296 --> 00:25:06,380
Gitmiş.
534
00:25:11,719 --> 00:25:13,429
Gece döndüğünüzde Jason'ı gördünüz mü?
535
00:25:13,512 --> 00:25:14,555
Kapısı kapalıydı.
536
00:25:14,805 --> 00:25:16,849
Uyuduğunu sanıp rahatsız etmedik.
537
00:25:17,183 --> 00:25:18,267
Yerinizi bilen yok mu?
538
00:25:18,351 --> 00:25:19,810
Kesinlikle hayır.
539
00:25:19,894 --> 00:25:22,855
Eşim bu olay başladığından beri
işe bile gitmedi.
540
00:25:23,272 --> 00:25:25,983
Jason kuzenine karşı
tanıklık ettiği için üzgündü.
541
00:25:26,067 --> 00:25:27,985
Oğlumuz kaçmadı Dedektif.
542
00:25:29,070 --> 00:25:32,156
Jason sonunda hepimizin bildiği gibi
Nick'in şımarık bir velet
543
00:25:32,240 --> 00:25:33,574
olduğunu anlamıştı.
544
00:25:33,658 --> 00:25:35,243
Peki. Bir dakika lütfen.
545
00:25:35,868 --> 00:25:39,205
Munch, Jason'ın ve ailesinin
cep telefonlarını inceletmiş.
546
00:25:39,288 --> 00:25:41,249
Son iki günde gelen giden arama yok.
547
00:25:41,415 --> 00:25:44,377
Belki Jason
gizlenmekten sıkılıp kaçmıştır.
548
00:25:44,877 --> 00:25:47,588
En yakın kasaba 15 kilometre ötede.
Hem de bu soğukta mı?
549
00:25:48,339 --> 00:25:50,299
Araba ailesindeydi, yürümesi gerekirdi.
550
00:25:50,383 --> 00:25:53,302
Dün gece başka bir araba gelmiş.
Lastik izlerini buldum.
551
00:25:53,803 --> 00:25:55,888
Büyük olanlar,
King'lerin Mercedes'ine ait.
552
00:25:55,972 --> 00:25:57,848
Dün yemekten döndükleri araba.
553
00:25:57,932 --> 00:25:59,600
İkincinin lastik izinin üzerinde.
554
00:25:59,684 --> 00:26:02,270
Lastik tabanı daha küçük.
Bence kompakt bir araba.
555
00:26:02,687 --> 00:26:04,272
Laboratuvarda izleri eşleştirip
556
00:26:04,355 --> 00:26:05,773
lastiğin marka ve modelini söylerim.
557
00:26:06,565 --> 00:26:09,944
Roadmaster Excelsior, yirmi küsur
kompakt arabada kullanılıyor.
558
00:26:10,111 --> 00:26:11,153
Çocuklarınkine uymuyor.
559
00:26:11,529 --> 00:26:14,407
Ailelerinin C-sınıfı Mercedes'ten
daha küçük arabaları yok.
560
00:26:14,490 --> 00:26:16,409
İçeride ve çevrede boğuşma belirtisi yok.
561
00:26:16,492 --> 00:26:18,327
Jason onu almaya geleni tanıyormuş.
562
00:26:18,411 --> 00:26:19,495
Nick ve Doug olmalı.
563
00:26:19,578 --> 00:26:21,998
Huodini bile
insanları bu ikisi gibi yok edemezdi.
564
00:26:22,081 --> 00:26:23,958
Jason'ın kaldığı yeri nasıl öğrendiler?
565
00:26:24,083 --> 00:26:26,043
-Biz mi söyledik yani?
-Oyalanmayı bırakıp
566
00:26:26,127 --> 00:26:27,878
-Jason'ı arasanıza.
-Koşturup duruyoruz.
567
00:26:27,962 --> 00:26:30,298
Jason kayıp!
Ekipleri yollayıp onu aratmazsanız
568
00:26:30,381 --> 00:26:31,882
Nick ve Doug serbest kalacak!
569
00:26:31,966 --> 00:26:35,136
Ekipleri çağırırsak
Jason'ın kaybolduğunu herkes öğrenir.
570
00:26:35,928 --> 00:26:37,638
Bunu düşünmeye ne dersin?
571
00:26:38,222 --> 00:26:39,640
Yoksa suçlama oyununa devam mı edeceksin?
572
00:26:42,018 --> 00:26:43,227
Bu öyle bir şey mi?
573
00:26:44,687 --> 00:26:45,604
Oyun mu?
574
00:26:51,193 --> 00:26:52,278
Ben konuşurum.
575
00:27:04,665 --> 00:27:06,709
Jason'a her şeyin düzeleceğini söyledim.
576
00:27:08,294 --> 00:27:10,004
Düzelmeyeceğinden emin değiliz.
577
00:27:12,006 --> 00:27:14,091
Başına kötü bir şey geldiğini
ikimiz de biliyoruz.
578
00:27:15,843 --> 00:27:17,595
Bana güvendi ama onu yarı yolda bıraktım.
579
00:27:18,888 --> 00:27:21,891
Kendini suçlaman
onu daha hızlı bulmamızı sağlamayacak.
580
00:27:26,354 --> 00:27:27,480
Haklısın.
581
00:27:29,106 --> 00:27:30,608
Bu duyulursa dava düşer.
582
00:27:31,484 --> 00:27:32,651
Saklamalıyız.
583
00:27:34,236 --> 00:27:35,363
Şimdi ne yapacağız?
584
00:27:37,323 --> 00:27:38,657
Başsavcı'ya söylemeliyim.
585
00:27:41,410 --> 00:27:43,996
Jason King
neden koruyucu gözaltında değildi?
586
00:27:44,080 --> 00:27:46,165
Ailesi onu şehir dışına çıkarmak istedi.
587
00:27:46,457 --> 00:27:48,834
Nick Pratt ve Doug Waverly
dışarıdayken mi?
588
00:27:48,918 --> 00:27:51,712
Jason'ın yerini öğrenmeleri
an meselesiydi.
589
00:27:52,588 --> 00:27:53,756
Biriminin ağzı sıkı mı?
590
00:27:53,839 --> 00:27:54,799
Kesinlikle efendim.
591
00:27:54,882 --> 00:27:56,425
Bizden bilgi sızmış olamaz.
592
00:27:57,218 --> 00:27:58,594
Casey'den sızmamıştır.
593
00:27:59,845 --> 00:28:01,263
Liz Donnelly'nin ofisi kalıyor.
594
00:28:01,639 --> 00:28:03,140
-Ona bildireyim.
-Olmaz.
595
00:28:04,141 --> 00:28:05,142
Henüz değil.
596
00:28:05,768 --> 00:28:07,561
Yoksa ima ettiğiniz...
597
00:28:07,603 --> 00:28:09,021
Tabii ki o sızdırmamıştır.
598
00:28:10,022 --> 00:28:12,566
Sadece onun çalışanlarından
emin olamıyorum.
599
00:28:15,611 --> 00:28:18,364
Davayı bitirirse
ikinci yargılama kuralı devreye girer.
600
00:28:19,907 --> 00:28:23,035
Pratt ve Waverly'yi
bir daha bu suçlardan yargılayamayız.
601
00:28:23,285 --> 00:28:26,330
Jason'ın büyük jüri ifadesini
duruşmada okuyamaz mısınız?
602
00:28:26,914 --> 00:28:28,416
Zarar gördüğünü kanıtlayamazsak, hayır.
603
00:28:29,208 --> 00:28:32,545
14. Ek Değişikliğe göre Nick ve Doug'ın
suçlayanla yüzleşme hakkı var.
604
00:28:32,753 --> 00:28:35,464
Jason'ı hemen bulamazsak
tanıklarım bitecek.
605
00:28:35,631 --> 00:28:36,507
Bul o zaman.
606
00:28:36,590 --> 00:28:37,550
Davayı canlı tutalım.
607
00:28:37,633 --> 00:28:38,884
Olabildiğince zaman kazan.
608
00:28:41,011 --> 00:28:43,180
DURUŞMA 29. KISIM
22 ŞUBAT ÇARŞAMBA
609
00:28:43,264 --> 00:28:45,099
Danna, Jennifer'ın kaybolduğu gece
610
00:28:45,182 --> 00:28:47,059
dans kulübüne gitmek onun fikri miydi?
611
00:28:47,810 --> 00:28:49,437
Hayır, benim fikrimdi.
612
00:28:49,979 --> 00:28:51,313
Herkese yüz verir miydi?
613
00:28:51,856 --> 00:28:54,567
Hayır, tam tersi.
Yani erkeklerden hoşlanırdı
614
00:28:54,692 --> 00:28:56,694
ama kaşar falan değildi.
615
00:28:56,861 --> 00:28:58,195
Kanada'da parti düşkünü müydü?
616
00:28:58,612 --> 00:28:59,697
Pek sayılmaz
617
00:29:00,072 --> 00:29:01,615
ama New York'ta eğlenmek istiyordu.
618
00:29:02,074 --> 00:29:03,451
Nasıl bir öğrenciydi.
619
00:29:03,951 --> 00:29:05,369
Bütün dersleri A'ydı.
620
00:29:06,370 --> 00:29:09,874
Montreal'deki McGill Üniversitesi'ne
erken kabul edilmişti.
621
00:29:10,249 --> 00:29:11,959
Evden hiç kaçmış mıydı?
622
00:29:12,460 --> 00:29:13,544
Sadece bir kere.
623
00:29:13,878 --> 00:29:15,880
Annesiyle kavga etmişti.
624
00:29:16,422 --> 00:29:18,424
Evime geldi, kaldı.
625
00:29:19,675 --> 00:29:21,135
Misafir odasında.
626
00:29:21,218 --> 00:29:23,304
Ertesi sabah evine gitti.
627
00:29:23,429 --> 00:29:26,932
Sayın Hâkim,
aynı ifadeyi veren onuncu tanık bu.
628
00:29:27,975 --> 00:29:28,851
Kürsüye gelin.
629
00:29:35,316 --> 00:29:36,984
Bay Gates haklı Casey.
630
00:29:37,568 --> 00:29:39,069
Jürinin kurbanı tanıması gerek.
631
00:29:39,153 --> 00:29:40,905
Anladık, Jennifer iyi bir kızmış.
632
00:29:40,988 --> 00:29:42,823
Bayan Novak mahkemeye vakit kaybettiriyor.
633
00:29:42,907 --> 00:29:45,451
Programımı gözettiğiniz için teşekkürler
634
00:29:45,534 --> 00:29:46,368
ama buna ben karar veririm.
635
00:29:46,452 --> 00:29:48,329
Bu bir oyalama taktiği Sayın Hâkim.
636
00:29:48,412 --> 00:29:50,498
Davamı sunma şeklime karışamazsınız.
637
00:29:50,581 --> 00:29:52,583
Bu kadarı lüzumsuz kaçıyor Casey.
638
00:29:52,666 --> 00:29:54,919
Baş tanığınız Jason King nerede?
639
00:29:55,085 --> 00:29:57,046
Beş karakter tanığım daha var.
640
00:29:57,213 --> 00:29:58,047
Hayır, yok.
641
00:29:58,130 --> 00:29:59,131
Bundan sonra Jason çıksın.
642
00:29:59,965 --> 00:30:00,925
Burada değil.
643
00:30:02,176 --> 00:30:03,511
Getir o zaman.
644
00:30:03,594 --> 00:30:04,428
Yarına kadar.
645
00:30:07,264 --> 00:30:08,182
Başımız dertte.
646
00:30:08,265 --> 00:30:09,225
Duydum.
647
00:30:09,308 --> 00:30:11,227
Polisin Jason'ı bulmasına
bel bağlayamayız.
648
00:30:11,310 --> 00:30:12,228
Tavsiyeniz var mı?
649
00:30:12,311 --> 00:30:14,104
Saldırı altındaysan siper alacaksın.
650
00:30:15,481 --> 00:30:17,316
Odana dön Casey.
651
00:30:17,399 --> 00:30:18,943
Rahatla, nefeslen.
652
00:30:19,318 --> 00:30:21,320
Sonra saat altıda arabamda buluşalım.
653
00:30:22,238 --> 00:30:23,405
Bir yere mi gidiyoruz?
654
00:30:28,035 --> 00:30:29,328
Arthur. Casey.
655
00:30:29,828 --> 00:30:31,038
Sizinle konuşmalıyız.
656
00:30:31,121 --> 00:30:33,082
Dava devam ederken mi? Olmaz.
657
00:30:33,249 --> 00:30:35,209
Savunma ile özel görüşmüştün.
658
00:30:35,626 --> 00:30:37,127
Makamımda, oturma odamda değil.
659
00:30:37,586 --> 00:30:39,922
Bu farklı bir durum.
Biraz dışarı gelir misin?
660
00:30:48,889 --> 00:30:50,391
Bu esrarengiz tavırlar neden?
661
00:30:50,724 --> 00:30:52,768
Riske giremeyiz. Evin dinleniyor.
662
00:30:54,144 --> 00:30:54,937
Dinleniyor mu?
663
00:30:55,020 --> 00:30:55,980
Neden biri evimi...
664
00:30:56,063 --> 00:30:58,607
Baş tanığımız Jason King
geçen hafta kayboldu.
665
00:30:58,691 --> 00:31:01,610
Kaçırıldığına dair delilimiz var
ama kanıtlayamıyoruz.
666
00:31:01,944 --> 00:31:03,737
Bilgi bizden sızdırılmadı Liz.
667
00:31:03,821 --> 00:31:04,989
Polisten de.
668
00:31:05,072 --> 00:31:08,492
Jason'ı kaçıran kişi, yerini
senin bir çalışanından öğrenmiş olmalı.
669
00:31:09,451 --> 00:31:11,954
Ofisimde muhbir olduğunu
düşündüğün hâlde söylemedin mi?
670
00:31:12,121 --> 00:31:12,955
Ben emrettim.
671
00:31:13,414 --> 00:31:14,456
Jason hayattaysa
672
00:31:14,540 --> 00:31:17,001
ve kaçıranlar bildiğimizi öğrenirlerse
onu öldürebilirler.
673
00:31:17,376 --> 00:31:18,377
Riske giremezdik.
674
00:31:20,045 --> 00:31:21,005
Adliyeye gidiyoruz.
675
00:31:23,924 --> 00:31:27,428
Jason bana Jason'ın yerini söylemedi.
Bir kâğıda yazdı,
676
00:31:27,511 --> 00:31:30,014
ben de bilgiyi kaydettikten sonra
yırtıp attım.
677
00:31:30,556 --> 00:31:31,599
Sekreterinize mi?
678
00:31:32,516 --> 00:31:33,601
Ses kaydedicime.
679
00:31:33,684 --> 00:31:36,103
Sekreterim henüz teybi kâğıda geçirmedi.
680
00:31:37,021 --> 00:31:37,855
Bu ben miyim?
681
00:31:38,063 --> 00:31:39,189
Maalesef.
682
00:31:43,527 --> 00:31:44,486
Böcek o mu?
683
00:31:44,570 --> 00:31:45,446
Evet efendim.
684
00:31:46,363 --> 00:31:47,615
Pili hâlâ çalışıyor.
685
00:31:51,118 --> 00:31:53,370
Aylarca orada dursa yine de bulamazdım.
686
00:31:53,662 --> 00:31:55,080
Satın alanı öğrenebilir miyiz?
687
00:31:55,164 --> 00:31:58,125
Ucuz bir cihaz,
internette birçok satıcıda mevcut.
688
00:31:58,751 --> 00:32:01,086
Alıcısı yakınlardadır. Bulmaya çalışayım.
689
00:32:05,466 --> 00:32:06,842
Böyle bir şeyi kim yapar?
690
00:32:07,259 --> 00:32:10,304
Nick Pratt ve Doug Waverly'nin
aileleri varlıklı.
691
00:32:10,888 --> 00:32:12,181
Birini satın almışlardır.
692
00:32:12,431 --> 00:32:13,724
Çalışanlar ben geldiğimde vardı.
693
00:32:14,433 --> 00:32:15,726
Onları pek tanımıyorum.
694
00:32:16,101 --> 00:32:17,394
Artık soramazsınız.
695
00:32:19,730 --> 00:32:21,732
Dava düşerse çok işimize yarar Liz.
696
00:32:24,568 --> 00:32:27,655
Nick Pratt ve Doug Waverly'nin
ofisime böcek yerleştirdiğini veya
697
00:32:27,738 --> 00:32:29,365
Jason'ı öldürdüğünü kanıtlayamazsanız
698
00:32:29,823 --> 00:32:31,283
bunun için gerekçeniz olmaz.
699
00:32:31,492 --> 00:32:32,576
Tanıklarımız bitti.
700
00:32:32,660 --> 00:32:34,078
Biliyorum Casey.
701
00:32:34,161 --> 00:32:36,372
Bu durum benim de hoşuma gitmiyor
702
00:32:37,373 --> 00:32:39,041
ama kanunla oyun oynayamam.
703
00:32:41,043 --> 00:32:42,711
Jason'ı yarına kadar bulur
704
00:32:43,671 --> 00:32:45,589
ya da başına bir şey geldiğini kanıtlarsan
705
00:32:46,465 --> 00:32:49,426
büyük jüri ifadesini
jüriye okuma talebini kabul ederim.
706
00:32:51,512 --> 00:32:53,514
Yoksa hiçbir şey yapamam.
707
00:32:56,183 --> 00:32:59,019
DURUŞMA 29. KISIM
23 ŞUBAT PERŞEMBE
708
00:32:59,103 --> 00:33:00,521
Tanıdığınızı çağırın Bayan Novak.
709
00:33:05,526 --> 00:33:06,735
Çekiliyoruz Sayın Hâkim.
710
00:33:07,444 --> 00:33:11,865
Sayın Hâkim, Savcılık
ispat yükümlülüğünü yerine getirememiştir.
711
00:33:12,658 --> 00:33:15,244
İki sanık için de
direkt karar talep ediyoruz.
712
00:33:18,497 --> 00:33:23,502
Savcılık, altı gün boyunca
onlarca tanık ve delil sundu.
713
00:33:25,087 --> 00:33:29,967
Bu delillerin desteklediği mantıklı
tek sonuç, kurban Jennifer Durning'in
714
00:33:30,592 --> 00:33:34,221
sanıklarla son görüldüğünde
hayatta olduğudur.
715
00:33:35,431 --> 00:33:37,015
Bu nedenle, kanunlara dayanarak
716
00:33:38,559 --> 00:33:41,687
mahkemenin savunma talebini
onaylamaktan başka şansı yoktur.
717
00:33:42,730 --> 00:33:45,107
Bay Waverly, Bay Pratt,
718
00:33:46,150 --> 00:33:48,235
aleyhinizdeki tüm suçlamaları düşürüyorum.
719
00:33:49,486 --> 00:33:50,529
Serbestsiniz.
720
00:34:11,884 --> 00:34:14,052
Aperatif olarak
karides kokteylini tercih ederim.
721
00:34:15,429 --> 00:34:16,680
Bu daha ara sıcak.
722
00:34:18,974 --> 00:34:20,058
Limonlu maden suyu.
723
00:34:22,895 --> 00:34:25,314
Öğle vakti içmek olanları değiştirmeyecek.
724
00:34:25,856 --> 00:34:28,025
Evet ama unutmama yardımcı olacak.
725
00:34:29,485 --> 00:34:31,361
Elinden geleni yaptın.
726
00:34:31,862 --> 00:34:34,281
Jennifer Durning'in ailesine kızları için
727
00:34:34,364 --> 00:34:36,450
asla adalet sağlanamayacağını
söylemek zorunda kaldım.
728
00:34:37,075 --> 00:34:40,287
Nick Pratt ve Doug Waverly'nin
cinayetten yırtmasına izin verdim.
729
00:34:40,621 --> 00:34:42,164
Bu senin suçun değildi
730
00:34:43,248 --> 00:34:45,459
ama buna yine izin verip
durdurmaya çalışmazsan
731
00:34:45,542 --> 00:34:46,710
senin suçun olacak.
732
00:34:47,461 --> 00:34:48,879
Jennifer'ı bulamadık.
733
00:34:49,129 --> 00:34:51,256
Jason'ı bulacağımız ne malum?
734
00:34:51,507 --> 00:34:53,509
Ofisime böceği yerleştiren her kimse
735
00:34:53,592 --> 00:34:55,177
ona ne olduğunu biliyor.
736
00:34:55,969 --> 00:34:59,223
Adliyede çalışan herkesi
sorgulaman gerekse de
737
00:34:59,306 --> 00:35:01,558
o kişiyi bulacaksın.
738
00:35:02,935 --> 00:35:04,186
Dava bitti Casey.
739
00:35:05,312 --> 00:35:06,855
İkinci raunda hazırlan.
740
00:35:08,607 --> 00:35:09,900
Tuhaf telefonlar geldi mi,
741
00:35:09,983 --> 00:35:12,402
Hâkim ile ilgili bilgi almak
isteyen biri oldu mu?
742
00:35:12,611 --> 00:35:14,655
Hayır Bayan Novak, öyle bir şey olmadı.
743
00:35:15,322 --> 00:35:17,157
Duruşma yokken içeri giren oldu mu?
744
00:35:17,783 --> 00:35:19,827
Şüpheli biri girmedi.
745
00:35:20,410 --> 00:35:22,913
Ya mesai sonrası? Hiç kalır mısın?
746
00:35:23,247 --> 00:35:24,289
Hep kalırım ama
747
00:35:24,373 --> 00:35:25,916
Hâkim'in odasına kimse girmez,
748
00:35:25,999 --> 00:35:27,584
bir mahkeme görevlisi hariç.
749
00:35:28,085 --> 00:35:29,169
Bu rutin midir?
750
00:35:29,586 --> 00:35:30,712
Pek sayılmaz.
751
00:35:30,796 --> 00:35:32,548
Hâkim'in özel tuvaletine girmişti.
752
00:35:34,591 --> 00:35:35,467
Ne zaman?
753
00:35:35,968 --> 00:35:37,386
Davadan bir hafta kadar önce.
754
00:35:37,970 --> 00:35:40,556
Hâkim'e bir dosya bulmak için kalmıştım.
Yemeğe çıktım.
755
00:35:40,639 --> 00:35:42,724
Döndüğümde kız,
Hâkim'in odasından çıkıyordu.
756
00:35:44,226 --> 00:35:45,143
Kız mı?
757
00:35:45,227 --> 00:35:46,228
Evet, yeni gelen kız.
758
00:35:46,311 --> 00:35:47,688
Yeni atandı.
759
00:35:47,771 --> 00:35:48,730
Sanırım adı Emily.
760
00:35:50,858 --> 00:35:52,234
Beni mi çağırdınız efendim?
761
00:35:52,484 --> 00:35:55,737
Memur McCooper, iki hafta önce
bu odada tek başına ne yapıyordun?
762
00:35:58,031 --> 00:35:59,741
Hastaydım.
763
00:35:59,825 --> 00:36:01,493
Tuvalete yetişemeyecektim.
764
00:36:01,577 --> 00:36:04,162
En yakında sizin odanız vardı,
ben de ona girdim.
765
00:36:04,246 --> 00:36:05,956
Bunu yerleştirdikten önce mi sonra mı?
766
00:36:07,457 --> 00:36:08,834
-O ne?
-Bir böcek.
767
00:36:09,293 --> 00:36:11,169
Ama bunu biliyorsun çünkü alıcısı
768
00:36:12,629 --> 00:36:13,964
alt kattaki dolabındaydı.
769
00:36:14,089 --> 00:36:16,300
-Onunla müzik dinliyorum.
-Uzatma kızım.
770
00:36:17,009 --> 00:36:20,345
Mahkeme görevlisi maaşınla
yepyeni bir Mercedes'i nasıl alabildin?
771
00:36:21,889 --> 00:36:23,473
O arabayı bana babam aldı.
772
00:36:23,557 --> 00:36:25,100
Yani cici baban Nicky Pratt.
773
00:36:25,183 --> 00:36:27,227
Eski arabam dağılmak üzereydi.
774
00:36:27,436 --> 00:36:30,522
Şehir dışından
Jason King'i alacak kadar dayandı ama.
775
00:36:30,898 --> 00:36:31,899
Ne dediğinizi anlamıyorum.
776
00:36:32,065 --> 00:36:35,110
Şöyle ki genç hanım,
bir suçun tanığını öldürmekten
777
00:36:35,193 --> 00:36:37,362
şartlı tahliyesiz müebbet diyoruz.
778
00:36:39,656 --> 00:36:40,490
Otur.
779
00:36:41,909 --> 00:36:43,118
Otur.
780
00:36:45,454 --> 00:36:47,623
Takas ettiğin 89 model Acura elimizde.
781
00:36:49,583 --> 00:36:53,712
Lastikleri Jason King'in kaldığı evin
dışında bulunan izlerle uyuşuyor.
782
00:36:54,713 --> 00:36:57,424
Olay Yeri Birimi'miz
arabanın her yerini arayacak.
783
00:36:58,967 --> 00:37:00,218
Jason'ın DNA'sıyla uyuşan
784
00:37:01,720 --> 00:37:03,096
bir saç
785
00:37:04,097 --> 00:37:05,766
ya da kan damlası bulacaklar mı?
786
00:37:07,517 --> 00:37:09,603
Nicky, Jason'ı öldüreceklerini söylemedi.
787
00:37:09,686 --> 00:37:12,356
Sadece konuşacaktı ama yerini bilmiyordu.
788
00:37:12,439 --> 00:37:16,443
Odama böcek yerleştirmeni isteyip
karşılığında yeni bir araba mı aldı?
789
00:37:16,526 --> 00:37:17,861
Araba hediyeydi.
790
00:37:21,031 --> 00:37:23,033
Nicky Pratt'le yatıyorsun.
791
00:37:29,915 --> 00:37:32,459
İlk duruşmadan sonra
onu mahkemeden çıkarıyordum.
792
00:37:34,461 --> 00:37:37,172
Üniformasız seksi görüneceğimi söyledi.
793
00:37:39,466 --> 00:37:41,885
Bir anda kendimizi
evimdeki yatakta bulduk.
794
00:37:42,636 --> 00:37:43,887
Nick seni kullandı Emily.
795
00:37:46,306 --> 00:37:48,100
Hayatını mahvetmesine izin verme.
796
00:37:52,020 --> 00:37:53,689
Seni Jason'ı almaya Nick mi gönderdi?
797
00:37:57,025 --> 00:37:59,695
Jason'ın ailesi gidene kadar beklememi,
798
00:38:01,154 --> 00:38:04,408
sonra Jason'a rozetimi gösterip
onu beklediğinizi söylememi istedi.
799
00:38:06,284 --> 00:38:07,494
Onu nereye götürdün?
800
00:38:08,787 --> 00:38:13,709
Doug Waverly'nin babasının
Bronx'taki sebze toptancısına.
801
00:38:21,258 --> 00:38:22,092
Sağ ol Avukat Hanım
802
00:38:22,175 --> 00:38:24,136
ama babası, Doug'ın burada birini
803
00:38:24,219 --> 00:38:26,388
öldürmediğinden o kadar emin ki
bizi hemen içeri aldı.
804
00:38:27,014 --> 00:38:27,848
Bir şey çıktı mı?
805
00:38:27,931 --> 00:38:30,142
Ekipler ve köpek hâlâ içeriyi arıyor
806
00:38:30,392 --> 00:38:31,727
ama sadece bolca posa bulduk.
807
00:38:32,436 --> 00:38:33,770
Kız, Jason'ı buraya getirmiş
808
00:38:33,854 --> 00:38:35,856
ama belki Nick ve Doug
onu başka yere götürmüşlerdir.
809
00:38:37,024 --> 00:38:38,191
Bakın, aklıma ne geldi.
810
00:38:38,775 --> 00:38:41,611
Buraları iyi biliyorlarsa
kızın cesedi Queens'te değildir.
811
00:38:42,571 --> 00:38:43,822
Buralarda olmalı.
812
00:38:44,865 --> 00:38:47,451
Körfez kıyısındaki lokanta,
köprü ve otoban üzerinden
813
00:38:47,534 --> 00:38:48,952
on dakika mesafede.
814
00:38:49,036 --> 00:38:50,746
Kız ile arabadan kurtulup
oraya nasıl gittiler?
815
00:38:51,038 --> 00:38:52,664
Bir araçla gitmiş olmalılar.
816
00:38:53,165 --> 00:38:55,459
Yani yoldaki
gişe kameralarına takılmışlardır.
817
00:38:57,252 --> 00:39:00,547
Merceğe bu kadar
egzoz ve pislik bulaşmasına rağmen
818
00:39:00,839 --> 00:39:03,425
yüzler ve plakalar
nasıl bu kadar net görünüyor?
819
00:39:03,633 --> 00:39:07,345
Ajan uyduları uzayda binlerce kilometre
öteden seni sıçarken nasıl görüyorlar?
820
00:39:07,679 --> 00:39:08,722
Dur, işte.
821
00:39:08,805 --> 00:39:12,601
Saat 3.12, ikinci şerit. Saat tam uyuyor.
822
00:39:12,684 --> 00:39:13,602
Doug Waverly mi?
823
00:39:14,352 --> 00:39:19,066
Evet. Ama bu 71 model Chevelle değil
ve Waverly arka koltuktan para ödüyor.
824
00:39:19,149 --> 00:39:20,275
Kimin arabasında?
825
00:39:20,525 --> 00:39:21,735
Benim arabam.
826
00:39:22,319 --> 00:39:23,361
Bu da arabada mıydı?
827
00:39:23,904 --> 00:39:24,905
Evet.
828
00:39:25,197 --> 00:39:26,198
Onları nereden aldın?
829
00:39:26,281 --> 00:39:28,075
Körfezdeki AVM'nin otoparkından.
830
00:39:28,450 --> 00:39:30,285
Bu çocuk bana 100 dolar teklif etti.
831
00:39:30,660 --> 00:39:33,288
Onları Throgs boğazından
Queens'e götürmemi istedi.
832
00:39:33,371 --> 00:39:34,873
Arabalarına ne olduğunu söylediler mi?
833
00:39:35,082 --> 00:39:37,709
Evet, polis çekmiş.
834
00:39:39,086 --> 00:39:41,129
NEW YORK POLİS TEŞKİLATI
BRONX YEDİEMİN OTOPARKI
835
00:39:41,213 --> 00:39:42,130
25 ŞUBAT CUMARTESİ
836
00:39:44,674 --> 00:39:45,759
Oldu.
837
00:39:47,886 --> 00:39:50,263
Bagaj kurumuş kan lekesi ve saçla dolu.
838
00:39:50,347 --> 00:39:51,598
Jennifer'ın olmalı.
839
00:39:52,224 --> 00:39:53,600
Başından beri bizim otoparktaymış.
840
00:39:53,683 --> 00:39:57,187
Küçük piçler avucumuzdaymış.
Bu arabayı aradığımızı duyurmuştuk.
841
00:39:57,687 --> 00:40:00,816
Kaydeden kişi, bilgisayara geçirirken
yanlışlıkla iki rakamın
842
00:40:00,899 --> 00:40:02,275
yerini değiştirmiş.
843
00:40:02,734 --> 00:40:04,194
Kaç 71 model Chevy'niz var?
844
00:40:04,611 --> 00:40:05,779
Biz sadece aracı çekip kaydederiz.
845
00:40:05,862 --> 00:40:06,780
Herkes hata yapar.
846
00:40:07,114 --> 00:40:08,657
Sizinki yüzünden iki katil serbest kaldı.
847
00:40:08,740 --> 00:40:09,574
Elliot.
848
00:40:10,200 --> 00:40:11,368
Kızın cesedi her yere atılmış olabilir.
849
00:40:11,451 --> 00:40:13,662
En azından arabanın
o AVM'den çekildiğini biliyoruz.
850
00:40:14,246 --> 00:40:15,831
Bu araba AVM'den çekilmemiş.
851
00:40:17,165 --> 00:40:18,333
Nasıl yani?
852
00:40:18,583 --> 00:40:21,419
Co-Op City'deki yangın musluğunu
kapattığı için çekilmiş.
853
00:40:33,348 --> 00:40:34,599
Doğru adres.
854
00:40:34,683 --> 00:40:35,934
Nehrin karşısında.
855
00:40:38,478 --> 00:40:41,398
Jennifer'ın cesedini atmışlar.
Dönene kadar araba çekilmiş.
856
00:40:41,481 --> 00:40:44,276
Taksi bulamamışlar.
On sokak ötedeki AVM'ye yürüyüp...
857
00:40:44,359 --> 00:40:47,154
Bir arabaya para verip
Queens'teki lokantaya gitmişler.
858
00:40:47,237 --> 00:40:49,156
Hava polisi helikopter yollayacak.
859
00:40:49,239 --> 00:40:51,283
İki köpek getirdik.
Biri Jennifer'ın kokusunu biliyor.
860
00:40:51,366 --> 00:40:52,659
Diğeri Jason'ı arıyor.
861
00:40:52,742 --> 00:40:53,827
Dedektif!
862
00:40:54,494 --> 00:40:56,872
Kadın ayakkabısı bulduk.
Flo başından ayrılmıyor.
863
00:40:56,955 --> 00:40:58,165
Kurbanın kokusunu almış olmalı.
864
00:40:58,415 --> 00:41:00,333
Görüntüleri bin kere izledim.
865
00:41:00,667 --> 00:41:02,878
Jennifer otelden ayrılırken
bunları giyiyordu.
866
00:41:03,336 --> 00:41:05,839
Onu nehre attılarsa
nerede kıyıya vurur, bilinmez.
867
00:41:05,881 --> 00:41:09,259
O da vurursa. Yani Jason da
köpek balıklarına yem olmuş olabilir.
868
00:41:09,551 --> 00:41:11,094
Bir şey buldular! Burada!
869
00:41:12,679 --> 00:41:13,513
Nedir?
870
00:41:13,638 --> 00:41:14,598
Jason.
871
00:41:14,681 --> 00:41:16,224
Bir şekilde köprüye takılmış.
872
00:41:17,601 --> 00:41:18,935
Ne şanslıyız.
873
00:41:48,048 --> 00:41:49,507
Onu sen öldürmedin Casey.
874
00:41:50,425 --> 00:41:52,844
Kuzeni Nicky'nin ağına düştüğü an ölmüştü.
875
00:41:56,932 --> 00:41:58,475
Jason'ın cesedi elimizde.
876
00:41:59,768 --> 00:42:01,186
Onun için adaleti sağlayalım.
877
00:42:12,322 --> 00:42:14,282
Olay çıkarıp bizi ailemize rezil ederseniz
878
00:42:14,366 --> 00:42:16,409
hepinizi tacizden dava ederim.
879
00:42:16,743 --> 00:42:18,495
Davaya saklayın Bay Waverly.
880
00:42:18,578 --> 00:42:19,454
Ne davası?
881
00:42:19,996 --> 00:42:21,665
Nick Pratt, Doug Waverly,
882
00:42:21,873 --> 00:42:24,209
Jason King'i öldürmekten tutuklusunuz.
883
00:42:24,292 --> 00:42:25,752
Kimseyi öldürdüğümüzü kanıtlayamazsınız.
884
00:42:25,835 --> 00:42:26,962
Levreğini beğendin mi?
885
00:42:27,712 --> 00:42:29,506
Nehirden çıkardığımız şeye bayılacaksın.
886
00:42:40,350 --> 00:42:41,685
BU ÖYKÜ KURGUDUR. GERÇEK KİŞİ
VE OLAYLARLA BİR İLGİSİ YOKTUR.
67220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.