All language subtitles for Law & Order Special Victims Unit S07E13 Blast 1080p AMZN WEB-DL DDP 5 1 H 264-CHDWEB (1)_track17_[tur]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,543 --> 00:00:02,336 Ceza adalet sisteminde, 2 00:00:02,420 --> 00:00:05,715 Bilhassa cinsel suçlar menfur olarak kabul edilir. 3 00:00:06,048 --> 00:00:07,049 New York City'de, 4 00:00:07,133 --> 00:00:10,219 bu korkunç suçların soruşturmasıyla görevli olan dedektifler 5 00:00:10,302 --> 00:00:13,514 Özel Kurbanlar Birimi adlı seçkin bir ekibin üyeleridir. 6 00:00:13,764 --> 00:00:14,890 İzleyecekleriniz, onların öyküleridir. 7 00:00:16,726 --> 00:00:19,687 Billy Michaels, Mimi Evans'ın burnunu karıştırdığını söyledi. 8 00:00:19,770 --> 00:00:21,605 İğrenç. 9 00:00:21,772 --> 00:00:23,774 Masasında sümük koleksiyonu varmış. 10 00:00:23,858 --> 00:00:25,359 Bu iğrenç, Carly. 11 00:00:25,443 --> 00:00:27,069 Onları yiyormuş da. 12 00:00:27,153 --> 00:00:28,404 Bunu duymak istemiyorum. 13 00:00:28,487 --> 00:00:29,864 Teşekkürler Bayan Fennessy. 14 00:00:29,947 --> 00:00:30,990 Bekle beni! 15 00:00:31,574 --> 00:00:33,909 Bak. Yavru köpek var. 16 00:00:34,785 --> 00:00:36,495 Doğruca eve gitmemiz gerek. 17 00:00:38,205 --> 00:00:40,040 Çok sürmez. 18 00:00:42,877 --> 00:00:44,128 Gel buraya oğlum. 19 00:00:44,628 --> 00:00:46,839 Korkma. Sana zarar vermeyeceğim. 20 00:00:47,590 --> 00:00:49,759 Salamlı sandviç ister misin? 21 00:00:57,600 --> 00:00:58,893 İmdat! 22 00:00:59,852 --> 00:01:01,729 Yardım edin! 23 00:01:03,022 --> 00:01:05,399 İmdat! 24 00:01:05,691 --> 00:01:07,276 Durun! Onu bırakın! 25 00:01:07,359 --> 00:01:09,570 İmdat! 26 00:01:17,995 --> 00:01:19,663 Plakayı gördüm. 27 00:01:20,164 --> 00:01:22,917 İlk üç numarası 2-1-0. 28 00:01:23,000 --> 00:01:25,628 Biliyorum tatlım, polis memuru bana söyledi. Harika iş çıkardın. 29 00:01:25,878 --> 00:01:27,713 Ama bana şimdi arkadaşından bahset. 30 00:01:27,797 --> 00:01:29,465 İsmi Carly Hunter. 31 00:01:29,799 --> 00:01:30,674 Sekiz yaşında. 32 00:01:30,758 --> 00:01:32,176 Ailesi eve tek başına gitmesine izin mi veriyor? 33 00:01:32,259 --> 00:01:35,262 Annelerimiz sorun olmadığını söyledi çünkü bir sokak ileride yaşıyoruz. 34 00:01:36,347 --> 00:01:37,515 Bu bizim apartman. 35 00:01:38,098 --> 00:01:41,477 Çocukları 93. sokaktan geçiriyorum ve evlerine bir sokak kalıyor. 36 00:01:41,602 --> 00:01:42,645 Adamı tanıyabilir misiniz? 37 00:01:42,770 --> 00:01:44,647 Cadılar Bayramı maskesi takıyordu. 38 00:01:45,815 --> 00:01:48,067 Bayan Hunter, çok üzgünüm. 39 00:01:48,150 --> 00:01:49,902 Hemen yanlarındaydın. Onu neden durdurmadın? 40 00:01:49,985 --> 00:01:51,487 Hayır, kimsenin suçu yok. 41 00:01:51,821 --> 00:01:53,948 Carly'nin yakın zamanda çekilmiş fotoğrafı var mı? 42 00:01:54,073 --> 00:01:54,907 Evet. 43 00:01:55,324 --> 00:01:58,577 Tanıklar plakayı çıkardı ve AMBER alarm sistemine koyduk. 44 00:02:01,038 --> 00:02:03,582 Buyurun, bu geçen ay çekildi. 45 00:02:03,666 --> 00:02:04,917 Bunu iletirim. 46 00:02:05,125 --> 00:02:06,377 Bu Elliot Stabler. 47 00:02:06,460 --> 00:02:08,337 Bu vakadaki baş dedektif olacak. 48 00:02:08,420 --> 00:02:09,463 Carly'nin babası şimdi nerede? 49 00:02:09,588 --> 00:02:11,298 İş yerinde. Manhattan Özgürlük Bankası. 50 00:02:11,382 --> 00:02:13,759 Broadway'deki şubenin müdürü. Onu arayacağım. 51 00:02:13,843 --> 00:02:15,553 Onu alması için birini göndereceğiz. 52 00:02:15,970 --> 00:02:18,013 Şahit, karavanı üç sokak ileride görmüş! 53 00:02:18,097 --> 00:02:19,640 İçinde birinin sesini duymuşlar. 54 00:02:28,607 --> 00:02:31,318 Polis! Karavanın içindeki, ellerin havada çık dışarı! 55 00:02:31,402 --> 00:02:32,278 Vurmayın. 56 00:02:32,361 --> 00:02:33,612 Kapıyı yavaşça aç! 57 00:02:35,447 --> 00:02:37,575 Beni öldürmeyin, lütfen. Öldürmeyin. 58 00:02:37,700 --> 00:02:38,534 Burada değil! 59 00:02:38,617 --> 00:02:39,994 -Kız nerede? -Ne kızı? 60 00:02:40,077 --> 00:02:42,204 Kapı açıktı. Isınmak için içeri girdim. 61 00:02:42,288 --> 00:02:43,122 Başkomiserim. 62 00:02:49,211 --> 00:02:52,006 Kan mı? Bebeğime ne yaptı? 63 00:03:06,937 --> 00:03:08,188 POLİS HATTI 64 00:03:08,272 --> 00:03:09,356 NEW YORK POLİS TEŞKİLATI 65 00:03:09,481 --> 00:03:10,399 Doğu Yakası Tecavüzcüsü Yakalandı 66 00:03:52,650 --> 00:03:55,611 Bayan Hunter, güçlü olun. Olumlu düşünün. 67 00:03:55,778 --> 00:03:57,112 Ama çok kan vardı. 68 00:03:57,196 --> 00:03:58,238 Carly'nin olmayabilir. 69 00:03:58,364 --> 00:04:00,991 Ya onunsa? Bebeğim yaralı. Yardıma ihtiyacı var. 70 00:04:02,284 --> 00:04:03,786 İçeri girelim. Hadi. 71 00:04:06,830 --> 00:04:09,249 Jake. Tanrı'ya şükürler olsun ki buradasın. 72 00:04:10,876 --> 00:04:12,544 Ben Jake Hunter, Carly'nin babası. 73 00:04:13,045 --> 00:04:15,506 Tatlım, beni yukarıda bekler misin? Tamam mı? 74 00:04:15,589 --> 00:04:17,216 Şimdi yalnız kalmak istemiyorum. 75 00:04:17,299 --> 00:04:18,217 Sizinle geleceğim. 76 00:04:19,218 --> 00:04:20,302 Sorun yok. 77 00:04:22,429 --> 00:04:23,555 Bana her şeyi anlatın. 78 00:04:24,723 --> 00:04:27,434 Carly'yi kaçırmak için kullanılan karavan dün kaçırılmış. 79 00:04:27,518 --> 00:04:29,770 Adli delil için inceliyoruz. 80 00:04:29,853 --> 00:04:32,064 Bizi adama götürecek bir şey bulmayı umuyoruz. 81 00:04:32,773 --> 00:04:33,941 Pedofil olduğunu düşünüyorsunuz. 82 00:04:34,858 --> 00:04:36,193 Şimdilik bunu bilmiyoruz. 83 00:04:36,276 --> 00:04:37,444 Ona yapabileceklerini düşününce... 84 00:04:37,528 --> 00:04:40,990 Bay Hunter, beni dinleyin. Bu tarz şeyler düşünmemelisiniz. 85 00:04:41,740 --> 00:04:42,658 Elliot. 86 00:04:43,867 --> 00:04:45,911 Neden yukarı çıkıp, karınızla ilgilenmiyorsunuz? Hemen gelirim. 87 00:04:45,995 --> 00:04:46,829 Evet. 88 00:04:49,081 --> 00:04:51,000 Tahliye'den Craig Lennon aradı. 89 00:04:51,083 --> 00:04:53,419 Seks suçlularından biri geçen ay Carly'nin okulunun önünde 90 00:04:53,502 --> 00:04:55,587 park etmiş bir araçta otururken görülmüş. 91 00:04:55,754 --> 00:04:57,131 Adamı almaya gidiyor şimdi. 92 00:04:58,340 --> 00:04:59,883 JOEL MAYDER'IN APARTMANI 513 BATI 48. SOKAK 93 00:04:59,967 --> 00:05:00,968 6 OCAK CUMA 94 00:05:01,051 --> 00:05:02,386 İsmi Joel Mayder. 95 00:05:02,469 --> 00:05:05,180 İki yeğenini ve komşu kızını tacizden 96 00:05:05,264 --> 00:05:06,390 Sing Sing'de dokuz yıl yatmış. 97 00:05:06,473 --> 00:05:08,142 Daha fazla kurbanı olacağını hep düşünmüştüm. 98 00:05:08,225 --> 00:05:09,309 Birini hiç kaçırdı mı? 99 00:05:09,435 --> 00:05:11,729 Hayır ama yabancıları kaçırabileceğini düşünürdüm. 100 00:05:11,812 --> 00:05:14,606 Kendisini tanıyabilecek kişileri kaçırmayacak kadar akıllı. 101 00:05:19,737 --> 00:05:21,405 Tahliye, Mayder! Kapıyı aç. 102 00:05:22,114 --> 00:05:23,198 Şimdi. 103 00:05:24,533 --> 00:05:25,868 İçeride biri var. 104 00:05:27,578 --> 00:05:30,330 Polis! Yukarı çıkıyor! 105 00:05:55,064 --> 00:05:55,981 Polis! Dur! 106 00:05:56,648 --> 00:05:58,734 Mayder! Sadece konuşmak istiyoruz. 107 00:06:07,159 --> 00:06:08,118 Hadi ama. 108 00:06:10,120 --> 00:06:10,954 Tamam. 109 00:06:13,248 --> 00:06:14,291 Yapma! 110 00:06:28,847 --> 00:06:32,476 Carly'nin nerede olduğunu gösteren bir şey yoksa yandık. 111 00:06:34,269 --> 00:06:37,648 İş yerinden, ailesinden bir yere erişimi var mı? 112 00:06:37,898 --> 00:06:39,566 İçerideyken annesi öldü. 113 00:06:39,650 --> 00:06:41,193 Daha iş bulmadı. 114 00:06:41,443 --> 00:06:44,071 Abisi darülacezede kanserden ölüyor. 115 00:06:45,489 --> 00:06:46,615 Bir şey buldum. 116 00:06:48,992 --> 00:06:49,993 Dizüstü bilgisayar. 117 00:06:55,290 --> 00:06:56,583 Şuna bak. 118 00:06:57,209 --> 00:06:58,710 Sıradaki kurbanını seçiyordu. 119 00:06:59,253 --> 00:07:00,921 Hiçbiri Carly değil. 120 00:07:02,214 --> 00:07:03,841 Günlük adında bir dosya var. 121 00:07:06,760 --> 00:07:08,220 Şifre korumalı. 122 00:07:08,303 --> 00:07:09,471 GÜNLÜK ŞİFRESİNİ GİRİN 123 00:07:09,555 --> 00:07:11,557 Altı yaşındaki çocuğum bunu hackleyebilir. 124 00:07:12,141 --> 00:07:13,225 Girdim. 125 00:07:14,309 --> 00:07:17,521 "Bugün de arıyorum. Hâlâ bir şey bulamadım. 126 00:07:17,646 --> 00:07:20,607 Dışarıda olmalı o özel kız, mükemmel olan ama daha bir iz yok. 127 00:07:20,691 --> 00:07:23,527 Ümidimi kaybetmemeye çalışıyorum ama bazı günler çok yalnız hissediyorum." 128 00:07:23,694 --> 00:07:24,820 Bugün yazılmış. 129 00:07:28,198 --> 00:07:31,368 Eğer Mayder, Carly'yi kaçırdıysa, neden hakkında bir şey yazmamış? 130 00:07:31,451 --> 00:07:32,452 Adamımız o değil. 131 00:07:32,953 --> 00:07:34,705 Elliot, izlerini kapatıyor olabilir. 132 00:07:35,205 --> 00:07:37,416 Apartmanını arayacağımızı biliyor. 133 00:07:37,833 --> 00:07:38,917 Bu yüzden kaçtı. 134 00:07:38,959 --> 00:07:40,669 Carly ya da okulun fotoğrafları var mı diye 135 00:07:40,794 --> 00:07:42,921 bilgisayardaki fotoğrafları inceleyeceğim. 136 00:07:43,005 --> 00:07:46,842 Pekâlâ, faydası olur ama adli tabip Mayder'ın DNA'sını karavanda bulmalı. 137 00:07:46,925 --> 00:07:49,136 Bulduğum tek DNA Carly'ninki. 138 00:07:49,219 --> 00:07:51,680 Karavandaki kanın hepsi onun, Mayder'ın değil. 139 00:07:51,805 --> 00:07:53,557 Mayder'ın fail olduğunu öğrenmenin bir yolu yok. 140 00:07:54,558 --> 00:07:56,310 Hunterlara iyi bir haber vermek istedim. 141 00:07:56,435 --> 00:07:58,687 Kanla ilgili bir haber var. 142 00:07:59,605 --> 00:08:02,858 Örnekte silia ve burun kılları buldum. 143 00:08:03,317 --> 00:08:04,443 Burnu kanamış. 144 00:08:04,860 --> 00:08:06,320 Carly hâlâ hayatta olabilir. 145 00:08:06,445 --> 00:08:07,362 Evet. 146 00:08:07,905 --> 00:08:09,656 Ama çok hasta Elliot. 147 00:08:10,324 --> 00:08:11,200 Ne hastası? 148 00:08:11,450 --> 00:08:12,409 Lösemi. 149 00:08:13,785 --> 00:08:15,787 Sağ taraftaki normal kan hücreleri. 150 00:08:15,996 --> 00:08:17,414 Soldaki Carly'ninki. 151 00:08:18,665 --> 00:08:20,292 Çok fazla akyuvar var. 152 00:08:22,461 --> 00:08:23,462 Bu ne demek oluyor? 153 00:08:24,004 --> 00:08:26,798 Tedavi edilirse Carly'nin hayatta kalma ihtimali yüksek. 154 00:08:26,965 --> 00:08:28,258 Ama onu bulmalısın. 155 00:08:29,927 --> 00:08:31,428 Ailesi neden bir şey demedi? 156 00:08:32,012 --> 00:08:35,724 Eğer bu onun ilk blast kriziyse semptomlar nezleye çok benzer. 157 00:08:35,974 --> 00:08:38,518 Ufak ağrılar, halsizlik, hafif ateş. 158 00:08:38,769 --> 00:08:40,145 Muhtemelen bilmiyorlardır. 159 00:08:40,562 --> 00:08:42,898 Bana açıkla ki onlara anlatabileyim. 160 00:08:43,732 --> 00:08:46,401 Sen Carly'yi aramaya devam et. Ben Hunterlarla görüşürüm. 161 00:08:47,486 --> 00:08:49,112 JAKE VE PAMELA HUNTER'IN APARTMANI 94 RIVERSIDE CADDESİ 162 00:08:49,196 --> 00:08:50,030 7 OCAK, CUMARTESİ 163 00:08:50,072 --> 00:08:51,406 Son altı haftadır 164 00:08:51,531 --> 00:08:54,034 Carly yorgun olmaktan şikayetçiydi. 165 00:08:54,826 --> 00:08:57,579 Ama sadece okula gitmek istemediğini sanmıştım. 166 00:08:58,830 --> 00:09:00,624 Tedaviye ne kadar erken başlamalı? 167 00:09:00,791 --> 00:09:02,000 Mümkün olduğu kadar. 168 00:09:02,251 --> 00:09:05,629 Ama birkaç gün hatta muhtemelen bir hafta fark yaratmaz. 169 00:09:05,712 --> 00:09:06,755 Bir hafta mı? 170 00:09:14,304 --> 00:09:16,890 -Polisler elinden geleni yapıyorlar. -Alo. 171 00:09:18,684 --> 00:09:19,935 Alo! 172 00:09:24,356 --> 00:09:25,691 Kim arıyor? 173 00:09:29,444 --> 00:09:31,780 Kızın elimizde. 174 00:09:32,656 --> 00:09:33,699 Aman Tanrım. 175 00:09:34,658 --> 00:09:35,534 Ne istiyorsunuz? 176 00:09:36,827 --> 00:09:38,829 Talimatları bekle. 177 00:09:39,788 --> 00:09:43,208 Eğer polisi ararsan onu öldürürüz. 178 00:09:43,292 --> 00:09:45,043 HUNTERLAR YENİ SESLİ MESAJ 179 00:09:54,928 --> 00:09:57,889 Neden geri aramadı? Saatler oldu. 180 00:09:57,973 --> 00:09:58,974 Arayacak. 181 00:09:59,224 --> 00:10:00,559 Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun? 182 00:10:00,642 --> 00:10:01,768 Para istiyor. 183 00:10:01,852 --> 00:10:04,229 Almasının tek yolu sizinle irtibata geçmek. 184 00:10:04,271 --> 00:10:06,565 Bence Dedektif Stabler'ı aramalıyız. 185 00:10:06,690 --> 00:10:08,984 Hayır, adamın dediğini duydun, polis yok. 186 00:10:09,443 --> 00:10:11,320 Kızımın hayatıyla kumar oynamayacağım. 187 00:10:11,403 --> 00:10:13,363 Bunu tek başınıza halletmeniz tehlikeli. 188 00:10:13,447 --> 00:10:15,157 -Polisler bunun eğitimini... -Eğer o kadar akıllılarsa 189 00:10:15,198 --> 00:10:16,533 neden telefonumuzu dinlemiyorlardı? 190 00:10:16,658 --> 00:10:19,369 Bir pedofille uğraştıklarını sandılar, fidyeciyle değil. 191 00:10:19,453 --> 00:10:20,954 Tek istediği şey para, tamam mı? 192 00:10:21,038 --> 00:10:23,206 Eğer verirsek Carly'yi geri verecek. 193 00:10:23,373 --> 00:10:24,791 Ne yapacağını bilmiyorsunuz. 194 00:10:25,417 --> 00:10:27,044 Bırakın polis bunu halletsin. 195 00:10:27,461 --> 00:10:29,796 Benim kızım benim kararım. 196 00:10:34,134 --> 00:10:36,970 Hayır, hoparlörü aç. Eğer Carly'nin sesini duyabilirsem 197 00:10:37,095 --> 00:10:38,764 durumunu anlayabilirim. 198 00:10:42,392 --> 00:10:43,310 Alo. 199 00:10:43,643 --> 00:10:44,853 Alo, orada mısınız? 200 00:10:45,145 --> 00:10:46,563 Polis yok demiştim. 201 00:10:47,522 --> 00:10:49,191 Onları aramadık. Yemin ederim. 202 00:10:49,983 --> 00:10:51,151 O kadın kim o zaman? 203 00:10:53,487 --> 00:10:54,613 Bizi görebiliyor. 204 00:11:01,286 --> 00:11:03,038 Yüzlerce apartman bizi görebiliyor. 205 00:11:03,330 --> 00:11:05,165 Dürbünü varsa daha fazla yerden görebilir. 206 00:11:05,248 --> 00:11:06,249 Onları açık tut. 207 00:11:09,753 --> 00:11:12,506 Polisleri oraya sızdırmanıza izin mi vereceğimi sandınız? 208 00:11:13,465 --> 00:11:15,092 Bana o kadının kim olduğunu söyleyin şimdi. 209 00:11:17,052 --> 00:11:18,220 Doktor. 210 00:11:18,595 --> 00:11:21,765 Buradayım çünkü Carly hasta. Lösemi hastası. 211 00:11:22,641 --> 00:11:24,726 Aptal olduğumu mu sanıyorsun? 212 00:11:24,851 --> 00:11:25,769 Doğruyu söylüyorum. 213 00:11:30,482 --> 00:11:31,400 Kanıtla. 214 00:11:33,527 --> 00:11:36,279 Doktormuşum gibi bana anlat. 215 00:11:42,494 --> 00:11:45,872 Carly'de akut lenfositik lösemi var, 216 00:11:45,956 --> 00:11:47,999 immatür lenfoblastlara benzeyen akyuvarlarda 217 00:11:48,041 --> 00:11:52,129 keskin bir artışla karakterize edilir. 218 00:11:52,254 --> 00:11:54,673 İndükleme kemoterapi için 219 00:11:54,756 --> 00:11:56,466 hemen hastaneye kaldırılmalı. 220 00:12:03,640 --> 00:12:06,726 Başka birini çağırmayın. 221 00:12:07,561 --> 00:12:08,687 İzliyor olacağız. 222 00:12:09,354 --> 00:12:12,774 Bay Hunter, şimdi çıkın 223 00:12:13,108 --> 00:12:15,527 ve 300.000 dolarla gelin. 224 00:12:16,069 --> 00:12:19,156 Akşam sekize kadar vaktiniz var yoksa Carly ölür. 225 00:12:20,198 --> 00:12:23,118 İstediğini yapacağız yeter ki ona zarar verme. 226 00:12:23,785 --> 00:12:25,912 Carly ile konuşabilir miyiz lütfen? 227 00:12:28,999 --> 00:12:32,461 Anne? Eve gelmek istiyorum. 228 00:12:33,044 --> 00:12:33,920 Tatlım. 229 00:12:35,172 --> 00:12:36,339 Nasılsın? 230 00:12:39,509 --> 00:12:40,427 Hayır! 231 00:12:41,470 --> 00:12:43,722 -Onu geri alacağız. -O kadar paramız yok. 232 00:12:43,805 --> 00:12:46,349 Üniversite hesabını ve mevduatı çekeceğim. Bankaya gidiyorum. 233 00:12:46,433 --> 00:12:47,517 Jake! 234 00:12:50,687 --> 00:12:53,106 Pamela, lavabonuz nerede? 235 00:12:53,899 --> 00:12:56,151 Aşağıda. Soldan ilk kapı. 236 00:13:11,500 --> 00:13:13,627 Elliot, ben Melinda. 237 00:13:15,504 --> 00:13:16,838 Bir durum var. 238 00:13:18,757 --> 00:13:19,841 Yere koy. 239 00:13:20,050 --> 00:13:21,551 -Yavaş. -Tutuyorum. 240 00:13:22,886 --> 00:13:24,846 Bayan Grossman için teslimat var. 241 00:13:25,263 --> 00:13:27,933 3C ama mal girişini kullanmanız gerek. 242 00:13:29,809 --> 00:13:31,937 BU TARAF YUKARI GELECEK BUZDOLABI SADECE ALT TARAFTAN KENETLEYİN 243 00:13:38,860 --> 00:13:40,320 Kaçınmamız gereken yer var mı? 244 00:13:40,487 --> 00:13:42,322 Mutfak camları buzlu. 245 00:13:42,405 --> 00:13:44,741 Koridor ve Carly'nin odası güvenli bölgeler. 246 00:13:44,824 --> 00:13:46,952 Diğer her oda dışarıdan görünebilir. 247 00:13:51,581 --> 00:13:53,333 Sayacı oraya kur. 248 00:13:53,416 --> 00:13:54,334 Benimle gel. 249 00:13:55,252 --> 00:13:56,169 Paltonu al. 250 00:13:57,003 --> 00:13:58,421 Bunu neden yaptın? 251 00:14:03,385 --> 00:14:05,262 Böcek var mı diye kontrol ediyoruz. 252 00:14:07,389 --> 00:14:09,391 Bunu göğsüne yakın tut ve tüm odaları dolaş. 253 00:14:09,474 --> 00:14:10,433 Sonra da geri gel. 254 00:14:11,226 --> 00:14:13,770 -Eğer sizi görürse kızımı öldürecek. -Öldürmeyecek. 255 00:14:13,853 --> 00:14:15,605 Buzdolabı teslim eden iki adamız. 256 00:14:15,689 --> 00:14:17,566 İki kişi geldi, iki kişi şimdi çıkacak. 257 00:14:17,691 --> 00:14:20,569 Gidebiliriz. Araştırmada bir şey bulursak sizi arayacağız. 258 00:14:21,236 --> 00:14:22,362 Ne araştırması? 259 00:14:22,529 --> 00:14:25,198 Adamın bizi izlemek için kullandığı tüm binaları kontrol ediyoruz. 260 00:14:25,448 --> 00:14:27,075 Bakın bunu yapamazsınız. Öğrenecek. 261 00:14:27,158 --> 00:14:28,201 Öğrenmeyecek. 262 00:14:28,785 --> 00:14:31,830 Güvenin bana. Bir dadı ve bebek arabasından, 263 00:14:32,205 --> 00:14:34,124 tüpçüden, postacıdan şüphelenmez. 264 00:14:34,207 --> 00:14:35,083 Temiz. 265 00:14:35,417 --> 00:14:37,335 Her neredeyse, bizi sadece görüyor. 266 00:14:38,169 --> 00:14:39,838 Mutfakta kaldıkları sürece 267 00:14:39,921 --> 00:14:42,257 burada olduklarını öğrenmeyecek ve Carly güvende olacak. 268 00:14:42,799 --> 00:14:43,675 -Tamam. -Tamam. 269 00:14:43,758 --> 00:14:45,760 O aramadan önce telefon hattında olmamız gerek. 270 00:14:45,844 --> 00:14:46,845 Telefon dağıtım kutunuz nerede? 271 00:14:46,928 --> 00:14:48,430 Servis koridorunda sağda. 272 00:14:51,683 --> 00:14:53,226 Telefon kayıtlarında bir şey var mı? 273 00:14:53,310 --> 00:14:55,812 Her arama farklı bir ön ödemeli hattan yapılmış. 274 00:14:55,895 --> 00:14:57,022 Bir kere kullanıp atmış. 275 00:14:57,105 --> 00:14:59,065 Ses değiştirme aletinin nereden alındığını takip edebilir misiniz? 276 00:14:59,149 --> 00:15:01,985 O aletleri herhangi bir elektronik dükkanından alabilirsin. 277 00:15:03,903 --> 00:15:04,821 Jake geri döndü. 278 00:15:05,238 --> 00:15:07,907 Ona bir şey söylemeyin. Onu buraya getirin. 279 00:15:09,326 --> 00:15:10,243 Parayı çektim. 280 00:15:10,493 --> 00:15:11,995 Mutfakta konuşalım. 281 00:15:16,666 --> 00:15:18,627 Bunu nasıl yaparsınız? Polis yok demişti. 282 00:15:18,710 --> 00:15:19,919 Çocuğumuzu öldürecek. 283 00:15:20,003 --> 00:15:21,254 Bay Hunter, buradayım 284 00:15:21,338 --> 00:15:23,757 çünkü aynı şeyi istiyoruz, Carly'nin geri gelmesini. 285 00:15:23,840 --> 00:15:25,216 Adama parasını vereceğim. 286 00:15:25,425 --> 00:15:27,844 Bana kızımı geri verecek. Beni durdurmayacaksınız. 287 00:15:27,927 --> 00:15:29,262 Sizi durdurmak istemiyorum. 288 00:15:29,429 --> 00:15:31,473 Takası yaptığınızda 289 00:15:31,556 --> 00:15:33,475 herkesin güvende olduğundan emin olmak istiyorum, hepsi bu. 290 00:15:36,144 --> 00:15:36,978 Peki. 291 00:15:37,896 --> 00:15:40,357 Kayıt ve takip cihazları telefon hattında. 292 00:15:41,650 --> 00:15:42,567 Şimdi ne yapacağız? 293 00:15:43,443 --> 00:15:44,819 Aramasını bekleyeceğiz. 294 00:15:48,406 --> 00:15:49,282 Karanlık oldu. 295 00:15:49,866 --> 00:15:51,785 Carly korkmuş olmalı. 296 00:15:52,369 --> 00:15:54,120 Evden uzakta bir gece hiç geçirmedi. 297 00:15:57,165 --> 00:16:00,543 Bay Hunter, bu sıradan bir suç değil. Biri, Carly'yi seçti. 298 00:16:02,962 --> 00:16:04,005 Sizi hedef aldı. 299 00:16:06,758 --> 00:16:09,469 Adınızı, numaranızı ve adresinizi biliyor. 300 00:16:11,304 --> 00:16:12,597 Paranızın olduğunu biliyor. 301 00:16:13,181 --> 00:16:16,184 Zengin değiliz. Sadece bir banka müdürüyüm. 302 00:16:16,476 --> 00:16:17,686 Size öfkeli biri var mı? 303 00:16:18,103 --> 00:16:19,270 Ailenizi tehdit eden biri var mı? 304 00:16:21,064 --> 00:16:21,981 Hayır. 305 00:16:24,984 --> 00:16:25,944 Emin misiniz? 306 00:16:28,071 --> 00:16:31,574 Kızımı alan kişiyi bilseydim size söylerdim. 307 00:16:40,709 --> 00:16:41,710 Alo! 308 00:16:42,585 --> 00:16:43,753 Faks makineniz nerede? 309 00:16:44,129 --> 00:16:45,213 Ofisimde. 310 00:16:48,800 --> 00:16:49,843 Ondan mı geldi? 311 00:16:49,926 --> 00:16:50,760 Ne yazıyor? 312 00:16:51,219 --> 00:16:53,638 "Şimdi garaja gidin. Parayı bagaja koyun." 313 00:16:53,722 --> 00:16:54,848 Arabamız olduğunu biliyor mu? 314 00:16:54,931 --> 00:16:56,641 Gidip gelirken bizi görmüş olmalı. 315 00:16:56,725 --> 00:16:58,810 Belki biri onu görmüştür. Garaj görevlisi var mı? 316 00:16:58,893 --> 00:17:00,270 -Güvenlik kamerası var mı? -Hayır. 317 00:17:00,353 --> 00:17:02,230 "98. sokağa ve West End'e sürün. 318 00:17:02,355 --> 00:17:04,858 Çöpün altındaki bir çantada bir telefon var. 319 00:17:04,983 --> 00:17:06,860 Bulun onu ve tekrar araya basın. 320 00:17:07,277 --> 00:17:08,528 Nereye gideceğini söyleyeceğiz." 321 00:17:10,155 --> 00:17:11,197 Bunu okusan iyi olur. 322 00:17:13,491 --> 00:17:15,368 "Doktor parayı yalnız getirecek." 323 00:17:15,869 --> 00:17:17,370 Hayatta olmaz. Bunu yapmayacaksın. 324 00:17:17,579 --> 00:17:18,705 Başımın çaresine bakabilirim. 325 00:17:18,788 --> 00:17:21,458 Alınma ama tıp okulu seni bu tür bir duruma 326 00:17:21,541 --> 00:17:22,417 tam olarak hazırlamaz. 327 00:17:22,500 --> 00:17:23,585 Hava Kuvvetleri hazırladı. 328 00:17:24,085 --> 00:17:25,712 Tıp okulunun parasını ödediler. 329 00:17:26,546 --> 00:17:29,299 Çöl Fırtınası operasyonunda Ramstein'da iki tur yaptım. 330 00:17:29,382 --> 00:17:31,760 Silahlı adamların yanında başımın çaresine bakmayı biliyorum. 331 00:17:38,558 --> 00:17:39,434 Bunu al. 332 00:17:41,019 --> 00:17:41,936 Al. 333 00:17:43,438 --> 00:17:44,439 Sorun yok. 334 00:18:01,539 --> 00:18:03,625 ÇAĞRI YÖNLENDİRİLİYOR 335 00:18:06,085 --> 00:18:07,128 N'aber Doktor? 336 00:18:07,962 --> 00:18:08,922 Nereye gideceğim? 337 00:18:09,088 --> 00:18:11,883 Nehre doğru git. West Side Otoyolu'ndan güneye dön. 338 00:18:23,144 --> 00:18:25,563 İskeledeyim. Şimdi ne olacak? 339 00:18:25,772 --> 00:18:27,190 Parayı bagajdan çıkar... 340 00:18:29,234 --> 00:18:30,276 ...ve bekle. 341 00:19:07,522 --> 00:19:08,481 Şimdi yürü. 342 00:19:09,274 --> 00:19:10,608 Carly'yi görene kadar olmaz. 343 00:19:11,150 --> 00:19:13,111 Dediğimi yapacaksın. 344 00:19:19,909 --> 00:19:21,077 Bu kadar yeter. 345 00:19:23,413 --> 00:19:24,414 Hey, kalk. 346 00:19:28,084 --> 00:19:29,335 Parayı bırak 347 00:19:29,586 --> 00:19:31,296 ve arabaya geri dön. 348 00:19:37,927 --> 00:19:38,928 Sağır mısın? 349 00:19:39,012 --> 00:19:40,597 Arabaya geri dön dedim! 350 00:19:40,805 --> 00:19:41,973 Kız olmadan olmaz. 351 00:19:44,225 --> 00:19:46,269 Paranı aldın. Hepsi orada. 352 00:19:46,311 --> 00:19:48,104 Onu evine götüreyim, herkes mutlu olsun. 353 00:19:48,187 --> 00:19:49,188 Dur. Tamam mı? 354 00:19:49,230 --> 00:19:50,523 Dur! 355 00:19:53,776 --> 00:19:55,570 Sorun yok tatlım. Hadi! 356 00:19:55,987 --> 00:19:58,239 Bana gel. Seni anne ve babana götüreceğim. 357 00:19:58,364 --> 00:19:59,699 Hayır, dur. 358 00:19:59,908 --> 00:20:00,867 Hey! 359 00:20:00,950 --> 00:20:03,411 Burası özel mülk! İzinsiz girilmez! 360 00:20:03,494 --> 00:20:05,538 -Arabaya bin! Otur! -Hayır, bekle! 361 00:20:06,456 --> 00:20:09,083 Bırak onu piç herif! Bırak onu! 362 00:20:09,292 --> 00:20:10,126 Bırak! 363 00:20:10,293 --> 00:20:11,461 Eğil! 364 00:20:28,102 --> 00:20:29,520 Güvenlik görevlisi bizi ele verdi. 365 00:20:29,729 --> 00:20:32,190 -İşini yapıyordu. -Kaçıran artık bizi biliyor. 366 00:20:32,273 --> 00:20:34,067 Zarardan dönüp Carly'yi öldürebilir 367 00:20:34,108 --> 00:20:35,234 ve paçayı kurtarabilir. 368 00:20:35,318 --> 00:20:36,945 Bu kadar paradan vazgeçmeyecek. 369 00:20:37,028 --> 00:20:37,862 Başkomiserim! 370 00:20:38,112 --> 00:20:39,989 -Bir şey bulduğunuzu söyle. -Belki. 371 00:20:41,491 --> 00:20:42,367 O nedir? Çakıl mı? 372 00:20:42,659 --> 00:20:43,660 Sodyum klorür. 373 00:20:44,035 --> 00:20:45,703 Kaya tuzu, buzları eritmek için. 374 00:20:45,787 --> 00:20:47,997 Arabanın park ettiği yerde ve patinaj izinde buldum. 375 00:20:48,164 --> 00:20:49,666 Tekerleklerde bir sürü olmalı. 376 00:20:49,958 --> 00:20:52,210 Tekerlekler bu kadar tuzu sokaktan almamıştır. 377 00:20:52,293 --> 00:20:53,836 Bunun üretildiği yerde mi 378 00:20:53,920 --> 00:20:55,338 -takılıyor diye düşünüyorsun? -Olabilir. 379 00:20:55,421 --> 00:20:58,049 Farklı buz çözücüler biraz farklı kimyasal bileşikler kullanır. 380 00:20:58,216 --> 00:21:00,385 Üç eyalet bölgesindeki üreticileri kontrol edeceğim. 381 00:21:00,510 --> 00:21:01,511 Bizi de bilgilendir. 382 00:21:02,887 --> 00:21:04,597 Carly'nin ailesine olanları anlatmalıyız. 383 00:21:05,515 --> 00:21:06,683 Sana güvenmemi söylemiştin. 384 00:21:06,724 --> 00:21:08,142 Kızımı geri getireceğini söyledin. 385 00:21:08,184 --> 00:21:10,937 -Bu tek şansımızdı ve mahvettin. -Jake, kes şunu! 386 00:21:12,313 --> 00:21:14,691 Carly iyi görünüyor muydu? 387 00:21:15,108 --> 00:21:16,067 Sağlıklı demek istedim. 388 00:21:16,150 --> 00:21:17,110 İyi görünüyordu. 389 00:21:17,193 --> 00:21:18,778 Bir şey dedi mi? 390 00:21:19,362 --> 00:21:20,446 Buna zaman yoktu. 391 00:21:20,530 --> 00:21:21,823 Başladığımız yere geri döndük. 392 00:21:21,906 --> 00:21:22,907 Tam olarak değil. 393 00:21:29,580 --> 00:21:31,457 Burada bir profesyonelle uğraşmıyoruz. 394 00:21:32,375 --> 00:21:33,292 Nereden biliyorsunuz? 395 00:21:33,751 --> 00:21:35,670 Bir profesyonel bir güvenlik elemanından korkmazdı. 396 00:21:35,753 --> 00:21:38,256 Parayı alıp temiz bir şekilde kaçardı. 397 00:21:39,882 --> 00:21:41,592 Ne demek istiyorsun? 398 00:21:42,719 --> 00:21:43,886 Bana söylemediğin bir şey mi var? 399 00:21:49,642 --> 00:21:50,768 Karını aldatıyor musun? 400 00:21:51,978 --> 00:21:53,104 Kumar sorunun mu var? 401 00:21:53,312 --> 00:21:54,814 Hayır. Öyle bir şey yok. 402 00:21:55,440 --> 00:21:57,066 Birinin neden bana zarar vermek isteyeceğini anlamıyorum. 403 00:21:57,400 --> 00:21:58,359 Peki ya karın? 404 00:21:58,526 --> 00:22:00,820 Çocukluğumuzdan beri evliyiz. Sırrımız yok. 405 00:22:03,239 --> 00:22:06,075 Şimdi ne yapacağız? Oturup bekleyecek miyiz? 406 00:22:07,452 --> 00:22:08,453 Peşinden gideceğiz. 407 00:22:08,828 --> 00:22:09,829 Nasıl? 408 00:22:11,039 --> 00:22:12,665 Bize iki ipucu verdi. 409 00:22:13,791 --> 00:22:16,335 Depodaki adli delil ve fidye notu. 410 00:22:18,212 --> 00:22:20,131 TEKNİK YARDIM YANIT BİRİMİ ONE POLİS PLAZASI 411 00:22:20,214 --> 00:22:21,215 7 OCAK, CUMARTESİ 412 00:22:21,299 --> 00:22:23,217 Faksı gönderdiği yeri gizlemiş. 413 00:22:23,301 --> 00:22:24,886 Yine de izini sürebiliriz. 414 00:22:25,053 --> 00:22:25,970 Bir bak. 415 00:22:26,304 --> 00:22:27,138 Bu nedir? 416 00:22:27,346 --> 00:22:29,223 Mikroskobik takip kodu. 417 00:22:29,390 --> 00:22:31,517 Üreticiler, hükümetin isteği ile bunları renkli yazıcı 418 00:22:31,601 --> 00:22:33,936 ve kopya makinelerinin en üst sırasına koymaya başladılar. 419 00:22:34,103 --> 00:22:34,937 Bundan ne çıkarabiliriz? 420 00:22:35,480 --> 00:22:38,941 Dokümanları basan aletin seri numarasını ve ayrıca tarih ve zamanını çıkarabiliriz. 421 00:22:39,317 --> 00:22:42,153 Gizli Servis veritabanından yazıcının yerine bakabilirim. 422 00:22:42,445 --> 00:22:43,279 Gizli Servis mi? 423 00:22:43,362 --> 00:22:45,615 Kalpazanlık karşıtı bir önlem olduğunu söylüyorlar. 424 00:22:45,740 --> 00:22:47,533 Takip kodu da fakstan mı geliyor? 425 00:22:47,784 --> 00:22:50,578 Orijinal kağıda mürekkep ne zaman basıldıysa orada yazıyor. 426 00:22:50,661 --> 00:22:51,871 Mikroskobik olsa bile. 427 00:22:53,956 --> 00:22:56,834 Buldum. Fidye notu 86. sokak ve Broadway'deki 428 00:22:56,918 --> 00:22:58,544 bir fotokopicide basılmış. 429 00:22:58,628 --> 00:22:59,879 Fotokopici burada. 430 00:22:59,962 --> 00:23:02,799 NEW YORK ŞEHRİ MANHATTAN İLÇESİ 431 00:23:03,174 --> 00:23:04,258 Bana şunu verir misin? 432 00:23:06,135 --> 00:23:09,263 Carly'nin okulu, Hunterların apartmanı. 433 00:23:10,098 --> 00:23:12,642 Carly'yi kaçıracak araç buradan çalındı. 434 00:23:12,725 --> 00:23:16,437 Fidye takası yeri de burası. 435 00:23:17,146 --> 00:23:20,274 Nehir boyunca West Side'da 1.5 kilometre gidip gelmiş. 436 00:23:20,775 --> 00:23:21,943 Burası onun rahatlık bölgesi. 437 00:23:22,026 --> 00:23:24,153 Carly bu çevrede olmalı. 438 00:23:24,237 --> 00:23:25,446 Sanırım neresi biliyorum. 439 00:23:25,571 --> 00:23:27,615 Kaya tuzu yapan şirketlerden biri battı 440 00:23:27,698 --> 00:23:30,243 ama 58. sokakta bir depoları vardı. 441 00:23:31,494 --> 00:23:32,578 Hudson Nehri üzerinde. 442 00:23:37,792 --> 00:23:39,168 Burası olmalı. 443 00:23:45,174 --> 00:23:46,509 Arabadan iz yok. 444 00:23:47,135 --> 00:23:48,386 Belki buraya koymuştur. 445 00:24:02,400 --> 00:24:04,193 -Kapı açık Başkomiserim! -Elliot. 446 00:24:04,694 --> 00:24:06,404 Elliot, bu kilit yeni. 447 00:24:21,127 --> 00:24:22,128 Carly. 448 00:24:27,717 --> 00:24:29,093 Nabız alamıyorum. 449 00:24:29,177 --> 00:24:31,804 Carly. 450 00:24:32,847 --> 00:24:34,515 Nezle şurubu. Piç herif kızı uyuşturmuş. 451 00:24:36,767 --> 00:24:38,519 Carly, uyan tatlım! 452 00:24:38,686 --> 00:24:39,937 Onu hastaneye götürelim. 453 00:24:41,606 --> 00:24:42,940 Şu anda durumu stabil. 454 00:24:43,107 --> 00:24:45,234 Hipotermi ve aşırı doz tedavisini yaptık. 455 00:24:45,401 --> 00:24:48,404 Tüm gece uyuyacak ve sabah kemoterapiye başlayacağız. 456 00:24:50,239 --> 00:24:51,365 Tanrım. 457 00:24:51,699 --> 00:24:53,743 Merhaba bebeğim. 458 00:24:54,118 --> 00:24:55,244 Merhaba fıstık. 459 00:24:55,912 --> 00:24:57,997 Anne seni çok özledim. 460 00:25:10,968 --> 00:25:11,969 Onunla kalacağım. 461 00:25:12,887 --> 00:25:15,306 Doktoru duydun. Sabaha kadar uyuyacakmış. 462 00:25:15,723 --> 00:25:17,892 Evine gidip uyusana. 463 00:25:30,238 --> 00:25:32,657 Tebrikler. Carly'yi bulduğunu duydum. 464 00:25:32,782 --> 00:25:33,616 Evet. 465 00:25:35,368 --> 00:25:36,744 Adam hâlâ firarda. 466 00:25:36,869 --> 00:25:37,745 Yakalayacaksın. 467 00:25:38,788 --> 00:25:39,830 Eve mi gidiyorsun? 468 00:25:41,499 --> 00:25:43,376 Evet ama dolabımdan bir şeyler almam gerek. 469 00:25:45,836 --> 00:25:46,754 Sabah görüşürüz. 470 00:25:47,713 --> 00:25:48,631 İyi geceler. 471 00:26:21,747 --> 00:26:23,833 MERCY GENEL HASTANESİ 365 BATI 32. SOKAK 472 00:26:23,916 --> 00:26:24,917 9 OCAK, PAZARTESİ 473 00:26:28,129 --> 00:26:29,213 Merhaba Carly. 474 00:26:32,091 --> 00:26:34,010 Sorun değil tatlım. Bu Elliot. 475 00:26:34,343 --> 00:26:35,553 Seni bulan adam. 476 00:26:36,595 --> 00:26:39,515 -Teşekkürler. -Bir şey değil. Nasıl hissediyorsun? 477 00:26:41,350 --> 00:26:43,227 Oturup birkaç şey sorabilir miyim? 478 00:26:43,644 --> 00:26:44,562 Evet. 479 00:26:50,026 --> 00:26:51,402 Seni kaçıran adamın 480 00:26:52,236 --> 00:26:53,571 yüzünü hiç gördün mü? 481 00:26:54,280 --> 00:26:57,491 Hayır, hep maske takıyordu. 482 00:26:58,576 --> 00:26:59,744 Seninle hiç konuştu mu? 483 00:27:00,036 --> 00:27:01,287 Hatırlamıyorum. 484 00:27:01,912 --> 00:27:03,331 Çok uykum vardı. 485 00:27:04,206 --> 00:27:06,042 Gözlerimi açık tutamıyordum. 486 00:27:06,667 --> 00:27:08,336 Onun hakkında bir şey hatırlıyor musun? 487 00:27:08,794 --> 00:27:10,087 İyi biriydi. 488 00:27:10,629 --> 00:27:12,006 Bana bağırmadı. 489 00:27:13,549 --> 00:27:15,426 Bana chocofizzie yaptı. 490 00:27:16,886 --> 00:27:18,220 Chocofizzie nedir? 491 00:27:19,347 --> 00:27:21,265 Carly küçükken sütten nefret ederdi. 492 00:27:21,557 --> 00:27:23,851 Çikolata şurubu ve maden suyuyla karıştırırdık. 493 00:27:23,893 --> 00:27:26,228 Abim onlara chocofizzie derdi. 494 00:27:33,152 --> 00:27:34,070 Teşekkürler. 495 00:27:39,116 --> 00:27:40,284 Başka bir çocuğunuz mu var? 496 00:27:40,493 --> 00:27:42,828 Daniel. 23 yaşında. 497 00:27:44,038 --> 00:27:45,539 Ama onu beş yıldır görmedik. 498 00:27:46,832 --> 00:27:48,042 Ondan hiç bahsetmediniz. 499 00:27:52,630 --> 00:27:53,756 Daniel bunu yaptı. 500 00:27:53,964 --> 00:27:54,965 Carly'yi o kaçırdı. 501 00:27:55,508 --> 00:27:56,300 Neden? 502 00:27:56,384 --> 00:27:57,927 Daniel kokain bağımlısı. 503 00:27:58,010 --> 00:28:00,179 Danışmanlığı, eğitim kampını ve rehabilitasyonu denedik. 504 00:28:00,262 --> 00:28:01,472 Hiçbir şey işe yaramadı. 505 00:28:01,889 --> 00:28:04,934 Carly üç yaşındayken onun odasına gitti ve zulasını buldu. 506 00:28:05,059 --> 00:28:07,895 Uyuşturucularını ağzına koyarken denk geldim. 507 00:28:09,105 --> 00:28:12,441 Kız kardeşini neredeyse öldürüyordu, kafası öyle güzeldi ki umurunda değildi. 508 00:28:12,858 --> 00:28:14,318 O bizimle beraber yaşadığı sürece 509 00:28:14,402 --> 00:28:16,195 Carly'nin güvende olmayacağını biliyordum. 510 00:28:16,278 --> 00:28:17,363 Onu kovdunuz mu? 511 00:28:17,530 --> 00:28:20,074 Karar vermemiz gerekiyordu. Daniel 18 yaşındaydı. 512 00:28:20,157 --> 00:28:22,201 Onu kurtaramadık bu yüzden hayatımızdan attık. 513 00:28:24,703 --> 00:28:26,163 Onunla en son ne zaman konuştunuz? 514 00:28:26,372 --> 00:28:27,456 Ayrıldığı gün. 515 00:28:30,793 --> 00:28:32,336 Soğuk olduğumu düşünebilirsiniz. 516 00:28:33,754 --> 00:28:34,964 Ama oğlumu seviyorum. 517 00:28:36,173 --> 00:28:37,967 Esrarkeş hâlinden nefret ediyorum. 518 00:28:38,092 --> 00:28:41,095 Ama ona yardım edemem. Onu daha iyi hâle getiremem. 519 00:28:44,473 --> 00:28:45,683 Kocanız nerede şimdi? 520 00:28:46,725 --> 00:28:48,727 İşe gitmesi gerekti. Yakında döner. 521 00:28:49,186 --> 00:28:50,813 Peki, tamam. Ben bankaya gideceğim. 522 00:28:52,148 --> 00:28:53,023 Carly nasıl? 523 00:28:53,649 --> 00:28:54,567 İyi. 524 00:28:54,650 --> 00:28:56,360 Aileler ve bağımlılık hakkında ne biliyorsun? 525 00:28:56,569 --> 00:28:58,612 Bir süre metadon kliniğinde çalışmıştım. 526 00:28:58,696 --> 00:29:01,198 Yardımına ihtiyacım olabilir. Yolda açıklarım. 527 00:29:02,158 --> 00:29:03,826 MANHATTAN ÖZGÜRLÜK BANKASI 2022 BROADWAY 528 00:29:03,909 --> 00:29:05,119 9 OCAK, PAZARTESİ 529 00:29:05,202 --> 00:29:06,036 Dedektif Stabler. 530 00:29:06,495 --> 00:29:08,122 Sorun mu var? Carly iyi mi? 531 00:29:08,205 --> 00:29:11,750 İyi Bay Hunter, oğlunuz Daniel hakkında konuşmamız gerek. 532 00:29:14,170 --> 00:29:15,004 Neden? 533 00:29:15,171 --> 00:29:17,298 Carly'nin kaçırılması ile bağlantısı olabileceğini düşünüyoruz. 534 00:29:18,174 --> 00:29:19,008 Yanılıyorsunuz. 535 00:29:19,175 --> 00:29:21,177 Karınız bize bağımlılığından bahsetti. 536 00:29:25,723 --> 00:29:26,682 Ofisime gelin. 537 00:29:27,141 --> 00:29:30,060 Daniel iyi bir çocuktur. Uyuşturucular onu mahvetti. 538 00:29:30,394 --> 00:29:31,645 Ama kız kardeşine asla zarar vermez. 539 00:29:31,979 --> 00:29:33,397 Kokain insanları değiştirir. 540 00:29:33,564 --> 00:29:35,649 Daniel'le bağlantınızı hiç kesmediniz değil mi? 541 00:29:36,233 --> 00:29:37,359 Ben işteyken arıyor. 542 00:29:38,194 --> 00:29:39,361 Pamela bilmiyor. 543 00:29:41,238 --> 00:29:43,824 Onu hayatımdan atamadım. O hâlâ benim oğlum. 544 00:29:44,158 --> 00:29:45,743 En son ne zaman konuştunuz? 545 00:29:46,243 --> 00:29:49,455 İki hafta önce. Başının belada olduğunu söyledi. Korkmuş gibiydi. 546 00:29:49,663 --> 00:29:50,915 Para istedi. 547 00:29:51,290 --> 00:29:52,541 Ona daha önce yardım ettim. 548 00:29:54,627 --> 00:29:57,379 Ama o kadar çok para istedi ki Pamela bunu öğrenirdi. 549 00:29:57,505 --> 00:30:00,299 Daniel'a veremeyeceğimi söyledim. 550 00:30:04,887 --> 00:30:06,764 Bütün bunlar benim hatam. 551 00:30:13,145 --> 00:30:14,980 Gel buraya! Alarm yok. 552 00:30:15,064 --> 00:30:17,149 Nereye gidiyorsun? Gel buraya! 553 00:30:17,483 --> 00:30:20,277 -Herkes yere yatsın! -Bebeğim. 554 00:30:20,319 --> 00:30:22,571 Yere yatın! Hadi! 555 00:30:23,322 --> 00:30:24,406 Cep bilgisayarın yanında mı? 556 00:30:26,075 --> 00:30:27,076 Evet. 557 00:30:27,952 --> 00:30:29,036 Cragen'a haber ver. 558 00:30:30,120 --> 00:30:31,914 Herkes başını yere eğsin! 559 00:30:32,623 --> 00:30:34,166 Yere yatın! 560 00:30:35,501 --> 00:30:37,294 Yere yatın dedim! 561 00:30:40,130 --> 00:30:41,882 Yere yat dedim. 562 00:30:45,177 --> 00:30:46,095 Daniel. 563 00:31:02,027 --> 00:31:04,113 Pekâlâ, herkes yerde kalsın. 564 00:31:04,863 --> 00:31:07,032 Daniel, ne yapıyorsun? 565 00:31:07,199 --> 00:31:08,617 Yere yat dedim baba! 566 00:31:09,743 --> 00:31:10,911 Beni gerçekten vuracak mısın? 567 00:31:12,037 --> 00:31:12,997 Belki. 568 00:31:15,124 --> 00:31:16,125 Belki de onu vururum. 569 00:31:16,208 --> 00:31:18,168 -Lütfen yapma! -Tamam. 570 00:31:19,753 --> 00:31:21,046 Pekâlâ. Tamam mı? 571 00:31:21,380 --> 00:31:22,590 İyi. 572 00:31:31,557 --> 00:31:34,310 Kasaya gidip parayı vermeni istiyorum. 573 00:31:34,518 --> 00:31:36,937 Ne istersen, sadece ateş etme yeter. 574 00:31:38,230 --> 00:31:39,565 Parayı çantalara koy. 575 00:31:40,482 --> 00:31:42,234 Boya paketlerini koyma. 576 00:31:48,490 --> 00:31:50,534 -Şu çocuğu susturur musun? -Lütfen yapma! 577 00:31:52,786 --> 00:31:53,704 Pekâlâ. 578 00:31:55,789 --> 00:31:56,915 Yerde kalın. Özellikle sen. 579 00:31:56,999 --> 00:31:58,417 Ellerini görebileceğim bir yerde tut. 580 00:31:58,459 --> 00:31:59,293 Tamam. 581 00:31:59,960 --> 00:32:01,086 Hayır, vurma onu. 582 00:32:07,134 --> 00:32:08,218 Kim var orada? 583 00:32:08,552 --> 00:32:10,638 Dedektif Stabler ve Dr. Warner. 584 00:32:11,096 --> 00:32:12,056 Bana bir silah ver. 585 00:32:13,599 --> 00:32:18,187 Dedektif, silahınızı kapıdan dışarı atmanızı istiyorum. Hemen! 586 00:32:20,356 --> 00:32:22,066 Yap yoksa buradaki herkesi öldürürüm! 587 00:32:24,401 --> 00:32:26,445 Yemin ederim ki yaparım. 588 00:32:30,491 --> 00:32:31,492 Dışarı çık şimdi! 589 00:32:31,825 --> 00:32:33,619 Ateş etme. Dışarı çıkıyoruz! 590 00:32:49,009 --> 00:32:49,927 Daniel, ben Elliot. 591 00:32:50,010 --> 00:32:52,137 Kes sesini. Sadece kes sesini tamam mı? 592 00:32:52,221 --> 00:32:53,097 Gel buraya. 593 00:32:54,973 --> 00:32:56,558 -Kafası güzel. -Acele et! 594 00:32:57,226 --> 00:32:58,560 Çabuk ol! 595 00:32:58,852 --> 00:32:59,687 Dön. 596 00:33:00,562 --> 00:33:01,647 Neden bunu yapıyorsun? 597 00:33:02,106 --> 00:33:03,273 Sanki bilmiyorsun. 598 00:33:04,525 --> 00:33:06,694 Paraya ihtiyacım olduğunu yoksa beni öldüreceklerini söyledim. 599 00:33:06,777 --> 00:33:08,070 Kim öldürecekti seni Daniel? 600 00:33:11,198 --> 00:33:12,366 Birilerine çok fazla borcum var. 601 00:33:12,449 --> 00:33:14,410 Ödemezsem ölürüm. 602 00:33:15,411 --> 00:33:18,372 Ama sen bana yardım etmedin çünkü umurunda değilim. 603 00:33:18,497 --> 00:33:19,665 Hayır, umurumdasın. 604 00:33:19,748 --> 00:33:21,500 Beni sokağa attın. 605 00:33:22,501 --> 00:33:23,669 Gidecek yerim yoktu. 606 00:33:23,752 --> 00:33:25,504 Seni rehabilitasyona gönderdik. Kaçtın. 607 00:33:25,587 --> 00:33:29,174 Sadece Carly'yi önemsiyorsunuz. Parayı çabuk getir! 608 00:33:29,216 --> 00:33:31,760 Annen ve ben seni çok seviyoruz Daniel. 609 00:33:31,844 --> 00:33:32,928 Neden bana yardım etmediniz? 610 00:33:34,096 --> 00:33:36,014 Neden? Paraya ihtiyacım vardı. 611 00:33:36,056 --> 00:33:38,225 Hayatımı kurtarmak için senden para istedim. 612 00:33:38,934 --> 00:33:40,185 Carly için parayı verdin 613 00:33:40,310 --> 00:33:41,729 ama oğlun için vermedin. 614 00:33:41,895 --> 00:33:42,896 İşte para. 615 00:33:43,605 --> 00:33:44,481 Yere koy. 616 00:33:52,906 --> 00:33:54,032 Beni buna sen zorladın. 617 00:33:55,492 --> 00:33:57,828 Bana başka seçenek bırakmadın. Hadi. 618 00:33:58,662 --> 00:33:59,663 Dön. 619 00:34:03,667 --> 00:34:04,710 Çıkıyor. 620 00:34:11,091 --> 00:34:12,134 Onu indirebilirim. 621 00:34:12,217 --> 00:34:14,386 Ateş etmeyin! 622 00:34:14,678 --> 00:34:15,721 Ateş etmeyin! 623 00:34:21,810 --> 00:34:22,811 İçeri. 624 00:34:24,438 --> 00:34:25,272 Lanet olsun. 625 00:34:40,120 --> 00:34:42,539 Benimle kal Jake. Benimle kal. 626 00:34:43,165 --> 00:34:45,167 Ateş edildi. Yaralı olabilir. 627 00:34:45,250 --> 00:34:46,752 Bu adamı ikna edecek vakit yok. 628 00:34:46,835 --> 00:34:48,754 Burada yetki bende. Benim dediğim yapılacak. 629 00:34:48,837 --> 00:34:50,339 Daniel Hunter korkmuş bir çocuk. 630 00:34:50,380 --> 00:34:52,883 Evet, elinde bir Mac-10 var, kokain çekmiş ve bir düzine rehinesi var. 631 00:34:53,008 --> 00:34:55,427 Aynen, çıkış ararken çizmeyi aştı. 632 00:34:55,469 --> 00:34:56,386 Tecrübesizliğine veriyorum. 633 00:34:56,470 --> 00:34:57,638 Girmemiz lazım. 634 00:34:57,721 --> 00:34:59,014 Pencere yok. 635 00:34:59,181 --> 00:35:01,892 Duvarlar sensörler için fazla kalın. Kör bir şekilde girersiniz. 636 00:35:01,975 --> 00:35:04,436 Aniden ve acımasızca gireriz. Bina planları var. 637 00:35:05,270 --> 00:35:07,022 Burada güçlendirilmemiş bir duvar var. 638 00:35:07,147 --> 00:35:08,398 Eğer zırhlı araçla dalarsak 639 00:35:08,482 --> 00:35:10,234 ve birkaç flaş bombası atarsak 640 00:35:10,275 --> 00:35:11,276 ne olduğunu anlamadan onu indiririz. 641 00:35:11,360 --> 00:35:12,569 Peki ya giriş salonunda değilse? 642 00:35:12,653 --> 00:35:13,654 Ya kasadaysa? 643 00:35:13,737 --> 00:35:15,155 İçeri girerseniz bankadaki herkesin, 644 00:35:15,239 --> 00:35:18,408 sivillerin ve adamlarımın hayatını tehlikeye atarsınız. 645 00:35:18,492 --> 00:35:19,868 Bağlantı sağlandı Başkomiserim. 646 00:35:20,285 --> 00:35:21,370 Bağlayın. 647 00:35:29,419 --> 00:35:30,504 Kimse cevap vermesin! 648 00:35:30,546 --> 00:35:33,257 Ara bulucu arıyor Daniel. İstediğini söyleyebilirsin. 649 00:35:34,424 --> 00:35:35,801 Ne istediğimi bilmiyorum. 650 00:35:36,051 --> 00:35:38,262 O zaman beraber bulalım. Devam et, cevap ver. 651 00:35:40,305 --> 00:35:41,807 Bilmiyorum. Sen cevap ver. 652 00:35:42,349 --> 00:35:43,392 Cevap ver! 653 00:35:49,648 --> 00:35:50,816 Ben Elliot Stabler. 654 00:35:50,899 --> 00:35:51,817 Ben Don. 655 00:35:52,484 --> 00:35:53,735 Herkes iyi mi? 656 00:35:54,027 --> 00:35:55,445 Jake Hunter vuruldu. 657 00:35:57,573 --> 00:35:58,699 Ambulansa ihtiyacı var. 658 00:35:59,157 --> 00:36:00,868 Bankada kaç tane sivil var? 659 00:36:02,703 --> 00:36:03,996 Rehineleri bırakacak mı? 660 00:36:04,079 --> 00:36:04,997 Hayır. 661 00:36:05,873 --> 00:36:07,749 Herkes kalacak. Onlar benim çıkış biletim. 662 00:36:07,791 --> 00:36:09,418 Onlara ihtiyacın yok. Ben varım. 663 00:36:09,501 --> 00:36:11,336 Ben bir polisim. Dışarıdaki herkes öyle. 664 00:36:11,920 --> 00:36:13,380 Hayatımı tehlikeye atmazlar. 665 00:36:13,422 --> 00:36:14,923 Benimle olduğun sürece güvendesin. 666 00:36:16,133 --> 00:36:17,926 Hayır, aklımı kurcalıyorsun sadece. Bunu yapıyorsun. 667 00:36:18,010 --> 00:36:19,553 Daniel, beni dinle. 668 00:36:20,554 --> 00:36:22,264 Babanın hemen doktora ihtiyacı var. 669 00:36:24,182 --> 00:36:25,142 Bir tane var. 670 00:36:25,475 --> 00:36:27,644 Onu hastaneye götürmemiz gerek. 671 00:36:32,232 --> 00:36:33,483 Pekâlâ, herkes kalksın! 672 00:36:33,650 --> 00:36:35,777 Rehineler çıkıyor. Ateş etmeyin. 673 00:36:35,861 --> 00:36:36,945 Siviller çıkıyor. 674 00:36:37,029 --> 00:36:39,573 Takım Bir, sağ tarafa! Takım İki sola! 675 00:36:39,823 --> 00:36:41,408 Hadi, gidelim! 676 00:36:43,201 --> 00:36:45,579 Hayır, olduğun yere dön. 677 00:36:46,121 --> 00:36:47,039 Ve orada kal. 678 00:36:47,873 --> 00:36:50,208 Herkes çıksın. Gidin. 679 00:36:52,878 --> 00:36:54,254 Takım Bir mevzide. 680 00:36:54,796 --> 00:36:56,173 Takım İki mevzide. 681 00:36:59,968 --> 00:37:01,470 Buradan hanımefendi. Beni takip edin. 682 00:37:03,972 --> 00:37:05,891 -Gidelim. -Sorun yok. Git. 683 00:37:08,727 --> 00:37:10,771 Çok kan kaybetti. Hareket ettiremiyorum. 684 00:37:11,188 --> 00:37:12,272 Babam ölecek mi? 685 00:37:14,024 --> 00:37:15,859 Baba, bunu yapmak istememiştim. 686 00:37:17,402 --> 00:37:18,570 Sen git. Ben basınç uygularım. 687 00:37:18,654 --> 00:37:20,906 Hareket etme demiştim! 688 00:37:21,281 --> 00:37:22,282 Geri çekil! 689 00:37:23,241 --> 00:37:26,244 O benim hastam Elliot. Onsuz gitmem. 690 00:37:26,995 --> 00:37:28,205 Tamam, onları aldık. 691 00:37:29,164 --> 00:37:30,958 Şimdi Daniel'a nasıl yardım edeceğimizi konuşalım. 692 00:37:31,208 --> 00:37:32,584 Kimse bana yardım edemez. 693 00:37:33,293 --> 00:37:34,294 Hapse gireceğim. 694 00:37:34,378 --> 00:37:36,004 Daniel, bunu hâlâ düzeltebiliriz. 695 00:37:36,880 --> 00:37:38,340 Neden bahsediyorsun? 696 00:37:38,799 --> 00:37:39,883 Babamı vurdum. 697 00:37:40,258 --> 00:37:41,176 Bir kazaydı. 698 00:37:41,551 --> 00:37:44,388 Sanki buradan çıkmama izin verecekler. 699 00:37:44,638 --> 00:37:45,597 -Değil mi? -Bak Daniel. 700 00:37:45,806 --> 00:37:48,266 O kadar insanı saldın. Bunun bir değeri var. 701 00:37:49,601 --> 00:37:50,811 Ne oluyor ona? 702 00:37:54,272 --> 00:37:55,649 Akciğerleri çöküyor. 703 00:37:56,233 --> 00:37:57,067 Bir şey yap. 704 00:37:57,150 --> 00:38:01,446 Bana keskin bir makas ve küçük tüp şeklinde kalem, pipet gibi bir şey getir. 705 00:38:02,906 --> 00:38:04,658 Dayan Jake. Dayan. 706 00:38:04,992 --> 00:38:06,660 Lütfen ölmesine izin verme. Lütfen. 707 00:38:06,743 --> 00:38:08,495 -Lütfen. -Hadi. 708 00:38:09,371 --> 00:38:10,330 Tamam. 709 00:38:10,414 --> 00:38:11,915 -Bu işe yarar mı? -Yarar. 710 00:38:12,874 --> 00:38:13,875 Acele et! 711 00:38:13,959 --> 00:38:17,295 Daniel, işimi yapmama izin ver. 712 00:38:25,387 --> 00:38:26,346 Daha küçük. 713 00:38:26,888 --> 00:38:27,723 Al. 714 00:38:28,265 --> 00:38:29,099 Böyle. 715 00:38:35,564 --> 00:38:36,773 İyi olacak mı? 716 00:38:36,857 --> 00:38:37,858 Şimdilik. 717 00:38:38,275 --> 00:38:40,360 Ama onu hastaneye götürmeliyiz. 718 00:38:41,361 --> 00:38:42,988 Daniel, bunu bitirme vakti. 719 00:38:51,288 --> 00:38:52,581 Üzgünüm baba. 720 00:38:53,665 --> 00:38:54,875 Gerçekten. 721 00:38:56,793 --> 00:38:57,836 Sorun yok. 722 00:39:00,005 --> 00:39:01,256 İyi olacağız. 723 00:39:06,762 --> 00:39:07,596 Evet. 724 00:39:10,515 --> 00:39:11,725 Daniel, dur. 725 00:39:20,317 --> 00:39:21,443 Anneme onu sevdiğimi söyle. 726 00:39:28,283 --> 00:39:29,576 Zero bir yerini aldı. 727 00:39:29,743 --> 00:39:31,161 Zero iki talimat bekliyor. 728 00:39:35,791 --> 00:39:37,042 Daniel! 729 00:39:37,292 --> 00:39:39,127 Şüpheli indirildi. 730 00:39:40,504 --> 00:39:41,588 Hayır. 731 00:39:41,838 --> 00:39:43,256 İçeri girin! 732 00:39:44,007 --> 00:39:45,425 Oğlunun hayatını kurtardı. 733 00:39:46,760 --> 00:39:47,886 Ellerini kafana koy! 734 00:39:48,637 --> 00:39:49,721 Yere bak! 735 00:40:00,398 --> 00:40:01,650 İyi olacak mı? 736 00:40:02,692 --> 00:40:03,693 Olacak. 737 00:40:05,195 --> 00:40:06,113 Teşekkürler. 738 00:40:06,905 --> 00:40:07,906 Anne. 739 00:40:12,369 --> 00:40:14,037 Ona ne diyeceğimi bilmiyorum. 740 00:40:22,629 --> 00:40:23,630 İyi misin? 741 00:40:24,422 --> 00:40:25,257 Evet. 742 00:40:27,926 --> 00:40:30,095 Kızımı okuldan almam gerek. 743 00:40:49,030 --> 00:40:50,657 İzleyeceğiniz öykü hayal ürünüdür. Gerçek kişi ve olaylara yer verilmemiştir. 52312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.