All language subtitles for Law & Order Special Victims Unit S07E05 Strain 1080p AMZN WEB-DL DDP 5 1 H 264-CHDWEB (1)_track17_[tur]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,543 --> 00:00:02,253 Ceza adalet sisteminde, 2 00:00:02,336 --> 00:00:05,381 bilhassa cinsel suçlar menfur olarak kabul edilir. 3 00:00:06,006 --> 00:00:07,091 New York City'de, 4 00:00:07,174 --> 00:00:09,969 bu korkunç suçların soruşturmasıyla görevli olan dedektifler 5 00:00:10,052 --> 00:00:13,723 Özel Kurbanlar Birimi adlı seçkin bir ekibin üyeleridir. 6 00:00:13,806 --> 00:00:15,099 İzleyecekleriniz, onların öyküleridir. 7 00:00:25,067 --> 00:00:25,901 Ne oldu? 8 00:00:26,360 --> 00:00:27,611 Şunlara bak. 9 00:00:28,279 --> 00:00:29,321 Asıl buna bak. 10 00:00:29,613 --> 00:00:32,241 O ayakkabılar için tüm şehri aradım. 11 00:00:32,283 --> 00:00:33,784 Yarın alayım. 12 00:00:34,076 --> 00:00:36,162 Mağaza açıldığında burada olmalıyız. 13 00:00:40,708 --> 00:00:41,542 Bir dakika. 14 00:00:42,460 --> 00:00:43,294 Şimdi ne oldu? 15 00:00:44,712 --> 00:00:45,921 O bir cansız manken değil. 16 00:00:48,090 --> 00:00:48,924 Aman Tanrım. 17 00:00:54,555 --> 00:00:55,431 O kim? 18 00:00:55,848 --> 00:00:57,683 Robin Weller, 27 yaşında. 19 00:00:58,225 --> 00:01:00,269 Ellerinin altında cüzdanı da mı vardı? 20 00:01:00,603 --> 00:01:02,646 Depoda, pantolon cebinde bulduk. 21 00:01:02,897 --> 00:01:03,898 Anahtarlarını da. 22 00:01:04,148 --> 00:01:05,399 Biri ön kapıyı açıyor. 23 00:01:05,566 --> 00:01:06,400 Burada çalışıyormuş. 24 00:01:07,735 --> 00:01:09,153 Robin, mağazanın müdürüymüş. 25 00:01:09,236 --> 00:01:11,697 Adını ofisteki telefon listesinden aldım. 26 00:01:11,906 --> 00:01:12,907 Mağazanın sahibini aradım. 27 00:01:12,990 --> 00:01:16,076 Mağazayı akşam 7'de kapatmış. Robin 5'te çıkmış. 28 00:01:16,494 --> 00:01:18,788 Belki bir şey unutup döndü ve fail peşindeydi. 29 00:01:18,871 --> 00:01:21,665 Veya fail, Robin içeri girdikten sonra geldi. 30 00:01:21,957 --> 00:01:23,834 O zaman Robin faili tanıyordu. 31 00:01:23,918 --> 00:01:25,044 Zorla giriş yok. 32 00:01:25,336 --> 00:01:28,464 Tam burada, yakın mesafeden küçük kalibreli silahla vurulmuş. 33 00:01:28,547 --> 00:01:31,759 Ama üzerinde ve kıyafetlerinde kan yok. 34 00:01:31,842 --> 00:01:32,885 Fail temizlemiş. 35 00:01:33,260 --> 00:01:34,678 Bu sünger lavabodaydı. 36 00:01:34,929 --> 00:01:37,515 Soyunmaya ve sandalyeye oturmaya zorlanmış, 37 00:01:38,390 --> 00:01:41,560 bu telle bağlanmış ve vurulmuş. 38 00:01:42,061 --> 00:01:43,395 Vitrine nasıl girmiş? 39 00:01:44,230 --> 00:01:45,231 Şu izleri gördün mü? 40 00:01:45,606 --> 00:01:49,360 Fail, sandalyeyi sürükleyip cesedi pencereye taşımış. 41 00:01:49,735 --> 00:01:52,822 Bu kadar göz önünde yapabildiğine göre adam çok cesurmuş. 42 00:01:53,322 --> 00:01:54,865 Bence onu gören olmadı. 43 00:01:55,950 --> 00:01:58,911 Vitrinde değişiklik yaparken bu perdeleri indirebiliyorlar. 44 00:01:58,994 --> 00:02:01,247 Bu ona, olayı sahnelemek için vakit kazandırdı. 45 00:02:01,789 --> 00:02:03,791 "Katil" yazmak için de. 46 00:02:04,083 --> 00:02:05,960 Mesaj vermek için çok uğraşmış. 47 00:02:06,001 --> 00:02:06,877 KATİL 48 00:02:06,961 --> 00:02:09,588 Ölü adam katilse, kimi öldürdü? 49 00:03:00,598 --> 00:03:02,141 Erken kalkan faili yakalar. 50 00:03:02,808 --> 00:03:03,684 Ne durumdayız? 51 00:03:04,018 --> 00:03:07,062 Mağaza çalışanlarını ve müşterileri elemek haftalar alır. 52 00:03:07,146 --> 00:03:08,439 Bir sürü parmak izi var. 53 00:03:09,064 --> 00:03:12,359 Katilin parmak izi bıraktığını sanmıyorum. Olay yeri fazla düzenli. 54 00:03:12,443 --> 00:03:15,613 Teller, ayakkabılar, ışıklar. En az bir saat sürmüş olmalı. 55 00:03:15,696 --> 00:03:17,740 O kadar sürede hata yapmamak zor. 56 00:03:17,823 --> 00:03:18,824 Hata yapmadı bence. 57 00:03:19,074 --> 00:03:22,244 Bu sahnelemenin her aşaması kasıtlı ve anlamlıydı. 58 00:03:22,411 --> 00:03:24,163 Bu ayakkabılar ne anlama geliyor? 59 00:03:24,288 --> 00:03:27,666 Bir kalabalık onu izliyormuş gibi Robin'e dönükler. 60 00:03:27,791 --> 00:03:29,126 Yani fail burada 61 00:03:29,251 --> 00:03:31,128 acayip bir oyun mu sergilemiş? 62 00:03:31,337 --> 00:03:32,963 Dramatik. İlgi çekmek istiyor. 63 00:03:33,964 --> 00:03:37,384 Sanki, "Robin'e bakın. Onu yargılıyoruz." der gibi. 64 00:03:37,635 --> 00:03:39,136 Fail hikâye anlatmaya çalışmış. 65 00:03:39,178 --> 00:03:41,889 Onu yakalamak için Robin'i daha iyi tanımanız gerek. 66 00:03:41,972 --> 00:03:43,098 Babasına sorabiliriz. 67 00:03:43,182 --> 00:03:44,975 Cesedi teşhis için morga geliyor. 68 00:03:50,648 --> 00:03:51,482 O benim oğlum. 69 00:03:52,858 --> 00:03:53,984 Çok yaşlı görünüyor. 70 00:03:54,902 --> 00:03:55,903 Daha 30 yaşında bile değildi. 71 00:03:58,697 --> 00:04:00,366 En son onu ne zaman gördünüz? 72 00:04:03,827 --> 00:04:05,371 Altı veya yedi ay önce. 73 00:04:06,372 --> 00:04:07,623 Aranız mı açıktı? 74 00:04:08,582 --> 00:04:09,667 Annesinin ölümü yüzünden. 75 00:04:11,502 --> 00:04:13,212 Eşim geçen yıl vefat etti. 76 00:04:15,464 --> 00:04:17,466 Onun bakımı konusunda anlaşamadık. 77 00:04:18,759 --> 00:04:21,261 Evini aramamız için izniniz gerekiyor. 78 00:04:21,345 --> 00:04:22,179 Tabii. 79 00:04:23,180 --> 00:04:26,100 Eve dönüp cenaze işleriyle ilgilenmeliyim. 80 00:04:26,266 --> 00:04:27,101 Tabii. 81 00:04:31,689 --> 00:04:34,858 -Pek yardımı dokunmayacak. -Adam ömür boyu vicdan azabı yaşayacak. 82 00:04:35,150 --> 00:04:39,071 Ölen eşinden ötürü oğluyla kavgalıymış ve hiç özür dileme fırsatı olmamış. 83 00:04:39,154 --> 00:04:40,614 Şuna bir bakın. 84 00:04:43,158 --> 00:04:44,284 Bir şey göremiyorum. 85 00:04:44,618 --> 00:04:45,452 Işığı kapayın. 86 00:04:45,869 --> 00:04:47,871 Sıvı veya cinsel yaralanma yok 87 00:04:47,955 --> 00:04:49,498 ama eline bir bakın. 88 00:04:50,749 --> 00:04:51,583 "Yeşil." 89 00:04:51,792 --> 00:04:52,626 Gece kulüplerine 90 00:04:52,710 --> 00:04:54,378 girerken basılan mühürler gibi. 91 00:04:54,545 --> 00:04:58,674 Yeşil Balo Kulübü 13. Caddede, Robin'in öldürüldüğü yere yakın. 92 00:04:58,757 --> 00:05:01,885 Mühür bir günden fazla olsaydı yıkanınca çıkardı. 93 00:05:01,969 --> 00:05:03,429 Oraya dün gece gitmiş olmalı. 94 00:05:05,055 --> 00:05:07,307 YEŞİL BALO KULÜBÜ 382 BATI 13. CADDE 26 EYLÜL, PAZARTESİ 95 00:05:07,433 --> 00:05:08,809 Bu adamı gördünüz mü? 96 00:05:08,892 --> 00:05:11,311 Tanımıyorum ama bunun önemi yok. 97 00:05:11,395 --> 00:05:13,313 Dün gece çok kalabalıktı. Çok büyük bir dans partisi vardı. 98 00:05:14,189 --> 00:05:15,899 Mekândaki herkes geydi demek. 99 00:05:16,275 --> 00:05:18,819 O kalabalıkta heteroseksüel erkekler pek rahat edemez. 100 00:05:19,236 --> 00:05:21,071 Dün burada kim vardı öğrenmeliyiz. 101 00:05:21,113 --> 00:05:23,407 Faturalarınıza bakıp kapıdaki görevlilerinizle konuşmalıyız. 102 00:05:23,615 --> 00:05:24,867 Kaçta geliyorlar? 103 00:05:25,075 --> 00:05:26,618 7'de ama şu an size yardımcı olabilirim. 104 00:05:26,702 --> 00:05:28,454 Hani tanımıyordunuz? 105 00:05:28,537 --> 00:05:30,122 Tanımıyorum ama buraya kimse kimliksiz giremez. 106 00:05:30,205 --> 00:05:31,915 Tarayıp bilgisayara kaydediyoruz. 107 00:05:32,166 --> 00:05:33,000 Gelin. 108 00:05:33,959 --> 00:05:37,046 Müşteriler azalır dediler. Büyük Birader seni izliyor falan gibi. 109 00:05:37,129 --> 00:05:38,464 Ama evlenen adamlar dışında 110 00:05:38,881 --> 00:05:40,257 kimse umursamadı. 111 00:05:42,051 --> 00:05:42,885 İşte orada. 112 00:05:43,427 --> 00:05:45,012 Robin Weller, 71. satır. 113 00:05:45,095 --> 00:05:47,014 Dün gece 11.14'te gelmiş. 114 00:05:47,306 --> 00:05:50,059 Arkadaşlarıyla gelmiş olabilir. Önce ve sonrasındaki isimlere bakalım. 115 00:05:50,350 --> 00:05:52,019 Sistem bize 11 bin dolara mal oldu. 116 00:05:52,603 --> 00:05:54,146 15 yaşında bir kıza alkol satarken yakalanınca 117 00:05:54,229 --> 00:05:55,481 bunu kurduk. 118 00:05:55,773 --> 00:05:57,983 78. satırdaki fotoğrafı açabilir misiniz? 119 00:06:02,613 --> 00:06:03,447 Ken Randall. 120 00:06:10,204 --> 00:06:10,996 Tanıyor musunuz? 121 00:06:14,041 --> 00:06:14,875 Evet, tanıyorum. 122 00:06:18,879 --> 00:06:19,713 Baba. 123 00:06:23,008 --> 00:06:24,176 Niye geldin? 124 00:06:25,052 --> 00:06:26,804 Konuşmamız gereken bir şey var. 125 00:06:28,097 --> 00:06:28,931 Misafirim var. 126 00:06:32,017 --> 00:06:33,060 Misafirin erkek mi? 127 00:06:35,854 --> 00:06:36,688 Evet. 128 00:06:38,107 --> 00:06:38,941 Geysin. 129 00:06:40,692 --> 00:06:41,527 Evet. 130 00:06:42,945 --> 00:06:44,029 Bu sorun mu baba? 131 00:06:48,742 --> 00:06:49,576 Ben de öyle düşünmüştüm. 132 00:06:51,036 --> 00:06:52,412 Bu yüzden sana söylemedim. 133 00:06:55,457 --> 00:06:56,291 Gitmem lazım. 134 00:07:06,510 --> 00:07:09,638 Robin Weller'ı tanımıyormuş, fotoğraftan tanıyamadı. 135 00:07:11,974 --> 00:07:13,725 Olay Yeri Ekibi Robin'e gidiyormuş. 136 00:07:13,809 --> 00:07:14,643 Gidelim. 137 00:07:16,478 --> 00:07:18,397 Kurbanı tanımak istediiğnizi söylediniz. 138 00:07:18,480 --> 00:07:20,399 Bilgisayarında fotoğraf ve e-postalarını buldum. 139 00:07:21,150 --> 00:07:22,484 Eğlenmeyi seviyormuş. 140 00:07:23,277 --> 00:07:25,904 97'de Fire Adası'nda birinin güzel bir evi varmış. 141 00:07:26,113 --> 00:07:30,075 Ayrıca Güney Sahili, Palm Springs, P-Town. Hepsi gey merkezi. 142 00:07:30,742 --> 00:07:32,035 Genç başlamış. Şuna bakın. 143 00:07:32,327 --> 00:07:34,663 Palm Springs Beyaz Partisinde daha 17 yaşındaymış. 144 00:07:35,038 --> 00:07:36,248 Beş yıl sonra 30 gibi. 145 00:07:36,331 --> 00:07:37,166 PROVINCETOWN, EYLÜL, 2000 146 00:07:37,958 --> 00:07:39,710 Babası haklıymış. Çabuk yaşlanmış. 147 00:07:39,793 --> 00:07:42,838 Nedenini biliyorum sanırım. İlacını bulan oldu mu? 148 00:07:46,925 --> 00:07:47,759 Ritonavir. 149 00:07:49,928 --> 00:07:51,471 Bu da Enfuvirtide. 150 00:07:51,889 --> 00:07:55,475 Enfuvirtide yeni bir füzyon inhibitörü. İkisi de antiretroviral. 151 00:07:55,559 --> 00:07:56,935 Yani Robin HIV pozitifmiş. 152 00:07:57,436 --> 00:08:00,522 AIDS'miş. T hücre sayısı aşırı düşükmüş. 153 00:08:00,856 --> 00:08:03,859 Virüs yükü aşırı yüksekmiş. Ve yeni yakalanmış. 154 00:08:04,318 --> 00:08:05,152 Nasıl anladın? 155 00:08:05,277 --> 00:08:06,528 Kan testini görünce 156 00:08:06,778 --> 00:08:09,573 Sağlık Bakanlığı'ndan bildirim mektubunu istedim. 157 00:08:12,576 --> 00:08:15,037 Altı ay önce HIV pozitif çıkmış. 158 00:08:15,579 --> 00:08:17,539 Birden AIDS çıkması fazla hızlı değil mi? 159 00:08:17,623 --> 00:08:18,540 Sıra dışı bir şey. 160 00:08:18,999 --> 00:08:19,917 Lafı açılmışken, 161 00:08:20,375 --> 00:08:23,545 telefonla arayıp Robin'in ölüm belgesini istediler. 162 00:08:23,629 --> 00:08:25,589 Daha cesedi soğumadı bile. Kim aradı? 163 00:08:25,964 --> 00:08:27,132 Bir sigorta şirketi. 164 00:08:27,674 --> 00:08:29,426 Babası onu sigortalatmış. 165 00:08:29,843 --> 00:08:30,677 Ne kadar? 166 00:08:31,511 --> 00:08:32,804 500.000 dolar. 167 00:08:33,555 --> 00:08:36,266 Finansal raporlarınıza baktık. Bankada beş kuruşunuz yok. 168 00:08:36,767 --> 00:08:38,143 Kredi notunuz çöpe gitmiş. 169 00:08:38,936 --> 00:08:39,770 Meteliksizsiniz. 170 00:08:40,229 --> 00:08:42,522 Robin'i sigorta parası için mi öldürdüm sizce? 171 00:08:42,731 --> 00:08:44,983 Yarım milyon dolar nakit sorunlarınızı çözer. 172 00:08:45,025 --> 00:08:46,068 Anlamıyorsunuz. 173 00:08:46,360 --> 00:08:47,945 Tüm paramızı ona harcadık. 174 00:08:48,111 --> 00:08:49,696 Görüşmediğiniz oğlunuza mı? 175 00:08:53,575 --> 00:08:54,534 O sonra oldu. 176 00:08:58,580 --> 00:09:00,749 Annesi hastayken Robin eve geldi. 177 00:09:02,084 --> 00:09:03,418 Onu yıllardır görmüyordum. 178 00:09:03,502 --> 00:09:04,336 Neden? 179 00:09:08,840 --> 00:09:13,345 16 yaşındayken bize gey olduğunu söyledi. 180 00:09:15,264 --> 00:09:16,431 Başa çıkamadım. 181 00:09:17,557 --> 00:09:18,392 Evden kovdum. 182 00:09:20,811 --> 00:09:21,770 Geri geldiğinde 183 00:09:22,396 --> 00:09:23,563 onu zor tanıdım. 184 00:09:24,356 --> 00:09:25,357 Berbat görünüyordu. 185 00:09:26,233 --> 00:09:29,194 Sorununun ne olduğunu sordum. Uyuşturucu bağımlısıymış. 186 00:09:29,987 --> 00:09:31,363 Bırakmak isteyip bırakamıyormuş. 187 00:09:32,489 --> 00:09:33,490 Yardım etmeye çalıştınız mı? 188 00:09:33,573 --> 00:09:36,910 Tüm birikimlerimizi onun rehabilitasyonuna harcadım. 189 00:09:37,995 --> 00:09:40,414 Eşim için düzgün bir cenaze ayarlayamadım bile. 190 00:09:42,916 --> 00:09:46,461 Robin hiç bir aydan fazla dayanamadı. 191 00:09:48,005 --> 00:09:49,798 Aşırı doz almasına... 192 00:09:50,841 --> 00:09:52,759 ...ramak kaldığını biliyordum. 193 00:09:53,635 --> 00:09:56,513 Bıraktığında paranızı geri almak için sigorta poliçenizi 194 00:09:56,596 --> 00:09:57,723 akdettiniz öyle mi? 195 00:10:00,517 --> 00:10:02,102 Robin'in öleceğini biliyordum. 196 00:10:03,937 --> 00:10:06,440 Uyuşturucudan olmasa AIDS'den olacaktı. 197 00:10:08,942 --> 00:10:10,694 Veya o erkek arkadaşı yüzünden. 198 00:10:11,820 --> 00:10:13,113 Şiddet mi görüyordu? 199 00:10:14,072 --> 00:10:17,409 Robin ile son konuşmam beni acil servisten aradığındaydı. 200 00:10:18,577 --> 00:10:20,579 Adam onu dövdüğü için ağlıyordu. 201 00:10:21,330 --> 00:10:22,664 Adını biliyor musunuz? 202 00:10:25,500 --> 00:10:26,668 Lydon Grant. 203 00:10:28,503 --> 00:10:30,297 LYDON GRANT'İN EVİ, 169 DUANE CADDESİ 26 EYLÜL PAZARTESİ 204 00:10:30,422 --> 00:10:31,506 Sorun olmaz, değil mi? 205 00:10:31,590 --> 00:10:32,591 Hadi gelin, girelim. 206 00:10:35,135 --> 00:10:35,969 Evde kimse yok. 207 00:10:42,601 --> 00:10:44,519 Sanki fırtına vurmuş gibi. 208 00:10:44,603 --> 00:10:45,729 Burada ne oldu? 209 00:10:55,113 --> 00:10:55,947 Fin. 210 00:10:58,825 --> 00:11:00,410 KATİL 211 00:11:01,495 --> 00:11:02,329 "Katil." 212 00:11:07,042 --> 00:11:08,418 Başından tek kurşunla. 213 00:11:08,627 --> 00:11:11,004 Giriş yarası, küçük namlu, Robin Weller ile aynı. 214 00:11:11,171 --> 00:11:12,589 Aynı drama, aynı fail. 215 00:11:12,881 --> 00:11:14,132 Ne zaman ölmüş? 216 00:11:14,216 --> 00:11:17,552 Hâlâ sıcak, ölü sertliği başlıyor. Sekiz saatten fazla olmamıştır. 217 00:11:18,136 --> 00:11:20,389 Burada patlayan şey bir kar küresi değildi. 218 00:11:20,680 --> 00:11:21,515 Kristal mi? 219 00:11:21,598 --> 00:11:24,518 Yüzde 80 saf metamfetamin. Seks uyuşturucusu. 220 00:11:25,727 --> 00:11:28,105 Lydon'ın evini kaplayacak kadar çok uyuşturucu. 221 00:11:28,188 --> 00:11:29,773 Sokakta çok para eder. 222 00:11:29,856 --> 00:11:31,358 Cinayet meth'le mi alakalı? 223 00:11:31,608 --> 00:11:33,902 Robin ve Lydon'ın sevgili olduklarını öğrendik. 224 00:11:33,985 --> 00:11:36,154 Lydon kullanınca Robin de kullanırdı. 225 00:11:36,571 --> 00:11:39,032 Rehabilitasyonu ve Robin'in büyük durmasını açıklar. 226 00:11:39,116 --> 00:11:40,492 Meth hızlı yaşlandırır. 227 00:11:40,784 --> 00:11:42,577 Şiddete meyilli ve paranoyak yapar. 228 00:11:42,869 --> 00:11:45,205 Bir gece kafaları iyiyken birini öldürdüyseler 229 00:11:45,288 --> 00:11:46,581 bu bir intikam olabilir. 230 00:11:46,790 --> 00:11:49,876 Ama öyle değil. Aileleri, dostları, iş arkadaşlarıyla konuştuk. 231 00:11:49,960 --> 00:11:52,003 Bunlar sevilen adamlarmış. Sabıkaları yok. 232 00:11:52,170 --> 00:11:53,547 Kristal bunu değiştirebilir. 233 00:11:54,089 --> 00:11:56,174 Lydon vurulduğunda kanında meth bulundu. 234 00:11:56,258 --> 00:11:57,259 Sadece kullanmıyordu. 235 00:11:57,342 --> 00:11:59,719 Satmayan kimse o kadar uyuşturucu bulundurmaz. 236 00:11:59,970 --> 00:12:01,888 Satıcıysa bu bir çete savaşı olabilir. 237 00:12:02,180 --> 00:12:03,932 Yani fail de satıcı olabilir. 238 00:12:04,516 --> 00:12:07,227 Narkotikçilere Lydon'ı soralım. 239 00:12:08,854 --> 00:12:11,648 NARKOTİK GÖREV KUVVETİ EKİP ODASI 27 EYLÜL SALI 240 00:12:12,149 --> 00:12:14,568 Robin Weller sistemimizde yok. 241 00:12:14,651 --> 00:12:16,611 Bu Lydon Grant de 242 00:12:16,695 --> 00:12:19,030 düşük seviyeli meth satıcısı. 243 00:12:19,489 --> 00:12:20,615 Fazla bilgi yok. 244 00:12:20,699 --> 00:12:21,950 Bilgiyi nereden aldınız? 245 00:12:22,033 --> 00:12:24,786 Geçen sene telefonlarını dinledik. 246 00:12:24,870 --> 00:12:26,663 MKT'nin bir kaçakçısının telefonunu dinledik. 247 00:12:26,746 --> 00:12:27,581 MKT? 248 00:12:27,664 --> 00:12:30,208 Manhattan Katil Takımı. Zorlu bir uyuşturucu çetesi. 249 00:12:30,542 --> 00:12:31,835 İki cinayet gerçekleşti. 250 00:12:31,918 --> 00:12:34,254 Fail duvara "Katil" yazdı. 251 00:12:34,546 --> 00:12:36,131 MKT'nin etiketi olabilir mi? 252 00:12:36,256 --> 00:12:37,799 Hiç görmedim ama mümkün. 253 00:12:37,883 --> 00:12:39,134 Çok vahşi çocuklar. 254 00:12:39,217 --> 00:12:40,969 -Meth satıyorlar mı? -Hem de nasıl. 255 00:12:41,261 --> 00:12:44,055 Pazarın büyük bir parçasını cinayetlerle kazandılar. 256 00:12:44,264 --> 00:12:45,599 -Üretiyorlar mı? -Çalıyorlar. 257 00:12:46,391 --> 00:12:48,018 Ağır bağımlı gey erkekleri arayıp 258 00:12:48,101 --> 00:12:49,936 öldüresiye dövüp uyuşturucularını çalıp 259 00:12:50,020 --> 00:12:51,646 gey satıcılara geri satıyorlar. 260 00:12:51,813 --> 00:12:53,899 Yani dans partisi tek yerden alışveriş gibi. 261 00:12:53,982 --> 00:12:54,941 Kullanıcılar ve satıcılar. 262 00:12:55,025 --> 00:12:56,443 MKT'de muhbir var mı? 263 00:12:56,568 --> 00:12:58,945 Bir tane vardı. Doğu Nehrinde ölü bulundu. 264 00:12:59,237 --> 00:13:01,114 Yerine yenisini henüz bulamadım. 265 00:13:01,615 --> 00:13:04,242 MKT'liler çoğunlukla varoşlardaki beyaz psikopatlar. 266 00:13:04,576 --> 00:13:06,119 Satıcı öldürecek kadar mı? 267 00:13:06,203 --> 00:13:07,621 Duysam şaşırmazdım. 268 00:13:08,038 --> 00:13:10,957 MKT kurbanınızı öldürdüyse partide dedikodusu yayılır. 269 00:13:11,208 --> 00:13:13,084 Kulüpteki geyler neler döndüğünü bilir. 270 00:13:15,420 --> 00:13:16,671 Geldiğin için teşekkürler. 271 00:13:17,506 --> 00:13:18,673 Babamın ayak işlerini mi yapıyorsun? 272 00:13:18,757 --> 00:13:20,509 Hayır. Burada olduğumu bilmiyor. 273 00:13:22,093 --> 00:13:25,305 Dans partileriyle bağlantılı olabilecek bir cinayeti araştırıyoruz. 274 00:13:26,973 --> 00:13:28,642 Tanıdık bir geye soralım mı dediniz? 275 00:13:30,685 --> 00:13:31,520 Ne istiyorsun? 276 00:13:33,813 --> 00:13:34,981 MKT'yi hiç duydun mu? 277 00:13:35,899 --> 00:13:37,609 Ada'dan gelen bir avuç küçük ucube. 278 00:13:37,901 --> 00:13:40,403 Kulüplere gidip ortama aitmiş gibi davranıyorlar. 279 00:13:40,904 --> 00:13:41,780 Ama gey değiller. 280 00:13:42,614 --> 00:13:44,115 Daha çok ibne yemi gibiler. 281 00:13:45,075 --> 00:13:46,701 MKT'den biri partiye gider 282 00:13:47,118 --> 00:13:49,496 meth kullanan birini tespit edip dışarıya çeker. 283 00:13:49,829 --> 00:13:51,831 Ekibinin geri kalanı nerede bekler? 284 00:13:52,207 --> 00:13:54,292 Onlar da adamın fena dövüp zulasını alırlar. 285 00:13:56,127 --> 00:13:57,420 Sana hiç zarar verdiler mi? 286 00:13:57,754 --> 00:13:58,630 Meth sevmem. 287 00:13:59,714 --> 00:14:02,509 Fin muhtemelen sevdiğimi sanıyor. Benden nefret etmesi için bir bahane daha. 288 00:14:02,968 --> 00:14:06,012 -Baban senden nefret etmiyor. -Babam beni tanımıyor. 289 00:14:08,598 --> 00:14:10,141 Ona biraz daha zaman versen? 290 00:14:10,892 --> 00:14:12,060 MKT hakkında bilgi mi istiyorsunuz? 291 00:14:13,186 --> 00:14:15,772 Euphoria adında bir kulüpte bu gece bir parti var. 292 00:14:16,481 --> 00:14:18,984 Bir sürü madde kullanan olur, satıcılar da gelir. 293 00:14:19,609 --> 00:14:20,527 Meth ölümdür! 294 00:14:21,528 --> 00:14:22,821 Meth ölümdür! 295 00:14:23,280 --> 00:14:24,531 Meth ölümdür! 296 00:14:25,156 --> 00:14:26,366 Meth ölümdür! 297 00:14:26,783 --> 00:14:28,118 Meth ölümdür! 298 00:14:28,410 --> 00:14:29,661 Orada neler oluyor? 299 00:14:30,120 --> 00:14:31,663 Protesto gibi bir şey. 300 00:14:34,374 --> 00:14:35,959 Bu adamlar MKT'den değil gibi. 301 00:14:36,626 --> 00:14:39,212 Bu kadar drama varken burada bir şey olmuyor. 302 00:14:39,421 --> 00:14:40,589 Kulüp de aynı fikirde sanırım. 303 00:14:40,672 --> 00:14:41,965 İnsanlar protestonun içinden geçmesin diye 304 00:14:42,048 --> 00:14:43,717 arka yangın kapısını açıyorlar. 305 00:14:45,218 --> 00:14:47,554 Amirim, beyaz tişörtlü adama bakın. 306 00:14:48,138 --> 00:14:49,431 Meth ölümdür! 307 00:14:50,056 --> 00:14:51,308 Meth ölümdür! 308 00:14:53,226 --> 00:14:54,644 Sağlama alın. Korunun. 309 00:14:54,811 --> 00:14:56,354 Git başımdan be. 310 00:15:00,358 --> 00:15:01,192 Selam canım. 311 00:15:02,402 --> 00:15:03,320 Bu gece yalnız mısın? 312 00:15:04,529 --> 00:15:07,490 Saat 12 yönünde, siyah tişörtlü, mavi kotlu, cılız bir çocuk var. 313 00:15:07,949 --> 00:15:09,701 Gri hırkalı adamla oynaşıyor. 314 00:15:09,993 --> 00:15:11,411 MKT'den olabilir. 315 00:15:11,953 --> 00:15:13,371 Kaçamak istiyor da olabilir. 316 00:15:16,374 --> 00:15:17,375 Fin, şunlara bir bak. 317 00:15:21,880 --> 00:15:22,714 Hoşuna gitti mi? 318 00:15:23,173 --> 00:15:24,007 Dövüyorlar. 319 00:15:24,257 --> 00:15:25,925 Tüm ekipler Cortland Sokağı'na. 320 00:15:30,597 --> 00:15:31,473 Polis! 321 00:15:31,890 --> 00:15:32,932 Olduğun yerde kal. 322 00:15:33,600 --> 00:15:35,894 Kıpırdama. Yere yat! 323 00:15:39,898 --> 00:15:41,066 Ellerini göreyim. 324 00:15:42,192 --> 00:15:43,652 Kıpırdama. Yere yat. 325 00:15:45,779 --> 00:15:46,571 Kelepçele. 326 00:15:46,655 --> 00:15:47,489 Hadi bakalım. 327 00:15:48,948 --> 00:15:49,783 Amir. 328 00:15:51,201 --> 00:15:52,035 Şuna bir bakın. 329 00:15:53,703 --> 00:15:54,537 "Katil." 330 00:15:57,791 --> 00:15:58,708 Selam, Katil. 331 00:15:59,376 --> 00:16:01,294 Dövmeyi birini öldürünce mi yaptırdın? 332 00:16:01,378 --> 00:16:02,212 Benim ekibim o. 333 00:16:02,295 --> 00:16:03,672 Manhattan Katil Takımı. 334 00:16:03,755 --> 00:16:06,257 -Sana "Katil" mi diyorlar? -Hayır. Kral Henry derler. 335 00:16:06,508 --> 00:16:07,342 Nerenin kralı? 336 00:16:07,425 --> 00:16:08,635 Garden City, Long Island? 337 00:16:11,554 --> 00:16:12,597 Henry Fanello. 338 00:16:12,931 --> 00:16:15,517 Yedi tane madde bulundurma, araba hırsızlığı, darp var. 339 00:16:17,060 --> 00:16:18,728 Daha haftalar önce 18'e basmışsın. 340 00:16:18,770 --> 00:16:20,605 Mutlu yıllar. Artık yetişkinsin. 341 00:16:21,064 --> 00:16:23,483 Artık babacığını arayamazsın. Islah evi de yok. 342 00:16:23,566 --> 00:16:26,111 O ibne hastaneden çıkana kadar kefaleti öder çıkarım. 343 00:16:26,277 --> 00:16:27,612 Kim, kime ibne diyor? 344 00:16:27,946 --> 00:16:29,531 Gey radarın bozuk galiba. 345 00:16:29,614 --> 00:16:31,241 Ya da çok korktuğun için gey olduğunu itiraf edemiyorsun. 346 00:16:31,324 --> 00:16:32,242 Ben nonoş değilim. 347 00:16:32,534 --> 00:16:33,660 Dans partisindeydin. 348 00:16:33,743 --> 00:16:35,745 Tabii seni cinayetten içeri atana kadar. 349 00:16:37,539 --> 00:16:38,373 Cinayet mi? 350 00:16:38,498 --> 00:16:39,541 Onları hiç görmedim. 351 00:16:39,624 --> 00:16:40,458 Hayır, gördün. 352 00:16:40,542 --> 00:16:41,501 Ve öldürdün. 353 00:16:42,085 --> 00:16:43,044 Adını da tam oraya yazdın. 354 00:16:43,128 --> 00:16:44,337 O ibneleri benim öldürdüğümü mü sanıyorsun? 355 00:16:44,421 --> 00:16:45,797 Onlardan çaldım sadece. 356 00:16:47,507 --> 00:16:49,050 Neden geyleri hedef alıyorsun? 357 00:16:49,342 --> 00:16:50,301 Kolay lokmalar. 358 00:16:50,844 --> 00:16:52,345 Saldırıya uğrayınca polisi aramıyorlar. 359 00:16:52,429 --> 00:16:54,431 Acayip seks hayatlarını veya meth bağımlılıklarını kimse 360 00:16:54,472 --> 00:16:55,557 öğrensin istemiyorlar. 361 00:16:55,932 --> 00:16:56,766 Katil. 362 00:16:56,850 --> 00:16:58,810 -Senin etiketin, senin suçun. -Yemin ederim. 363 00:16:58,852 --> 00:17:00,687 Ben yapmadım. Kimseyi öldürmedim. 364 00:17:02,647 --> 00:17:04,107 Sizinle bir konuşabilir miyim? 365 00:17:09,487 --> 00:17:11,156 Sanırım "Katil" ne demek çözdüm. 366 00:17:11,239 --> 00:17:12,073 Evet, içerdeki. 367 00:17:12,657 --> 00:17:13,742 Doktor hemfikir değil. 368 00:17:13,825 --> 00:17:16,202 Lydon Grant AIDS hastasıydı, Robin Weller gibi. 369 00:17:16,369 --> 00:17:18,246 Bu şaşırtıcı değil. Sevgiliydiler. 370 00:17:18,663 --> 00:17:20,957 İkisinde de aynı HIV türü vardı. 371 00:17:21,040 --> 00:17:22,375 Öldüren tür. 372 00:17:23,001 --> 00:17:24,627 Bulaşmasından sonra ölüm bir yıldan 373 00:17:24,711 --> 00:17:26,838 kısa sürede olur, çoğu ilaca dayanıklıdır. 374 00:17:27,297 --> 00:17:28,798 Bunu ilk defa gördüm. 375 00:17:29,090 --> 00:17:31,092 Robin veya Lydon başkalarıyla korunmadan 376 00:17:31,176 --> 00:17:32,969 birlikte olduysa partnerlerine bulaştırmış olabilirler. 377 00:17:34,179 --> 00:17:35,430 Bu ikisini de katil yapar. 378 00:17:41,478 --> 00:17:42,312 HIV POZİTİF KATİL TÜRÜ 379 00:17:42,395 --> 00:17:45,064 Bu intikam olabilir. Robin ve Lydon'ın yeni HIV türüne 380 00:17:45,148 --> 00:17:46,649 sahip olduğunu bilen biri. 381 00:17:46,775 --> 00:17:48,818 İkisinden birinin bulaştırdığı bir seks partneri olabilir. 382 00:17:49,152 --> 00:17:51,362 Veya HIV kurbanlarını öldüren bir katil. 383 00:17:51,613 --> 00:17:54,199 Özellikle gey olan meth kullanıcılarını öldüren biri. 384 00:17:54,657 --> 00:17:56,034 Tüm ülke uyuşturucu içinde yüzüyor. 385 00:17:56,117 --> 00:17:57,160 Neden sadece gey erkekleri öldürsün ki? 386 00:17:57,243 --> 00:17:59,579 Çünkü HIV'i yıllarca kontrol altında tuttuktan sonra 387 00:17:59,829 --> 00:18:01,831 meth yeni bulaşmalarda artışa yol açıyor. 388 00:18:01,915 --> 00:18:03,750 Özellikle kulüplerdeki gey erkeklerde. 389 00:18:03,833 --> 00:18:07,253 Buna "EVS" diyorlar, Eğlen ve Seviş. Meth'den kafayı bulunca saatlerce 390 00:18:07,337 --> 00:18:08,379 seks yapabilirsin. 391 00:18:08,463 --> 00:18:10,465 Kafan öyle iyiyken korunmayı düşünmezsin. 392 00:18:10,507 --> 00:18:12,425 Bu yüzden HIV bulaşabilir. 393 00:18:12,634 --> 00:18:16,346 O zaman neden fail kurbanlarını kandırdı? Kendine daha çok dikkat çekti. 394 00:18:16,471 --> 00:18:17,514 Adam çaresiz. 395 00:18:17,555 --> 00:18:20,016 İnsanların uyanıp tehlikeyi görmesini istiyor. 396 00:18:20,183 --> 00:18:23,019 Fail, Lydon ve Robin'de HIV olduğunu nasıl bildi? 397 00:18:23,269 --> 00:18:24,896 Bu reklam yapılacak bir şey değil. 398 00:18:25,146 --> 00:18:26,731 İkisinin de hasta olduğunu bilen 399 00:18:26,815 --> 00:18:28,775 ortak bir arkadaş, doktor 400 00:18:28,858 --> 00:18:30,443 veya sağlıkçı gibi bir şeydi. 401 00:18:30,568 --> 00:18:31,736 Testte pozitif çıkınca 402 00:18:31,820 --> 00:18:33,488 Sağlık Bakanlığına partnerlerinin 403 00:18:33,613 --> 00:18:34,864 bir listesini göndermeleri gerekiyordu. 404 00:18:36,241 --> 00:18:37,325 NEW YORK CITY SAĞLIK BAKANLIĞI BİLGİSAYAR MERKEZİ 405 00:18:37,408 --> 00:18:38,535 28 EYLÜL ÇARŞAMBA 406 00:18:38,618 --> 00:18:40,411 Hastaların HIV bilgilerini paylaşamam. 407 00:18:40,620 --> 00:18:41,913 Paylaşmak değil, bu bir cinayet soruşturması. 408 00:18:41,996 --> 00:18:43,081 Bakanlık politikası. 409 00:18:43,164 --> 00:18:47,460 Bakın, bu ofisten biri insanları AIDS ile öldürüyor olabilir. 410 00:18:47,627 --> 00:18:50,797 Yardımcı olmazsanız kayıtları mahkemede okuruz, sizi de engel olmaktan tutuklarız. 411 00:18:53,675 --> 00:18:57,428 Bunu benden duymadınız. Kimseyle bunu konuşmayın dediler. 412 00:18:57,512 --> 00:18:58,596 Neyi? 413 00:19:08,398 --> 00:19:09,691 Bilgisayarlarımız hacklendi. 414 00:19:10,149 --> 00:19:12,110 Birileri HIV'lilerin isimlerini mi aldı? 415 00:19:12,235 --> 00:19:13,403 Florida'da da oldu. 416 00:19:13,486 --> 00:19:14,821 Açıklamanız gerekmiyor mu? 417 00:19:14,904 --> 00:19:17,532 Dosyalarımız şifreli. Hackerlar listeyi okuyamaz. 418 00:19:17,991 --> 00:19:19,033 O isimleri almalıyız. 419 00:19:19,284 --> 00:19:20,743 Dosyaları baştan düzenliyoruz. 420 00:19:20,827 --> 00:19:22,203 Adam kopyaladığında zarar gördüler. 421 00:19:22,287 --> 00:19:23,121 Adam mı? 422 00:19:23,454 --> 00:19:24,539 Yapanı biliyorsunuz. 423 00:19:24,873 --> 00:19:27,333 Kanıtlayamayız ama gece denetçimiz bir hademeyi 424 00:19:27,417 --> 00:19:29,294 bilgisayar başında yakalamış. 425 00:19:29,878 --> 00:19:31,087 Hademenin adı ne? 426 00:19:31,296 --> 00:19:33,756 Gabriel Thomason. Ama onu kovduk. 427 00:19:33,965 --> 00:19:35,592 Nerede yaşıyor biliyor musunuz? 428 00:19:36,050 --> 00:19:37,927 Hayır ama nerede takılır söyleyebilirim. 429 00:19:38,261 --> 00:19:41,556 Sürekli Gökkuşağı Ordusu adındaki bir AIDS grubundan bahsederdi. 430 00:19:44,767 --> 00:19:46,561 Gabriel Thomason diye birini arıyoruz. 431 00:19:46,644 --> 00:19:47,478 Hey, Gabe! 432 00:19:48,187 --> 00:19:49,689 Seni görmek isteyen birileri var. 433 00:19:50,857 --> 00:19:52,400 Ben Gabriel Thomason, nasıl yardımcı olabilirim? 434 00:19:52,734 --> 00:19:54,319 Dedektif Benson, Tutuola. 435 00:19:54,903 --> 00:19:57,238 Seni dün gece Club Euphoria'da gördüm. 436 00:19:57,697 --> 00:19:59,032 Protesto etme iznim vardı. 437 00:19:59,240 --> 00:20:00,575 Sonra nereye gittin? 438 00:20:01,075 --> 00:20:03,369 Birkaç kulübe, kondom bakmaya gittim. 439 00:20:04,621 --> 00:20:05,997 Eczaneye neden gitmedin? 440 00:20:06,539 --> 00:20:08,082 Stoklarını kontrol ettim. 441 00:20:10,043 --> 00:20:13,087 Eskiden tüm kulüplerde bedava kondom kaseleri bulunurdu. 442 00:20:13,796 --> 00:20:16,674 İşinden kovulduğundan beri kondom devriyesine mi çıkıyorsun? 443 00:20:18,676 --> 00:20:20,053 O bir yanlış anlamaydı. 444 00:20:20,136 --> 00:20:22,472 Sağlık Bakanlığı'nın bilgisayarlarını hacklediğini duyduk. 445 00:20:22,555 --> 00:20:23,681 Ne arıyordun? 446 00:20:24,182 --> 00:20:25,975 E-postalarıma bakıyordum. 447 00:20:27,727 --> 00:20:30,730 Çok tipik. Sorun çıkınca ibne hademeyi suçlarlar. 448 00:20:35,360 --> 00:20:37,654 O hikâyeye sadık kalacak, aksini kanıtlayamayız. 449 00:20:37,737 --> 00:20:40,990 Onu yakalayamayacağımızı biliyor. Maaşıma bahse varım liste onda. 450 00:20:41,532 --> 00:20:43,868 Gey Polis Derneği'nden biriyle mi konuşsak? 451 00:20:44,077 --> 00:20:46,454 Gökkuşağı Ordusu'na sivil polis sokarız. 452 00:20:46,537 --> 00:20:48,831 Gabriel zaten kıllandı. 453 00:20:49,582 --> 00:20:50,541 Şimdi nereye? 454 00:20:50,667 --> 00:20:53,294 Seni departmana bırakayım. Bir yere uğramam gerek. 455 00:20:53,795 --> 00:20:54,629 Muhbir mi? 456 00:20:54,754 --> 00:20:55,588 Belki. 457 00:20:58,049 --> 00:20:59,133 Gitmem lazım baba. 458 00:20:59,217 --> 00:21:00,385 Bir dakika konuşalım. 459 00:21:00,760 --> 00:21:03,721 Sende yeterince hata yaptım. Yenilerini yapmaya kalkmayacağım. 460 00:21:03,805 --> 00:21:05,390 Hadi ama, dava için çalışıyorum. 461 00:21:06,516 --> 00:21:08,977 Olivia'nın dans partileriyle ilgili anlattığı mı? 462 00:21:09,644 --> 00:21:10,520 Seninle mi konuştu? 463 00:21:11,354 --> 00:21:13,481 Evet. MKT hakkında. 464 00:21:14,524 --> 00:21:16,317 Sana ölü bir adam resmi göstrereceğim. 465 00:21:16,401 --> 00:21:17,235 Olur mu? 466 00:21:17,652 --> 00:21:18,486 Tamam. 467 00:21:22,281 --> 00:21:23,116 Neden "Katil"? 468 00:21:23,908 --> 00:21:26,327 Kurbanda ölümcül bir HIV türü vardı. 469 00:21:26,995 --> 00:21:28,746 Beni gey olmaktan vazgeçiremezsin. 470 00:21:29,122 --> 00:21:30,123 Ona niyetim yok. 471 00:21:30,415 --> 00:21:31,958 O zaman neden bunu soruyorsun? 472 00:21:33,751 --> 00:21:35,420 Bu adam o gece senin de olduğun 473 00:21:35,461 --> 00:21:37,839 Yeşil Balo Kulübü'nden çıktıktan sonra öldürüldü. 474 00:21:38,756 --> 00:21:40,425 Benim gey olduğumu öyle öğrendin. 475 00:21:41,718 --> 00:21:43,845 Bu adamlarla ilgili partilerde çok konuşulur. 476 00:21:44,178 --> 00:21:45,138 Duymuştum. 477 00:21:45,555 --> 00:21:47,348 Gökkuşağı Ordusu'nu hiç duymuş muydun? 478 00:21:48,224 --> 00:21:49,600 Broşürlerini hep görüyorum. 479 00:21:50,101 --> 00:21:51,019 İyi şeyler yapıyorlar. 480 00:21:51,978 --> 00:21:53,813 -Alakaları mı var sence? -Mümkün. 481 00:21:54,939 --> 00:21:56,816 Gey erkeklere yardım etmeye çalışıyorlar, öldürmeye değil. 482 00:21:57,483 --> 00:21:59,027 Biri bu adamları öldürüyor 483 00:21:59,110 --> 00:22:01,612 ve onu bulmazsak kesin başkalarını da öldürecek. 484 00:22:03,031 --> 00:22:05,700 Bunu gey olduğum için ve dikkatli olmamı istediğin için mi söylüyorsun? 485 00:22:06,075 --> 00:22:06,909 Evet. 486 00:22:07,452 --> 00:22:08,661 Bir de yardıma ihtiyacım var. 487 00:22:09,954 --> 00:22:10,788 Tamam. 488 00:22:11,330 --> 00:22:13,750 Hâlâ bilgisayar bilimlerinde mi okuyorsun? 489 00:22:15,376 --> 00:22:17,754 GÖKKUŞAĞI ORDUSU VİTRİNİ 40 BATI 16. CADDE, 29 EYLÜL 490 00:22:17,795 --> 00:22:19,589 Salı günleri dersim yok. 491 00:22:19,922 --> 00:22:20,798 Her hafta gelebilirim. 492 00:22:20,840 --> 00:22:22,925 Güzel. Birçok gösteri yapıyoruz. 493 00:22:22,967 --> 00:22:24,761 Tutuklanırsan ebeveynlerin kızar mı? 494 00:22:24,844 --> 00:22:25,887 Benimle gurur duyar. 495 00:22:27,096 --> 00:22:29,724 Bir arkadaş vardı, ailesi gey olmasını sıkıntı etmiyordu 496 00:22:29,807 --> 00:22:31,851 ama gazeteye çıkınca hoşlarına gitmedi. 497 00:22:32,101 --> 00:22:33,394 "Herkese duyurman mı lazım? 498 00:22:33,519 --> 00:22:34,979 Cümle âlem bilsin mi?" 499 00:22:35,938 --> 00:22:37,398 Millet sonra ne der? 500 00:22:37,940 --> 00:22:38,983 Nasıl gidiyor? 501 00:22:39,525 --> 00:22:40,902 Gözlük kamerası işe yarıyor. 502 00:22:42,904 --> 00:22:43,988 Ken kiminle konuşuyor? 503 00:22:44,363 --> 00:22:46,532 Adı Jason. Büro müdürü. 504 00:22:47,116 --> 00:22:48,534 -Selam Gabriel. -Selam Jas. 505 00:22:49,494 --> 00:22:50,453 -Adam bu mu? -Evet. 506 00:22:50,536 --> 00:22:51,621 Ken Randall, Gabriel Thomason. 507 00:22:51,704 --> 00:22:52,663 İşte bizim arkadaş. 508 00:22:52,747 --> 00:22:53,956 Jas bana senden bahsetti. 509 00:22:54,040 --> 00:22:54,916 Anlatacak fazla şey yok. 510 00:22:55,583 --> 00:22:58,461 Gelmenden memnunuz. Herkesin yardımına ihtiyacımız var. 511 00:22:58,878 --> 00:23:02,090 İnsanların hasta olması, saçma davranması beni buna zorluyor. 512 00:23:02,131 --> 00:23:03,716 Güzel. Bir dakika gelir misin? 513 00:23:03,800 --> 00:23:04,634 -Olur. -İyi misin? 514 00:23:04,717 --> 00:23:05,551 Evet. 515 00:23:08,387 --> 00:23:10,223 Jason bana bilgisayar bilimi bölümünde okuduğunu söyledi. 516 00:23:10,932 --> 00:23:14,477 Yazılım mühendisliği düşünüyorum. Tıbba geçmezsem tabii. 517 00:23:15,103 --> 00:23:16,479 Ama bilgisayarlarla aran iyi. 518 00:23:16,938 --> 00:23:18,272 Öğretmenlerim öyle söylüyor. 519 00:23:18,356 --> 00:23:19,816 Seninki yemi yuttu. 520 00:23:20,108 --> 00:23:21,943 Daha değil. Daha yemi kokluyor. 521 00:23:22,026 --> 00:23:24,779 Bir bilgisayardan diğerine, yani... Sana öğretebilirim. 522 00:23:25,113 --> 00:23:27,865 Yardım etmek istiyorum. Bence harika işler başarıyorsunuz. 523 00:23:28,783 --> 00:23:30,284 Güzel. Aslında... 524 00:23:32,453 --> 00:23:33,830 Ufak bir yazılım sorunum var. 525 00:23:34,372 --> 00:23:35,206 Ne türde? 526 00:23:35,581 --> 00:23:36,874 Açamadığım bir dosya var. 527 00:23:37,208 --> 00:23:38,334 E-postayla mı geldi? 528 00:23:38,626 --> 00:23:40,503 CD'de kayıtlı. 529 00:23:41,087 --> 00:23:42,547 Farklı bir işletim sisteminden mi? 530 00:23:43,840 --> 00:23:44,674 Bilemiyorum. 531 00:23:44,841 --> 00:23:46,717 Windows, Mac, Unix. 532 00:23:46,884 --> 00:23:49,220 Birinden diğerine geçince dosyalar bozulabiliyor. 533 00:23:49,846 --> 00:23:51,848 Sana CD'yi versem açabilir misin? 534 00:23:52,849 --> 00:23:53,724 Denerim. 535 00:23:57,937 --> 00:23:58,729 Al bak. 536 00:24:00,731 --> 00:24:03,651 Bunu kendi bilgisayarımda açabilme ihtimalim daha yüksek. 537 00:24:03,734 --> 00:24:05,194 Tamam. 538 00:24:06,028 --> 00:24:07,321 Ama geri getir. 539 00:24:08,072 --> 00:24:09,323 Açmam gereken dosya hangisi? 540 00:24:09,490 --> 00:24:10,533 İsim listesi. 541 00:24:10,616 --> 00:24:11,450 Yakaladık. 542 00:24:12,952 --> 00:24:13,995 TEKNİK DESTEK BİRİMİ BİRİNCİ POLİS PLAZASI 543 00:24:14,078 --> 00:24:15,329 29 EYLÜL PERŞEMBE 544 00:24:15,413 --> 00:24:17,456 Teorik olarak, bir sistemde şifreleme 545 00:24:17,540 --> 00:24:20,877 kendi kodlama anahtarıyla oluşturulur ama Gabriel dosyayı bozmuş. 546 00:24:21,377 --> 00:24:23,212 Açamayınca başka formatta kaydetmiş. 547 00:24:23,588 --> 00:24:24,422 Sıkıştırılmış mı? 548 00:24:24,797 --> 00:24:25,631 Sanmıyorum. 549 00:24:26,757 --> 00:24:29,969 Belki UUE uzantılı falandır. 550 00:24:31,429 --> 00:24:32,263 Onu deneyeyim. 551 00:24:39,187 --> 00:24:41,272 Al bakalım. Ne düşünüyorsun baba? 552 00:24:41,355 --> 00:24:42,190 İyi, değil mi? 553 00:24:44,942 --> 00:24:46,152 İşte bizim listemiz. 554 00:24:47,195 --> 00:24:49,447 Gabriel'in listeye ihtiyacı var. Neden? 555 00:24:50,114 --> 00:24:51,699 Uyarmak için mi, öldürmek için mi? 556 00:24:51,866 --> 00:24:54,285 Ölümcül HIV türünün yayılmasını durdurmak istiyor. 557 00:24:54,368 --> 00:24:55,870 Hasta olanları öldürebilir. 558 00:24:56,245 --> 00:24:58,080 O zaman listedekileri ve Lydon Grant 559 00:24:58,164 --> 00:25:01,000 veya Robin Weller ile yatmış olanları sorgularız. 560 00:25:01,209 --> 00:25:03,794 Bir dakika. Gabriel'in soyadı Thomason. 561 00:25:04,503 --> 00:25:08,549 Listedekilerden birinin adı Alexander Thomason, 23 yaşında. 562 00:25:10,760 --> 00:25:11,886 Üç ay önce ölmüş. 563 00:25:12,470 --> 00:25:16,849 Ölmeden önce, 458 Batı 10. Cadde, daire 3B'de yaşıyormuş. 564 00:25:16,933 --> 00:25:18,226 Bu Gabriel'in adresi. 565 00:25:19,268 --> 00:25:21,020 Alex Thomason en küçük kardeşi. 566 00:25:22,271 --> 00:25:24,190 İki gey çocuğu olan birkaç aile biliyorum. 567 00:25:24,315 --> 00:25:25,900 Alex ve Gabriel yakınlarsa... 568 00:25:26,234 --> 00:25:29,278 Gabriel'e, Lydon ve Robin'i öldürmeye sebep olabilir. 569 00:25:29,445 --> 00:25:31,364 Tüm dünyaya da onların "katil" olduklarını söyler. 570 00:25:31,614 --> 00:25:34,992 Ama niye bakanlığın listesini aldı? Kardeşinin intikamını zaten aldı. 571 00:25:35,785 --> 00:25:37,370 Gabriel, Lydon'a kimin bulaştırdığını öğrenmek istedi. 572 00:25:38,537 --> 00:25:39,372 Bu bir zincir. 573 00:25:40,248 --> 00:25:41,582 Geriye doğru ilerliyor. 574 00:25:42,959 --> 00:25:45,378 Sonraki kurbanını bulmadan Gabriel'i alın. 575 00:25:46,254 --> 00:25:47,213 Meth ölümdür! 576 00:25:48,047 --> 00:25:49,423 Meth ölümdür! 577 00:25:49,924 --> 00:25:51,217 Meth ölümdür! 578 00:25:51,842 --> 00:25:53,052 Meth ölümdür! 579 00:25:53,636 --> 00:25:54,887 Meth ölümdür! 580 00:25:55,471 --> 00:25:56,722 Meth ölümdür! 581 00:25:57,306 --> 00:25:58,557 Meth ölümdür! 582 00:25:59,100 --> 00:26:00,017 Meth ölümdür! 583 00:26:00,601 --> 00:26:01,435 Gabriel Thomason. 584 00:26:04,146 --> 00:26:06,732 Şu an meşgulüz. Sizinle yarın ofiste konuşabilirim. 585 00:26:06,857 --> 00:26:08,234 Pankartı indirin, lütfen. 586 00:26:09,110 --> 00:26:11,404 Bu barışçıl bir protesto ama beni tutuklayacak. 587 00:26:11,821 --> 00:26:12,655 Neyle suçlanıyorum? 588 00:26:12,738 --> 00:26:13,781 Gey hâlimle oyalanmak mı? 589 00:26:13,864 --> 00:26:15,491 Hayır. Cinayet. 590 00:26:15,866 --> 00:26:18,452 Gabriel Thomason, Robin Weller ve Lydon Grant'i 591 00:26:18,536 --> 00:26:20,538 öldürmek suçlarından tutuklandınız. 592 00:26:20,621 --> 00:26:22,123 Sessiz kalma hakkınız var. 593 00:26:22,456 --> 00:26:25,710 Söyledikleriniz aleyhinize delil olarak kullanılabilir. 594 00:26:28,796 --> 00:26:31,549 İtiraf ediyorum. Robin ve Lydon'ı öldürdüm. 595 00:26:33,050 --> 00:26:34,593 Ama bu hastalık salgına dönüşürse 596 00:26:34,719 --> 00:26:36,554 yaşamını yitirecek binlerce insana kıyasla bu iki insan nedir ki? 597 00:26:36,804 --> 00:26:38,306 Cinayeti itiraf mı ediyorsun? 598 00:26:38,389 --> 00:26:39,265 Seçeneğim mi var? 599 00:26:39,807 --> 00:26:41,767 Meth'den kafayı bulup birbirleriyle her gece birlikte olup 600 00:26:41,851 --> 00:26:43,394 başkalarına bulaştırıyorlardı. 601 00:26:43,477 --> 00:26:44,937 Onlar da diğer partnerlerine bulaştıracaklardı. 602 00:26:45,021 --> 00:26:46,605 Kardeşine bulaştırdıkları gibi. 603 00:26:52,862 --> 00:26:55,239 Alex her zaman kondom kullanırdı. 604 00:26:55,990 --> 00:26:57,033 Düzenli test ettirdi. 605 00:26:58,367 --> 00:27:01,495 Robin Weller onu meth'e alıştırana kadar böyleydi. 606 00:27:02,538 --> 00:27:04,206 O gece Robin'i kulüpte gördüm. 607 00:27:05,666 --> 00:27:08,502 Kafası o kadar iyiydi ki beni tanımadı. 608 00:27:10,171 --> 00:27:11,213 Ona asıldım. 609 00:27:13,007 --> 00:27:14,967 Beni ayakkabı mağazasına, sevişeceğimizi 610 00:27:15,259 --> 00:27:16,427 umarak götürdü. 611 00:27:18,054 --> 00:27:19,764 Kardeşimi öldürdü. Ben de onu öldürdüm. 612 00:27:20,848 --> 00:27:21,932 Tanrı'yı mı oynadın? 613 00:27:22,183 --> 00:27:24,226 Kimin yaşayıp öleceğine karar verdin. 614 00:27:25,269 --> 00:27:27,063 Buna Mesih Kompleksi denir. 615 00:27:27,188 --> 00:27:30,483 Gabriel kimsenin göremediği şeyler görebildiğine inanıyor. 616 00:27:30,900 --> 00:27:31,817 Yani deli. 617 00:27:32,318 --> 00:27:33,778 Hayır, öldürmenin yanlış olduğunu biliyor. 618 00:27:33,861 --> 00:27:35,529 Yaptıklarını haklı buluyor. 619 00:27:35,613 --> 00:27:37,323 Peki niye yakalanmamaya uğraştı? 620 00:27:37,698 --> 00:27:39,200 Çünkü hâlâ yapacakları var. 621 00:27:41,494 --> 00:27:42,620 Amaç uğruna öldürüyor. 622 00:27:42,912 --> 00:27:45,414 Yaptığı şeye inanıyor. O yüzden itiraf etti. 623 00:27:45,498 --> 00:27:48,167 Evet, savunma da duygusal rahatsızlığını ileri sürecek. 624 00:27:48,417 --> 00:27:51,629 Gabriel kardeşinin ölümünden ötürü bir süreliğine aklını yitirdi. 625 00:27:51,879 --> 00:27:53,839 O kadar tahmin edilebilir olduğumu mu düşünüyorsun, Casey? 626 00:27:54,590 --> 00:27:56,675 Geç kaldın Carolyn. Müvekkilin itiraf etti. 627 00:27:57,134 --> 00:27:57,968 Öyle mi? 628 00:27:58,511 --> 00:27:59,303 Fark etmez. 629 00:27:59,595 --> 00:28:01,389 Gabriel hapse girmeyecek bile. 630 00:28:02,515 --> 00:28:03,516 Nasıl olacak bu? 631 00:28:04,183 --> 00:28:06,477 Tüm sırlarımı sana mı vereyim? 632 00:28:07,186 --> 00:28:08,145 Duruşmada görüşürüz. 633 00:28:12,274 --> 00:28:13,776 Mahkeme kararı sonu 497. 634 00:28:13,859 --> 00:28:15,277 Savunmanızı duyalım Bayan Maddox. 635 00:28:16,570 --> 00:28:17,405 Suçsuzum. 636 00:28:17,696 --> 00:28:19,824 Savunma azaltılmış sorumluluk iddia edemez. 637 00:28:19,907 --> 00:28:22,201 Gabriel Thomason itirafında açıkça ne yaptığını 638 00:28:22,284 --> 00:28:24,328 ve bunun yanlış olduğunu bildiğini söyledi. 639 00:28:24,412 --> 00:28:25,871 Onu iddia etmiyoruz. 640 00:28:26,247 --> 00:28:27,998 Sayın yargıç, kabul edilmiş "gelecek zarar" 641 00:28:28,332 --> 00:28:30,584 ve "daha büyük tehlike" anlayışıyla savunmamız 642 00:28:30,626 --> 00:28:32,211 -meşru müdafaadır. -Meşru müdafaa mı? 643 00:28:32,545 --> 00:28:34,088 Robin Weller sandalyeye bağlanıp 644 00:28:34,130 --> 00:28:35,673 başından vurulmuştu. 645 00:28:35,714 --> 00:28:37,591 Gabriel Thomason'a nasıl risk teşkil ediyordu? 646 00:28:37,716 --> 00:28:41,011 Robin Weller ve Lydon Grant ölümcül bir virüsün taşıyıcılarıydılar. 647 00:28:41,095 --> 00:28:44,056 Ama Gabriel onlarla birlikte olmadı. Hiç risk altında değildi. 648 00:28:44,181 --> 00:28:46,600 HIV ile enfekte iki adamın uyuşturucu alıp 649 00:28:46,684 --> 00:28:49,353 zorunlu birlikte olmaları diğer geyleri tehlikeye sokar. 650 00:28:49,562 --> 00:28:53,107 Müvekkilim tüm gey topluluğunu cinsel davranışları binlerce kişiyi 651 00:28:53,357 --> 00:28:55,401 tehdit eden iki kişiden koruyordu. 652 00:28:55,734 --> 00:28:56,902 Saçmalıyor Sayın Yargıç. 653 00:28:57,820 --> 00:28:59,280 İlginç bir sav. 654 00:29:00,030 --> 00:29:02,324 İşe yarar mı bilmiyorum, jürinin duyması gerekir. 655 00:29:03,075 --> 00:29:04,493 Savunmaya izin veriyorum. 656 00:29:05,911 --> 00:29:07,830 DURUŞMA 46. KISIM, 11 EKİM SALI 657 00:29:07,913 --> 00:29:11,834 Hastalık Kontrol Merkezi'nde HIV'in etki şekillerini kontrol ediyoruz. 658 00:29:12,501 --> 00:29:15,463 O zaman bu yeni HIV türünden endişe ediyor olmalısınız. 659 00:29:15,588 --> 00:29:18,048 Bu salgının tarihinde görülenlerden 660 00:29:18,174 --> 00:29:19,717 daha ölümcül olabilir. 661 00:29:20,468 --> 00:29:22,261 HKM ne yapmamızı öneriyor? 662 00:29:23,429 --> 00:29:25,973 Kamuya bildirmek, eğitimi arttırmak 663 00:29:26,056 --> 00:29:27,391 ve önlem almak. 664 00:29:28,058 --> 00:29:30,895 Bazı insanlar daha kökten çözümler öneriyor. 665 00:29:31,604 --> 00:29:32,438 Nasıl? 666 00:29:32,521 --> 00:29:35,441 Partnerlerine bilerek bulaştıran kişilere dava açmak, 667 00:29:35,566 --> 00:29:38,736 tedavi masraflarının bir kısmını ödetmek gibi şeyler. 668 00:29:39,069 --> 00:29:41,197 Peki, virüslü insanların öldürülmesi? 669 00:29:42,114 --> 00:29:43,073 Kesinlikle olmaz. 670 00:29:43,574 --> 00:29:45,784 Tabii ki öldürmek çare değildir. 671 00:29:47,036 --> 00:29:47,870 Teşekkür ederim. 672 00:29:49,747 --> 00:29:50,581 Şahidiniz. 673 00:29:52,666 --> 00:29:57,171 Doktor Sloan, bu yeni HIV türünün tedavisi var mı? 674 00:29:57,630 --> 00:30:00,007 Çoğu ilaç tedavisine dayanıklı bir tür. 675 00:30:00,090 --> 00:30:02,051 Yeni tedaviler geliştirmeye çalışıyoruz. 676 00:30:02,510 --> 00:30:04,303 Virüs mutasyona uğradı, 677 00:30:04,595 --> 00:30:06,972 yok etme girişimlerimizle savaşmak için değişti. 678 00:30:07,806 --> 00:30:10,851 Daha fazla ilerlerse durduramayabiliriz. 679 00:30:11,185 --> 00:30:12,019 Hiçbir zaman. 680 00:30:12,728 --> 00:30:15,105 Yani virüse yakalananlar hızlı bir şekilde ölecek. 681 00:30:15,189 --> 00:30:16,023 Evet. 682 00:30:16,565 --> 00:30:19,151 Bir felaketin, dünya çapında yeni bir salgının 683 00:30:19,235 --> 00:30:21,278 eşiğinde olduğumuzu düşünüyorum. 684 00:30:21,737 --> 00:30:24,031 Ne yapabiliriz? Herkesi test edip HIV'li kişileri 685 00:30:24,114 --> 00:30:25,783 ıssız adada karantinaya mı alalım? 686 00:30:26,158 --> 00:30:28,827 90'larda, New York City Sağlık Bakanlığı 687 00:30:28,911 --> 00:30:31,455 ilaç içmeyi reddeden tüberküloz hastaları için 688 00:30:31,539 --> 00:30:33,040 gözaltı merkezleri açmıştı. 689 00:30:33,457 --> 00:30:36,544 Halkı korumak için güzel bir yolmuş. Bunu neden denemediniz? 690 00:30:37,002 --> 00:30:40,214 Kanunlar HIV'li insanları karantinaya almamıza izin vermiyor. 691 00:30:41,674 --> 00:30:46,053 Yani bu yeni tür virüslü kişiler korunmadan ilişkiye girip 692 00:30:46,262 --> 00:30:47,763 virüsü yayabilirler mi? 693 00:30:48,264 --> 00:30:51,016 Evet. Onları durduracak bir yöntemimiz yok. 694 00:30:52,768 --> 00:30:53,602 Teşekkür ederim. 695 00:30:58,566 --> 00:31:01,235 Reşit olana kadar 80'lerde tedavi olmadığı için 696 00:31:02,861 --> 00:31:04,488 gey erkeklerin öldüğünü duydum. 697 00:31:05,656 --> 00:31:08,492 Şimdi de bu meth yüzünden tekrarlanıyor. 698 00:31:09,118 --> 00:31:10,494 Bu seni nasıl hissettiriyor? 699 00:31:11,453 --> 00:31:12,288 Yalnız. 700 00:31:13,789 --> 00:31:14,623 Korkmuş. 701 00:31:16,584 --> 00:31:17,418 Umutsuz. 702 00:31:18,794 --> 00:31:20,212 Bununla nasıl başa çıkıyorsun? 703 00:31:20,254 --> 00:31:21,797 Fark yaratmaya çalışarak. 704 00:31:22,923 --> 00:31:25,009 Genç gey erkeklere korunmalarını öğreterek. 705 00:31:26,176 --> 00:31:28,804 Gökkuşağı Ordusu'na, dans partilerine mesaj vermek amacıyla katıldım. 706 00:31:29,179 --> 00:31:31,015 Çabaların başarılı oldu mu? 707 00:31:35,436 --> 00:31:36,937 Kendi kardeşimi kurtaramadım. 708 00:31:40,941 --> 00:31:43,068 Alex'in testi geçen yıl pozitif çıktı... 709 00:31:44,278 --> 00:31:45,779 ...ve beş ay sonra öldü. 710 00:31:49,783 --> 00:31:51,702 Cenazeden sonra, günlüklerini okudum 711 00:31:51,785 --> 00:31:53,412 ve partnerlerinin listesini yaptım. 712 00:31:53,996 --> 00:31:54,830 Neden? 713 00:31:55,789 --> 00:31:57,249 Test olmalarını söylemek için. 714 00:31:59,335 --> 00:32:01,920 Robin Weller bu adamlar arasında mıydı? 715 00:32:02,254 --> 00:32:03,088 Evet. 716 00:32:04,632 --> 00:32:07,259 Onda da bu ölümcül türden virüsün olduğunu söyledi. 717 00:32:08,177 --> 00:32:10,804 Kardeşimle yatmadan önce pozitif çıktığını söyledi. 718 00:32:10,888 --> 00:32:12,723 Bildiği hâlde Alex'e... 719 00:32:14,183 --> 00:32:15,309 ...bulaştırmış. 720 00:32:15,601 --> 00:32:16,977 Bu da seni kızdırdı. 721 00:32:17,561 --> 00:32:18,395 Evet. 722 00:32:19,438 --> 00:32:23,359 Sonra Robin'i kulüplerde genç erkekleri tavlarken gördüm. 723 00:32:24,818 --> 00:32:27,863 Uyarmaya çalıştım ama meth'den kafayı bulmuşlardı. Dinlemediler. 724 00:32:29,573 --> 00:32:30,741 Onları kurtaramadım. 725 00:32:32,117 --> 00:32:33,619 Robin onları öldürecekti. 726 00:32:35,579 --> 00:32:36,789 Kardeşimi öldürdüğü gibi. 727 00:32:38,248 --> 00:32:41,418 Bu yüzden Alex'in ölümünden sorumlu olan iki kişiyi öldürdün. 728 00:32:42,044 --> 00:32:43,921 Bulaştıracakları diğer erkekleri 729 00:32:43,962 --> 00:32:45,714 ve tüm erkekleri korumalıydım. 730 00:32:46,131 --> 00:32:49,093 Gabriel, doğru şeyi yaptığını mı düşünüyorsun? 731 00:32:50,260 --> 00:32:51,095 Evet. 732 00:32:52,596 --> 00:32:55,182 İki hayatı durdurarak binlercesini kurtardım. 733 00:32:57,226 --> 00:32:58,060 Teşekkür ederim. 734 00:33:06,318 --> 00:33:07,569 "İki hayatı durdurarak." 735 00:33:08,987 --> 00:33:10,614 Oldukça süslü kelimeler. 736 00:33:12,408 --> 00:33:14,702 İki adamı öldürdün, değil mi? 737 00:33:15,994 --> 00:33:16,829 Evet. 738 00:33:17,830 --> 00:33:20,541 Onlar da binlerce masum insanı öldürebilirdi. 739 00:33:21,500 --> 00:33:22,418 Kardeşin gibi. 740 00:33:23,460 --> 00:33:25,087 Alex masum muydu? 741 00:33:25,963 --> 00:33:26,797 Elbette. 742 00:33:27,881 --> 00:33:29,299 Kardeşin tecavüze uğramadı. 743 00:33:30,259 --> 00:33:32,261 Korunmadan cinsel birlikteliği o seçti. 744 00:33:34,388 --> 00:33:35,347 Onu mu suçluyorsun? 745 00:33:35,723 --> 00:33:39,143 Doktor Sloan'ın kişisel sorumlulukla ilgili ifadesini duydun. 746 00:33:40,102 --> 00:33:42,187 Robin Weller sorumsuzca davranıyordu. 747 00:33:43,313 --> 00:33:44,773 Kardeşin de öyle. 748 00:33:44,857 --> 00:33:47,317 Alex bilemezdi. 749 00:33:48,068 --> 00:33:50,320 Gençti, kafası iyiydi... 750 00:33:50,404 --> 00:33:51,697 Robin Weller da öyle. 751 00:33:52,114 --> 00:33:53,824 Birini suçlarsan ikisini suçlamış olursun. 752 00:33:55,534 --> 00:33:57,035 Peki Alex ölmemiş olsaydı? 753 00:33:57,244 --> 00:34:00,247 Meth kullanıp eğlenmeye devam etseydi? 754 00:34:00,831 --> 00:34:02,291 Başkalarına bulaştırabilirdi. 755 00:34:03,584 --> 00:34:05,335 Onun hayatını da "durdurur" muydun? 756 00:34:13,719 --> 00:34:14,803 Soruyu cevapla. 757 00:34:16,305 --> 00:34:18,265 Kendi kardeşini öldürür müydün? 758 00:34:39,411 --> 00:34:40,871 Burada gizem yok. 759 00:34:41,413 --> 00:34:42,456 İki insan öldü. 760 00:34:43,040 --> 00:34:46,335 Gabriel Thomason size ikisini de vurarak öldürdüğünü söyledi. 761 00:34:46,835 --> 00:34:47,878 Neden öldürdüğünü de. 762 00:34:50,339 --> 00:34:56,136 1981'de 41 gey erkeğe doktorların daha önce hiç görmediği 763 00:34:56,220 --> 00:34:58,055 nadir bir kanser türüyle teşhis konuldu. 764 00:34:59,056 --> 00:35:02,476 Şimdi 40 milyon kişi HIV taşıyıcısı. 765 00:35:02,559 --> 00:35:04,228 40 milyon. 766 00:35:05,604 --> 00:35:06,730 Gey ve heteroseksüel. 767 00:35:07,689 --> 00:35:11,026 Çok geç olmadan birilerinin bir şeyler yapmasını umuyoruz 768 00:35:11,109 --> 00:35:12,945 ama kimse bir şey yapmıyor. 769 00:35:13,612 --> 00:35:16,156 Bu yüzden Gabriel Thomason 770 00:35:16,240 --> 00:35:17,658 sorunu kendi çözdü. 771 00:35:19,493 --> 00:35:22,663 Robin Weller ve Lydon Grant düzinelerce erkeğe 772 00:35:23,330 --> 00:35:24,790 virüs bulaştırdı. 773 00:35:26,041 --> 00:35:27,709 Uyuşturucu ve seks âlemleri 774 00:35:28,126 --> 00:35:30,504 devam etseydi yüzlerce kişiye bulaştıracaklardı. 775 00:35:31,463 --> 00:35:32,506 Teröristtiler. 776 00:35:33,215 --> 00:35:34,716 Şöyle açıklayayım. 777 00:35:35,509 --> 00:35:39,054 Buradan çıktığınızda mahkeme merdivenlerinde 778 00:35:39,137 --> 00:35:41,473 Usama Bin Ladin elinde bombayla duruyor. 779 00:35:42,099 --> 00:35:44,476 Onunla ilgili bildikleriniz, bombayı patlatacağını 780 00:35:44,560 --> 00:35:46,728 ve Manhattan'ı bir nükleer çöle 781 00:35:46,812 --> 00:35:48,397 dönüştüreceğini söylüyor. 782 00:35:48,981 --> 00:35:49,815 Elinizde silah var. 783 00:35:50,649 --> 00:35:52,276 Şehri kurtarmak için onu vurur muydunuz? 784 00:35:53,944 --> 00:35:56,238 Denize düşen yılana sarılır. 785 00:35:56,613 --> 00:35:58,699 Gabriel Thomason masumları kurtarmak için 786 00:35:58,782 --> 00:36:00,450 yapması gerekeni yaptı. 787 00:36:02,661 --> 00:36:03,871 Şimdi sıra sizde. 788 00:36:04,997 --> 00:36:06,790 Yapmanız gerekeni yapın. 789 00:36:07,958 --> 00:36:09,459 Onu suçsuz bulun. 790 00:36:17,843 --> 00:36:21,221 AIDS'ten milyonlarca insanın ölmesi akıl almaz bir trajedi. 791 00:36:21,847 --> 00:36:23,891 Ama bu iki ölümün daha önemi 792 00:36:24,933 --> 00:36:26,476 olmadığı anlamına mı gelir? 793 00:36:28,270 --> 00:36:31,023 Savunma bu cinayetlerin gelecek ölümleri önlediği için 794 00:36:31,106 --> 00:36:32,941 haklı olduğunu iddia ediyor. 795 00:36:33,984 --> 00:36:37,070 Mantıklı geliyor olabilir. Ama şunu düşünün. 796 00:36:38,030 --> 00:36:40,657 Tütün yöneticileri sigara üretir. 797 00:36:41,158 --> 00:36:43,577 Binlerce sigara içen kişiden yüzlercesi 798 00:36:44,202 --> 00:36:45,412 akciğer kanserinden ölür. 799 00:36:46,496 --> 00:36:49,041 Tütün CEO'larını öldürmek doğru mudur? 800 00:36:50,208 --> 00:36:53,337 İki durumun aynı olmadığını düşünüyorsanız, yeniden düşünün. 801 00:36:53,670 --> 00:36:55,797 Sigara içenler riskleri biliyor. 802 00:36:56,548 --> 00:36:58,717 Buna rağmen içmeye devam ediyorlar. 803 00:37:00,260 --> 00:37:04,765 Tıpkı kafayı bulup korunmadan cinsel ilişkiye girenler gibi. 804 00:37:06,183 --> 00:37:07,559 Yani kurbanları suçlamayın. 805 00:37:08,185 --> 00:37:12,439 Gabriel Thomason kanuna karşı geldi. İki adamı öldürdü. 806 00:37:14,066 --> 00:37:16,860 Ne yaptığını biliyordu, yanlış olduğunu biliyordu. 807 00:37:19,237 --> 00:37:20,697 Onu sorumlu tutmalısınız. 808 00:37:27,079 --> 00:37:28,413 Bahse girerim ki adam serbest kalacak. 809 00:37:29,498 --> 00:37:31,583 İki cinayet varken ben olsam bahse girmem. 810 00:37:31,667 --> 00:37:33,627 Büyük ihtimalle 25 yıl ile müebbet arası bir şey olacak. 811 00:37:34,002 --> 00:37:35,337 Gabriel'i orada görmedin. 812 00:37:35,420 --> 00:37:36,880 Ağladığında jüri ona inandı. 813 00:37:37,381 --> 00:37:38,215 Hayır inanmadı. 814 00:37:40,050 --> 00:37:41,885 İki cinayetten suçlu buldular. 815 00:37:42,886 --> 00:37:44,596 Jüri göz yaşlarına inanmamış demek. 816 00:37:45,013 --> 00:37:46,682 En yüksek cezayı istediler. 817 00:37:46,765 --> 00:37:48,976 Sonuç olarak Gabriel 50 yıldan müebbete hapis cezası aldı. 818 00:37:49,476 --> 00:37:50,978 Yargıç azaltabilirdi. 819 00:37:51,061 --> 00:37:53,188 Robin Weller'ın babasını dinledikten sonra azaltmazdı. 820 00:37:53,355 --> 00:37:55,691 Adam intikam istiyor ve yargıç sayesinde alacak. 821 00:37:57,359 --> 00:37:58,485 CEZA DURUŞMASI 46. KISIM 822 00:37:58,568 --> 00:37:59,403 14 EKİM PERŞEMBE 823 00:37:59,486 --> 00:38:01,154 Sayın Yargıç, Robin Weller'ın babası 824 00:38:01,238 --> 00:38:04,241 Gabriel Thomason hakkında hüküm vermeden önce beyanda bulunmak istiyor. 825 00:38:05,701 --> 00:38:06,868 Ayağa kalkın Bay Weller. 826 00:38:21,800 --> 00:38:22,843 Oğlumu özlüyorum. 827 00:38:25,303 --> 00:38:26,722 Onu her gün özlüyorum. 828 00:38:30,892 --> 00:38:32,978 Konuşmadığımız yıllar oldu. 829 00:38:33,645 --> 00:38:36,815 Hayatına, davranışlarına 830 00:38:37,899 --> 00:38:39,359 kızdığım zamanlar oldu. 831 00:38:41,987 --> 00:38:43,280 Şimdi pişmanlık duyuyorum. 832 00:38:44,698 --> 00:38:47,034 Her gün acı dolu. 833 00:38:50,537 --> 00:38:53,790 Ama son altı ay onu en çok özlediğim zamanlar 834 00:38:53,874 --> 00:38:57,294 çünkü artık benim oğlum değildi. 835 00:39:00,088 --> 00:39:03,592 Bağımlılığı onu ele geçirmişti. 836 00:39:04,801 --> 00:39:08,096 Tanıdığım Robin gitmişti. 837 00:39:11,475 --> 00:39:15,729 Robin kaç kişiye virüs bulaştırdı 838 00:39:16,730 --> 00:39:19,441 veya yaşasaydı kaç kişiye bulaştıracaktı bilmiyorum. 839 00:39:26,031 --> 00:39:28,825 Gabriel'in yaptığını onaylamıyorum. 840 00:39:32,746 --> 00:39:34,623 Ama neden yaptığını anlıyorum. 841 00:39:39,878 --> 00:39:41,505 Böyle hissedeceğimiz sanmazdım. 842 00:39:43,590 --> 00:39:45,842 İntikam isteyeceğimi sanırdım. 843 00:39:52,057 --> 00:39:52,891 Lütfen 844 00:39:54,684 --> 00:39:56,520 çok ağır ceza vermeyin. 845 00:40:09,449 --> 00:40:12,536 Teşekkür ederim. Mahkeme beyanınızı değerlendirecek. 846 00:40:39,396 --> 00:40:41,231 Kalıp dinleyemedim. 847 00:40:42,065 --> 00:40:43,608 Gabriel kaç sene hapis cezası aldı? 848 00:40:44,151 --> 00:40:48,071 On beş yıl. Cinayet için en düşük ceza. 849 00:40:48,822 --> 00:40:51,408 Konuşmasaydınız daha fazla alırdı. 850 00:40:54,369 --> 00:40:56,371 Robin ile çok fazla hata yaptım. 851 00:40:58,081 --> 00:40:59,833 Eminim elinizden geleni yaptınız. 852 00:41:03,712 --> 00:41:05,463 Bana gey olduğunu söylediği gece 853 00:41:06,673 --> 00:41:08,967 onun ölmesini dilediğimi söyledim. 854 00:41:13,346 --> 00:41:16,516 Onunla bir şansımın daha olması için her şeyimi verirdim. 855 00:41:48,089 --> 00:41:49,507 Bu öykü kurgudur. Gerçek kişi ve olaylarla bir ilgisi yoktur. 63898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.