All language subtitles for La.Nouvelle.Femme.2023.1080p.BluRay.DD.5.1.x264-MegaPeer_track5_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,015 --> 00:01:32,974 Mon fils, 2 00:01:35,724 --> 00:01:37,099 je ne suis que ta mère. 3 00:01:43,015 --> 00:01:44,390 Mais toi, mon héros, 4 00:01:45,765 --> 00:01:46,932 mon seul amour, 5 00:01:50,974 --> 00:01:52,349 tu es tout pour moi. 6 00:01:55,057 --> 00:01:56,849 Et tout ce que j'accomplirai 7 00:01:57,015 --> 00:01:58,099 jusqu'à ma mort, 8 00:02:01,265 --> 00:02:02,432 ce sera pour toi. 9 00:05:29,390 --> 00:05:30,599 On y va ? 10 00:10:53,182 --> 00:10:54,182 Pour la petite. 11 00:11:00,307 --> 00:11:02,474 Le fils de ma cousine était là-bas. 12 00:11:08,307 --> 00:11:09,349 Comme la petite. 13 00:11:09,515 --> 00:11:10,765 Un déficient. 14 00:11:44,224 --> 00:11:45,307 Bonjour madame. 15 00:11:45,932 --> 00:11:47,640 Que puis-je faire pour vous ? 16 00:14:08,557 --> 00:14:11,015 Maria, ils nous attendent. Il faut y aller. 17 00:15:08,224 --> 00:15:09,515 Dr Montesano. 18 00:15:09,682 --> 00:15:12,265 Vous nous faites l'honneur de votre présence. 19 00:15:16,474 --> 00:15:18,724 Auriez-vous la bonté de nous expliquer 20 00:15:18,890 --> 00:15:22,474 en quoi les bains permettent de soigner l'idiotie ? 21 00:15:23,182 --> 00:15:26,057 Vous avez démontré la relation étroite 22 00:15:26,224 --> 00:15:28,974 entre sensibilité générale et sentiment moral. 23 00:15:29,849 --> 00:15:31,140 Les criminels, les prostituées 24 00:15:31,307 --> 00:15:34,974 ont une sensibilité tactile et dolorifique peu développée. 25 00:15:35,849 --> 00:15:39,182 Nous constatons qu'il en va de même pour les déficients. 26 00:15:40,099 --> 00:15:41,807 Vous soutenez donc ma théorie. 27 00:15:41,974 --> 00:15:45,099 Les criminels, les prostituées, et donc les déficients 28 00:15:45,265 --> 00:15:48,557 appartiennent à la même catégorie de dégénérés 29 00:15:48,724 --> 00:15:51,015 qui menacent la race de notre pays. 30 00:15:51,182 --> 00:15:52,640 Pas si nous les soignons. 31 00:15:54,099 --> 00:15:56,599 Les bains développent la sensibilité de la peau, 32 00:15:56,765 --> 00:15:58,515 tonifient les tissus musculaires. 33 00:15:58,682 --> 00:16:00,807 L'alternance de bains chauds et froids 34 00:16:00,974 --> 00:16:04,307 est un moyen puissant pour attirer l'attention de l'enfant. 35 00:16:04,474 --> 00:16:07,099 Ainsi, nous les préparons à recevoir l'éducation. 36 00:16:07,265 --> 00:16:10,474 Ces pauvres enfants ne sont-ils pas avant tout malades ? 37 00:16:10,640 --> 00:16:14,140 Leur place est-elle vraiment dans un institut pédagogique ? 38 00:16:14,307 --> 00:16:15,390 Il est désormais prouvé 39 00:16:15,557 --> 00:16:17,890 que les enfants idiots peuvent apprendre. 40 00:16:18,932 --> 00:16:23,015 Sachant cela, il serait inhumain de les laisser avec les fous. 41 00:16:23,182 --> 00:16:25,765 Il faut faire preuve de lucidité économique. 42 00:16:26,765 --> 00:16:29,599 Entretenir des idiots dans des asiles coûte cher. 43 00:16:29,765 --> 00:16:33,224 Les méthodes que nous employons ici, 44 00:16:33,390 --> 00:16:35,057 parmi les plus modernes au monde, 45 00:16:35,224 --> 00:16:39,557 leur permettent d'apprendre à lire, écrire, compter, mais aussi à travailler 46 00:16:39,724 --> 00:16:43,099 et donc à se rendre utile à la société. 47 00:16:43,265 --> 00:16:44,057 C'est pour cela 48 00:16:44,224 --> 00:16:47,099 que nous vous avons confié la direction de cet institut. 49 00:16:47,265 --> 00:16:48,140 Mais... 50 00:16:48,307 --> 00:16:50,057 Quand aurez-vous des résultats ? 51 00:16:50,224 --> 00:16:53,974 D'ici quelques mois, les enfants de l'institut pourront passer 52 00:16:54,140 --> 00:16:56,390 le même examen que les enfants ordinaires. 53 00:16:56,557 --> 00:16:57,640 Je doute fortement 54 00:16:57,807 --> 00:17:00,474 que vous y parveniez en leur donnant le bain. 55 00:17:01,640 --> 00:17:02,765 Nous serons là 56 00:17:03,640 --> 00:17:04,932 pour examiner 57 00:17:05,432 --> 00:17:08,224 vos singes savants, 58 00:17:08,599 --> 00:17:10,182 mademoiselle Montessori. 59 00:17:11,432 --> 00:17:14,182 Si j'ai pu devenir médecin en étant une femme, 60 00:17:14,349 --> 00:17:16,932 il y a de l'espoir pour ces petits idiots. 61 00:17:19,307 --> 00:17:20,140 Maria. 62 00:17:30,349 --> 00:17:32,974 J'ai cru qu'il allait exploser de rage. 63 00:17:35,807 --> 00:17:39,182 Il m'a fait vivre un tel enfer à l'université, il le mérite ! 64 00:20:48,224 --> 00:20:49,140 Viens Matteo. 65 00:20:49,849 --> 00:20:50,682 Regarde-moi. 66 00:20:56,682 --> 00:20:58,182 Passe-moi l'objet, Serena. 67 00:21:00,765 --> 00:21:03,140 Regarde l'objet, Matteo. 68 00:21:03,307 --> 00:21:04,974 Porte ton attention sur l'objet. 69 00:21:05,140 --> 00:21:06,890 Regarde. 70 00:21:08,557 --> 00:21:09,724 Avec les deux mains, 71 00:21:10,265 --> 00:21:11,557 ouvre et ferme. 72 00:21:12,390 --> 00:21:14,307 Ferme tes mains sur l'objet. 73 00:21:25,724 --> 00:21:26,557 Ferme. 74 00:21:30,140 --> 00:21:30,974 Allez. 75 00:21:33,224 --> 00:21:34,057 Bravo ! 76 00:21:36,557 --> 00:21:40,474 C'est la volonté du maître qui doit s'imposer, jamais l'inverse. 77 00:21:42,932 --> 00:21:45,015 Je vais examiner la petite Française. 78 00:21:45,182 --> 00:21:46,599 Tu seras mon assistante. 79 00:22:20,349 --> 00:22:21,182 Trente-sept. 80 00:24:20,307 --> 00:24:21,140 Bonjour. 81 00:24:21,974 --> 00:24:22,849 Mario, regarde. 82 00:24:23,015 --> 00:24:24,307 Maman et papa sont là. 83 00:24:28,724 --> 00:24:29,599 Comment ça va ? 84 00:24:29,932 --> 00:24:31,724 Bien. Il essaie de se lever. 85 00:25:16,140 --> 00:25:17,390 Tu veux de la pomme ? 86 00:25:22,807 --> 00:25:24,349 Pas la peau, la pomme. 87 00:26:32,765 --> 00:26:33,599 Regarde. 88 00:26:34,807 --> 00:26:37,015 Un ami me l'avait envoyé de Paris. 89 00:26:42,640 --> 00:26:43,932 C'est madame Curière. 90 00:26:46,599 --> 00:26:47,890 Que fait-elle à Rome ? 91 00:26:48,724 --> 00:26:50,724 Elle dissimule sûrement l'enfant. 92 00:26:58,307 --> 00:26:59,349 J'ai eu une idée 93 00:27:03,640 --> 00:27:05,265 dont je voulais te parler. 94 00:27:08,015 --> 00:27:08,974 Je t'écoute. 95 00:27:22,640 --> 00:27:24,682 Et si tu prenais Mario chez toi ? 96 00:27:28,474 --> 00:27:29,307 Pourquoi ? 97 00:27:30,849 --> 00:27:32,765 Mario est très bien là où il est. 98 00:27:34,224 --> 00:27:36,640 Je pourrais aller le voir plus souvent, 99 00:27:38,932 --> 00:27:40,765 alors que la ferme est si loin. 100 00:27:42,182 --> 00:27:43,724 Maria, tu sais bien que... 101 00:27:44,224 --> 00:27:45,515 c'est impossible. 102 00:27:46,974 --> 00:27:47,849 Pourquoi ? 103 00:27:50,932 --> 00:27:52,474 Je perdrais mon travail, 104 00:27:53,474 --> 00:27:54,557 ma réputation. 105 00:27:55,182 --> 00:27:57,307 Personne n'oserait, tu es un homme. 106 00:28:00,599 --> 00:28:01,724 Maria, je t'aime 107 00:28:02,599 --> 00:28:04,182 et je ferais tout pour toi. 108 00:28:05,015 --> 00:28:06,640 Mais ne me demande pas 109 00:28:07,307 --> 00:28:09,515 d'imposer un tel déshonneur à ma mère. 110 00:28:12,932 --> 00:28:16,140 - Tu pourrais dire que c'est ton neveu. - Arrête, Maria. 111 00:28:17,432 --> 00:28:18,557 Réglons ce problème 112 00:28:18,974 --> 00:28:21,932 comme nous aurions dû le faire depuis longtemps. 113 00:28:24,599 --> 00:28:25,432 Épouse-moi. 114 00:28:34,974 --> 00:28:37,974 - Nous en avons déjà parlé. - La situation a changé. 115 00:28:39,474 --> 00:28:40,474 Sois réaliste, 116 00:28:40,640 --> 00:28:43,224 nous travaillons ensemble, nous avons Mario... 117 00:28:43,807 --> 00:28:44,974 De quoi as-tu peur ? 118 00:28:49,932 --> 00:28:53,224 Quand ma mère était jeune, elle voulait faire des études. 119 00:28:54,015 --> 00:28:55,140 Toi, tu en as fait. 120 00:28:55,724 --> 00:28:57,349 Mais mon père n'a pas voulu. 121 00:28:58,140 --> 00:29:00,557 Elle a obéi parce qu'elle lui appartient. 122 00:29:01,015 --> 00:29:05,432 Le mariage n'est pas un acte d'amour entre deux personnes libres et égales. 123 00:29:06,307 --> 00:29:08,515 C'est un esclavage, un asservissement. 124 00:29:10,890 --> 00:29:11,724 Arrête. 125 00:29:13,890 --> 00:29:16,390 Tu me parles comme si j'ignorais tout ça. 126 00:29:18,140 --> 00:29:21,140 Comme si j'étais ton père ! Je ne suis pas ton père. 127 00:29:26,099 --> 00:29:27,057 Je sais. 128 00:29:32,599 --> 00:29:34,890 Je te promets d'y réfléchir. 129 00:29:42,182 --> 00:29:43,015 Promis. 130 00:29:52,974 --> 00:29:54,432 Il est tard maintenant... 131 00:29:55,390 --> 00:29:56,349 Tes parents... 132 00:29:57,557 --> 00:29:58,849 Ils vont s'inquiéter. 133 00:30:36,182 --> 00:30:37,515 Bonne nuit, papa. 134 00:37:28,015 --> 00:37:28,849 Alors... 135 00:37:30,849 --> 00:37:32,140 Qui connaît la plume ? 136 00:37:34,057 --> 00:37:35,474 Qu'est-ce qu'une plume ? 137 00:37:38,932 --> 00:37:39,765 La plume... 138 00:37:41,765 --> 00:37:42,807 est douce, 139 00:37:44,140 --> 00:37:45,140 elle est blanche. 140 00:37:49,265 --> 00:37:50,599 La "plume". 141 00:37:50,765 --> 00:37:51,765 Tu dis comme moi. 142 00:38:10,432 --> 00:38:12,140 Regardez comment je prononce. 143 00:38:21,015 --> 00:38:21,849 Très bien. 144 00:38:22,640 --> 00:38:23,724 Vas-y, Ciro. 145 00:38:25,515 --> 00:38:28,140 Maintenant, nous allons écrire le mot "plume". 146 00:38:29,724 --> 00:38:30,807 Alors... 147 00:38:33,599 --> 00:38:35,765 Anna, tu écris à la main. 148 00:40:00,682 --> 00:40:02,015 Qu'est-ce qui se passe ? 149 00:40:03,557 --> 00:40:04,390 Excusez-moi. 150 00:40:46,015 --> 00:40:46,849 Mais... 151 00:40:49,432 --> 00:40:50,765 Comme ils sont joyeux ! 152 00:40:51,432 --> 00:40:52,932 Cette musique a un effet 153 00:40:53,515 --> 00:40:55,015 des plus curieux sur eux ! 154 00:40:57,557 --> 00:41:01,182 Et si une leçon de danse succédait à l'heure de travail ? 155 00:41:33,474 --> 00:41:34,307 Regardez-moi. 156 00:41:36,099 --> 00:41:37,265 Carlotta, viens. 157 00:41:41,515 --> 00:41:42,349 Madame Rosa ? 158 00:41:46,724 --> 00:41:47,807 Encore un instant. 159 00:41:49,474 --> 00:41:50,932 Bravo ! 160 00:41:51,807 --> 00:41:53,807 Merci. Maria, viens avec Mario. 161 00:42:13,765 --> 00:42:14,849 Excusez-moi. 162 00:42:16,182 --> 00:42:17,182 Bien sûr. 163 00:42:33,390 --> 00:42:35,057 Il avait arrêté. 164 00:42:36,474 --> 00:42:38,890 Il veut imiter la petite dernière. 165 00:42:43,599 --> 00:42:45,515 Mario, après c'est fini... 166 00:42:47,057 --> 00:42:48,890 Elle a bien grandi, la petite ! 167 00:42:49,307 --> 00:42:52,349 Regarde, elle a l'air en forme. 168 00:42:52,515 --> 00:42:54,349 Oui, en pleine forme. 169 00:42:55,140 --> 00:42:57,932 Elle adore Mario, elle le suit partout. 170 00:42:58,099 --> 00:43:00,099 Ils sont très mignons. 171 00:44:16,432 --> 00:44:18,265 Hier je suis allée voir Mario. 172 00:44:25,015 --> 00:44:26,932 Je voudrais qu'il vienne vivre ici. 173 00:44:27,099 --> 00:44:28,557 Avec moi, avec nous. 174 00:44:29,765 --> 00:44:31,682 Tu sais bien que c'est impossible. 175 00:44:35,599 --> 00:44:39,099 Ce qui est impossible, c'est de ne pas avoir pu reconnaître mon fils. 176 00:44:51,974 --> 00:44:53,099 Nous pourrions le cacher. 177 00:50:46,349 --> 00:50:47,432 Un, 178 00:50:47,599 --> 00:50:48,849 deux, 179 00:50:49,015 --> 00:50:50,099 et... 180 00:50:50,265 --> 00:50:51,099 trois. 181 00:51:06,015 --> 00:51:06,974 Qui c'est ? 182 00:52:58,307 --> 00:52:59,057 Bonjour. 183 00:52:59,224 --> 00:53:00,265 Bonjour Madame. 184 00:53:00,432 --> 00:53:01,265 Mademoiselle. 185 00:53:12,724 --> 00:53:14,432 Que puis-je faire pour vous ? 186 00:59:10,307 --> 00:59:11,807 Qu'est-ce que tu as fait ? 187 00:59:12,349 --> 00:59:15,640 On ne touche pas la nourriture sur la table. 188 00:59:16,890 --> 00:59:18,557 Sors Mario. Sors ! 189 00:59:23,974 --> 00:59:27,057 Malheureusement, je ne peux pas porter les deux. 190 00:59:27,224 --> 00:59:28,974 Sans parler de mes aînés. 191 00:59:45,015 --> 00:59:46,474 Tu sais ce qu'on va faire ? 192 00:59:46,640 --> 00:59:48,224 Regarde ce que je te donne. 193 00:59:51,015 --> 00:59:51,849 Viens ici. 194 00:59:52,390 --> 00:59:53,557 Avec l'œuf, 195 00:59:54,432 --> 00:59:56,224 tu sais ce qu'on va faire ? 196 00:59:57,932 --> 00:59:59,182 Oui, c'est l'œuf. 197 01:00:00,807 --> 01:00:02,807 Il suffit de le casser comme ça. 198 01:00:02,974 --> 01:00:04,682 Bravo, prends la louche. 199 01:00:05,390 --> 01:00:06,640 Tu l'ouvres comme ça. 200 01:00:07,182 --> 01:00:09,015 Tu gardes la coquille pour toi. 201 01:00:09,599 --> 01:00:10,724 Ça ne se mange pas. 202 01:00:11,640 --> 01:00:12,682 Mélange. 203 01:00:16,349 --> 01:00:17,515 Oui, Mario. 204 01:00:21,682 --> 01:00:22,765 Comme ça. 205 01:00:28,349 --> 01:00:30,349 Ils ne cherchent pas à vous gêner. 206 01:00:30,724 --> 01:00:32,724 Ils veulent seulement vous imiter. 207 01:00:36,432 --> 01:00:37,724 Mesdames et Messieurs, 208 01:00:37,890 --> 01:00:39,432 Messieurs les professeurs, 209 01:00:39,599 --> 01:00:41,224 Messieurs les ministres, 210 01:00:41,390 --> 01:00:44,724 ici, nous formons enseignants et éducateurs 211 01:00:44,890 --> 01:00:48,015 et nous travaillons avec un groupe d'enfants déficients, 212 01:00:48,182 --> 01:00:51,974 afin de développer notre nouvelle méthode pédagogique scientifique. 213 01:00:52,140 --> 01:00:55,515 Après un an d'expérimentation, nous sommes ravis de présenter 214 01:00:55,682 --> 01:00:56,974 le fruit de ce travail. 215 01:00:57,140 --> 01:00:58,015 Merci. 216 01:01:22,182 --> 01:01:24,682 Commençons par les mathématiques. 217 01:01:25,682 --> 01:01:27,724 Combien font 2 x 3 ? 218 01:01:28,640 --> 01:01:31,265 On t'a demandé combien font 2 x 3. 219 01:01:31,432 --> 01:01:33,265 C'est comme quand on va au magasin. 220 01:01:33,432 --> 01:01:36,099 Tu as acheté pour deux sous de haricots. 221 01:01:36,265 --> 01:01:39,557 Et avec un sou, tu achètes trois haricots. 222 01:01:39,724 --> 01:01:41,640 Combien de haricots as-tu achetés ? 223 01:02:12,432 --> 01:02:13,265 Six. 224 01:02:19,390 --> 01:02:23,599 Fais cette soustraction : 10 - 3. 225 01:02:37,265 --> 01:02:38,099 Un, 226 01:02:38,765 --> 01:02:39,682 deux, 227 01:02:39,849 --> 01:02:40,682 trois... 228 01:02:49,765 --> 01:02:50,682 sept. 229 01:02:53,932 --> 01:02:57,265 "Alessandro mange une poire." 230 01:02:58,224 --> 01:02:59,724 Souligne le verbe. 231 01:03:00,724 --> 01:03:01,807 "Hier..." 232 01:03:02,682 --> 01:03:03,849 "Hier, 233 01:03:05,349 --> 01:03:07,390 Alessandro 234 01:03:07,557 --> 01:03:08,640 mangea 235 01:03:09,224 --> 01:03:10,390 une poire." 236 01:03:26,974 --> 01:03:31,432 Fais ce calcul mental : 3 + 3 x 3. 237 01:03:56,890 --> 01:03:58,265 Douze. 238 01:04:01,099 --> 01:04:02,599 Elle ne parle pas italien. 239 01:04:21,057 --> 01:04:22,974 Elle n'a pas l'air de comprendre. 240 01:05:34,140 --> 01:05:34,974 Excusez-moi ! 241 01:05:38,474 --> 01:05:41,224 Ayant travaillé aux côtés de mon admirable collègue 242 01:05:41,390 --> 01:05:43,265 Giuseppe Montesano depuis un an, 243 01:05:43,432 --> 01:05:47,515 je me permets de vous partager mes conclusions personnelles. 244 01:05:48,307 --> 01:05:51,015 Nous avons utilisé les méthodes scientifiques 245 01:05:51,182 --> 01:05:52,724 du Docteur Séguin, 246 01:05:52,890 --> 01:05:54,515 inspirées par le grand Itard 247 01:05:54,682 --> 01:05:57,307 et imitées en France par le Docteur Bourneville. 248 01:05:59,390 --> 01:06:02,682 Mais ces méthodes ne sont rien sans un ingrédient secret. 249 01:06:05,432 --> 01:06:06,890 La nouvelle pédagogie 250 01:06:07,724 --> 01:06:10,890 doit reconnaître l'art sublime de la maternité 251 01:06:13,349 --> 01:06:17,974 afin de protéger la part normale, mais aussi anormale de la société. 252 01:06:19,099 --> 01:06:21,140 C'est une éducation pleine d'amour, 253 01:06:21,890 --> 01:06:23,724 dont la femme est le symbole, 254 01:06:23,890 --> 01:06:25,557 qui nous a permis 255 01:06:25,724 --> 01:06:29,682 de vous présenter ces enfants à l'examen du cours préparatoire. 256 01:06:31,390 --> 01:06:32,390 Pour les éduquer, 257 01:06:33,599 --> 01:06:35,807 nous les avons avant tout aimés. 258 01:07:16,182 --> 01:07:18,640 Qu'est-ce que c'est que tout ça ? 259 01:07:20,599 --> 01:07:23,515 Pourquoi as-tu pris le matériel de l'institut ? 260 01:07:23,682 --> 01:07:25,057 Il n'y avait rien ici. 261 01:07:25,224 --> 01:07:27,682 Il faut bien que je m'occupe de mon enfant. 262 01:07:28,265 --> 01:07:30,390 Pourquoi es-tu partie ? On te cherchait ! 263 01:07:30,557 --> 01:07:33,724 - C'était une mascarade ! - C'était un immense succès ! 264 01:07:33,890 --> 01:07:36,224 Nos financements sont garantis pour l'avenir. 265 01:07:36,390 --> 01:07:37,557 Tu ne comprends pas ? 266 01:07:38,807 --> 01:07:39,557 Quoi donc ? 267 01:07:39,724 --> 01:07:42,307 Que vaut un succès si tel est le prix à payer ? 268 01:07:45,515 --> 01:07:46,932 Il me reconnaît à peine. 269 01:07:48,224 --> 01:07:50,140 Il appelle une autre femme "maman". 270 01:07:51,099 --> 01:07:54,265 - Ça arrive aux enfants en nourrice. - Je n'en peux plus. 271 01:07:54,932 --> 01:07:56,515 Je veux être avec mon fils. 272 01:08:12,599 --> 01:08:13,974 C'est un journaliste. 273 01:08:14,140 --> 01:08:15,015 Un journaliste ? 274 01:08:15,182 --> 01:08:16,015 Oui. 275 01:08:18,057 --> 01:08:20,682 Les enfants, silence s'il vous plaît ! 276 01:08:21,849 --> 01:08:23,765 Un, deux et trois ! 277 01:08:27,015 --> 01:08:29,765 Madame Montessori, expliquez-moi ce paradoxe. 278 01:08:29,932 --> 01:08:30,974 Quand je vous regarde, 279 01:08:31,140 --> 01:08:34,140 je vois une femme belle, féminine, charmante. 280 01:08:34,307 --> 01:08:37,849 D'où vient cette force virile qui semble pourtant vous animer ? 281 01:08:38,015 --> 01:08:41,015 Je regrette le temps où les hommes mettaient des perruques 282 01:08:41,182 --> 01:08:44,015 et de la poudre pour soigner leur apparence. 283 01:08:44,182 --> 01:08:45,807 Ils étaient moins laids qu'aujourd'hui. 284 01:08:46,265 --> 01:08:47,640 Plus féminins, peut-être. 285 01:08:47,807 --> 01:08:52,474 Bien des femmes, dont la mienne, se plaisent à la maison sans travailler. 286 01:08:52,640 --> 01:08:54,974 Elles ne veulent pas endosser des rôles masculins. 287 01:08:57,890 --> 01:09:00,224 Si les femmes choisissaient leur partenaire 288 01:09:00,390 --> 01:09:03,057 après avoir acquis leur indépendance économique, 289 01:09:03,224 --> 01:09:05,974 les hommes seraient contraints de s'améliorer, non ? 290 01:09:06,140 --> 01:09:07,849 Poussés par la loi du marché. 291 01:09:08,015 --> 01:09:11,474 Les autres, ne pouvant se reproduire, resteraient seuls. 292 01:09:11,640 --> 01:09:15,182 Bonjour, je suis Giuseppe Montesano, directeur de l'institut. 293 01:09:15,349 --> 01:09:17,849 Venez. Je vais vous faire visiter. 294 01:09:18,015 --> 01:09:20,140 Maria, tu reprends le travail avec les enfants ? 295 01:09:20,307 --> 01:09:22,932 Non, je te laisse t'en occuper. Excusez-moi. 296 01:13:44,765 --> 01:13:46,890 Ils jouent ainsi pendant des heures. 297 01:13:50,640 --> 01:13:51,974 Ils ne jouent pas. 298 01:13:55,349 --> 01:13:56,557 Ils travaillent. 299 01:14:09,849 --> 01:14:11,890 Regardez comme ils sont concentrés. 300 01:14:14,432 --> 01:14:16,557 Votre aîné saura bientôt lire. 301 01:14:22,015 --> 01:14:24,599 C'est pareil avec vos petits idiots ? 302 01:14:26,390 --> 01:14:28,015 Non, c'est très différent. 303 01:14:28,182 --> 01:14:31,307 Les enfants de l'institut ont besoin qu'on les guide. 304 01:14:32,140 --> 01:14:33,349 Alors qu'ici, 305 01:14:34,724 --> 01:14:36,890 ils s'emparent des objets tout seuls. 306 01:14:40,057 --> 01:14:43,307 On dirait qu'ils ont l'intuition de comment s'en servir. 307 01:14:50,307 --> 01:14:51,307 C'est stupéfiant. 308 01:20:47,099 --> 01:20:48,432 Suivez-bien la couleur. 309 01:20:49,224 --> 01:20:50,057 Rouge. 310 01:20:57,724 --> 01:21:00,599 Betsy m'a proposé d'enseigner à l'université, 311 01:21:00,765 --> 01:21:02,265 au magistère des femmes. 312 01:21:02,432 --> 01:21:03,765 - Betsy ? - Oui. 313 01:21:04,265 --> 01:21:06,099 Une amie. Une femme puissante. 314 01:21:08,724 --> 01:21:10,015 Que vas-tu enseigner ? 315 01:21:11,224 --> 01:21:12,224 L'anthropologie. 316 01:21:14,974 --> 01:21:16,557 Tu le fais pour l'argent ? 317 01:21:17,682 --> 01:21:20,307 Tu aurais dû me demander, je t'en aurais donné. 318 01:21:23,182 --> 01:21:25,849 Je t'ai demandé de prendre Mario. Tu as refusé. 319 01:21:26,015 --> 01:21:27,974 C'est pour ça que tu as besoin d'argent ? 320 01:21:28,932 --> 01:21:29,765 Oui. 321 01:21:33,182 --> 01:21:34,015 Vert ! 322 01:21:34,182 --> 01:21:35,349 Tu as pensé à moi ? 323 01:21:39,474 --> 01:21:41,515 À ce qu'on va dire de moi 324 01:21:41,682 --> 01:21:43,724 si tu vis seule avec notre enfant ? 325 01:21:45,224 --> 01:21:47,349 Personne ne saura que c'est ton fils. 326 01:21:55,765 --> 01:21:56,557 Bleu. 327 01:21:57,849 --> 01:21:59,682 Quand j'ai commencé mes études, 328 01:22:00,557 --> 01:22:03,349 il était impensable qu'une femme fasse médecine. 329 01:22:04,557 --> 01:22:08,640 La connaissance du corps devait rester exclusivement masculine. 330 01:22:13,224 --> 01:22:15,640 Le cours qui me faisait le plus peur 331 01:22:15,807 --> 01:22:19,349 et qui posait le plus problème à la hiérarchie universitaire, 332 01:22:20,640 --> 01:22:22,182 était le cours d'anatomie. 333 01:22:24,432 --> 01:22:27,432 Il était inimaginable qu'une femme 334 01:22:28,224 --> 01:22:31,890 se retrouve, qui plus est en compagnie d'hommes, 335 01:22:33,182 --> 01:22:35,140 en présence d'un cadavre. 336 01:22:57,182 --> 01:22:59,057 Je me souviens du premier cours. 337 01:23:02,099 --> 01:23:03,182 J'étais torturée, 338 01:23:04,890 --> 01:23:09,557 j'avais l'impression que mon corps était en train de mourir. 339 01:23:13,140 --> 01:23:13,974 Mais au loin, 340 01:23:15,057 --> 01:23:18,349 j'apercevais un objectif lumineux. 341 01:23:21,557 --> 01:23:22,515 Certes, 342 01:23:23,182 --> 01:23:25,015 la route qui y menait 343 01:23:25,182 --> 01:23:26,390 était difficile. 344 01:23:27,099 --> 01:23:28,265 Horrible même. 345 01:23:29,557 --> 01:23:31,265 Mais j'ai senti en moi 346 01:23:32,224 --> 01:23:33,515 une foi intérieure, 347 01:23:34,890 --> 01:23:36,224 un appel profond. 348 01:23:39,599 --> 01:23:40,890 Ainsi, 349 01:23:41,474 --> 01:23:42,890 j'ai bu la coupe amère 350 01:23:44,432 --> 01:23:45,682 jusqu'à la lie. 351 01:23:49,724 --> 01:23:51,557 Depuis le péché originel d'Ève, 352 01:23:53,015 --> 01:23:55,432 on a inculqué aux femmes l'idée 353 01:23:55,599 --> 01:23:57,515 que la connaissance est coupable. 354 01:23:57,682 --> 01:23:58,599 Non. 355 01:23:59,974 --> 01:24:02,474 Les femmes doivent se libérer de l'apathie, 356 01:24:03,015 --> 01:24:05,224 de l'ombre de l'ignorance. 357 01:24:05,390 --> 01:24:08,557 Elles doivent s'approprier la science pour s'émanciper. 358 01:24:09,474 --> 01:24:11,015 Les femmes doivent sortir de la maison, 359 01:24:11,682 --> 01:24:15,515 porter au monde les valeurs qu'elles développent dans la sphère intime. 360 01:24:15,682 --> 01:24:18,515 La maternité deviendra ainsi un modèle social, 361 01:24:19,265 --> 01:24:21,307 structurant l'ensemble de la société. 362 01:24:22,599 --> 01:24:26,807 Les femmes doivent être les patronnes et non les esclaves de la maternité. 363 01:24:26,974 --> 01:24:29,640 La maternité est le principe fondamental de la création. 364 01:24:29,807 --> 01:24:31,807 Tout coule de cette source. 365 01:24:33,015 --> 01:24:33,932 Et Ève... 366 01:24:36,265 --> 01:24:38,640 Ève est la mère symbolique de l'humanité 367 01:24:39,599 --> 01:24:42,057 puisqu'elle connaît les secrets de la vie, 368 01:24:43,015 --> 01:24:44,182 de la sexualité, 369 01:24:46,099 --> 01:24:47,057 et de la mort. 370 01:24:49,807 --> 01:24:50,765 Approchez-vous. 371 01:25:03,474 --> 01:25:04,515 Excusez-moi. 372 01:25:06,057 --> 01:25:07,057 Ma mère, 373 01:25:08,099 --> 01:25:09,349 Teresa Montesano, 374 01:25:10,182 --> 01:25:13,140 venue de Calabre pour me rendre visite. 375 01:25:14,015 --> 01:25:15,974 Enchantée, madame Montesano. 376 01:25:16,140 --> 01:25:18,515 Giuseppe m'a beaucoup parlé de vous. 377 01:25:19,974 --> 01:25:21,474 Je m'en allais. 378 01:25:29,849 --> 01:25:30,682 Charmante. 379 01:25:36,057 --> 01:25:37,974 Il faut apprendre à la connaître. 380 01:25:41,057 --> 01:25:44,015 Tu as vu l'agitation suite à mon cours à l'université ? 381 01:25:44,182 --> 01:25:45,015 Oui, j'ai vu. 382 01:25:49,057 --> 01:25:50,849 Tu vas trop loin, Maria. 383 01:25:52,765 --> 01:25:56,765 Je ne peux plus me laisser écraser par ton égoïsme et ton ambition. 384 01:25:58,515 --> 01:26:01,224 Le recteur m'a fait appeler suite à ton numéro. 385 01:26:03,724 --> 01:26:07,140 Il m'a demandé si on utilisait ici aussi des cadavres 386 01:26:07,307 --> 01:26:08,890 pour subvertir la jeunesse. 387 01:26:09,599 --> 01:26:10,932 Quelle exagération. 388 01:26:18,140 --> 01:26:19,974 Ce n'est pas un bon moment. 389 01:26:20,140 --> 01:26:23,932 Je dois m'occuper des papiers du mariage. 390 01:26:24,099 --> 01:26:25,057 Quoi ? 391 01:26:26,557 --> 01:26:28,265 Je vais me marier. 392 01:26:34,807 --> 01:26:36,140 Avec une autre femme. 393 01:26:39,515 --> 01:26:40,724 Tu plaisantes ? 394 01:26:40,890 --> 01:26:43,349 Elle est à Rome depuis une semaine. 395 01:26:45,432 --> 01:26:46,932 Elle attendait ma réponse. 396 01:26:51,807 --> 01:26:53,349 Je ne comprends pas. 397 01:26:57,890 --> 01:27:00,515 Tu dois décider ce que tu fais pour Mario. 398 01:27:02,557 --> 01:27:03,557 Pour Mario ? 399 01:27:06,390 --> 01:27:07,390 Oui. 400 01:27:07,557 --> 01:27:09,724 Le mariage est dans une semaine. 401 01:27:10,890 --> 01:27:12,765 Soit tu le prends avec toi, 402 01:27:14,140 --> 01:27:17,724 soit je le reconnais, mais tu ne pourras plus le voir. 403 01:27:28,015 --> 01:27:32,015 Il est temps d'être à la hauteur des discours que tu tiens en public. 404 01:27:35,849 --> 01:27:37,390 Une femme moderne ? 405 01:27:39,765 --> 01:27:40,932 Libérée ? 406 01:27:43,099 --> 01:27:45,265 Montre-leur celle que tu es vraiment : 407 01:27:48,640 --> 01:27:52,140 une mère célibataire avec un enfant de deux ans. 408 01:29:31,682 --> 01:29:32,515 Mario ! 409 01:29:35,015 --> 01:29:36,182 Il se noie ! 410 01:29:38,057 --> 01:29:39,682 Tu délires. 411 01:29:44,390 --> 01:29:45,807 Il était si lourd. 412 01:29:48,390 --> 01:29:51,515 Cela fait trois jours que tu es ici, inconsciente. 413 01:29:53,724 --> 01:29:54,974 Reste allongée. 414 01:29:57,515 --> 01:29:59,140 Tu dois te reposer. 415 01:31:11,182 --> 01:31:12,182 Papa... 416 01:31:17,599 --> 01:31:18,807 C'est ton nom. 417 01:31:20,724 --> 01:31:22,515 C'est toi qui le portes 418 01:31:24,724 --> 01:31:26,307 et qui le rends célèbre. 419 01:31:57,307 --> 01:31:58,349 Mon fils, 420 01:32:04,349 --> 01:32:05,849 c'est pour toi que je vis, 421 01:32:09,307 --> 01:32:11,974 c'est pour toi que tout a lieu. 422 01:32:36,515 --> 01:32:37,974 Ça doit être ainsi. 423 01:32:49,057 --> 01:32:50,474 Je dois te laisser. 424 01:33:19,224 --> 01:33:20,640 Pour ton futur, 425 01:33:22,724 --> 01:33:24,265 pour que tu sois heureux. 426 01:33:28,557 --> 01:33:31,932 Voilà ce pour quoi je suis prête à tout endurer. 427 01:34:01,015 --> 01:34:02,307 C'est ma croix : 428 01:34:04,849 --> 01:34:08,515 je pars en guerre pour conquérir les droits de l'enfant. 429 01:34:13,932 --> 01:34:15,015 C'est le destin, 430 01:34:16,515 --> 01:34:17,557 l'appel sacré. 431 01:34:31,515 --> 01:34:35,890 Un jour, je reviendrai et je te donnerai tout, 432 01:34:38,224 --> 01:34:39,224 mon fils. 433 01:34:49,057 --> 01:34:50,307 À toi les joies, 434 01:34:51,182 --> 01:34:52,349 à moi les peines. 30210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.