Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,947 --> 00:00:16,248
In Commemoration of the 1,150th Anniversary
of the Death of Koho Daishi.
2
00:00:20,556 --> 00:00:20,555
3
00:00:20,556 --> 00:00:29,123
Toei Company Ltd
Presents
4
00:00:30,333 --> 00:00:38,605
KUKAI
(Enlighten Priest)
5
00:00:53,723 --> 00:00:57,284
Screenplay by
HAYASAKA Akira
6
00:02:20,309 --> 00:02:21,936
Starring
7
00:02:21,944 --> 00:02:25,881
KITAOJI Kinya
8
00:02:25,881 --> 00:02:29,875
OGAWA Mayumi
9
00:02:29,885 --> 00:02:33,844
SAIGO Teruhiko
10
00:02:45,034 --> 00:02:48,800
TAMBA Tetsuro
11
00:03:50,432 --> 00:03:52,799
NISHIMURA Kon
NAKAMURA Katsuo
12
00:03:55,738 --> 00:03:59,333
KATO Go
13
00:04:00,976 --> 00:04:04,776
MORISHIGE Hisaya
14
00:04:06,448 --> 00:04:10,715
Directed by
SATO Junya
15
00:04:45,487 --> 00:04:47,046
Out of our way!
16
00:04:47,923 --> 00:04:49,982
The emperor is passing!
17
00:04:50,526 --> 00:04:51,789
Get out of our way!
18
00:05:25,427 --> 00:05:26,451
Stop.
19
00:05:28,263 --> 00:05:29,560
Is it bleeding?
20
00:05:29,598 --> 00:05:32,863
Its legs are broken, sir.
21
00:05:33,902 --> 00:05:35,301
Where from?
22
00:05:35,371 --> 00:05:39,205
Probably it came
from that forest.
23
00:05:39,208 --> 00:05:41,267
I meant you.
24
00:05:42,044 --> 00:05:43,876
I'm from Sanuki.
25
00:05:43,879 --> 00:05:45,847
Sanuki, Shikoku?
26
00:05:45,881 --> 00:05:48,714
My uncle is here
in the capital.
27
00:05:48,717 --> 00:05:50,276
Capital?
28
00:05:51,553 --> 00:05:53,078
This was a capital.
29
00:05:53,088 --> 00:05:59,460
I'm building a new capital
forty miles north.
30
00:06:00,896 --> 00:06:04,924
I deserted this Nara. Go.
31
00:06:08,604 --> 00:06:11,198
Deserted? Why?
32
00:07:07,663 --> 00:07:08,858
Saicho.
33
00:07:10,766 --> 00:07:11,858
Yes, sir.
34
00:07:13,435 --> 00:07:15,199
Where to?
35
00:07:17,206 --> 00:07:19,971
I'm leaving Nara.
36
00:07:21,009 --> 00:07:23,205
To the new capital?
37
00:07:25,714 --> 00:07:30,675
Even if the emperor is away,
this is our capital.
38
00:07:30,686 --> 00:07:34,987
No. It can't be a capital
to anyone
39
00:07:43,866 --> 00:07:46,699
How can he live elsewhere?
40
00:07:58,614 --> 00:08:01,049
We seem to be stalled.
41
00:08:01,049 --> 00:08:05,714
All the countries are moving
to the new capital.
42
00:08:07,623 --> 00:08:10,058
Let's get off, my child.
43
00:08:10,058 --> 00:08:12,959
What're you going
to do? Walk?
44
00:08:12,961 --> 00:08:14,725
I'm not going.
45
00:08:14,730 --> 00:08:16,095
What?
46
00:08:16,098 --> 00:08:19,432
The new capital isn't like
a town yet.
47
00:08:19,434 --> 00:08:21,095
Kusuko.
48
00:08:21,103 --> 00:08:25,472
When houses are built
there, send for me.
49
00:08:45,894 --> 00:08:51,492
So you're going to the
new capital, too.
50
00:08:51,500 --> 00:08:53,798
I'll miss you.
51
00:08:55,070 --> 00:09:00,531
The emperor wishes it.
As courtier, I must obey.
52
00:09:00,542 --> 00:09:07,209
Will Prince Iyo, your master,
succeed to the throne?
53
00:09:07,216 --> 00:09:11,119
No. He's the emperor's
third son.
54
00:09:11,119 --> 00:09:14,555
He won't be crown prince.
55
00:09:22,464 --> 00:09:26,298
Mao. Is it you, Mao?
56
00:09:28,604 --> 00:09:33,940
He's my nephew,
Mao of Saeki.
57
00:09:35,143 --> 00:09:39,137
He was born a genius.
58
00:09:39,147 --> 00:09:42,811
He's called "Treasure”
back home in Sanuki.
59
00:09:42,818 --> 00:09:48,279
He's the hope of our
Saeki Family.
60
00:09:48,290 --> 00:09:50,884
So he has a big future.
61
00:09:52,261 --> 00:09:55,993
He came to town to study
at the university.
62
00:09:55,998 --> 00:09:59,400
What happened to the deer?
63
00:10:04,439 --> 00:10:06,339
Let's take a rest.
64
00:10:09,845 --> 00:10:13,907
Emperor Kammu has
a strong will.
65
00:10:15,484 --> 00:10:18,385
He deserted such
a big capital.
66
00:10:18,387 --> 00:10:20,651
Deserted for what?
67
00:10:22,691 --> 00:10:24,216
They became too powerful.
68
00:10:24,226 --> 00:10:26,490
Who's "they"?
69
00:10:26,495 --> 00:10:28,964
Look at the temple.
70
00:10:29,698 --> 00:10:34,499
The six religious sects
in Nara have gained power.
71
00:10:34,503 --> 00:10:39,270
A priest even tried to
usurp the throne.
72
00:10:40,108 --> 00:10:44,011
It's true.
He almost succeeded.
73
00:10:46,348 --> 00:10:48,874
He was banished.
74
00:10:50,118 --> 00:10:53,019
That's why the emperor
deserted the town.
75
00:10:54,990 --> 00:11:00,520
Mao came to town
at the changing of capitals.
76
00:11:02,831 --> 00:11:05,357
Six years later...
77
00:11:08,103 --> 00:11:09,901
They're back.
78
00:11:11,373 --> 00:11:16,573
What a reception!
Thank you very much.
79
00:11:16,578 --> 00:11:18,205
My brother.
80
00:11:18,363 --> 00:11:22,357
I don't see Mao.
Isn't he with you?
81
00:11:23,502 --> 00:11:24,731
Otari.
82
00:11:25,871 --> 00:11:27,361
Brother-in-law.
83
00:11:27,372 --> 00:11:29,204
It's been years.
84
00:11:29,207 --> 00:11:30,868
Sister.
85
00:11:32,544 --> 00:11:34,535
Isn't my son with you?
86
00:11:34,579 --> 00:11:38,573
Hasn't he retumed?
87
00:11:39,985 --> 00:11:43,080
You mean you haven't
brought him?
88
00:11:44,589 --> 00:11:46,990
Let's talk inside.
89
00:11:49,227 --> 00:11:52,060
He's a real treasure.
90
00:11:54,499 --> 00:11:56,729
He was the brightest
student at the university.
91
00:11:56,735 --> 00:12:02,902
He can read and write
Chinese well.
92
00:12:02,908 --> 00:12:07,311
So he's distinguished
even in town.
93
00:12:07,312 --> 00:12:14,275
But this year, he suddenly
stopped going to school.
94
00:12:17,923 --> 00:12:19,857
He wanted to quit.
95
00:12:19,858 --> 00:12:22,987
It's only been a year.
96
00:12:22,994 --> 00:12:26,897
I tried to dissuade him.
97
00:12:26,898 --> 00:12:33,326
It was promised he'd be accepted
as an official at the court.
98
00:12:33,338 --> 00:12:38,572
He could be promoted to
a very high position.
99
00:12:39,277 --> 00:12:43,714
But all of sudden he
left school.
100
00:12:43,715 --> 00:12:47,174
Why? What happened to him?
101
00:12:48,186 --> 00:12:53,283
I don't know.
He suddenly disappeared.
102
00:12:54,092 --> 00:12:55,560
Disappeared?
103
00:12:55,560 --> 00:13:00,623
I searched the whole town.
104
00:13:00,632 --> 00:13:02,259
Nara, too.
105
00:13:04,469 --> 00:13:06,460
Then a letter came.
106
00:13:07,839 --> 00:13:12,174
It said he'd gone home.
So I retumed in a hurry.
107
00:13:13,144 --> 00:13:17,377
He wrote so to us, too.
So we're waiting.
108
00:13:17,382 --> 00:13:18,816
Father.
109
00:13:18,817 --> 00:13:20,307
Is it Mao?
110
00:13:20,318 --> 00:13:21,808
I don't know.
111
00:13:34,866 --> 00:13:36,561
He's a beggar.
112
00:13:36,568 --> 00:13:37,865
Wait.
113
00:13:44,909 --> 00:13:46,035
It's Mao.
114
00:13:46,044 --> 00:13:48,877
He can't be our son.
115
00:13:48,880 --> 00:13:51,008
But he is.
116
00:13:58,023 --> 00:13:59,388
Father.
117
00:14:00,025 --> 00:14:01,720
Mother.
118
00:14:02,394 --> 00:14:03,691
Mao.
119
00:14:03,695 --> 00:14:06,027
No! He isn't!
120
00:14:06,031 --> 00:14:07,499
Yes, I am.
121
00:14:08,733 --> 00:14:11,395
How are you, Mother?
122
00:14:11,403 --> 00:14:16,432
Why dress like a beggar?
123
00:14:16,441 --> 00:14:20,878
I'm traveling. I'm in a hurry.
124
00:14:20,879 --> 00:14:23,439
Where to?
125
00:14:23,448 --> 00:14:26,247
You're dirty.
Come in anyway.
126
00:14:26,251 --> 00:14:31,280
No, I can't. I'm in a hurry.
127
00:14:31,289 --> 00:14:35,851
Seeing both of you
is enough.
128
00:14:35,860 --> 00:14:39,592
Return to the capital.
129
00:14:40,565 --> 00:14:43,262
It's contaminated.
130
00:14:43,268 --> 00:14:46,260
Goodbye.
131
00:14:59,751 --> 00:15:00,946
He isn't Mao.
132
00:15:00,952 --> 00:15:03,080
He can't be.
133
00:15:03,088 --> 00:15:05,648
He is Mao.
134
00:15:06,825 --> 00:15:09,192
But he's mad.
135
00:16:41,719 --> 00:16:45,747
When it's fair, we can see
the Inland Sea.
136
00:16:47,892 --> 00:16:49,860
What'll you do?
137
00:16:50,929 --> 00:16:52,090
I don't know.
138
00:16:52,096 --> 00:16:53,495
You don't?
139
00:16:56,401 --> 00:16:58,733
You don't know.
140
00:16:59,704 --> 00:17:01,866
Why do we live?
141
00:17:04,075 --> 00:17:09,309
What do we live for?
142
00:17:10,415 --> 00:17:14,545
You came here to find it?
143
00:17:16,020 --> 00:17:17,818
You what?
144
00:17:19,657 --> 00:17:22,627
If I deserve to live...
145
00:17:23,928 --> 00:17:26,488
I won't die if I fail.
146
00:17:26,564 --> 00:17:28,623
Don't be silly.
147
00:17:28,633 --> 00:17:33,400
If Buddha exists,
he'll save me.
148
00:17:35,640 --> 00:17:37,904
Will you test him?
149
00:17:40,512 --> 00:17:43,482
Do I deserve life?
150
00:17:46,351 --> 00:17:49,218
I want to know.
151
00:17:52,423 --> 00:17:53,822
What'll you do?
152
00:18:34,999 --> 00:18:36,763
Stop it!
153
00:18:38,670 --> 00:18:40,160
Why?
154
00:18:40,204 --> 00:18:41,672
Shame on you!
155
00:18:41,673 --> 00:18:45,871
Shame? Why are you
ashamed of making love?
156
00:19:00,191 --> 00:19:02,285
Stop it!
157
00:19:03,027 --> 00:19:07,521
Don't interfere.
Who do you think I am?
158
00:19:07,532 --> 00:19:09,125
I don't know.
159
00:19:09,133 --> 00:19:11,124
You don't.
160
00:19:14,706 --> 00:19:17,471
I'm you.
161
00:20:01,019 --> 00:20:02,282
Are you alive?
162
00:20:13,731 --> 00:20:15,756
Why follow me?
163
00:20:15,767 --> 00:20:18,930
Your test is over.
Let's return.
164
00:20:18,936 --> 00:20:21,234
Return?
165
00:20:21,239 --> 00:20:22,798
Where to?
166
00:20:22,807 --> 00:20:24,434
The capital.
167
00:20:24,442 --> 00:20:26,274
Capital?
168
00:20:26,277 --> 00:20:28,245
What for?
169
00:20:28,279 --> 00:20:36,243
Finish the university,
and you'll be a courtier.
170
00:20:36,254 --> 00:20:40,157
You'll get promotions.
171
00:20:40,158 --> 00:20:42,957
You'll be able to have
a pretty wife.
172
00:20:43,928 --> 00:20:46,761
Did my uncle send you here?
173
00:20:46,764 --> 00:20:51,600
Yes. He'll give me
a generous reward.
174
00:20:52,670 --> 00:20:54,468
Tell him this:
175
00:20:54,472 --> 00:20:58,909
"Mao became a fish."
176
00:22:05,743 --> 00:22:07,268
"Reporting!”
177
00:22:07,278 --> 00:22:12,079
"A star flew into Mao's
mouth. It's true.”
178
00:22:40,511 --> 00:22:43,208
Here he is.
He's still training himself.
179
00:22:43,447 --> 00:22:46,508
I'll get him.
180
00:22:51,389 --> 00:22:53,016
Reporting.
181
00:22:53,024 --> 00:22:55,391
Mao is training at Mt. Fuji.
182
00:22:55,393 --> 00:22:59,227
March 14, 800 AD.
183
00:23:02,867 --> 00:23:04,699
We meet again.
184
00:23:25,089 --> 00:23:26,579
It'll explode.
185
00:23:29,493 --> 00:23:31,086
Explode!
186
00:23:39,770 --> 00:23:41,761
What'll explode?
187
00:23:43,441 --> 00:23:44,602
The mountain.
188
00:23:49,914 --> 00:23:51,939
The mountain is
going to erupt!
189
00:23:52,583 --> 00:23:53,914
It'll erupt!
190
00:23:53,918 --> 00:23:55,909
Run, everybody!
191
00:24:38,896 --> 00:24:40,660
Get in the cave.
192
00:25:24,208 --> 00:25:28,167
The earth is alive.
193
00:25:50,968 --> 00:25:52,231
Stop it!
194
00:26:04,815 --> 00:26:09,446
Make love!
195
00:26:10,354 --> 00:26:13,289
Men, make love with
women by nature.
196
00:26:15,192 --> 00:26:16,990
Fear nothing.
197
00:26:16,994 --> 00:26:19,122
Make love.
198
00:26:23,067 --> 00:26:26,799
Come here and make love.
199
00:26:27,671 --> 00:26:30,265
Never think of dying.
200
00:26:30,274 --> 00:26:33,505
Make love and enjoy life.
201
00:26:34,211 --> 00:26:37,112
Live! Make love and live!
202
00:27:38,876 --> 00:27:45,077
Men, women, the earth...
They're all alive.
203
00:27:52,189 --> 00:27:54,749
My child...
204
00:28:07,238 --> 00:28:11,573
Give him up if he's dead.
You'll have another child.
205
00:28:15,713 --> 00:28:18,410
Mao, she's going to die.
206
00:28:23,354 --> 00:28:26,483
Make love with her,
or she'll die.
207
00:28:26,490 --> 00:28:28,049
Look!
208
00:29:06,430 --> 00:29:08,865
The earth and the
people are alive.
209
00:29:10,501 --> 00:29:12,094
Live.
210
00:29:15,255 --> 00:29:17,485
Death solves nothing.
211
00:29:18,792 --> 00:29:20,988
Life is everything.
212
00:29:22,329 --> 00:29:24,696
It's life that matters.
213
00:29:37,945 --> 00:29:39,344
Crown Prince!
214
00:29:44,118 --> 00:29:45,779
Chamberlain.
215
00:29:50,991 --> 00:29:52,789
Where is he?
216
00:29:54,628 --> 00:29:56,687
Somewhere else.
217
00:29:58,966 --> 00:30:04,803
The earthquake will
end soon. Don't go out.
218
00:30:16,283 --> 00:30:18,809
Where can he be?
219
00:30:18,819 --> 00:30:22,449
Is he with that woman?
220
00:30:24,691 --> 00:30:29,094
You're safe here with me.
221
00:30:46,947 --> 00:30:48,472
Kusuko.
222
00:30:48,482 --> 00:30:49,972
Who is it?
223
00:30:49,983 --> 00:30:52,145
Chamberlain Kadono.
224
00:30:53,987 --> 00:30:56,649
It's an earthquake. Get out!
Get out of the room!
225
00:30:56,657 --> 00:30:59,786
Don't worry. It'll be over.
226
00:31:02,663 --> 00:31:04,529
May I come in?
227
00:31:04,531 --> 00:31:07,967
Wait! Wait a minute.
228
00:31:12,706 --> 00:31:13,798
Let me in.
229
00:31:13,807 --> 00:31:15,366
Come in.
230
00:31:25,219 --> 00:31:27,381
What is it?
231
00:31:49,710 --> 00:31:53,374
This belongs to
the crown prince.
232
00:31:53,380 --> 00:31:56,247
He can't sleep elsewhere.
233
00:31:56,250 --> 00:31:58,378
What do you mean?
234
00:31:58,385 --> 00:32:01,116
He can sleep well here.
235
00:32:01,121 --> 00:32:04,022
What's on your mind?
236
00:32:04,024 --> 00:32:06,959
He has a wife.
237
00:32:06,960 --> 00:32:10,294
He can't sleep with her.
238
00:32:10,297 --> 00:32:14,632
And she's your daughter.
239
00:32:14,635 --> 00:32:20,039
She’s too young to sleep
with a man.
240
00:32:20,040 --> 00:32:25,240
Besides you have
a respectable husband.
241
00:32:25,245 --> 00:32:27,646
Respectable?
242
00:32:37,858 --> 00:32:39,690
You're a wicked woman.
243
00:32:40,761 --> 00:32:47,929
Kadono, are you going
to reveal this?
244
00:32:50,671 --> 00:32:56,303
What if the emperor finds out?
245
00:32:57,544 --> 00:33:02,812
As chamberlain, you'll be
held responsible.
246
00:33:08,088 --> 00:33:12,525
You'll be severely punished.
247
00:33:12,526 --> 00:33:15,188
I'm ready for that.
248
00:33:16,330 --> 00:33:19,300
You'd better be ready, too.
249
00:33:21,969 --> 00:33:26,736
Prince Aden will be
the next emperor.
250
00:33:26,740 --> 00:33:32,440
Don't you like promotions?
251
00:34:06,880 --> 00:34:11,784
I'm glad you retumed to
the capital. I'll get paid.
252
00:34:13,487 --> 00:34:15,683
Why chant the sutra?
253
00:34:15,689 --> 00:34:19,284
To become authorized priests.
254
00:34:21,128 --> 00:34:22,721
What for?
255
00:34:22,729 --> 00:34:26,461
The government will
give you money.
256
00:34:27,501 --> 00:34:29,094
So what?
257
00:34:30,270 --> 00:34:34,730
So you won't be
a beggar like me.
258
00:34:34,741 --> 00:34:36,937
Unauthorized priests
are beggars.
259
00:34:37,778 --> 00:34:39,712
Where's Buddha?
260
00:34:39,713 --> 00:34:45,447
In the west, Western
Paradise, so they say.
261
00:34:45,452 --> 00:34:47,477
Not in this country?
262
00:34:47,487 --> 00:34:55,326
Thousands of sutra scrolls
were brought, but not Buddha.
263
00:35:46,646 --> 00:35:47,613
Kadono.
264
00:35:49,015 --> 00:35:52,451
The dance reminded me
of something.
265
00:35:53,220 --> 00:35:54,813
What is it?
266
00:35:55,739 --> 00:35:58,208
Our envoy to China.
267
00:35:59,276 --> 00:36:00,903
Envoy?
268
00:36:01,745 --> 00:36:03,372
When was the last?
269
00:36:04,748 --> 00:36:06,739
21 years ago.
270
00:36:06,750 --> 00:36:10,516
That's right. So long ago.
271
00:36:10,520 --> 00:36:12,318
I'll send an envoy.
272
00:36:12,322 --> 00:36:14,256
Good idea.
273
00:36:14,257 --> 00:36:16,385
Give him a drink.
274
00:36:33,643 --> 00:36:35,509
For Kadono.
275
00:36:40,116 --> 00:36:42,414
Read it.
276
00:36:43,753 --> 00:36:47,348
Read aloud so
they'll understand.
277
00:36:53,096 --> 00:36:56,498
"This is a drink.
278
00:36:56,499 --> 00:37:03,769
"To wish you a safe return.
279
00:37:03,773 --> 00:37:08,506
"From the long voyage...
280
00:37:08,511 --> 00:37:13,847
"Over the China Sea.”
281
00:37:15,352 --> 00:37:16,911
Understand?
282
00:37:20,190 --> 00:37:21,180
Me?
283
00:37:21,191 --> 00:37:24,821
Yes. You're the envoy.
284
00:37:24,828 --> 00:37:29,493
But I can't leave
the crown prince.
285
00:37:29,499 --> 00:37:32,264
He doesn't need you.
286
00:37:32,269 --> 00:37:36,035
You refuse the mission?
287
00:37:36,039 --> 00:37:37,666
No, sir.
288
00:37:37,674 --> 00:37:41,542
I'm glad to be given
such a mission.
289
00:37:41,544 --> 00:37:43,740
Kusuko.
290
00:37:45,749 --> 00:37:48,684
You mustn't live
in the palace.
291
00:37:50,587 --> 00:37:54,148
Return to your
husband's house.
292
00:37:59,629 --> 00:38:01,256
Who blabbed?
293
00:38:02,832 --> 00:38:04,322
I didn't.
294
00:38:04,334 --> 00:38:07,770
Look. He's trembling.
295
00:38:14,411 --> 00:38:16,937
Prince Iyo did.
296
00:38:16,947 --> 00:38:23,284
Kadono, read the poem
again to celebrate your mission.
297
00:38:29,693 --> 00:38:33,357
"This is a drink
298
00:38:33,363 --> 00:38:37,766
"To with you a safe return
299
00:38:37,767 --> 00:38:42,898
"From the long voyage
300
00:38:42,906 --> 00:38:53,942
"Over the China Sea.”
301
00:38:55,618 --> 00:38:58,952
He won't come back alive.
302
00:39:05,495 --> 00:39:12,094
Mao's been in the temple
for 100 days reading the sutras.
303
00:39:14,604 --> 00:39:16,163
This is it!
304
00:39:20,210 --> 00:39:21,939
This sutra!
305
00:39:22,979 --> 00:39:26,779
What are the sutra
texts for?
306
00:39:27,283 --> 00:39:32,983
Where they brought from
China only to gather dust?
307
00:39:34,549 --> 00:39:36,381
Finished?
308
00:39:36,384 --> 00:39:38,944
Not in two months.
309
00:39:41,523 --> 00:39:43,355
We're doing our best.
310
00:39:43,358 --> 00:39:46,020
Not that fast.
311
00:39:47,295 --> 00:39:48,990
Take your time.
312
00:39:51,299 --> 00:39:53,461
Build it carefully.
313
00:39:58,640 --> 00:40:00,130
Your job is to build it,
but mine is to go
314
00:40:00,175 --> 00:40:03,372
all the way to China.
315
00:40:06,247 --> 00:40:08,181
To China!
316
00:40:09,317 --> 00:40:12,184
You want to go to China?
317
00:40:12,187 --> 00:40:15,851
I want to study,
Esoteric Buddhism.
318
00:40:17,792 --> 00:40:19,886
What's that?
319
00:40:19,894 --> 00:40:21,692
Buddhism.
320
00:40:23,031 --> 00:40:24,863
We have a lot of
Buddhist sutras already.
321
00:40:27,502 --> 00:40:29,527
They aren't real.
322
00:40:30,371 --> 00:40:38,176
If we learn real Buddhism,
we'll be in paradise alive.
323
00:40:40,648 --> 00:40:42,309
A voyage to China is risky.
324
00:40:42,317 --> 00:40:45,480
Only half the
passengers survive.
325
00:40:45,487 --> 00:40:48,115
No, fewer.
326
00:40:48,123 --> 00:40:49,784
I won't die.
327
00:40:49,791 --> 00:40:54,854
Only authorized priests
can go with the envoy.
328
00:40:54,863 --> 00:41:01,030
You're Prince Iyo's tutor.
You can help me.
329
00:41:01,736 --> 00:41:04,068
You want me to ask him?
330
00:41:04,105 --> 00:41:10,374
I'll bring back
something valuable.
331
00:41:10,378 --> 00:41:12,142
Real treasure.
332
00:41:12,147 --> 00:41:18,245
If you go, you must spend
twenty years there.
333
00:41:18,253 --> 00:41:22,019
That's the rule.
334
00:41:23,057 --> 00:41:25,082
You're thirty-two.
335
00:41:25,093 --> 00:41:31,556
When you return,
you'll be old.
336
00:41:32,567 --> 00:41:34,865
I know.
337
00:41:36,237 --> 00:41:40,731
My life means nothing
if I don't see China.
338
00:41:44,045 --> 00:41:48,573
This sword certifies
you're my envoy.
339
00:42:05,934 --> 00:42:12,067
He suddenly left school before,
and now he wants to go to China.
340
00:42:14,142 --> 00:42:18,545
He renamed himself Kukai.
It means "sky and sea.”
341
00:42:18,613 --> 00:42:21,446
What a big name!
342
00:42:23,184 --> 00:42:27,018
The new capital of Kyoto
is ten years old.
343
00:42:28,456 --> 00:42:32,188
It's still under construction.
344
00:42:33,795 --> 00:42:37,493
For the new capital, we need
new administration,
345
00:42:37,498 --> 00:42:45,269
new religion and
new culture.
346
00:42:46,674 --> 00:42:54,138
They must be greater than
those of Nara, the former capital.
347
00:42:56,150 --> 00:43:00,109
We must import them from China.
348
00:43:01,456 --> 00:43:07,589
Changan, China's capital,
has the best of the world's culture.
349
00:43:08,863 --> 00:43:15,792
Laws, medicine, religion
engineering, art, ceramics...
350
00:43:16,904 --> 00:43:23,435
Bring a lot of them and make
Kyoto prosper like Changan.
351
00:43:23,444 --> 00:43:26,345
That's my ardent wish.
352
00:43:28,349 --> 00:43:32,047
I hope you'll return safely.
353
00:44:12,493 --> 00:44:14,689
My name is Hayanari.
354
00:44:15,363 --> 00:44:16,990
Kukai is mine.
355
00:44:22,570 --> 00:44:26,632
This is my first voyage.
356
00:44:26,641 --> 00:44:30,976
I'm already seasick.
357
00:44:31,779 --> 00:44:33,304
Your purpose?
358
00:44:35,483 --> 00:44:38,248
China fever.
359
00:44:39,253 --> 00:44:41,950
I must see China.
360
00:44:43,558 --> 00:44:47,153
It'll make me look great.
361
00:44:49,764 --> 00:44:51,823
You'd better throw up.
362
00:44:53,501 --> 00:44:58,302
I have no family background.
I need some career.
363
00:45:06,814 --> 00:45:10,580
Tanoura, Kyushu
364
00:45:32,373 --> 00:45:34,398
It's goodbye to Japan.
365
00:45:38,613 --> 00:45:40,103
Who is he?
366
00:45:44,419 --> 00:45:45,853
Saicho.
367
00:45:48,289 --> 00:45:50,018
He's going to China with us.
368
00:45:57,598 --> 00:45:59,726
The Saicho?
369
00:46:00,701 --> 00:46:03,432
I've been waiting.
370
00:46:05,907 --> 00:46:09,309
Get abroad
the second ship.
371
00:46:09,310 --> 00:46:14,146
I'm vice-envoy.
I'll be with you.
372
00:46:21,255 --> 00:46:23,451
Look at the cargo.
373
00:46:24,392 --> 00:46:27,487
Unlike us, he has
a special mission.
374
00:46:27,495 --> 00:46:30,226
The emperor gave
him a lot of money.
375
00:46:33,234 --> 00:46:39,139
We'll return in twenty
years, but he will in a year.
376
00:46:40,808 --> 00:46:43,175
Then he'll be leader.
377
00:46:44,011 --> 00:46:48,448
The emperor will use him
to beat the Nara priests.
378
00:46:59,760 --> 00:47:02,161
July 6, 802.
379
00:47:02,163 --> 00:47:07,693
The four ships set sail for
China in the Tung Dynasty.
380
00:47:07,702 --> 00:47:10,899
The next night,
a storm hit them.
381
00:47:34,028 --> 00:47:35,689
Oh my god!
382
00:47:46,073 --> 00:47:47,006
We lost the sail.
383
00:47:49,810 --> 00:47:52,302
Do you know how
they build a ship?
384
00:47:52,313 --> 00:47:54,281
No, never.
385
00:47:54,282 --> 00:47:57,843
A Chinese ship has a keel.
386
00:47:57,852 --> 00:48:04,519
It's the backbone of a ship,
like the one you have.
387
00:48:05,660 --> 00:48:06,855
So it's strong.
388
00:48:06,861 --> 00:48:09,091
Does this ship have one?
389
00:48:09,096 --> 00:48:09,892
No.
390
00:48:10,865 --> 00:48:13,835
They assemble planks
into a ship.
391
00:48:15,369 --> 00:48:22,400
If hit by a heavy sea,
it'll break to pieces.
392
00:48:22,410 --> 00:48:25,378
You know that and
got aboard?
393
00:48:25,379 --> 00:48:26,938
No other way.
394
00:48:27,882 --> 00:48:29,748
No better ships.
395
00:48:29,750 --> 00:48:32,151
Then we're going
to die here.
396
00:49:15,162 --> 00:49:16,687
Ball the water,
or we'll sink.
397
00:49:16,697 --> 00:49:22,329
Go back! Return to Japan!
398
00:49:25,306 --> 00:49:26,364
No. We lost the sail.
399
00:49:26,374 --> 00:49:30,675
What'll happen to this ship?
Will we sink?
400
00:49:36,417 --> 00:49:41,287
Kukai, chant the sutra
like a priest.
401
00:49:42,223 --> 00:49:45,523
That can't change
the weather.
402
00:49:48,963 --> 00:49:51,022
You know the truth?
403
00:50:10,351 --> 00:50:11,716
The wind...
404
00:50:13,454 --> 00:50:14,751
The waves...
405
00:50:15,756 --> 00:50:17,155
The rain...
406
00:50:18,693 --> 00:50:20,525
What are they?
407
00:50:27,001 --> 00:50:28,332
Heaven's breath.
408
00:50:31,505 --> 00:50:33,303
Heaven is breathing.
409
00:50:36,277 --> 00:50:37,574
It has a heart
that's beating.
410
00:50:45,753 --> 00:50:48,484
The universe is living.
411
00:50:48,489 --> 00:50:50,787
It's alive.
412
00:50:50,791 --> 00:50:56,628
The wind, the waves,
and the rain prove it.
413
00:51:00,134 --> 00:51:03,104
Don't try to stop the wind.
414
00:51:03,838 --> 00:51:05,602
Become the wind.
415
00:51:07,441 --> 00:51:10,001
Don't try to stop the rain.
416
00:51:10,945 --> 00:51:13,607
Become the rain yourself.
417
00:51:51,919 --> 00:51:53,080
Captain.
418
00:51:57,158 --> 00:51:59,183
Is it only us who survived?
419
00:51:59,193 --> 00:52:01,355
Maybe so.
420
00:52:04,031 --> 00:52:05,965
Which way are we drifting?
421
00:52:07,134 --> 00:52:08,829
To the south.
422
00:52:11,272 --> 00:52:13,741
Farther from our country.
423
00:52:15,576 --> 00:52:17,772
Will we be saved?
424
00:52:19,246 --> 00:52:22,910
I'm on heaven's journey.
425
00:52:25,319 --> 00:52:26,150
Heaven's?
426
00:52:27,188 --> 00:52:30,715
Esoteric Buddhism came
from India to Changan.
427
00:52:31,492 --> 00:52:34,655
I'm going to study
the real Buddhism.
428
00:52:37,064 --> 00:52:39,328
I don't follow you.
429
00:52:39,366 --> 00:52:44,736
Buddhism is
heaven's teachings.
430
00:52:44,738 --> 00:52:47,332
The secrets
of the universe.
431
00:52:48,943 --> 00:52:53,744
Heaven can't stop me
from learning it.
432
00:52:54,982 --> 00:52:58,316
Are you going to get
such a big thing?
433
00:52:58,319 --> 00:53:03,883
So we'll reach China even
if this ship falls apart.
434
00:53:03,891 --> 00:53:08,988
As long as I'm abroad,
it'll reach China.
435
00:53:50,170 --> 00:53:52,161
It's the 34th day.
436
00:53:55,109 --> 00:53:57,476
We ran out of food.
437
00:54:01,348 --> 00:54:03,942
No water to drink.
438
00:54:08,222 --> 00:54:13,956
I want to drink of water even
sea water, before I die.
439
00:54:13,961 --> 00:54:16,089
Do so.
440
00:54:21,368 --> 00:54:27,137
Kukai, heaven didn't
help you, after all.
441
00:54:27,141 --> 00:54:30,042
Hayanari, smell the air.
442
00:54:32,079 --> 00:54:34,741
It smells of grass.
443
00:54:36,617 --> 00:54:38,312
Land is near.
444
00:54:45,859 --> 00:54:47,088
Land!
445
00:54:48,696 --> 00:54:50,027
Land!
446
00:54:50,030 --> 00:54:51,361
You're right.
447
00:54:54,468 --> 00:54:56,562
Land!
448
00:54:57,404 --> 00:54:59,771
I can see land!
449
00:55:03,777 --> 00:55:06,508
I can see land!
450
00:55:09,817 --> 00:55:11,649
Get the oars! Row!
451
00:55:56,430 --> 00:55:59,695
It was nearly 2,000 miles
to Changan.
452
00:58:06,827 --> 00:58:08,454
Where am I?
453
00:58:08,462 --> 00:58:10,794
Near Suchou.
454
01:00:53,927 --> 01:00:57,022
Don't look down, or
you'll be dazed.
455
01:01:00,267 --> 01:01:01,962
He's a monster.
456
01:01:03,103 --> 01:01:04,867
Changan is near.
457
01:01:05,906 --> 01:01:10,173
After this, well
have it easier.
458
01:01:45,712 --> 01:01:48,272
The envoy's here.
459
01:02:17,043 --> 01:02:19,034
Vice-envoy!
460
01:02:19,045 --> 01:02:20,706
Are you alive?
461
01:02:22,282 --> 01:02:25,877
I'm glad to see you alive.
462
01:02:27,821 --> 01:02:33,316
I managed to survive the storm.
463
01:02:34,060 --> 01:02:40,022
I thought your ship had sunk.
464
01:02:40,033 --> 01:02:48,908
My ship fortunately reached
Nimpo, but the other two...
465
01:02:50,210 --> 01:02:52,702
They sank?
466
01:02:53,413 --> 01:02:57,077
Is Saicho safe here in Changan?
467
01:02:57,083 --> 01:03:02,351
He isn't here. He went to
the temple on Mt. Tendai.
468
01:03:03,190 --> 01:03:08,754
So he already started
studying Buddhism.
469
01:03:18,480 --> 01:03:20,073
Look.
470
01:03:20,982 --> 01:03:23,110
That's Changan.
471
01:03:24,653 --> 01:03:28,920
That's Tayen Tower. Exactly
in the picture I saw.
472
01:03:30,925 --> 01:03:33,656
Tayen Tower, Changan
473
01:03:37,298 --> 01:03:40,825
Chunming Gate, Changan
474
01:03:45,774 --> 01:03:48,641
Huaching Pond, Changan
475
01:04:15,870 --> 01:04:19,397
Shiming Temple, Changan
476
01:04:42,831 --> 01:04:43,957
You speak Japanese.
477
01:04:43,965 --> 01:04:46,627
Because I take care of
Japanese students.
478
01:04:47,635 --> 01:04:48,727
This way.
479
01:04:50,672 --> 01:04:53,539
Welcome.
My name is Yochu.
480
01:04:54,476 --> 01:04:55,875
Kukai is mine.
481
01:04:58,179 --> 01:05:01,376
I'll get your luggage.
482
01:05:06,921 --> 01:05:09,219
Use my room.
483
01:05:10,225 --> 01:05:13,024
It's on the sunny side
of the house.
484
01:05:14,362 --> 01:05:15,887
And you?
485
01:05:17,599 --> 01:05:20,068
I'll return to Japan.
486
01:05:20,068 --> 01:05:21,934
On your ship.
487
01:05:32,747 --> 01:05:35,148
When did you get here?
488
01:05:35,150 --> 01:05:37,414
It's 768 A. D.
489
01:05:39,454 --> 01:05:41,286
34 years ago.
490
01:05:41,289 --> 01:05:43,553
Before I was born.
491
01:05:43,558 --> 01:05:50,464
I copied these sutra texts,
the result of my 34 years' labor.
492
01:05:54,302 --> 01:05:59,536
Finally I can take them
to Japan.
493
01:06:39,247 --> 01:06:42,547
China is a horrible country.
494
01:06:44,219 --> 01:06:51,649
She munches every thought and
idea and swallows them like a tiger.
495
01:06:52,694 --> 01:06:57,154
Japan has no fangs
to bite with.
496
01:06:57,165 --> 01:07:00,430
That's right. No fangs.
497
01:07:01,202 --> 01:07:07,039
I've been trying to become
a fang the past ten years.
498
01:07:07,041 --> 01:07:10,773
What do you want to
bite with the fang?
499
01:07:11,613 --> 01:07:16,710
The biggest and
the hardest thing?
500
01:07:17,552 --> 01:07:19,316
Which is?
501
01:07:20,838 --> 01:07:21,862
Esoteric Buddhism.
502
01:07:22,206 --> 01:07:24,504
Chingiung Temple,
Changan
503
01:07:24,509 --> 01:07:25,670
You'd better give up.
504
01:07:25,676 --> 01:07:27,667
Why?
505
01:07:27,678 --> 01:07:37,349
It isn't easy to even see
Huikuo, the master.
506
01:07:39,057 --> 01:07:46,896
Twenty years isn't enough to delve
into the secrets of Esoteric Buddhism.
507
01:07:49,033 --> 01:07:54,733
I came here to bite
and swallow it.
508
01:08:30,074 --> 01:08:33,510
- Look!
- How vast!
509
01:08:33,544 --> 01:08:35,308
Where does it lead?
510
01:08:35,313 --> 01:08:37,975
To Tenjiku and Persha.
511
01:08:38,916 --> 01:08:41,647
This is the Silk Road.
512
01:08:41,877 --> 01:08:43,538
Silk Road.
513
01:08:44,480 --> 01:08:50,783
Esoteric Buddhism came
from India along this road.
514
01:08:50,786 --> 01:08:56,088
I'd like to go to India,
but I can't.
515
01:09:46,609 --> 01:09:48,270
From west to east.
516
01:09:50,379 --> 01:09:53,110
From west to east.
517
01:10:05,661 --> 01:10:10,030
Why don't Japanese girls
dance like that?
518
01:10:10,032 --> 01:10:12,558
Why not jump?
519
01:10:28,317 --> 01:10:33,118
I hear Acarya Huikuo
Keikaajeri sick.
520
01:10:33,122 --> 01:10:34,351
Sick?
521
01:10:36,625 --> 01:10:38,150
How old is he?
522
01:10:38,194 --> 01:10:41,061
I think he's sixty.
523
01:10:41,063 --> 01:10:43,725
I must hurry.
524
01:10:45,301 --> 01:10:47,030
I'll learn Sanskrit.
525
01:10:47,036 --> 01:10:48,526
Sanskrit?
526
01:10:49,672 --> 01:10:54,371
Santsang, the Indian, is
the best Sanskrit teacher.
527
01:10:54,376 --> 01:10:57,971
He'll be glad to teach
Japanese men.
528
01:10:57,980 --> 01:10:59,038
Why?
529
01:11:01,016 --> 01:11:04,179
Lichuang Temple, Changan
530
01:11:04,887 --> 01:11:09,688
I'd like to learn everything
about Sanskrit.
531
01:11:50,566 --> 01:11:52,034
Very good.
532
01:12:10,619 --> 01:12:14,522
I hear Acarya Huikuo
won't survive this year.
533
01:12:15,391 --> 01:12:18,122
You must see him.
534
01:12:18,127 --> 01:12:19,686
It'll be too late.
535
01:12:19,762 --> 01:12:21,787
Go immediately.
536
01:12:21,797 --> 01:12:27,236
I must learn Esoteric
Buddhism directly from him.
537
01:12:29,004 --> 01:12:30,267
It'll take time.
538
01:12:30,272 --> 01:12:31,603
What'll you do?
539
01:12:31,607 --> 01:12:33,769
I must learn Sanskrit first.
540
01:12:35,978 --> 01:12:37,742
Or I won't understand.
541
01:12:37,746 --> 01:12:40,579
It'll take three years.
542
01:12:40,583 --> 01:12:42,711
Three months for me.
543
01:12:42,751 --> 01:12:45,277
Three months?
Are you mad?
544
01:12:46,255 --> 01:12:48,246
I'm madly eating Sanskrit.
545
01:12:48,257 --> 01:12:49,349
Eating?
546
01:12:49,358 --> 01:12:50,723
Like this.
547
01:12:54,363 --> 01:12:56,161
You eat alone.
548
01:13:25,361 --> 01:13:27,056
Saicho retumed.
549
01:13:27,696 --> 01:13:31,690
He brought some Esoteric
Buddhism texts.
550
01:13:32,835 --> 01:13:37,363
Kukai went to China to
learn Esoteric Buddhism, too.
551
01:13:38,407 --> 01:13:40,171
He's stupid.
552
01:13:40,175 --> 01:13:42,473
Welcome home, Saicho.
553
01:13:43,946 --> 01:13:50,181
Thanks to you
and Buddha.
554
01:13:50,185 --> 01:13:51,744
Well done.
555
01:13:52,588 --> 01:13:56,718
I've been waiting
for this day.
556
01:14:05,434 --> 01:14:08,870
Saicho was assigned as
the master of all the priests.
557
01:14:28,891 --> 01:14:32,623
The Nara priests
yielded to Saicho.
558
01:14:39,968 --> 01:14:42,460
I finally beat Nara.
559
01:15:04,259 --> 01:15:05,886
Did I misread it?
560
01:15:05,928 --> 01:15:07,987
Are you really Japanese?
561
01:15:09,164 --> 01:15:11,599
Only three months!
562
01:15:11,633 --> 01:15:14,159
I want to read the
Prajnaparamita Naya
563
01:15:14,169 --> 01:15:19,733
Sutra of Esoteric
Buddhism in Sanskrit.
564
01:15:19,775 --> 01:15:21,106
Esoteric?
565
01:15:21,110 --> 01:15:25,638
I want to learn it in the
original language.
566
01:15:26,682 --> 01:15:28,878
Come this way.
567
01:15:30,119 --> 01:15:33,350
These are the sutra
texts I copied.
568
01:15:38,827 --> 01:15:40,852
You can have them.
569
01:15:41,630 --> 01:15:43,029
Can I?
570
01:15:44,633 --> 01:15:46,931
Thank you very much.
571
01:15:48,837 --> 01:15:53,968
If I were younger,
I'd go to Japan myself.
572
01:15:55,277 --> 01:15:59,646
Why? You're interested
in Japan?
573
01:16:00,916 --> 01:16:03,647
China is too old.
574
01:16:04,319 --> 01:16:05,787
Too old?
575
01:16:09,224 --> 01:16:11,852
Buddha tells me
to go east.
576
01:16:11,894 --> 01:16:13,760
Go east?
577
01:16:15,397 --> 01:16:19,061
Acarya Huikuo thinks
the same way.
578
01:16:19,067 --> 01:16:22,469
Him, too?
579
01:16:28,177 --> 01:16:30,737
All right. I'll go.
580
01:16:32,447 --> 01:16:34,745
Where are you going?
581
01:16:35,717 --> 01:16:38,209
To see Acarya Huikuo.
582
01:16:38,220 --> 01:16:40,484
I thought you did.
583
01:16:47,629 --> 01:16:51,759
A Japanese student
will come to see me.
584
01:16:51,767 --> 01:16:54,828
His name is Kukai.
585
01:17:35,110 --> 01:17:39,809
I'm a Japanese student
Kukai is my name.
586
01:17:39,848 --> 01:17:41,976
You're late.
587
01:17:44,119 --> 01:17:48,113
I heard you came to
Changan several months ago.
588
01:17:48,123 --> 01:17:51,058
Why didn't you come sooner?
589
01:17:51,059 --> 01:17:55,963
I came to your gate
several times, but...
590
01:17:55,998 --> 01:17:58,433
You're too late.
591
01:17:58,467 --> 01:18:01,300
My days are numbered.
592
01:18:04,473 --> 01:18:06,407
I'm glad.
593
01:18:07,542 --> 01:18:09,306
I'm glad to have you.
594
01:18:10,612 --> 01:18:12,546
I still have time.
595
01:18:13,548 --> 01:18:17,576
I'll teach you about
Esoteric Buddhism.
596
01:18:21,323 --> 01:18:23,257
Why are you surprised?
597
01:18:23,258 --> 01:18:27,092
Because Kukai is
a foreigner?
598
01:18:31,366 --> 01:18:35,769
Esoteric Buddhism was
born in India, a foreign land.
599
01:18:37,039 --> 01:18:41,875
The Indian taught me about it.
600
01:18:43,111 --> 01:18:49,175
Acarya Pukung was Indian.
601
01:18:50,018 --> 01:18:56,185
It's only natural to teach
it to foreigners.
602
01:18:56,959 --> 01:19:01,362
So I'll teach the foreign
priest in tum.
603
01:19:03,699 --> 01:19:07,135
Esoteric Buddhism
moved eastward.
604
01:19:07,135 --> 01:19:11,470
Let's start immediately.
605
01:19:12,741 --> 01:19:15,938
We have no time to waste.
606
01:19:16,945 --> 01:19:22,475
I'm glad I came
all the way from Japan.
607
01:19:50,746 --> 01:19:52,111
Maha Vairocana.
608
01:19:52,814 --> 01:19:56,910
Wonderful!
On Maha Vairocana.
609
01:20:17,639 --> 01:20:18,970
Maha Vairocana.
610
01:20:19,866 --> 01:20:22,892
Oh! Again!
611
01:21:08,015 --> 01:21:11,110
The Kukai learned about
Esoteric Buddhism
612
01:21:11,118 --> 01:21:15,214
in only three months.
613
01:21:16,490 --> 01:21:20,893
During the period, Kukai
had little time to sleep.
614
01:21:23,730 --> 01:21:25,129
Kukai.
615
01:21:26,766 --> 01:21:30,669
I have nothing else
to teach you.
616
01:21:32,205 --> 01:21:34,401
Thank you.
617
01:21:34,407 --> 01:21:37,604
Take Esoteric
Buddhism east.
618
01:21:37,677 --> 01:21:42,080
Go farther east across
the ocean.
619
01:21:42,082 --> 01:21:45,416
I'll try my best.
620
01:21:45,418 --> 01:21:49,548
Call yourself Henjo Vajra.
621
01:21:49,556 --> 01:21:51,490
Henjo Vajra.
622
01:21:54,361 --> 01:21:58,559
I'm glad you came in time.
623
01:22:01,334 --> 01:22:02,597
Acarya!
624
01:22:04,337 --> 01:22:08,137
Go east!
625
01:22:29,162 --> 01:22:30,789
You return to Japan?
626
01:22:30,797 --> 01:22:32,629
That's right.
627
01:22:33,967 --> 01:22:37,733
Are you crazy? We must
stay here twenty years.
628
01:22:37,737 --> 01:22:40,172
I can't wait that long.
629
01:22:41,007 --> 01:22:42,236
Kukai.
630
01:22:43,943 --> 01:22:45,433
But there's no ship.
631
01:22:45,445 --> 01:22:47,812
Do you know Takashina?
632
01:22:47,847 --> 01:22:49,440
I know him.
633
01:22:49,449 --> 01:22:51,315
He came to Changan.
634
01:22:52,118 --> 01:22:55,418
To pay homage
to the new king.
635
01:22:57,357 --> 01:23:01,294
Maybe this is our
only chance.
636
01:23:02,228 --> 01:23:04,595
Wait.
637
01:23:05,465 --> 01:23:06,557
Take me with you.
638
01:23:06,566 --> 01:23:11,697
Do you know what the
punishment will be?
639
01:23:13,373 --> 01:23:18,868
Makibi retumed two years
earlier man expected.
640
01:23:22,081 --> 01:23:23,776
He was banished led to Sado
Island as punishment.
641
01:23:23,850 --> 01:23:25,409
You know that?
642
01:23:25,418 --> 01:23:28,649
I know, yet I want
to go home.
643
01:23:29,889 --> 01:23:32,551
You might die.
644
01:23:48,942 --> 01:23:52,742
Welcome back, everybody.
645
01:23:52,745 --> 01:23:55,737
Thank you, sir.
646
01:23:58,518 --> 01:24:00,384
I almost died in the storm.
647
01:24:02,255 --> 01:24:06,249
I'm surprised.
He's the governor here.
648
01:24:06,259 --> 01:24:07,954
Who?
649
01:24:07,961 --> 01:24:11,090
Tadanushi,
Kusuko's husband.
650
01:24:11,097 --> 01:24:12,656
Kusuko?
651
01:24:12,665 --> 01:24:17,432
She's intimate with
the crown prince.
652
01:24:19,806 --> 01:24:21,638
Is it true?
653
01:24:21,641 --> 01:24:24,338
Why would I lie about it?
654
01:24:25,812 --> 01:24:27,507
Terrible!
655
01:24:29,282 --> 01:24:31,808
The emperor's dead!
656
01:24:33,653 --> 01:24:34,984
No!
657
01:24:35,054 --> 01:24:36,613
When?
658
01:24:36,623 --> 01:24:38,489
Last March.
659
01:24:38,525 --> 01:24:41,222
When we left Changan.
660
01:24:41,302 --> 01:24:44,499
Who's the new emperor?
661
01:24:44,505 --> 01:24:48,669
Prince Aden, of course.
662
01:24:48,676 --> 01:24:50,804
He was heir to the throne.
663
01:24:50,812 --> 01:24:53,213
Too bad.
664
01:24:54,515 --> 01:24:57,416
Will we be exiled
or executed?
665
01:25:14,268 --> 01:25:16,327
What's that?
666
01:25:16,337 --> 01:25:23,175
These are the sutras and
Mandala brought by Kukai.
667
01:25:23,578 --> 01:25:27,242
Kukai? I don't know.
668
01:25:28,783 --> 01:25:35,348
Kukai is Otari's nephew,
Your majesty.
669
01:25:35,356 --> 01:25:39,850
He went to China two
years ago with Saicho.
670
01:25:40,962 --> 01:25:42,726
I see.
671
01:25:49,404 --> 01:25:52,772
He should've stayed in
China for twenty years.
672
01:25:52,774 --> 01:25:57,405
Why two years?
673
01:25:57,412 --> 01:26:00,074
He wrote the reason.
674
01:26:00,081 --> 01:26:03,415
"To violate the rule
is unforgivable.
675
01:26:03,451 --> 01:26:08,912
"But to bring the valuable
teaching is important.”
676
01:26:08,956 --> 01:26:12,654
Valuable teaching?
What is it?
677
01:26:12,660 --> 01:26:14,025
Esoteric Buddhism.
678
01:26:14,028 --> 01:26:15,962
Esoteric?
679
01:26:15,997 --> 01:26:19,661
Saicho already
brought it to Japan.
680
01:26:19,667 --> 01:26:24,161
That's right.
Saicho brought it here.
681
01:26:26,507 --> 01:26:30,842
The one Kukai brought
is different.
682
01:26:30,845 --> 01:26:34,509
Saicho didn't go
to Changan.
683
01:26:34,515 --> 01:26:37,849
But Kukai went there...
684
01:26:37,852 --> 01:26:39,581
Send him back.
685
01:26:39,587 --> 01:26:42,522
Send him back to China.
686
01:26:42,523 --> 01:26:49,862
I suggest we examine
what he brought.
687
01:26:49,864 --> 01:26:56,292
The emperor said to
send him back to China.
688
01:26:56,304 --> 01:26:59,171
Is there a ship available?
689
01:26:59,173 --> 01:27:02,473
No. His ship
was destroyed.
690
01:27:02,477 --> 01:27:05,845
He isn't allowed
in the capital.
691
01:27:05,847 --> 01:27:08,748
He isn't allowed
in the capital.
692
01:27:08,750 --> 01:27:10,445
Have him wait there.
693
01:27:21,462 --> 01:27:23,260
I'm Prince Iyo.
694
01:27:23,264 --> 01:27:27,326
You're charged with treason.
695
01:27:27,835 --> 01:27:28,734
Treason?
696
01:27:34,742 --> 01:27:38,076
Kanzeon Temple, Kyushu
697
01:27:50,158 --> 01:27:51,182
Kukai.
698
01:27:52,827 --> 01:27:54,022
Uncle.
699
01:27:54,028 --> 01:27:57,521
Hide my horse.
See if I'm not followed.
700
01:27:57,532 --> 01:27:59,261
What happened?
701
01:27:59,267 --> 01:28:01,998
Hide my horse.
702
01:28:04,372 --> 01:28:09,811
Prince Iyo was born
by a different mother.
703
01:28:14,148 --> 01:28:20,918
The emperor's mother was from
the Fujiwara Family, like Kusuko.
704
01:28:23,024 --> 01:28:29,225
That's why Kusuko
hated Prince Iyo.
705
01:28:31,499 --> 01:28:37,131
Besides, he was brighter
than the emperor.
706
01:28:37,138 --> 01:28:42,406
It's not because
I was his tutor.
707
01:28:43,744 --> 01:28:46,873
Everybody in
the court says so.
708
01:28:48,316 --> 01:28:52,947
Kusuko hated him
even more for that.
709
01:28:52,954 --> 01:28:57,414
Was he trapped?
710
01:28:59,493 --> 01:29:05,398
It was alleged he planned
treason. He was framed.
711
01:29:07,401 --> 01:29:12,362
He was locked in a temple.
712
01:29:12,373 --> 01:29:15,968
No water or food
was given.
713
01:29:27,822 --> 01:29:29,415
Otari?
714
01:29:30,124 --> 01:29:31,592
Prince.
715
01:29:31,592 --> 01:29:35,859
Don't come here.
It's dangerous. Run away.
716
01:29:37,798 --> 01:29:40,130
Water and food for you.
717
01:29:40,134 --> 01:29:45,470
No use.
There's nothing I can do.
718
01:29:45,473 --> 01:29:48,135
You must eat.
719
01:29:52,713 --> 01:29:55,614
Give me water.
720
01:30:01,555 --> 01:30:10,020
Kusuko will try to
kill you and Kukai.
721
01:30:11,399 --> 01:30:14,528
Go to Kukai in Kyushu.
722
01:30:29,483 --> 01:30:36,753
What Kukai brought is
areal treasure for us all.
723
01:30:38,693 --> 01:30:45,565
But the emperor doesn't
try to understand.
724
01:30:51,939 --> 01:30:59,869
The court and the
courtiers... They're trash.
725
01:30:59,880 --> 01:31:01,939
You're right.
726
01:31:03,551 --> 01:31:08,546
You once wanted me
to serve them.
727
01:31:09,390 --> 01:31:15,523
I'm sorry I spent
35 years in the court.
728
01:31:15,529 --> 01:31:18,988
And what's the reward?
I had to run away like a criminal.
729
01:31:21,869 --> 01:31:27,808
I didn't bring Esoteric
Buddhism for a court like that.
730
01:31:29,176 --> 01:31:31,838
What Kukai brought was
a mountain of treasure
731
01:31:31,846 --> 01:31:35,783
to enhance Japan's culture.
732
01:31:37,785 --> 01:31:39,219
Kukai.
733
01:31:41,122 --> 01:31:48,222
Is it true that Esoteric Buddhism
can move people and even heaven?
734
01:31:48,229 --> 01:31:50,197
Yes, it is.
735
01:31:50,197 --> 01:31:51,961
Is it true?
736
01:31:52,900 --> 01:31:58,532
Join your palms, chant
Maha Veirocana's words,
737
01:31:58,539 --> 01:32:01,338
and imagine him
in your mind.
738
01:32:03,044 --> 01:32:09,973
Then rid the capital
of the dark cloud.
739
01:32:11,485 --> 01:32:15,183
How long do we
have to wait?
740
01:32:15,189 --> 01:32:19,990
Then get ready to
go to Kyoto.
741
01:32:19,994 --> 01:32:23,123
Only to be killed?
742
01:32:23,164 --> 01:32:28,466
The emperor's mind won't
last for another month.
743
01:32:29,637 --> 01:32:31,503
What do you mean?
744
01:32:31,505 --> 01:32:33,564
He'll go mad.
745
01:32:42,116 --> 01:32:44,210
Prince Iyo is watching us!
746
01:32:44,251 --> 01:32:46,982
There he is!
747
01:32:49,323 --> 01:32:50,813
That's Shikiko.
748
01:32:52,359 --> 01:32:54,987
Not Prince Iyo.
749
01:33:00,434 --> 01:33:02,425
Shikiko?
750
01:33:02,436 --> 01:33:11,242
Your pretty wife.
Look at her.
751
01:33:19,920 --> 01:33:22,355
She's pretty, isn't she?
752
01:33:22,356 --> 01:33:24,222
She's your darling wife.
753
01:33:24,225 --> 01:33:29,322
Make love to her.
754
01:33:29,405 --> 01:33:30,839
I prefer you.
755
01:33:33,809 --> 01:33:36,471
Have a child.
Not by me.
756
01:33:37,379 --> 01:33:40,280
If I had one, it'd be
my husband's.
757
01:33:40,282 --> 01:33:41,306
Mother.
758
01:33:41,317 --> 01:33:45,379
You must have
a child by him.
759
01:33:45,421 --> 01:33:48,789
Then the child will
be his heir.
760
01:33:50,626 --> 01:33:54,221
Kusuko, stay there.
761
01:33:54,263 --> 01:33:56,322
Of course, I will.
762
01:33:56,332 --> 01:33:59,768
Make love.
763
01:34:12,348 --> 01:34:14,009
Get pregnant.
764
01:34:16,452 --> 01:34:17,817
Get pregnant.
765
01:34:31,233 --> 01:34:37,366
You're my brother
from the same parents.
766
01:34:40,876 --> 01:34:44,403
Replace me as emperor.
767
01:34:46,782 --> 01:34:48,477
What are you saying?
768
01:34:50,486 --> 01:34:52,420
I'm tired.
769
01:34:52,421 --> 01:34:57,188
Please replace me.
Succeed me to the throne.
770
01:34:57,192 --> 01:35:00,890
I'm sorry, but I can't
be an emperor.
771
01:35:00,929 --> 01:35:07,733
Help me. The crown is
too heavy for me.
772
01:35:07,770 --> 01:35:15,541
I can't sleep at night
Something is pressing me
773
01:35:17,546 --> 01:35:20,880
Hurry! Take it away
from me!
774
01:35:20,883 --> 01:35:24,217
Help me! Save my life!
775
01:35:24,219 --> 01:35:27,314
Please, my dear brother!
Please!
776
01:35:28,524 --> 01:35:30,458
Does Kusuko know?
777
01:35:36,398 --> 01:35:37,763
Help me!
778
01:35:39,268 --> 01:35:41,100
Save my life!
779
01:35:42,805 --> 01:35:44,432
I understand.
780
01:35:47,743 --> 01:35:49,404
I'll take over.
781
01:35:54,583 --> 01:35:56,608
Take off my robe.
782
01:35:58,921 --> 01:36:03,483
Kukai! Rejoice! The new
emperor's on the throne!
783
01:36:03,559 --> 01:36:04,856
Who?
784
01:36:04,860 --> 01:36:08,819
Prince Kamino,
the ex-emperor's brother.
785
01:36:08,831 --> 01:36:10,856
Oh, him.
786
01:36:10,866 --> 01:36:17,203
Kukai, the new emperor
wants you back.
787
01:36:18,707 --> 01:36:20,266
I'm ready.
788
01:36:20,275 --> 01:36:21,743
Ready?
789
01:36:21,744 --> 01:36:24,179
We've been waiting.
790
01:36:30,085 --> 01:36:32,850
What's Kusuko doing?
791
01:36:32,855 --> 01:36:34,949
She's angry.
792
01:36:34,957 --> 01:36:38,860
The ex-emperor resigned
when she was away.
793
01:36:38,861 --> 01:36:41,159
She couldn't stop it.
794
01:36:41,163 --> 01:36:42,790
Kukai.
795
01:36:44,333 --> 01:36:47,234
Tadanushi.
796
01:36:47,236 --> 01:36:52,640
I'm released from the post.
I'm going back to Nara.
797
01:36:52,641 --> 01:36:55,611
Nara? Not Kyoto?
798
01:36:55,611 --> 01:36:57,375
Nara.
799
01:36:57,379 --> 01:37:01,976
The ex-emperor has his court
in the former capital.
800
01:37:01,984 --> 01:37:04,419
I'll serve him.
801
01:37:04,420 --> 01:37:06,821
That's nice.
802
01:37:06,822 --> 01:37:11,225
I've been away long.
803
01:37:11,226 --> 01:37:12,318
I'm tired.
804
01:37:18,834 --> 01:37:24,432
In July, 809, Kukai went to
Takaosan Temple in Kyoto.
805
01:37:30,412 --> 01:37:35,282
Changan must be
a beautiful city.
806
01:37:35,284 --> 01:37:39,414
It's the world's
culture center.
807
01:37:39,421 --> 01:37:42,721
It's amazing.
808
01:37:43,926 --> 01:37:47,260
Kyoto is an empty city.
809
01:37:47,262 --> 01:37:51,529
It's new and has
room for new culture.
810
01:37:51,533 --> 01:37:53,934
What'll fill it?
811
01:37:53,936 --> 01:37:56,904
Esoteric Buddhism.
812
01:37:56,905 --> 01:37:58,669
I thought so.
813
01:37:58,674 --> 01:38:01,837
Fill it immediately.
814
01:38:01,844 --> 01:38:07,248
Is the new container
ready for it?
815
01:38:07,249 --> 01:38:10,913
Can I fill the capital?
816
01:38:11,787 --> 01:38:19,592
The streets are vacant,
the palace looks empty.
817
01:38:20,395 --> 01:38:25,663
Half the courtiers
went to Nara.
818
01:38:25,667 --> 01:38:28,500
The ex-emperor has his court.
819
01:38:28,504 --> 01:38:32,463
He took the courtiers with him.
820
01:38:32,474 --> 01:38:37,469
Nara is the capital again.
821
01:38:38,313 --> 01:38:41,374
It's the capital again!
822
01:38:45,721 --> 01:38:50,420
I hear the ex-emperor issues
orders on his own.
823
01:38:59,902 --> 01:39:02,667
He's mentally ill.
824
01:39:03,772 --> 01:39:08,471
At this rate, Japan will have
two rulers and two capitals.
825
01:39:08,477 --> 01:39:10,343
It already has.
826
01:39:13,148 --> 01:39:16,982
If we left him have his way,
Nara will be the capital.
827
01:39:23,992 --> 01:39:26,017
What'll we do?
828
01:39:26,028 --> 01:39:31,489
In China, An Lushan revolted.
829
01:39:31,500 --> 01:39:34,197
He roped in the king's mistress.
830
01:39:34,202 --> 01:39:38,298
He occupied Changan and
called himself a king.
831
01:39:39,041 --> 01:39:43,911
Then Pukung, an Esoteric
Buddhist leader, built an altar
832
01:39:43,912 --> 01:39:53,185
in front of the big army of An Lushan,
and prayed to overcome the traitor.
833
01:39:54,356 --> 01:39:56,688
Then what?
834
01:39:56,692 --> 01:40:00,890
He fell ill and was killed
by his son.
835
01:40:01,863 --> 01:40:04,833
The Gung Dynasty
was saved.
836
01:40:05,701 --> 01:40:08,727
It's called Pukung's miracle.
837
01:40:08,737 --> 01:40:10,603
Miracle?
838
01:40:10,606 --> 01:40:15,009
I'll build an altar in
Takaosan Temple.
839
01:40:15,010 --> 01:40:17,377
I'll pray for the country.
840
01:40:17,379 --> 01:40:18,778
For me?
841
01:40:18,780 --> 01:40:20,475
For the country.
842
01:40:21,216 --> 01:40:24,117
It's the secret of Esoteric
Buddhism because by
843
01:40:24,119 --> 01:40:29,319
Acarya Huikuo and Pukung.
844
01:41:13,435 --> 01:41:14,732
Speak.
845
01:41:16,638 --> 01:41:21,633
I decided to make
Nara our capital.
846
01:41:22,277 --> 01:41:25,338
We'll build a palace.
847
01:41:25,347 --> 01:41:27,076
That's all.
848
01:41:29,885 --> 01:41:31,216
Brother.
849
01:41:35,691 --> 01:41:39,787
We'll issue orders here in Nara.
850
01:41:39,795 --> 01:41:43,595
Kyoto will be deserted.
851
01:41:43,598 --> 01:41:48,297
Nara will be Japan's
only capital.
852
01:41:49,738 --> 01:41:54,801
The ruler will be only one.
853
01:41:55,577 --> 01:41:58,376
The emperor in Kyoto?
854
01:41:58,380 --> 01:42:03,079
He's temporary emperor
while the ex-emperor is ill.
855
01:42:04,720 --> 01:42:07,690
The ex-emperor's recovered.
856
01:42:11,093 --> 01:42:16,031
I have many dreams.
857
01:42:52,834 --> 01:42:56,566
Encouraged by Kukai,
the emperor decided.
858
01:43:05,113 --> 01:43:07,673
What are they?
859
01:43:11,586 --> 01:43:14,021
Some deer in the garden.
860
01:43:14,055 --> 01:43:15,523
No.
861
01:43:15,557 --> 01:43:18,549
Hoof beats.
862
01:43:29,437 --> 01:43:30,871
Your Majesty!
863
01:43:33,441 --> 01:43:34,806
What is it?
864
01:43:34,810 --> 01:43:39,475
Soldiers are surrounding us.
865
01:43:39,514 --> 01:43:41,949
Whose soldiers?
866
01:43:42,017 --> 01:43:46,079
I'm General Sakanoue Tamuramaro.
867
01:43:46,087 --> 01:43:55,587
Kusuko and Nakanari, you're
under arrest on a charge of treason.
868
01:43:56,364 --> 01:43:59,925
What's the garrison doing?
869
01:44:23,225 --> 01:44:25,455
Let's run away.
870
01:44:25,460 --> 01:44:26,188
To where?
871
01:44:26,261 --> 01:44:29,788
To the east. We can
gather soldiers there.
872
01:44:34,436 --> 01:44:35,926
There's only one way
to safety.
873
01:44:35,937 --> 01:44:37,427
Passage?
874
01:44:38,139 --> 01:44:40,836
Become a priest.
875
01:44:42,143 --> 01:44:46,876
Then you'll be forgiven.
There's no other way.
876
01:44:48,450 --> 01:44:51,249
Cut off your hair.
877
01:44:52,520 --> 01:44:54,284
Are you insane?
878
01:44:54,289 --> 01:44:56,451
Cut it off!
879
01:44:58,727 --> 01:45:00,752
Don't let him cheat you.
880
01:45:06,935 --> 01:45:09,336
Help!
881
01:45:17,612 --> 01:45:19,137
Cut off my hair!
882
01:45:34,596 --> 01:45:39,193
If that's what you want,
I'll help you.
883
01:45:46,841 --> 01:45:49,742
What else do you
want from me?
884
01:45:51,012 --> 01:45:52,810
My life?
885
01:45:52,814 --> 01:45:54,908
Your Majesty!
886
01:45:58,687 --> 01:46:00,485
I'm tired.
887
01:46:01,323 --> 01:46:04,418
Help! Help!
888
01:46:07,028 --> 01:46:16,597
I thought I held
rulership in my hand.
889
01:46:35,757 --> 01:46:37,555
Cut off my hair!
890
01:46:49,571 --> 01:46:52,802
Take me with you!
891
01:47:10,492 --> 01:47:15,623
Your Nara Buddhism
isn't real Buddhism.
892
01:47:15,663 --> 01:47:19,622
It can't save people.
893
01:47:19,667 --> 01:47:23,797
What do you mean it
isn't real Buddhism?
894
01:47:23,805 --> 01:47:28,675
Buddhism came here
200 years ago.
895
01:47:28,676 --> 01:47:32,271
Our Buddhism has
been propagated.
896
01:47:32,313 --> 01:47:34,281
Tell me...
897
01:47:34,315 --> 01:47:39,651
Is the purpose of Buddhism
how to attain enlightenment?
898
01:47:39,654 --> 01:47:46,856
To escape from suffering and
attain enlightenment is our wish.
899
01:47:46,861 --> 01:47:49,023
I think so, too.
900
01:47:49,030 --> 01:47:54,469
But by your Buddhism,
no definite way to attain
901
01:47:54,469 --> 01:47:58,406
enlightenment is shown.
902
01:47:58,473 --> 01:48:02,671
There are various ways
to enlightenment.
903
01:48:02,677 --> 01:48:05,772
No way is definite.
904
01:48:05,780 --> 01:48:10,741
Then millions of people
have no way of knowing it.
905
01:48:11,719 --> 01:48:18,386
You also say some can attain
enlightenment but others can't.
906
01:48:18,393 --> 01:48:19,417
Yes.
907
01:48:20,528 --> 01:48:26,092
Unless everybody can do it,
Buddhism is useless.
908
01:48:26,101 --> 01:48:28,900
Even wicked men,
you mean?
909
01:48:28,903 --> 01:48:34,137
Exactly. Unless they do,
Buddhism is useless.
910
01:48:35,710 --> 01:48:42,207
By your Buddhism, to save
your own soul is enough.
911
01:48:42,217 --> 01:48:47,849
Men are sinful. It isn't easy
to even save yourself.
912
01:48:48,823 --> 01:48:51,918
To save one is to
save many.
913
01:48:51,926 --> 01:48:56,659
If other people are saved,
you'll be saved, too.
914
01:48:59,467 --> 01:49:03,870
We've been waiting for
new, strong Buddhism.
915
01:49:03,872 --> 01:49:05,306
That's all.
916
01:49:05,306 --> 01:49:09,834
To save people, to bring
peace, and to make
917
01:49:09,878 --> 01:49:12,438
paradise in this world...
918
01:49:12,447 --> 01:49:15,473
That's Buddhism.
919
01:49:21,689 --> 01:49:29,460
November, 812. Saicho sent a
letter to Kukai asking to see him.
920
01:49:31,866 --> 01:49:35,359
What does Saicho want?
921
01:49:36,471 --> 01:49:40,169
To beat you and
your Buddhism?
922
01:49:41,976 --> 01:49:46,436
His Buddhism is
approved by the king.
923
01:49:46,447 --> 01:49:50,975
His Esoteric Buddhism is
only part of it.
924
01:49:50,985 --> 01:49:54,649
No. But yours isn't
legally approved.
925
01:49:54,656 --> 01:49:56,590
Approval is unnecessary.
926
01:49:56,591 --> 01:50:00,858
My Buddhism is
heaven's teaching.
927
01:50:00,862 --> 01:50:04,127
Can you outspeak Saicho?
928
01:50:05,233 --> 01:50:05,927
He's here.
929
01:50:27,255 --> 01:50:32,921
I went to China to learn
the system of Tendai Buddhism.
930
01:50:32,927 --> 01:50:38,832
So I went to Mt. Tendai
and was given the sutra texts.
931
01:50:39,801 --> 01:50:46,264
On my way back, Priest Shunsiao
taught me Esoteric Buddhism.
932
01:50:46,274 --> 01:50:51,735
His Esoteric Buddhism
isn't enough.
933
01:50:52,680 --> 01:51:00,553
I know. I saw the list of
the sutras you brought.
934
01:51:01,823 --> 01:51:06,124
What you brought is
areal treasure.
935
01:51:06,127 --> 01:51:11,691
You're the only person who
understands its real value.
936
01:51:11,699 --> 01:51:13,258
Kukai.
937
01:51:14,602 --> 01:51:19,369
I'd like to learn all about
Esoteric Buddhism.
938
01:51:24,545 --> 01:51:30,177
Please teach me the secrets
of Esoteric Buddhism.
939
01:51:30,184 --> 01:51:31,413
Stand up.
940
01:51:31,419 --> 01:51:35,356
Your Buddhism is
legally approved.
941
01:51:35,356 --> 01:51:38,758
Mine isn't. I'm sorry.
942
01:51:38,760 --> 01:51:43,197
I must know all about
Esoteric Buddhism.
943
01:51:43,197 --> 01:51:47,156
Please accept me
as your pupil.
944
01:51:48,503 --> 01:51:52,269
You're honest
and sincere.
945
01:51:53,241 --> 01:51:55,676
I'm glad to teach you.
946
01:52:01,816 --> 01:52:06,344
Saicho became one
of the pupils of Kukai.
947
01:52:48,896 --> 01:52:50,295
Hoto Nyorai.
948
01:53:48,656 --> 01:53:50,351
That priest.
949
01:53:50,358 --> 01:53:52,383
Kukai.
950
01:53:53,561 --> 01:53:54,995
Etsuetsu!
951
01:53:55,930 --> 01:53:58,297
You're a success.
952
01:54:00,868 --> 01:54:05,396
Even Saicho, the master
priest, became your pupil.
953
01:54:15,082 --> 01:54:16,880
Do you remember her?
954
01:54:16,884 --> 01:54:22,186
The woman you saved
in the cave at Fuji.
955
01:54:25,726 --> 01:54:27,455
It's long time no see you.
956
01:54:31,766 --> 01:54:34,633
I have a favor to ask you.
957
01:54:35,536 --> 01:54:39,097
Will you make this
child your pupil?
958
01:54:42,543 --> 01:54:47,709
It's been her wish
since the child was born.
959
01:54:50,451 --> 01:54:52,886
What beautiful eyes!
960
01:54:55,089 --> 01:54:56,682
Be my son.
961
01:55:03,798 --> 01:55:05,527
You'll be Buddha's child.
962
01:55:27,255 --> 01:55:33,922
It's been three months since
I started training here.
963
01:55:34,862 --> 01:55:38,856
When will I get
the Dembo Kanjo?
964
01:55:40,034 --> 01:55:44,130
The last ceremony
to become an acarya?
965
01:55:44,138 --> 01:55:47,938
It's the highest rank
except for Buddha.
966
01:55:48,843 --> 01:55:55,146
I must learn the secrets
of Esoteric Buddhism.
967
01:55:55,149 --> 01:56:00,519
Do you think three months
is enough for that?
968
01:56:01,455 --> 01:56:05,483
In Changan China,
you learned everything from
969
01:56:05,493 --> 01:56:09,225
Huikuo in a few months.
970
01:56:10,064 --> 01:56:13,932
In Changan, it was
a few months.
971
01:56:13,935 --> 01:56:16,495
Then, me, too.
972
01:56:18,539 --> 01:56:22,134
It wasn't only in China
that I learned it.
973
01:56:22,143 --> 01:56:27,673
I started learning it when
I left school here in Kyoto.
974
01:56:29,550 --> 01:56:35,978
I spent ten years in the mountains
and by the sea to find the secrets.
975
01:56:37,558 --> 01:56:39,424
Not only in Changan.
976
01:56:41,028 --> 01:56:46,626
When will I learn everything
and become an acarya?
977
01:56:46,634 --> 01:56:48,659
Three years from now.
978
01:56:48,669 --> 01:56:50,603
Three years!
979
01:56:50,605 --> 01:56:53,006
You're special.
980
01:56:54,709 --> 01:57:01,638
I can't be away from my
temple for three years.
981
01:57:03,184 --> 01:57:06,347
It was ten years for me.
982
01:57:11,459 --> 01:57:16,454
I understand.
I'll return to my temple.
983
01:57:16,464 --> 01:57:20,162
I'll leave my pupil here.
984
01:57:21,135 --> 01:57:24,161
Teach him for me.
985
01:57:24,171 --> 01:57:28,733
I understand he's your
heir as leader of Tendai.
986
01:57:28,743 --> 01:57:32,202
That's right.
His name is Taihan.
987
01:57:32,213 --> 01:57:34,477
Consider him Saicho.
988
01:57:40,221 --> 01:57:46,752
Kukai tried construct the
whole system of Buddhism.
989
01:57:58,773 --> 01:58:01,265
A letter came from Saicho.
990
01:58:01,275 --> 01:58:04,176
Does he want to
borrow another sutra?
991
01:58:04,211 --> 01:58:05,406
Yes.
992
01:58:05,413 --> 01:58:12,820
He's sorry he's too busy to
come here to learn from you.
993
01:58:13,854 --> 01:58:15,720
What sutra this time?
994
01:58:15,756 --> 01:58:17,485
The Naya Sutra.
995
01:58:18,192 --> 01:58:19,956
The Naya Sutra?
996
01:58:21,462 --> 01:58:22,896
I'll write a letter.
997
01:58:22,897 --> 01:58:24,831
Can't you lend it?
998
01:58:24,832 --> 01:58:29,065
I'll write it now.
Take it to him.
999
01:58:44,285 --> 01:58:45,844
Kukai.
1000
01:58:50,725 --> 01:58:53,524
I received your letter.
1001
01:58:54,495 --> 01:58:58,955
You can't, lend me the
Naya Sutra. Why not?
1002
01:58:58,966 --> 01:59:03,460
I lent you other
fundamental sutras.
1003
01:59:03,471 --> 01:59:05,997
Why not the Naya?
1004
01:59:06,006 --> 01:59:07,906
It's special.
1005
01:59:09,744 --> 01:59:13,339
It's the most
important of all.
1006
01:59:13,347 --> 01:59:14,610
Sol..
1007
01:59:14,615 --> 01:59:18,108
The content is,
in a way, horrible.
1008
01:59:18,119 --> 01:59:25,082
For instance, Carnal desire
is a form of enlightenment.
1009
01:59:29,196 --> 01:59:31,927
Enlightenment?
1010
01:59:31,966 --> 01:59:36,096
It approves the existence of lust.
1011
01:59:37,071 --> 01:59:40,769
Lust can't be suppressed.
1012
01:59:40,775 --> 01:59:44,803
Other sects of Buddhism
tum away from it,
1013
01:59:44,845 --> 01:59:47,041
but we gaze at it.
1014
01:59:48,916 --> 01:59:56,585
You think you can attain it
simply by reading the sutras.
1015
01:59:56,590 --> 02:00:00,458
Everybody can understand
the teachings of Buddha
1016
02:00:00,461 --> 02:00:04,557
by reading the sutras.
1017
02:00:06,016 --> 02:00:07,177
No.
1018
02:00:08,152 --> 02:00:14,250
Japan imported foreign
culture through books.
1019
02:00:15,226 --> 02:00:16,716
Didn't she?
1020
02:00:16,727 --> 02:00:21,893
That's why Japan can't
read its reap its fruit.
1021
02:00:23,067 --> 02:00:26,128
Words alone can't
tell everything.
1022
02:00:27,438 --> 02:00:35,676
Words, color, senses...
together they tell what things are.
1023
02:00:36,914 --> 02:00:39,178
Buddhism is alive.
1024
02:00:39,183 --> 02:00:44,144
You can't describe
it with words alone.
1025
02:00:47,091 --> 02:00:48,456
Look.
1026
02:00:56,467 --> 02:01:00,301
What words can
describe Mandala?
1027
02:01:00,304 --> 02:01:05,242
It isn't through words that
we feel Buddha is with us.
1028
02:01:08,345 --> 02:01:11,406
You already knew it.
1029
02:01:13,417 --> 02:01:15,408
I understand.
1030
02:01:20,891 --> 02:01:25,192
Then train my body
so I can attain it.
1031
02:01:25,195 --> 02:01:28,893
Can you desert your
Tendai Buddhism?
1032
02:01:28,899 --> 02:01:32,893
My Tendai Buddhism?
How can you say that?
1033
02:01:33,537 --> 02:01:35,027
You think...
1034
02:01:35,039 --> 02:01:39,203
Esoteric Buddhism is one
of your Tendai teachings.
1035
02:01:41,712 --> 02:01:43,009
That's right.
1036
02:01:44,815 --> 02:01:58,184
I want to unify the Buddhist
sects into Tendai Buddhism.
1037
02:01:59,029 --> 02:02:00,895
Mine is everything.
1038
02:02:01,899 --> 02:02:06,302
It includes all the
teachings of Buddha.
1039
02:02:07,104 --> 02:02:14,067
The real teaching of Buddha
is our Lotus Sutra.
1040
02:02:16,413 --> 02:02:18,643
Taihan, let's go.
1041
02:02:21,952 --> 02:02:25,616
We don't have to stay
here anymore.
1042
02:02:25,622 --> 02:02:27,021
Forgive me.
1043
02:02:29,560 --> 02:02:30,891
Forgive?
1044
02:02:30,894 --> 02:02:38,301
I'd like to stay here and
learn Esoteric Buddhism.
1045
02:02:40,037 --> 02:02:43,234
What are you saying?
1046
02:02:43,240 --> 02:02:48,178
I'd like to become
Acarya Kukai's pupil.
1047
02:02:51,648 --> 02:02:56,779
You'll desert me?
1048
02:02:57,755 --> 02:03:00,247
Forgive me.
1049
02:03:04,762 --> 02:03:09,029
You're heir to Tendai.
1050
02:03:09,033 --> 02:03:11,661
Disown me.
1051
02:03:13,404 --> 02:03:16,374
I'll stay here.
1052
02:03:19,676 --> 02:03:22,941
Forgive me.
1053
02:03:34,591 --> 02:03:44,990
You've taken away
my dearest treasure.
1054
02:04:20,070 --> 02:04:22,095
Don't be afraid.
1055
02:04:22,106 --> 02:04:26,373
Propagate our religion
so long as men live.
1056
02:04:39,423 --> 02:04:42,415
We'll go west.
1057
02:04:53,170 --> 02:04:56,936
Kukai left Kyoto?
1058
02:04:58,575 --> 02:05:00,304
Where to?
1059
02:05:00,310 --> 02:05:03,610
Anywhere he can
save people.
1060
02:05:03,680 --> 02:05:05,273
Anywhere?
1061
02:05:09,186 --> 02:05:11,416
Will he return?
1062
02:05:12,122 --> 02:05:13,590
Maybe.
1063
02:05:23,834 --> 02:05:25,199
A plague.
1064
02:05:38,148 --> 02:05:39,843
Help!
1065
02:05:45,289 --> 02:05:48,088
Bum them, or
we'll be infected.
1066
02:05:52,963 --> 02:05:54,624
Help my child at least!
1067
02:05:58,268 --> 02:05:59,258
Don't be afraid.
1068
02:05:59,303 --> 02:06:01,237
Bring other patients.
1069
02:06:12,749 --> 02:06:14,478
Give them medicine.
1070
02:06:14,484 --> 02:06:16,680
Eat a lot.
Warm yourselves.
1071
02:06:16,687 --> 02:06:19,156
Give them food.
1072
02:06:28,498 --> 02:06:32,230
Priest. Priest.
1073
02:06:36,673 --> 02:06:41,474
Please release me from pain.
1074
02:06:44,381 --> 02:06:49,512
Living in this world
tortures me.
1075
02:06:49,519 --> 02:06:53,422
Let me die and ease
my pain.
1076
02:06:53,423 --> 02:06:57,792
See paradise in this world,
not after you die.
1077
02:07:00,364 --> 02:07:03,493
How can see it
in this world?
1078
02:07:03,500 --> 02:07:11,430
Be happy while you're alive.
Paradise is in this world.
1079
02:07:12,909 --> 02:07:15,935
Try to see it.
1080
02:07:15,946 --> 02:07:17,380
There are only torture
and pain here.
1081
02:07:17,381 --> 02:07:20,112
There's no next world.
1082
02:07:21,918 --> 02:07:24,285
You can't escape
from this world.
1083
02:07:26,356 --> 02:07:29,587
Attain enlightenment
in this world.
1084
02:07:29,593 --> 02:07:31,288
Be happy.
1085
02:07:31,295 --> 02:07:33,787
Find paradise.
1086
02:07:35,198 --> 02:07:37,565
Can we do that?
1087
02:07:37,567 --> 02:07:40,195
Of course you can.
1088
02:07:42,105 --> 02:07:44,096
Join your palms.
1089
02:07:45,309 --> 02:07:50,110
Collect your strength to live.
1090
02:07:50,113 --> 02:07:52,605
You have it within you.
1091
02:07:56,253 --> 02:08:01,783
It's the same strength that
makes the universe live.
1092
02:08:04,027 --> 02:08:07,019
Call it up.
1093
02:08:09,766 --> 02:08:11,928
Like the wind...
1094
02:08:14,004 --> 02:08:15,938
Like the light...
1095
02:08:17,708 --> 02:08:20,439
Bring it up in your mind.
1096
02:08:21,812 --> 02:08:23,837
Let there be light!
1097
02:08:53,477 --> 02:08:58,438
Kukai is trying to save
people, risking his life.
1098
02:08:59,883 --> 02:09:06,880
I'd like to build an altar on
Mt. Hiei to save the country.
1099
02:09:06,923 --> 02:09:11,417
Please give me
your permission.
1100
02:09:11,428 --> 02:09:15,661
You read the Nara priests'
accusation.
1101
02:09:15,665 --> 02:09:21,866
They said your ambition is
dangerous and unprecedented.
1102
02:09:22,773 --> 02:09:26,835
Nara Buddhism has only
250 commandments.
1103
02:09:26,843 --> 02:09:28,402
They're stale.
1104
02:09:30,447 --> 02:09:37,285
We need new commandments
to light the way of our country.
1105
02:09:37,287 --> 02:09:40,814
They have their reasons.
1106
02:09:42,359 --> 02:09:47,354
I'll give you the same title
as I gave Kukai.
1107
02:10:30,807 --> 02:10:37,110
The banks break every year,
destroying the Fields,
1108
02:10:37,113 --> 02:10:40,174
killing people.
1109
02:10:40,183 --> 02:10:42,345
I remember.
1110
02:10:43,353 --> 02:10:49,349
When I was a boy,
the banks broke every summer.
1111
02:10:50,327 --> 02:10:53,319
We have no big river in Sanuki.
1112
02:10:54,397 --> 02:11:00,029
Unless we have an artificial
lake, we'll have no rice crop.
1113
02:11:01,705 --> 02:11:03,833
Kukai.
1114
02:11:05,041 --> 02:11:11,378
Can you make a lake that
won't cause a flood again?
1115
02:11:12,816 --> 02:11:16,753
Eighty-eight small rivers
flow into this lake.
1116
02:11:18,255 --> 02:11:20,986
We must build banks
while there's no rain,
1117
02:11:20,991 --> 02:11:25,656
in forty to fifty days.
1118
02:11:25,662 --> 02:11:29,621
Fifty days? Impossible.
1119
02:11:29,699 --> 02:11:35,331
There's no other way for
this land, the people on.
1120
02:11:36,940 --> 02:11:41,605
Gather the men who
want to live here.
1121
02:11:51,187 --> 02:11:54,680
We'll make a lake here.
1122
02:11:55,425 --> 02:11:59,328
Or you can’t farm
on live here.
1123
02:12:00,130 --> 02:12:09,801
We must build a long bank
from here to that mountain.
1124
02:12:11,308 --> 02:12:15,541
A bow-like bank, thirty
feet thigh, three times
1125
02:12:15,545 --> 02:12:17,013
stronger than
a straight one.
1126
02:12:17,013 --> 02:12:19,072
You have fifty days.
1127
02:12:21,017 --> 02:12:25,978
If longer, the rivers
will wash it away.
1128
02:12:25,989 --> 02:12:27,184
Impossible!
1129
02:12:27,190 --> 02:12:28,658
Not in 50 days!
1130
02:12:28,658 --> 02:12:31,218
Think of your suffering.
1131
02:12:32,796 --> 02:12:34,355
The floods killed
your family.
1132
02:12:34,364 --> 02:12:37,823
Girls were sold.
1133
02:12:37,834 --> 02:12:40,735
Babies were forced to die.
1134
02:12:42,072 --> 02:12:44,837
Now's the chance to
get rid of the pain.
1135
02:12:45,909 --> 02:12:49,573
Find happiness here.
1136
02:12:49,579 --> 02:12:51,673
Be happy in this world.
1137
02:12:51,681 --> 02:12:56,380
You live for it!
1138
02:12:57,120 --> 02:13:00,215
We have no power like that.
1139
02:13:00,223 --> 02:13:02,487
You have!
1140
02:13:02,492 --> 02:13:07,692
Your strength is stronger
than you think.
1141
02:13:09,132 --> 02:13:14,627
I'll pray to keep
the rain away.
1142
02:13:15,872 --> 02:13:19,206
For fifty days!
1143
02:13:19,209 --> 02:13:20,699
Fifty days!
1144
02:13:20,710 --> 02:13:25,546
I'll pray without
sleeping at night.
1145
02:13:25,598 --> 02:13:27,623
Without sleeping!
1146
02:13:29,002 --> 02:13:33,803
Work night and day.
1147
02:13:33,807 --> 02:13:35,104
Then it'll be 100!
1148
02:13:35,108 --> 02:13:36,940
100 days!
1149
02:13:36,943 --> 02:13:38,934
Start working now!
1150
02:15:58,785 --> 02:16:03,052
Is it true Kukai's kept
praying for days now?
1151
02:16:03,056 --> 02:16:04,956
It is true.
1152
02:16:06,150 --> 02:16:13,113
Will he pray for me, too?
1153
02:16:13,124 --> 02:16:16,788
You have nothing to fear.
1154
02:16:16,794 --> 02:16:18,387
I have.
1155
02:16:19,464 --> 02:16:21,558
I killed Kusuko.
1156
02:16:24,602 --> 02:16:27,697
The ex-emperor, too.
1157
02:16:28,940 --> 02:16:31,432
Does it torture you?
1158
02:17:26,097 --> 02:17:27,462
The rain!
1159
02:17:37,842 --> 02:17:45,579
The rivers will fill the
lake in one night.
1160
02:17:45,583 --> 02:17:46,846
Then...
1161
02:17:46,851 --> 02:17:51,413
Hurry! Complete
the bank tonight!
1162
02:17:58,529 --> 02:18:00,156
The rain's coming!
1163
02:18:00,164 --> 02:18:04,123
Hurry!
1164
02:18:22,303 --> 02:18:25,034
Chant strongly.
1165
02:18:25,039 --> 02:18:28,373
As if calling your parents.
1166
02:18:28,376 --> 02:18:31,744
Call the powers
of heaven and earth.
1167
02:19:21,996 --> 02:19:23,486
Hurry up! The rain's coming!
1168
02:20:55,156 --> 02:20:56,817
The bank's going to break!
1169
02:23:29,476 --> 02:23:31,205
The lake is made.
1170
02:23:55,302 --> 02:24:00,536
This land is now blessed
by Maha Vairocana.
1171
02:25:12,471 --> 02:25:13,802
You want to a temple?
1172
02:25:13,806 --> 02:25:17,572
In the mountains of Koya.
1173
02:25:18,877 --> 02:25:20,811
Why not in Kyoto?
1174
02:25:21,680 --> 02:25:24,843
We need a place
for training.
1175
02:25:24,850 --> 02:25:28,809
It must be in a natural
environment where we
1176
02:25:28,821 --> 02:25:31,813
hear the voice of heaven.
1177
02:25:31,824 --> 02:25:34,589
I'll miss you.
1178
02:25:35,360 --> 02:25:38,990
Prince Takaoka,
the ex-emperor's son,
1179
02:25:38,997 --> 02:25:42,934
is in Nara as a priest.
1180
02:25:43,502 --> 02:25:44,970
So?
1181
02:25:44,970 --> 02:25:50,704
I'll take him to Koya
as my pupil.
1182
02:25:50,709 --> 02:25:52,973
Your pupil?
1183
02:25:54,780 --> 02:26:02,187
For many decades,
nearly a century,
1184
02:26:02,187 --> 02:26:10,186
the throne always
smelled of blood were killed.
1185
02:26:10,195 --> 02:26:18,000
Like Shotoku Taishi,
Prince Sawara, Prince Iyo,
1186
02:26:18,003 --> 02:26:22,668
Lady Kusuko, and so on.
1187
02:26:22,674 --> 02:26:26,633
Murder after murder
rocking the nation.
1188
02:26:26,645 --> 02:26:32,709
Does the throne
call for blood?
1189
02:26:33,552 --> 02:26:37,489
Do you have a bad
dream every night?
1190
02:26:37,489 --> 02:26:39,821
Are you haunted?
1191
02:26:42,027 --> 02:26:43,688
That's right.
1192
02:26:45,063 --> 02:26:51,662
You could save me, but
you're going away to Koya.
1193
02:26:52,571 --> 02:26:54,903
Why leave me?
1194
02:26:54,907 --> 02:27:01,836
Will you become Buddha
incarnate in this world?
1195
02:27:03,123 --> 02:27:04,522
A living Buddha.
1196
02:27:04,524 --> 02:27:07,459
Leave the throne.
1197
02:27:08,495 --> 02:27:12,432
What are you planning?
1198
02:27:12,432 --> 02:27:19,270
Do you think I'm arrogant
saying this to the ruler?
1199
02:27:21,541 --> 02:27:26,775
Do you want to execute
me or exile me?
1200
02:27:26,780 --> 02:27:29,750
Are you ready to die?
1201
02:27:29,750 --> 02:27:34,881
Discard the rulership.
1202
02:27:34,888 --> 02:27:39,052
Give it to the crown prince?
1203
02:27:39,059 --> 02:27:44,088
No, not to
the crown prince.
1204
02:27:46,099 --> 02:27:52,505
The Prince Otomo,
your brother.
1205
02:27:55,075 --> 02:27:59,512
Your brother gave it to you.
1206
02:28:01,014 --> 02:28:05,576
The smell of blood
will be gone.
1207
02:28:07,054 --> 02:28:10,046
No more bloodshed then?
1208
02:28:10,958 --> 02:28:16,590
Then rulers kill each other,
people lose their strength.
1209
02:28:16,596 --> 02:28:23,298
They live in sheer poverty
if not in anxiety.
1210
02:28:24,438 --> 02:28:29,706
I understand. I'll retire.
My brother will reign.
1211
02:28:36,183 --> 02:28:41,246
I'll take the ex-emperor's
crown prince to Mt. Koya.
1212
02:28:41,254 --> 02:28:46,124
I'll help.
1213
02:28:49,463 --> 02:28:51,955
Thank you just the same.
1214
02:28:51,965 --> 02:28:59,065
Koya Temple will be built
with the money of the people.
1215
02:28:59,072 --> 02:29:01,439
Can they build a temple?
1216
02:29:01,441 --> 02:29:09,280
Every pillar and board will
be brought by the people.
1217
02:29:09,282 --> 02:29:15,153
It will take many years,
even centuries.
1218
02:29:15,155 --> 02:29:20,525
Do you hate to work
for the country?
1219
02:29:20,527 --> 02:29:28,230
You'll be angry, but
a country is a vision.
1220
02:29:28,235 --> 02:29:31,694
A vision?
1221
02:29:37,844 --> 02:29:39,403
What is it?
1222
02:29:40,647 --> 02:29:43,082
A report from Mt. Hiei.
1223
02:29:44,584 --> 02:29:46,018
Saicho died.
1224
02:29:47,187 --> 02:29:48,814
Saicho?
1225
02:29:53,226 --> 02:29:56,059
A beautiful star fell.
1226
02:30:08,909 --> 02:30:14,006
The emperor gave
the throne to his brother.
1227
02:30:14,014 --> 02:30:16,312
That's good.
1228
02:30:17,217 --> 02:30:20,346
Are you Prince Takaoka?
1229
02:30:20,353 --> 02:30:22,720
He's Buddha's son now.
1230
02:30:22,722 --> 02:30:25,521
My present name is Shinnyo.
1231
02:30:30,864 --> 02:30:34,528
You were once heir
to the throne.
1232
02:30:34,534 --> 02:30:38,368
I'm happier than being
an emperor.
1233
02:30:38,371 --> 02:30:40,169
Happy?
1234
02:30:40,907 --> 02:30:45,743
I'll go beyond Changan,
where you didn't go.
1235
02:30:45,745 --> 02:30:47,839
Beyond Changan?
1236
02:30:48,882 --> 02:30:50,646
India?
1237
02:30:53,520 --> 02:30:59,459
The new emperor immediately
appointed his successor.
1238
02:31:01,061 --> 02:31:02,153
That's good.
1239
02:31:02,162 --> 02:31:09,125
The successor isn't his son,
but the ex-emperor's son.
1240
02:31:10,103 --> 02:31:14,665
It's a beautiful display of
brotherly love, so they say.
1241
02:31:14,674 --> 02:31:17,405
Kyoto will be peaceful.
1242
02:31:17,410 --> 02:31:20,311
Thanks to you.
1243
02:31:20,313 --> 02:31:23,874
Rulership is a vision.
1244
02:31:24,918 --> 02:31:31,051
But peace will last
for at least thirty years.
1245
02:31:33,293 --> 02:31:39,130
Thirty years of peace ensued
without strife in the court.
1246
02:31:39,132 --> 02:31:41,260
It was a miracle in history.
1247
02:31:47,807 --> 02:31:51,641
Don't worry.
You'll be able to walk.
1248
02:31:51,645 --> 02:31:54,239
Thank you.
1249
02:31:55,115 --> 02:31:57,584
Where are her parents?
1250
02:32:00,670 --> 02:32:03,002
They died at sea.
1251
02:32:07,244 --> 02:32:10,441
You can give me
food for them.
1252
02:32:10,480 --> 02:32:16,249
A handful of rice,
a dried fish, anything.
1253
02:32:32,869 --> 02:32:35,770
I'm Kukai.
1254
02:32:38,575 --> 02:32:41,340
Kukai of Koya.
1255
02:32:42,045 --> 02:32:46,346
I'm building a house
of training for souls.
1256
02:32:47,083 --> 02:32:52,886
If you want to be happy
in this world, donate to me.
1257
02:33:06,369 --> 02:33:09,304
I'll release her of the burden.
1258
02:33:09,306 --> 02:33:12,241
Pray, Fusa.
1259
02:33:41,638 --> 02:33:44,266
Now walk.
1260
02:34:07,831 --> 02:34:14,533
In 823, Kukai was given
a temple by the emperor.
1261
02:34:15,672 --> 02:34:21,805
This is Ten Stages,
Dimensions of Encompassing.
1262
02:34:23,179 --> 02:34:24,874
Listen carefully.
1263
02:34:26,349 --> 02:34:34,279
This is how to
attain enlightenment.
1264
02:34:36,059 --> 02:34:46,197
Minds move and waver
high and low.
1265
02:34:46,202 --> 02:34:49,194
They change in variety.
1266
02:34:49,205 --> 02:34:57,704
It happens to my mind
and to yours.
1267
02:35:00,283 --> 02:35:12,218
The first stage of mind is
the mind of a beast
1268
02:35:12,228 --> 02:35:15,391
which is subject
to its desire.
1269
02:35:16,399 --> 02:35:20,927
Human beings have,
as Nature supplies,
1270
02:35:20,937 --> 02:35:26,034
carnal desire
in their minds.
1271
02:35:28,578 --> 02:35:34,950
If you refuse it, you'll lose
your mind and your body
1272
02:35:34,951 --> 02:35:37,477
as a living being.
1273
02:35:38,755 --> 02:35:44,091
Human beings will awaken
to humanity and meet
1274
02:35:44,093 --> 02:35:46,118
the teachings of Buddha.
1275
02:35:48,665 --> 02:35:51,999
Lust can lead you
to Bodhisattva.
1276
02:35:53,069 --> 02:35:56,437
You move from lower
stages to higher ones
1277
02:35:56,439 --> 02:36:02,173
and finally you
reach Bodhisattva.
1278
02:36:03,880 --> 02:36:13,187
If you try to learn Buddha's
teachings, to save yourself
1279
02:36:13,189 --> 02:36:22,030
as well as others,
you'll finally reach
1280
02:36:22,031 --> 02:36:28,994
the highest stage of mind
and become like Buddha.
1281
02:37:33,136 --> 02:37:36,162
Please.
1282
02:37:40,343 --> 02:37:42,812
Please have some food.
1283
02:37:48,151 --> 02:37:52,748
You haven't eaten
for ten days. It's unusual.
1284
02:37:52,755 --> 02:38:04,326
I'll die on March
21 at four o'clock.
1285
02:38:08,972 --> 02:38:11,100
Don't be sad.
1286
02:38:12,575 --> 02:38:17,069
Men are mortal.
1287
02:38:17,080 --> 02:38:20,050
It's only natural.
1288
02:38:22,485 --> 02:38:30,154
I'd like to make
myself clean when I die.
1289
02:38:57,787 --> 02:39:01,519
Kukai fought himself
to the last.
1290
02:39:02,458 --> 02:39:07,555
He even refused water
for six days before he died.
1291
02:39:43,566 --> 02:39:46,331
I'm traveling.
1292
02:39:48,037 --> 02:39:52,873
I'm traveling toward
the root of the universe.
1293
02:41:45,621 --> 02:41:48,283
It's time to depart.
1294
02:41:49,959 --> 02:41:54,829
My life was given by
the origin of the universe.
1295
02:41:54,831 --> 02:41:59,769
Maha Vairocana is
my parents.
1296
02:42:01,771 --> 02:42:06,436
I'm returning to
Maha Vairocana.
1297
02:42:10,346 --> 02:42:12,314
Let me accompany you.
1298
02:42:12,348 --> 02:42:19,755
If you want to see me,
call "Henjo Vajra.”
1299
02:42:19,755 --> 02:42:24,124
I'll be with you.
1300
02:42:24,126 --> 02:42:27,585
I'll live with you.
1301
02:42:31,667 --> 02:42:39,267
Send me away
with your chant.
1302
02:42:46,424 --> 02:42:49,724
I'm going on a trip.
1303
02:43:41,312 --> 02:43:44,407
Kukai's departing.
1304
02:43:45,783 --> 02:43:51,745
He's going on a trip.
1305
02:43:51,756 --> 02:43:56,455
Yes. A long, long trip.
1306
02:45:06,464 --> 02:45:18,274
Eyen our parents, who gave us birth,
do not know the origin of birth.
1307
02:45:21,245 --> 02:45:34,182
We, who received life,
do not know where death leads to.
1308
02:48:27,965 --> 02:48:34,268
THE END
86936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.