All language subtitles for Iyanu s01e08 The Sacred.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,042 [Iyanu] Previously on Iyanu... 2 00:00:02,043 --> 00:00:04,295 [Mama Sewa] This girl is The Chosen! 3 00:00:04,379 --> 00:00:06,131 You have a trinity of powers... 4 00:00:06,756 --> 00:00:07,806 unnatural... 5 00:00:09,759 --> 00:00:10,809 natural... 6 00:00:11,803 --> 00:00:13,596 and supernatural. 7 00:00:15,557 --> 00:00:17,767 [Nuro] Absolute... 8 00:00:17,809 --> 00:00:20,603 power! 9 00:00:20,687 --> 00:00:22,022 I hold in my hand 10 00:00:22,105 --> 00:00:25,150 proof that Nuro and the Oba himself 11 00:00:25,233 --> 00:00:26,776 have dishonored the throne. 12 00:00:26,818 --> 00:00:28,319 [Adeyinka] I became king... 13 00:00:28,403 --> 00:00:31,239 and Chancellor Nuro's puppet. 14 00:00:31,281 --> 00:00:34,200 [Nuro] Destroy all you can! 15 00:00:34,284 --> 00:00:37,454 Reduce the city to rubble! 16 00:00:37,537 --> 00:00:39,164 [Olori] Let us resolve 17 00:00:39,247 --> 00:00:41,416 to not lose any more loved ones. 18 00:00:41,458 --> 00:00:42,792 [Kanfo] Agreed. 19 00:00:42,876 --> 00:00:46,629 I cannot fail. I'm the... 20 00:00:47,839 --> 00:00:49,674 [groaning] 21 00:00:54,637 --> 00:00:56,681 [man] Ayee! She don de gi! 22 00:00:57,974 --> 00:00:59,059 [gasping] 23 00:00:59,142 --> 00:01:00,477 [grunting] 24 00:01:00,560 --> 00:01:01,770 Huh? 25 00:01:01,811 --> 00:01:03,229 [chuckling] 26 00:01:03,313 --> 00:01:04,363 Iyanu! 27 00:01:04,364 --> 00:01:05,064 [gasping] 28 00:01:05,065 --> 00:01:06,149 [grunting] 29 00:01:06,191 --> 00:01:08,359 [water sloshes in canteen] 30 00:01:08,443 --> 00:01:09,778 [gulping] 31 00:01:09,819 --> 00:01:12,655 Hey, s-slow down! You'll throw up! 32 00:01:12,697 --> 00:01:14,532 Like Biyi did. 33 00:01:14,616 --> 00:01:16,658 [Iyanu gulping] 34 00:01:16,743 --> 00:01:18,745 Ee! Wetin be dis? 35 00:01:18,828 --> 00:01:20,330 [gulping] 36 00:01:20,413 --> 00:01:21,831 Ah! 37 00:01:21,914 --> 00:01:24,042 Who may I thank for rescuing us? 38 00:01:24,125 --> 00:01:26,795 Basket vendors... from the Swamplands. 39 00:01:26,836 --> 00:01:28,505 Thank you! 40 00:01:35,678 --> 00:01:38,264 A ti de o, Chosen. De Priests tin duro de re. 41 00:01:38,348 --> 00:01:40,809 You sure say you no go' need baskets? 42 00:01:40,850 --> 00:01:43,353 Don't tell me you understood that. 43 00:01:47,190 --> 00:01:49,776 This is the Sacred Settlement. 44 00:01:49,859 --> 00:01:51,360 That's the Source Mountain, 45 00:01:51,402 --> 00:01:54,052 and that's where we're supposed to meet the priests. 46 00:01:54,072 --> 00:01:56,866 What priests? 47 00:01:56,950 --> 00:01:59,452 [drumming rises] 48 00:02:00,829 --> 00:02:02,372 [all gasping] 49 00:02:04,415 --> 00:02:08,211 We are the Guardians of the Sacred. 50 00:02:08,252 --> 00:02:11,840 We've been waiting for you, Chosen. 51 00:02:13,925 --> 00:02:15,969 [???] 52 00:02:16,052 --> 00:02:19,097 ? You are, you are ? 53 00:02:19,180 --> 00:02:22,183 ? Iwo ni o ? 54 00:02:24,060 --> 00:02:27,522 ? You are, you are ? 55 00:02:27,564 --> 00:02:30,400 ? Iyanu o ? 56 00:02:32,569 --> 00:02:34,619 ? Do you believe in the child of wonder? ? 57 00:02:34,709 --> 00:02:38,407 ? Do you believe in the child of light? ? 58 00:02:38,408 --> 00:02:40,743 ? Calling on you, Iyanu ? 59 00:02:49,293 --> 00:02:52,380 Welcome to the Sacred Settlement, Chosen. 60 00:02:52,422 --> 00:02:53,840 I am Ite. 61 00:02:53,841 --> 00:02:55,215 Who told you I am The Chosen? 62 00:02:55,216 --> 00:02:56,926 [Ite] Why else would you be here? 63 00:02:56,968 --> 00:02:59,095 We do not get many casual visitors. 64 00:02:59,096 --> 00:03:00,596 [Mabayoje] But, to be clear, 65 00:03:00,597 --> 00:03:03,766 we do not know whether you are The Chosen. 66 00:03:03,850 --> 00:03:07,687 [Ite] The Source awaits you at the top of the mountain. 67 00:03:07,770 --> 00:03:10,440 [Mabayoje] If you are truly who you claim to be. 68 00:03:10,481 --> 00:03:13,193 I never claimed to be anything! 69 00:03:13,276 --> 00:03:15,361 -[Ekun growls] -Yeah! 70 00:03:16,738 --> 00:03:18,323 I am The Chosen. 71 00:03:18,324 --> 00:03:20,949 [Mabayoje] Many who call themselves Chosen 72 00:03:20,950 --> 00:03:21,909 have come through here... 73 00:03:21,910 --> 00:03:22,951 [Iyanu yelps] 74 00:03:22,952 --> 00:03:24,621 ...peddling false wonders. 75 00:03:24,704 --> 00:03:28,291 I wield the energy of the Source! 76 00:03:31,252 --> 00:03:32,462 [slapping] 77 00:03:32,463 --> 00:03:35,047 [Mabayoje] I'm thinking of a number between one and- 78 00:03:35,048 --> 00:03:35,964 48! 79 00:03:35,965 --> 00:03:37,341 84? 80 00:03:37,425 --> 00:03:39,385 Is there a four in it? 81 00:03:40,845 --> 00:03:42,305 Behold! 82 00:03:42,347 --> 00:03:45,141 The power of the Divine Ones, 83 00:03:45,183 --> 00:03:47,977 rising up inside me! 84 00:03:49,103 --> 00:03:50,396 [burping] 85 00:03:53,858 --> 00:03:54,908 [smacking] 86 00:03:55,944 --> 00:03:57,946 [sighing] Magnets, 87 00:03:57,987 --> 00:03:59,697 objects on thin wires, 88 00:03:59,781 --> 00:04:01,824 trickery of all sorts. 89 00:04:01,908 --> 00:04:05,870 I'm sure today's false Chosen is no different. 90 00:04:05,954 --> 00:04:07,080 [Biyi] Sorry, friend. 91 00:04:07,163 --> 00:04:08,623 You're mistaken. 92 00:04:08,665 --> 00:04:10,583 Iyanu is the one. 93 00:04:10,667 --> 00:04:12,252 Can't you see it? 94 00:04:22,804 --> 00:04:25,682 A staring contest doesn't prove anything. 95 00:04:25,765 --> 00:04:26,849 [Mabayoje] No. 96 00:04:26,933 --> 00:04:31,396 The decisive test is coming, if Iyanu dares to continue. 97 00:04:31,479 --> 00:04:35,483 [Ite] You must pass the Three Trials of the Sacred. 98 00:04:35,525 --> 00:04:36,734 Pfft. 99 00:04:36,818 --> 00:04:38,945 Only three? 100 00:04:42,031 --> 00:04:44,075 [birds crying] 101 00:04:44,158 --> 00:04:47,203 [warrior] A wealthy traveler from Elu... 102 00:04:47,245 --> 00:04:50,665 well-fed, well-supplied, and well-guarded. 103 00:04:50,707 --> 00:04:52,709 An easy target. 104 00:04:52,792 --> 00:04:54,877 Oya! Swarm them! 105 00:04:54,961 --> 00:04:56,254 [warriors roaring] 106 00:04:56,337 --> 00:04:58,756 [Fallen One] Our Army grows. 107 00:04:58,840 --> 00:05:00,216 People of the Deep, 108 00:05:00,300 --> 00:05:02,051 I, Nuro, 109 00:05:02,093 --> 00:05:04,304 will spare your lives... 110 00:05:06,139 --> 00:05:07,849 [gasping and crying out] 111 00:05:07,890 --> 00:05:09,726 ...If you serve me. 112 00:05:09,809 --> 00:05:11,060 [Zaza roaring] 113 00:05:15,857 --> 00:05:17,233 [Zaza cries out] 114 00:05:17,317 --> 00:05:19,402 [grunting] 115 00:05:19,444 --> 00:05:21,195 [chuckling] This one is bold. 116 00:05:21,237 --> 00:05:24,449 I'll keep you as my personal enforcer. 117 00:05:26,826 --> 00:05:29,412 [all coughing] 118 00:05:30,913 --> 00:05:32,832 I will serve you, 119 00:05:32,915 --> 00:05:34,542 but I have one request. 120 00:05:34,584 --> 00:05:38,671 Should Kanfo, the so-called Eso of Eso, 121 00:05:38,755 --> 00:05:40,423 cross our path... 122 00:05:43,384 --> 00:05:45,553 [blows landing] 123 00:05:52,685 --> 00:05:56,272 ...I ask to deal with him myself. 124 00:05:56,356 --> 00:05:59,400 [Fallen One] Kanfo is not loyal to us. 125 00:05:59,442 --> 00:06:00,492 [Nuro] Done. 126 00:06:00,526 --> 00:06:01,694 [energy whooshing] 127 00:06:01,778 --> 00:06:03,821 [Zaza crying out] 128 00:06:05,406 --> 00:06:08,117 [chuckling evilly] 129 00:06:10,411 --> 00:06:11,746 [Zaza] My lord. 130 00:06:16,042 --> 00:06:17,126 Um... 131 00:06:17,210 --> 00:06:19,045 what are the three trials? 132 00:06:19,128 --> 00:06:21,297 Is there torture involved? 133 00:06:21,339 --> 00:06:23,925 Perhaps it's an eating contest? 134 00:06:23,966 --> 00:06:25,226 I've seen Iyanu put away- 135 00:06:25,259 --> 00:06:26,469 [Ite] There is one trial 136 00:06:26,552 --> 00:06:29,680 for each energy the Source grants to The Chosen... 137 00:06:29,764 --> 00:06:31,849 an unnatural, 138 00:06:31,933 --> 00:06:33,308 then one natural, 139 00:06:33,393 --> 00:06:35,561 then one supernatural. 140 00:06:36,312 --> 00:06:37,563 [gasping] 141 00:06:39,148 --> 00:06:40,483 [Ite] Complete them all... 142 00:06:40,566 --> 00:06:43,653 [Mabayoje] Successfully complete them all. 143 00:06:43,694 --> 00:06:45,804 [Ite] ...and you will have proven who you are. 144 00:06:45,822 --> 00:06:48,199 Then you may ascend the mountain 145 00:06:48,282 --> 00:06:49,784 and fulfill your destiny. 146 00:06:49,826 --> 00:06:51,494 Great. I'm ready. 147 00:06:51,536 --> 00:06:54,664 [Mabayoje] Understand, the trials are deadly. 148 00:06:54,747 --> 00:06:59,127 Does that seem sensible, putting The Chosen in danger? 149 00:06:59,168 --> 00:07:00,294 We only ask 150 00:07:00,336 --> 00:07:03,381 because the fate of Yorubaland rests on her. 151 00:07:03,464 --> 00:07:06,175 [Mabayoje] She is not The Chosen 152 00:07:06,259 --> 00:07:09,262 until we say she is The Chosen. 153 00:07:09,263 --> 00:07:10,387 [Ekun growls] 154 00:07:10,388 --> 00:07:11,514 No one will think less 155 00:07:11,556 --> 00:07:14,183 of a fibbing child who walks away now. 156 00:07:14,184 --> 00:07:15,183 [Iyanu] "Fibbing"? 157 00:07:15,184 --> 00:07:16,518 [Mabayoje] In fact, giving up now 158 00:07:16,519 --> 00:07:17,937 may spare your life. 159 00:07:19,021 --> 00:07:20,523 May I begin? 160 00:07:20,524 --> 00:07:22,482 The land isn't getting any less cursed 161 00:07:22,483 --> 00:07:24,444 while you try to discourage me. 162 00:07:24,527 --> 00:07:27,530 [Mabayoje] As you wish. [clearing throat] 163 00:07:27,572 --> 00:07:30,450 Through this door, there lies a tortuous path. 164 00:07:30,451 --> 00:07:32,617 [Ite] You must follow it through many obstacles 165 00:07:32,618 --> 00:07:34,078 to reach the door 166 00:07:34,162 --> 00:07:35,913 on the other side of the building. 167 00:07:35,997 --> 00:07:38,082 What kind of obstacles? 168 00:07:38,166 --> 00:07:39,216 [Mabayoje] Ahem. 169 00:07:43,504 --> 00:07:45,840 [Mabayoje] Only she may enter. 170 00:07:45,841 --> 00:07:46,882 It's okay. 171 00:07:46,883 --> 00:07:48,217 [Ekun huffs] 172 00:07:49,552 --> 00:07:50,803 [sighing in resolve] 173 00:07:52,180 --> 00:07:54,515 [hinges squeaking] 174 00:07:56,350 --> 00:07:57,477 [gasping] 175 00:08:04,942 --> 00:08:05,992 Aah! Unh! 176 00:08:06,354 --> 00:08:08,403 Uhh... 177 00:08:08,404 --> 00:08:09,739 Aah! 178 00:08:09,780 --> 00:08:11,073 [grunting] 179 00:08:12,116 --> 00:08:13,326 Ugh! 180 00:08:13,409 --> 00:08:14,577 [gasping] 181 00:08:17,622 --> 00:08:20,791 What kind of place is this? 182 00:08:20,875 --> 00:08:21,925 [grunting] 183 00:08:24,253 --> 00:08:25,303 Whew. 184 00:08:25,379 --> 00:08:27,256 So that's one trial? 185 00:08:27,298 --> 00:08:28,883 Not so bad. Hmm. 186 00:08:28,925 --> 00:08:30,593 [hinges squeaking] 187 00:08:30,594 --> 00:08:33,470 -[Iyanu] Huh? -[Mabayoje] Wrong door. 188 00:08:33,471 --> 00:08:36,765 -Wrong door? -Oh no! 189 00:08:36,849 --> 00:08:38,768 [Iyanu yells in frustration] 190 00:08:41,312 --> 00:08:43,105 [panting] 191 00:08:46,442 --> 00:08:48,110 [grunting] 192 00:08:49,195 --> 00:08:50,279 You can do it! 193 00:08:50,363 --> 00:08:52,114 [Ekun purrs] 194 00:08:56,285 --> 00:08:57,954 [grunting] 195 00:09:00,331 --> 00:09:02,917 You're doing great, Iyanu. 196 00:09:05,378 --> 00:09:07,129 [hinges squeaking] 197 00:09:08,339 --> 00:09:09,389 [sighing] 198 00:09:09,465 --> 00:09:11,634 Oh... hey. 199 00:09:11,676 --> 00:09:14,178 [growling in frustration] 200 00:09:14,262 --> 00:09:15,972 [hinges squeaking] 201 00:09:17,682 --> 00:09:20,685 Oh, for goodness' sake. 202 00:09:22,395 --> 00:09:24,814 [slamming] 203 00:09:24,855 --> 00:09:25,905 [grunting] 204 00:09:26,524 --> 00:09:27,692 [groaning] 205 00:09:28,317 --> 00:09:29,777 [crying out] 206 00:09:39,620 --> 00:09:43,415 It's getting more and more difficult every time! 207 00:09:43,499 --> 00:09:44,750 This is chaos! 208 00:09:44,751 --> 00:09:46,126 [sniffling and groaning] 209 00:09:46,127 --> 00:09:48,087 [Mama Sewa] Control the chaos within. 210 00:09:48,170 --> 00:09:50,506 Mama Sewa? 211 00:09:50,590 --> 00:09:52,008 [Sewa] Go inside your mind 212 00:09:52,091 --> 00:09:55,344 to a place that brings you peace. 213 00:09:55,386 --> 00:09:56,436 You will practice 214 00:09:56,470 --> 00:09:58,598 harnessing your Unnatural Powers. 215 00:09:58,681 --> 00:10:02,518 For this, you need to master inner peace. 216 00:10:02,602 --> 00:10:04,895 Go back to your mind tree. 217 00:10:06,689 --> 00:10:09,191 Inner peace. Inner peace. 218 00:10:13,064 --> 00:10:15,030 But- 219 00:10:15,031 --> 00:10:17,533 [Sewa] It is not meant to be easy, 220 00:10:17,575 --> 00:10:20,202 but it is what you must do. 221 00:10:20,286 --> 00:10:22,121 [gulping] 222 00:10:22,204 --> 00:10:23,372 [breathing deeply] 223 00:10:27,752 --> 00:10:30,171 There's a system here. 224 00:10:30,212 --> 00:10:32,006 I just need to sort it out. 225 00:10:34,550 --> 00:10:35,926 From there... 226 00:10:36,010 --> 00:10:37,219 to there... 227 00:10:37,303 --> 00:10:39,305 there! 228 00:10:39,388 --> 00:10:40,931 There... 229 00:10:41,015 --> 00:10:42,725 and... there! 230 00:11:10,920 --> 00:11:14,173 [Iyanu] How was that? 231 00:11:14,256 --> 00:11:15,424 Sorry, I said... 232 00:11:16,592 --> 00:11:17,968 "How was that?" 233 00:11:18,052 --> 00:11:21,097 -Wonda! -Amazing! -[roaring] 234 00:11:23,933 --> 00:11:26,102 [Workers protesting] Elu is dying! 235 00:11:26,185 --> 00:11:28,688 Give us food! 236 00:11:28,771 --> 00:11:30,439 [protesting continues] 237 00:11:30,523 --> 00:11:33,609 [distant horn bellowing] 238 00:11:33,610 --> 00:11:34,693 [birds crying] 239 00:11:34,694 --> 00:11:35,778 Do you hear? 240 00:11:35,820 --> 00:11:37,905 There is an emergency at the outer wall. 241 00:11:37,906 --> 00:11:39,656 [Ojuwa] There is an emergency here. 242 00:11:39,657 --> 00:11:42,201 [horn continues bellowing] 243 00:11:42,284 --> 00:11:43,494 Get in! Get in! 244 00:11:43,577 --> 00:11:45,454 The council must act. 245 00:11:45,496 --> 00:11:47,164 Quickly! 246 00:11:47,248 --> 00:11:49,165 [horn continues to blow] 247 00:11:53,504 --> 00:11:55,548 Out of the way, you sorry impostors! 248 00:11:55,631 --> 00:11:57,466 The citizens need us! 249 00:11:58,592 --> 00:12:00,594 Frail Eso w arriors, 250 00:12:00,636 --> 00:12:03,097 we fight with the powers of the Fallen! 251 00:12:04,967 --> 00:12:07,016 [groaning] 252 00:12:07,017 --> 00:12:11,147 The Workers of Elu stand with the Eso warriors! 253 00:12:11,230 --> 00:12:13,858 [battle cries] 254 00:12:14,817 --> 00:12:18,028 [grunting and crying out] 255 00:12:18,112 --> 00:12:21,490 Ah! Their weapons are charged with false wonders. 256 00:12:21,532 --> 00:12:22,582 [grunting] 257 00:12:22,658 --> 00:12:24,285 Still... 258 00:12:24,326 --> 00:12:26,162 ...we have numbers... 259 00:12:26,245 --> 00:12:27,455 on our side! 260 00:12:27,496 --> 00:12:29,999 Elu Mesi, forgive me. 261 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 I did what I could to prevent this battle. 262 00:12:32,001 --> 00:12:33,711 It's not your fault, Minister. 263 00:12:33,794 --> 00:12:36,144 There was no reasoning with those Corrupted- 264 00:12:36,172 --> 00:12:37,798 Bolanle, not now. 265 00:12:37,840 --> 00:12:40,217 ...Corrupted Eso warriors of Chancellor Nuro's. 266 00:12:40,301 --> 00:12:42,720 Child! You may not speak! 267 00:12:42,803 --> 00:12:44,054 Then I shall. 268 00:12:44,138 --> 00:12:46,557 Uwa has no reason to apologize. 269 00:12:46,640 --> 00:12:48,768 His words may not have stopped the fight, 270 00:12:48,769 --> 00:12:50,685 yet they gave heart to the Eso and the workers. 271 00:12:50,686 --> 00:12:52,938 Hiding behind palace walls 272 00:12:52,939 --> 00:12:54,647 while Elu is on the verge of collapse. 273 00:12:54,648 --> 00:12:56,638 Now, where has the Oba disappeared to? 274 00:12:58,277 --> 00:12:59,737 I do not know. 275 00:12:59,820 --> 00:13:01,739 There is no time for mysteries... 276 00:13:01,822 --> 00:13:05,493 no time for anything but to restore order! 277 00:13:05,534 --> 00:13:06,619 Omolola, 278 00:13:06,702 --> 00:13:08,871 I beg you, before the Council- 279 00:13:08,913 --> 00:13:11,373 The Workers have joined the fight. 280 00:13:11,457 --> 00:13:12,875 If Elu survives the day, 281 00:13:12,917 --> 00:13:16,545 we expect to improve our circumstances tomorrow. 282 00:13:17,671 --> 00:13:19,215 Of course. 283 00:13:19,298 --> 00:13:20,549 Done. 284 00:13:22,343 --> 00:13:24,053 I'm going back outside. 285 00:13:24,094 --> 00:13:27,389 Anyone with a backbone should follow. 286 00:13:27,473 --> 00:13:30,559 [horn sounding] 287 00:13:30,643 --> 00:13:32,311 [hooves thundering] 288 00:13:46,408 --> 00:13:49,411 [villagers panicking] 289 00:13:49,495 --> 00:13:50,545 [roaring] 290 00:13:51,413 --> 00:13:56,669 [elephants trumpeting] 291 00:13:56,752 --> 00:13:58,587 [growling] 292 00:14:08,549 --> 00:14:10,598 [gasping] 293 00:14:10,599 --> 00:14:13,435 Guardian, is there a problem? 294 00:14:13,477 --> 00:14:17,940 [Mabayoje] No one has ever passed the first test. 295 00:14:19,733 --> 00:14:21,485 [Ite] Mabayoje the Naysayer 296 00:14:21,569 --> 00:14:25,489 is starting to wonder whether you might be real. 297 00:14:25,573 --> 00:14:28,409 [Mabayoje] The second test will tell us more. 298 00:14:28,450 --> 00:14:31,120 The Natural, right? Good. 299 00:14:31,161 --> 00:14:33,873 I've been using that energy more and more lately. 300 00:14:33,956 --> 00:14:35,165 She grew a mango! 301 00:14:35,249 --> 00:14:38,627 [Mabayoje] Yes, I'm sure she did. 302 00:14:38,669 --> 00:14:40,170 For the second trial, 303 00:14:40,254 --> 00:14:42,124 you must use the power of the Natural 304 00:14:42,131 --> 00:14:44,383 to bring this tree to life. 305 00:14:44,466 --> 00:14:48,304 [Ite] This is known as the Walk of the Divine. 306 00:14:48,305 --> 00:14:49,304 Hmm. 307 00:14:49,305 --> 00:14:51,098 That shouldn't be a problem- 308 00:14:51,140 --> 00:14:52,308 [Mabayoje] Just wait. 309 00:14:54,476 --> 00:14:55,561 [clapping] 310 00:14:57,313 --> 00:14:59,481 [swarm buzzing] 311 00:15:03,694 --> 00:15:05,112 Oh, no! 312 00:15:05,154 --> 00:15:08,532 How can she cure a tree she cannot reach? 313 00:15:10,326 --> 00:15:12,202 [swarm buzzing] 314 00:15:22,838 --> 00:15:24,590 Who wants pollen? 315 00:15:29,053 --> 00:15:31,103 -Perfect! -She's doing it! -[roaring] 316 00:15:32,514 --> 00:15:34,725 Now, let's focus on that- 317 00:15:34,808 --> 00:15:36,393 Letters? 318 00:15:36,477 --> 00:15:38,103 [gasping] 319 00:15:41,309 --> 00:15:43,024 [gasping] 320 00:15:43,025 --> 00:15:46,195 [swarm buzzing] 321 00:15:46,236 --> 00:15:47,986 [Mabayoje] There you have it, Ite. 322 00:15:47,988 --> 00:15:51,283 It looks like this girl is going to fail. 323 00:15:51,367 --> 00:15:52,417 [Iyanu grunts] 324 00:15:52,451 --> 00:15:55,329 [Mama Sewa] The Divine Ones were mighty guardians. 325 00:15:55,371 --> 00:15:56,538 The Divine? 326 00:15:56,580 --> 00:15:59,917 Why? Are they good at ciphers? 327 00:16:00,000 --> 00:16:02,461 [Ekun snorting] 328 00:16:03,379 --> 00:16:06,173 [Mabayoje] Contain yourself, beast. 329 00:16:09,009 --> 00:16:12,054 [Ite] You have not failed yet, young woman. 330 00:16:12,137 --> 00:16:15,307 Remember that Nature gives us all a second chance. 331 00:16:15,391 --> 00:16:18,519 [Mabayoje] But you will only get one more chance. 332 00:16:18,560 --> 00:16:20,229 No more. 333 00:16:23,357 --> 00:16:24,566 [buzzing] 334 00:16:25,567 --> 00:16:28,946 [sighing] 335 00:16:29,029 --> 00:16:31,240 Remember the Divine. 336 00:16:32,074 --> 00:16:36,495 This is the Walk of the Divine, so... 337 00:16:36,578 --> 00:16:38,580 what's divine here? 338 00:16:41,792 --> 00:16:44,128 The Walk of the Divine... 339 00:16:44,211 --> 00:16:45,587 the Walk of the Divine... 340 00:16:49,258 --> 00:16:52,177 I can't spell much with these letters... 341 00:16:53,137 --> 00:16:55,597 [Mama Sewa] Led by the First Father, Joba, 342 00:16:55,681 --> 00:16:57,099 the Divine Ones 343 00:16:57,182 --> 00:16:59,685 were spiritual guides for humanity... 344 00:16:59,768 --> 00:17:01,353 and for a thousand years, 345 00:17:01,437 --> 00:17:04,272 we lived in an Age of Wonders. 346 00:17:06,025 --> 00:17:07,943 [grunting] 347 00:17:08,027 --> 00:17:09,819 But I can spell Joba! 348 00:17:09,903 --> 00:17:10,953 [grunting] 349 00:17:14,907 --> 00:17:17,493 [swarm buzzing away] 350 00:17:20,039 --> 00:17:21,729 First Father of the Divine Ones! 351 00:17:22,790 --> 00:17:23,930 [Mabayoje] I know that. 352 00:17:23,959 --> 00:17:25,627 [Biyi] I bet he didn't. 353 00:17:25,669 --> 00:17:28,172 [Toye] He does seem defensive. 354 00:17:28,797 --> 00:17:29,965 [chuckling] 355 00:17:30,049 --> 00:17:33,093 Ahem. Finish the job, child. 356 00:17:37,973 --> 00:17:39,641 There's something under there... 357 00:17:39,725 --> 00:17:41,477 something huge... 358 00:17:41,560 --> 00:17:43,812 a root web... 359 00:17:43,896 --> 00:17:46,774 and this tree isn't connected to it! 360 00:17:48,484 --> 00:17:49,818 I can fix that. 361 00:17:57,868 --> 00:17:59,328 [gasping] 362 00:18:00,329 --> 00:18:01,830 Aah! 363 00:18:03,492 --> 00:18:05,458 Whoa! 364 00:18:05,459 --> 00:18:08,170 [gasping] 365 00:18:09,880 --> 00:18:11,173 [gasping] 366 00:18:15,844 --> 00:18:18,514 You have passed the Second Trial! 367 00:18:18,555 --> 00:18:20,057 Yeah! 368 00:18:20,140 --> 00:18:22,684 [chuckling] 369 00:18:22,726 --> 00:18:23,776 Yeah! 370 00:18:25,354 --> 00:18:27,064 [Mabayoje] Well done. 371 00:18:27,147 --> 00:18:29,858 [Toye] Did you see how that tree came back to life? 372 00:18:29,859 --> 00:18:30,858 [Biyi] I know. 373 00:18:30,859 --> 00:18:32,611 "Whoom!" 374 00:18:32,694 --> 00:18:34,863 She's really getting good. 375 00:18:34,947 --> 00:18:38,283 [Toye] Mama Sewa's lessons are finally starting to pay off. 376 00:18:38,284 --> 00:18:41,452 [Iyanu] Will I have time to rest before the trial number three? 377 00:18:41,453 --> 00:18:43,956 [Mabayoje] I thought you were in a hurry. 378 00:18:44,039 --> 00:18:45,582 [all gasping] 379 00:18:46,875 --> 00:18:48,252 [Kanfo chuckles] 380 00:18:48,253 --> 00:18:50,086 [Ekun purrs] 381 00:18:50,087 --> 00:18:51,338 Hah! 382 00:18:51,380 --> 00:18:53,632 Ope o! 383 00:18:53,715 --> 00:18:54,842 [all celebrating] 384 00:18:54,883 --> 00:18:55,933 Toye! 385 00:18:55,968 --> 00:18:57,845 I had given up hope. 386 00:18:57,846 --> 00:18:59,220 I'm so happy to see you, father. 387 00:18:59,221 --> 00:19:01,807 Iyanu... my little wonder! 388 00:19:01,890 --> 00:19:03,225 Olori! 389 00:19:07,354 --> 00:19:10,065 [purring affectionately] 390 00:19:10,107 --> 00:19:11,608 [Biyi chuckles] 391 00:19:11,692 --> 00:19:12,860 Thanks, friend. 392 00:19:14,153 --> 00:19:15,362 [Ite] Kanfo. 393 00:19:15,404 --> 00:19:18,115 Father, you know the Guardians? 394 00:19:18,198 --> 00:19:20,742 And now you travel with Olori? 395 00:19:20,784 --> 00:19:22,619 A long story... 396 00:19:22,703 --> 00:19:25,789 but I wish to hear all about Toye, 397 00:19:25,873 --> 00:19:27,374 son of Kanfo. 398 00:19:27,416 --> 00:19:29,585 What adventures have I missed? 399 00:19:29,586 --> 00:19:32,461 [Iyanu] Why didn't you tell me the truth about who I was? 400 00:19:32,462 --> 00:19:35,172 I couldn't reveal anything until the time was right, 401 00:19:35,215 --> 00:19:37,926 and suddenly, there was no time. 402 00:19:37,968 --> 00:19:40,387 Don't speak to me in riddles! 403 00:19:40,429 --> 00:19:43,307 You must remember who you are speaking to. 404 00:19:43,308 --> 00:19:45,516 You know you can be impulsive and reckless. 405 00:19:45,517 --> 00:19:47,936 Yes, but if I'd known more, 406 00:19:48,020 --> 00:19:50,189 I'd know how to use my powers by now! 407 00:19:50,272 --> 00:19:52,357 Yorubaland would be safe! 408 00:19:52,441 --> 00:19:56,403 Instead, everything is on me, and I don't know how to save us! 409 00:19:56,404 --> 00:19:57,153 [gasping] 410 00:19:57,154 --> 00:19:59,990 [Iyanu crying out] 411 00:20:00,073 --> 00:20:02,618 Unh! Control yourself! 412 00:20:02,659 --> 00:20:05,454 [Mabayoje] There you have it. She's out of control. 413 00:20:05,495 --> 00:20:07,748 [Ite] She just needs to calm her mind again. 414 00:20:07,789 --> 00:20:10,259 [Mabayoje] Iyanu may not attempt the third test. 415 00:20:10,292 --> 00:20:11,543 She's not ready. 416 00:20:11,627 --> 00:20:12,677 [gasping] 417 00:20:12,753 --> 00:20:14,546 [panting] 418 00:20:14,547 --> 00:20:15,630 [gasping] 419 00:20:15,631 --> 00:20:17,799 [Fallen One] Where is the child? 420 00:20:17,883 --> 00:20:20,677 Where... is The Chosen? 421 00:20:20,761 --> 00:20:22,888 [thunder clapping] 422 00:20:22,971 --> 00:20:24,021 Ow! 423 00:20:24,056 --> 00:20:25,474 [???] 424 00:20:25,475 --> 00:20:27,642 -Did you feel that? -The Fallen One is here! 425 00:20:27,643 --> 00:20:31,063 [Fallen One] There is still time. 426 00:20:31,146 --> 00:20:34,691 She has not reached the Source. 427 00:20:34,775 --> 00:20:36,443 Faster! 428 00:20:40,822 --> 00:20:43,909 [Mabayoje] You will not attempt the Third Trial. 429 00:20:43,910 --> 00:20:46,202 [Ite] Ascend the mountain and reach the Source, 430 00:20:46,203 --> 00:20:47,746 if you can. 431 00:20:47,829 --> 00:20:49,331 I apologize, Iyanu, 432 00:20:49,414 --> 00:20:51,833 for not giving you what you needed. 433 00:20:53,085 --> 00:20:55,003 We will speak later. 434 00:20:55,045 --> 00:20:56,964 Let's go. 435 00:20:57,005 --> 00:20:58,340 [Ite] Ahem. 436 00:20:58,382 --> 00:21:02,177 Only the divine Ekun may accompany Iyanu. 437 00:21:02,219 --> 00:21:04,346 The Source Mountain may resist her. 438 00:21:04,388 --> 00:21:07,015 It will destroy you two outright. 439 00:21:07,057 --> 00:21:09,017 How can a mountain destr- 440 00:21:09,101 --> 00:21:10,185 [Iyanu sighs] 441 00:21:10,227 --> 00:21:11,895 Good luck, Iyanu. 442 00:21:11,979 --> 00:21:13,605 Come back safe. 443 00:21:14,356 --> 00:21:16,316 [together] Team Chosen. 444 00:21:22,114 --> 00:21:24,032 Hup! 445 00:21:25,033 --> 00:21:26,451 [Ekun growling] 446 00:21:33,875 --> 00:21:37,254 ? You are, you are ? 447 00:21:37,337 --> 00:21:40,424 ? Iwo ni o ? 448 00:21:40,507 --> 00:21:43,051 ? You are gonna save us from danger ? 449 00:21:43,135 --> 00:21:47,014 ? You are, you are ? 450 00:21:47,055 --> 00:21:49,933 ? Iyanu o ? 451 00:21:50,017 --> 00:21:52,394 ? Calling on you, Iyanu ? 452 00:21:52,436 --> 00:21:54,313 ? You are You are, you are ? 453 00:21:54,396 --> 00:21:56,690 ? You are, you are, you are ? 454 00:21:56,732 --> 00:21:58,900 ? You are You are, you are ? 455 00:21:58,942 --> 00:22:00,027 ? Iwo ni o ? 456 00:22:00,068 --> 00:22:01,528 ? You are ? 457 00:22:01,578 --> 00:22:06,128 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.