All language subtitles for I Am Kalam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,625 --> 00:01:43,042 [Violin, wind] 2 00:01:48,333 --> 00:01:50,250 [Violin, wind] 3 00:01:58,458 --> 00:02:00,125 [Camels - Grunt] 4 00:02:10,125 --> 00:02:12,417 [Violin, Handmade - Kartal] 5 00:02:37,083 --> 00:02:38,250 Will you play it, Chhotu? 6 00:02:44,167 --> 00:02:46,000 [Violin] 7 00:02:53,000 --> 00:02:55,583 [Handmade - Kartal] 8 00:03:10,000 --> 00:03:11,417 [Bells] 9 00:03:11,500 --> 00:03:16,083 [Handmade - Kartal] 10 00:03:18,625 --> 00:03:20,417 [Baby Crying] 11 00:03:37,833 --> 00:03:41,000 Come on. What are you looking at? Come on. 12 00:03:42,167 --> 00:03:44,750 [Song Playing Over Radio] 13 00:03:54,875 --> 00:03:56,000 Meera, how are things back home? 14 00:03:56,792 --> 00:03:58,167 What do I tell you? 15 00:03:58,917 --> 00:04:02,542 With two years of famine forget our hunger pangs, 16 00:04:03,000 --> 00:04:05,042 even the earth craves for water. 17 00:04:06,333 --> 00:04:08,125 What do I tell you about hunger? 18 00:04:09,000 --> 00:04:13,125 No wonder. Hunger makes us dance to its tunes. 19 00:04:14,208 --> 00:04:16,292 That's why I abandoned our village. 20 00:04:16,833 --> 00:04:18,708 Oh, Good morning, Bhatiji! 21 00:04:19,167 --> 00:04:20,250 Madam... 22 00:04:22,375 --> 00:04:23,292 Greetings! 23 00:04:23,375 --> 00:04:25,583 Can I book the camel for a ride tomorrow? 24 00:04:27,333 --> 00:04:31,208 The camel is sick... ill... ill... ill 25 00:04:31,292 --> 00:04:32,458 Book tomorrow? 26 00:04:32,792 --> 00:04:35,167 Camel fit... You sit... 27 00:04:36,000 --> 00:04:42,042 This isn't just a tie, dear. It is your identity, dignity and pride 28 00:04:46,292 --> 00:04:49,458 Hey Skinny! Take the Foreigner's order. 29 00:04:49,542 --> 00:04:50,750 What's up? 30 00:04:53,208 --> 00:04:56,125 Please let my son work for you. 31 00:04:56,875 --> 00:05:02,042 More than assisting you it would help me repay my debt. 32 00:05:02,125 --> 00:05:04,250 But he's just a kid. 33 00:05:04,333 --> 00:05:08,042 He works hard and his mind is quick as a train! 34 00:05:08,125 --> 00:05:11,333 Whatever he see or read once, he remember. 35 00:05:11,417 --> 00:05:12,500 Does he go to school? 36 00:05:12,583 --> 00:05:15,208 No, but he loves to read. 37 00:05:15,833 --> 00:05:17,833 School is not in our destiny. 38 00:05:18,375 --> 00:05:20,000 But you won't regret hiring him. 39 00:05:25,417 --> 00:05:28,667 Bhati, my friend, how are you? All good. 40 00:05:28,750 --> 00:05:30,042 Greetings! Absolutely! 41 00:05:30,083 --> 00:05:31,917 -Give me something to eat. -Welcome, welcome. 42 00:05:32,000 --> 00:05:33,458 Hey, get me Rotis (bread). 43 00:05:37,833 --> 00:05:39,833 Hey, what are you up to? 44 00:05:40,375 --> 00:05:41,542 Medicine! 45 00:05:42,500 --> 00:05:43,625 So you're a doctor, eh? 46 00:05:43,917 --> 00:05:47,083 Learnt it from our village doctor. Soon she will be up on her feet. 47 00:05:47,500 --> 00:05:48,667 What if she doesn't? 48 00:05:48,750 --> 00:05:50,625 You can thrash me with your shoes. 49 00:05:52,000 --> 00:05:53,583 Don't worry. 50 00:05:53,958 --> 00:05:56,625 She is from your village, right? She's like a sister to me. 51 00:05:57,292 --> 00:06:00,042 Don't worry. I'll drop her at the village on the way. 52 00:06:00,542 --> 00:06:01,792 I'm grateful, Sardarji. 53 00:06:01,875 --> 00:06:03,917 [Baby Crying] Come. 54 00:06:05,125 --> 00:06:06,833 Put your heart in your work. 55 00:06:07,125 --> 00:06:10,250 Make sure Bhati Uncle has no complaints. 56 00:06:15,708 --> 00:06:17,000 [Baby Crying] 57 00:06:17,083 --> 00:06:18,667 Oh Chhotu, Come on! 58 00:06:19,875 --> 00:06:21,875 [Truck Engine Start] 59 00:06:24,167 --> 00:06:25,625 Hey Skinny! 60 00:06:26,875 --> 00:06:28,292 Go on. 61 00:06:28,875 --> 00:06:32,875 Even superstar Amitabh Bachchan used to be called an electric pole. 62 00:06:34,000 --> 00:06:36,333 This kid will work here from today. 63 00:06:39,583 --> 00:06:42,458 The name is Laptan. Got it, Chhotu? 64 00:06:43,250 --> 00:06:44,875 From today you'll be under me. 65 00:06:46,125 --> 00:06:48,292 Listen to me carefully! 66 00:06:48,375 --> 00:06:54,292 You'll have to obey all my orders get it? Go now. 67 00:06:54,667 --> 00:06:57,458 OK sir. OK sir. 68 00:06:57,917 --> 00:07:01,958 Hey, Skinny! Quick delivery for 102 and 104! 69 00:07:02,917 --> 00:07:05,667 This is King Rudrapratap Singh's royal mansion. 70 00:07:05,750 --> 00:07:08,583 Half of it's a heritage hotel now, half his residence. 71 00:07:09,042 --> 00:07:10,833 Tourists come from all over the world. 72 00:07:10,917 --> 00:07:14,083 Tea, snacks and meals come from our joint, get it? 73 00:07:15,417 --> 00:07:17,750 Open both the rooms. 74 00:07:22,708 --> 00:07:24,333 Good morning, Manager Sir! 75 00:07:30,958 --> 00:07:33,125 Come on. Come. 76 00:07:36,917 --> 00:07:38,667 That's Manager Lakha Singh. 77 00:07:38,750 --> 00:07:42,083 Don't forget to wish him good morning and good evening, OK? 78 00:07:43,333 --> 00:07:44,750 What's that? 79 00:07:44,833 --> 00:07:49,042 The royal family lives on that side. We are not allowed in there. 80 00:07:50,375 --> 00:07:52,042 [Glass Tinkle] 81 00:07:59,083 --> 00:07:59,625 [Birds Chirp] 82 00:08:07,500 --> 00:08:09,208 [Pigeons - Coo] 83 00:08:12,625 --> 00:08:13,625 Can I play with you? 84 00:08:13,875 --> 00:08:15,708 Go play with your own friends. 85 00:08:16,042 --> 00:08:17,583 I don't have any. 86 00:08:17,667 --> 00:08:18,875 So? 87 00:08:25,125 --> 00:08:28,375 [Birds Chirp] 88 00:08:28,625 --> 00:08:30,458 [Creak, Birds Chirp] 89 00:08:33,417 --> 00:08:34,833 [Creak] 90 00:08:37,958 --> 00:08:39,667 [Creak, Birds Chirp] 91 00:08:41,958 --> 00:08:43,625 [Birds Chirp, Creak, Whistling] 92 00:08:44,208 --> 00:08:45,500 [Whistling] 93 00:08:45,667 --> 00:08:46,958 [Birds Chirp] 94 00:08:49,208 --> 00:08:50,375 [Whistling] 95 00:08:52,625 --> 00:08:53,667 [Whistling] 96 00:08:54,708 --> 00:08:56,958 [Whistling] 97 00:08:57,167 --> 00:08:58,667 [Creak, Birds Chirp] 98 00:08:59,500 --> 00:09:00,625 [Whistling] 99 00:09:01,208 --> 00:09:02,167 [Whistling] 100 00:09:03,250 --> 00:09:04,417 [Birds Chirp] 101 00:09:06,625 --> 00:09:10,042 Why did you come here? Hold this. Come on. 102 00:09:10,750 --> 00:09:11,667 Who is that? 103 00:09:11,750 --> 00:09:13,000 [Birds Chirp] 104 00:09:13,083 --> 00:09:14,000 Prince Ranvijay Singh. Come on. 105 00:09:14,083 --> 00:09:17,708 Your Highness, the Queen requests you to come in. 106 00:09:18,500 --> 00:09:20,292 Who is that boy about my age? 107 00:09:20,958 --> 00:09:25,167 Looks like the boy working at Bhati's Dhaba (food joint), Your Highness. 108 00:09:25,917 --> 00:09:28,750 [Birds Chirp, Footsteps] 109 00:09:33,125 --> 00:09:35,125 [Footsteps] 110 00:09:35,292 --> 00:09:37,667 Mother, Ira and Padma won't let me play with them. 111 00:09:37,750 --> 00:09:41,500 You're a prince. You shouldn't be playing with girls. 112 00:09:41,583 --> 00:09:42,542 But mother... 113 00:09:42,625 --> 00:09:46,500 You should play at school. Now wash up and have lunch. 114 00:09:46,583 --> 00:09:47,542 I'm not hungry. 115 00:09:47,625 --> 00:09:49,292 Prince! Don't be stubborn now. 116 00:09:50,583 --> 00:10:01,083 [Song Playing Over Radio] (Folk song) 117 00:10:01,167 --> 00:10:04,167 One move and you've check mated me, Your Highness. 118 00:10:05,250 --> 00:10:07,500 It's a matter of time, Purohitji. 119 00:10:08,875 --> 00:10:12,042 Once, we had real elephants, horses and camels to fight the enemy. 120 00:10:12,292 --> 00:10:14,875 Now we're toying with these fake ones. Time. 121 00:10:15,458 --> 00:10:19,417 Time and tide wait for no one, my Lord! 122 00:10:20,042 --> 00:10:21,875 Your highness, there is a foreign guest 123 00:10:21,958 --> 00:10:24,250 who wants to interview you for a TV channel. 124 00:10:25,000 --> 00:10:25,792 [Sighs] 125 00:10:25,875 --> 00:10:27,875 Am I a museum piece? 126 00:10:28,625 --> 00:10:32,458 Ask him to send me a written request and a questionnaire. 127 00:10:32,542 --> 00:10:36,125 Certainly. Your highness, a few signatures are required. 128 00:10:39,000 --> 00:10:40,292 Please arrange. 129 00:10:40,375 --> 00:10:51,042 (Folk song) 130 00:10:51,125 --> 00:10:52,875 Lunch is ready, Your Highness. 131 00:10:56,667 --> 00:10:57,750 [Utensil Noise] 132 00:10:57,833 --> 00:10:59,292 Wait... Wait... 133 00:10:59,625 --> 00:11:01,208 [Utensil Noise] 134 00:11:02,833 --> 00:11:04,542 Come on. Listen. 135 00:11:05,167 --> 00:11:08,250 Make the vessels shine so that I can see my face on them. Now go... 136 00:11:11,417 --> 00:11:16,208 "Shirdi's Sai Baba" 137 00:11:16,292 --> 00:11:18,375 "I have come to Your abode." 138 00:11:18,458 --> 00:11:19,875 [Utensil fall] 139 00:11:21,083 --> 00:11:22,167 [Pinch] 140 00:11:27,042 --> 00:11:28,292 [Water] 141 00:11:35,125 --> 00:11:37,042 [Utensil Noise] 142 00:11:38,542 --> 00:11:40,292 -Hello! -Hello! 143 00:11:40,542 --> 00:11:41,667 What's your name? 144 00:11:42,292 --> 00:11:44,583 Chhotu... he Chhotu... me Laptan. 145 00:11:44,792 --> 00:11:46,250 Okay. 146 00:11:48,708 --> 00:11:50,250 Your tea is great! 147 00:11:50,667 --> 00:11:52,417 This Bhati's tea sir. 148 00:12:16,292 --> 00:12:21,917 Laxmi, please get well by morning and help me keep my word. 149 00:12:24,000 --> 00:12:25,292 Sleep now. 150 00:12:26,042 --> 00:12:27,083 [Camels - Grunt] 151 00:12:27,208 --> 00:12:28,750 [Bells] 152 00:12:28,958 --> 00:12:31,792 I'm the Godfather around here. 153 00:12:32,375 --> 00:12:34,000 The name is Laptan. 154 00:12:38,833 --> 00:12:39,958 Why are you here? 155 00:12:40,375 --> 00:12:41,458 To sleep. 156 00:12:41,708 --> 00:12:44,500 This is my room. You sleep on the cot outside. 157 00:12:45,417 --> 00:12:47,542 Bhati Uncle said I could sleep in here. 158 00:12:47,750 --> 00:12:48,958 Get lost! 159 00:12:49,917 --> 00:12:51,208 Are you deaf? 160 00:12:52,667 --> 00:12:54,292 I'll thrash you with my slippers. 161 00:12:54,833 --> 00:12:57,333 Everyone is scared of me. 162 00:12:57,417 --> 00:13:00,583 -Not you. There's a ghost in here. -What? 163 00:13:00,667 --> 00:13:02,042 A ghost. 164 00:13:02,750 --> 00:13:03,917 There's no ghost here. 165 00:13:04,083 --> 00:13:04,958 There she goes! 166 00:13:05,042 --> 00:13:07,417 [Metal Noise] 167 00:13:07,792 --> 00:13:09,708 [Rattle / Rustle] 168 00:13:11,292 --> 00:13:14,625 [Rattle / Rustle] 169 00:13:14,875 --> 00:13:17,250 [Window Opens & Closes] 170 00:13:29,708 --> 00:13:31,708 [Whistling] 171 00:14:04,708 --> 00:14:08,125 Hey come on in... sleep inside. 172 00:14:08,875 --> 00:14:10,042 Chhotu! 173 00:14:10,792 --> 00:14:12,667 Come on. Sleep inside. Come on. 174 00:14:13,292 --> 00:14:14,958 Scared of the ghost? 175 00:14:15,083 --> 00:14:18,958 Scared? Me? No, I feel sorry for you. Now come in. 176 00:14:19,667 --> 00:14:21,583 But I'm scared of the ghost. 177 00:14:21,667 --> 00:14:24,417 Don't worry, I am there. Come on. Come. 178 00:14:25,000 --> 00:14:26,000 Come. 179 00:14:27,583 --> 00:14:30,208 The ghost attacks people on the cot. I'd rather sleep on the floor. 180 00:14:30,292 --> 00:14:31,292 Come in. 181 00:14:43,625 --> 00:14:45,875 [Singing, Bells] 182 00:14:48,750 --> 00:14:49,583 Hello. 183 00:14:49,875 --> 00:14:50,833 Hello. 184 00:14:51,000 --> 00:14:53,708 Hey Laxmi, you look fine! 185 00:15:00,500 --> 00:15:01,833 Show me your wound. 186 00:15:04,417 --> 00:15:05,583 Great! 187 00:15:07,583 --> 00:15:09,292 Quite a doctor you are! 188 00:15:10,250 --> 00:15:11,375 She's fine. 189 00:15:12,542 --> 00:15:13,875 Where is Skinny? 190 00:15:14,167 --> 00:15:15,167 Still sleeping. 191 00:15:15,500 --> 00:15:16,208 Ghost! Help! Help!! 192 00:15:16,292 --> 00:15:19,875 You think I am a ghost? The ghost is only in your head. 193 00:15:19,958 --> 00:15:21,333 And it's the craze for films that's driving you nuts. 194 00:15:21,417 --> 00:15:25,042 Look there. Look at him. Talking nonsense. 195 00:15:26,000 --> 00:15:29,833 Oh Doctor, fire the oven. 196 00:15:30,917 --> 00:15:32,292 I'll have a bath. 197 00:15:33,500 --> 00:15:37,583 And listen... what a filmy pose that is! 198 00:15:40,375 --> 00:15:48,750 "As the beauty dips in the sea." 199 00:15:48,833 --> 00:15:50,375 [Voice Over Radio] I welcome you. 200 00:15:50,792 --> 00:15:53,500 On this beautiful morning you are with me, Ruby. 201 00:15:53,583 --> 00:15:55,833 Hey, light this. 202 00:15:55,917 --> 00:15:59,542 For a good beginning 'My Radio My Country'... 203 00:15:59,625 --> 00:16:01,917 Now go and make some tea. 204 00:16:02,000 --> 00:16:03,500 Come on. Go. 205 00:16:06,083 --> 00:16:08,792 Glory to Goddess, alleviator of sorrows. 206 00:16:09,250 --> 00:16:10,583 Hey Skinny, take the milk. 207 00:16:13,583 --> 00:16:16,333 Glory to Goddess, alleviator of sorrows. 208 00:16:19,000 --> 00:16:21,333 -Don't you dare call me Skinny. -Get lost 209 00:16:24,875 --> 00:16:27,167 Bhati uncle, tea. 210 00:16:28,208 --> 00:16:31,792 You made it? Yes. One moment. 211 00:16:39,500 --> 00:16:41,250 If this is tea, what would poison be like? 212 00:16:41,875 --> 00:16:43,542 You'll ruin my reputation. 213 00:16:46,167 --> 00:16:49,792 Let me show you what tea should be like. 214 00:16:50,000 --> 00:16:51,500 [Water] 215 00:16:51,833 --> 00:16:53,458 [Tea Leaves] 216 00:16:55,583 --> 00:16:56,958 [Ginger] 217 00:17:00,625 --> 00:17:02,292 [Milk] 218 00:17:22,042 --> 00:17:24,042 I've never had tea this good. 219 00:17:24,292 --> 00:17:25,667 That was great! 220 00:17:25,750 --> 00:17:27,917 It's famous all over. 221 00:17:28,417 --> 00:17:32,125 No other tea is good enough. 222 00:17:32,500 --> 00:17:33,792 May I try it once more? 223 00:17:33,875 --> 00:17:36,500 Oye Chhotu, go clean up now. 224 00:17:36,583 --> 00:17:40,625 Hey Skinny, mind your own business. Go on, try it again. 225 00:17:41,000 --> 00:17:42,833 Go and do your work. 226 00:17:49,000 --> 00:17:51,042 Bhati Uncle... tea. 227 00:17:59,500 --> 00:18:03,208 You think I'm stupid? You brought me the tea that I made. 228 00:18:03,958 --> 00:18:06,583 No, I swear I made it. 229 00:18:07,042 --> 00:18:09,792 -You're lying. -Whatever else I do, I'd never lie. 230 00:18:10,542 --> 00:18:12,042 You made it? 231 00:18:15,875 --> 00:18:17,125 Come on, make it again in front of me. 232 00:18:17,208 --> 00:18:20,833 Pick up the plate. Make it in front of me. Come. 233 00:18:41,125 --> 00:18:47,083 Hey Skinny learn from this kid, else he'll soon send you packing. 234 00:18:48,375 --> 00:18:51,708 Meera was right. You're quite talented. 235 00:18:52,917 --> 00:18:56,375 Whatever I see or read once, I remember. 236 00:18:56,458 --> 00:18:57,792 Shall I show you my books? 237 00:18:58,708 --> 00:19:01,375 Have you come here to work or to study? 238 00:19:01,625 --> 00:19:04,333 -What is the point of studying? -Right, what's the point? 239 00:19:05,333 --> 00:19:09,792 I want to wear a tie, be a big man and become famous. 240 00:19:10,000 --> 00:19:12,833 Don't fly so high, kid. Come back to the earth. 241 00:19:13,000 --> 00:19:14,125 Go and serve tea at the mansion. 242 00:19:14,208 --> 00:19:15,875 Here, take this. 243 00:19:16,625 --> 00:19:17,875 [Knock On Door] 244 00:19:18,042 --> 00:19:19,042 [Door Opens] 245 00:19:19,167 --> 00:19:20,375 -Good morning! -Good morning. 246 00:19:20,458 --> 00:19:22,167 Oh my god! Helen, come watch this. 247 00:19:23,750 --> 00:19:26,292 Wow! Wait a second, ok? 248 00:19:26,375 --> 00:19:28,000 -Your tea. -Thank you. 249 00:19:31,583 --> 00:19:33,042 [Camera Shutter Clicking] Cool. 250 00:19:34,625 --> 00:19:36,000 Your tea too. 251 00:19:37,083 --> 00:19:38,208 Thank you. 252 00:19:40,083 --> 00:19:41,792 -Hello. -Hello. 253 00:19:41,875 --> 00:19:42,917 You want tea? 254 00:19:43,000 --> 00:19:44,333 No, thank you. 255 00:19:48,167 --> 00:19:49,875 -Did you take the camel? -Yes. 256 00:19:50,083 --> 00:19:50,833 Why? 257 00:19:51,000 --> 00:19:54,083 She needs exercise after her wound has healed. 258 00:19:54,167 --> 00:19:55,500 But you should at least have told me. 259 00:19:55,708 --> 00:19:56,750 Laxmi came on her own. 260 00:19:56,917 --> 00:19:58,042 Laxmi came on her own. 261 00:19:58,333 --> 00:19:59,833 Today he's taken the camel, who knows what will be next? 262 00:20:00,042 --> 00:20:01,583 Get rid of this good-for-nothing, Bhati Sir. 263 00:20:01,833 --> 00:20:04,167 -Sure... like you're some indispensable guy. -Thank you. 264 00:20:04,458 --> 00:20:06,958 Five years and you can't even make a decent tea. 265 00:20:08,250 --> 00:20:13,458 God only knows what these foreigners will find entertaining next. 266 00:20:14,167 --> 00:20:18,208 Now, take the camel everyday. 267 00:20:23,000 --> 00:20:24,583 [Whistling] 268 00:20:26,458 --> 00:20:27,708 [Whistling] 269 00:20:29,875 --> 00:20:35,542 -Hey kid, get lost. -Come on, Laxmi, let's go. 270 00:20:36,875 --> 00:20:39,250 Besan gatta... 271 00:20:40,542 --> 00:20:41,792 35 rupees. 272 00:20:42,833 --> 00:20:45,375 Kadhi 25 rupees. 273 00:20:56,583 --> 00:20:57,708 Good morning. 274 00:20:58,625 --> 00:21:00,875 Morning! But you need to say 'Good afternoon'. 275 00:21:00,958 --> 00:21:02,292 Good afternoon. 276 00:21:02,375 --> 00:21:03,125 Good. 277 00:21:03,208 --> 00:21:04,333 Order? 278 00:21:04,667 --> 00:21:05,792 -Two teas? -Yes. 279 00:21:05,875 --> 00:21:07,833 Two teas and some snacks. 280 00:21:11,042 --> 00:21:12,625 -Thank you. -Thank you. 281 00:21:12,708 --> 00:21:14,167 -You from? -Chile. 282 00:21:14,250 --> 00:21:15,750 Chilly? Mirchi? 283 00:21:16,250 --> 00:21:18,792 No, that's her country. How much? 284 00:21:21,000 --> 00:21:23,542 Don't you know, I wear the tie myself. 285 00:21:30,208 --> 00:21:32,167 Your tea... your chips. 286 00:21:32,250 --> 00:21:33,417 Gracias! 287 00:21:33,667 --> 00:21:35,917 Grass? Camel grass? 288 00:21:36,250 --> 00:21:39,292 No, gracias, means shukriya... thank you. 289 00:21:39,375 --> 00:21:40,417 Gracias! 290 00:21:43,042 --> 00:21:45,000 [Bus Engine] 291 00:21:50,000 --> 00:21:51,625 [Chest Closes] 292 00:21:59,833 --> 00:22:03,000 May our flag fly ever high 293 00:22:03,292 --> 00:22:05,667 May our flag fly ever high 294 00:22:05,750 --> 00:22:08,000 its glory never fade. 295 00:22:08,083 --> 00:22:10,083 [Voice Over T.V] 296 00:22:17,833 --> 00:22:21,750 Who is he? Why is everyone saluting him? 297 00:22:25,417 --> 00:22:27,875 How does it matter? 298 00:22:28,292 --> 00:22:31,000 One day everybody will salute me. 299 00:22:31,250 --> 00:22:32,667 Now, no TV, get to work. 300 00:22:32,750 --> 00:22:37,250 This is Mr. Kalam. He is the president of our country, the biggest King of all. 301 00:22:37,333 --> 00:22:38,625 Work quickly. 302 00:22:53,250 --> 00:22:54,833 Do you tie it yourself? 303 00:22:55,583 --> 00:22:57,750 Hey kid, get lost. 304 00:22:58,250 --> 00:22:59,792 He's talking to me. 305 00:23:00,750 --> 00:23:04,708 The prince should not speak to commoners. 306 00:23:05,250 --> 00:23:07,958 If the king gets to know, he'll be very angry. 307 00:23:08,167 --> 00:23:09,750 How will the king find out... from you? 308 00:23:10,333 --> 00:23:11,958 Then I will lodge a false complaint against you. 309 00:23:13,375 --> 00:23:14,292 No. 310 00:23:15,292 --> 00:23:16,792 This is a tie. I put it on myself. 311 00:23:17,000 --> 00:23:18,000 I don't believe you. 312 00:23:18,250 --> 00:23:19,083 I never lie. 313 00:23:19,292 --> 00:23:20,167 Me neither. 314 00:23:20,667 --> 00:23:22,042 Then why don't you believe me? 315 00:23:22,292 --> 00:23:23,542 Then show me. 316 00:23:37,458 --> 00:23:38,917 Once more... 317 00:23:54,042 --> 00:23:55,958 -I've been calling you for so long! -Why did you hit me? 318 00:23:56,250 --> 00:23:59,792 I did! What will you do? 319 00:24:00,625 --> 00:24:04,458 Don't forget, I am the Big daddy around! 320 00:24:05,542 --> 00:24:09,375 If you try to play a bigger star than me, you've had it! 321 00:24:09,875 --> 00:24:10,833 [Pinch] Get lost. 322 00:24:17,542 --> 00:24:18,042 [Chopping] 323 00:24:18,125 --> 00:24:20,958 [Voice Over T.V] That's all for now. Before leaving let me tell you. 324 00:24:21,042 --> 00:24:24,250 Watch our special programme at 10 PM... tonight... 325 00:24:24,333 --> 00:24:27,250 on the president of India, Dr. APJ Abdul Kalam's 326 00:24:27,417 --> 00:24:30,000 address to school children. 327 00:24:30,375 --> 00:24:33,625 You can also listen to the Hindi translation on Radio FM. 328 00:24:38,042 --> 00:24:41,000 Laxmi, here's your dinner. 329 00:24:41,083 --> 00:24:47,667 President Kalam is a source of inspiration for millions of children. 330 00:24:48,625 --> 00:24:50,042 My greetings to all of you. 331 00:24:50,125 --> 00:24:55,125 He distributed newspapers to pay his school fees. 332 00:24:55,208 --> 00:25:01,958 He believes that destiny can be changed through action. 333 00:25:02,000 --> 00:25:07,000 He says success depends on four things: 334 00:25:07,042 --> 00:25:10,667 First, a clear aim in life. 335 00:25:10,917 --> 00:25:13,042 Second, good education. 336 00:25:13,125 --> 00:25:15,292 Third, hard work. 337 00:25:15,667 --> 00:25:18,000 Fourth, perseverance. 338 00:25:18,208 --> 00:25:25,625 Now you decide whether you will have faith in destiny or your actions. 339 00:25:25,708 --> 00:25:28,500 I want to say that the strength of the... 340 00:25:30,292 --> 00:25:32,333 [Bells, Birds Chirp] 341 00:25:36,000 --> 00:25:37,375 [Bells] 342 00:25:37,375 --> 00:25:39,333 [Whistling] 343 00:25:51,375 --> 00:25:53,250 [Whistling] 344 00:25:55,167 --> 00:25:56,292 I'm Coming, I'm Coming. 345 00:25:57,500 --> 00:25:59,250 [Footsteps] 346 00:26:02,500 --> 00:26:03,958 [Footsteps] 347 00:26:04,417 --> 00:26:05,667 [Birds Chirp] 348 00:26:05,750 --> 00:26:06,750 Hello! 349 00:26:11,375 --> 00:26:12,417 She's Laxmi. 350 00:26:12,667 --> 00:26:15,083 Laxmi, say hello! 351 00:26:15,542 --> 00:26:16,292 [Camels - Grunt] 352 00:26:16,375 --> 00:26:18,875 -My name is... -Prince Ranvijay Singh... I know. 353 00:26:19,167 --> 00:26:20,542 And your name... Chhotu? 354 00:26:21,333 --> 00:26:22,458 No, no. 355 00:26:23,208 --> 00:26:24,583 Then what's your real name? 356 00:26:25,792 --> 00:26:28,000 -I am Kalam. -Kalam? 357 00:26:28,042 --> 00:26:29,750 -Friends? -Friends. 358 00:26:30,208 --> 00:26:33,000 That's my room. But how will you come? 359 00:26:34,375 --> 00:26:36,625 Don't worry, I'll manage. 360 00:27:45,083 --> 00:27:49,250 [Music Playing] 361 00:27:52,042 --> 00:28:01,333 (Folk song) 362 00:28:01,417 --> 00:28:07,000 (Folk song) 363 00:28:07,042 --> 00:28:14,458 (Folk song) 364 00:28:14,542 --> 00:28:20,417 (Folk song) 365 00:28:23,125 --> 00:28:35,250 (Folk song) 366 00:28:35,333 --> 00:28:49,708 (Folk song) 367 00:28:49,792 --> 00:29:03,625 (Folk song) 368 00:29:10,875 --> 00:29:25,375 (Folk song) 369 00:29:25,458 --> 00:29:41,333 (Folk song) 370 00:29:41,417 --> 00:29:42,917 [Metal Noise] 371 00:29:45,167 --> 00:29:46,417 Find out! What's going on? 372 00:29:48,750 --> 00:29:50,750 Who's there? Come in front. 373 00:29:57,250 --> 00:29:59,208 I made a mistake by mistake, father. 374 00:30:00,625 --> 00:30:02,250 It was an accident, so I'll let you go. 375 00:30:02,750 --> 00:30:04,042 But, be careful next time. 376 00:30:04,250 --> 00:30:05,500 Pardon me. 377 00:30:11,917 --> 00:30:15,208 You really saved me today, otherwise I was done for. 378 00:30:54,292 --> 00:30:56,083 What a huge room. 379 00:30:57,542 --> 00:30:59,333 It's so stunning! 380 00:31:01,333 --> 00:31:02,667 You're not scared here alone? 381 00:31:03,083 --> 00:31:04,583 Rajput warriors are fearless. 382 00:31:07,458 --> 00:31:10,833 So many books! What's in them? 383 00:31:11,625 --> 00:31:13,292 Don't you know English? 384 00:31:13,750 --> 00:31:15,417 Do you know how to climb a tree? 385 00:31:16,875 --> 00:31:19,792 I can ride a horse. Can you? 386 00:31:20,208 --> 00:31:23,208 I can ride a camel... can you cure a camel? 387 00:31:23,792 --> 00:31:25,542 As if I'm a camel doctor. 388 00:31:25,833 --> 00:31:27,958 I can't read English because I don't go to school. 389 00:31:38,625 --> 00:31:40,917 I know this poem by heart. 390 00:31:42,708 --> 00:31:44,625 I can't remember Hindi poems. 391 00:31:46,542 --> 00:31:47,875 My Hindi is a bit weak. 392 00:31:48,458 --> 00:31:52,875 I'll polish your Hindi, you teach me English, okay? 393 00:31:54,500 --> 00:31:56,125 Teach me to climb a tree as well. 394 00:31:56,667 --> 00:31:58,208 And will you teach me horse-riding? 395 00:31:58,500 --> 00:31:59,500 Promise! 396 00:31:59,917 --> 00:32:00,958 What's that? 397 00:32:01,292 --> 00:32:03,833 Promise means giving your word. 398 00:32:04,333 --> 00:32:05,583 Then, good promise. 399 00:32:06,542 --> 00:32:10,542 Yes... yes madam. 400 00:32:11,458 --> 00:32:14,125 Madam. When? 401 00:32:16,750 --> 00:32:18,167 When coming? 402 00:32:20,083 --> 00:32:21,458 Goodbye. Goodbye. 403 00:32:30,167 --> 00:32:34,375 Chhotu, come here quick. 404 00:32:34,458 --> 00:32:35,875 -What's up? -Come here. 405 00:32:36,958 --> 00:32:42,292 -Go to the city and pick this up. -May I take the camel? 406 00:32:42,375 --> 00:32:45,333 Sure. But zoom like a truck and whiz back like a train! 407 00:32:45,417 --> 00:32:47,500 Just a minute, who will do the dishes? 408 00:32:47,583 --> 00:32:50,208 You go. Why, have you put mehendi decorations on your hands? 409 00:32:51,958 --> 00:32:53,167 Take the order. 410 00:32:58,417 --> 00:33:00,667 [Traffic Noise] 411 00:33:02,708 --> 00:33:04,000 Let's go Laxmi, let's go. 412 00:33:12,208 --> 00:33:13,292 Give me this. 413 00:33:20,417 --> 00:33:21,750 Here. 414 00:33:22,083 --> 00:33:23,375 What is this for? 415 00:33:23,458 --> 00:33:25,667 [Song Playing Over Radio] 416 00:33:29,333 --> 00:33:37,042 "Oh beloved of mine, come to my land." 417 00:33:37,125 --> 00:33:39,708 Come to my land 418 00:33:40,250 --> 00:33:42,000 [Song Playing Over Radio] 419 00:33:42,042 --> 00:33:46,042 "Beloved, come." 420 00:33:46,958 --> 00:33:51,500 "Come to my land." 421 00:33:51,875 --> 00:33:54,375 Hey, how do I look? 422 00:33:56,292 --> 00:33:57,500 Crazy! 423 00:33:58,083 --> 00:33:59,292 What did you say? 424 00:33:59,375 --> 00:34:01,333 You look like His Excellency. 425 00:34:02,500 --> 00:34:10,833 "Beloved, come to my land." 426 00:34:11,458 --> 00:34:13,000 -Are the lentils ready? -Yes. 427 00:34:13,042 --> 00:34:13,875 Okay. 428 00:34:13,958 --> 00:34:16,583 Listen. Let it be. 429 00:34:17,250 --> 00:34:19,083 I'll make a special gattari vegetable myself today. 430 00:34:19,167 --> 00:34:20,042 What? 431 00:34:20,125 --> 00:34:23,000 Lucy Madam phoned to specially ask for it. 432 00:34:23,083 --> 00:34:23,833 Thank you. 433 00:34:23,917 --> 00:34:25,208 Move. Move. 434 00:34:25,875 --> 00:34:29,625 Listen. Where is the fresh oil? 435 00:34:30,250 --> 00:34:33,250 -Here. -Go change it. Get fresh oil. 436 00:34:33,333 --> 00:34:35,958 And remove these stinky onions... cut new ones! 437 00:34:36,000 --> 00:34:38,917 I have to make it special for Lucy Madam. 438 00:34:39,833 --> 00:34:41,208 What's happened to this guy? 439 00:34:41,292 --> 00:34:43,208 That journey was torture. 440 00:34:44,000 --> 00:34:47,417 "Come to my land." 441 00:34:48,250 --> 00:34:49,000 So let us go. 442 00:34:49,083 --> 00:34:54,958 "Beloved, come." 443 00:35:13,208 --> 00:35:14,583 Hello, Lucy Madam. 444 00:35:14,667 --> 00:35:17,000 Greetings, Mr. Bhati! 445 00:35:20,000 --> 00:35:21,125 How are you? 446 00:35:22,042 --> 00:35:24,208 -After a long time. -Oh yes. 447 00:35:24,583 --> 00:35:28,458 Went to France, then to Delhi, now I'm back home. 448 00:35:28,542 --> 00:35:31,333 Yes, this is your home. 449 00:35:31,417 --> 00:35:35,000 Merci. Hello Laptan. 450 00:35:36,292 --> 00:35:37,333 Who's this? 451 00:35:37,417 --> 00:35:38,708 Je m'appelle Kalam. (I am Kalam). 452 00:35:38,792 --> 00:35:41,500 I am Lucy. You speak French? 453 00:35:41,583 --> 00:35:42,833 Small small. 454 00:35:42,917 --> 00:35:44,125 I'll teach you. 455 00:35:44,208 --> 00:35:45,042 Really? 456 00:35:45,083 --> 00:35:48,250 Yes. He's very smart. 457 00:35:48,333 --> 00:35:50,500 Yes, me training under. 458 00:35:50,917 --> 00:35:52,167 Voila! 459 00:35:52,917 --> 00:35:54,542 See what I brought from Jaipur. 460 00:35:57,792 --> 00:36:00,333 Oh, Ravan Hatta! 461 00:36:02,458 --> 00:36:05,083 [Footsteps] 462 00:36:09,833 --> 00:36:11,458 See that water bird. 463 00:36:12,000 --> 00:36:13,917 J for Jug. 464 00:36:14,417 --> 00:36:16,083 J for Jug. 465 00:36:16,167 --> 00:36:17,083 Yes. 466 00:36:18,000 --> 00:36:19,000 Okay? 467 00:36:19,042 --> 00:36:21,000 Oh, J for jug from the dhaba. 468 00:36:21,667 --> 00:36:24,625 And look, K for King. 469 00:36:24,708 --> 00:36:27,333 No, not K for King. K for Kalam! 470 00:36:28,417 --> 00:36:30,083 Kalam! 471 00:36:33,750 --> 00:36:39,250 My life is beautiful 472 00:36:44,917 --> 00:36:49,417 Life is like a colorful drawing in which a few colors are dull 473 00:36:49,500 --> 00:36:53,875 Some are dark and beautiful. And some colors are bright 474 00:37:00,042 --> 00:37:04,708 What is slumber and waking up? I don't have a home or a bed 475 00:37:04,792 --> 00:37:10,042 Whether I have anything else or not. But I have my dreams 476 00:37:10,125 --> 00:37:11,208 I got it. 477 00:37:18,750 --> 00:37:20,958 Sorrows will end 478 00:37:21,000 --> 00:37:22,875 Those days will also come 479 00:37:22,958 --> 00:37:28,625 When nobody will be able to stop me. I will just march ahead 480 00:37:37,917 --> 00:37:39,000 [Whistling] 481 00:37:41,000 --> 00:37:43,667 [Birds Chirp] 482 00:37:44,042 --> 00:37:47,333 [Birds Chirp] 483 00:37:51,542 --> 00:37:55,667 Rouge, while I'm slaving away you're having a blast. 484 00:37:55,750 --> 00:38:02,042 I will... My Lord, the Prince, forgive me. 485 00:38:02,125 --> 00:38:03,792 My mistake. 486 00:38:06,375 --> 00:38:08,667 [Laughing] 487 00:38:08,750 --> 00:38:10,208 [Laughing] 488 00:38:10,375 --> 00:38:12,583 Such a coward. 489 00:38:12,750 --> 00:38:15,667 [Traffic Noise] 490 00:38:17,000 --> 00:38:20,458 Tell me, what do you want to be when you grow up? 491 00:38:21,000 --> 00:38:22,167 Me? 492 00:38:22,375 --> 00:38:26,833 I want to wear a suit, tie and become a big man. 493 00:38:26,917 --> 00:38:29,750 So everybody salutes me. And you? 494 00:38:30,333 --> 00:38:31,958 I haven't decided yet. 495 00:38:32,417 --> 00:38:33,667 Shall I suggest? 496 00:38:34,042 --> 00:38:35,125 Sure! 497 00:38:35,833 --> 00:38:38,708 When you grow up, build a big school. 498 00:38:38,792 --> 00:38:41,250 where kids like me can wear a tie and come. 499 00:38:42,125 --> 00:38:43,250 Good idea. 500 00:38:43,333 --> 00:38:44,583 Very good idea. 501 00:38:44,875 --> 00:38:46,042 Then good promise. 502 00:38:46,083 --> 00:38:48,333 This is er... my school 503 00:38:48,417 --> 00:38:52,333 Hey Chhotu, tell me which film heroine would make a great pair with me. 504 00:38:52,708 --> 00:38:53,667 Look. 505 00:38:53,875 --> 00:39:00,250 Kareena, Bipasha or Aishwarya? Who would be the best for me? 506 00:39:00,333 --> 00:39:01,542 You want to get married? 507 00:39:01,792 --> 00:39:03,875 To act in a film, you fool! 508 00:39:04,083 --> 00:39:06,125 She'll be the heroine and I'll be the hero. 509 00:39:06,500 --> 00:39:08,167 Tell me quick! 510 00:39:09,375 --> 00:39:11,417 Are you crazy? Even Laxmi won't agree! 511 00:39:11,500 --> 00:39:15,042 You fool! Pairing me with a camel? I'll burn all your books! 512 00:39:15,125 --> 00:39:19,208 I'll burn you in the oven if you dare to touch my books... Ghost! 513 00:39:21,000 --> 00:39:27,667 -Where? -It's flitting about, holding a mug. 514 00:39:27,833 --> 00:39:30,958 When a ghost has a mug in its hand, it means it's blood-thirsty. 515 00:39:31,417 --> 00:39:34,625 And today it took the form of Prince Ranvijay Singh. 516 00:39:35,375 --> 00:39:37,208 It's like the other day... 517 00:39:37,458 --> 00:39:38,500 When? 518 00:39:40,250 --> 00:39:43,292 Nothing. Be comfortable on the cot. 519 00:39:44,250 --> 00:39:46,833 Keep the lights on and enjoy your reading. 520 00:39:47,125 --> 00:39:51,500 Don't worry, enjoy your reading. I'm here! 521 00:40:01,667 --> 00:40:02,417 Yes. Fine. 522 00:40:02,500 --> 00:40:05,042 Greetings! My name is Kalam. Can I get you something? 523 00:40:05,125 --> 00:40:08,708 [Voice Over Radio] Not yet, kid. I'm waiting for someone. 524 00:40:08,792 --> 00:40:09,917 Okay. 525 00:40:10,375 --> 00:40:13,042 -Fine. -Hey, four Rotis quick. 526 00:40:13,083 --> 00:40:14,292 I'll just get them. 527 00:40:15,833 --> 00:40:17,667 Hey! Four rotis, quick. 528 00:40:21,750 --> 00:40:23,917 Since when is your name Kalam? 529 00:40:24,000 --> 00:40:26,000 Since I was born. Give me. 530 00:40:26,292 --> 00:40:28,042 I welcome you to the studio. 531 00:40:28,417 --> 00:40:30,292 Never call me Chhotu (little fellow) again. 532 00:40:30,375 --> 00:40:32,708 You are famous all over the world. 533 00:40:32,958 --> 00:40:35,292 Chhotu! Pick up the vessels! 534 00:40:37,125 --> 00:40:39,542 Hello, I am Kalam from India. 535 00:40:39,792 --> 00:40:42,750 Hi, Kalam. I am Anne from France. 536 00:40:43,583 --> 00:40:44,750 Capital Paris. 537 00:40:45,250 --> 00:40:46,458 Very good. 538 00:40:47,292 --> 00:40:48,958 How are you son? 539 00:40:49,417 --> 00:40:50,958 Thank you. I am fine. 540 00:40:51,125 --> 00:40:54,250 Lord be praised, you are speaking English! 541 00:40:54,583 --> 00:40:55,667 Come on, let's go for a drive. 542 00:40:55,750 --> 00:40:57,167 If you go to Delhi, will you take me along? 543 00:40:57,250 --> 00:41:00,125 Oh, sure. Why not? 544 00:41:03,333 --> 00:41:06,375 The queen was saying you seem very happy these days. 545 00:41:06,958 --> 00:41:08,125 I've got friends now. 546 00:41:08,833 --> 00:41:12,458 But be careful that you make friends only with equals in school. 547 00:41:12,542 --> 00:41:14,542 With royal blood only. Got it? 548 00:41:16,083 --> 00:41:17,083 You said something? 549 00:41:17,167 --> 00:41:21,833 Your Highness, the other heritage hotels have in-house cooking facilities. 550 00:41:22,458 --> 00:41:24,208 It would be really convenient if we offered that too. 551 00:41:25,917 --> 00:41:28,292 From a king, I have become a hotelier. 552 00:41:28,583 --> 00:41:31,250 Now you want to make me a cook? Please leave. 553 00:41:31,542 --> 00:41:32,542 Yes, my lord. 554 00:41:35,083 --> 00:41:36,583 What's wrong with that, father? 555 00:41:36,667 --> 00:41:37,542 Prince. 556 00:41:37,625 --> 00:41:38,750 Sorry, father. 557 00:41:40,958 --> 00:41:43,333 Excuse me, father, may I go and study? 558 00:41:44,042 --> 00:41:45,292 You may leave. 559 00:41:49,083 --> 00:41:52,333 With your permission, may I say something? 560 00:41:53,875 --> 00:41:55,292 Please. 561 00:41:55,625 --> 00:41:57,583 If your first queen were alive... 562 00:41:57,792 --> 00:42:02,000 ...we would not be alone in worrying about Ira-Padma's marriages. 563 00:42:02,958 --> 00:42:06,500 I know, the Princesses are growing up. 564 00:42:07,375 --> 00:42:09,042 So is the prince. 565 00:42:09,583 --> 00:42:10,708 What do you mean? 566 00:42:10,792 --> 00:42:13,500 My Lord, we should not decide our children's futures 567 00:42:14,083 --> 00:42:15,792 like moves on a chess board. 568 00:42:16,208 --> 00:42:18,708 Children have their own minds and dreams. 569 00:42:21,792 --> 00:42:25,250 Father still lives in a bygone era. Was the manager wrong? 570 00:42:25,333 --> 00:42:27,083 -Yes. -I don't agree. 571 00:42:27,333 --> 00:42:29,583 If meals are cooked at the mansion, then... 572 00:42:29,667 --> 00:42:32,792 Bhati Uncle's joint will shut down and I'll lose my job. 573 00:42:32,958 --> 00:42:34,500 So it's wrong for me. 574 00:42:35,000 --> 00:42:38,000 What kind of logic is that? 575 00:42:38,333 --> 00:42:40,125 When you talk so formally... 576 00:42:40,208 --> 00:42:42,083 ...I feel as if you are talking to a third person, not me. 577 00:42:42,333 --> 00:42:45,583 Well, it's a royal habit now, get used to it. 578 00:42:46,500 --> 00:42:47,750 As my Lord wishes! 579 00:42:47,833 --> 00:42:50,583 Okay, now sit. You'll fall down. 580 00:42:51,583 --> 00:42:55,292 Tell me, have you ever been to Delhi? 581 00:42:56,000 --> 00:42:57,583 Quite often. Why? 582 00:42:57,917 --> 00:43:02,250 I want to go to Delhi just once, to thank President Sir. 583 00:43:02,458 --> 00:43:05,125 President! Dr. APJ Abdul Kalam? 584 00:43:05,208 --> 00:43:05,917 Yes. 585 00:43:06,000 --> 00:43:08,375 Why? Because you share the same name? 586 00:43:09,042 --> 00:43:10,167 [Utensil Noise] 587 00:43:10,250 --> 00:43:12,500 -It is good. -I cooked it. 588 00:43:12,583 --> 00:43:15,000 One. One. One more, it's good. 589 00:43:15,042 --> 00:43:16,000 [Traffic Noise] 590 00:43:16,083 --> 00:43:18,833 It's delicious. What is this secret of yours? 591 00:43:19,208 --> 00:43:21,708 [Indistinct Chattering] 592 00:43:22,042 --> 00:43:22,875 So soft. 593 00:43:22,958 --> 00:43:23,875 Thank you. 594 00:43:23,958 --> 00:43:25,042 Eat. 595 00:43:25,083 --> 00:43:26,458 It is amazing! 596 00:43:26,542 --> 00:43:27,583 Let me have it. 597 00:43:27,792 --> 00:43:29,083 Hello! 598 00:43:29,375 --> 00:43:31,667 Hey, hello Kalam! 599 00:43:32,208 --> 00:43:34,417 Where do you keep disappearing? There's so much work here. 600 00:43:34,500 --> 00:43:37,875 Talk to him nicely. He's just a kid. 601 00:43:38,125 --> 00:43:43,042 Hey Laptan, talk to him nicely. He is just a kid. Come, son. 602 00:43:43,500 --> 00:43:44,958 I speak to him only in love. 603 00:43:45,333 --> 00:43:47,167 You love kid. Bhati love kid. 604 00:43:47,250 --> 00:43:48,958 Our love is same same. 605 00:43:50,083 --> 00:43:51,458 Laptan... pick up the vessels. 606 00:43:52,000 --> 00:43:53,083 Can I get some water please? 607 00:43:53,167 --> 00:43:54,833 Chhotu, get some water. 608 00:43:55,750 --> 00:43:57,000 -Come. -Thank you. 609 00:43:58,042 --> 00:43:59,250 You go to school? 610 00:43:59,500 --> 00:44:01,042 No, but I read. 611 00:44:02,333 --> 00:44:03,917 -What? -Books. Show you? 612 00:44:04,083 --> 00:44:05,875 A little later. 613 00:44:07,125 --> 00:44:08,292 [Pigeons - Coo] 614 00:44:08,417 --> 00:44:09,708 You want to play? 615 00:44:10,917 --> 00:44:12,833 I play only with my friends. 616 00:44:13,417 --> 00:44:15,417 [Pigeons - Coo] 617 00:44:16,042 --> 00:44:17,750 Such an attitude! 618 00:44:18,042 --> 00:44:19,542 Who is this friend? 619 00:44:21,500 --> 00:44:23,625 So you are a fan of President Kalam? 620 00:44:24,167 --> 00:44:28,500 I am fan of superstar Amitabh Bachchan. 621 00:44:28,583 --> 00:44:30,167 Oh, I see. 622 00:44:31,667 --> 00:44:32,708 My books. 623 00:44:32,792 --> 00:44:34,083 Yes, show me. 624 00:44:36,125 --> 00:44:39,792 See photo, Madam. 625 00:44:39,875 --> 00:44:40,542 See photo. 626 00:44:40,625 --> 00:44:41,667 Yes. Good. 627 00:44:41,750 --> 00:44:43,083 Yes. Good. 628 00:44:43,458 --> 00:44:46,667 See this top. 629 00:44:47,167 --> 00:44:50,125 Yes, ok. 630 00:44:52,583 --> 00:44:54,375 Can you read all this? 631 00:44:54,750 --> 00:44:56,167 Hindi good. 632 00:44:57,000 --> 00:45:00,500 English... a friend helping me. 633 00:45:01,208 --> 00:45:03,750 Friend? Who, Bhati? 634 00:45:04,167 --> 00:45:05,375 No. 635 00:45:06,083 --> 00:45:07,000 Then? 636 00:45:07,083 --> 00:45:08,667 Don't say this gentleman. 637 00:45:11,292 --> 00:45:12,458 Then, Who? 638 00:45:12,542 --> 00:45:14,000 Secret. 639 00:45:15,042 --> 00:45:17,083 Oh ho! Laptan's crazy about films. 640 00:45:17,500 --> 00:45:20,333 He wants to become a film star! Look at his face. 641 00:45:20,417 --> 00:45:21,625 Such a coward. 642 00:45:22,167 --> 00:45:26,500 I fooled him saying there is a ghost in this room. 643 00:45:26,917 --> 00:45:28,083 No. 644 00:45:28,458 --> 00:45:29,917 Yes. I... sound... 645 00:45:30,750 --> 00:45:33,083 [Whistling] 646 00:45:33,417 --> 00:45:36,625 [Yelling] 647 00:45:37,542 --> 00:45:39,792 [Whistling] 648 00:45:41,583 --> 00:45:44,708 [Yelling] 649 00:45:48,542 --> 00:45:49,792 Bye, everyone. 650 00:45:49,875 --> 00:45:51,792 -Bye. -Bye. 651 00:45:52,083 --> 00:45:54,458 [Bus Engine] 652 00:45:56,042 --> 00:45:57,583 Any problem? 653 00:45:57,667 --> 00:45:59,250 I have a French test day after tomorrow. 654 00:45:59,917 --> 00:46:02,625 But I'm not prepared; I'm worried about my marks. 655 00:46:03,125 --> 00:46:03,958 Don't worry. 656 00:46:04,167 --> 00:46:05,292 How? 657 00:46:08,125 --> 00:46:14,625 If I help you with French what will I get in return? 658 00:46:15,042 --> 00:46:16,125 Fees? 659 00:46:16,208 --> 00:46:18,625 No. Show me some interesting place. 660 00:46:19,542 --> 00:46:24,125 A well, palace, good music or anything. 661 00:46:24,833 --> 00:46:25,542 Oui. 662 00:46:25,625 --> 00:46:26,250 Oui? 663 00:46:26,333 --> 00:46:26,833 Oui. 664 00:46:26,917 --> 00:46:27,750 Yes. 665 00:46:29,417 --> 00:46:30,792 What will you show her Kalam? 666 00:46:33,000 --> 00:46:34,583 What secret talks! 667 00:46:34,667 --> 00:46:36,000 Surprise for you. 668 00:46:36,417 --> 00:46:39,083 Hello, I am Kalam. What do you want? 669 00:46:39,750 --> 00:46:42,000 Laptan, bring two flatbreads. 670 00:46:42,875 --> 00:46:44,292 Bring some water. 671 00:46:44,542 --> 00:46:47,917 [Indistinct Chattering] 672 00:46:48,875 --> 00:46:50,042 Thank you. 673 00:46:50,083 --> 00:46:53,917 Some special Rajasthani folk songs. Only for you. 674 00:46:54,000 --> 00:46:57,250 We will continue talking to you on the other side of this song. 675 00:47:02,167 --> 00:47:03,708 Please play. 676 00:47:04,292 --> 00:47:06,625 Oh, you want to hear? 677 00:47:07,000 --> 00:47:08,292 Whole life! 678 00:47:08,875 --> 00:47:09,583 Okay. 679 00:47:09,875 --> 00:47:10,958 Come on. 680 00:47:14,208 --> 00:47:17,333 [Violin] 681 00:48:08,458 --> 00:48:10,667 [Drum] 682 00:48:37,875 --> 00:48:40,042 [Handmade - Kartal] 683 00:49:39,125 --> 00:49:41,500 [Clapping] Three cheers for Kalam. 684 00:49:41,625 --> 00:49:43,375 [Clapping] 685 00:49:51,083 --> 00:49:54,708 Mr. Bhati! I need a favour. 686 00:49:55,625 --> 00:49:58,125 Ask for my life, Lucy Madam, I will not complain. 687 00:49:59,458 --> 00:50:02,958 Can Kalam get two days leave? 688 00:50:23,000 --> 00:50:24,542 See this, see this. 689 00:50:25,750 --> 00:50:27,625 See this, see this. 690 00:50:32,458 --> 00:50:34,167 So this is the surprise? 691 00:50:34,458 --> 00:50:35,500 No! 692 00:50:35,583 --> 00:50:36,667 Then what is it? 693 00:50:36,750 --> 00:50:37,542 Sit down! 694 00:50:37,625 --> 00:50:38,833 Oh, my God. 695 00:50:40,125 --> 00:50:41,833 What are you doing to me? 696 00:50:43,042 --> 00:50:44,083 -Kalam. -I will tell you. 697 00:50:44,167 --> 00:50:45,833 Oh... ok, I shouldn't see. 698 00:50:45,917 --> 00:50:47,750 I am feeling so strange now. 699 00:50:47,833 --> 00:50:49,500 Come, come ... come fast. 700 00:50:49,875 --> 00:50:51,542 -Wait. Wait. -Come. Come. 701 00:50:51,958 --> 00:50:53,125 Come. Come. 702 00:50:53,208 --> 00:50:54,208 So... 703 00:50:54,292 --> 00:50:57,458 -Come. Come. -Where are we going Kalam? 704 00:50:57,542 --> 00:51:00,625 -Please now it's enough. - Come. Come. Sit. Sit. 705 00:51:03,542 --> 00:51:04,875 Okay... Now? 706 00:51:06,292 --> 00:51:07,625 Open your eyes. 707 00:51:07,833 --> 00:51:09,750 [Screaming] 708 00:51:09,833 --> 00:51:10,833 Oh, my God. 709 00:51:14,917 --> 00:51:17,208 Kalam... , a rat temple? 710 00:51:17,542 --> 00:51:19,750 No Karni Mata temple. 711 00:51:20,083 --> 00:51:22,250 Karni Mata? Wow! 712 00:51:23,917 --> 00:51:25,708 Please, can you take a photo of us? 713 00:51:30,083 --> 00:51:31,125 [Camera Shutter Clicking] 714 00:51:33,667 --> 00:51:35,000 Congratulations Ranvijay. 715 00:51:35,333 --> 00:51:37,125 French test, A Plus. 716 00:51:37,458 --> 00:51:42,875 Merci, Merci Kalam, Merci Lucy. 717 00:51:43,250 --> 00:51:44,792 Do you have a necklace for a camel? 718 00:51:47,417 --> 00:51:49,625 Wow. For whom? 719 00:51:50,083 --> 00:51:51,042 For Laxmi 720 00:51:51,125 --> 00:51:53,583 For Laxmi? Excellent. And this one? 721 00:51:53,958 --> 00:51:55,250 This is for my best friend. 722 00:51:55,333 --> 00:51:57,292 Prince? Yes. 723 00:52:14,708 --> 00:52:15,750 Greetings! 724 00:52:15,833 --> 00:52:16,833 Greetings! 725 00:52:19,708 --> 00:52:20,917 [Baby Crying] 726 00:52:22,417 --> 00:52:23,708 How are you my little sister? 727 00:52:28,500 --> 00:52:29,458 Sit down. 728 00:52:30,125 --> 00:52:31,417 Here, take this. 729 00:52:33,250 --> 00:52:34,500 So much money? 730 00:52:35,333 --> 00:52:36,417 Hope you didn't steal it. 731 00:52:36,750 --> 00:52:38,083 I got good tips. 732 00:52:38,792 --> 00:52:40,750 -Where did you meet this white woman? -She is a friend. 733 00:52:41,042 --> 00:52:49,208 Chocolate... come, come and smile. Very Nice. 734 00:52:49,292 --> 00:52:50,333 Smile. Smile. 735 00:52:50,500 --> 00:52:52,875 [Utensil Noise] 736 00:52:52,958 --> 00:52:56,083 Rascal, from a servant he's become the master now. 737 00:52:57,542 --> 00:52:58,375 I've to do all his work. 738 00:52:58,458 --> 00:53:00,875 Are you cleaning the vessels or playing a band? 739 00:53:02,708 --> 00:53:04,375 [Utensil Noise] 740 00:53:04,750 --> 00:53:05,958 Bye. 741 00:53:07,000 --> 00:53:08,833 Why did you give Chhotu leave? 742 00:53:09,292 --> 00:53:11,750 Lucy Madam wanted to visit his hamlet. 743 00:53:11,833 --> 00:53:14,167 Good for him. He'll be meeting his mother after four months 744 00:53:14,250 --> 00:53:15,625 and giving her some money. 745 00:53:16,125 --> 00:53:17,458 Why are you jealous? 746 00:53:18,125 --> 00:53:19,458 What's he got that I haven't? 747 00:53:20,958 --> 00:53:23,042 Look at your face and look at his intelligence. 748 00:53:23,250 --> 00:53:24,875 He's picked up all the work so fast. 749 00:53:25,500 --> 00:53:29,333 He reads, speaks English better than me. 750 00:53:29,875 --> 00:53:32,833 He even manages some French and keeps everyone happy. 751 00:53:32,917 --> 00:53:33,708 [Night Insect] 752 00:53:33,792 --> 00:53:37,958 Thank you! The food is very tasty. 753 00:53:39,000 --> 00:53:40,375 What did she say? 754 00:53:41,708 --> 00:53:43,208 She loves the food. 755 00:53:45,667 --> 00:53:48,292 Kalam is very intelligent. 756 00:53:49,417 --> 00:53:51,875 Kalam? Who Kalam? 757 00:53:53,500 --> 00:53:57,042 In her language, Chhotu is pronounced as Kalam. 758 00:53:57,917 --> 00:54:01,417 Can I take him to Delhi? 759 00:54:03,792 --> 00:54:08,125 She's offering to take me to Delhi and put me in a school there. 760 00:54:09,042 --> 00:54:12,292 Have I gone crazy to let some stranger take you away. 761 00:54:12,875 --> 00:54:16,500 Where will I look for you? Swear that you won't go with her! 762 00:54:17,625 --> 00:54:19,125 What did she say? 763 00:54:21,208 --> 00:54:23,708 Later... thinking. 764 00:54:23,792 --> 00:54:26,083 Ok. Merci. 765 00:54:27,667 --> 00:54:31,542 You just stay with Bhati Uncle, okay? 766 00:54:32,917 --> 00:54:34,125 Give me a Roti. 767 00:54:34,625 --> 00:54:38,792 [Night Insect] 768 00:54:38,875 --> 00:54:44,292 I'll have to keep a watch on you this foreign madam seems a bit suspicious. 769 00:54:54,167 --> 00:54:56,458 Hell, this is the cause of all the trouble. 770 00:54:57,625 --> 00:55:02,708 There you go. Now read. Read more. 771 00:55:03,292 --> 00:55:07,917 Read more...read more...read more. 772 00:55:13,625 --> 00:55:16,583 This is Laptan's salute to Kalam. 773 00:55:20,167 --> 00:55:21,417 -Yes. -I made it. 774 00:55:22,125 --> 00:55:24,333 This is the best tea. 775 00:55:25,458 --> 00:55:27,042 How was the journey? 776 00:55:27,292 --> 00:55:31,292 It was wonderful, superb! 777 00:55:31,375 --> 00:55:33,250 Chhotu, come quickly. 778 00:55:33,333 --> 00:55:35,500 [Metal Noise] 779 00:55:36,000 --> 00:55:37,917 [Song Playing Over Radio] 780 00:55:38,000 --> 00:55:43,292 My House... when I was small... 781 00:55:43,375 --> 00:55:45,333 Mother has sent this for you. 782 00:55:45,417 --> 00:55:47,958 Oh, sweets. How is mother? 783 00:55:50,417 --> 00:55:51,333 I made this. 784 00:55:51,417 --> 00:55:54,625 Laxmi, eat, eat. 785 00:55:54,708 --> 00:55:56,917 I got you a present. 786 00:55:57,667 --> 00:56:02,417 See how beautiful it is. It's from my village 787 00:56:04,542 --> 00:56:07,167 Thanks to you, I got A+ in French. 788 00:56:07,792 --> 00:56:08,958 You should've come first in class. 789 00:56:09,042 --> 00:56:11,208 A+ grade means first. 790 00:56:11,542 --> 00:56:12,833 Oh, OK. 791 00:56:13,167 --> 00:56:16,000 I was worried what if you didn't return from the village. 792 00:56:16,583 --> 00:56:20,958 I've got something for you. 793 00:56:21,042 --> 00:56:24,000 Show me, show me. What is it? 794 00:56:25,958 --> 00:56:27,458 Wow! A wristband. 795 00:56:30,042 --> 00:56:31,875 I've also got something for you. 796 00:56:34,333 --> 00:56:35,500 What is it? 797 00:56:35,833 --> 00:56:37,167 Open and see. 798 00:56:48,792 --> 00:56:54,458 Oh wow! A tie and school uniform! Shall I try them on? 799 00:56:54,542 --> 00:56:56,625 Come, I will also change. 800 00:57:06,208 --> 00:57:07,417 Idea! 801 00:57:14,625 --> 00:57:15,708 Smile. 802 00:57:19,042 --> 00:57:20,125 Wow! 803 00:57:21,333 --> 00:57:24,083 It would be such fun if we could go to school together. 804 00:57:24,792 --> 00:57:29,000 You promised to build a school, no? I will go there. 805 00:57:29,125 --> 00:57:31,167 But you will be quite grown up by then! 806 00:57:31,875 --> 00:57:35,875 President Kalam Sir says there is no age bar for education. 807 00:57:36,625 --> 00:57:37,792 Ok. Bye. 808 00:57:38,000 --> 00:57:39,958 [Birds Chirp] 809 00:57:40,167 --> 00:57:41,917 [Footsteps] 810 00:57:51,000 --> 00:57:53,958 [Indistinct Chattering] 811 00:57:57,208 --> 00:57:58,625 What else do I bring? 812 00:58:02,958 --> 00:58:05,708 I'm going to take food for Lucy Madam. 813 00:58:07,292 --> 00:58:11,375 She's so busy, she even forgets to eat. 814 00:58:11,875 --> 00:58:13,042 Shall I deliver it? 815 00:58:13,125 --> 00:58:14,625 -No need. -Why? 816 00:58:15,375 --> 00:58:17,250 Don't ask too many questions. 817 00:58:17,417 --> 00:58:19,708 Lucy Madam loves it when I serve her. 818 00:58:20,083 --> 00:58:21,542 Laptan mind the joint. 819 00:58:22,875 --> 00:58:24,792 "Beloved..." 820 00:58:24,875 --> 00:58:25,708 Chhotu. 821 00:58:26,583 --> 00:58:29,292 -Chhotu, go clean the table. -"Come to my land" 822 00:58:29,917 --> 00:58:31,542 -I just cleared it. -Clean it again. 823 00:58:31,708 --> 00:58:32,750 Why? 824 00:58:33,375 --> 00:58:35,458 You ask too many questions. Just do as I say. 825 00:58:35,542 --> 00:58:37,667 Go. Come on. 826 00:58:39,417 --> 00:58:40,500 [Chest Opens] 827 00:58:41,458 --> 00:58:42,500 [Chest Closes] 828 00:58:44,917 --> 00:58:48,833 Listen. I don't want to have this conversation anymore. 829 00:58:49,000 --> 00:58:50,458 [Knock On Door] 830 00:58:51,625 --> 00:58:52,792 Who's that? 831 00:58:53,583 --> 00:58:56,417 Lucy Madam, you haven't had lunch. 832 00:58:56,500 --> 00:58:57,750 You should not stay hungry. 833 00:58:57,833 --> 00:59:00,750 Leave me alone, please. 834 00:59:01,000 --> 00:59:05,167 Angry... empty stomach... mind goes round and round. 835 00:59:05,375 --> 00:59:11,167 Bhati, please leave. 836 00:59:13,708 --> 00:59:15,125 No madam. 837 00:59:15,750 --> 00:59:18,125 I cannot abandon someone who's crying. 838 00:59:19,000 --> 00:59:23,542 In India we say sorrows are reduced if you share them. 839 00:59:23,750 --> 00:59:26,875 You problem, Bhati solution. 840 00:59:26,958 --> 00:59:28,458 Thank you, Bhati. 841 00:59:29,375 --> 00:59:34,250 But Rajesh wants me to go back to Delhi immediately. 842 00:59:35,333 --> 00:59:39,000 I don't know if he's making up a story or... 843 00:59:41,125 --> 00:59:42,875 But I want to work here. 844 00:59:43,583 --> 00:59:46,167 Meet musicians, record the music, 845 00:59:47,250 --> 00:59:50,792 but I can't concentrate on work. 846 00:59:52,250 --> 00:59:54,417 You go to Delhi. 847 00:59:55,125 --> 00:59:57,750 Yes. Solution. You go to Delhi. 848 00:59:59,375 --> 01:00:02,292 Do what your heart tells you. 849 01:00:03,375 --> 01:00:05,542 You go Delhi, finish Delhi. 850 01:00:05,625 --> 01:00:11,542 See, if you here, heart in Delhi... 851 01:00:11,625 --> 01:00:15,167 ...work no good, music no good ...not happy. 852 01:00:15,458 --> 01:00:19,250 Go Delhi, finish, come back, everything good. 853 01:00:19,333 --> 01:00:21,583 Bhati, you are so sweet. 854 01:00:21,667 --> 01:00:22,958 But first you eat. 855 01:00:23,667 --> 01:00:25,667 You are so sweet, first you eat! 856 01:00:26,000 --> 01:00:29,292 Oh! It's become a poem! 857 01:00:29,583 --> 01:00:33,458 You so sweet, but Lucy madam first you eat! 858 01:00:37,000 --> 01:00:39,875 You told me to listen to my heart. 859 01:00:42,250 --> 01:00:46,083 My heart tells me to stay back in Rajasthan forever. 860 01:00:46,917 --> 01:00:49,583 Then stay back, no? 861 01:00:53,167 --> 01:00:57,250 You know, Rajesh says, this Bhati loves you. 862 01:00:57,708 --> 01:00:59,000 When did he see me? 863 01:00:59,667 --> 01:01:01,167 No, he never met you. 864 01:01:01,375 --> 01:01:04,208 He has seen your pictures and video. 865 01:01:06,208 --> 01:01:07,792 Can you even tell from a photo? 866 01:01:08,708 --> 01:01:09,875 What? 867 01:01:10,542 --> 01:01:16,083 Nothing. Who is Rajesh? Delhi hotel owner? 868 01:01:16,500 --> 01:01:19,083 No. My husband. 869 01:01:22,583 --> 01:01:23,667 Husband?! 870 01:01:24,250 --> 01:01:25,458 Yes! 871 01:01:27,917 --> 01:01:29,125 Your husband? 872 01:01:29,875 --> 01:01:30,958 Any problem? 873 01:01:31,833 --> 01:01:34,458 Oh God! This light problem! 874 01:01:36,292 --> 01:01:38,042 [Matchbox light] 875 01:01:44,375 --> 01:01:45,458 Bhati. 876 01:01:45,625 --> 01:01:47,917 [Horn Honking] 877 01:01:48,958 --> 01:01:52,958 [Song Playing Over Radio] 878 01:01:54,250 --> 01:01:56,250 What happened, Bhati Uncle? 879 01:01:56,333 --> 01:01:58,792 [Song Playing Over Radio] 880 01:01:59,292 --> 01:02:08,458 Come, beloved 881 01:02:08,750 --> 01:02:11,333 Shut it! 882 01:02:39,708 --> 01:02:40,667 [Chest Opens] 883 01:03:10,292 --> 01:03:12,458 Hey Laptan! Where are my books? 884 01:03:12,833 --> 01:03:14,000 The ghost must've taken them. 885 01:03:14,250 --> 01:03:16,917 I feel fiery with rage. Where are my books? 886 01:03:17,125 --> 01:03:18,917 Then pour water on the fire. Get lost. 887 01:03:19,167 --> 01:03:20,583 Tell me, otherwise... 888 01:03:21,458 --> 01:03:22,625 Otherwise what? 889 01:03:22,875 --> 01:03:26,750 You'll hit me? Come hit me... come on. 890 01:03:26,833 --> 01:03:27,875 I'll hit you. 891 01:03:27,958 --> 01:03:31,500 I burnt them, with this very hand. What can you do? Tell me. 892 01:03:31,583 --> 01:03:32,458 Tell me. 893 01:03:32,708 --> 01:03:33,750 [Utensil Noise] 894 01:03:45,042 --> 01:03:45,708 [Camels - Grunt] 895 01:03:48,542 --> 01:03:55,125 Bhati sir... he's killing me... let me go! ...Bhati Sir, help! 896 01:03:58,000 --> 01:03:58,958 [Door Opens] 897 01:04:01,542 --> 01:04:04,917 What happened? Leave him. What happened? 898 01:04:05,000 --> 01:04:07,042 -He burnt my books! -Good he did! 899 01:04:08,125 --> 01:04:10,208 How often I have told you to concentrate on work? 900 01:04:10,292 --> 01:04:12,208 You never listen. 901 01:04:12,708 --> 01:04:14,542 I would have burnt them if he hadn't. 902 01:04:14,625 --> 01:04:15,958 The rascal has bitten my hand 903 01:04:16,083 --> 01:04:16,917 [Clapping] 904 01:04:17,625 --> 01:04:20,083 Rascals! You've made my life hell. 905 01:04:22,458 --> 01:04:23,375 [Clapping] What...? 906 01:04:26,292 --> 01:04:29,625 Get lost, all of you. 907 01:04:31,708 --> 01:04:32,875 Go away. 908 01:04:33,458 --> 01:04:35,083 I don't need anybody. 909 01:04:37,042 --> 01:04:38,708 Just let me be in peace. 910 01:04:54,208 --> 01:04:56,417 [Handmade - Kartal] 911 01:05:18,417 --> 01:05:19,583 [Handmade - Kartal] 912 01:05:19,917 --> 01:05:21,542 [Handmade - Kartal] 913 01:05:30,833 --> 01:05:33,250 [Cows - Moo] 914 01:05:36,708 --> 01:05:39,125 I will go off to Delhi with Lucy Madam. 915 01:05:39,458 --> 01:05:41,375 She will put me in a school. 916 01:05:41,917 --> 01:05:44,250 Then I'll come back to take you. 917 01:05:44,875 --> 01:05:46,500 Let Ranvijay know. 918 01:05:47,875 --> 01:05:49,208 [Sobbing] 919 01:05:53,292 --> 01:05:54,708 Hello Kalam. 920 01:06:04,333 --> 01:06:06,208 [Whistling] 921 01:06:08,375 --> 01:06:10,000 [Whistling] 922 01:06:14,750 --> 01:06:16,833 [Glass Tinkle] 923 01:06:36,000 --> 01:06:37,958 Kalam is nowhere to be seen today. 924 01:06:38,417 --> 01:06:44,583 Prince, if His Excellency comes to know of your friendship with a common waiter, 925 01:06:44,667 --> 01:06:46,417 he will not like it. 926 01:06:48,000 --> 01:06:51,458 I know, but he is the only friend I have. 927 01:06:53,583 --> 01:06:55,125 Can you find out where he is please? 928 01:07:29,625 --> 01:07:30,792 [Horn Honking] 929 01:07:38,958 --> 01:07:41,292 Where is Lucy Madam, Bhati Uncle? 930 01:07:44,000 --> 01:07:46,125 As I responsible for Lucy Madam? 931 01:07:47,542 --> 01:07:50,792 Don't have high hopes of her, otherwise you'll also cry. 932 01:07:51,375 --> 01:07:53,042 Now get to work. 933 01:07:53,875 --> 01:07:55,458 What do I cook today? 934 01:07:56,125 --> 01:07:57,333 As you like. 935 01:08:08,000 --> 01:08:09,583 We will have to investigate this. 936 01:08:09,667 --> 01:08:10,583 -Okay. -Okay. 937 01:08:10,667 --> 01:08:12,208 Good morning, Manager sir. 938 01:08:17,375 --> 01:08:18,667 Where is Madam? 939 01:08:19,250 --> 01:08:20,542 Why do you ask? 940 01:08:21,083 --> 01:08:22,583 Where is she? 941 01:08:24,542 --> 01:08:25,792 She left for Delhi yesterday. 942 01:08:26,083 --> 01:08:27,542 -Delhi? -Yes. 943 01:08:27,792 --> 01:08:29,125 Why didn't she tell me? 944 01:08:29,292 --> 01:08:31,917 Why? Is she your wife. 945 01:08:32,125 --> 01:08:33,333 [Chuckling] 946 01:08:33,667 --> 01:08:35,458 She cannot leave without telling me. 947 01:08:39,625 --> 01:08:42,708 Hey boy, come here, come here... what happened? 948 01:09:04,208 --> 01:09:06,625 Prince, is there a problem? 949 01:09:08,083 --> 01:09:10,458 Why can't poor kids go to school father? 950 01:09:11,500 --> 01:09:13,583 Destiny my son, destiny. 951 01:09:14,333 --> 01:09:16,458 Destiny makes a man rich or poor. 952 01:09:16,833 --> 01:09:19,542 Do you believe that destiny makes a man, or his actions? 953 01:09:20,542 --> 01:09:23,167 Prince, finish your food first. 954 01:09:33,708 --> 01:09:35,417 Dreams can be heart breaking. 955 01:09:37,042 --> 01:09:39,083 Stop living in the world of dreams. 956 01:09:39,500 --> 01:09:41,375 Come eat your food. 957 01:09:42,375 --> 01:09:44,000 [Breathing] 958 01:09:51,625 --> 01:09:53,042 What did you think? 959 01:09:53,625 --> 01:09:58,500 Lucy Madam would take you to Delhi, put you in a school? 960 01:09:58,667 --> 01:10:00,042 And educate you. 961 01:10:01,917 --> 01:10:03,750 Stop fighting your destiny, son. 962 01:10:04,542 --> 01:10:06,042 There is nothing called 'destiny'. 963 01:10:06,208 --> 01:10:08,125 Everything can be changed by our actions. 964 01:10:09,833 --> 01:10:11,125 Says who? 965 01:10:11,333 --> 01:10:13,042 Kalam says so. 966 01:10:14,083 --> 01:10:17,667 Are you a seer or an enlightened one that whatever you say is the truth? 967 01:10:18,417 --> 01:10:20,583 I understood. 968 01:10:26,417 --> 01:10:27,917 Accept it, son. 969 01:10:28,792 --> 01:10:31,000 No one can change his destiny. 970 01:10:31,375 --> 01:10:35,125 Our friendship is a lie if you can't even share secrets. 971 01:10:35,208 --> 01:10:36,542 I never lie. 972 01:10:36,792 --> 01:10:38,333 Then why didn't you tell me? 973 01:10:38,708 --> 01:10:40,625 How could I walk into your mansion and tell you? 974 01:10:46,000 --> 01:10:47,208 Take these... now all these are yours. 975 01:10:47,292 --> 01:10:49,292 No Laptan can ever touch them again. 976 01:10:49,375 --> 01:10:51,417 And how could you even think of leaving me and going to Delhi? 977 01:10:51,708 --> 01:10:52,542 I told you before. 978 01:10:52,625 --> 01:10:54,833 Even if I went, I would come back for you. 979 01:10:54,917 --> 01:10:56,458 Can I book the camel for tomorrow? 980 01:10:56,542 --> 01:10:57,708 Tomorrow, ok. 981 01:10:57,792 --> 01:10:58,625 8 o' clock. 982 01:10:59,042 --> 01:10:59,875 Any Clock. 983 01:10:59,958 --> 01:11:02,208 OK, thank you. 984 01:11:06,917 --> 01:11:09,208 Thank god, he's his usual self again. 985 01:11:09,292 --> 01:11:11,000 Big deal! 986 01:11:28,167 --> 01:11:28,708 Laxmi. 987 01:11:28,792 --> 01:11:29,500 Bhati sir... 988 01:11:29,958 --> 01:11:31,333 I am your friend. 989 01:11:31,417 --> 01:11:32,292 What? 990 01:11:33,583 --> 01:11:34,750 Laxmi, look! 991 01:11:37,375 --> 01:11:40,750 Are you my mother? 992 01:11:40,833 --> 01:11:43,167 [Bus Engine] 993 01:11:44,208 --> 01:11:45,792 [Birds Chirp] 994 01:11:46,375 --> 01:11:52,333 Ranvijay, we have sent your name for the Hindi speech competition. 995 01:11:52,917 --> 01:11:55,375 Remember, our school must get the trophy. 996 01:11:55,625 --> 01:11:57,292 I'll do my best sir. 997 01:12:00,000 --> 01:12:02,625 [Indistinct Chattering] 998 01:12:07,292 --> 01:12:09,250 [Indistinct Chattering] 999 01:12:12,833 --> 01:12:16,750 Come on. Carefully. Take your bag. Come on. 1000 01:12:16,833 --> 01:12:19,292 Come on quickly. Yes. Come on. 1001 01:12:19,542 --> 01:12:23,458 See you tomorrow. Bye. 1002 01:12:27,375 --> 01:12:29,000 [Door Opens] 1003 01:12:30,292 --> 01:12:31,500 How did you get hurt? 1004 01:12:31,583 --> 01:12:34,000 Don't worry. It's just a sprain. Come on up. 1005 01:12:40,833 --> 01:12:42,125 Have you broken any bones? 1006 01:12:42,208 --> 01:12:45,125 No. But my dreams of bringing the trophy are shattered. 1007 01:12:45,375 --> 01:12:46,500 What do you mean? 1008 01:12:46,583 --> 01:12:48,208 Tomorrow is Hindi speech competition. 1009 01:12:48,292 --> 01:12:50,250 How do I write with my bandaged hand? 1010 01:12:50,667 --> 01:12:53,042 You dictate, I'll write it for you. 1011 01:12:53,292 --> 01:12:54,750 Wish you could stay with me. 1012 01:12:55,000 --> 01:12:56,875 Don't worry. I will still write it for you. 1013 01:12:57,250 --> 01:12:59,625 Admit that my Hindi is better than yours. 1014 01:13:00,125 --> 01:13:01,000 That is true. 1015 01:13:01,083 --> 01:13:02,125 It's decided then. 1016 01:13:02,333 --> 01:13:04,667 This brother will write and you speak. 1017 01:13:04,875 --> 01:13:05,917 Fine? 1018 01:13:43,833 --> 01:13:47,208 [Knock On Door] 1019 01:13:47,292 --> 01:13:48,458 [Door Opens] 1020 01:13:50,417 --> 01:13:52,375 You're up so early! 1021 01:13:52,458 --> 01:13:55,250 I didn't sleep at all, wrote all night. 1022 01:13:55,542 --> 01:13:58,458 Memorise it and recite it well. 1023 01:13:59,333 --> 01:14:00,167 Bye. 1024 01:14:00,250 --> 01:14:01,250 Bye. 1025 01:14:02,167 --> 01:14:06,500 (Sanskrit Chants) 1026 01:14:11,417 --> 01:14:13,958 I won't change a single word from this. 1027 01:14:14,042 --> 01:14:16,250 You wrote it with your heart, I will recite it with mine. 1028 01:14:16,333 --> 01:14:18,542 Get the trophy for me 1029 01:14:18,750 --> 01:14:20,292 Good promise. 1030 01:14:20,500 --> 01:14:24,542 Yes it's booked. Okay. Bye. 1031 01:14:24,750 --> 01:14:26,417 [Disconnect Line] 1032 01:14:28,917 --> 01:14:30,542 Good morning Manager sir! 1033 01:14:31,833 --> 01:14:34,375 Come, come, my lord. 1034 01:14:36,042 --> 01:14:37,500 Why do you mock me, my lord? 1035 01:14:37,583 --> 01:14:40,375 Now that you have made yourself welcome in the mansion. 1036 01:14:46,833 --> 01:14:48,667 Keep an eye on this boy. 1037 01:14:49,083 --> 01:14:53,542 He has to be caught red handed. Then we can take him to the king. 1038 01:14:54,000 --> 01:14:55,125 Okay. 1039 01:14:56,000 --> 01:14:57,292 Come here, kiddo. 1040 01:14:57,375 --> 01:14:58,667 Give us some food. 1041 01:14:58,750 --> 01:14:59,833 Coming up! 1042 01:14:59,917 --> 01:15:01,375 I am going to Delhi. 1043 01:15:01,458 --> 01:15:03,083 I am thinking of taking you along this time. 1044 01:15:03,167 --> 01:15:05,042 -Really! You are going to Delhi today? -Yes. 1045 01:15:05,125 --> 01:15:06,542 Will you deliver a letter for me? 1046 01:15:06,625 --> 01:15:09,667 Forget the letter. I can take you there... 1047 01:15:10,083 --> 01:15:11,583 Got some work in the city. 1048 01:15:11,667 --> 01:15:15,375 Meet me after an hour. Get the Rotis now. 1049 01:15:18,958 --> 01:15:20,458 Mother! You! 1050 01:15:21,167 --> 01:15:22,417 Just dropped by to check on you. 1051 01:15:22,500 --> 01:15:24,667 To see if you left with that white madam. 1052 01:15:26,667 --> 01:15:28,000 Where is Mr. Bhati? 1053 01:15:28,042 --> 01:15:29,417 He is sleeping inside. 1054 01:15:29,958 --> 01:15:31,083 Come on. 1055 01:15:32,250 --> 01:15:35,292 Chhotu, who cleans vessels at the Dhaba. 1056 01:15:35,500 --> 01:15:38,375 Chhotu... who gets smudged with oil while cleaning trucks and buses. 1057 01:15:38,458 --> 01:15:41,708 Chhotu, who looks for food in the garbage bin. 1058 01:15:42,375 --> 01:15:46,333 Chhotu, who looks after madam's baby. 1059 01:15:46,583 --> 01:15:49,125 Chhotu, who tolerates his employers' scorns and beatings. 1060 01:15:49,708 --> 01:15:53,250 He wants to sit on his dad's shoulder and go a carnival. 1061 01:15:53,333 --> 01:15:56,000 He wants to hear his mothers' lullaby. 1062 01:15:56,542 --> 01:15:59,625 He wants to be praised and lovingly corrected by his teacher. 1063 01:15:59,708 --> 01:16:01,125 Chhotu wants a name of his own. 1064 01:16:01,208 --> 01:16:03,792 Chhotu dreams of an identity of his own. 1065 01:16:03,875 --> 01:16:05,333 Will you give him that? 1066 01:16:05,542 --> 01:16:07,292 [Clapping] 1067 01:16:13,167 --> 01:16:14,500 Bloody thief! 1068 01:16:14,583 --> 01:16:15,708 I am not a thief. 1069 01:16:15,792 --> 01:16:18,583 Manager sir, listen to me. I know this boy. 1070 01:16:18,667 --> 01:16:19,542 He can't be a thief. 1071 01:16:19,625 --> 01:16:22,750 Really! If he is not a thief then where did he get the prince's things from? 1072 01:16:22,833 --> 01:16:24,625 His clothes, his books. 1073 01:16:24,708 --> 01:16:26,875 Bhati sir, I told you he is a thief! 1074 01:16:26,958 --> 01:16:28,917 I did not steal anything, uncle. 1075 01:16:29,000 --> 01:16:30,625 [Clapping] Congratulations! 1076 01:16:36,417 --> 01:16:40,000 Pardon him Your Excellency. 1077 01:16:41,583 --> 01:16:45,625 Confess, Son. His Excellency is kind. He will forgive you. 1078 01:16:49,042 --> 01:16:51,167 I am telling you I am not a thief. 1079 01:16:51,917 --> 01:16:53,125 -Bhati...? -Yes, my lord... 1080 01:16:53,208 --> 01:16:55,917 I don't want to see this boy around from today. 1081 01:16:56,000 --> 01:17:01,458 No, my lord. Not within a mile. Pardon him. 1082 01:17:04,000 --> 01:17:05,667 Shameless boy. 1083 01:17:06,750 --> 01:17:08,833 You would've got my Hotel shut down. 1084 01:17:08,917 --> 01:17:12,667 Come here boy. Why did you have to steal? Answer me. 1085 01:17:13,125 --> 01:17:16,000 Mother, even you think I am a thief! I am going. 1086 01:17:16,042 --> 01:17:19,000 Listen my son, listen. 1087 01:17:47,000 --> 01:17:49,542 [Indistinct Chattering] 1088 01:17:51,958 --> 01:17:53,583 Have you seen my son around? 1089 01:17:59,042 --> 01:18:00,917 Don't know where he has disappeared. 1090 01:18:01,750 --> 01:18:04,000 Let him get a taste of the road, he will come back. 1091 01:18:05,125 --> 01:18:06,875 I can't keep him here anymore. 1092 01:18:09,750 --> 01:18:10,667 [Baby Crying] 1093 01:18:21,042 --> 01:18:22,083 [Window Opens] 1094 01:18:25,333 --> 01:18:27,375 [Whistling] 1095 01:18:40,000 --> 01:18:41,500 [Window Closes] 1096 01:18:47,292 --> 01:18:49,583 Lunch is ready, my Prince. 1097 01:18:51,125 --> 01:18:52,875 Have you seen Kalam anywhere? 1098 01:18:57,500 --> 01:18:59,292 I asked you something. 1099 01:19:01,458 --> 01:19:02,708 Pardon me, prince. 1100 01:19:03,708 --> 01:19:04,625 Pardon me. 1101 01:19:07,458 --> 01:19:09,792 I could not open my mouth for fear of his Excellency's wrath. 1102 01:19:10,792 --> 01:19:14,833 They caught him, beat him up thinking he is a thief. 1103 01:19:16,250 --> 01:19:17,583 He did not utter a word. 1104 01:19:18,917 --> 01:19:20,458 What could I say in front of His Excellency? 1105 01:19:22,625 --> 01:19:29,042 Prince, it was His Excellency. I am such a small man. 1106 01:19:31,042 --> 01:19:32,583 I was helpless. 1107 01:19:34,375 --> 01:19:37,875 I apologise, I could not save your friend. 1108 01:19:44,083 --> 01:19:46,458 Mr. Purohit, you always say time is moving on. 1109 01:19:47,000 --> 01:19:49,500 Do you think I am still fighting time? 1110 01:19:50,708 --> 01:19:54,500 I meant to say... Prince, you? How come you are here? 1111 01:19:56,417 --> 01:19:58,208 How could you do this to Kalam? 1112 01:19:59,208 --> 01:20:00,500 What do you mean? 1113 01:20:06,042 --> 01:20:08,917 Kalam is not a thief. I gave him those things. 1114 01:20:09,375 --> 01:20:10,542 Then why he didn't he speak up? 1115 01:20:13,583 --> 01:20:16,375 He is my friend. To save me. 1116 01:20:17,333 --> 01:20:18,542 I was scared to face father's wrath. 1117 01:20:18,625 --> 01:20:22,417 That I could never let anyone know that we used to meet, play, study together. 1118 01:20:22,750 --> 01:20:25,917 The trophy I got is because of him. 1119 01:20:26,000 --> 01:20:27,917 He wrote my speech, I only recited it. 1120 01:20:42,083 --> 01:20:45,250 My lord, my heart says he is not a thief. 1121 01:20:45,333 --> 01:20:46,667 Where is Kalam? 1122 01:20:47,000 --> 01:20:48,292 Tell me if you know. 1123 01:20:48,625 --> 01:20:49,875 Where did he go? 1124 01:20:50,208 --> 01:20:51,333 Why would I know where is that thief? 1125 01:20:51,417 --> 01:20:53,667 How dare you call my friend a thief? 1126 01:20:53,958 --> 01:20:55,333 He is not the thief. You are. 1127 01:20:58,333 --> 01:20:59,917 What are you saying, my Lord? 1128 01:21:00,000 --> 01:21:03,000 My friend has told me that he has been stealing money from your box. 1129 01:21:03,083 --> 01:21:04,958 Go and check. 1130 01:21:05,250 --> 01:21:06,417 Pardon my lord. 1131 01:21:06,917 --> 01:21:09,042 -I will tell you where Chhotu has gone. -Where? 1132 01:21:09,292 --> 01:21:11,750 Call him Kalam. Not Chhotu. Speak up. 1133 01:21:12,625 --> 01:21:15,292 I saw him get into the truck with Sukha Singh. 1134 01:21:16,333 --> 01:21:18,333 Sukha Singh was supposed to go to Delhi. 1135 01:21:20,125 --> 01:21:21,625 [Car Engine] 1136 01:21:22,167 --> 01:21:24,042 [Phone Ringing] 1137 01:21:24,417 --> 01:21:25,458 [Beep] 1138 01:21:25,625 --> 01:21:27,000 Kalam has run away. 1139 01:21:27,792 --> 01:21:29,083 He might be in Delhi. 1140 01:21:30,292 --> 01:21:31,833 Please help us find my boy. 1141 01:21:32,125 --> 01:21:34,250 I will be very obliged, Lucy Madam. 1142 01:21:34,333 --> 01:21:35,833 Find my boy. 1143 01:21:41,250 --> 01:21:43,708 [Traffic Noise] 1144 01:21:44,167 --> 01:21:46,792 [Bike Engine] 1145 01:22:05,083 --> 01:22:09,208 Respected Mr. President, The fewer my words, the more I mean. 1146 01:22:09,292 --> 01:22:12,042 Consider this letter a telegram, and give me a quick reply. 1147 01:22:12,125 --> 01:22:14,917 I am a boy who works in a roadside food joint, 1148 01:22:15,000 --> 01:22:17,167 whose destiny you have changed. 1149 01:22:17,250 --> 01:22:18,375 I have understood 1150 01:22:18,458 --> 01:22:21,292 that every boy can become a Prime Minister like Lal Bahadur Shastri 1151 01:22:21,375 --> 01:22:23,708 or a President like you. 1152 01:22:24,208 --> 01:22:25,750 That is all I want to say. 1153 01:22:25,833 --> 01:22:27,917 Also, I would like to say thank you. 1154 01:22:28,417 --> 01:22:31,250 Your most obedient student, Kalam. 1155 01:22:33,000 --> 01:22:34,000 Listen kiddo, 1156 01:22:34,042 --> 01:22:36,667 His Excellency the President doesn't meet people just like that. 1157 01:22:36,750 --> 01:22:38,292 He loves kids. 1158 01:22:38,375 --> 01:22:41,083 He meets everyone. And all I need to do is give him a letter. 1159 01:22:41,167 --> 01:22:44,042 Give it to me, I will deliver it. 1160 01:22:44,125 --> 01:22:46,000 I'll wait for him to come out. 1161 01:22:46,042 --> 01:22:48,542 No, you can't stay here. 1162 01:22:48,958 --> 01:22:51,750 Please go now. You parents must be worried about you. 1163 01:22:51,833 --> 01:22:53,583 You will definitely deliver my letter? 1164 01:22:53,667 --> 01:22:56,542 Why not son, I will certainly deliver it. Go now. 1165 01:23:24,833 --> 01:23:27,458 Ma'am you want guide. Guide! 1166 01:23:39,625 --> 01:23:41,833 He has gone this way. 1167 01:23:48,875 --> 01:23:49,958 Come on, let's go. 1168 01:23:50,208 --> 01:23:51,417 Yes, let's go. 1169 01:24:13,042 --> 01:24:14,292 Kalam! 1170 01:24:16,417 --> 01:24:17,833 [Baby Crying] 1171 01:24:19,917 --> 01:24:21,875 [Handmade - Kartal] 1172 01:24:23,542 --> 01:24:25,000 [Handmade - Kartal] 1173 01:24:25,083 --> 01:24:26,167 Kalam! 1174 01:24:26,625 --> 01:24:28,542 Kalam, where is he? 1175 01:24:29,125 --> 01:24:31,167 [Handmade - Kartal] 1176 01:24:33,875 --> 01:24:35,250 Just hear him! 1177 01:24:35,500 --> 01:24:37,833 [Handmade - Kartal] 1178 01:24:37,917 --> 01:24:40,542 Yes there. 1179 01:24:41,042 --> 01:24:43,917 [Handmade - Kartal] 1180 01:24:55,875 --> 01:24:57,458 [Handmade - Kartal] 1181 01:24:57,625 --> 01:24:59,167 [Clapping] Ranvijay! 1182 01:25:14,833 --> 01:25:18,125 His Highness has decided that Meeraben will work here only 1183 01:25:18,750 --> 01:25:21,333 and you will go to school with the Prince. 1184 01:25:22,458 --> 01:25:23,542 Prince! 1185 01:25:24,000 --> 01:25:25,667 Kalam, tell us what you think. 1186 01:25:26,917 --> 01:25:30,875 My Lord, I have no home, no family. 1187 01:25:31,250 --> 01:25:33,833 Let me take the responsibility of Kalam's education. 1188 01:25:33,917 --> 01:25:36,500 No, I will pay for my own education. 1189 01:25:36,958 --> 01:25:38,167 [Indistinct Chattering] 1190 01:25:38,250 --> 01:25:40,083 [All Cheering] Come. Come. 1191 01:26:05,667 --> 01:26:09,792 Moon and stars are in their pockets 1192 01:26:10,208 --> 01:26:16,292 Small fists are holding happiness 1193 01:26:16,375 --> 01:26:18,458 A small world 1194 01:26:18,542 --> 01:26:23,250 I am the prince of hearts 1195 01:26:23,750 --> 01:26:29,375 Moon and stars are in their pockets 1196 01:26:37,417 --> 01:26:41,375 Small dreams 1197 01:26:41,958 --> 01:26:46,333 Small desires 1198 01:26:46,417 --> 01:26:50,958 Small hopes 1199 01:26:51,042 --> 01:26:54,875 Small dreams 1200 01:26:55,500 --> 01:26:59,958 Small desires 1201 01:27:00,042 --> 01:27:04,458 Small hopes 1202 01:27:04,542 --> 01:27:09,000 They fly like birds 1203 01:27:09,083 --> 01:27:13,542 Moon and stars are in their pockets 1204 01:27:13,625 --> 01:27:19,583 Small fists are holding happiness 1205 01:27:19,667 --> 01:27:27,083 A small world. I am the prince of hearts 1206 01:27:27,167 --> 01:27:32,542 Moon and stars are in their pockets 1207 01:27:52,125 --> 01:27:55,958 On the wings of a butterfly 1208 01:27:56,583 --> 01:28:00,792 The sunrays glitter 1209 01:28:01,083 --> 01:28:05,792 Filling life with colors 1210 01:28:05,875 --> 01:28:10,000 On the wings of a butterfly 1211 01:28:10,083 --> 01:28:14,583 The sunrays glitter 1212 01:28:14,667 --> 01:28:19,208 Filling life with colors 1213 01:28:19,292 --> 01:28:23,792 We collect them 1214 01:28:23,875 --> 01:28:28,250 Moon and stars are in their pockets 1215 01:28:28,333 --> 01:28:34,375 Small fists are holding happiness 1216 01:28:34,458 --> 01:28:41,458 A small world. I am the prince of hearts 81455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.