All language subtitles for HITMAN.2.2025.1080p.CPNG.WEB-DL.AAC2.0.H264-PandaQT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,795 --> 00:01:27,061 What? 2 00:01:44,028 --> 00:01:45,494 I'm going to kill you! 3 00:02:04,428 --> 00:02:13,677 The legendary agent of the Republic of Korea who executes villains worldwide. 4 00:02:13,930 --> 00:02:15,453 [Agent Jun] 5 00:02:18,300 --> 00:02:19,842 [Cartoonist Kim Soo-hyuk's โ€˜Agent Junโ€™ wins 3 major awards in the Republic of Korea Contents Comics Category!] 6 00:02:20,110 --> 00:02:21,667 [This year's Manhwa Daesang Award winner, Agent Jun!] 7 00:02:21,880 --> 00:02:23,538 [Agent Jun Complete Views exceeded 50 million! Agent Jun completed with episode 127! What is the next work?] 8 00:02:23,562 --> 00:02:25,507 [Cartoonist Kim Soo-hyuk, Agent Jun Season 2 coming soon!] 9 00:02:29,662 --> 00:02:31,838 Hello everyone, I'm Cho Soo-bin from the news. 10 00:02:31,862 --> 00:02:35,754 Today, we've invited Kim Soo-hyuk, the creator of the webtoon 'Agent Jun'. 11 00:02:35,778 --> 00:02:36,671 Welcome. 12 00:02:36,695 --> 00:02:39,421 - Hello. - I'm Kim Soo-hyuk, a webtoon artist. 13 00:02:39,445 --> 00:02:40,754 Congratulations on winning the grand prize. 14 00:02:40,778 --> 00:02:41,554 Thank you. 15 00:02:41,578 --> 00:02:44,277 An agent who became a webtoon artist. 16 00:02:44,278 --> 00:02:47,327 What inspired you to draw 'Agent Jun'? 17 00:02:47,328 --> 00:02:50,577 My daughter told me to tell my story, 18 00:02:50,612 --> 00:02:52,411 saying she thought it would be interesting. 19 00:02:53,162 --> 00:02:54,794 - And that's how I got the idea. - Mm-hmm. 20 00:02:54,828 --> 00:02:58,711 So I made the main character a webtoon artist, like me. 21 00:02:58,745 --> 00:03:00,794 You should give your daughter a bigger allowance. 22 00:03:00,828 --> 00:03:01,828 Yes. 23 00:03:02,445 --> 00:03:05,921 There's a rumor going around on social media now 24 00:03:05,945 --> 00:03:09,294 that the artist is actually a real national intelligence agent. 25 00:03:09,862 --> 00:03:10,994 Have you heard about it? 26 00:03:11,412 --> 00:03:12,494 Oh, really? 27 00:03:13,612 --> 00:03:14,973 How could that be? 28 00:03:14,997 --> 00:03:16,127 Absolutely impossible. 29 00:03:16,495 --> 00:03:19,877 I wouldn't shoot people like Agent Jun. 30 00:03:19,945 --> 00:03:21,438 - I'm very timid. - Mm-hmm. 31 00:03:21,462 --> 00:03:23,211 I couldn't even kill an ant. 32 00:03:23,855 --> 00:03:26,120 Now that I see you in person... 33 00:03:26,162 --> 00:03:30,638 You have a great physique, very similar to Agent Jun. 34 00:03:30,663 --> 00:03:32,378 I can understand why there are such rumors. 35 00:03:32,445 --> 00:03:33,794 Actually... 36 00:03:34,528 --> 00:03:38,011 Before everyone knew me from this webtoon 37 00:03:38,712 --> 00:03:41,494 I went through a lot of hardships. 38 00:03:41,495 --> 00:03:43,961 - I did all sorts of things. - Mm-hmm. 39 00:03:44,245 --> 00:03:45,911 Actually, like Jun... 40 00:03:46,445 --> 00:03:49,104 I've suffered even more hardships than him. 41 00:03:49,128 --> 00:03:50,128 But... 42 00:03:50,495 --> 00:03:51,711 Those around me... 43 00:03:53,328 --> 00:03:55,411 My wife, my daughter. 44 00:03:56,028 --> 00:03:57,028 Well... 45 00:03:57,328 --> 00:03:58,077 I'm sorry. 46 00:03:58,078 --> 00:04:01,411 You could say it's a responsibility. 47 00:04:01,495 --> 00:04:05,577 Truly, great work comes from experience. 48 00:04:06,445 --> 00:04:10,194 Many fans are now anticipating your next work. 49 00:04:10,195 --> 00:04:12,044 Please say a few words. 50 00:04:16,721 --> 00:04:19,637 This is the 4B pencil I use for drawing. 51 00:04:19,662 --> 00:04:21,327 To stay true to my roots 52 00:04:21,745 --> 00:04:23,377 I always carry it with me. 53 00:04:24,028 --> 00:04:27,627 In the future, I'll also become a webtoon artist who stays true to their roots. 54 00:04:28,678 --> 00:04:29,678 Also, 55 00:04:30,028 --> 00:04:34,711 I'll soon meet everyone through Season 2 of 'Agent Jun'. 56 00:04:34,945 --> 00:04:35,945 Thank you, everyone. 57 00:04:39,578 --> 00:04:40,468 How could that be? 58 00:04:40,492 --> 00:04:41,527 Absolutely impossible. 59 00:04:41,528 --> 00:04:44,911 I wouldn't shoot people like Agent Jun. 60 00:04:44,912 --> 00:04:46,304 I'm very timid. 61 00:04:46,328 --> 00:04:48,161 I can't even kill an ant. 62 00:04:48,362 --> 00:04:50,544 Damn it! 63 00:04:50,945 --> 00:04:52,221 How could that be? Absolutely impossible. 64 00:04:52,245 --> 00:04:55,388 I wouldn't shoot people like Agent Jun. 65 00:04:55,412 --> 00:04:57,127 I'm very timid. 66 00:04:59,745 --> 00:05:01,294 How could that be? Absolutely impossible. 67 00:05:01,328 --> 00:05:04,661 I wouldn't shoot people like Agent Jun. 68 00:05:04,695 --> 00:05:05,877 I'm very timid. 69 00:05:13,594 --> 00:05:16,144 [3 weeks later] 70 00:05:40,912 --> 00:05:42,961 Are you going to Korea to make money? 71 00:05:43,195 --> 00:05:44,195 No. 72 00:05:44,778 --> 00:05:46,711 I have a debt to collect. 73 00:05:49,012 --> 00:05:51,327 Sounds like a pretty big debt? 74 00:05:51,545 --> 00:05:52,961 You even have to sneak across the border. 75 00:05:54,112 --> 00:05:55,112 Very big. 76 00:05:56,328 --> 00:05:58,161 Big enough to trade a life for. 77 00:06:15,628 --> 00:06:16,711 Catch them! 78 00:06:30,995 --> 00:06:32,661 Hey, kid. 79 00:06:34,945 --> 00:06:35,945 What now? 80 00:06:36,695 --> 00:06:38,244 You won't be able to collect your debt. 81 00:06:39,162 --> 00:06:40,162 Come with me. 82 00:06:42,828 --> 00:06:43,911 Ow, that hurts! 83 00:06:43,945 --> 00:06:44,827 Fuck! 84 00:06:44,828 --> 00:06:46,388 You scared me! 85 00:06:46,412 --> 00:06:47,461 Ow, that hurts! 86 00:06:47,862 --> 00:06:48,862 I'll kill you! 87 00:06:52,328 --> 00:06:53,377 Too slow... 88 00:07:04,528 --> 00:07:05,711 I told you you were slow. 89 00:07:05,745 --> 00:07:06,877 Come meet your end! 90 00:07:09,078 --> 00:07:10,377 Ah! That hurts! 91 00:07:11,445 --> 00:07:12,661 You! 92 00:07:18,145 --> 00:07:18,904 Hello, Jun. 93 00:07:18,928 --> 00:07:19,477 Chief. 94 00:07:19,478 --> 00:07:21,594 You didn't forget about my wife's exhibition, did you? 95 00:07:21,595 --> 00:07:23,194 How could I forget, you punk? 96 00:07:23,278 --> 00:07:25,227 It's the first one she's organizing since becoming manager. 97 00:07:25,228 --> 00:07:26,138 Don't be late, and don't come empty-handed. 98 00:07:26,162 --> 00:07:27,811 Show some appreciation. 99 00:07:27,845 --> 00:07:28,861 This guy... 100 00:07:29,428 --> 00:07:30,071 Got it. 101 00:07:30,095 --> 00:07:32,061 I won't call Cheol separately then. 102 00:07:32,145 --> 00:07:33,311 Ultimate move! 103 00:07:34,345 --> 00:07:36,761 Okay, I'll tell Cheol. 104 00:07:36,762 --> 00:07:38,394 Got it. See you tomorrow. 105 00:07:48,178 --> 00:07:49,394 Chief, did you see that? 106 00:07:49,395 --> 00:07:50,811 Amazing! 107 00:07:52,728 --> 00:07:54,311 Hey! Grab him! 108 00:08:02,278 --> 00:08:03,278 Chief, 109 00:08:03,528 --> 00:08:05,327 shouldn't we tell Jun? 110 00:08:05,612 --> 00:08:06,171 Tell him what? 111 00:08:06,195 --> 00:08:09,004 Those guys smuggled themselves in just to kill him. 112 00:08:09,028 --> 00:08:10,711 Who knows what'll happen next? 113 00:08:11,028 --> 00:08:11,804 Cheol. 114 00:08:11,828 --> 00:08:12,828 Yes? 115 00:08:13,195 --> 00:08:14,961 Jun's an ordinary person now. 116 00:08:15,445 --> 00:08:16,445 He's just a webtoon artist. 117 00:08:16,745 --> 00:08:19,194 What if he gets into danger like before? 118 00:08:19,195 --> 00:08:20,294 We have to protect him. 119 00:08:20,295 --> 00:08:22,361 He finally found his place. 120 00:08:22,362 --> 00:08:24,127 He worked so hard for the life he has now. 121 00:08:24,162 --> 00:08:25,244 We have to protect him. 122 00:08:25,795 --> 00:08:28,827 Let him do what he wants. 123 00:08:30,945 --> 00:08:31,945 Chief. 124 00:08:37,745 --> 00:08:38,745 What's 125 00:08:39,278 --> 00:08:40,278 that smell? 126 00:08:40,328 --> 00:08:43,044 What's that smell? 127 00:08:43,078 --> 00:08:44,078 Chief. 128 00:08:45,195 --> 00:08:46,200 Chief! 129 00:08:47,362 --> 00:08:48,544 Cheers! 130 00:08:52,695 --> 00:08:54,077 - Eat more. - Mm. 131 00:08:54,628 --> 00:08:55,761 Speaking of which, 132 00:08:56,662 --> 00:08:58,088 you're really amazing. 133 00:08:58,112 --> 00:08:58,754 What's so amazing? 134 00:08:58,778 --> 00:09:00,504 You love drinking so much, yet you can handle it. 135 00:09:00,528 --> 00:09:01,994 I'm a woman who keeps her word. 136 00:09:03,995 --> 00:09:04,861 How's the gallery? 137 00:09:04,862 --> 00:09:05,754 Are you happy? 138 00:09:05,778 --> 00:09:06,721 Yeah. 139 00:09:06,745 --> 00:09:08,111 I like looking at the art. 140 00:09:08,112 --> 00:09:09,588 The people around are all very nice. 141 00:09:09,612 --> 00:09:13,027 Planning every exhibition myself is really interesting. 142 00:09:13,195 --> 00:09:14,195 So, you're happy then? 143 00:09:14,228 --> 00:09:14,844 Mm-hmm. 144 00:09:14,845 --> 00:09:16,621 I'm really happy. 145 00:09:16,645 --> 00:09:18,311 This is all because you succeeded 146 00:09:18,312 --> 00:09:19,954 I get to do what I want. 147 00:09:19,978 --> 00:09:23,394 It's all thanks to Cartoonist Kim. 148 00:09:23,395 --> 00:09:24,477 Thank you. 149 00:09:25,428 --> 00:09:26,428 Honey? 150 00:09:26,845 --> 00:09:28,194 - He's here. - You're back. 151 00:09:29,145 --> 00:09:30,861 - Come here. - Eat some fried chicken! 152 00:09:30,895 --> 00:09:31,644 No, I'm not hungry. 153 00:09:31,645 --> 00:09:32,844 Want me to get you some juice? 154 00:09:32,845 --> 00:09:33,727 I'm going to my room first. 155 00:09:33,728 --> 00:09:34,644 I still have things to do. 156 00:09:34,645 --> 00:09:35,661 Are you writing rap lyrics? 157 00:09:36,945 --> 00:09:38,044 I want to study... 158 00:09:38,245 --> 00:09:39,544 Why the sudden urge to study? 159 00:09:39,578 --> 00:09:40,271 Didn't you want to be a rapper? 160 00:09:40,295 --> 00:09:40,921 So go rap! 161 00:09:40,945 --> 00:09:42,544 Do what you want to do. Like me. 162 00:09:42,578 --> 00:09:44,744 Use rap to say everything you want to say. 163 00:09:44,745 --> 00:09:46,577 Go inside and study. 164 00:09:48,512 --> 00:09:49,911 Hey, you... 165 00:09:50,312 --> 00:09:51,394 Stop it. 166 00:09:51,595 --> 00:09:52,944 Is she going through puberty? 167 00:09:58,845 --> 00:10:05,011 Thank you all sincerely for taking the time to be here. 168 00:10:05,012 --> 00:10:09,227 Now, let me introduce today's main guest, artist Yu Jae-yeon. 169 00:10:09,395 --> 00:10:11,677 Hello everyone. I'm Yu Jae-yeon. 170 00:10:11,678 --> 00:10:14,177 The weather is so lovely today. 171 00:10:14,178 --> 00:10:17,761 Thank you all sincerely for taking the time to come. 172 00:10:17,762 --> 00:10:20,067 I'm truly touched. 173 00:10:20,091 --> 00:10:21,144 Thank you all. 174 00:10:28,012 --> 00:10:29,611 My wife is so beautiful. 175 00:10:30,012 --> 00:10:32,861 I'm the only man she's ever had. 176 00:10:33,562 --> 00:10:35,227 I'm sorry for making you suffer. 177 00:10:35,268 --> 00:10:36,333 It's okay, Honey. 178 00:10:37,095 --> 00:10:39,094 As long as things are like this 179 00:10:39,095 --> 00:10:40,727 I ask for nothing else. 180 00:10:41,562 --> 00:10:43,561 Such a simple woman. 181 00:10:47,728 --> 00:10:49,977 - What are you doing? - Come here. 182 00:10:57,645 --> 00:10:58,727 Ga-yeong... 183 00:10:58,728 --> 00:10:59,827 When did you get here? 184 00:11:00,312 --> 00:11:00,904 Just now. 185 00:11:00,928 --> 00:11:02,027 Sister-in-law! 186 00:11:04,178 --> 00:11:05,311 Are you okay? 187 00:11:05,645 --> 00:11:06,645 I'm fine. 188 00:11:07,428 --> 00:11:08,594 Congratulations on your exhibition. 189 00:11:08,595 --> 00:11:10,071 Thank you. 190 00:11:10,095 --> 00:11:11,477 You didn't have to bring a gift. 191 00:11:11,895 --> 00:11:13,864 There are so many people. 192 00:11:13,888 --> 00:11:15,344 Looks like the exhibition is a success. 193 00:11:15,345 --> 00:11:16,611 Yes. Thank you. 194 00:11:16,662 --> 00:11:17,654 Chief. 195 00:11:17,678 --> 00:11:19,161 This is so embarrassing. 196 00:11:19,195 --> 00:11:20,361 Are you here for the housewarming party? 197 00:11:20,362 --> 00:11:22,411 Why bring toilet paper? 198 00:11:22,445 --> 00:11:23,277 You can use it in the restroom. 199 00:11:23,278 --> 00:11:24,204 Thank you. 200 00:11:24,228 --> 00:11:25,004 Sister-in-law! 201 00:11:25,028 --> 00:11:25,861 Be careful. 202 00:11:25,862 --> 00:11:26,862 Sister-in-law! 203 00:11:27,878 --> 00:11:29,294 I'm so sorry. 204 00:11:29,612 --> 00:11:30,794 Are you okay? 205 00:11:30,828 --> 00:11:31,671 Sister-in-law. 206 00:11:31,695 --> 00:11:33,411 Be careful. 207 00:11:33,412 --> 00:11:35,304 Congratulations. Wishing you all the best. 208 00:11:35,328 --> 00:11:36,411 You didn't have to bring a gift. 209 00:11:36,412 --> 00:11:37,560 There are so many people. 210 00:11:37,584 --> 00:11:40,594 Looks like the exhibition is a success. 211 00:11:40,595 --> 00:11:41,461 - Yes. - Thank you. 212 00:11:41,462 --> 00:11:43,377 How come you two look more and more alike? 213 00:11:43,378 --> 00:11:44,378 - What? - What? 214 00:11:44,795 --> 00:11:47,511 - What are you talking about? - Seriously. 215 00:11:52,228 --> 00:11:53,677 How much is something like this? 216 00:11:53,678 --> 00:11:56,377 - You're here. - Yes. 217 00:11:57,095 --> 00:12:00,327 This is the director of our gallery. 218 00:12:02,562 --> 00:12:03,744 My name is Hae-in. 219 00:12:04,528 --> 00:12:06,661 I see. 220 00:12:09,278 --> 00:12:10,278 Hold on. 221 00:12:10,528 --> 00:12:11,994 Hold on. 222 00:12:12,495 --> 00:12:14,494 Why don't you two chat first. 223 00:12:14,495 --> 00:12:15,711 Oh, okay. 224 00:12:26,878 --> 00:12:28,894 I heard you're a good friend of Mi-na's husband? 225 00:12:30,278 --> 00:12:32,477 Good friends? More like an ill-fated relationship. 226 00:12:33,095 --> 00:12:34,095 So... 227 00:12:34,478 --> 00:12:35,694 are you a cartoonist? 228 00:12:36,978 --> 00:12:38,344 No, I'm not. 229 00:12:38,345 --> 00:12:40,527 I teach at a university. 230 00:12:40,528 --> 00:12:42,027 What subject do you teach? 231 00:12:42,978 --> 00:12:44,944 Public Administration. 232 00:12:45,145 --> 00:12:46,661 Seems like a good fit for you. 233 00:12:47,028 --> 00:12:47,838 Mm. 234 00:12:47,862 --> 00:12:50,970 You're so handsome. 235 00:12:50,994 --> 00:12:52,711 Your students must love you. 236 00:12:53,245 --> 00:12:55,794 Doesn't your wife worry? 237 00:12:55,995 --> 00:12:57,044 I'm single. 238 00:12:57,578 --> 00:12:58,877 Are you divorced? 239 00:12:58,878 --> 00:13:00,044 Never been married. 240 00:13:00,095 --> 00:13:01,531 No way. 241 00:13:01,555 --> 00:13:02,544 I don't believe it. 242 00:13:02,545 --> 00:13:04,261 I'm married to the country. 243 00:13:06,845 --> 00:13:08,811 Seriously... 244 00:13:09,262 --> 00:13:11,394 And funny too. 245 00:13:21,395 --> 00:13:24,327 You should dress up a bit. 246 00:13:27,112 --> 00:13:29,194 A tie would really suit you. 247 00:13:29,612 --> 00:13:32,244 I'll pick out a tie for you later. 248 00:13:32,245 --> 00:13:33,994 Dressed up a little bit, 249 00:13:34,028 --> 00:13:35,744 even Brad Pitt couldn't compare. 250 00:13:35,795 --> 00:13:36,671 Ah... 251 00:13:36,695 --> 00:13:38,911 Of course, you look handsome now too. 252 00:13:41,378 --> 00:13:42,677 Remember to contact me. 253 00:13:51,378 --> 00:13:53,561 Isn't this just scribbled trash? 254 00:13:53,795 --> 00:13:55,927 What kind of artwork is this? 255 00:13:55,928 --> 00:13:59,644 Picasso spent four years learning to paint like Raphael, 256 00:14:00,478 --> 00:14:03,361 but spent a lifetime learning to paint like a child. 257 00:14:03,428 --> 00:14:04,911 To paint like a child 258 00:14:07,112 --> 00:14:08,561 It seems you're very interested in art. 259 00:14:08,562 --> 00:14:11,577 Very interested in art. 260 00:14:14,995 --> 00:14:15,995 Excuse me. 261 00:14:16,245 --> 00:14:17,194 I love you. 262 00:14:17,195 --> 00:14:18,677 - Eh? - Eh. 263 00:14:19,295 --> 00:14:20,427 No, no... 264 00:14:22,212 --> 00:14:22,938 I'm sorry. 265 00:14:22,962 --> 00:14:24,627 This... this... 266 00:14:25,162 --> 00:14:26,261 I'm sorry. Please... 267 00:14:28,878 --> 00:14:30,644 It's alright. 268 00:14:38,978 --> 00:14:40,144 My name is Hae-in. 269 00:14:40,145 --> 00:14:42,394 I'll wash these clothes and return them to you. 270 00:14:42,395 --> 00:14:43,861 Remember to contact me. 271 00:14:54,245 --> 00:14:55,294 I love you. 272 00:15:02,828 --> 00:15:05,094 That... Pierre Jean? 273 00:15:05,212 --> 00:15:06,081 Yes. 274 00:15:06,105 --> 00:15:08,294 He's a very famous collector from abroad. 275 00:15:08,995 --> 00:15:10,461 Rumor has it his personal collection 276 00:15:10,462 --> 00:15:14,427 is more impressive than renowned overseas museums. 277 00:15:14,462 --> 00:15:16,144 I mean... 278 00:15:16,178 --> 00:15:18,761 That Pierre Jean going to exhibit 279 00:15:18,762 --> 00:15:21,394 his personal collection in our museum? 280 00:15:22,312 --> 00:15:23,312 Ms. Mi-na... 281 00:15:24,262 --> 00:15:27,704 He's the most important VVIP our gallery has ever had. 282 00:15:27,974 --> 00:15:31,294 Yes, I'll give it my all. 283 00:15:32,528 --> 00:15:34,377 Don't worry. 284 00:15:37,995 --> 00:15:40,411 Who else wants to kill Jun? 285 00:15:40,412 --> 00:15:42,527 Do you think it's just one or two? 286 00:15:42,528 --> 00:15:43,528 Speak up, you bastard! 287 00:15:45,245 --> 00:15:46,245 You think I'm going to talk? 288 00:15:46,378 --> 00:15:47,844 Talk, you bastard! 289 00:15:48,745 --> 00:15:50,311 You really are a bastard. 290 00:15:52,045 --> 00:15:54,677 Talk! 291 00:15:54,962 --> 00:15:57,594 Talk, damn you! 292 00:15:58,045 --> 00:15:59,227 What should we get to eat? 293 00:16:00,462 --> 00:16:02,394 How about sushi? 294 00:16:02,762 --> 00:16:04,444 I know a good place. 295 00:16:04,478 --> 00:16:06,477 Forget eating. How about drinks? 296 00:16:06,528 --> 00:16:07,561 What? 297 00:16:07,728 --> 00:16:08,911 You don't drink? 298 00:16:08,912 --> 00:16:10,027 I can drink a lot. 299 00:16:29,045 --> 00:16:31,011 Editor-in-chief, I've sent you the files. 300 00:16:32,178 --> 00:16:34,211 I'll check them. If there are no issues, I'll upload them. 301 00:16:34,212 --> 00:16:35,544 - Thanks. - Okay. 302 00:16:35,545 --> 00:16:36,754 Hey, Cartoonist Kim... 303 00:16:36,778 --> 00:16:37,778 Yes? 304 00:16:38,212 --> 00:16:39,294 It's nothing. 305 00:16:39,328 --> 00:16:40,779 Good work. 306 00:16:40,803 --> 00:16:41,961 You must've pulled several all-nighters. 307 00:16:41,995 --> 00:16:43,021 Get some good sleep. 308 00:16:43,045 --> 00:16:43,961 Come to the office when you wake up. 309 00:16:43,962 --> 00:16:44,962 The office? 310 00:16:46,328 --> 00:16:47,427 Sure. 311 00:16:47,578 --> 00:16:48,578 Okay. 312 00:17:03,062 --> 00:17:05,111 Are you okay? 313 00:17:06,595 --> 00:17:07,910 Post it. 314 00:17:09,856 --> 00:17:11,351 [Agent Jun 2] 315 00:17:29,712 --> 00:17:34,811 Agent Jun, so bold. Walking right into a trap. 316 00:17:40,845 --> 00:17:41,727 Damn it! 317 00:17:41,728 --> 00:17:43,288 Jun, you're not alone. 318 00:17:43,312 --> 00:17:44,238 Chief. 319 00:17:44,262 --> 00:17:46,144 Leave this to us. 320 00:17:46,145 --> 00:17:49,504 Secret weapon. Weapon No. 2. 321 00:17:49,528 --> 00:17:52,511 Chief, initiate teleport! 322 00:17:52,662 --> 00:17:54,794 Weapon No. 2, teleport approved. 323 00:17:54,795 --> 00:17:56,761 Teleporting... 324 00:18:00,378 --> 00:18:03,944 Weapon No. 2, fire! 325 00:18:06,778 --> 00:18:09,361 Damn that Shield Team. 326 00:18:12,528 --> 00:18:13,627 Robert. 327 00:18:13,728 --> 00:18:15,777 Your end has come. 328 00:18:15,778 --> 00:18:19,194 Ridiculous fool. You can't possibly stop me. 329 00:18:19,195 --> 00:18:22,161 Come down and face justice! 330 00:18:28,295 --> 00:18:31,177 Everything is ready, Jun. 331 00:18:36,328 --> 00:18:37,877 Chief, requesting backup! 332 00:18:37,928 --> 00:18:38,928 Listen. 333 00:18:39,378 --> 00:18:40,811 We miscalculated. 334 00:18:42,128 --> 00:18:44,561 Chief! Chief! 335 00:18:44,895 --> 00:18:46,811 Who are you looking for, Jun? 336 00:18:46,845 --> 00:18:49,561 Shield Team is already in ruins. 337 00:18:49,562 --> 00:18:51,961 This is what happens when you challenge me. 338 00:18:51,962 --> 00:18:52,962 Chief! 339 00:18:53,845 --> 00:18:55,227 Shield Team... 340 00:18:57,845 --> 00:19:00,477 Unforgivable! 341 00:19:21,362 --> 00:19:24,827 You're not the only one with a hidden special weapon, Jun. 342 00:19:37,145 --> 00:19:42,694 The Rose of Sharon has bloomed. 343 00:19:45,845 --> 00:19:49,011 You dare make me show up in person? 344 00:19:49,012 --> 00:19:50,727 You useless trash. 345 00:19:54,028 --> 00:19:55,411 To be continued... 346 00:19:55,478 --> 00:19:58,694 - Wait. - Wow, this content is infuriating. 347 00:19:58,695 --> 00:19:59,977 This is complete trash. 348 00:19:59,978 --> 00:20:01,911 The content is so stupid. You like this stuff? 349 00:20:02,278 --> 00:20:05,444 - Total garbage. - This is so boring. 350 00:20:05,445 --> 00:20:08,311 If it's so boring, why bother reading it? 351 00:20:09,378 --> 00:20:11,227 The comments are actually more interesting than the webtoon. 352 00:20:19,312 --> 00:20:20,527 It's completely changed. 353 00:20:20,528 --> 00:20:22,144 Chapter Two, Chapter Three, Chapter Four... 354 00:20:22,145 --> 00:20:24,361 I almost fainted reading it. They should just die. 355 00:20:24,362 --> 00:20:26,861 This really is garbage. 356 00:20:38,995 --> 00:20:40,194 Hello everyone. 357 00:20:42,145 --> 00:20:43,145 So busy. 358 00:20:44,445 --> 00:20:45,544 Hello. 359 00:20:48,695 --> 00:20:50,377 - Editor-in-Chief. - You're here. 360 00:20:51,245 --> 00:20:52,245 It's me. 361 00:20:52,662 --> 00:20:53,662 Let's talk. 362 00:20:54,162 --> 00:20:55,461 Looks like everyone's busy. 363 00:20:55,745 --> 00:20:57,544 We're not busy because of you. 364 00:20:59,378 --> 00:21:00,644 Stopping the serialization? 365 00:21:01,128 --> 00:21:01,711 Are you kidding? 366 00:21:01,712 --> 00:21:03,977 If I'd known, I would've just ended it last season. 367 00:21:05,795 --> 00:21:06,944 Why all of a sudden? 368 00:21:07,178 --> 00:21:08,561 Don't you read the comments? 369 00:21:09,478 --> 00:21:10,371 I don't. 370 00:21:10,395 --> 00:21:12,561 I'm afraid I'll impulsively kill those guys who write bad reviews. 371 00:21:12,562 --> 00:21:13,927 These guys are really... 372 00:21:13,928 --> 00:21:15,161 Show me the comments! Let me see! 373 00:21:15,162 --> 00:21:16,427 Bear with it. 374 00:21:16,428 --> 00:21:17,711 Just bear with it. 375 00:21:17,712 --> 00:21:19,377 You don't need to be so angry. 376 00:21:19,378 --> 00:21:21,377 Sit down. 377 00:21:22,062 --> 00:21:24,077 I know. I know. 378 00:21:24,078 --> 00:21:25,944 Of course, I know you're really the secret agent, Jun. 379 00:21:25,945 --> 00:21:28,327 That's why I couldn't tell you because I'm afraid. 380 00:21:28,328 --> 00:21:29,827 These comments are... 381 00:21:31,912 --> 00:21:33,177 What it is... 382 00:21:33,328 --> 00:21:34,911 Weren't the sales figures supposed to be good? 383 00:21:34,912 --> 00:21:37,144 Compared to the ratings, sales are naturally a bit higher. 384 00:21:37,312 --> 00:21:38,461 But do you know why? 385 00:21:38,962 --> 00:21:41,344 It's because some people are paying 386 00:21:41,345 --> 00:21:43,677 just to leave you bad reviews. 387 00:21:43,678 --> 00:21:44,711 Get what I mean? 388 00:21:44,712 --> 00:21:46,527 What kind of people do that? 389 00:21:47,128 --> 00:21:48,594 If this keeps up it'll be a total flop. 390 00:21:48,878 --> 00:21:52,144 And when you release your next work, you'll be finished. 391 00:21:52,262 --> 00:21:55,394 So let's just scrap this one 392 00:21:55,395 --> 00:21:56,644 and start something new. 393 00:21:57,245 --> 00:21:58,494 Think about it carefully. 394 00:21:59,362 --> 00:22:01,027 - Editor-in-Chief. - Yeah? 395 00:22:02,445 --> 00:22:04,277 Can I get my manuscript fee in advance? 396 00:22:04,278 --> 00:22:05,166 Advance? 397 00:22:05,196 --> 00:22:06,065 What? 398 00:22:06,328 --> 00:22:07,627 Do you think I'm joking? 399 00:22:07,778 --> 00:22:09,294 You're lucky I'm not docking your pay. 400 00:22:09,388 --> 00:22:10,888 After I bought that stock you recommended... 401 00:22:10,912 --> 00:22:12,261 I lost so much I don't know which way is up! 402 00:22:12,262 --> 00:22:12,762 Quiet down. 403 00:22:12,786 --> 00:22:13,910 10 times the profit? 404 00:22:13,934 --> 00:22:14,934 10 times! 405 00:22:15,562 --> 00:22:17,027 You said it would pay off right away! 406 00:22:18,562 --> 00:22:20,094 Be quiet. 407 00:22:20,095 --> 00:22:21,177 What if they hear us? 408 00:22:21,178 --> 00:22:23,027 I mortgaged the house. 409 00:22:23,028 --> 00:22:23,611 If my wife finds out 410 00:22:23,612 --> 00:22:24,277 she'll definitely divorce me. 411 00:22:24,278 --> 00:22:25,694 Will you take responsibility then? Will you? 412 00:22:25,812 --> 00:22:26,996 Divorce isn't a big deal. 413 00:22:27,020 --> 00:22:28,227 It just takes a stamp. 414 00:22:28,228 --> 00:22:29,944 I need to buy a coffin now. 415 00:22:30,195 --> 00:22:31,112 I mortgaged my house too 416 00:22:31,136 --> 00:22:32,651 and I maxed out all my cards. 417 00:22:32,778 --> 00:22:34,811 If my wife finds out I'm dead. 418 00:22:35,612 --> 00:22:38,227 Also, I haven't been able to eat properly at home lately. 419 00:22:38,395 --> 00:22:39,371 Why? 420 00:22:39,395 --> 00:22:40,894 I'm afraid she'll poison the food. 421 00:22:46,528 --> 00:22:47,528 This is crazy. 422 00:22:49,378 --> 00:22:50,378 What do I do now? 423 00:22:55,245 --> 00:22:56,245 Is this appropriate? 424 00:23:03,078 --> 00:23:04,377 - Hello, honey. - Yes? 425 00:23:04,378 --> 00:23:06,177 You know I had to prepare for a big exhibition, right? 426 00:23:06,178 --> 00:23:07,465 I'm swamped right now. 427 00:23:07,490 --> 00:23:08,894 I'll probably be home very late today. 428 00:23:10,262 --> 00:23:11,377 Ga-yeong's cram school class is ending soon. 429 00:23:11,378 --> 00:23:13,561 Go pick her up, okay? 430 00:23:14,845 --> 00:23:16,361 Honey, hang in there! 431 00:23:16,562 --> 00:23:18,290 You can do it. 432 00:23:18,314 --> 00:23:19,477 Don't overwork yourself. 433 00:23:19,478 --> 00:23:20,861 Your health is the most important thing. 434 00:23:20,978 --> 00:23:23,077 But luckily, we don't have huge debts, 435 00:23:23,078 --> 00:23:26,361 unlike others who lose everything on crypto and stocks. 436 00:23:26,362 --> 00:23:27,814 Right? 437 00:23:27,838 --> 00:23:29,227 Don't worry. 438 00:23:29,228 --> 00:23:30,944 I only trust you, honey. 439 00:23:30,945 --> 00:23:32,877 Got it? Keep going! 440 00:23:43,838 --> 00:23:46,004 If she finds out, I'm really dead. 441 00:23:52,512 --> 00:23:54,227 Are all those cars here to pick up kids? 442 00:23:55,062 --> 00:23:56,777 That's really over the top. 443 00:24:03,612 --> 00:24:04,277 Ga-yeo... 444 00:24:04,278 --> 00:24:05,661 - Ga-yeong! - You scared me! 445 00:24:10,662 --> 00:24:12,077 That bastard. 446 00:24:12,412 --> 00:24:14,044 - Thanks for your hard work. - You're here. 447 00:24:14,245 --> 00:24:15,427 Oh my god. 448 00:24:17,228 --> 00:24:18,228 What the hell? 449 00:24:31,262 --> 00:24:32,262 Ga-yeong. 450 00:24:33,845 --> 00:24:34,861 Ga-yeong. 451 00:24:35,378 --> 00:24:38,894 I'm going to kill that bastard. 452 00:24:48,528 --> 00:24:50,661 - What's wrong? - It's nothing. 453 00:24:52,478 --> 00:24:53,894 - Then let's go. - Okay. 454 00:25:21,178 --> 00:25:22,178 I'll be going then. 455 00:25:23,678 --> 00:25:24,678 Okay. 456 00:25:25,612 --> 00:25:26,612 See you tomorrow. 457 00:25:27,145 --> 00:25:28,145 Okay. 458 00:25:32,312 --> 00:25:32,930 Good. 459 00:25:32,954 --> 00:25:33,954 Go on back. Go home. 460 00:25:34,278 --> 00:25:35,278 Ga-yeong. 461 00:25:45,162 --> 00:25:48,327 Do you want to have some noodles first? (Can be a euphemism for a romantic invitation) 462 00:25:48,328 --> 00:25:50,236 Noodles? 463 00:25:50,260 --> 00:25:51,344 No, definitely not. 464 00:25:54,095 --> 00:25:55,144 Sure. 465 00:26:00,178 --> 00:26:01,473 I'll kill him. 466 00:26:02,002 --> 00:26:04,111 I'll definitely kill that kid. 467 00:26:09,645 --> 00:26:11,744 - Isn't it delicious? - Totally. 468 00:26:16,612 --> 00:26:17,695 Eat it with kimchi. 469 00:26:17,719 --> 00:26:18,334 Mm. 470 00:26:18,358 --> 00:26:19,358 You eat too. 471 00:26:22,662 --> 00:26:25,461 I don't imitate others. I just follow my gut. 472 00:26:25,628 --> 00:26:28,011 Follow my gut, follow my gut. 473 00:26:29,512 --> 00:26:30,927 It sounds cool. 474 00:26:31,962 --> 00:26:32,962 How was that? 475 00:26:37,595 --> 00:26:38,977 Is studying interesting? 476 00:26:39,728 --> 00:26:40,728 What? 477 00:26:40,962 --> 00:26:42,727 You don't study because it's interesting, 478 00:26:42,928 --> 00:26:44,227 you study because you have to. 479 00:26:44,228 --> 00:26:45,727 Studying isn't for you. 480 00:26:45,728 --> 00:26:46,977 You should rap. 481 00:26:46,978 --> 00:26:48,644 I haven't given up on rapping. 482 00:26:49,478 --> 00:26:51,644 That can just be a hobby. 483 00:26:51,645 --> 00:26:52,795 A hobby? 484 00:26:52,819 --> 00:26:54,444 You can't do Hip Hop with that attitude. 485 00:26:54,445 --> 00:26:55,961 That's how artists are. 486 00:26:55,962 --> 00:26:57,494 If you don't risk everything, 487 00:26:57,495 --> 00:27:00,827 you'll never create great rap. 488 00:27:04,078 --> 00:27:06,827 Have you read the webtoon "Agent Jun"? 489 00:27:07,878 --> 00:27:09,461 The one with the second season? 490 00:27:09,462 --> 00:27:10,927 That one's so boring. 491 00:27:10,928 --> 00:27:12,377 It's really absolute trash. 492 00:27:12,378 --> 00:27:13,761 Absolute trash. 493 00:27:15,412 --> 00:27:17,511 I'm gonna kill you myself! 494 00:27:18,512 --> 00:27:19,977 The author is my dad. 495 00:27:22,762 --> 00:27:23,693 Sorry! 496 00:27:23,717 --> 00:27:25,144 I didn't mean it was trash. 497 00:27:25,145 --> 00:27:26,145 No, no. 498 00:27:26,812 --> 00:27:27,812 You're right. 499 00:27:29,145 --> 00:27:31,227 Dad's webtoon is trash. Absolute trash. 500 00:27:31,478 --> 00:27:32,478 Ga-yeong... 501 00:27:34,395 --> 00:27:35,395 Even you? 502 00:27:35,445 --> 00:27:36,700 My dad's finished. 503 00:27:36,724 --> 00:27:37,511 Totally finished. 504 00:27:37,512 --> 00:27:39,394 No, I'm not. 505 00:27:39,395 --> 00:27:40,226 He's your dad. 506 00:27:40,250 --> 00:27:41,444 That's a bit... 507 00:27:41,445 --> 00:27:43,077 My dad has nothing left to write about now. 508 00:27:44,078 --> 00:27:45,127 I know that. 509 00:27:46,162 --> 00:27:47,294 He's written everything he could 510 00:27:47,295 --> 00:27:48,794 there's really nothing left to write. 511 00:27:50,712 --> 00:27:51,712 It's just garbage. 512 00:27:52,428 --> 00:27:54,261 Ga-yeong, that's too harsh. 513 00:27:54,462 --> 00:27:55,462 Let me tell you. 514 00:27:57,462 --> 00:27:59,811 My mom has suffered ever since she met my dad. 515 00:28:01,012 --> 00:28:04,477 Now she's finally started doing something she likes. 516 00:28:05,178 --> 00:28:07,944 I can't let Mom be the breadwinner again like before. 517 00:28:09,695 --> 00:28:11,361 So from now on, I'll be the breadwinner. 518 00:28:13,262 --> 00:28:15,077 I have to study hard and succeed. 519 00:28:17,528 --> 00:28:18,944 I know what you mean. 520 00:28:28,712 --> 00:28:30,036 Look at that guy! 521 00:28:30,060 --> 00:28:31,227 It must be fun. 522 00:28:32,128 --> 00:28:33,344 Good grief, what's fun about that? 523 00:28:33,795 --> 00:28:35,211 What's going on? 524 00:28:36,554 --> 00:28:37,818 How did he get up there? 525 00:28:37,842 --> 00:28:39,020 Is he a thief? 526 00:28:43,445 --> 00:28:44,445 Too bad. 527 00:28:47,295 --> 00:28:48,295 Who are you? 528 00:28:52,162 --> 00:28:54,744 I am an agent of justice. 529 00:28:54,745 --> 00:28:57,061 Trash belongs in the trash can, kid. 530 00:29:00,378 --> 00:29:02,561 Do you understand how carelessly discarded trash feels? 531 00:29:02,878 --> 00:29:04,977 Not all trash is just trash. 532 00:29:05,228 --> 00:29:05,810 Huh? 533 00:29:05,811 --> 00:29:07,477 You never know when you might become trash yourself. 534 00:29:07,678 --> 00:29:09,427 - Got it? - Yes, got it. 535 00:29:09,428 --> 00:29:12,327 - I asked if you got it? - Yes, got it. 536 00:29:14,862 --> 00:29:16,444 Save the noodles for college. 537 00:29:24,195 --> 00:29:26,044 What's up with that asshole? 538 00:29:35,928 --> 00:29:37,477 Ga-yeong, I'm home. 539 00:29:42,428 --> 00:29:44,061 You should say hello. 540 00:29:45,145 --> 00:29:46,444 Dad, you're back. 541 00:29:50,311 --> 00:29:52,027 Look at me when you say it. 542 00:29:52,978 --> 00:29:54,194 Dad, you're back. 543 00:29:56,362 --> 00:29:58,744 Is there anything you want to say to me? 544 00:29:59,112 --> 00:30:00,112 Like what? 545 00:30:02,528 --> 00:30:06,794 Men are all trash. 546 00:30:07,638 --> 00:30:08,694 Except for your dad. 547 00:30:08,718 --> 00:30:09,721 They're all trash. 548 00:30:09,745 --> 00:30:12,677 - What are you talking about all of a sudden? - I said they're all trash. 549 00:30:14,762 --> 00:30:16,011 Have you been drinking? 550 00:30:18,378 --> 00:30:21,177 Also, when a guy asks if you want 551 00:30:21,178 --> 00:30:23,177 to come over for noodles, never say yes. 552 00:30:23,178 --> 00:30:24,294 If you ever want noodles 553 00:30:24,295 --> 00:30:25,727 then study hard, get into university... 554 00:30:25,962 --> 00:30:27,039 No, forget it. 555 00:30:27,063 --> 00:30:28,360 Just give up noodles for now. 556 00:30:29,012 --> 00:30:30,644 Dad... 557 00:30:31,428 --> 00:30:32,610 Were you following me just now? 558 00:30:33,645 --> 00:30:34,645 No. 559 00:30:36,645 --> 00:30:38,813 I knew something felt weird. 560 00:30:38,837 --> 00:30:39,877 This is so annoying! 561 00:30:40,862 --> 00:30:42,411 Dad, you're really the worst. 562 00:30:44,778 --> 00:30:46,111 - Dad, get out! - No. 563 00:30:46,112 --> 00:30:48,161 Get out! Get out! 564 00:30:51,471 --> 00:30:53,521 Guys are all trash except for your Dad! 565 00:30:53,545 --> 00:30:56,327 That kid's clearly in high school but he has bleached hair. 566 00:30:56,328 --> 00:30:57,927 Why is he trash? 567 00:30:58,128 --> 00:31:00,294 Your webtoon is the real trash. 568 00:31:01,462 --> 00:31:03,261 How dare you call my webtoon trash? 569 00:31:10,345 --> 00:31:11,694 I'm still here, you know! 570 00:31:12,145 --> 00:31:14,027 I'll show you all what I'm really capable of. 571 00:31:21,445 --> 00:31:23,411 You bunch of guys, just you wait! 572 00:31:28,612 --> 00:31:30,244 My mind's completely blank. 573 00:31:30,995 --> 00:31:32,710 My mind's blank. 574 00:31:32,734 --> 00:31:33,761 I can't draw anything. 575 00:31:35,045 --> 00:31:36,144 I can't draw anything. 576 00:32:07,528 --> 00:32:08,711 Who are you? 577 00:32:08,862 --> 00:32:09,862 Hello there? 578 00:32:10,995 --> 00:32:11,995 Excuse me. 579 00:32:17,228 --> 00:32:18,228 Grab him! 580 00:32:23,378 --> 00:32:25,977 There are so many people. Why use a gun? 581 00:32:26,095 --> 00:32:27,144 Grab him bare-handed! 582 00:32:53,578 --> 00:32:54,711 Hey kid, 583 00:32:55,412 --> 00:32:58,211 Deok-gyu. Good night. 584 00:32:58,212 --> 00:33:00,011 Good night to you too. 585 00:33:11,962 --> 00:33:13,094 Smile. 586 00:33:24,528 --> 00:33:26,611 Today, let's try to adopt a mindset 587 00:33:26,612 --> 00:33:29,310 of letting go of all trivial matters. 588 00:33:29,311 --> 00:33:32,794 Okay. Inhale as you raise your arms. 589 00:33:40,662 --> 00:33:42,927 Deputy Director, I have something to report. 590 00:33:46,545 --> 00:33:48,394 - We'll talk after this. - Yes, sir. 591 00:33:57,978 --> 00:33:59,894 Deputy Director, today two terrorists 592 00:33:59,895 --> 00:34:01,027 from a neighboring country attempted to enter illegally. 593 00:34:01,561 --> 00:34:03,060 You... 594 00:34:03,084 --> 00:34:04,485 Why are you only telling me this now? 595 00:34:04,605 --> 00:34:06,134 - I was about to tell you. - Spit it out! 596 00:34:06,158 --> 00:34:07,841 Chief Cheon and Agent Cheol are escorting them. 597 00:34:11,528 --> 00:34:12,911 Those lunatics... 598 00:34:12,912 --> 00:34:15,244 Couldn't they wait? Two more stowaways already? 599 00:34:17,412 --> 00:34:18,794 It's all that Jun's fault. 600 00:34:19,328 --> 00:34:21,744 Drawing webtoons wasn't enough, he had to go on TV? 601 00:34:21,745 --> 00:34:23,377 Can't he just keep a low profile? 602 00:34:24,462 --> 00:34:25,827 Are we still monitoring Jun's family? 603 00:34:25,828 --> 00:34:27,894 Per your instructions, they're under close surveillance. 604 00:34:28,012 --> 00:34:30,177 Wait, closely monitoring them? 605 00:34:30,262 --> 00:34:33,044 Deputy Director, Jun's family aren't dangerous people. 606 00:34:33,045 --> 00:34:33,857 That's right. 607 00:34:33,881 --> 00:34:35,110 Jun is a civilian now. 608 00:34:35,595 --> 00:34:36,927 He's someone we should be protecting. 609 00:34:36,928 --> 00:34:38,186 Civilian? 610 00:34:38,210 --> 00:34:39,258 That guy's a killing machine. 611 00:34:39,282 --> 00:34:40,547 He's just a webtoon artist. 612 00:34:41,478 --> 00:34:43,061 We're discussing deporting Jun. 613 00:34:43,728 --> 00:34:44,894 Absolutely not! 614 00:34:44,895 --> 00:34:46,310 Why not? 615 00:34:46,311 --> 00:34:48,094 It's the logical choice. 616 00:34:49,012 --> 00:34:50,944 If he is gone from this country 617 00:34:50,945 --> 00:34:53,618 those lunatics targeting him won't come here anymore! 618 00:34:53,642 --> 00:34:55,888 Deputy Director, that's completely unreasonable! 619 00:34:55,912 --> 00:34:57,944 Why should he bear the burden of something we should be taking care of? 620 00:34:57,945 --> 00:35:00,077 Deputy Director, please reconsider. 621 00:35:00,078 --> 00:35:02,927 Jun's webtoon no longer threatens national security. 622 00:35:03,712 --> 00:35:04,712 What? 623 00:35:07,628 --> 00:35:10,394 Jun isn't writing about his past anymore. 624 00:35:10,628 --> 00:35:13,894 He's drawing about his current life now. 625 00:35:57,128 --> 00:35:58,938 Hello, Pierre Jean. 626 00:35:58,962 --> 00:36:00,844 Welcome to Korea. 627 00:36:01,562 --> 00:36:04,944 - Do you speak French? - Do you speak Korean? 628 00:36:05,145 --> 00:36:06,694 Then we don't need an interpreter. 629 00:36:07,145 --> 00:36:08,027 Oh, that's great. 630 00:36:08,028 --> 00:36:09,977 I was quite nervous before. 631 00:36:09,978 --> 00:36:14,027 Because I only know the greetings. 632 00:36:14,028 --> 00:36:16,411 - Greetings are enough. - Thank you. 633 00:36:16,562 --> 00:36:19,161 This is Ms. Lee Mi-na, the one in charge of this exhibition. 634 00:36:20,645 --> 00:36:22,451 I'm Lee Mi-na. 635 00:36:23,023 --> 00:36:24,311 It's a pleasure to meet you. 636 00:36:35,295 --> 00:36:37,011 I'll be in your care. 637 00:36:50,645 --> 00:36:53,911 What style are you looking for for this exhibition? 638 00:36:56,028 --> 00:36:57,744 I want the exhibition to be special. 639 00:36:58,412 --> 00:37:01,544 It's the first time I'm publicly showing my collections. 640 00:37:01,778 --> 00:37:04,127 Can you give me some keywords? 641 00:37:04,445 --> 00:37:08,344 Then I'll research and plan based on your requirements. 642 00:37:10,878 --> 00:37:15,094 But what does your husband do? 643 00:37:15,562 --> 00:37:17,344 He's a webtoon artist. 644 00:37:17,462 --> 00:37:18,527 An artist? 645 00:37:19,378 --> 00:37:20,927 He's very handsome. 646 00:37:22,278 --> 00:37:23,461 That dick (Chibre-lร ). 647 00:37:24,945 --> 00:37:26,227 Bastard (Shibal-nom)? 648 00:37:26,228 --> 00:37:27,311 That's French. 649 00:37:28,428 --> 00:37:29,627 It means handsome. 650 00:37:29,628 --> 00:37:31,777 Oh, it is French for handsome? 651 00:37:34,128 --> 00:37:36,661 The exhibition hall is this way. 652 00:37:51,445 --> 00:37:53,244 Ms. Hae-in! Over here! 653 00:37:54,745 --> 00:37:56,394 - Have you been waiting long? - No, no. 654 00:37:56,395 --> 00:37:58,827 Only 3 hours. You got here fast. 655 00:37:59,162 --> 00:38:01,411 I was exercising so I didn't realize so much time had passed. 656 00:38:01,412 --> 00:38:03,244 Exercise is very important, of course. 657 00:38:03,245 --> 00:38:04,245 I don't want to lose muscle mass. 658 00:38:07,712 --> 00:38:10,261 It was too cold on the way here, 659 00:38:11,162 --> 00:38:12,939 so I put on the jacket. 660 00:38:12,963 --> 00:38:15,327 I hope you don't mind I wore it? 661 00:38:15,812 --> 00:38:17,777 Why would I mind? You can keep it. 662 00:38:18,528 --> 00:38:19,544 Thanks. 663 00:38:20,562 --> 00:38:21,861 The restroom here... 664 00:38:21,862 --> 00:38:23,411 It's down that way, at the end. 665 00:38:23,745 --> 00:38:24,994 I'll be right back. 666 00:38:26,495 --> 00:38:28,461 The passcode is 8585*. 667 00:38:33,912 --> 00:38:36,261 Professor Cheon Deok-gyu? 668 00:38:38,178 --> 00:38:39,411 What the hell? This damn... 669 00:38:45,528 --> 00:38:48,077 I'm very happy to be spending this time with you. 670 00:38:58,795 --> 00:38:59,795 Sorry, 671 00:39:01,428 --> 00:39:03,061 I drank a bit fast. 672 00:39:03,762 --> 00:39:04,994 You're very cute. 673 00:39:05,562 --> 00:39:06,644 Okay. 674 00:39:16,062 --> 00:39:17,062 Yes. 675 00:39:19,228 --> 00:39:20,944 I mentioned it last time. 676 00:39:21,278 --> 00:39:22,577 Necktie. 677 00:39:24,278 --> 00:39:25,411 Right. 678 00:39:26,278 --> 00:39:27,294 Come over for a bit. 679 00:39:30,328 --> 00:39:31,328 Okay. 680 00:39:43,512 --> 00:39:44,512 Ms. Hae-in? 681 00:39:45,512 --> 00:39:47,144 Mr. Cheol. 682 00:39:47,645 --> 00:39:49,144 What are you doing here? 683 00:39:49,395 --> 00:39:50,697 Do you come here often? 684 00:39:50,721 --> 00:39:52,444 What about you? 685 00:39:52,528 --> 00:39:54,777 I came for a drink alone after work. 686 00:39:54,778 --> 00:39:55,994 I keep a bottle here. 687 00:39:56,695 --> 00:39:57,944 Want to have a drink together then? 688 00:39:57,945 --> 00:39:59,277 Sure. 689 00:39:59,528 --> 00:40:00,528 You don't mind, right? 690 00:40:01,028 --> 00:40:02,028 No. 691 00:40:08,662 --> 00:40:10,377 You're doing your master's, right? 692 00:40:10,495 --> 00:40:11,495 Yes. 693 00:40:11,662 --> 00:40:13,127 I'm preparing for my PhD. 694 00:40:14,295 --> 00:40:15,594 It must be hard, right? 695 00:40:17,745 --> 00:40:19,261 You're a professor of public administration. 696 00:40:19,262 --> 00:40:20,438 You must understand, 697 00:40:20,462 --> 00:40:22,027 since you must have studied a lot. * 698 00:40:22,028 --> 00:40:23,011 Yeah. 699 00:40:23,012 --> 00:40:24,927 It is quite hard doing a PhD. 700 00:40:25,095 --> 00:40:27,477 Doing a PhD is really hard. 701 00:40:33,145 --> 00:40:35,661 I need to take this call. 702 00:40:35,862 --> 00:40:37,744 Sure. 703 00:40:38,112 --> 00:40:39,944 Go ahead. 704 00:40:45,362 --> 00:40:47,327 When did you start keeping liquor here? 705 00:40:47,412 --> 00:40:48,961 All you do is eat popcorn. 706 00:40:49,028 --> 00:40:50,411 Then how did you end up here? 707 00:40:50,578 --> 00:40:52,877 Also, professor? 708 00:40:53,495 --> 00:40:55,461 Professor? What professor? 709 00:40:55,462 --> 00:40:57,627 That's hilarious! 710 00:40:57,745 --> 00:40:58,844 You... 711 00:40:59,295 --> 00:41:00,477 You tracked her location, didn't you? 712 00:41:01,512 --> 00:41:03,344 Abusing your position for personal reasons? 713 00:41:03,345 --> 00:41:05,011 That's treason! 714 00:41:05,212 --> 00:41:06,727 You should be put on trial immediately. 715 00:41:06,795 --> 00:41:07,927 How is that treason? 716 00:41:08,012 --> 00:41:11,311 I wanted to protect her from the killer. 717 00:41:11,428 --> 00:41:12,644 That's disgusting. 718 00:41:12,645 --> 00:41:13,844 So disgusting. 719 00:41:13,845 --> 00:41:14,977 What did you say, brat? 720 00:41:14,978 --> 00:41:17,061 Look at your age! 721 00:41:17,062 --> 00:41:18,111 What about my age? 722 00:41:18,862 --> 00:41:21,227 Looking so creepy. 723 00:41:21,228 --> 00:41:22,711 Creepy. 724 00:41:24,278 --> 00:41:25,727 You're almost 60. 725 00:41:25,728 --> 00:41:27,111 Still such a lech. 726 00:41:27,112 --> 00:41:28,911 You disrespectful punk! 727 00:41:28,912 --> 00:41:30,461 You wanna eat shit? 728 00:41:30,495 --> 00:41:31,495 Oh, you're back. 729 00:41:34,045 --> 00:41:36,511 Oh wow, looking from here... 730 00:41:37,012 --> 00:41:39,011 You two look so much alike. 731 00:41:39,328 --> 00:41:40,328 Huh? 732 00:41:41,151 --> 00:41:42,358 How do we look alike? 733 00:41:42,678 --> 00:41:44,394 Rediscover your original purpose. 734 00:41:44,562 --> 00:41:45,677 I can do it. 735 00:41:46,512 --> 00:41:48,027 I can do it. 736 00:41:52,145 --> 00:41:54,661 Okay, forget the past. 737 00:41:55,312 --> 00:41:57,061 Settle it using my old trade. 738 00:41:57,895 --> 00:41:59,827 No story? Then rewrite it. 739 00:42:00,895 --> 00:42:02,277 Things have come to this. 740 00:42:03,278 --> 00:42:05,327 I need to make a new plan. 741 00:42:07,445 --> 00:42:09,127 If I were a villain, 742 00:42:09,578 --> 00:42:10,827 what would I do? 743 00:42:12,745 --> 00:42:13,994 Times have changed. 744 00:42:14,362 --> 00:42:16,377 No villain follows the old ways anymore. 745 00:42:16,578 --> 00:42:18,377 What's important is money. 746 00:42:20,878 --> 00:42:23,061 Information about a company's new products... 747 00:42:23,128 --> 00:42:25,394 That must be very valuable information. 748 00:42:25,795 --> 00:42:27,961 Targeting private companies is better than targeting the government. 749 00:42:27,962 --> 00:42:29,844 There won't be any repercussions. 750 00:42:29,845 --> 00:42:30,894 Let's see... 751 00:42:32,145 --> 00:42:34,444 The simplest method is armed intrusion. 752 00:42:36,062 --> 00:42:37,311 Limited firearms. 753 00:42:37,312 --> 00:42:38,311 With this kind of firepower 754 00:42:38,312 --> 00:42:39,680 it should be a piece of cake. 755 00:42:39,704 --> 00:42:42,220 But... 756 00:42:45,195 --> 00:42:47,394 But we'll definitely get cursed out for it. 757 00:42:47,395 --> 00:42:49,111 First, evacuate everyone outside. 758 00:42:49,112 --> 00:42:50,577 Then mail a bomb, 759 00:42:50,578 --> 00:42:52,377 set a timer, and blow it up. 760 00:42:55,912 --> 00:42:57,427 That's too dangerous. 761 00:42:57,595 --> 00:42:58,754 Let's find another way. 762 00:43:05,262 --> 00:43:07,211 If a building like this catches fire 763 00:43:07,212 --> 00:43:09,961 fire departments from this jurisdiction and others will come to put it out. 764 00:43:09,962 --> 00:43:11,144 In that case, 765 00:43:12,045 --> 00:43:13,811 it'll be easy to disguise ourselves. 766 00:43:28,195 --> 00:43:31,544 A firefighter could enter through the evacuating crowd 767 00:43:31,845 --> 00:43:33,294 without arousing suspicion. 768 00:43:42,078 --> 00:43:43,694 Once inside, 769 00:43:46,295 --> 00:43:47,594 they also need to destroy the server. 770 00:43:56,645 --> 00:43:57,994 Jun will be a step behind. 771 00:44:09,945 --> 00:44:12,261 The villains casually left the scene. 772 00:44:13,362 --> 00:44:14,161 The operation is over. 773 00:44:14,162 --> 00:44:15,244 This is it. 774 00:44:15,578 --> 00:44:18,077 This is the real Agent Jun. 775 00:44:18,078 --> 00:44:19,111 Very good. 776 00:44:19,112 --> 00:44:20,927 Looks like he's back to his roots. 777 00:44:21,912 --> 00:44:23,127 Good. 778 00:44:26,800 --> 00:44:27,833 But... 779 00:44:28,178 --> 00:44:30,144 Just in case... 780 00:44:30,378 --> 00:44:34,844 This wasn't an operation you were personally involved in, right? 781 00:44:34,845 --> 00:44:37,094 It's not like I live like this every day. 782 00:44:37,678 --> 00:44:39,244 I've run out of experiences to draw from. 783 00:44:39,245 --> 00:44:40,927 Really? I thought... 784 00:44:41,462 --> 00:44:44,044 This chapter was really great. 785 00:44:44,045 --> 00:44:45,711 The characters felt so real. 786 00:44:45,712 --> 00:44:47,377 The response should be pretty good. 787 00:44:47,378 --> 00:44:47,911 Really? 788 00:44:47,912 --> 00:44:48,912 Yes. 789 00:44:49,128 --> 00:44:51,477 Yeah. This is it. 790 00:45:03,195 --> 00:45:06,044 Isn't it interesting? 791 00:45:07,695 --> 00:45:09,661 It looks quite convincing. 792 00:45:10,662 --> 00:45:11,994 Right? 793 00:45:14,862 --> 00:45:19,677 Do you know what artists pursue their whole lives? 794 00:45:19,912 --> 00:45:20,927 What is it? 795 00:45:26,762 --> 00:45:30,811 Turning imagination into reality. 796 00:45:41,978 --> 00:45:43,011 Best webtoon! 797 00:45:43,012 --> 00:45:44,127 My life mentor is back! 798 00:45:44,128 --> 00:45:44,444 This is so good! 799 00:45:44,445 --> 00:45:46,444 Release the next chapter soon! 800 00:45:46,445 --> 00:45:48,411 A classic never gets old. 801 00:45:50,445 --> 00:45:52,611 Trash who like this trashy webtoon... 802 00:45:52,612 --> 00:45:55,411 must all be otaku pigs staying at home. 803 00:45:55,412 --> 00:45:56,694 Have you ever even earned 100 won? 804 00:45:56,695 --> 00:45:57,744 Have you ever been on a date with a girl? 805 00:45:58,045 --> 00:46:00,327 I'm so handsome, I make hundreds of millions a year, and I drive a Ferrari 806 00:46:00,328 --> 00:46:02,077 Cartoonist Kim, you bastard, I pity your parents. 807 00:46:02,078 --> 00:46:03,127 I'd love to see what they look like. 808 00:46:03,128 --> 00:46:05,244 Did they actually celebrate after giving birth to trash like you? 809 00:46:05,245 --> 00:46:06,077 You unfilial bastard! 810 00:46:06,078 --> 00:46:07,427 If you have no talent, go learn a trade. 811 00:46:07,428 --> 00:46:09,477 Stop padding chapters just to farm clicks. 812 00:46:09,478 --> 00:46:10,359 This bastard! 813 00:46:10,383 --> 00:46:11,711 How dare you insult my deceased parents? 814 00:46:11,712 --> 00:46:13,027 You don't bring family into this! 815 00:46:13,378 --> 00:46:15,211 I swear I'll find him. 816 00:46:15,212 --> 00:46:17,144 That lunatic. I'm going to kill him! 817 00:46:17,278 --> 00:46:18,278 VeryHandsome? 818 00:46:23,645 --> 00:46:25,677 You're dead meat! 819 00:46:25,678 --> 00:46:26,827 Just you wait! 820 00:46:48,428 --> 00:46:49,511 Kid. 821 00:46:49,512 --> 00:46:50,994 I've come to kill you. 822 00:46:55,695 --> 00:46:57,777 So you're the VeryHandsome? 823 00:47:01,105 --> 00:47:02,570 Kim Soo-hyuk, the webtoon artist? 824 00:47:06,995 --> 00:47:11,044 Nobody cares about me. 825 00:47:13,212 --> 00:47:14,461 Let alone a girlfriend, 826 00:47:14,545 --> 00:47:16,461 I don't even have a decent friend. 827 00:47:16,845 --> 00:47:17,711 What about your parents? 828 00:47:17,712 --> 00:47:19,044 They're both busy with work. 829 00:47:19,045 --> 00:47:20,711 They don't come back until after midnight 830 00:47:20,712 --> 00:47:22,727 and don't care about me either. 831 00:47:27,445 --> 00:47:30,311 The only time I get attention 832 00:47:30,445 --> 00:47:32,611 is when someone gives me a like. 833 00:47:33,695 --> 00:47:34,695 So... 834 00:47:35,228 --> 00:47:36,144 even if that's the case, 835 00:47:36,145 --> 00:47:38,111 you shouldn't hide online writing malicious comments. 836 00:47:38,112 --> 00:47:40,244 Insulting people's parents... 837 00:47:40,695 --> 00:47:42,044 that's not what a decent person does. 838 00:47:42,078 --> 00:47:43,494 I'm sorry. 839 00:47:44,662 --> 00:47:46,427 I'm really sorry. 840 00:47:49,662 --> 00:47:51,211 But, Mr. Cartoonist... 841 00:47:51,545 --> 00:47:52,545 What? 842 00:47:52,912 --> 00:47:54,811 You're trespassing, right? 843 00:47:56,628 --> 00:47:58,394 Before my parents get back, 844 00:47:58,962 --> 00:48:00,744 you should leave quickly. 845 00:48:04,428 --> 00:48:05,404 Alright then. 846 00:48:05,428 --> 00:48:06,428 Mm. 847 00:48:06,895 --> 00:48:07,895 I'll leave now. 848 00:48:08,195 --> 00:48:09,277 Not that way. 849 00:48:11,312 --> 00:48:13,111 Leave through the front door. 850 00:48:13,745 --> 00:48:14,671 Can I? 851 00:48:14,695 --> 00:48:15,454 Mm-hmm. 852 00:48:15,478 --> 00:48:16,478 Thanks. 853 00:48:17,862 --> 00:48:18,862 Wait a moment. 854 00:48:23,912 --> 00:48:25,044 Eat this on the way back. 855 00:48:25,621 --> 00:48:26,621 Thanks. 856 00:48:27,128 --> 00:48:30,327 I've been a fan of Agent Jun since elementary school. 857 00:48:30,745 --> 00:48:33,094 This episode is really interesting too. 858 00:48:33,712 --> 00:48:34,877 Really. 859 00:48:36,545 --> 00:48:37,211 You punk. 860 00:48:37,212 --> 00:48:38,961 Don't just stay cooped up inside typing all day. 861 00:48:38,962 --> 00:48:40,294 You talk a good game. 862 00:48:40,295 --> 00:48:41,261 Talk more with your friends. 863 00:48:41,262 --> 00:48:42,154 Be more outgoing. 864 00:48:42,178 --> 00:48:42,677 Okay. 865 00:48:42,678 --> 00:48:44,477 And if you lost some weight, 866 00:48:45,595 --> 00:48:46,294 you'd be handsome too. 867 00:48:46,295 --> 00:48:47,021 What? 868 00:48:47,045 --> 00:48:48,227 Never mind. I'm leaving. 869 00:48:48,595 --> 00:48:49,595 Okay. 870 00:48:55,395 --> 00:48:56,661 Arrived at the target location. 871 00:48:58,328 --> 00:48:59,444 Get ready... 872 00:50:01,862 --> 00:50:03,661 Download complete. 873 00:50:28,928 --> 00:50:32,177 The fire at Neuron Science wasn't an accident 874 00:50:32,178 --> 00:50:35,027 but a planned criminal explosion. 875 00:50:35,028 --> 00:50:36,394 This is shocking news. 876 00:50:36,395 --> 00:50:38,077 According to the police report, 877 00:50:38,078 --> 00:50:40,311 their target was the latest AI technology. 878 00:50:40,312 --> 00:50:43,161 The methods of corporate espionage are evolving rapidly. 879 00:50:43,278 --> 00:50:46,827 It's even more shocking that a crime resembling 880 00:50:46,862 --> 00:50:48,911 a terrorist attack has occurred domestically. 881 00:50:49,028 --> 00:50:49,827 Cartoonist Kim... 882 00:50:49,828 --> 00:50:52,694 Is he innocent, or is he a terrorist? 883 00:50:52,695 --> 00:50:56,127 The webtoon's content is strikingly similar to the terrorist attack. 884 00:50:56,128 --> 00:50:57,261 Cartoonist Kim... 885 00:50:58,545 --> 00:51:00,894 This is incredible! 886 00:51:01,462 --> 00:51:03,044 Ga-yeong! Something terrible happened! 887 00:51:03,045 --> 00:51:03,511 Huh? 888 00:51:03,512 --> 00:51:04,011 What? 889 00:51:04,012 --> 00:51:08,927 I think that Cartoonist Kim is the culprit. 890 00:51:09,145 --> 00:51:12,194 He's desperate for attention. 891 00:51:12,255 --> 00:51:15,904 Jun couldn't have planned this, right? 892 00:51:17,112 --> 00:51:19,277 No matter how crazy he is, 893 00:51:19,362 --> 00:51:20,694 he wouldn't be this crazy. 894 00:51:20,695 --> 00:51:23,194 How could this happen? 895 00:51:24,195 --> 00:51:24,777 You scared me! 896 00:51:24,778 --> 00:51:25,710 Jun, Jun, Jun! 897 00:51:25,734 --> 00:51:26,577 It's the damn Jun again! 898 00:51:27,578 --> 00:51:28,744 Damn Jun! 899 00:51:29,945 --> 00:51:31,444 Issue a level-one wanted notice immediately! 900 00:51:31,445 --> 00:51:33,077 Bring that guy back right now! 901 00:51:33,078 --> 00:51:34,377 Calm down. Sit and talk. 902 00:51:34,378 --> 00:51:36,127 How can I calm down? Just bring him back! 903 00:51:36,128 --> 00:51:37,377 Sit down, sit down. 904 00:51:37,878 --> 00:51:40,177 Calm down. 905 00:51:40,295 --> 00:51:41,295 Get your hands off! 906 00:51:44,795 --> 00:51:46,394 Don't be soft-hearted. 907 00:51:46,845 --> 00:51:49,344 The biggest beneficiary this time is Jun. 908 00:51:49,562 --> 00:51:52,061 This guy's webtoon views are skyrocketing. 909 00:51:52,562 --> 00:51:53,694 What does this mean? 910 00:51:54,395 --> 00:51:55,227 But... 911 00:51:55,228 --> 00:51:56,394 This guy previously revealed 912 00:51:56,478 --> 00:51:59,161 state secrets in his webtoon. 913 00:51:59,262 --> 00:52:01,361 Now that there are no secrets left to reveal, 914 00:52:01,362 --> 00:52:02,611 he's teamed up with terrorists 915 00:52:02,612 --> 00:52:05,144 to create new stories! 916 00:52:05,145 --> 00:52:07,611 Bring that guy back. 917 00:52:07,612 --> 00:52:08,612 Bring him back! 918 00:52:08,695 --> 00:52:09,861 Get up, you! 919 00:52:09,862 --> 00:52:10,577 Get up! 920 00:52:10,578 --> 00:52:11,077 What's wrong? 921 00:52:11,078 --> 00:52:11,777 Wake up! 922 00:52:11,778 --> 00:52:12,961 What is it now? 923 00:52:13,662 --> 00:52:14,927 I want to ask 924 00:52:15,078 --> 00:52:16,077 what's going on here. 925 00:52:16,078 --> 00:52:17,961 I don't understand what you're saying. 926 00:52:17,962 --> 00:52:19,577 - Seriously... - Dad, your webtoon. 927 00:52:19,578 --> 00:52:20,461 Webtoon... 928 00:52:20,462 --> 00:52:22,144 - Show him. - This episode is great, right? 929 00:52:24,012 --> 00:52:25,377 How can things go on like this? 930 00:52:25,378 --> 00:52:27,011 With something like this happening, how can we be happy? 931 00:52:27,012 --> 00:52:28,261 Isn't going viral a good thing? 932 00:52:28,262 --> 00:52:29,294 - Honestly, you... 933 00:52:29,295 --> 00:52:30,377 What nonsense are you talking about? 934 00:52:30,378 --> 00:52:31,378 Quick, look. 935 00:52:31,978 --> 00:52:33,477 What's going on? Look. 936 00:52:33,478 --> 00:52:35,811 After today's webtoon update, 937 00:52:35,812 --> 00:52:37,427 three hours later, 938 00:52:37,428 --> 00:52:39,061 an identical crime occurred. 939 00:52:39,062 --> 00:52:41,444 This is outrageous! 940 00:52:41,445 --> 00:52:42,445 What happened? 941 00:52:42,778 --> 00:52:43,694 Something's wrong, isn't it? 942 00:52:43,695 --> 00:52:44,977 You drew this? 943 00:52:44,978 --> 00:52:46,327 First... 944 00:52:46,612 --> 00:52:48,694 Ga-yeong, step outside for a moment. 945 00:52:48,695 --> 00:52:51,161 He predicted this crime would happen. 946 00:52:51,162 --> 00:52:52,421 You didn't draw this drunk, did you? 947 00:52:52,445 --> 00:52:55,277 It can't be such a coincidence. 948 00:52:55,345 --> 00:52:59,244 Why always pick on my kind husband? 949 00:52:59,245 --> 00:53:00,727 After the webtoon got popular, 950 00:53:00,728 --> 00:53:02,644 we could finally live a bit happier. 951 00:53:02,645 --> 00:53:05,194 Why would he do something like this? 952 00:53:05,195 --> 00:53:05,827 Living happily? 953 00:53:05,828 --> 00:53:06,611 Yes. 954 00:53:06,612 --> 00:53:09,127 Do you know your husband's current financial situation? 955 00:53:09,128 --> 00:53:10,461 My husband... 956 00:53:10,462 --> 00:53:12,561 After Agent Jun got popular, 957 00:53:12,562 --> 00:53:13,627 even though there's still a bank loan, 958 00:53:13,628 --> 00:53:14,761 we bought a house. We're living happily. 959 00:53:14,762 --> 00:53:16,061 Your husband... 960 00:53:16,812 --> 00:53:18,144 He used the house as collateral to buy stocks. 961 00:53:18,145 --> 00:53:19,727 What does that have to do with this? 962 00:53:19,728 --> 00:53:20,694 How is it not related? 963 00:53:20,695 --> 00:53:22,977 What was stolen from that company was the AI technology. 964 00:53:22,978 --> 00:53:24,777 You wanted to sell it to make big money, right? 965 00:53:24,945 --> 00:53:27,194 No, what did you just say? 966 00:53:27,978 --> 00:53:29,044 You want to make big money, right? 967 00:53:29,045 --> 00:53:30,261 No, the sentence before that. 968 00:53:30,262 --> 00:53:31,677 "Used the house as collateral to buy stocks." 969 00:53:31,678 --> 00:53:32,682 You bastard! 970 00:53:32,706 --> 00:53:34,144 Do you want me to get divorced? 971 00:53:34,145 --> 00:53:35,527 Let go! Let go! 972 00:53:35,595 --> 00:53:37,911 Wait, stop. 973 00:53:37,991 --> 00:53:38,991 Wait a minute. 974 00:53:40,593 --> 00:53:41,593 You... 975 00:53:42,312 --> 00:53:43,928 Speak clearly. 976 00:53:43,929 --> 00:53:45,328 What did you just say? 977 00:53:48,095 --> 00:53:49,444 Your husband 978 00:53:49,612 --> 00:53:51,511 used the house you live in now as collateral. 979 00:53:51,512 --> 00:53:53,828 He bought stocks and cryptocurrency, 980 00:53:54,329 --> 00:53:55,811 and lost everything. 981 00:53:55,812 --> 00:53:56,828 That guy... 982 00:53:56,829 --> 00:53:58,861 They also, because of your husband... 983 00:53:58,862 --> 00:53:59,961 lost everything. 984 00:54:00,162 --> 00:54:01,661 And he calls himself a senior? 985 00:54:01,662 --> 00:54:02,294 Bastard! 986 00:54:02,295 --> 00:54:03,295 Really? 987 00:54:03,379 --> 00:54:04,111 Lost everything? 988 00:54:04,112 --> 00:54:04,794 No, no. 989 00:54:04,795 --> 00:54:05,844 How much did you lose? 990 00:54:05,879 --> 00:54:07,011 Well... 991 00:54:08,912 --> 00:54:09,711 60-70% 992 00:54:09,712 --> 00:54:10,728 Tell the truth! 993 00:54:10,795 --> 00:54:12,394 Don't be honest. 994 00:54:12,395 --> 00:54:13,395 90%! 995 00:54:13,429 --> 00:54:17,844 You lunatic! 996 00:54:18,595 --> 00:54:21,694 Life was just starting to get better and you pull this! 997 00:54:22,121 --> 00:54:23,994 Do you want to die? 998 00:54:24,018 --> 00:54:25,238 You liar! 999 00:54:25,262 --> 00:54:28,278 How could you do this? 1000 00:54:30,812 --> 00:54:32,338 Is it funny? 1001 00:54:32,362 --> 00:54:33,028 Very funny? 1002 00:54:33,029 --> 00:54:34,311 What's so funny? 1003 00:54:34,312 --> 00:54:35,994 Hid the past. 1004 00:54:36,195 --> 00:54:38,578 You also hid many things from him. 1005 00:54:38,745 --> 00:54:40,128 What are you talking about? 1006 00:54:40,129 --> 00:54:41,328 Ms. Mi-na! Ms. Lee Mi-na! 1007 00:54:41,329 --> 00:54:41,994 What? 1008 00:54:41,995 --> 00:54:43,778 Your past is really quite something. 1009 00:54:43,779 --> 00:54:45,394 What's so special about it? 1010 00:54:45,462 --> 00:54:46,961 Play the video. 1011 00:54:47,545 --> 00:54:48,761 Ms. Lee Mi-na. 1012 00:54:49,079 --> 00:54:51,344 Original name, Lee Soon-geum. 1013 00:54:52,462 --> 00:54:53,711 While at Seoul University, 1014 00:54:53,712 --> 00:54:56,044 she was always a cover model. 1015 00:54:56,045 --> 00:54:57,811 Her nickname was '60 Seconds'. 1016 00:54:58,179 --> 00:55:01,261 She could charm anyone within 60 seconds. 1017 00:55:01,429 --> 00:55:05,361 She became a legend in the famous 1018 00:55:05,645 --> 00:55:06,928 nightclubs of Hongdae. 1019 00:55:06,929 --> 00:55:08,278 '60 Seconds'... 1020 00:55:09,471 --> 00:55:11,436 Sister-in-law, that tattoo on your arm... 1021 00:55:13,029 --> 00:55:13,974 Who is this guy? 1022 00:55:13,999 --> 00:55:16,028 Just someone I know. 1023 00:55:16,029 --> 00:55:18,573 Where did you find these photos? 1024 00:55:18,677 --> 00:55:19,650 Psyworld. 1025 00:55:19,710 --> 00:55:20,450 Haduri. 1026 00:55:20,650 --> 00:55:21,530 Damoim. 1027 00:55:21,669 --> 00:55:22,669 C Club. 1028 00:55:22,909 --> 00:55:23,596 I Love School. 1029 00:55:23,829 --> 00:55:26,261 I deleted everything completely. 1030 00:55:26,262 --> 00:55:27,378 How did you find it? 1031 00:55:27,379 --> 00:55:28,961 We're the NIS. (National Intelligence Service) 1032 00:55:30,462 --> 00:55:32,761 Mi-na, who are you really? 1033 00:55:33,379 --> 00:55:34,844 You seem like a stranger I don't recognize. 1034 00:55:34,845 --> 00:55:36,311 Seriously? 1035 00:55:37,345 --> 00:55:38,824 So I had a past. 1036 00:55:38,848 --> 00:55:39,644 So what? 1037 00:55:39,795 --> 00:55:41,228 So, do you want to 1038 00:55:41,379 --> 00:55:42,278 "return" me now? 1039 00:55:42,279 --> 00:55:42,711 No. 1040 00:55:42,712 --> 00:55:43,744 Seriously. 1041 00:55:44,779 --> 00:55:45,577 But still... 1042 00:55:45,578 --> 00:55:47,494 This is an invasion of personal privacy, right? 1043 00:55:47,495 --> 00:55:48,194 Yes. 1044 00:55:48,195 --> 00:55:48,994 Right? 1045 00:55:48,995 --> 00:55:52,528 Can you just investigate an ordinary person's past? 1046 00:55:52,729 --> 00:55:54,077 What exactly are you trying to do? 1047 00:55:54,078 --> 00:55:55,577 Invading my personal privacy... 1048 00:55:55,578 --> 00:55:58,594 Why show photos of me from 20 years ago? 1049 00:55:58,595 --> 00:55:59,378 What did you say? 1050 00:55:59,379 --> 00:56:02,211 You bastard! You ruined my family! 1051 00:56:02,212 --> 00:56:03,694 Bastard? 1052 00:56:03,695 --> 00:56:04,444 Get over here! 1053 00:56:04,445 --> 00:56:05,794 Let go! Let go! 1054 00:56:05,828 --> 00:56:06,877 Get her out of here. 1055 00:56:08,612 --> 00:56:09,411 Stop making a scene! 1056 00:56:09,412 --> 00:56:12,044 I know! This is so embarrassing. 1057 00:56:12,162 --> 00:56:12,923 You! 1058 00:56:12,947 --> 00:56:14,794 I'll deal with you later. 1059 00:56:16,762 --> 00:56:17,844 What are you looking at? 1060 00:56:18,462 --> 00:56:20,261 You look like a python. 1061 00:56:20,262 --> 00:56:21,638 What? Python? 1062 00:56:21,662 --> 00:56:22,844 What? 1063 00:56:23,344 --> 00:56:25,200 Seriously. 1064 00:56:26,312 --> 00:56:29,028 - I won't go out then. - Take care, sister-in-law. 1065 00:56:31,229 --> 00:56:33,744 I'm screwed. 1066 00:56:34,862 --> 00:56:36,444 I'm screwed. 1067 00:56:36,445 --> 00:56:37,944 Seriously. 1068 00:56:38,195 --> 00:56:40,028 What are you guys even good for? 1069 00:56:40,562 --> 00:56:41,811 Even the NIS 1070 00:56:41,812 --> 00:56:43,544 shouldn't mess with people's families, right? 1071 00:56:43,545 --> 00:56:44,911 Do you wanna die, punk? 1072 00:56:44,912 --> 00:56:46,577 Shoot! Shoot! 1073 00:56:46,578 --> 00:56:47,361 Hurry up and shoot! 1074 00:56:47,362 --> 00:56:48,244 You think I won't? 1075 00:56:48,245 --> 00:56:50,077 - Shoot! - You think I don't dare? 1076 00:56:50,078 --> 00:56:52,344 Let go of me! You wanna die? 1077 00:56:52,912 --> 00:56:54,844 Please calm down. 1078 00:56:55,078 --> 00:56:56,544 That's not the point. 1079 00:56:56,545 --> 00:56:57,128 Let go! 1080 00:56:57,129 --> 00:56:58,211 What about that case? 1081 00:56:58,212 --> 00:56:59,428 Were you really involved? 1082 00:56:59,429 --> 00:57:00,678 I'm going crazy! 1083 00:57:00,679 --> 00:57:02,344 Why would I do something like that? 1084 00:57:02,462 --> 00:57:03,178 Do you have proof? 1085 00:57:03,179 --> 00:57:03,844 What? 1086 00:57:03,845 --> 00:57:05,594 Do you have proof you didn't do it? 1087 00:57:05,595 --> 00:57:07,844 I didn't do it, so how could there be proof? 1088 00:57:07,845 --> 00:57:08,944 An alibi. 1089 00:57:09,145 --> 00:57:09,905 An alibi? 1090 00:57:09,929 --> 00:57:12,228 When the incident occurred where were you and what were you doing? 1091 00:57:12,229 --> 00:57:13,444 That day... 1092 00:57:15,645 --> 00:57:17,161 Look at this guy. 1093 00:57:17,195 --> 00:57:19,244 He's got a guilty conscience, that's why he won't talk! 1094 00:57:21,395 --> 00:57:23,411 So, that day, 1095 00:57:23,578 --> 00:57:24,911 were you two together? 1096 00:57:26,029 --> 00:57:27,029 Why? 1097 00:57:27,929 --> 00:57:30,661 Because I wrote a nasty comment online. 1098 00:57:31,412 --> 00:57:32,994 He came to kill me 1099 00:57:33,162 --> 00:57:34,219 because he was angry. 1100 00:57:34,244 --> 00:57:35,077 I admit I went a bit too far. 1101 00:57:35,078 --> 00:57:36,078 So, 1102 00:57:36,795 --> 00:57:38,544 did this uncle really want to kill you? 1103 00:57:38,545 --> 00:57:39,728 No... 1104 00:57:39,912 --> 00:57:41,544 If he really did would I still be here? 1105 00:57:41,545 --> 00:57:42,405 You punk. 1106 00:57:42,429 --> 00:57:44,494 Lying here will have serious consequences. 1107 00:57:45,029 --> 00:57:46,078 What exactly did he do? 1108 00:57:46,195 --> 00:57:47,195 He... 1109 00:57:49,662 --> 00:57:50,961 Gave me life guidance. 1110 00:57:51,029 --> 00:57:52,029 What? 1111 00:57:52,279 --> 00:57:52,827 Do you have evidence? 1112 00:57:52,828 --> 00:57:54,161 This is outrageous. 1113 00:57:54,162 --> 00:57:55,961 - That's enough! - I have... 1114 00:57:56,495 --> 00:57:56,888 What? 1115 00:57:56,912 --> 00:57:57,638 I have. 1116 00:57:57,662 --> 00:57:58,662 What? 1117 00:57:58,828 --> 00:57:59,878 - What? - Do you have it? 1118 00:57:59,879 --> 00:58:00,661 - Do you have it? - Yes. 1119 00:58:00,662 --> 00:58:02,378 - What is it? Where? - Why? 1120 00:58:02,379 --> 00:58:02,827 What is it? 1121 00:58:02,828 --> 00:58:04,378 - You brat! - I have... 1122 00:58:04,379 --> 00:58:06,878 - So where is it? What evidence? - What is it? 1123 00:58:06,879 --> 00:58:09,561 2024/06/05 22:14:30:01 1124 00:58:11,179 --> 00:58:12,444 When did you record this? 1125 00:58:13,262 --> 00:58:14,778 Just in case. 1126 00:58:15,645 --> 00:58:17,028 It's a treacherous world. 1127 00:58:19,229 --> 00:58:21,944 I really don't know whether to praise you or not. 1128 00:58:23,729 --> 00:58:26,611 How many times do I have to say it wasn't me? 1129 00:58:27,112 --> 00:58:28,411 Is that enough? 1130 00:58:30,229 --> 00:58:31,229 Take him away. 1131 00:58:37,162 --> 00:58:38,162 Wait. 1132 00:58:40,078 --> 00:58:41,078 So, he really is 1133 00:58:41,245 --> 00:58:43,094 Agent Jun... 1134 00:58:44,162 --> 00:58:45,377 It's a state secret. 1135 00:58:47,429 --> 00:58:48,429 Okay. 1136 00:58:52,012 --> 00:58:53,012 See you next time. 1137 00:58:53,545 --> 00:58:54,545 Okay. 1138 00:59:00,895 --> 00:59:02,411 Is there really no one you suspect? 1139 00:59:05,962 --> 00:59:07,394 There's something... 1140 00:59:08,379 --> 00:59:11,561 I didn't want to tell you. 1141 00:59:16,762 --> 00:59:18,478 Chief, where are we going now? 1142 00:59:18,762 --> 00:59:20,578 You'll know when we get there. 1143 00:59:20,645 --> 00:59:21,671 Where are we going? 1144 00:59:21,695 --> 00:59:22,828 You'll know when we get there. 1145 00:59:31,495 --> 00:59:32,827 Why are these people here? 1146 00:59:32,828 --> 00:59:35,077 A lot of people hold grudges against you. 1147 00:59:35,078 --> 00:59:37,044 Are all these people here to kill me? 1148 00:59:37,045 --> 00:59:38,045 That's right. 1149 00:59:38,328 --> 00:59:39,821 You should've told me earlier! 1150 00:59:39,845 --> 00:59:41,628 You're living a new life now. 1151 00:59:41,629 --> 00:59:44,044 We didn't want you to keep dwelling on the past. 1152 00:59:44,462 --> 00:59:45,594 Yeah. 1153 00:59:45,712 --> 00:59:47,544 You're not Agent Jun anymore. 1154 00:59:47,545 --> 00:59:48,928 You're the cartoonist Kim Soo-hyuk, 1155 00:59:49,129 --> 00:59:50,344 a family man. 1156 00:59:50,345 --> 00:59:51,345 Yeah. 1157 00:59:51,545 --> 00:59:52,545 Chief. 1158 00:59:53,262 --> 00:59:54,262 Cheol. 1159 01:00:11,578 --> 01:00:13,877 I just can't figure it out. 1160 01:00:14,578 --> 01:00:15,911 Who could it be? 1161 01:00:16,078 --> 01:00:17,678 I have a feeling this person is tough. 1162 01:00:20,795 --> 01:00:21,795 Basically... 1163 01:00:21,828 --> 01:00:23,377 There's only one thing we know. 1164 01:00:23,662 --> 01:00:24,438 What's that? 1165 01:00:24,462 --> 01:00:25,594 That person 1166 01:00:25,929 --> 01:00:26,961 imitates the events in my webtoon. 1167 01:00:27,245 --> 01:00:28,021 So? 1168 01:00:28,045 --> 01:00:29,628 To catch a fish, you need bait. 1169 01:00:29,629 --> 01:00:30,629 Bait? 1170 01:00:31,295 --> 01:00:32,295 Chief. 1171 01:00:32,962 --> 01:00:34,428 I'll draw the next chapter and see. 1172 01:00:37,795 --> 01:00:39,444 Reporting on the special operation. 1173 01:00:39,795 --> 01:00:42,261 Based on the premise that the opponent will mimic Jun's webtoon 1174 01:00:42,262 --> 01:00:44,978 we can choose a controllable time and place, 1175 01:00:44,979 --> 01:00:46,144 lie in wait beforehand 1176 01:00:46,145 --> 01:00:47,444 and when the opponent appears, 1177 01:00:47,445 --> 01:00:50,111 striking first is our operational plan this time. 1178 01:00:53,229 --> 01:00:53,797 What are you doing? 1179 01:00:53,821 --> 01:00:54,711 Hurry up and start! 1180 01:00:55,362 --> 01:00:56,310 Let me see... 1181 01:00:56,334 --> 01:00:57,627 Where should the target building be? 1182 01:00:58,145 --> 01:00:59,827 Is there a building we can use in our decoy plan? 1183 01:00:59,828 --> 01:01:02,077 I've already selected a few inconspicuous locations. 1184 01:01:02,078 --> 01:01:03,928 Wouldn't that be even more suspicious? 1185 01:01:04,212 --> 01:01:06,661 If I choose a specific building as the target in my webtoon 1186 01:01:06,662 --> 01:01:07,994 the opponent will be even more suspicious. 1187 01:01:07,995 --> 01:01:09,211 Let's just pick a regular company building. 1188 01:01:09,212 --> 01:01:10,311 Fewer civilians involved. 1189 01:01:13,479 --> 01:01:14,594 So I think... 1190 01:01:15,145 --> 01:01:16,311 how about a bank? 1191 01:01:16,512 --> 01:01:17,512 A bank? 1192 01:01:17,645 --> 01:01:18,978 A bank... 1193 01:01:19,679 --> 01:01:21,011 Isn't it straightforward? 1194 01:01:21,012 --> 01:01:23,778 Robbing a bank to steal money. 1195 01:01:30,395 --> 01:01:33,044 How quickly to scout the target bank and rob it... 1196 01:01:33,945 --> 01:01:35,461 Nobody move! 1197 01:01:45,712 --> 01:01:46,794 Go, go, go! 1198 01:01:48,662 --> 01:01:49,662 Damn it. 1199 01:01:50,045 --> 01:01:51,644 Robbing a bank is a race against time. 1200 01:01:51,895 --> 01:01:54,394 The enemy might mobilize everyone. 1201 01:01:54,762 --> 01:01:57,311 It's the best way to catch them all at once. 1202 01:01:57,345 --> 01:01:59,194 If it were me, I'd create a diversion first 1203 01:01:59,679 --> 01:02:00,944 to buy time. 1204 01:02:00,979 --> 01:02:02,811 Get all police responding to the bank 1205 01:02:02,812 --> 01:02:04,361 to gather elsewhere. 1206 01:02:07,462 --> 01:02:09,328 Then seize the opportunity 1207 01:02:09,878 --> 01:02:11,010 to rob the bank. 1208 01:02:11,362 --> 01:02:12,911 Nobody move! 1209 01:02:18,529 --> 01:02:21,578 The car's blocked in. We can't get out. 1210 01:02:27,029 --> 01:02:28,344 Damn it. 1211 01:02:28,962 --> 01:02:30,928 We need to prevent civilian casualties. 1212 01:02:31,412 --> 01:02:33,594 Then let's pick a warehouse we bought 1213 01:02:33,595 --> 01:02:35,261 one far from residential areas. 1214 01:02:35,262 --> 01:02:36,711 There's one warehouse that hasn't been demolished yet. 1215 01:02:36,712 --> 01:02:38,011 Okay, I'll check 1216 01:02:38,012 --> 01:02:40,144 if there's a bank within a 3km radius that can help. 1217 01:02:40,262 --> 01:02:41,861 Okay, I'll change the building type to 'warehouse'. 1218 01:02:51,372 --> 01:02:52,420 Explosion set. 1219 01:02:52,444 --> 01:02:54,387 Lots of cops showed up. 1220 01:02:57,745 --> 01:02:58,911 Nobody move! 1221 01:02:59,578 --> 01:03:01,744 Hands on your head! 1222 01:03:04,629 --> 01:03:05,629 Freeze! 1223 01:03:06,045 --> 01:03:07,594 Now's the time to make your entrance, 1224 01:03:07,795 --> 01:03:09,011 Jun. 1225 01:03:20,429 --> 01:03:23,044 - Who is it? - Kill him! 1226 01:03:31,779 --> 01:03:33,444 Wait! 1227 01:03:39,112 --> 01:03:40,207 Hey! 1228 01:03:40,231 --> 01:03:42,178 If you do that, the money will be blown up! 1229 01:03:42,179 --> 01:03:45,811 What will be blown up isn't the money, but these people's hearts. 1230 01:03:47,262 --> 01:03:48,394 That was awesome. 1231 01:03:50,828 --> 01:03:52,111 Cartoonist Kim. 1232 01:03:52,112 --> 01:03:55,628 What happened, has nothing to do with you, right? 1233 01:03:55,629 --> 01:03:56,978 It really doesn't. 1234 01:03:57,545 --> 01:03:59,094 If the NIS 1235 01:03:59,879 --> 01:04:00,878 contacts you, please let me know. 1236 01:04:00,879 --> 01:04:02,184 Okay, got it. 1237 01:04:02,208 --> 01:04:03,644 Be careful. 1238 01:04:05,162 --> 01:04:06,162 Mm. 1239 01:04:06,479 --> 01:04:07,479 It's been a while. 1240 01:04:08,262 --> 01:04:09,644 Are we carrying out a mission together again? 1241 01:04:10,029 --> 01:04:11,144 Reminds me of the old days. 1242 01:04:12,029 --> 01:04:14,478 You wet-behind-the-ears punk, what 'old days'? 1243 01:04:14,479 --> 01:04:16,611 I was just saying. 1244 01:04:19,828 --> 01:04:20,794 Good work. 1245 01:04:20,795 --> 01:04:22,161 This is all for the country. 1246 01:04:22,162 --> 01:04:23,494 Your mission is complete. 1247 01:04:23,578 --> 01:04:24,578 What? 1248 01:04:24,973 --> 01:04:26,628 Until this operation is over, 1249 01:04:26,629 --> 01:04:28,127 stay here. 1250 01:04:28,379 --> 01:04:29,627 But Deputy Director. 1251 01:04:29,688 --> 01:04:32,705 Jun is the key person in this operation. 1252 01:04:32,729 --> 01:04:34,211 He's a webtoon artist. 1253 01:04:35,129 --> 01:04:36,005 And a civilian. 1254 01:04:36,029 --> 01:04:37,594 - Deputy Director - Damn it. 1255 01:04:38,295 --> 01:04:38,988 Jun. 1256 01:04:39,012 --> 01:04:40,594 I know what you're capable of. 1257 01:04:41,012 --> 01:04:42,678 But you have no authority to act officially. 1258 01:04:42,679 --> 01:04:43,794 Don't you think your involvement 1259 01:04:43,795 --> 01:04:45,428 will only make things worse? 1260 01:04:45,429 --> 01:04:46,429 That's right. 1261 01:04:46,845 --> 01:04:47,944 This is for your own good. 1262 01:04:48,095 --> 01:04:49,528 And for your family. 1263 01:04:53,562 --> 01:04:54,436 Yeah, Jun. 1264 01:04:54,460 --> 01:04:55,460 Don't worry about it. 1265 01:04:55,729 --> 01:04:56,394 We've got this. 1266 01:04:56,395 --> 01:04:57,702 Yeah. 1267 01:04:57,726 --> 01:04:58,771 We'll handle it properly this time. 1268 01:04:58,795 --> 01:04:59,344 Okay. 1269 01:04:59,345 --> 01:05:00,288 You guys stay out of it too. 1270 01:05:00,312 --> 01:05:01,312 What? 1271 01:05:01,562 --> 01:05:03,361 Don't go to the scene causing trouble. 1272 01:05:03,479 --> 01:05:04,561 Stay in the office and work. 1273 01:05:04,845 --> 01:05:05,845 Deputy Director. 1274 01:05:05,929 --> 01:05:07,328 How can you say that? 1275 01:05:08,412 --> 01:05:10,377 Accidents must be prevented before they happen. 1276 01:05:10,795 --> 01:05:14,794 You guys are just a bunch of troublemakers. 1277 01:05:15,912 --> 01:05:16,928 Don't stick together. 1278 01:05:22,095 --> 01:05:23,228 I told you not to gather together. 1279 01:05:26,095 --> 01:05:28,394 They're very interested in this operation. 1280 01:05:28,845 --> 01:05:30,978 It's a good chance to earn credit. 1281 01:05:31,595 --> 01:05:32,595 What? 1282 01:05:34,979 --> 01:05:39,111 Shield Team people are an eyesore even when they do nothing. 1283 01:05:41,862 --> 01:05:43,494 The credit for this operation 1284 01:05:43,578 --> 01:05:45,178 is all mine. 1285 01:05:48,279 --> 01:05:49,678 It belongs to us. 1286 01:05:52,295 --> 01:05:53,628 Until the operation ends, 1287 01:05:53,629 --> 01:05:54,629 just stay here. 1288 01:05:54,962 --> 01:05:56,294 Is this necessary? 1289 01:05:56,712 --> 01:05:58,094 I'm a civilian. 1290 01:05:58,962 --> 01:06:00,811 I just do as I'm told. 1291 01:06:01,912 --> 01:06:03,028 Where do we eat? 1292 01:06:03,029 --> 01:06:04,661 There's no mess hall here. 1293 01:06:05,529 --> 01:06:06,661 If you're in a hurry, eat some noodles. 1294 01:06:06,662 --> 01:06:08,344 I won't eat noodles! 1295 01:06:09,629 --> 01:06:10,794 Order me some jajangmyeon. 1296 01:06:11,129 --> 01:06:13,804 Help me wrap things up over there, got it? 1297 01:06:13,828 --> 01:06:14,828 - Got it. - Thanks. 1298 01:06:21,962 --> 01:06:22,962 Okay. 1299 01:06:23,095 --> 01:06:24,761 I might not be home for a few days. 1300 01:06:24,762 --> 01:06:25,978 What the hell are you talking about? 1301 01:06:25,979 --> 01:06:27,444 It's not nonsense. 1302 01:06:27,929 --> 01:06:29,778 The NIS really needs me. 1303 01:06:29,779 --> 01:06:30,944 Are you still involved with them? 1304 01:06:31,179 --> 01:06:32,311 Will you snap out of it?! 1305 01:06:32,312 --> 01:06:33,778 Why are you getting involved in that? 1306 01:06:33,895 --> 01:06:35,661 Didn't we agree you wouldn't do that kind of thing anymore? 1307 01:06:36,195 --> 01:06:37,195 Sorry. 1308 01:06:37,279 --> 01:06:40,077 I won't go to the field. 1309 01:06:40,078 --> 01:06:41,361 You don't need to worry. 1310 01:06:41,362 --> 01:06:42,911 Don't try to be some hero. 1311 01:06:43,078 --> 01:06:44,377 You're a father. 1312 01:06:44,828 --> 01:06:46,544 Don't just think about yourself. 1313 01:06:46,605 --> 01:06:47,938 Of course. 1314 01:06:47,962 --> 01:06:49,361 I'm a father. I have to take care of myself. 1315 01:06:49,362 --> 01:06:50,221 Forget it. 1316 01:06:50,245 --> 01:06:51,261 You're getting paid for this, aren't you? 1317 01:06:51,962 --> 01:06:53,411 This is for the country. 1318 01:06:53,412 --> 01:06:55,678 You lost so much money in stocks and you still dare say that? 1319 01:06:55,828 --> 01:06:57,127 How are you going to cover this financial hole? 1320 01:06:57,262 --> 01:06:57,761 I'm asking you. 1321 01:06:57,762 --> 01:06:59,561 Your webtoon is finished too, you brat! 1322 01:06:59,845 --> 01:07:00,845 Sorry. 1323 01:07:00,922 --> 01:07:03,337 I'll talk to Chief. 1324 01:07:03,795 --> 01:07:05,044 Ask him to settle my labor costs. 1325 01:07:05,045 --> 01:07:06,478 Make sure you tell him. 1326 01:07:06,812 --> 01:07:09,338 Tell him I'll sue him if he doesn't. Got it? 1327 01:07:09,362 --> 01:07:10,827 Okay, I'll tell him you'll sue if he doesn't pay. 1328 01:07:10,828 --> 01:07:11,828 Make sure you do. 1329 01:07:13,312 --> 01:07:14,312 Damn it! 1330 01:07:15,445 --> 01:07:17,244 Come on, you scared me. 1331 01:07:22,445 --> 01:07:23,445 Hello. 1332 01:07:23,612 --> 01:07:24,612 Let's proceed. 1333 01:07:25,445 --> 01:07:27,294 Okay, got it. 1334 01:07:39,795 --> 01:07:41,394 Ga-yeong, the webtoon's been updated. 1335 01:07:44,712 --> 01:07:47,144 Look, the webtoon's been updated again. 1336 01:07:47,145 --> 01:07:50,611 Will the webtoon become reality this time? 1337 01:08:13,762 --> 01:08:16,144 The fate of the National Intelligence Agency rests on this operation. 1338 01:08:16,145 --> 01:08:17,728 All personnel, deploy to the scene. 1339 01:08:17,729 --> 01:08:18,729 Yes, sir! 1340 01:08:25,812 --> 01:08:26,812 New intel. 1341 01:08:35,828 --> 01:08:36,421 New message! 1342 01:08:41,545 --> 01:08:42,761 See you soon. 1343 01:08:44,412 --> 01:08:47,678 Chief, I'm heading off now. 1344 01:08:48,629 --> 01:08:49,629 Alright. 1345 01:08:49,762 --> 01:08:51,511 I'll go with you... 1346 01:08:52,312 --> 01:08:53,328 That brat! 1347 01:09:05,929 --> 01:09:06,929 Huh? 1348 01:09:07,429 --> 01:09:08,321 Hey. 1349 01:09:08,349 --> 01:09:09,694 Huh? 1350 01:09:10,262 --> 01:09:11,661 Why are you here? 1351 01:09:12,929 --> 01:09:14,978 What are you doing here? Are you lost? 1352 01:09:14,979 --> 01:09:15,978 Of course, 1353 01:09:15,979 --> 01:09:18,061 I came because our Ms. Hae-in invited me. 1354 01:09:18,312 --> 01:09:19,478 Our Ms. Hae-in? 1355 01:09:19,479 --> 01:09:20,205 Yeah. 1356 01:09:20,229 --> 01:09:21,861 How disgusting. 1357 01:09:21,862 --> 01:09:23,611 Watch your behavior. Act your age. 1358 01:09:23,612 --> 01:09:26,411 I should be asking you that. An ignorant brat like you doing in an exhibition hall? 1359 01:09:26,895 --> 01:09:28,611 You really like exhibitions, huh? 1360 01:09:28,612 --> 01:09:30,244 Why don't you go back to eating pancakes? 1361 01:09:30,529 --> 01:09:32,628 Look who's talking. 1362 01:09:33,829 --> 01:09:36,661 Your hair looks so elaborate. 1363 01:09:36,712 --> 01:09:37,453 How is it? 1364 01:09:38,144 --> 01:09:38,878 Do I look good? 1365 01:09:39,045 --> 01:09:40,045 Look. 1366 01:09:40,495 --> 01:09:41,128 Here. 1367 01:09:41,129 --> 01:09:42,761 Mm-hmm, it's a bit separated. 1368 01:09:43,428 --> 01:09:44,055 Fix it up. 1369 01:09:44,079 --> 01:09:45,628 Fix it up... 1370 01:09:45,629 --> 01:09:47,544 - It hasn't fallen, right? - Just adjust it a bit. 1371 01:09:47,545 --> 01:09:48,844 Ms. Hae-in. 1372 01:09:50,488 --> 01:09:51,811 Congratulations. 1373 01:09:52,203 --> 01:09:52,986 You're here. 1374 01:09:53,011 --> 01:09:54,326 Here, this is for you. 1375 01:09:57,928 --> 01:10:00,561 You two are really amusing. 1376 01:10:01,062 --> 01:10:02,244 What's with that tone? 1377 01:10:02,945 --> 01:10:03,821 Ah, okay. 1378 01:10:03,845 --> 01:10:04,845 Chief Cheon. 1379 01:10:06,195 --> 01:10:07,195 Agent Cheol. 1380 01:10:09,895 --> 01:10:11,328 Long time no see. 1381 01:10:18,495 --> 01:10:19,844 Jang Cheol-ryong. 1382 01:10:20,745 --> 01:10:21,745 What? 1383 01:10:23,295 --> 01:10:24,295 Damn it! 1384 01:10:25,629 --> 01:10:27,394 Two, four, six, eight... Why are there so many? 1385 01:10:27,928 --> 01:10:29,978 But you were definitely dead! 1386 01:10:29,979 --> 01:10:32,227 If they could fake Jun's death, 1387 01:10:32,762 --> 01:10:33,978 why couldn't I? 1388 01:10:33,979 --> 01:10:35,111 It's you. 1389 01:10:36,229 --> 01:10:37,229 It's you again. 1390 01:10:37,262 --> 01:10:39,227 Brings back memories, doesn't it? 1391 01:10:40,479 --> 01:10:42,311 Long time no see. Let's catch up. 1392 01:10:42,312 --> 01:10:43,312 No! 1393 01:10:43,812 --> 01:10:44,755 Let the woman leave. 1394 01:10:44,779 --> 01:10:45,779 Hae... 1395 01:10:46,862 --> 01:10:48,478 - It's dangerous! Give that to me! - You did well. 1396 01:10:48,479 --> 01:10:49,861 - Come on, give it to me. - Give the gun back now. 1397 01:10:49,862 --> 01:10:51,861 - Ms. Hae-in, you can't hold that! - Ms. Hae-in! 1398 01:10:51,862 --> 01:10:53,328 Holding a gun doesn't suit you. 1399 01:10:53,329 --> 01:10:56,278 Ms. Hae-in! 1400 01:10:56,279 --> 01:10:57,411 - What are you doing? - Oh my god! 1401 01:10:57,412 --> 01:10:59,444 - Ms. Hae-in! - What are you doing? 1402 01:10:59,445 --> 01:11:01,278 - Ms. Hae-in! - What are you doing? 1403 01:11:01,279 --> 01:11:02,794 Don't you like me? 1404 01:11:02,962 --> 01:11:05,128 - Ms. Hae-in! - This isn't right! 1405 01:11:05,212 --> 01:11:08,211 Ms. Hae-in! 1406 01:11:08,212 --> 01:11:09,094 - Ms. Hae-in! - No! 1407 01:11:09,095 --> 01:11:12,594 - Ms. Hae-in! - No! 1408 01:11:12,595 --> 01:11:13,595 No! 1409 01:11:24,895 --> 01:11:26,111 This operation... 1410 01:11:27,445 --> 01:11:29,361 I will carry it out personally. 1411 01:11:34,862 --> 01:11:36,128 What do you want? 1412 01:11:37,829 --> 01:11:38,829 Is it revenge? 1413 01:11:39,495 --> 01:11:40,711 That's all in the past. 1414 01:11:41,045 --> 01:11:43,494 Jun is finally living like a human now. 1415 01:11:44,829 --> 01:11:46,711 It's been so long. Do you really have to go this far? 1416 01:11:46,912 --> 01:11:49,561 I'm here to take back what you stole. 1417 01:11:49,829 --> 01:11:50,829 Don't tell me it's... 1418 01:11:53,179 --> 01:11:54,179 Hellgate? 1419 01:11:55,212 --> 01:11:56,928 Hellgate? What's that? 1420 01:11:57,812 --> 01:12:00,061 Are you doing all this because of Hellgate? 1421 01:12:00,229 --> 01:12:01,978 You'll pay the price too. 1422 01:12:02,062 --> 01:12:03,444 Wait. What price? 1423 01:12:04,112 --> 01:12:05,811 And what is Hellgate? 1424 01:12:06,062 --> 01:12:08,061 Chief, what are you talking about? 1425 01:12:08,062 --> 01:12:10,528 If you hadn't stolen Hellgate, 1426 01:12:11,712 --> 01:12:13,694 my family wouldn't have died. 1427 01:12:14,612 --> 01:12:16,294 I regret what happened. 1428 01:12:16,495 --> 01:12:18,128 But it couldn't be avoided. 1429 01:12:24,795 --> 01:12:25,961 What did you say? 1430 01:12:30,212 --> 01:12:31,212 Stop it! 1431 01:12:34,545 --> 01:12:37,178 I didn't expect things to suddenly turn out that way either. 1432 01:12:38,712 --> 01:12:42,028 People like us just do what the country tells us to. 1433 01:12:48,362 --> 01:12:50,578 All dogs of the motherland. 1434 01:12:53,479 --> 01:12:54,994 Where did you hide Hellgate? 1435 01:12:56,529 --> 01:12:57,828 I don't know. 1436 01:12:58,329 --> 01:13:00,578 We were just busy escaping. 1437 01:13:01,279 --> 01:13:03,678 South's demon, Cheon Deok-gyu. 1438 01:13:04,912 --> 01:13:06,594 South's best agent. 1439 01:13:07,212 --> 01:13:09,594 He's comparable to me, 1440 01:13:10,829 --> 01:13:13,128 the North Korean Grim Reaper. 1441 01:13:13,712 --> 01:13:16,478 It's hard to make him talk. 1442 01:13:20,595 --> 01:13:21,595 Wait. 1443 01:13:21,929 --> 01:13:23,811 Wait, wait. 1444 01:13:24,095 --> 01:13:25,478 Hold on. 1445 01:13:25,729 --> 01:13:26,621 Uh... 1446 01:13:26,645 --> 01:13:29,094 You might have misunderstood. 1447 01:13:29,095 --> 01:13:31,428 Jun was the main guy. 1448 01:13:31,645 --> 01:13:33,111 I was just his lackey. 1449 01:13:33,445 --> 01:13:35,144 My nickname is Devil, 1450 01:13:35,145 --> 01:13:37,294 not because I was bad to you, 1451 01:13:37,295 --> 01:13:39,311 but because I tortured them. 1452 01:13:39,312 --> 01:13:40,661 That's how I got the name. 1453 01:13:40,662 --> 01:13:42,361 Where is Hellgate? 1454 01:13:42,362 --> 01:13:44,171 I told you, I don't know! It's true! 1455 01:13:44,195 --> 01:13:45,620 I really don't remember! 1456 01:13:45,644 --> 01:13:46,361 I don't know, really! 1457 01:13:46,362 --> 01:13:48,994 I honestly don't know. That was ages ago. 1458 01:13:48,995 --> 01:13:51,178 I'm old, I can't even remember yesterday. 1459 01:13:52,212 --> 01:13:53,211 Damn it. 1460 01:13:53,212 --> 01:13:55,004 Just as I thought. 1461 01:13:55,028 --> 01:13:56,878 It'd be hard to make you talk. 1462 01:13:56,879 --> 01:13:58,478 It's not like that! 1463 01:13:58,845 --> 01:14:01,478 I really don't know, so I can't say! 1464 01:14:01,929 --> 01:14:03,011 Damn it. 1465 01:14:03,012 --> 01:14:05,111 Why only hit me? 1466 01:14:05,762 --> 01:14:07,821 What about that kid over there? 1467 01:14:07,845 --> 01:14:09,085 Ask him! 1468 01:14:09,109 --> 01:14:11,028 Maybe he knows. 1469 01:14:11,029 --> 01:14:12,078 Is that so? 1470 01:14:15,112 --> 01:14:16,061 You know something? 1471 01:14:16,062 --> 01:14:17,828 No, I don't know anything. 1472 01:14:18,112 --> 01:14:19,778 I wasn't even a Shield Team back then. 1473 01:14:20,079 --> 01:14:21,079 Right? 1474 01:14:21,245 --> 01:14:22,378 You didn't know, did you? 1475 01:14:22,579 --> 01:14:24,778 That guy... that devil... he knows everything. 1476 01:14:24,779 --> 01:14:25,394 Hit him a few more times. 1477 01:14:25,395 --> 01:14:27,194 You despicable bastard! 1478 01:14:27,195 --> 01:14:29,311 Can you even call yourself a Shield Team acting like that? 1479 01:14:29,312 --> 01:14:29,944 Bastard! 1480 01:14:29,945 --> 01:14:30,946 Son of a bitch! 1481 01:14:30,970 --> 01:14:32,444 Why drag me into this? Damn it! 1482 01:14:32,445 --> 01:14:33,861 What did you say, bastard? 1483 01:14:33,862 --> 01:14:34,961 Get over here! 1484 01:14:34,962 --> 01:14:37,028 - Get over here! - You come here! Come on! 1485 01:14:37,029 --> 01:14:39,011 - Am I scared of you, bastard? - How interesting. 1486 01:14:39,012 --> 01:14:39,844 Go on. 1487 01:14:39,845 --> 01:14:40,856 You need to take a few more hits. 1488 01:14:40,880 --> 01:14:41,928 Hit him more! 1489 01:14:41,929 --> 01:14:44,228 - Damn it! - Hit him! Hit him! 1490 01:14:44,229 --> 01:14:46,544 - Hit him more! - Seriously... 1491 01:14:46,545 --> 01:14:48,928 - You bastard! - Just kill him. 1492 01:14:48,962 --> 01:14:50,511 Yeah. That's right. 1493 01:14:50,662 --> 01:14:53,094 - Damn it! - Stop it! 1494 01:14:55,962 --> 01:14:57,011 Is that enough now? 1495 01:14:58,179 --> 01:15:01,061 Why is there never a peaceful day 1496 01:15:02,122 --> 01:15:04,052 for Cartoonist Kim's webtoon? 1497 01:15:04,076 --> 01:15:05,004 What a hassle. 1498 01:15:06,979 --> 01:15:08,694 Agent Jun. 1499 01:15:09,279 --> 01:15:10,861 - Editor-in-chief? - What? 1500 01:15:11,479 --> 01:15:12,828 Yes, I am... 1501 01:15:13,529 --> 01:15:14,529 But who are you? 1502 01:15:39,395 --> 01:15:40,861 Holding out this long without talking. 1503 01:15:41,629 --> 01:15:43,861 Impressive, Devil Cheon Deok-gyu. 1504 01:15:45,095 --> 01:15:46,228 I don't know how 1505 01:15:46,729 --> 01:15:48,811 to say this, brat. 1506 01:15:49,645 --> 01:15:51,278 I've found the location of Hellgate. 1507 01:15:51,429 --> 01:15:53,528 It's in the headquarters' underground storage. 1508 01:15:54,029 --> 01:15:55,111 How could you know? 1509 01:15:55,529 --> 01:15:56,911 That's classified information! 1510 01:15:58,862 --> 01:16:01,128 Didn't you say you didn't know? 1511 01:16:01,129 --> 01:16:03,494 You told me yourselves when you were drunk. 1512 01:16:03,612 --> 01:16:05,494 There's nothing I can't find out. 1513 01:16:05,495 --> 01:16:07,778 You liar! 1514 01:16:07,779 --> 01:16:09,744 You damn nerd! 1515 01:16:09,745 --> 01:16:10,744 How dare you lead me on? 1516 01:16:10,745 --> 01:16:12,178 Did you ever really 1517 01:16:12,329 --> 01:16:13,344 love me? 1518 01:16:14,495 --> 01:16:18,361 Shorty... 1519 01:16:18,545 --> 01:16:20,178 Let's begin. 1520 01:16:20,962 --> 01:16:21,962 Damn it! 1521 01:16:23,455 --> 01:16:25,604 How do you plan to get in there? 1522 01:16:26,729 --> 01:16:28,978 Do you think we agents are just scarecrows? 1523 01:16:36,729 --> 01:16:38,161 To catch me, you've all set up 1524 01:16:38,312 --> 01:16:39,994 an ambush at the bank, haven't you? 1525 01:16:48,912 --> 01:16:50,411 - Come on. - Young man. 1526 01:16:50,462 --> 01:16:51,328 Yes? 1527 01:16:51,329 --> 01:16:52,761 Where is the restroom? 1528 01:16:52,912 --> 01:16:54,544 Go straight that way, 1529 01:16:54,629 --> 01:16:55,928 then turn right. 1530 01:16:56,045 --> 01:16:57,511 - Thanks. - No problem. 1531 01:16:57,545 --> 01:16:59,678 So your headquarters 1532 01:16:59,795 --> 01:17:01,428 is empty now, 1533 01:17:01,845 --> 01:17:02,845 right? 1534 01:17:05,262 --> 01:17:06,478 Lately, 1535 01:17:07,479 --> 01:17:09,194 to use your Southern expression, 1536 01:17:09,762 --> 01:17:11,194 feeling wronged? 1537 01:17:17,612 --> 01:17:19,921 These guys... 1538 01:17:19,945 --> 01:17:21,955 Why aren't they faster? 1539 01:17:21,979 --> 01:17:24,921 They're so slow. 1540 01:17:35,495 --> 01:17:36,594 Chief, 1541 01:17:36,662 --> 01:17:38,461 what exactly is Hellgate? 1542 01:17:38,995 --> 01:17:40,188 It's a nuclear bomb. 1543 01:17:40,212 --> 01:17:40,794 What? 1544 01:17:40,795 --> 01:17:42,811 Does our country have nuclear bombs? 1545 01:17:43,045 --> 01:17:44,178 In the past, North Korea 1546 01:17:44,212 --> 01:17:46,494 built it using former Soviet technology. 1547 01:17:47,395 --> 01:17:48,811 A former Soviet nuclear bomb. 1548 01:17:49,045 --> 01:17:51,028 Because it's portable, 1549 01:17:51,645 --> 01:17:53,821 it can be detonated anytime, anywhere. 1550 01:17:53,845 --> 01:17:55,861 Did Jun steal it? 1551 01:17:59,895 --> 01:18:01,588 Intelligence suggests North Korea plans to use Hellgate 1552 01:18:01,612 --> 01:18:04,694 to overthrow the southern regime. 1553 01:18:04,695 --> 01:18:08,744 To deal with Hellgate, the government dispatched special agents. 1554 01:18:10,329 --> 01:18:12,244 So that agent was Jun. 1555 01:18:12,245 --> 01:18:15,305 But then North and South Korea suddenly entered a peace mode. 1556 01:18:15,329 --> 01:18:17,461 The government canceled the operation. 1557 01:18:17,495 --> 01:18:20,805 But that was after Jun had already successfully taken Hellgate. 1558 01:18:20,829 --> 01:18:23,061 Being too good is also a problem. 1559 01:18:23,179 --> 01:18:26,321 Hearing that someone took Hellgate, the North Korean commander 1560 01:18:26,345 --> 01:18:28,711 held everyone involved accountable. 1561 01:18:28,712 --> 01:18:30,844 Not just Jang Cheol-ryong, 1562 01:18:30,845 --> 01:18:33,394 but all their relatives were targeted for elimination. 1563 01:18:33,395 --> 01:18:35,944 At the time, it was reported they were all eliminated. 1564 01:18:36,345 --> 01:18:39,194 Afterwards, he blamed himself for a long time. 1565 01:18:40,062 --> 01:18:42,444 He thought they were all dead. 1566 01:18:42,645 --> 01:18:45,255 Hellgate could kill all the citizens of Seoul. 1567 01:18:45,279 --> 01:18:45,761 What? 1568 01:18:45,762 --> 01:18:47,088 We must stop it. 1569 01:18:47,112 --> 01:18:48,555 We can't even move right now. 1570 01:18:48,579 --> 01:18:50,044 How are we supposed to stop it? 1571 01:18:52,588 --> 01:18:53,115 Siri. 1572 01:18:53,162 --> 01:18:54,328 What? 1573 01:18:54,768 --> 01:18:55,399 Siri. 1574 01:18:55,424 --> 01:18:56,028 What? 1575 01:18:56,076 --> 01:18:56,776 Siri. 1576 01:18:57,179 --> 01:18:58,044 What's going on? 1577 01:18:58,045 --> 01:18:59,428 Be quiet. 1578 01:18:59,662 --> 01:19:01,738 Did you hide your phone there? 1579 01:19:01,762 --> 01:19:03,294 Why isn't it responding? 1580 01:19:04,635 --> 01:19:06,828 I got hit so hard my tongue feels weird. 1581 01:19:07,295 --> 01:19:08,811 You're full of tricks, aren't you? 1582 01:19:10,895 --> 01:19:11,895 Yes. 1583 01:19:13,479 --> 01:19:16,087 Siri, call Kim Mong-jun. 1584 01:19:16,112 --> 01:19:17,867 Kim Mong-jun. 1585 01:19:24,445 --> 01:19:25,288 Hello? 1586 01:19:25,312 --> 01:19:26,661 - Bad news! - Chief? 1587 01:19:27,055 --> 01:19:29,237 I can't hear clearly! Something terrible happened! 1588 01:19:29,412 --> 01:19:30,555 It's very urgent! Urgent! 1589 01:19:30,579 --> 01:19:32,478 Speak closer! I can't hear! 1590 01:19:32,529 --> 01:19:33,828 Hey, you tell me! 1591 01:19:33,829 --> 01:19:35,911 - What should I do? - Come over here. 1592 01:19:37,995 --> 01:19:38,995 Come here. 1593 01:19:41,795 --> 01:19:43,711 Bro, bad news! 1594 01:19:43,712 --> 01:19:44,961 What's the bad news? 1595 01:19:45,129 --> 01:19:47,511 It was all Jang Cheol-ryong doing. 1596 01:19:47,512 --> 01:19:48,555 It was all 1597 01:19:48,579 --> 01:19:49,928 Jang Cheol-ryong doing. 1598 01:19:50,429 --> 01:19:51,429 Jang Cheol-ryong. 1599 01:19:51,679 --> 01:19:52,488 Hellgate? 1600 01:19:52,512 --> 01:19:53,338 Yes, exactly. 1601 01:19:53,362 --> 01:19:54,321 That Hellgate. 1602 01:19:54,345 --> 01:19:56,111 Recreating scenes from your webtoon 1603 01:19:56,712 --> 01:19:59,178 It's also a distraction to divert our key personnel's attention. 1604 01:19:59,212 --> 01:20:01,044 Recreating scenes from your webtoon 1605 01:20:01,045 --> 01:20:03,299 It's also a distraction to divert... 1606 01:20:03,323 --> 01:20:04,144 What? 1607 01:20:04,179 --> 01:20:05,294 A distraction. 1608 01:20:05,312 --> 01:20:05,778 What kind of distraction? 1609 01:20:05,779 --> 01:20:07,105 A distraction, you ignorant fool! 1610 01:20:07,129 --> 01:20:08,129 Anyway, 1611 01:20:08,262 --> 01:20:10,894 what they want is Hellgate. 1612 01:20:10,895 --> 01:20:12,778 - Isn't Hellgate decommissioned? - No. 1613 01:20:12,862 --> 01:20:15,844 It's right there at headquarters where you are, 1614 01:20:15,895 --> 01:20:18,194 kept in the special underground storage room. 1615 01:20:18,245 --> 01:20:19,921 He said it's at the headquarters where you are now, 1616 01:20:19,945 --> 01:20:22,255 in the special underground management room. 1617 01:20:22,279 --> 01:20:23,444 Fortunately, they still don't know 1618 01:20:23,612 --> 01:20:25,078 you're there right now. 1619 01:20:25,395 --> 01:20:26,650 It's up to you now, Bro. 1620 01:20:26,674 --> 01:20:28,094 You have to stop all this. 1621 01:20:28,129 --> 01:20:29,421 Where are you and the Chief now? 1622 01:20:29,445 --> 01:20:30,355 Right now, 1623 01:20:30,379 --> 01:20:32,888 we're locked in the basement warehouse of sister-in-law's gallery. 1624 01:20:32,912 --> 01:20:34,055 Oh, and also... 1625 01:20:34,079 --> 01:20:35,661 That employee with sister-in-law... 1626 01:20:35,662 --> 01:20:36,755 She's a fraud. 1627 01:20:36,779 --> 01:20:39,428 Damn it. We were both deceived. 1628 01:20:41,212 --> 01:20:43,388 Chief, a new chapter has been uploaded. 1629 01:20:43,412 --> 01:20:44,521 Did you upload it? 1630 01:20:44,545 --> 01:20:46,228 No, it wasn't me. 1631 01:20:46,229 --> 01:20:47,344 Then who did? 1632 01:20:49,762 --> 01:20:50,778 This art style is exactly 1633 01:20:51,395 --> 01:20:52,561 the same as mine. 1634 01:21:08,378 --> 01:21:10,537 Explosion in Gangnam. 1635 01:21:10,712 --> 01:21:12,321 - Chaos! - Police dispatched! 1636 01:21:12,345 --> 01:21:15,278 Explosion in southern Seoul at the same time. 1637 01:21:16,095 --> 01:21:17,811 Who the hell is this guy? 1638 01:21:17,812 --> 01:21:19,111 Today... 1639 01:21:20,179 --> 01:21:21,611 this country... 1640 01:21:21,729 --> 01:21:24,244 will disappear. 1641 01:21:25,612 --> 01:21:29,494 Starting today, there's only one way to save this rotten country. 1642 01:21:29,562 --> 01:21:31,888 - Hell! - Hellgate! 1643 01:21:31,912 --> 01:21:34,211 No! The moment that explodes, we're all done for! 1644 01:21:34,529 --> 01:21:36,161 Dispatch people immediately! 1645 01:21:36,945 --> 01:21:40,044 Are you perhaps looking for Agent Jun? 1646 01:21:40,079 --> 01:21:42,428 The one trained to be a weapon, 1647 01:21:42,662 --> 01:21:45,221 forced to give up all dreams and hope... 1648 01:21:45,245 --> 01:21:46,678 Agent Jun. 1649 01:21:46,795 --> 01:21:49,961 Should I now call him cartoonist 1650 01:21:50,245 --> 01:21:52,228 Kim Soo-hyuk? 1651 01:21:52,962 --> 01:21:53,905 How do you know that? 1652 01:21:53,929 --> 01:21:56,478 There's no cartoonist Kim Soo-hyuk anymore. 1653 01:21:56,512 --> 01:21:58,644 Nor Agent Jun. 1654 01:21:58,845 --> 01:22:00,561 What's left now 1655 01:22:01,512 --> 01:22:03,844 is only the terrorist Jun. 1656 01:22:05,945 --> 01:22:06,945 Jun! 1657 01:22:07,312 --> 01:22:08,828 What exactly are you doing? 1658 01:22:11,612 --> 01:22:13,528 No one 1659 01:22:14,229 --> 01:22:15,878 can stop me now. 1660 01:22:23,862 --> 01:22:24,862 No! 1661 01:22:38,595 --> 01:22:40,978 Everyone, he finally confessed. 1662 01:22:41,095 --> 01:22:42,487 I was right. 1663 01:22:42,511 --> 01:22:44,444 Cartoonist Kim is the assassin. 1664 01:22:44,595 --> 01:22:46,228 But did you all see? 1665 01:22:46,229 --> 01:22:49,371 This time, a nuclear bomb will be detonated in Seoul. 1666 01:22:49,395 --> 01:22:52,278 - Now... - You'll all really die! 1667 01:22:52,312 --> 01:22:55,721 The moment the nuke explodes, Seoul will melt! 1668 01:22:55,745 --> 01:22:56,745 Mom, what should I do? 1669 01:23:00,862 --> 01:23:01,911 Look at this. 1670 01:23:01,995 --> 01:23:04,961 Debate King was right. Cartoonist Kim really is Agent Jun. 1671 01:23:05,129 --> 01:23:06,721 Will they really detonate a nuke? 1672 01:23:06,745 --> 01:23:07,613 Hey! 1673 01:23:07,637 --> 01:23:09,428 That's insane! Then we'll all die! 1674 01:23:09,579 --> 01:23:10,811 What do you mean, die? 1675 01:23:13,712 --> 01:23:14,712 Dad. 1676 01:23:22,929 --> 01:23:24,811 Honey, what's with this webtoon? 1677 01:23:24,812 --> 01:23:25,911 Are you crazy? 1678 01:23:26,395 --> 01:23:27,821 I didn't draw that. 1679 01:23:27,845 --> 01:23:28,994 Then who drew it? 1680 01:23:29,179 --> 01:23:30,755 You obviously drew it! 1681 01:23:30,779 --> 01:23:32,111 Trust me. Besides, 1682 01:23:32,612 --> 01:23:33,955 now's not the time to worry about that. 1683 01:23:33,979 --> 01:23:34,811 Where are you right now? 1684 01:23:34,812 --> 01:23:36,611 Me? I'm at the gallery. 1685 01:23:36,636 --> 01:23:37,968 - What's wrong? - Honey. 1686 01:23:41,612 --> 01:23:43,244 I need you to do something. 1687 01:23:55,679 --> 01:23:56,605 What is it? 1688 01:23:56,629 --> 01:23:58,261 We shouldn't have everyone spread out guarding. 1689 01:23:58,795 --> 01:24:00,261 Quickly contact Deputy Director Chae Hong-ju! 1690 01:24:00,295 --> 01:24:01,928 He's in a special operation. Can't be reached. 1691 01:24:02,095 --> 01:24:03,095 Damn it. 1692 01:24:06,979 --> 01:24:08,061 Welcome. 1693 01:24:08,229 --> 01:24:09,205 - Hello. - Hello. 1694 01:24:09,229 --> 01:24:10,538 How can I help you? 1695 01:24:10,562 --> 01:24:12,828 I'd like to open a savings account for my child. 1696 01:24:14,229 --> 01:24:16,028 Please wait at window number 5. 1697 01:24:16,029 --> 01:24:18,244 - Thank you. - Thanks. 1698 01:24:25,412 --> 01:24:27,511 - How's the situation. - Not yet. 1699 01:24:29,712 --> 01:24:31,011 Stay in your positions. 1700 01:24:31,129 --> 01:24:32,211 Stay alert. 1701 01:24:34,545 --> 01:24:35,405 Hello. 1702 01:24:35,429 --> 01:24:36,512 Excuse me, sir. 1703 01:24:36,536 --> 01:24:37,655 Could you help me get some change? 1704 01:24:37,679 --> 01:24:39,061 Okay. Right this way. 1705 01:24:41,212 --> 01:24:42,478 Where's the restroom? 1706 01:24:42,529 --> 01:24:44,311 - That way, please. - Okay. 1707 01:24:53,695 --> 01:24:54,695 Let's begin. 1708 01:24:59,695 --> 01:25:00,828 Explosives. 1709 01:25:00,829 --> 01:25:02,128 All key personnel, standby. 1710 01:25:02,912 --> 01:25:05,494 Descend. 300 meters to target. 1711 01:25:26,045 --> 01:25:26,938 Damn it. 1712 01:25:26,962 --> 01:25:28,044 Who the hell are these people? 1713 01:25:29,745 --> 01:25:30,961 Who are you? 1714 01:25:34,929 --> 01:25:35,929 Come have a drink. 1715 01:25:36,095 --> 01:25:36,628 Okay? 1716 01:25:36,629 --> 01:25:38,594 Come have a drink. 1717 01:25:38,595 --> 01:25:39,595 My treat. 1718 01:25:40,212 --> 01:25:42,511 Where are we drinking? 1719 01:25:42,679 --> 01:25:43,894 This guy... 1720 01:25:44,929 --> 01:25:46,488 You hit me first. 1721 01:25:46,512 --> 01:25:47,512 - Okay? - What? 1722 01:25:54,445 --> 01:25:55,445 You punk! 1723 01:25:59,779 --> 01:26:02,244 Go down! 1724 01:26:04,695 --> 01:26:07,261 Bastard! Asshole! 1725 01:26:07,329 --> 01:26:09,261 Pervert! Hooligan! 1726 01:26:09,462 --> 01:26:11,344 Son of a bitch! 1727 01:26:15,212 --> 01:26:16,178 Sister-in-law. 1728 01:26:16,179 --> 01:26:17,261 Sister-in-law! 1729 01:26:17,595 --> 01:26:19,394 This is really... 1730 01:26:22,345 --> 01:26:23,488 Wait. 1731 01:26:23,512 --> 01:26:24,705 Stay together. Okay. 1732 01:26:24,729 --> 01:26:25,729 Stand up. 1733 01:26:26,679 --> 01:26:27,694 Hold on. 1734 01:26:30,595 --> 01:26:31,595 Stop. 1735 01:26:38,479 --> 01:26:40,161 Since the signal cut out, 1736 01:26:47,912 --> 01:26:49,128 the server connection failed. 1737 01:26:49,129 --> 01:26:50,355 External communication is cut off. 1738 01:26:50,379 --> 01:26:52,061 It seems like someone is jamming the signal. 1739 01:26:52,412 --> 01:26:54,178 All communications are completely cut off. 1740 01:27:31,962 --> 01:27:34,388 Where do you think this is? How dare you barge in? 1741 01:27:34,412 --> 01:27:35,794 This is the NIS! 1742 01:27:41,712 --> 01:27:43,094 If you want to live, 1743 01:27:43,329 --> 01:27:45,344 play all the internal surveillance footage. 1744 01:27:47,012 --> 01:27:47,771 Yes. 1745 01:27:47,795 --> 01:27:48,978 Understood. 1746 01:27:57,195 --> 01:27:58,195 What is this? 1747 01:28:47,662 --> 01:28:48,794 No. 1748 01:28:49,212 --> 01:28:50,244 It's them. 1749 01:28:50,329 --> 01:28:52,378 How many combat-ready agents are here right now? 1750 01:28:52,862 --> 01:28:53,862 Just me. 1751 01:28:54,579 --> 01:28:55,579 What? 1752 01:28:57,295 --> 01:28:58,295 Give me the gun. 1753 01:28:58,545 --> 01:28:59,305 No way. 1754 01:28:59,329 --> 01:29:01,594 The Deputy Director said I absolutely cannot let you act rashly. 1755 01:29:01,629 --> 01:29:03,228 I'm Agent Jun. 1756 01:29:39,212 --> 01:29:40,228 Pursue quickly! 1757 01:29:46,345 --> 01:29:48,644 Quickly report the situation 1758 01:29:48,679 --> 01:29:49,544 to Deputy Director Chae Hong-ju and request backup. 1759 01:29:49,545 --> 01:29:50,811 Do you need my help? 1760 01:29:51,762 --> 01:29:53,728 Back off if you don't want to die. 1761 01:30:00,362 --> 01:30:02,328 You need to come see this. 1762 01:30:13,329 --> 01:30:15,161 Looks like there's an intruder. 1763 01:30:15,188 --> 01:30:16,204 Interesting. 1764 01:30:49,445 --> 01:30:51,878 Congratulations, you are now free. 1765 01:30:52,545 --> 01:30:54,744 I'll give you one more chance. 1766 01:30:54,745 --> 01:30:56,661 Jun is near you right now. 1767 01:30:56,779 --> 01:30:59,461 What did you lose because of him? 1768 01:30:59,962 --> 01:31:01,578 My eyes. 1769 01:31:01,579 --> 01:31:02,711 My fingers. 1770 01:31:02,712 --> 01:31:04,461 My handsome face. 1771 01:31:04,662 --> 01:31:07,294 What did you lose? 1772 01:31:09,095 --> 01:31:10,561 My everything... 1773 01:31:16,095 --> 01:31:18,244 Jun is in this building right now. 1774 01:31:18,562 --> 01:31:20,611 I'll tell you his location. 1775 01:31:21,095 --> 01:31:22,778 Jun! 1776 01:31:23,012 --> 01:31:24,244 Jun! 1777 01:31:48,712 --> 01:31:51,071 An assassin trained by the state, 1778 01:31:51,095 --> 01:31:52,761 taking revenge on the state. 1779 01:31:53,212 --> 01:31:54,611 That's really something. 1780 01:31:56,345 --> 01:31:57,644 Hey. Did you upload that? 1781 01:31:57,845 --> 01:31:59,994 Although I drew it, 1782 01:32:00,479 --> 01:32:02,194 I wrote the story myself. 1783 01:32:02,262 --> 01:32:04,955 Who the hell do you think you are, ruining someone else's work? 1784 01:32:04,979 --> 01:32:06,694 I thought you, of all people, would understand. 1785 01:32:07,395 --> 01:32:09,588 Why would Agent Jun become a terrorist? 1786 01:32:09,612 --> 01:32:11,871 What did the country you dedicated 1787 01:32:11,895 --> 01:32:13,294 your life to ever do for you? 1788 01:32:14,745 --> 01:32:16,661 You should hate the country too, right? 1789 01:32:16,745 --> 01:32:18,711 I have things I must protect. 1790 01:32:18,745 --> 01:32:20,628 A lovely wife 1791 01:32:21,812 --> 01:32:22,812 and daughter. 1792 01:32:25,212 --> 01:32:26,344 I used to have that too. 1793 01:32:29,462 --> 01:32:33,178 Before my whole family was killed because of you. 1794 01:32:33,945 --> 01:32:35,394 I regret what happened to your family. 1795 01:32:36,279 --> 01:32:37,494 Why don't you just kill me 1796 01:32:37,495 --> 01:32:38,388 and take your revenge? 1797 01:32:38,412 --> 01:32:39,678 If Hellgate explodes, 1798 01:32:40,095 --> 01:32:41,961 countless innocent people will die. 1799 01:32:45,579 --> 01:32:46,594 So righteous? 1800 01:32:46,629 --> 01:32:49,228 Were my family members who died that day guilty then? 1801 01:32:52,179 --> 01:32:54,728 The inhumane hell of that day, 1802 01:32:55,595 --> 01:32:57,444 I will show everyone today. 1803 01:32:58,895 --> 01:32:59,895 Stay tuned. 1804 01:32:59,979 --> 01:33:01,478 You lunatic! 1805 01:33:04,195 --> 01:33:05,278 Look at these guys. 1806 01:33:05,862 --> 01:33:07,111 How did you get out? 1807 01:33:08,279 --> 01:33:10,278 We can't just kill him easily. 1808 01:33:10,479 --> 01:33:12,211 He needs to die painfully. 1809 01:33:25,129 --> 01:33:26,129 Move. 1810 01:33:26,579 --> 01:33:27,579 Let's go. 1811 01:34:05,712 --> 01:34:07,428 You guys... 1812 01:34:07,879 --> 01:34:09,211 You still want to get thrashed? 1813 01:34:57,795 --> 01:34:58,795 Why aren't they here yet? 1814 01:34:59,595 --> 01:35:02,028 Uh, business hours are over. 1815 01:35:02,779 --> 01:35:04,644 Uh, hold on. 1816 01:35:09,279 --> 01:35:10,205 You scared me! 1817 01:35:10,229 --> 01:35:11,121 You kid! 1818 01:35:11,145 --> 01:35:12,505 Why are you here? 1819 01:35:12,529 --> 01:35:13,671 I told you to stay with Jun. 1820 01:35:13,695 --> 01:35:14,671 Deputy Director... 1821 01:35:14,695 --> 01:35:15,994 Headquarters was hit by a terrorist attack. 1822 01:35:16,695 --> 01:35:17,711 What did you say? 1823 01:35:18,279 --> 01:35:19,911 Almost completely wiped out. 1824 01:35:30,962 --> 01:35:32,128 Jang Cheol-ryong. 1825 01:35:51,779 --> 01:35:52,779 Stop. 1826 01:36:00,162 --> 01:36:01,088 Take care of them. 1827 01:36:01,112 --> 01:36:02,112 Follow me. 1828 01:36:07,545 --> 01:36:08,545 Like it? 1829 01:36:18,545 --> 01:36:20,011 They're acting like idiots, Bro. 1830 01:36:20,179 --> 01:36:22,178 Just you wait. 1831 01:36:22,395 --> 01:36:27,611 We're heading over. 1832 01:36:27,612 --> 01:36:29,978 Let's go. 1833 01:37:31,545 --> 01:37:32,388 Jang Cheol-ryong. 1834 01:37:32,629 --> 01:37:34,178 Let's settle this. 1835 01:37:34,545 --> 01:37:35,545 What? 1836 01:37:35,795 --> 01:37:36,844 Scared now that you see me? 1837 01:37:38,129 --> 01:37:39,129 Make way. 1838 01:37:47,012 --> 01:37:48,012 Damn it! 1839 01:37:53,729 --> 01:37:54,944 You bastards! 1840 01:37:55,862 --> 01:37:58,361 The numbers aren't even, you despicable bastards! 1841 01:37:58,362 --> 01:37:59,362 Chief. 1842 01:38:05,245 --> 01:38:06,245 Hey! 1843 01:38:06,695 --> 01:38:07,695 Damn! 1844 01:38:10,245 --> 01:38:11,245 Damn it! 1845 01:38:17,962 --> 01:38:18,962 Missed every shot. 1846 01:38:18,995 --> 01:38:19,995 Damn it! 1847 01:38:20,262 --> 01:38:21,594 These guys are out of bullets! 1848 01:38:21,595 --> 01:38:23,028 Calling you bad is an understatement. 1849 01:38:23,295 --> 01:38:25,511 You bastards! That's not how you hold it! 1850 01:38:25,595 --> 01:38:26,944 Get them! 1851 01:38:29,395 --> 01:38:30,594 Come on! 1852 01:38:40,245 --> 01:38:41,878 My work ended because of you. 1853 01:38:42,745 --> 01:38:44,511 No matter how I look at it, I can't forgive you. 1854 01:38:44,662 --> 01:38:47,378 Agent Jun should have ended long ago. 1855 01:38:48,012 --> 01:38:49,144 Trash like that 1856 01:38:49,545 --> 01:38:51,011 should have disappeared long ago. 1857 01:38:51,012 --> 01:38:52,012 Agent Jun... 1858 01:38:52,712 --> 01:38:53,728 isn't over yet. 1859 01:38:55,095 --> 01:38:56,228 Even if it ends, I'll be the one to end it. 1860 01:39:07,245 --> 01:39:08,378 Farewell. 1861 01:39:17,245 --> 01:39:20,244 You shouldn't have touched my face or disregarded my sincerity. 1862 01:39:20,245 --> 01:39:21,578 Hilarious. 1863 01:39:21,579 --> 01:39:23,294 That is all just in your head. 1864 01:39:23,962 --> 01:39:24,962 Isn't it? 1865 01:39:24,995 --> 01:39:26,294 I can't forgive you. 1866 01:39:27,045 --> 01:39:29,128 Oh my god, Mr. Deok-gyu. 1867 01:39:29,712 --> 01:39:31,678 You think you can hit me? 1868 01:39:35,729 --> 01:39:37,128 I'm the Devil Drill Instructor. 1869 01:39:38,162 --> 01:39:39,878 Does a devil care if they hit a man or a woman? 1870 01:39:40,495 --> 01:39:41,828 You! 1871 01:39:44,112 --> 01:39:46,161 You're not on my level. Too slow. 1872 01:39:46,162 --> 01:39:47,511 What did you say? 1873 01:39:52,745 --> 01:39:53,761 I take it back. 1874 01:40:35,462 --> 01:40:36,462 Doesn't it hurt? 1875 01:40:38,545 --> 01:40:39,545 My hand hurts. 1876 01:40:54,345 --> 01:40:56,178 While you were drawing those comics... 1877 01:40:56,629 --> 01:40:58,294 I was fighting on the battlefield. 1878 01:40:58,295 --> 01:40:59,295 It's just a webtoon. 1879 01:40:59,895 --> 01:41:00,895 What do you know? 1880 01:41:14,945 --> 01:41:17,244 Oh my god, it moved. 1881 01:41:17,245 --> 01:41:18,911 That's disgusting. 1882 01:41:20,495 --> 01:41:21,495 And you're laughing? 1883 01:41:30,995 --> 01:41:31,995 Hello? 1884 01:41:38,962 --> 01:41:39,962 Mr. Deok-gyu, hold on! Hold on tight! 1885 01:41:43,645 --> 01:41:45,478 I used to like you. 1886 01:41:45,595 --> 01:41:46,811 Mr. Deok-gyu! 1887 01:41:56,112 --> 01:41:57,112 A little more. 1888 01:42:15,929 --> 01:42:17,811 Bastard. 1889 01:42:41,079 --> 01:42:41,805 Chief! 1890 01:42:41,829 --> 01:42:42,528 Chief! 1891 01:42:42,529 --> 01:42:43,529 How outrageous! 1892 01:42:44,029 --> 01:42:45,029 Die! 1893 01:42:50,245 --> 01:42:51,594 You were already tricked like that, and you fell for it again! 1894 01:42:51,829 --> 01:42:53,628 You've really lived all these years for nothing! 1895 01:42:54,329 --> 01:42:56,244 What did you say? Bastard! Get over here! 1896 01:42:56,245 --> 01:42:59,028 You! Get over here! Hey! Get over here! 1897 01:42:59,029 --> 01:43:00,744 Fuck you... 1898 01:43:29,929 --> 01:43:31,111 Stop Hellgate. 1899 01:43:31,979 --> 01:43:32,979 What? 1900 01:43:33,229 --> 01:43:34,444 Are you scared? 1901 01:44:02,679 --> 01:44:04,728 See you in hell. 1902 01:44:12,729 --> 01:44:14,694 - It's gonna blow! - There's no time! 1903 01:44:17,262 --> 01:44:18,778 Load Hellgate onto the helicopter and fly it out. 1904 01:44:18,779 --> 01:44:19,944 It has to detonate over the sea. 1905 01:44:20,229 --> 01:44:22,661 Above 30 kilometers, or there will be damage. 1906 01:44:23,695 --> 01:44:25,611 Bro, who's flying the helicopter? 1907 01:44:25,612 --> 01:44:26,987 - I'll... - Chief! 1908 01:44:28,245 --> 01:44:29,911 What the hell? 1909 01:44:29,912 --> 01:44:31,578 I haven't even gotten married yet! 1910 01:44:31,579 --> 01:44:32,694 Didn't you say you were married to the country? 1911 01:44:32,695 --> 01:44:34,844 To hell with the country! 1912 01:44:38,029 --> 01:44:38,921 Soo-hyuk. 1913 01:44:38,945 --> 01:44:39,838 No way! 1914 01:44:39,862 --> 01:44:40,862 I... 1915 01:44:41,029 --> 01:44:42,944 I've never even had a girlfriend! 1916 01:44:43,562 --> 01:44:44,944 Didn't you date someone? 1917 01:44:44,945 --> 01:44:46,411 Bro, you're married with kids! 1918 01:44:46,412 --> 01:44:47,911 I haven't even had my first kiss! 1919 01:44:47,912 --> 01:44:49,961 Then what are we supposed to do? 1920 01:44:49,962 --> 01:44:51,211 There's no time! 1921 01:44:51,462 --> 01:44:52,462 Chief! 1922 01:44:52,629 --> 01:44:53,211 Jun. 1923 01:44:53,212 --> 01:44:54,212 You guys are unbelievable... 1924 01:44:54,462 --> 01:44:55,711 Don't you know I have a wife and daughter? 1925 01:44:55,712 --> 01:44:57,761 But the bomb's about to explode! 1926 01:45:03,512 --> 01:45:06,011 As chief of the Shield team, I have something to say. 1927 01:45:06,845 --> 01:45:08,594 There's really no other choice. 1928 01:45:09,629 --> 01:45:10,538 Chief! 1929 01:45:10,562 --> 01:45:11,861 Is this really the only way? 1930 01:45:12,395 --> 01:45:13,395 Yeah. 1931 01:45:16,729 --> 01:45:18,778 If you don't play you lose, Rock Paper Scissors. 1932 01:45:18,779 --> 01:45:20,611 Rock Paper Scissors! 1933 01:45:20,779 --> 01:45:21,779 Rock Paper Scissors! 1934 01:45:25,479 --> 01:45:26,861 A real man always plays rock! 1935 01:45:38,162 --> 01:45:39,162 Chief! 1936 01:45:39,995 --> 01:45:40,995 Jun! 1937 01:45:41,512 --> 01:45:42,512 Please take care 1938 01:45:42,762 --> 01:45:43,762 of my family. 1939 01:45:43,845 --> 01:45:44,655 Jun... 1940 01:45:44,679 --> 01:45:45,679 Bro... 1941 01:45:46,795 --> 01:45:48,128 Bro, thank you. 1942 01:45:48,129 --> 01:45:49,129 Jun... 1943 01:45:49,679 --> 01:45:50,571 Ge... 1944 01:45:50,595 --> 01:45:51,595 Jun! 1945 01:45:51,679 --> 01:45:52,811 Jun! 1946 01:46:25,629 --> 01:46:26,629 Hello? 1947 01:46:26,845 --> 01:46:27,845 Honey? 1948 01:46:28,512 --> 01:46:29,761 Honey, are you okay? 1949 01:46:30,045 --> 01:46:31,011 Are you sure you're alright? 1950 01:46:31,012 --> 01:46:32,012 Yeah, I'm fine. 1951 01:46:32,629 --> 01:46:33,344 What about Ga-yeong? 1952 01:46:33,345 --> 01:46:35,194 Dad, I'm here, next to Mom. 1953 01:46:35,562 --> 01:46:36,894 Ga-yeong's right here. Don't worry. 1954 01:46:37,095 --> 01:46:38,444 I was so worried about you. 1955 01:46:39,262 --> 01:46:40,478 Dad, what's that sound? 1956 01:46:40,762 --> 01:46:41,762 Why is it so noisy? 1957 01:46:42,229 --> 01:46:43,229 I'm in a helicopter right now. 1958 01:46:43,529 --> 01:46:44,529 What do you mean, you're in a helicopter? 1959 01:46:44,779 --> 01:46:45,994 I found the bomb, 1960 01:46:47,145 --> 01:46:48,111 but I can't stop it. 1961 01:46:48,112 --> 01:46:49,278 What does that mean? 1962 01:46:49,695 --> 01:46:51,494 Then what are you going to do? 1963 01:46:52,329 --> 01:46:54,378 I have to fly it out over the sea and let it explode. 1964 01:46:54,912 --> 01:46:56,328 What are you talking about? 1965 01:46:56,329 --> 01:46:58,128 - Why are you doing that? - Yeah! 1966 01:46:58,329 --> 01:47:00,711 Let someone else do it! Why does it have to be you? 1967 01:47:00,712 --> 01:47:01,844 To detonate it safely, 1968 01:47:02,329 --> 01:47:03,161 it has to be me. 1969 01:47:03,162 --> 01:47:05,594 Honey, don't do this. 1970 01:47:06,045 --> 01:47:07,045 Honey... 1971 01:47:07,662 --> 01:47:09,178 It must have been hard being with me, right? 1972 01:47:11,262 --> 01:47:12,262 I really love you. 1973 01:47:13,962 --> 01:47:14,962 Our Ga-yeong, 1974 01:47:15,595 --> 01:47:16,594 you must raise her well. 1975 01:47:16,595 --> 01:47:17,883 Honey, why are you acting like this? 1976 01:47:17,907 --> 01:47:18,644 Stop it. 1977 01:47:18,895 --> 01:47:19,895 Ga-yeong. 1978 01:47:20,145 --> 01:47:21,194 Be good and listen to Mom. 1979 01:47:22,429 --> 01:47:23,778 Stay healthy. 1980 01:47:26,362 --> 01:47:27,494 To Mom and me, 1981 01:47:28,895 --> 01:47:30,361 you are the most precious thing. 1982 01:47:31,729 --> 01:47:33,294 Dad, I'm sorry. 1983 01:47:34,079 --> 01:47:35,079 Sorry for what? 1984 01:47:38,745 --> 01:47:41,328 I was too mean to you. 1985 01:47:41,829 --> 01:47:42,878 No, no. 1986 01:47:43,129 --> 01:47:44,129 It's nothing like that. 1987 01:47:44,629 --> 01:47:45,629 Dad, it's okay. 1988 01:47:46,462 --> 01:47:47,628 It's okay because I'm your dad. 1989 01:47:48,745 --> 01:47:50,311 Dad, I'm sorry. 1990 01:47:54,095 --> 01:47:56,144 Ga-yeong, I love you. 1991 01:47:58,179 --> 01:47:59,179 Honey... 1992 01:48:00,929 --> 01:48:02,528 The best thing I ever did in my life 1993 01:48:04,145 --> 01:48:05,145 was meeting you 1994 01:48:06,279 --> 01:48:07,411 and having our daughter. 1995 01:48:10,062 --> 01:48:11,062 I love you. 1996 01:48:12,112 --> 01:48:13,112 Honey... 1997 01:48:13,312 --> 01:48:14,561 I'm so scared. 1998 01:48:16,562 --> 01:48:18,061 The reason I played the stock market 1999 01:48:19,429 --> 01:48:20,429 was because I really wanted 2000 01:48:20,895 --> 01:48:22,061 to provide for our daughter. 2001 01:48:23,029 --> 01:48:24,278 I really thought it would turn out well. 2002 01:48:25,479 --> 01:48:27,528 I'm sorry for making you and Ga-yeong suffer. 2003 01:48:29,012 --> 01:48:30,628 My editor-in-chief said it would turn out well. 2004 01:48:32,379 --> 01:48:33,811 None of that matters, honey. 2005 01:48:34,879 --> 01:48:35,879 Just come back. 2006 01:48:36,162 --> 01:48:37,671 Honey, just come back alive. 2007 01:48:37,695 --> 01:48:38,994 Honey, I'm sorry. 2008 01:48:39,695 --> 01:48:40,695 I love you both. 2009 01:48:41,829 --> 01:48:42,578 You two must live well. 2010 01:48:42,579 --> 01:48:44,244 Dad, don't go. 2011 01:48:44,245 --> 01:48:45,628 Without you... 2012 01:49:04,762 --> 01:49:05,762 Brother! 2013 01:49:06,445 --> 01:49:07,445 Jun! 2014 01:49:08,395 --> 01:49:12,511 Dad! 2015 01:49:13,662 --> 01:49:15,844 Honey! 2016 01:49:24,579 --> 01:49:26,261 Jun went flying over there! 2017 01:49:30,429 --> 01:49:31,429 Jun! 2018 01:49:42,095 --> 01:49:43,095 Hello? 2019 01:49:43,562 --> 01:49:44,562 Chief? 2020 01:49:47,212 --> 01:49:49,878 What's going on? This voice... 2021 01:49:50,962 --> 01:49:51,962 Is that Jun's voice? Am I hearing things? 2022 01:49:52,162 --> 01:49:53,894 What's with the reaction? 2023 01:49:53,962 --> 01:49:55,761 Chief, it's me Jun. 2024 01:49:57,012 --> 01:49:58,594 - Jun? - It's Jun! Can't you hear me? 2025 01:49:58,595 --> 01:49:59,928 Kim Mong-jun. 2026 01:49:59,929 --> 01:50:00,929 Jun! 2027 01:50:01,262 --> 01:50:02,694 It really is you, Jun, right? 2028 01:50:03,429 --> 01:50:05,111 Where are you? You're not dead? 2029 01:50:05,395 --> 01:50:06,561 I was a Shield Team once. 2030 01:50:07,229 --> 01:50:08,229 This much is nothing. 2031 01:50:08,562 --> 01:50:09,911 You know how well I can swim. 2032 01:50:14,362 --> 01:50:16,178 Not that. The helicopter. 2033 01:50:16,545 --> 01:50:17,545 Oh, that. 2034 01:50:18,345 --> 01:50:19,494 I set it to autopilot. 2035 01:50:20,279 --> 01:50:22,128 That helicopter has autopilot? 2036 01:50:22,745 --> 01:50:23,761 Does it? 2037 01:50:44,345 --> 01:50:46,311 Forget it. Hurry and pick me up. 2038 01:50:46,679 --> 01:50:48,561 Jun! 2039 01:50:54,645 --> 01:50:55,645 Dad! 2040 01:50:56,362 --> 01:50:58,411 - Honey! - Dad! 2041 01:50:58,562 --> 01:50:59,911 Jun! 2042 01:51:00,062 --> 01:51:00,561 Jun! 2043 01:51:00,562 --> 01:51:02,761 - Honey! - Dad! 2044 01:51:04,445 --> 01:51:05,445 Jun! 2045 01:51:06,995 --> 01:51:08,177 Honey. Ga-yeong. 2046 01:51:10,628 --> 01:51:11,628 Honey. 2047 01:51:12,829 --> 01:51:13,805 Are you okay? 2048 01:51:13,829 --> 01:51:14,604 I'm okay. 2049 01:51:14,628 --> 01:51:16,594 Gosh, I thought you were dead. 2050 01:51:16,679 --> 01:51:17,679 I wouldn't leave my family behind 2051 01:51:18,128 --> 01:51:19,098 to die. 2052 01:51:19,122 --> 01:51:19,761 I won't die. 2053 01:51:20,045 --> 01:51:21,045 Dad won't die. 2054 01:51:22,462 --> 01:51:24,528 I missed you. 2055 01:51:27,312 --> 01:51:28,394 Looking at them makes me 2056 01:51:28,812 --> 01:51:29,944 want to get married. 2057 01:51:30,645 --> 01:51:31,944 I want to start a family too. 2058 01:51:33,145 --> 01:51:34,811 I don't want to date women anymore. 2059 01:51:36,445 --> 01:51:37,744 I want to marry the country. 2060 01:51:39,362 --> 01:51:40,362 Yes, that's right. 2061 01:51:40,895 --> 01:51:42,361 We should marry the country. 2062 01:51:44,029 --> 01:51:45,294 Personal relationships 2063 01:51:45,529 --> 01:51:46,578 aren't for us. 2064 01:51:46,862 --> 01:51:47,838 Right. 2065 01:51:47,868 --> 01:51:48,868 For Shield Team, 2066 01:51:49,029 --> 01:51:50,294 love is meaningless. 2067 01:51:50,495 --> 01:51:51,495 Right. 2068 01:52:13,012 --> 01:52:14,020 Are you guys okay? 2069 01:52:14,044 --> 01:52:15,311 You look seriously injured. 2070 01:52:16,779 --> 01:52:18,828 Because we were fighting, I forgot about the pain. 2071 01:52:19,317 --> 01:52:20,757 Can I get some treatment? 2072 01:52:20,782 --> 01:52:23,378 Please take a look. I can see the bone in my nose. 2073 01:52:23,662 --> 01:52:24,662 - Get away. - Chief. 2074 01:52:24,695 --> 01:52:26,828 - I want to get married. - Weren't you going to marry the country? 2075 01:52:27,362 --> 01:52:28,628 It hasn't even been a minute since you said that. 2076 01:52:28,779 --> 01:52:31,078 Maybe this lady here is the "country." 2077 01:52:31,912 --> 01:52:32,912 Am I shaking? 2078 01:52:33,378 --> 01:52:34,378 Just let me have this one. 2079 01:52:35,628 --> 01:52:36,628 I love you. 2080 01:53:06,312 --> 01:53:07,761 - Hello? - Cartoonist Kim? 2081 01:53:07,762 --> 01:53:09,678 How's the final issue of 'Agent Jun coming along? 2082 01:53:09,679 --> 01:53:10,478 It's almost finished. 2083 01:53:10,479 --> 01:53:11,011 Is that right? 2084 01:53:11,012 --> 01:53:13,394 I wanted to wait until it was confirmed, so I didn't tell you. 2085 01:53:13,395 --> 01:53:15,661 Agent Jun is being adapted into an animation. 2086 01:53:15,695 --> 01:53:17,861 - It's happening! - Seriously? 2087 01:53:18,195 --> 01:53:19,242 I already sent you the opening sequence. 2088 01:53:19,266 --> 01:53:20,028 Take a look. 2089 01:53:20,029 --> 01:53:21,444 Awesome! 2090 01:53:27,112 --> 01:53:28,911 Honey! Ga-yeong! 2091 01:53:29,079 --> 01:53:29,744 What's wrong? 2092 01:53:29,745 --> 01:53:30,828 My webtoon... 2093 01:53:31,378 --> 01:53:32,761 is getting an animation! 2094 01:53:33,079 --> 01:53:34,461 What? Really? 2095 01:53:35,512 --> 01:53:36,828 They already sent me the opening video. 2096 01:53:36,829 --> 01:53:38,011 Really? Let me see! Let me see! 2097 01:53:38,012 --> 01:53:39,012 Here. 136715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.