Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,795 --> 00:01:27,061
What?
2
00:01:44,028 --> 00:01:45,494
I'm going to kill you!
3
00:02:04,428 --> 00:02:13,677
The legendary agent of the Republic of
Korea who executes villains worldwide.
4
00:02:13,930 --> 00:02:15,453
[Agent Jun]
5
00:02:18,300 --> 00:02:19,842
[Cartoonist Kim Soo-hyuk's โAgent Junโ wins 3 major awards in the Republic of Korea Contents Comics Category!]
6
00:02:20,110 --> 00:02:21,667
[This year's Manhwa Daesang Award winner, Agent Jun!]
7
00:02:21,880 --> 00:02:23,538
[Agent Jun Complete
Views exceeded 50 million!
Agent Jun completed with episode 127! What is the next work?]
8
00:02:23,562 --> 00:02:25,507
[Cartoonist Kim Soo-hyuk, Agent Jun Season 2 coming soon!]
9
00:02:29,662 --> 00:02:31,838
Hello everyone, I'm Cho Soo-bin from the news.
10
00:02:31,862 --> 00:02:35,754
Today, we've invited Kim Soo-hyuk,
the creator of the webtoon 'Agent Jun'.
11
00:02:35,778 --> 00:02:36,671
Welcome.
12
00:02:36,695 --> 00:02:39,421
- Hello.
- I'm Kim Soo-hyuk, a webtoon artist.
13
00:02:39,445 --> 00:02:40,754
Congratulations on winning the grand prize.
14
00:02:40,778 --> 00:02:41,554
Thank you.
15
00:02:41,578 --> 00:02:44,277
An agent who became a webtoon artist.
16
00:02:44,278 --> 00:02:47,327
What inspired you to draw 'Agent Jun'?
17
00:02:47,328 --> 00:02:50,577
My daughter told me to tell my story,
18
00:02:50,612 --> 00:02:52,411
saying she thought it would be interesting.
19
00:02:53,162 --> 00:02:54,794
- And that's how I got the idea.
- Mm-hmm.
20
00:02:54,828 --> 00:02:58,711
So I made the main character a webtoon artist,
like me.
21
00:02:58,745 --> 00:03:00,794
You should give your daughter a bigger allowance.
22
00:03:00,828 --> 00:03:01,828
Yes.
23
00:03:02,445 --> 00:03:05,921
There's a rumor going around on social media now
24
00:03:05,945 --> 00:03:09,294
that the artist is actually a
real national intelligence agent.
25
00:03:09,862 --> 00:03:10,994
Have you heard about it?
26
00:03:11,412 --> 00:03:12,494
Oh, really?
27
00:03:13,612 --> 00:03:14,973
How could that be?
28
00:03:14,997 --> 00:03:16,127
Absolutely impossible.
29
00:03:16,495 --> 00:03:19,877
I wouldn't shoot people like Agent Jun.
30
00:03:19,945 --> 00:03:21,438
- I'm very timid.
- Mm-hmm.
31
00:03:21,462 --> 00:03:23,211
I couldn't even kill an ant.
32
00:03:23,855 --> 00:03:26,120
Now that I see you in person...
33
00:03:26,162 --> 00:03:30,638
You have a great physique,
very similar to Agent Jun.
34
00:03:30,663 --> 00:03:32,378
I can understand why there are such rumors.
35
00:03:32,445 --> 00:03:33,794
Actually...
36
00:03:34,528 --> 00:03:38,011
Before everyone knew me from this webtoon
37
00:03:38,712 --> 00:03:41,494
I went through a lot of hardships.
38
00:03:41,495 --> 00:03:43,961
- I did all sorts of things.
- Mm-hmm.
39
00:03:44,245 --> 00:03:45,911
Actually, like Jun...
40
00:03:46,445 --> 00:03:49,104
I've suffered even more hardships than him.
41
00:03:49,128 --> 00:03:50,128
But...
42
00:03:50,495 --> 00:03:51,711
Those around me...
43
00:03:53,328 --> 00:03:55,411
My wife, my daughter.
44
00:03:56,028 --> 00:03:57,028
Well...
45
00:03:57,328 --> 00:03:58,077
I'm sorry.
46
00:03:58,078 --> 00:04:01,411
You could say it's a responsibility.
47
00:04:01,495 --> 00:04:05,577
Truly, great work comes from experience.
48
00:04:06,445 --> 00:04:10,194
Many fans are now anticipating your next work.
49
00:04:10,195 --> 00:04:12,044
Please say a few words.
50
00:04:16,721 --> 00:04:19,637
This is the 4B pencil I use for drawing.
51
00:04:19,662 --> 00:04:21,327
To stay true to my roots
52
00:04:21,745 --> 00:04:23,377
I always carry it with me.
53
00:04:24,028 --> 00:04:27,627
In the future, I'll also become a webtoon
artist who stays true to their roots.
54
00:04:28,678 --> 00:04:29,678
Also,
55
00:04:30,028 --> 00:04:34,711
I'll soon meet everyone
through Season 2 of 'Agent Jun'.
56
00:04:34,945 --> 00:04:35,945
Thank you, everyone.
57
00:04:39,578 --> 00:04:40,468
How could that be?
58
00:04:40,492 --> 00:04:41,527
Absolutely impossible.
59
00:04:41,528 --> 00:04:44,911
I wouldn't shoot people like Agent Jun.
60
00:04:44,912 --> 00:04:46,304
I'm very timid.
61
00:04:46,328 --> 00:04:48,161
I can't even kill an ant.
62
00:04:48,362 --> 00:04:50,544
Damn it!
63
00:04:50,945 --> 00:04:52,221
How could that be? Absolutely impossible.
64
00:04:52,245 --> 00:04:55,388
I wouldn't shoot people like Agent Jun.
65
00:04:55,412 --> 00:04:57,127
I'm very timid.
66
00:04:59,745 --> 00:05:01,294
How could that be? Absolutely impossible.
67
00:05:01,328 --> 00:05:04,661
I wouldn't shoot people like Agent Jun.
68
00:05:04,695 --> 00:05:05,877
I'm very timid.
69
00:05:13,594 --> 00:05:16,144
[3 weeks later]
70
00:05:40,912 --> 00:05:42,961
Are you going to Korea to make money?
71
00:05:43,195 --> 00:05:44,195
No.
72
00:05:44,778 --> 00:05:46,711
I have a debt to collect.
73
00:05:49,012 --> 00:05:51,327
Sounds like a pretty big debt?
74
00:05:51,545 --> 00:05:52,961
You even have to sneak across the border.
75
00:05:54,112 --> 00:05:55,112
Very big.
76
00:05:56,328 --> 00:05:58,161
Big enough to trade a life for.
77
00:06:15,628 --> 00:06:16,711
Catch them!
78
00:06:30,995 --> 00:06:32,661
Hey, kid.
79
00:06:34,945 --> 00:06:35,945
What now?
80
00:06:36,695 --> 00:06:38,244
You won't be able to collect your debt.
81
00:06:39,162 --> 00:06:40,162
Come with me.
82
00:06:42,828 --> 00:06:43,911
Ow, that hurts!
83
00:06:43,945 --> 00:06:44,827
Fuck!
84
00:06:44,828 --> 00:06:46,388
You scared me!
85
00:06:46,412 --> 00:06:47,461
Ow, that hurts!
86
00:06:47,862 --> 00:06:48,862
I'll kill you!
87
00:06:52,328 --> 00:06:53,377
Too slow...
88
00:07:04,528 --> 00:07:05,711
I told you you were slow.
89
00:07:05,745 --> 00:07:06,877
Come meet your end!
90
00:07:09,078 --> 00:07:10,377
Ah! That hurts!
91
00:07:11,445 --> 00:07:12,661
You!
92
00:07:18,145 --> 00:07:18,904
Hello, Jun.
93
00:07:18,928 --> 00:07:19,477
Chief.
94
00:07:19,478 --> 00:07:21,594
You didn't forget about my wife's exhibition,
did you?
95
00:07:21,595 --> 00:07:23,194
How could I forget, you punk?
96
00:07:23,278 --> 00:07:25,227
It's the first one she's
organizing since becoming manager.
97
00:07:25,228 --> 00:07:26,138
Don't be late, and don't come empty-handed.
98
00:07:26,162 --> 00:07:27,811
Show some appreciation.
99
00:07:27,845 --> 00:07:28,861
This guy...
100
00:07:29,428 --> 00:07:30,071
Got it.
101
00:07:30,095 --> 00:07:32,061
I won't call Cheol separately then.
102
00:07:32,145 --> 00:07:33,311
Ultimate move!
103
00:07:34,345 --> 00:07:36,761
Okay, I'll tell Cheol.
104
00:07:36,762 --> 00:07:38,394
Got it. See you tomorrow.
105
00:07:48,178 --> 00:07:49,394
Chief, did you see that?
106
00:07:49,395 --> 00:07:50,811
Amazing!
107
00:07:52,728 --> 00:07:54,311
Hey! Grab him!
108
00:08:02,278 --> 00:08:03,278
Chief,
109
00:08:03,528 --> 00:08:05,327
shouldn't we tell Jun?
110
00:08:05,612 --> 00:08:06,171
Tell him what?
111
00:08:06,195 --> 00:08:09,004
Those guys smuggled themselves
in just to kill him.
112
00:08:09,028 --> 00:08:10,711
Who knows what'll happen next?
113
00:08:11,028 --> 00:08:11,804
Cheol.
114
00:08:11,828 --> 00:08:12,828
Yes?
115
00:08:13,195 --> 00:08:14,961
Jun's an ordinary person now.
116
00:08:15,445 --> 00:08:16,445
He's just a webtoon artist.
117
00:08:16,745 --> 00:08:19,194
What if he gets into danger like before?
118
00:08:19,195 --> 00:08:20,294
We have to protect him.
119
00:08:20,295 --> 00:08:22,361
He finally found his place.
120
00:08:22,362 --> 00:08:24,127
He worked so hard for the life he has now.
121
00:08:24,162 --> 00:08:25,244
We have to protect him.
122
00:08:25,795 --> 00:08:28,827
Let him do what he wants.
123
00:08:30,945 --> 00:08:31,945
Chief.
124
00:08:37,745 --> 00:08:38,745
What's
125
00:08:39,278 --> 00:08:40,278
that smell?
126
00:08:40,328 --> 00:08:43,044
What's that smell?
127
00:08:43,078 --> 00:08:44,078
Chief.
128
00:08:45,195 --> 00:08:46,200
Chief!
129
00:08:47,362 --> 00:08:48,544
Cheers!
130
00:08:52,695 --> 00:08:54,077
- Eat more.
- Mm.
131
00:08:54,628 --> 00:08:55,761
Speaking of which,
132
00:08:56,662 --> 00:08:58,088
you're really amazing.
133
00:08:58,112 --> 00:08:58,754
What's so amazing?
134
00:08:58,778 --> 00:09:00,504
You love drinking so much, yet you can handle it.
135
00:09:00,528 --> 00:09:01,994
I'm a woman who keeps her word.
136
00:09:03,995 --> 00:09:04,861
How's the gallery?
137
00:09:04,862 --> 00:09:05,754
Are you happy?
138
00:09:05,778 --> 00:09:06,721
Yeah.
139
00:09:06,745 --> 00:09:08,111
I like looking at the art.
140
00:09:08,112 --> 00:09:09,588
The people around are all very nice.
141
00:09:09,612 --> 00:09:13,027
Planning every exhibition
myself is really interesting.
142
00:09:13,195 --> 00:09:14,195
So, you're happy then?
143
00:09:14,228 --> 00:09:14,844
Mm-hmm.
144
00:09:14,845 --> 00:09:16,621
I'm really happy.
145
00:09:16,645 --> 00:09:18,311
This is all because you succeeded
146
00:09:18,312 --> 00:09:19,954
I get to do what I want.
147
00:09:19,978 --> 00:09:23,394
It's all thanks to Cartoonist Kim.
148
00:09:23,395 --> 00:09:24,477
Thank you.
149
00:09:25,428 --> 00:09:26,428
Honey?
150
00:09:26,845 --> 00:09:28,194
- He's here.
- You're back.
151
00:09:29,145 --> 00:09:30,861
- Come here.
- Eat some fried chicken!
152
00:09:30,895 --> 00:09:31,644
No, I'm not hungry.
153
00:09:31,645 --> 00:09:32,844
Want me to get you some juice?
154
00:09:32,845 --> 00:09:33,727
I'm going to my room first.
155
00:09:33,728 --> 00:09:34,644
I still have things to do.
156
00:09:34,645 --> 00:09:35,661
Are you writing rap lyrics?
157
00:09:36,945 --> 00:09:38,044
I want to study...
158
00:09:38,245 --> 00:09:39,544
Why the sudden urge to study?
159
00:09:39,578 --> 00:09:40,271
Didn't you want to be a rapper?
160
00:09:40,295 --> 00:09:40,921
So go rap!
161
00:09:40,945 --> 00:09:42,544
Do what you want to do. Like me.
162
00:09:42,578 --> 00:09:44,744
Use rap to say everything you want to say.
163
00:09:44,745 --> 00:09:46,577
Go inside and study.
164
00:09:48,512 --> 00:09:49,911
Hey, you...
165
00:09:50,312 --> 00:09:51,394
Stop it.
166
00:09:51,595 --> 00:09:52,944
Is she going through puberty?
167
00:09:58,845 --> 00:10:05,011
Thank you all sincerely for
taking the time to be here.
168
00:10:05,012 --> 00:10:09,227
Now, let me introduce today's main guest,
artist Yu Jae-yeon.
169
00:10:09,395 --> 00:10:11,677
Hello everyone. I'm Yu Jae-yeon.
170
00:10:11,678 --> 00:10:14,177
The weather is so lovely today.
171
00:10:14,178 --> 00:10:17,761
Thank you all sincerely
for taking the time to come.
172
00:10:17,762 --> 00:10:20,067
I'm truly touched.
173
00:10:20,091 --> 00:10:21,144
Thank you all.
174
00:10:28,012 --> 00:10:29,611
My wife is so beautiful.
175
00:10:30,012 --> 00:10:32,861
I'm the only man she's ever had.
176
00:10:33,562 --> 00:10:35,227
I'm sorry for making you suffer.
177
00:10:35,268 --> 00:10:36,333
It's okay, Honey.
178
00:10:37,095 --> 00:10:39,094
As long as things are like this
179
00:10:39,095 --> 00:10:40,727
I ask for nothing else.
180
00:10:41,562 --> 00:10:43,561
Such a simple woman.
181
00:10:47,728 --> 00:10:49,977
- What are you doing?
- Come here.
182
00:10:57,645 --> 00:10:58,727
Ga-yeong...
183
00:10:58,728 --> 00:10:59,827
When did you get here?
184
00:11:00,312 --> 00:11:00,904
Just now.
185
00:11:00,928 --> 00:11:02,027
Sister-in-law!
186
00:11:04,178 --> 00:11:05,311
Are you okay?
187
00:11:05,645 --> 00:11:06,645
I'm fine.
188
00:11:07,428 --> 00:11:08,594
Congratulations on your exhibition.
189
00:11:08,595 --> 00:11:10,071
Thank you.
190
00:11:10,095 --> 00:11:11,477
You didn't have to bring a gift.
191
00:11:11,895 --> 00:11:13,864
There are so many people.
192
00:11:13,888 --> 00:11:15,344
Looks like the exhibition is a success.
193
00:11:15,345 --> 00:11:16,611
Yes. Thank you.
194
00:11:16,662 --> 00:11:17,654
Chief.
195
00:11:17,678 --> 00:11:19,161
This is so embarrassing.
196
00:11:19,195 --> 00:11:20,361
Are you here for the housewarming party?
197
00:11:20,362 --> 00:11:22,411
Why bring toilet paper?
198
00:11:22,445 --> 00:11:23,277
You can use it in the restroom.
199
00:11:23,278 --> 00:11:24,204
Thank you.
200
00:11:24,228 --> 00:11:25,004
Sister-in-law!
201
00:11:25,028 --> 00:11:25,861
Be careful.
202
00:11:25,862 --> 00:11:26,862
Sister-in-law!
203
00:11:27,878 --> 00:11:29,294
I'm so sorry.
204
00:11:29,612 --> 00:11:30,794
Are you okay?
205
00:11:30,828 --> 00:11:31,671
Sister-in-law.
206
00:11:31,695 --> 00:11:33,411
Be careful.
207
00:11:33,412 --> 00:11:35,304
Congratulations. Wishing you all the best.
208
00:11:35,328 --> 00:11:36,411
You didn't have to bring a gift.
209
00:11:36,412 --> 00:11:37,560
There are so many people.
210
00:11:37,584 --> 00:11:40,594
Looks like the exhibition is a success.
211
00:11:40,595 --> 00:11:41,461
- Yes.
- Thank you.
212
00:11:41,462 --> 00:11:43,377
How come you two look more and more alike?
213
00:11:43,378 --> 00:11:44,378
- What?
- What?
214
00:11:44,795 --> 00:11:47,511
- What are you talking about?
- Seriously.
215
00:11:52,228 --> 00:11:53,677
How much is something like this?
216
00:11:53,678 --> 00:11:56,377
- You're here.
- Yes.
217
00:11:57,095 --> 00:12:00,327
This is the director of our gallery.
218
00:12:02,562 --> 00:12:03,744
My name is Hae-in.
219
00:12:04,528 --> 00:12:06,661
I see.
220
00:12:09,278 --> 00:12:10,278
Hold on.
221
00:12:10,528 --> 00:12:11,994
Hold on.
222
00:12:12,495 --> 00:12:14,494
Why don't you two chat first.
223
00:12:14,495 --> 00:12:15,711
Oh, okay.
224
00:12:26,878 --> 00:12:28,894
I heard you're a good friend of Mi-na's husband?
225
00:12:30,278 --> 00:12:32,477
Good friends? More like an ill-fated relationship.
226
00:12:33,095 --> 00:12:34,095
So...
227
00:12:34,478 --> 00:12:35,694
are you a cartoonist?
228
00:12:36,978 --> 00:12:38,344
No, I'm not.
229
00:12:38,345 --> 00:12:40,527
I teach at a university.
230
00:12:40,528 --> 00:12:42,027
What subject do you teach?
231
00:12:42,978 --> 00:12:44,944
Public Administration.
232
00:12:45,145 --> 00:12:46,661
Seems like a good fit for you.
233
00:12:47,028 --> 00:12:47,838
Mm.
234
00:12:47,862 --> 00:12:50,970
You're so handsome.
235
00:12:50,994 --> 00:12:52,711
Your students must love you.
236
00:12:53,245 --> 00:12:55,794
Doesn't your wife worry?
237
00:12:55,995 --> 00:12:57,044
I'm single.
238
00:12:57,578 --> 00:12:58,877
Are you divorced?
239
00:12:58,878 --> 00:13:00,044
Never been married.
240
00:13:00,095 --> 00:13:01,531
No way.
241
00:13:01,555 --> 00:13:02,544
I don't believe it.
242
00:13:02,545 --> 00:13:04,261
I'm married to the country.
243
00:13:06,845 --> 00:13:08,811
Seriously...
244
00:13:09,262 --> 00:13:11,394
And funny too.
245
00:13:21,395 --> 00:13:24,327
You should dress up a bit.
246
00:13:27,112 --> 00:13:29,194
A tie would really suit you.
247
00:13:29,612 --> 00:13:32,244
I'll pick out a tie for you later.
248
00:13:32,245 --> 00:13:33,994
Dressed up a little bit,
249
00:13:34,028 --> 00:13:35,744
even Brad Pitt couldn't compare.
250
00:13:35,795 --> 00:13:36,671
Ah...
251
00:13:36,695 --> 00:13:38,911
Of course, you look handsome now too.
252
00:13:41,378 --> 00:13:42,677
Remember to contact me.
253
00:13:51,378 --> 00:13:53,561
Isn't this just scribbled trash?
254
00:13:53,795 --> 00:13:55,927
What kind of artwork is this?
255
00:13:55,928 --> 00:13:59,644
Picasso spent four years
learning to paint like Raphael,
256
00:14:00,478 --> 00:14:03,361
but spent a lifetime learning
to paint like a child.
257
00:14:03,428 --> 00:14:04,911
To paint like a child
258
00:14:07,112 --> 00:14:08,561
It seems you're very interested in art.
259
00:14:08,562 --> 00:14:11,577
Very interested in art.
260
00:14:14,995 --> 00:14:15,995
Excuse me.
261
00:14:16,245 --> 00:14:17,194
I love you.
262
00:14:17,195 --> 00:14:18,677
- Eh?
- Eh.
263
00:14:19,295 --> 00:14:20,427
No, no...
264
00:14:22,212 --> 00:14:22,938
I'm sorry.
265
00:14:22,962 --> 00:14:24,627
This... this...
266
00:14:25,162 --> 00:14:26,261
I'm sorry. Please...
267
00:14:28,878 --> 00:14:30,644
It's alright.
268
00:14:38,978 --> 00:14:40,144
My name is Hae-in.
269
00:14:40,145 --> 00:14:42,394
I'll wash these clothes and return them to you.
270
00:14:42,395 --> 00:14:43,861
Remember to contact me.
271
00:14:54,245 --> 00:14:55,294
I love you.
272
00:15:02,828 --> 00:15:05,094
That... Pierre Jean?
273
00:15:05,212 --> 00:15:06,081
Yes.
274
00:15:06,105 --> 00:15:08,294
He's a very famous collector from abroad.
275
00:15:08,995 --> 00:15:10,461
Rumor has it his personal collection
276
00:15:10,462 --> 00:15:14,427
is more impressive than
renowned overseas museums.
277
00:15:14,462 --> 00:15:16,144
I mean...
278
00:15:16,178 --> 00:15:18,761
That Pierre Jean going to exhibit
279
00:15:18,762 --> 00:15:21,394
his personal collection in our museum?
280
00:15:22,312 --> 00:15:23,312
Ms. Mi-na...
281
00:15:24,262 --> 00:15:27,704
He's the most important
VVIP our gallery has ever had.
282
00:15:27,974 --> 00:15:31,294
Yes, I'll give it my all.
283
00:15:32,528 --> 00:15:34,377
Don't worry.
284
00:15:37,995 --> 00:15:40,411
Who else wants to kill Jun?
285
00:15:40,412 --> 00:15:42,527
Do you think it's just one or two?
286
00:15:42,528 --> 00:15:43,528
Speak up, you bastard!
287
00:15:45,245 --> 00:15:46,245
You think I'm going to talk?
288
00:15:46,378 --> 00:15:47,844
Talk, you bastard!
289
00:15:48,745 --> 00:15:50,311
You really are a bastard.
290
00:15:52,045 --> 00:15:54,677
Talk!
291
00:15:54,962 --> 00:15:57,594
Talk, damn you!
292
00:15:58,045 --> 00:15:59,227
What should we get to eat?
293
00:16:00,462 --> 00:16:02,394
How about sushi?
294
00:16:02,762 --> 00:16:04,444
I know a good place.
295
00:16:04,478 --> 00:16:06,477
Forget eating. How about drinks?
296
00:16:06,528 --> 00:16:07,561
What?
297
00:16:07,728 --> 00:16:08,911
You don't drink?
298
00:16:08,912 --> 00:16:10,027
I can drink a lot.
299
00:16:29,045 --> 00:16:31,011
Editor-in-chief, I've sent you the files.
300
00:16:32,178 --> 00:16:34,211
I'll check them.
If there are no issues, I'll upload them.
301
00:16:34,212 --> 00:16:35,544
- Thanks.
- Okay.
302
00:16:35,545 --> 00:16:36,754
Hey, Cartoonist Kim...
303
00:16:36,778 --> 00:16:37,778
Yes?
304
00:16:38,212 --> 00:16:39,294
It's nothing.
305
00:16:39,328 --> 00:16:40,779
Good work.
306
00:16:40,803 --> 00:16:41,961
You must've pulled several all-nighters.
307
00:16:41,995 --> 00:16:43,021
Get some good sleep.
308
00:16:43,045 --> 00:16:43,961
Come to the office when you wake up.
309
00:16:43,962 --> 00:16:44,962
The office?
310
00:16:46,328 --> 00:16:47,427
Sure.
311
00:16:47,578 --> 00:16:48,578
Okay.
312
00:17:03,062 --> 00:17:05,111
Are you okay?
313
00:17:06,595 --> 00:17:07,910
Post it.
314
00:17:09,856 --> 00:17:11,351
[Agent Jun 2]
315
00:17:29,712 --> 00:17:34,811
Agent Jun, so bold. Walking right into a trap.
316
00:17:40,845 --> 00:17:41,727
Damn it!
317
00:17:41,728 --> 00:17:43,288
Jun, you're not alone.
318
00:17:43,312 --> 00:17:44,238
Chief.
319
00:17:44,262 --> 00:17:46,144
Leave this to us.
320
00:17:46,145 --> 00:17:49,504
Secret weapon. Weapon No. 2.
321
00:17:49,528 --> 00:17:52,511
Chief, initiate teleport!
322
00:17:52,662 --> 00:17:54,794
Weapon No. 2, teleport approved.
323
00:17:54,795 --> 00:17:56,761
Teleporting...
324
00:18:00,378 --> 00:18:03,944
Weapon No. 2, fire!
325
00:18:06,778 --> 00:18:09,361
Damn that Shield Team.
326
00:18:12,528 --> 00:18:13,627
Robert.
327
00:18:13,728 --> 00:18:15,777
Your end has come.
328
00:18:15,778 --> 00:18:19,194
Ridiculous fool. You can't possibly stop me.
329
00:18:19,195 --> 00:18:22,161
Come down and face justice!
330
00:18:28,295 --> 00:18:31,177
Everything is ready, Jun.
331
00:18:36,328 --> 00:18:37,877
Chief, requesting backup!
332
00:18:37,928 --> 00:18:38,928
Listen.
333
00:18:39,378 --> 00:18:40,811
We miscalculated.
334
00:18:42,128 --> 00:18:44,561
Chief! Chief!
335
00:18:44,895 --> 00:18:46,811
Who are you looking for, Jun?
336
00:18:46,845 --> 00:18:49,561
Shield Team is already in ruins.
337
00:18:49,562 --> 00:18:51,961
This is what happens when you challenge me.
338
00:18:51,962 --> 00:18:52,962
Chief!
339
00:18:53,845 --> 00:18:55,227
Shield Team...
340
00:18:57,845 --> 00:19:00,477
Unforgivable!
341
00:19:21,362 --> 00:19:24,827
You're not the only one with
a hidden special weapon, Jun.
342
00:19:37,145 --> 00:19:42,694
The Rose of Sharon has bloomed.
343
00:19:45,845 --> 00:19:49,011
You dare make me show up in person?
344
00:19:49,012 --> 00:19:50,727
You useless trash.
345
00:19:54,028 --> 00:19:55,411
To be continued...
346
00:19:55,478 --> 00:19:58,694
- Wait.
- Wow, this content is infuriating.
347
00:19:58,695 --> 00:19:59,977
This is complete trash.
348
00:19:59,978 --> 00:20:01,911
The content is so stupid. You like this stuff?
349
00:20:02,278 --> 00:20:05,444
- Total garbage.
- This is so boring.
350
00:20:05,445 --> 00:20:08,311
If it's so boring, why bother reading it?
351
00:20:09,378 --> 00:20:11,227
The comments are actually more
interesting than the webtoon.
352
00:20:19,312 --> 00:20:20,527
It's completely changed.
353
00:20:20,528 --> 00:20:22,144
Chapter Two, Chapter Three, Chapter Four...
354
00:20:22,145 --> 00:20:24,361
I almost fainted reading it. They should just die.
355
00:20:24,362 --> 00:20:26,861
This really is garbage.
356
00:20:38,995 --> 00:20:40,194
Hello everyone.
357
00:20:42,145 --> 00:20:43,145
So busy.
358
00:20:44,445 --> 00:20:45,544
Hello.
359
00:20:48,695 --> 00:20:50,377
- Editor-in-Chief.
- You're here.
360
00:20:51,245 --> 00:20:52,245
It's me.
361
00:20:52,662 --> 00:20:53,662
Let's talk.
362
00:20:54,162 --> 00:20:55,461
Looks like everyone's busy.
363
00:20:55,745 --> 00:20:57,544
We're not busy because of you.
364
00:20:59,378 --> 00:21:00,644
Stopping the serialization?
365
00:21:01,128 --> 00:21:01,711
Are you kidding?
366
00:21:01,712 --> 00:21:03,977
If I'd known,
I would've just ended it last season.
367
00:21:05,795 --> 00:21:06,944
Why all of a sudden?
368
00:21:07,178 --> 00:21:08,561
Don't you read the comments?
369
00:21:09,478 --> 00:21:10,371
I don't.
370
00:21:10,395 --> 00:21:12,561
I'm afraid I'll impulsively kill
those guys who write bad reviews.
371
00:21:12,562 --> 00:21:13,927
These guys are really...
372
00:21:13,928 --> 00:21:15,161
Show me the comments! Let me see!
373
00:21:15,162 --> 00:21:16,427
Bear with it.
374
00:21:16,428 --> 00:21:17,711
Just bear with it.
375
00:21:17,712 --> 00:21:19,377
You don't need to be so angry.
376
00:21:19,378 --> 00:21:21,377
Sit down.
377
00:21:22,062 --> 00:21:24,077
I know. I know.
378
00:21:24,078 --> 00:21:25,944
Of course, I know you're really
the secret agent, Jun.
379
00:21:25,945 --> 00:21:28,327
That's why I couldn't tell you because I'm afraid.
380
00:21:28,328 --> 00:21:29,827
These comments are...
381
00:21:31,912 --> 00:21:33,177
What it is...
382
00:21:33,328 --> 00:21:34,911
Weren't the sales figures supposed to be good?
383
00:21:34,912 --> 00:21:37,144
Compared to the ratings,
sales are naturally a bit higher.
384
00:21:37,312 --> 00:21:38,461
But do you know why?
385
00:21:38,962 --> 00:21:41,344
It's because some people are paying
386
00:21:41,345 --> 00:21:43,677
just to leave you bad reviews.
387
00:21:43,678 --> 00:21:44,711
Get what I mean?
388
00:21:44,712 --> 00:21:46,527
What kind of people do that?
389
00:21:47,128 --> 00:21:48,594
If this keeps up it'll be a total flop.
390
00:21:48,878 --> 00:21:52,144
And when you release your next work,
you'll be finished.
391
00:21:52,262 --> 00:21:55,394
So let's just scrap this one
392
00:21:55,395 --> 00:21:56,644
and start something new.
393
00:21:57,245 --> 00:21:58,494
Think about it carefully.
394
00:21:59,362 --> 00:22:01,027
- Editor-in-Chief.
- Yeah?
395
00:22:02,445 --> 00:22:04,277
Can I get my manuscript fee in advance?
396
00:22:04,278 --> 00:22:05,166
Advance?
397
00:22:05,196 --> 00:22:06,065
What?
398
00:22:06,328 --> 00:22:07,627
Do you think I'm joking?
399
00:22:07,778 --> 00:22:09,294
You're lucky I'm not docking your pay.
400
00:22:09,388 --> 00:22:10,888
After I bought that stock you recommended...
401
00:22:10,912 --> 00:22:12,261
I lost so much I don't know which way is up!
402
00:22:12,262 --> 00:22:12,762
Quiet down.
403
00:22:12,786 --> 00:22:13,910
10 times the profit?
404
00:22:13,934 --> 00:22:14,934
10 times!
405
00:22:15,562 --> 00:22:17,027
You said it would pay off right away!
406
00:22:18,562 --> 00:22:20,094
Be quiet.
407
00:22:20,095 --> 00:22:21,177
What if they hear us?
408
00:22:21,178 --> 00:22:23,027
I mortgaged the house.
409
00:22:23,028 --> 00:22:23,611
If my wife finds out
410
00:22:23,612 --> 00:22:24,277
she'll definitely divorce me.
411
00:22:24,278 --> 00:22:25,694
Will you take responsibility then? Will you?
412
00:22:25,812 --> 00:22:26,996
Divorce isn't a big deal.
413
00:22:27,020 --> 00:22:28,227
It just takes a stamp.
414
00:22:28,228 --> 00:22:29,944
I need to buy a coffin now.
415
00:22:30,195 --> 00:22:31,112
I mortgaged my house too
416
00:22:31,136 --> 00:22:32,651
and I maxed out all my cards.
417
00:22:32,778 --> 00:22:34,811
If my wife finds out I'm dead.
418
00:22:35,612 --> 00:22:38,227
Also, I haven't been able to
eat properly at home lately.
419
00:22:38,395 --> 00:22:39,371
Why?
420
00:22:39,395 --> 00:22:40,894
I'm afraid she'll poison the food.
421
00:22:46,528 --> 00:22:47,528
This is crazy.
422
00:22:49,378 --> 00:22:50,378
What do I do now?
423
00:22:55,245 --> 00:22:56,245
Is this appropriate?
424
00:23:03,078 --> 00:23:04,377
- Hello, honey.
- Yes?
425
00:23:04,378 --> 00:23:06,177
You know I had to
prepare for a big exhibition, right?
426
00:23:06,178 --> 00:23:07,465
I'm swamped right now.
427
00:23:07,490 --> 00:23:08,894
I'll probably be home very late today.
428
00:23:10,262 --> 00:23:11,377
Ga-yeong's cram school class is ending soon.
429
00:23:11,378 --> 00:23:13,561
Go pick her up, okay?
430
00:23:14,845 --> 00:23:16,361
Honey, hang in there!
431
00:23:16,562 --> 00:23:18,290
You can do it.
432
00:23:18,314 --> 00:23:19,477
Don't overwork yourself.
433
00:23:19,478 --> 00:23:20,861
Your health is the most important thing.
434
00:23:20,978 --> 00:23:23,077
But luckily, we don't have huge debts,
435
00:23:23,078 --> 00:23:26,361
unlike others who lose
everything on crypto and stocks.
436
00:23:26,362 --> 00:23:27,814
Right?
437
00:23:27,838 --> 00:23:29,227
Don't worry.
438
00:23:29,228 --> 00:23:30,944
I only trust you, honey.
439
00:23:30,945 --> 00:23:32,877
Got it? Keep going!
440
00:23:43,838 --> 00:23:46,004
If she finds out, I'm really dead.
441
00:23:52,512 --> 00:23:54,227
Are all those cars here to pick up kids?
442
00:23:55,062 --> 00:23:56,777
That's really over the top.
443
00:24:03,612 --> 00:24:04,277
Ga-yeo...
444
00:24:04,278 --> 00:24:05,661
- Ga-yeong!
- You scared me!
445
00:24:10,662 --> 00:24:12,077
That bastard.
446
00:24:12,412 --> 00:24:14,044
- Thanks for your hard work.
- You're here.
447
00:24:14,245 --> 00:24:15,427
Oh my god.
448
00:24:17,228 --> 00:24:18,228
What the hell?
449
00:24:31,262 --> 00:24:32,262
Ga-yeong.
450
00:24:33,845 --> 00:24:34,861
Ga-yeong.
451
00:24:35,378 --> 00:24:38,894
I'm going to kill that bastard.
452
00:24:48,528 --> 00:24:50,661
- What's wrong?
- It's nothing.
453
00:24:52,478 --> 00:24:53,894
- Then let's go.
- Okay.
454
00:25:21,178 --> 00:25:22,178
I'll be going then.
455
00:25:23,678 --> 00:25:24,678
Okay.
456
00:25:25,612 --> 00:25:26,612
See you tomorrow.
457
00:25:27,145 --> 00:25:28,145
Okay.
458
00:25:32,312 --> 00:25:32,930
Good.
459
00:25:32,954 --> 00:25:33,954
Go on back. Go home.
460
00:25:34,278 --> 00:25:35,278
Ga-yeong.
461
00:25:45,162 --> 00:25:48,327
Do you want to have some noodles first?
(Can be a euphemism for a romantic invitation)
462
00:25:48,328 --> 00:25:50,236
Noodles?
463
00:25:50,260 --> 00:25:51,344
No, definitely not.
464
00:25:54,095 --> 00:25:55,144
Sure.
465
00:26:00,178 --> 00:26:01,473
I'll kill him.
466
00:26:02,002 --> 00:26:04,111
I'll definitely kill that kid.
467
00:26:09,645 --> 00:26:11,744
- Isn't it delicious?
- Totally.
468
00:26:16,612 --> 00:26:17,695
Eat it with kimchi.
469
00:26:17,719 --> 00:26:18,334
Mm.
470
00:26:18,358 --> 00:26:19,358
You eat too.
471
00:26:22,662 --> 00:26:25,461
I don't imitate others. I just follow my gut.
472
00:26:25,628 --> 00:26:28,011
Follow my gut, follow my gut.
473
00:26:29,512 --> 00:26:30,927
It sounds cool.
474
00:26:31,962 --> 00:26:32,962
How was that?
475
00:26:37,595 --> 00:26:38,977
Is studying interesting?
476
00:26:39,728 --> 00:26:40,728
What?
477
00:26:40,962 --> 00:26:42,727
You don't study because it's interesting,
478
00:26:42,928 --> 00:26:44,227
you study because you have to.
479
00:26:44,228 --> 00:26:45,727
Studying isn't for you.
480
00:26:45,728 --> 00:26:46,977
You should rap.
481
00:26:46,978 --> 00:26:48,644
I haven't given up on rapping.
482
00:26:49,478 --> 00:26:51,644
That can just be a hobby.
483
00:26:51,645 --> 00:26:52,795
A hobby?
484
00:26:52,819 --> 00:26:54,444
You can't do Hip Hop with that attitude.
485
00:26:54,445 --> 00:26:55,961
That's how artists are.
486
00:26:55,962 --> 00:26:57,494
If you don't risk everything,
487
00:26:57,495 --> 00:27:00,827
you'll never create great rap.
488
00:27:04,078 --> 00:27:06,827
Have you read the webtoon "Agent Jun"?
489
00:27:07,878 --> 00:27:09,461
The one with the second season?
490
00:27:09,462 --> 00:27:10,927
That one's so boring.
491
00:27:10,928 --> 00:27:12,377
It's really absolute trash.
492
00:27:12,378 --> 00:27:13,761
Absolute trash.
493
00:27:15,412 --> 00:27:17,511
I'm gonna kill you myself!
494
00:27:18,512 --> 00:27:19,977
The author is my dad.
495
00:27:22,762 --> 00:27:23,693
Sorry!
496
00:27:23,717 --> 00:27:25,144
I didn't mean it was trash.
497
00:27:25,145 --> 00:27:26,145
No, no.
498
00:27:26,812 --> 00:27:27,812
You're right.
499
00:27:29,145 --> 00:27:31,227
Dad's webtoon is trash. Absolute trash.
500
00:27:31,478 --> 00:27:32,478
Ga-yeong...
501
00:27:34,395 --> 00:27:35,395
Even you?
502
00:27:35,445 --> 00:27:36,700
My dad's finished.
503
00:27:36,724 --> 00:27:37,511
Totally finished.
504
00:27:37,512 --> 00:27:39,394
No, I'm not.
505
00:27:39,395 --> 00:27:40,226
He's your dad.
506
00:27:40,250 --> 00:27:41,444
That's a bit...
507
00:27:41,445 --> 00:27:43,077
My dad has nothing left to write about now.
508
00:27:44,078 --> 00:27:45,127
I know that.
509
00:27:46,162 --> 00:27:47,294
He's written everything he could
510
00:27:47,295 --> 00:27:48,794
there's really nothing left to write.
511
00:27:50,712 --> 00:27:51,712
It's just garbage.
512
00:27:52,428 --> 00:27:54,261
Ga-yeong, that's too harsh.
513
00:27:54,462 --> 00:27:55,462
Let me tell you.
514
00:27:57,462 --> 00:27:59,811
My mom has suffered ever since she met my dad.
515
00:28:01,012 --> 00:28:04,477
Now she's finally started
doing something she likes.
516
00:28:05,178 --> 00:28:07,944
I can't let Mom be the
breadwinner again like before.
517
00:28:09,695 --> 00:28:11,361
So from now on, I'll be the breadwinner.
518
00:28:13,262 --> 00:28:15,077
I have to study hard and succeed.
519
00:28:17,528 --> 00:28:18,944
I know what you mean.
520
00:28:28,712 --> 00:28:30,036
Look at that guy!
521
00:28:30,060 --> 00:28:31,227
It must be fun.
522
00:28:32,128 --> 00:28:33,344
Good grief, what's fun about that?
523
00:28:33,795 --> 00:28:35,211
What's going on?
524
00:28:36,554 --> 00:28:37,818
How did he get up there?
525
00:28:37,842 --> 00:28:39,020
Is he a thief?
526
00:28:43,445 --> 00:28:44,445
Too bad.
527
00:28:47,295 --> 00:28:48,295
Who are you?
528
00:28:52,162 --> 00:28:54,744
I am an agent of justice.
529
00:28:54,745 --> 00:28:57,061
Trash belongs in the trash can, kid.
530
00:29:00,378 --> 00:29:02,561
Do you understand how
carelessly discarded trash feels?
531
00:29:02,878 --> 00:29:04,977
Not all trash is just trash.
532
00:29:05,228 --> 00:29:05,810
Huh?
533
00:29:05,811 --> 00:29:07,477
You never know when you
might become trash yourself.
534
00:29:07,678 --> 00:29:09,427
- Got it?
- Yes, got it.
535
00:29:09,428 --> 00:29:12,327
- I asked if you got it?
- Yes, got it.
536
00:29:14,862 --> 00:29:16,444
Save the noodles for college.
537
00:29:24,195 --> 00:29:26,044
What's up with that asshole?
538
00:29:35,928 --> 00:29:37,477
Ga-yeong, I'm home.
539
00:29:42,428 --> 00:29:44,061
You should say hello.
540
00:29:45,145 --> 00:29:46,444
Dad, you're back.
541
00:29:50,311 --> 00:29:52,027
Look at me when you say it.
542
00:29:52,978 --> 00:29:54,194
Dad, you're back.
543
00:29:56,362 --> 00:29:58,744
Is there anything you want to say to me?
544
00:29:59,112 --> 00:30:00,112
Like what?
545
00:30:02,528 --> 00:30:06,794
Men are all trash.
546
00:30:07,638 --> 00:30:08,694
Except for your dad.
547
00:30:08,718 --> 00:30:09,721
They're all trash.
548
00:30:09,745 --> 00:30:12,677
- What are you talking about all of a sudden?
- I said they're all trash.
549
00:30:14,762 --> 00:30:16,011
Have you been drinking?
550
00:30:18,378 --> 00:30:21,177
Also, when a guy asks if you want
551
00:30:21,178 --> 00:30:23,177
to come over for noodles, never say yes.
552
00:30:23,178 --> 00:30:24,294
If you ever want noodles
553
00:30:24,295 --> 00:30:25,727
then study hard, get into university...
554
00:30:25,962 --> 00:30:27,039
No, forget it.
555
00:30:27,063 --> 00:30:28,360
Just give up noodles for now.
556
00:30:29,012 --> 00:30:30,644
Dad...
557
00:30:31,428 --> 00:30:32,610
Were you following me just now?
558
00:30:33,645 --> 00:30:34,645
No.
559
00:30:36,645 --> 00:30:38,813
I knew something felt weird.
560
00:30:38,837 --> 00:30:39,877
This is so annoying!
561
00:30:40,862 --> 00:30:42,411
Dad, you're really the worst.
562
00:30:44,778 --> 00:30:46,111
- Dad, get out!
- No.
563
00:30:46,112 --> 00:30:48,161
Get out! Get out!
564
00:30:51,471 --> 00:30:53,521
Guys are all trash except for your Dad!
565
00:30:53,545 --> 00:30:56,327
That kid's clearly in high school
but he has bleached hair.
566
00:30:56,328 --> 00:30:57,927
Why is he trash?
567
00:30:58,128 --> 00:31:00,294
Your webtoon is the real trash.
568
00:31:01,462 --> 00:31:03,261
How dare you call my webtoon trash?
569
00:31:10,345 --> 00:31:11,694
I'm still here, you know!
570
00:31:12,145 --> 00:31:14,027
I'll show you all what I'm really capable of.
571
00:31:21,445 --> 00:31:23,411
You bunch of guys, just you wait!
572
00:31:28,612 --> 00:31:30,244
My mind's completely blank.
573
00:31:30,995 --> 00:31:32,710
My mind's blank.
574
00:31:32,734 --> 00:31:33,761
I can't draw anything.
575
00:31:35,045 --> 00:31:36,144
I can't draw anything.
576
00:32:07,528 --> 00:32:08,711
Who are you?
577
00:32:08,862 --> 00:32:09,862
Hello there?
578
00:32:10,995 --> 00:32:11,995
Excuse me.
579
00:32:17,228 --> 00:32:18,228
Grab him!
580
00:32:23,378 --> 00:32:25,977
There are so many people. Why use a gun?
581
00:32:26,095 --> 00:32:27,144
Grab him bare-handed!
582
00:32:53,578 --> 00:32:54,711
Hey kid,
583
00:32:55,412 --> 00:32:58,211
Deok-gyu. Good night.
584
00:32:58,212 --> 00:33:00,011
Good night to you too.
585
00:33:11,962 --> 00:33:13,094
Smile.
586
00:33:24,528 --> 00:33:26,611
Today, let's try to adopt a mindset
587
00:33:26,612 --> 00:33:29,310
of letting go of all trivial matters.
588
00:33:29,311 --> 00:33:32,794
Okay. Inhale as you raise your arms.
589
00:33:40,662 --> 00:33:42,927
Deputy Director, I have something to report.
590
00:33:46,545 --> 00:33:48,394
- We'll talk after this.
- Yes, sir.
591
00:33:57,978 --> 00:33:59,894
Deputy Director, today two terrorists
592
00:33:59,895 --> 00:34:01,027
from a neighboring country
attempted to enter illegally.
593
00:34:01,561 --> 00:34:03,060
You...
594
00:34:03,084 --> 00:34:04,485
Why are you only telling me this now?
595
00:34:04,605 --> 00:34:06,134
- I was about to tell you.
- Spit it out!
596
00:34:06,158 --> 00:34:07,841
Chief Cheon and Agent Cheol are escorting them.
597
00:34:11,528 --> 00:34:12,911
Those lunatics...
598
00:34:12,912 --> 00:34:15,244
Couldn't they wait? Two more stowaways already?
599
00:34:17,412 --> 00:34:18,794
It's all that Jun's fault.
600
00:34:19,328 --> 00:34:21,744
Drawing webtoons wasn't enough,
he had to go on TV?
601
00:34:21,745 --> 00:34:23,377
Can't he just keep a low profile?
602
00:34:24,462 --> 00:34:25,827
Are we still monitoring Jun's family?
603
00:34:25,828 --> 00:34:27,894
Per your instructions,
they're under close surveillance.
604
00:34:28,012 --> 00:34:30,177
Wait, closely monitoring them?
605
00:34:30,262 --> 00:34:33,044
Deputy Director,
Jun's family aren't dangerous people.
606
00:34:33,045 --> 00:34:33,857
That's right.
607
00:34:33,881 --> 00:34:35,110
Jun is a civilian now.
608
00:34:35,595 --> 00:34:36,927
He's someone we should be protecting.
609
00:34:36,928 --> 00:34:38,186
Civilian?
610
00:34:38,210 --> 00:34:39,258
That guy's a killing machine.
611
00:34:39,282 --> 00:34:40,547
He's just a webtoon artist.
612
00:34:41,478 --> 00:34:43,061
We're discussing deporting Jun.
613
00:34:43,728 --> 00:34:44,894
Absolutely not!
614
00:34:44,895 --> 00:34:46,310
Why not?
615
00:34:46,311 --> 00:34:48,094
It's the logical choice.
616
00:34:49,012 --> 00:34:50,944
If he is gone from this country
617
00:34:50,945 --> 00:34:53,618
those lunatics targeting
him won't come here anymore!
618
00:34:53,642 --> 00:34:55,888
Deputy Director, that's completely unreasonable!
619
00:34:55,912 --> 00:34:57,944
Why should he bear the burden of
something we should be taking care of?
620
00:34:57,945 --> 00:35:00,077
Deputy Director, please reconsider.
621
00:35:00,078 --> 00:35:02,927
Jun's webtoon no longer
threatens national security.
622
00:35:03,712 --> 00:35:04,712
What?
623
00:35:07,628 --> 00:35:10,394
Jun isn't writing about his past anymore.
624
00:35:10,628 --> 00:35:13,894
He's drawing about his current life now.
625
00:35:57,128 --> 00:35:58,938
Hello, Pierre Jean.
626
00:35:58,962 --> 00:36:00,844
Welcome to Korea.
627
00:36:01,562 --> 00:36:04,944
- Do you speak French?
- Do you speak Korean?
628
00:36:05,145 --> 00:36:06,694
Then we don't need an interpreter.
629
00:36:07,145 --> 00:36:08,027
Oh, that's great.
630
00:36:08,028 --> 00:36:09,977
I was quite nervous before.
631
00:36:09,978 --> 00:36:14,027
Because I only know the greetings.
632
00:36:14,028 --> 00:36:16,411
- Greetings are enough.
- Thank you.
633
00:36:16,562 --> 00:36:19,161
This is Ms. Lee Mi-na, the one
in charge of this exhibition.
634
00:36:20,645 --> 00:36:22,451
I'm Lee Mi-na.
635
00:36:23,023 --> 00:36:24,311
It's a pleasure to meet you.
636
00:36:35,295 --> 00:36:37,011
I'll be in your care.
637
00:36:50,645 --> 00:36:53,911
What style are you looking
for for this exhibition?
638
00:36:56,028 --> 00:36:57,744
I want the exhibition to be special.
639
00:36:58,412 --> 00:37:01,544
It's the first time I'm publicly
showing my collections.
640
00:37:01,778 --> 00:37:04,127
Can you give me some keywords?
641
00:37:04,445 --> 00:37:08,344
Then I'll research and plan
based on your requirements.
642
00:37:10,878 --> 00:37:15,094
But what does your husband do?
643
00:37:15,562 --> 00:37:17,344
He's a webtoon artist.
644
00:37:17,462 --> 00:37:18,527
An artist?
645
00:37:19,378 --> 00:37:20,927
He's very handsome.
646
00:37:22,278 --> 00:37:23,461
That dick (Chibre-lร ).
647
00:37:24,945 --> 00:37:26,227
Bastard (Shibal-nom)?
648
00:37:26,228 --> 00:37:27,311
That's French.
649
00:37:28,428 --> 00:37:29,627
It means handsome.
650
00:37:29,628 --> 00:37:31,777
Oh, it is French for handsome?
651
00:37:34,128 --> 00:37:36,661
The exhibition hall is this way.
652
00:37:51,445 --> 00:37:53,244
Ms. Hae-in! Over here!
653
00:37:54,745 --> 00:37:56,394
- Have you been waiting long?
- No, no.
654
00:37:56,395 --> 00:37:58,827
Only 3 hours. You got here fast.
655
00:37:59,162 --> 00:38:01,411
I was exercising so I didn't
realize so much time had passed.
656
00:38:01,412 --> 00:38:03,244
Exercise is very important, of course.
657
00:38:03,245 --> 00:38:04,245
I don't want to lose muscle mass.
658
00:38:07,712 --> 00:38:10,261
It was too cold on the way here,
659
00:38:11,162 --> 00:38:12,939
so I put on the jacket.
660
00:38:12,963 --> 00:38:15,327
I hope you don't mind I wore it?
661
00:38:15,812 --> 00:38:17,777
Why would I mind? You can keep it.
662
00:38:18,528 --> 00:38:19,544
Thanks.
663
00:38:20,562 --> 00:38:21,861
The restroom here...
664
00:38:21,862 --> 00:38:23,411
It's down that way, at the end.
665
00:38:23,745 --> 00:38:24,994
I'll be right back.
666
00:38:26,495 --> 00:38:28,461
The passcode is 8585*.
667
00:38:33,912 --> 00:38:36,261
Professor Cheon Deok-gyu?
668
00:38:38,178 --> 00:38:39,411
What the hell? This damn...
669
00:38:45,528 --> 00:38:48,077
I'm very happy to be
spending this time with you.
670
00:38:58,795 --> 00:38:59,795
Sorry,
671
00:39:01,428 --> 00:39:03,061
I drank a bit fast.
672
00:39:03,762 --> 00:39:04,994
You're very cute.
673
00:39:05,562 --> 00:39:06,644
Okay.
674
00:39:16,062 --> 00:39:17,062
Yes.
675
00:39:19,228 --> 00:39:20,944
I mentioned it last time.
676
00:39:21,278 --> 00:39:22,577
Necktie.
677
00:39:24,278 --> 00:39:25,411
Right.
678
00:39:26,278 --> 00:39:27,294
Come over for a bit.
679
00:39:30,328 --> 00:39:31,328
Okay.
680
00:39:43,512 --> 00:39:44,512
Ms. Hae-in?
681
00:39:45,512 --> 00:39:47,144
Mr. Cheol.
682
00:39:47,645 --> 00:39:49,144
What are you doing here?
683
00:39:49,395 --> 00:39:50,697
Do you come here often?
684
00:39:50,721 --> 00:39:52,444
What about you?
685
00:39:52,528 --> 00:39:54,777
I came for a drink alone after work.
686
00:39:54,778 --> 00:39:55,994
I keep a bottle here.
687
00:39:56,695 --> 00:39:57,944
Want to have a drink together then?
688
00:39:57,945 --> 00:39:59,277
Sure.
689
00:39:59,528 --> 00:40:00,528
You don't mind, right?
690
00:40:01,028 --> 00:40:02,028
No.
691
00:40:08,662 --> 00:40:10,377
You're doing your master's, right?
692
00:40:10,495 --> 00:40:11,495
Yes.
693
00:40:11,662 --> 00:40:13,127
I'm preparing for my PhD.
694
00:40:14,295 --> 00:40:15,594
It must be hard, right?
695
00:40:17,745 --> 00:40:19,261
You're a professor of public administration.
696
00:40:19,262 --> 00:40:20,438
You must understand,
697
00:40:20,462 --> 00:40:22,027
since you must have studied a lot. *
698
00:40:22,028 --> 00:40:23,011
Yeah.
699
00:40:23,012 --> 00:40:24,927
It is quite hard doing a PhD.
700
00:40:25,095 --> 00:40:27,477
Doing a PhD is really hard.
701
00:40:33,145 --> 00:40:35,661
I need to take this call.
702
00:40:35,862 --> 00:40:37,744
Sure.
703
00:40:38,112 --> 00:40:39,944
Go ahead.
704
00:40:45,362 --> 00:40:47,327
When did you start keeping liquor here?
705
00:40:47,412 --> 00:40:48,961
All you do is eat popcorn.
706
00:40:49,028 --> 00:40:50,411
Then how did you end up here?
707
00:40:50,578 --> 00:40:52,877
Also, professor?
708
00:40:53,495 --> 00:40:55,461
Professor? What professor?
709
00:40:55,462 --> 00:40:57,627
That's hilarious!
710
00:40:57,745 --> 00:40:58,844
You...
711
00:40:59,295 --> 00:41:00,477
You tracked her location, didn't you?
712
00:41:01,512 --> 00:41:03,344
Abusing your position for personal reasons?
713
00:41:03,345 --> 00:41:05,011
That's treason!
714
00:41:05,212 --> 00:41:06,727
You should be put on trial immediately.
715
00:41:06,795 --> 00:41:07,927
How is that treason?
716
00:41:08,012 --> 00:41:11,311
I wanted to protect her from the killer.
717
00:41:11,428 --> 00:41:12,644
That's disgusting.
718
00:41:12,645 --> 00:41:13,844
So disgusting.
719
00:41:13,845 --> 00:41:14,977
What did you say, brat?
720
00:41:14,978 --> 00:41:17,061
Look at your age!
721
00:41:17,062 --> 00:41:18,111
What about my age?
722
00:41:18,862 --> 00:41:21,227
Looking so creepy.
723
00:41:21,228 --> 00:41:22,711
Creepy.
724
00:41:24,278 --> 00:41:25,727
You're almost 60.
725
00:41:25,728 --> 00:41:27,111
Still such a lech.
726
00:41:27,112 --> 00:41:28,911
You disrespectful punk!
727
00:41:28,912 --> 00:41:30,461
You wanna eat shit?
728
00:41:30,495 --> 00:41:31,495
Oh, you're back.
729
00:41:34,045 --> 00:41:36,511
Oh wow, looking from here...
730
00:41:37,012 --> 00:41:39,011
You two look so much alike.
731
00:41:39,328 --> 00:41:40,328
Huh?
732
00:41:41,151 --> 00:41:42,358
How do we look alike?
733
00:41:42,678 --> 00:41:44,394
Rediscover your original purpose.
734
00:41:44,562 --> 00:41:45,677
I can do it.
735
00:41:46,512 --> 00:41:48,027
I can do it.
736
00:41:52,145 --> 00:41:54,661
Okay, forget the past.
737
00:41:55,312 --> 00:41:57,061
Settle it using my old trade.
738
00:41:57,895 --> 00:41:59,827
No story? Then rewrite it.
739
00:42:00,895 --> 00:42:02,277
Things have come to this.
740
00:42:03,278 --> 00:42:05,327
I need to make a new plan.
741
00:42:07,445 --> 00:42:09,127
If I were a villain,
742
00:42:09,578 --> 00:42:10,827
what would I do?
743
00:42:12,745 --> 00:42:13,994
Times have changed.
744
00:42:14,362 --> 00:42:16,377
No villain follows the old ways anymore.
745
00:42:16,578 --> 00:42:18,377
What's important is money.
746
00:42:20,878 --> 00:42:23,061
Information about a company's new products...
747
00:42:23,128 --> 00:42:25,394
That must be very valuable information.
748
00:42:25,795 --> 00:42:27,961
Targeting private companies is
better than targeting the government.
749
00:42:27,962 --> 00:42:29,844
There won't be any repercussions.
750
00:42:29,845 --> 00:42:30,894
Let's see...
751
00:42:32,145 --> 00:42:34,444
The simplest method is armed intrusion.
752
00:42:36,062 --> 00:42:37,311
Limited firearms.
753
00:42:37,312 --> 00:42:38,311
With this kind of firepower
754
00:42:38,312 --> 00:42:39,680
it should be a piece of cake.
755
00:42:39,704 --> 00:42:42,220
But...
756
00:42:45,195 --> 00:42:47,394
But we'll definitely get cursed out for it.
757
00:42:47,395 --> 00:42:49,111
First, evacuate everyone outside.
758
00:42:49,112 --> 00:42:50,577
Then mail a bomb,
759
00:42:50,578 --> 00:42:52,377
set a timer, and blow it up.
760
00:42:55,912 --> 00:42:57,427
That's too dangerous.
761
00:42:57,595 --> 00:42:58,754
Let's find another way.
762
00:43:05,262 --> 00:43:07,211
If a building like this catches fire
763
00:43:07,212 --> 00:43:09,961
fire departments from this jurisdiction
and others will come to put it out.
764
00:43:09,962 --> 00:43:11,144
In that case,
765
00:43:12,045 --> 00:43:13,811
it'll be easy to disguise ourselves.
766
00:43:28,195 --> 00:43:31,544
A firefighter could enter
through the evacuating crowd
767
00:43:31,845 --> 00:43:33,294
without arousing suspicion.
768
00:43:42,078 --> 00:43:43,694
Once inside,
769
00:43:46,295 --> 00:43:47,594
they also need to destroy the server.
770
00:43:56,645 --> 00:43:57,994
Jun will be a step behind.
771
00:44:09,945 --> 00:44:12,261
The villains casually left the scene.
772
00:44:13,362 --> 00:44:14,161
The operation is over.
773
00:44:14,162 --> 00:44:15,244
This is it.
774
00:44:15,578 --> 00:44:18,077
This is the real Agent Jun.
775
00:44:18,078 --> 00:44:19,111
Very good.
776
00:44:19,112 --> 00:44:20,927
Looks like he's back to his roots.
777
00:44:21,912 --> 00:44:23,127
Good.
778
00:44:26,800 --> 00:44:27,833
But...
779
00:44:28,178 --> 00:44:30,144
Just in case...
780
00:44:30,378 --> 00:44:34,844
This wasn't an operation you
were personally involved in, right?
781
00:44:34,845 --> 00:44:37,094
It's not like I live like this every day.
782
00:44:37,678 --> 00:44:39,244
I've run out of experiences to draw from.
783
00:44:39,245 --> 00:44:40,927
Really? I thought...
784
00:44:41,462 --> 00:44:44,044
This chapter was really great.
785
00:44:44,045 --> 00:44:45,711
The characters felt so real.
786
00:44:45,712 --> 00:44:47,377
The response should be pretty good.
787
00:44:47,378 --> 00:44:47,911
Really?
788
00:44:47,912 --> 00:44:48,912
Yes.
789
00:44:49,128 --> 00:44:51,477
Yeah. This is it.
790
00:45:03,195 --> 00:45:06,044
Isn't it interesting?
791
00:45:07,695 --> 00:45:09,661
It looks quite convincing.
792
00:45:10,662 --> 00:45:11,994
Right?
793
00:45:14,862 --> 00:45:19,677
Do you know what artists pursue their whole lives?
794
00:45:19,912 --> 00:45:20,927
What is it?
795
00:45:26,762 --> 00:45:30,811
Turning imagination into reality.
796
00:45:41,978 --> 00:45:43,011
Best webtoon!
797
00:45:43,012 --> 00:45:44,127
My life mentor is back!
798
00:45:44,128 --> 00:45:44,444
This is so good!
799
00:45:44,445 --> 00:45:46,444
Release the next chapter soon!
800
00:45:46,445 --> 00:45:48,411
A classic never gets old.
801
00:45:50,445 --> 00:45:52,611
Trash who like this trashy webtoon...
802
00:45:52,612 --> 00:45:55,411
must all be otaku pigs staying at home.
803
00:45:55,412 --> 00:45:56,694
Have you ever even earned 100 won?
804
00:45:56,695 --> 00:45:57,744
Have you ever been on a date with a girl?
805
00:45:58,045 --> 00:46:00,327
I'm so handsome, I make hundreds
of millions a year, and I drive a Ferrari
806
00:46:00,328 --> 00:46:02,077
Cartoonist Kim, you bastard, I pity your parents.
807
00:46:02,078 --> 00:46:03,127
I'd love to see what they look like.
808
00:46:03,128 --> 00:46:05,244
Did they actually celebrate
after giving birth to trash like you?
809
00:46:05,245 --> 00:46:06,077
You unfilial bastard!
810
00:46:06,078 --> 00:46:07,427
If you have no talent, go learn a trade.
811
00:46:07,428 --> 00:46:09,477
Stop padding chapters just to farm clicks.
812
00:46:09,478 --> 00:46:10,359
This bastard!
813
00:46:10,383 --> 00:46:11,711
How dare you insult my deceased parents?
814
00:46:11,712 --> 00:46:13,027
You don't bring family into this!
815
00:46:13,378 --> 00:46:15,211
I swear I'll find him.
816
00:46:15,212 --> 00:46:17,144
That lunatic. I'm going to kill him!
817
00:46:17,278 --> 00:46:18,278
VeryHandsome?
818
00:46:23,645 --> 00:46:25,677
You're dead meat!
819
00:46:25,678 --> 00:46:26,827
Just you wait!
820
00:46:48,428 --> 00:46:49,511
Kid.
821
00:46:49,512 --> 00:46:50,994
I've come to kill you.
822
00:46:55,695 --> 00:46:57,777
So you're the VeryHandsome?
823
00:47:01,105 --> 00:47:02,570
Kim Soo-hyuk, the webtoon artist?
824
00:47:06,995 --> 00:47:11,044
Nobody cares about me.
825
00:47:13,212 --> 00:47:14,461
Let alone a girlfriend,
826
00:47:14,545 --> 00:47:16,461
I don't even have a decent friend.
827
00:47:16,845 --> 00:47:17,711
What about your parents?
828
00:47:17,712 --> 00:47:19,044
They're both busy with work.
829
00:47:19,045 --> 00:47:20,711
They don't come back until after midnight
830
00:47:20,712 --> 00:47:22,727
and don't care about me either.
831
00:47:27,445 --> 00:47:30,311
The only time I get attention
832
00:47:30,445 --> 00:47:32,611
is when someone gives me a like.
833
00:47:33,695 --> 00:47:34,695
So...
834
00:47:35,228 --> 00:47:36,144
even if that's the case,
835
00:47:36,145 --> 00:47:38,111
you shouldn't hide online
writing malicious comments.
836
00:47:38,112 --> 00:47:40,244
Insulting people's parents...
837
00:47:40,695 --> 00:47:42,044
that's not what a decent person does.
838
00:47:42,078 --> 00:47:43,494
I'm sorry.
839
00:47:44,662 --> 00:47:46,427
I'm really sorry.
840
00:47:49,662 --> 00:47:51,211
But, Mr. Cartoonist...
841
00:47:51,545 --> 00:47:52,545
What?
842
00:47:52,912 --> 00:47:54,811
You're trespassing, right?
843
00:47:56,628 --> 00:47:58,394
Before my parents get back,
844
00:47:58,962 --> 00:48:00,744
you should leave quickly.
845
00:48:04,428 --> 00:48:05,404
Alright then.
846
00:48:05,428 --> 00:48:06,428
Mm.
847
00:48:06,895 --> 00:48:07,895
I'll leave now.
848
00:48:08,195 --> 00:48:09,277
Not that way.
849
00:48:11,312 --> 00:48:13,111
Leave through the front door.
850
00:48:13,745 --> 00:48:14,671
Can I?
851
00:48:14,695 --> 00:48:15,454
Mm-hmm.
852
00:48:15,478 --> 00:48:16,478
Thanks.
853
00:48:17,862 --> 00:48:18,862
Wait a moment.
854
00:48:23,912 --> 00:48:25,044
Eat this on the way back.
855
00:48:25,621 --> 00:48:26,621
Thanks.
856
00:48:27,128 --> 00:48:30,327
I've been a fan of Agent Jun
since elementary school.
857
00:48:30,745 --> 00:48:33,094
This episode is really interesting too.
858
00:48:33,712 --> 00:48:34,877
Really.
859
00:48:36,545 --> 00:48:37,211
You punk.
860
00:48:37,212 --> 00:48:38,961
Don't just stay cooped up inside typing all day.
861
00:48:38,962 --> 00:48:40,294
You talk a good game.
862
00:48:40,295 --> 00:48:41,261
Talk more with your friends.
863
00:48:41,262 --> 00:48:42,154
Be more outgoing.
864
00:48:42,178 --> 00:48:42,677
Okay.
865
00:48:42,678 --> 00:48:44,477
And if you lost some weight,
866
00:48:45,595 --> 00:48:46,294
you'd be handsome too.
867
00:48:46,295 --> 00:48:47,021
What?
868
00:48:47,045 --> 00:48:48,227
Never mind. I'm leaving.
869
00:48:48,595 --> 00:48:49,595
Okay.
870
00:48:55,395 --> 00:48:56,661
Arrived at the target location.
871
00:48:58,328 --> 00:48:59,444
Get ready...
872
00:50:01,862 --> 00:50:03,661
Download complete.
873
00:50:28,928 --> 00:50:32,177
The fire at Neuron Science wasn't an accident
874
00:50:32,178 --> 00:50:35,027
but a planned criminal explosion.
875
00:50:35,028 --> 00:50:36,394
This is shocking news.
876
00:50:36,395 --> 00:50:38,077
According to the police report,
877
00:50:38,078 --> 00:50:40,311
their target was the latest AI technology.
878
00:50:40,312 --> 00:50:43,161
The methods of corporate
espionage are evolving rapidly.
879
00:50:43,278 --> 00:50:46,827
It's even more shocking that a crime resembling
880
00:50:46,862 --> 00:50:48,911
a terrorist attack has occurred domestically.
881
00:50:49,028 --> 00:50:49,827
Cartoonist Kim...
882
00:50:49,828 --> 00:50:52,694
Is he innocent, or is he a terrorist?
883
00:50:52,695 --> 00:50:56,127
The webtoon's content is strikingly
similar to the terrorist attack.
884
00:50:56,128 --> 00:50:57,261
Cartoonist Kim...
885
00:50:58,545 --> 00:51:00,894
This is incredible!
886
00:51:01,462 --> 00:51:03,044
Ga-yeong! Something terrible happened!
887
00:51:03,045 --> 00:51:03,511
Huh?
888
00:51:03,512 --> 00:51:04,011
What?
889
00:51:04,012 --> 00:51:08,927
I think that Cartoonist Kim is the culprit.
890
00:51:09,145 --> 00:51:12,194
He's desperate for attention.
891
00:51:12,255 --> 00:51:15,904
Jun couldn't have planned this, right?
892
00:51:17,112 --> 00:51:19,277
No matter how crazy he is,
893
00:51:19,362 --> 00:51:20,694
he wouldn't be this crazy.
894
00:51:20,695 --> 00:51:23,194
How could this happen?
895
00:51:24,195 --> 00:51:24,777
You scared me!
896
00:51:24,778 --> 00:51:25,710
Jun, Jun, Jun!
897
00:51:25,734 --> 00:51:26,577
It's the damn Jun again!
898
00:51:27,578 --> 00:51:28,744
Damn Jun!
899
00:51:29,945 --> 00:51:31,444
Issue a level-one wanted notice immediately!
900
00:51:31,445 --> 00:51:33,077
Bring that guy back right now!
901
00:51:33,078 --> 00:51:34,377
Calm down. Sit and talk.
902
00:51:34,378 --> 00:51:36,127
How can I calm down? Just bring him back!
903
00:51:36,128 --> 00:51:37,377
Sit down, sit down.
904
00:51:37,878 --> 00:51:40,177
Calm down.
905
00:51:40,295 --> 00:51:41,295
Get your hands off!
906
00:51:44,795 --> 00:51:46,394
Don't be soft-hearted.
907
00:51:46,845 --> 00:51:49,344
The biggest beneficiary this time is Jun.
908
00:51:49,562 --> 00:51:52,061
This guy's webtoon views are skyrocketing.
909
00:51:52,562 --> 00:51:53,694
What does this mean?
910
00:51:54,395 --> 00:51:55,227
But...
911
00:51:55,228 --> 00:51:56,394
This guy previously revealed
912
00:51:56,478 --> 00:51:59,161
state secrets in his webtoon.
913
00:51:59,262 --> 00:52:01,361
Now that there are no secrets left to reveal,
914
00:52:01,362 --> 00:52:02,611
he's teamed up with terrorists
915
00:52:02,612 --> 00:52:05,144
to create new stories!
916
00:52:05,145 --> 00:52:07,611
Bring that guy back.
917
00:52:07,612 --> 00:52:08,612
Bring him back!
918
00:52:08,695 --> 00:52:09,861
Get up, you!
919
00:52:09,862 --> 00:52:10,577
Get up!
920
00:52:10,578 --> 00:52:11,077
What's wrong?
921
00:52:11,078 --> 00:52:11,777
Wake up!
922
00:52:11,778 --> 00:52:12,961
What is it now?
923
00:52:13,662 --> 00:52:14,927
I want to ask
924
00:52:15,078 --> 00:52:16,077
what's going on here.
925
00:52:16,078 --> 00:52:17,961
I don't understand what you're saying.
926
00:52:17,962 --> 00:52:19,577
- Seriously...
- Dad, your webtoon.
927
00:52:19,578 --> 00:52:20,461
Webtoon...
928
00:52:20,462 --> 00:52:22,144
- Show him.
- This episode is great, right?
929
00:52:24,012 --> 00:52:25,377
How can things go on like this?
930
00:52:25,378 --> 00:52:27,011
With something like this happening,
how can we be happy?
931
00:52:27,012 --> 00:52:28,261
Isn't going viral a good thing?
932
00:52:28,262 --> 00:52:29,294
- Honestly, you...
933
00:52:29,295 --> 00:52:30,377
What nonsense are you talking about?
934
00:52:30,378 --> 00:52:31,378
Quick, look.
935
00:52:31,978 --> 00:52:33,477
What's going on? Look.
936
00:52:33,478 --> 00:52:35,811
After today's webtoon update,
937
00:52:35,812 --> 00:52:37,427
three hours later,
938
00:52:37,428 --> 00:52:39,061
an identical crime occurred.
939
00:52:39,062 --> 00:52:41,444
This is outrageous!
940
00:52:41,445 --> 00:52:42,445
What happened?
941
00:52:42,778 --> 00:52:43,694
Something's wrong, isn't it?
942
00:52:43,695 --> 00:52:44,977
You drew this?
943
00:52:44,978 --> 00:52:46,327
First...
944
00:52:46,612 --> 00:52:48,694
Ga-yeong, step outside for a moment.
945
00:52:48,695 --> 00:52:51,161
He predicted this crime would happen.
946
00:52:51,162 --> 00:52:52,421
You didn't draw this drunk, did you?
947
00:52:52,445 --> 00:52:55,277
It can't be such a coincidence.
948
00:52:55,345 --> 00:52:59,244
Why always pick on my kind husband?
949
00:52:59,245 --> 00:53:00,727
After the webtoon got popular,
950
00:53:00,728 --> 00:53:02,644
we could finally live a bit happier.
951
00:53:02,645 --> 00:53:05,194
Why would he do something like this?
952
00:53:05,195 --> 00:53:05,827
Living happily?
953
00:53:05,828 --> 00:53:06,611
Yes.
954
00:53:06,612 --> 00:53:09,127
Do you know your husband's
current financial situation?
955
00:53:09,128 --> 00:53:10,461
My husband...
956
00:53:10,462 --> 00:53:12,561
After Agent Jun got popular,
957
00:53:12,562 --> 00:53:13,627
even though there's still a bank loan,
958
00:53:13,628 --> 00:53:14,761
we bought a house. We're living happily.
959
00:53:14,762 --> 00:53:16,061
Your husband...
960
00:53:16,812 --> 00:53:18,144
He used the house as collateral to buy stocks.
961
00:53:18,145 --> 00:53:19,727
What does that have to do with this?
962
00:53:19,728 --> 00:53:20,694
How is it not related?
963
00:53:20,695 --> 00:53:22,977
What was stolen from that
company was the AI technology.
964
00:53:22,978 --> 00:53:24,777
You wanted to sell it to make big money, right?
965
00:53:24,945 --> 00:53:27,194
No, what did you just say?
966
00:53:27,978 --> 00:53:29,044
You want to make big money, right?
967
00:53:29,045 --> 00:53:30,261
No, the sentence before that.
968
00:53:30,262 --> 00:53:31,677
"Used the house as collateral to buy stocks."
969
00:53:31,678 --> 00:53:32,682
You bastard!
970
00:53:32,706 --> 00:53:34,144
Do you want me to get divorced?
971
00:53:34,145 --> 00:53:35,527
Let go! Let go!
972
00:53:35,595 --> 00:53:37,911
Wait, stop.
973
00:53:37,991 --> 00:53:38,991
Wait a minute.
974
00:53:40,593 --> 00:53:41,593
You...
975
00:53:42,312 --> 00:53:43,928
Speak clearly.
976
00:53:43,929 --> 00:53:45,328
What did you just say?
977
00:53:48,095 --> 00:53:49,444
Your husband
978
00:53:49,612 --> 00:53:51,511
used the house you live in now as collateral.
979
00:53:51,512 --> 00:53:53,828
He bought stocks and cryptocurrency,
980
00:53:54,329 --> 00:53:55,811
and lost everything.
981
00:53:55,812 --> 00:53:56,828
That guy...
982
00:53:56,829 --> 00:53:58,861
They also, because of your husband...
983
00:53:58,862 --> 00:53:59,961
lost everything.
984
00:54:00,162 --> 00:54:01,661
And he calls himself a senior?
985
00:54:01,662 --> 00:54:02,294
Bastard!
986
00:54:02,295 --> 00:54:03,295
Really?
987
00:54:03,379 --> 00:54:04,111
Lost everything?
988
00:54:04,112 --> 00:54:04,794
No, no.
989
00:54:04,795 --> 00:54:05,844
How much did you lose?
990
00:54:05,879 --> 00:54:07,011
Well...
991
00:54:08,912 --> 00:54:09,711
60-70%
992
00:54:09,712 --> 00:54:10,728
Tell the truth!
993
00:54:10,795 --> 00:54:12,394
Don't be honest.
994
00:54:12,395 --> 00:54:13,395
90%!
995
00:54:13,429 --> 00:54:17,844
You lunatic!
996
00:54:18,595 --> 00:54:21,694
Life was just starting to
get better and you pull this!
997
00:54:22,121 --> 00:54:23,994
Do you want to die?
998
00:54:24,018 --> 00:54:25,238
You liar!
999
00:54:25,262 --> 00:54:28,278
How could you do this?
1000
00:54:30,812 --> 00:54:32,338
Is it funny?
1001
00:54:32,362 --> 00:54:33,028
Very funny?
1002
00:54:33,029 --> 00:54:34,311
What's so funny?
1003
00:54:34,312 --> 00:54:35,994
Hid the past.
1004
00:54:36,195 --> 00:54:38,578
You also hid many things from him.
1005
00:54:38,745 --> 00:54:40,128
What are you talking about?
1006
00:54:40,129 --> 00:54:41,328
Ms. Mi-na! Ms. Lee Mi-na!
1007
00:54:41,329 --> 00:54:41,994
What?
1008
00:54:41,995 --> 00:54:43,778
Your past is really quite something.
1009
00:54:43,779 --> 00:54:45,394
What's so special about it?
1010
00:54:45,462 --> 00:54:46,961
Play the video.
1011
00:54:47,545 --> 00:54:48,761
Ms. Lee Mi-na.
1012
00:54:49,079 --> 00:54:51,344
Original name, Lee Soon-geum.
1013
00:54:52,462 --> 00:54:53,711
While at Seoul University,
1014
00:54:53,712 --> 00:54:56,044
she was always a cover model.
1015
00:54:56,045 --> 00:54:57,811
Her nickname was '60 Seconds'.
1016
00:54:58,179 --> 00:55:01,261
She could charm anyone within 60 seconds.
1017
00:55:01,429 --> 00:55:05,361
She became a legend in the famous
1018
00:55:05,645 --> 00:55:06,928
nightclubs of Hongdae.
1019
00:55:06,929 --> 00:55:08,278
'60 Seconds'...
1020
00:55:09,471 --> 00:55:11,436
Sister-in-law, that tattoo on your arm...
1021
00:55:13,029 --> 00:55:13,974
Who is this guy?
1022
00:55:13,999 --> 00:55:16,028
Just someone I know.
1023
00:55:16,029 --> 00:55:18,573
Where did you find these photos?
1024
00:55:18,677 --> 00:55:19,650
Psyworld.
1025
00:55:19,710 --> 00:55:20,450
Haduri.
1026
00:55:20,650 --> 00:55:21,530
Damoim.
1027
00:55:21,669 --> 00:55:22,669
C Club.
1028
00:55:22,909 --> 00:55:23,596
I Love School.
1029
00:55:23,829 --> 00:55:26,261
I deleted everything completely.
1030
00:55:26,262 --> 00:55:27,378
How did you find it?
1031
00:55:27,379 --> 00:55:28,961
We're the NIS.
(National Intelligence Service)
1032
00:55:30,462 --> 00:55:32,761
Mi-na, who are you really?
1033
00:55:33,379 --> 00:55:34,844
You seem like a stranger I don't recognize.
1034
00:55:34,845 --> 00:55:36,311
Seriously?
1035
00:55:37,345 --> 00:55:38,824
So I had a past.
1036
00:55:38,848 --> 00:55:39,644
So what?
1037
00:55:39,795 --> 00:55:41,228
So, do you want to
1038
00:55:41,379 --> 00:55:42,278
"return" me now?
1039
00:55:42,279 --> 00:55:42,711
No.
1040
00:55:42,712 --> 00:55:43,744
Seriously.
1041
00:55:44,779 --> 00:55:45,577
But still...
1042
00:55:45,578 --> 00:55:47,494
This is an invasion of personal privacy, right?
1043
00:55:47,495 --> 00:55:48,194
Yes.
1044
00:55:48,195 --> 00:55:48,994
Right?
1045
00:55:48,995 --> 00:55:52,528
Can you just investigate
an ordinary person's past?
1046
00:55:52,729 --> 00:55:54,077
What exactly are you trying to do?
1047
00:55:54,078 --> 00:55:55,577
Invading my personal privacy...
1048
00:55:55,578 --> 00:55:58,594
Why show photos of me from 20 years ago?
1049
00:55:58,595 --> 00:55:59,378
What did you say?
1050
00:55:59,379 --> 00:56:02,211
You bastard! You ruined my family!
1051
00:56:02,212 --> 00:56:03,694
Bastard?
1052
00:56:03,695 --> 00:56:04,444
Get over here!
1053
00:56:04,445 --> 00:56:05,794
Let go! Let go!
1054
00:56:05,828 --> 00:56:06,877
Get her out of here.
1055
00:56:08,612 --> 00:56:09,411
Stop making a scene!
1056
00:56:09,412 --> 00:56:12,044
I know! This is so embarrassing.
1057
00:56:12,162 --> 00:56:12,923
You!
1058
00:56:12,947 --> 00:56:14,794
I'll deal with you later.
1059
00:56:16,762 --> 00:56:17,844
What are you looking at?
1060
00:56:18,462 --> 00:56:20,261
You look like a python.
1061
00:56:20,262 --> 00:56:21,638
What? Python?
1062
00:56:21,662 --> 00:56:22,844
What?
1063
00:56:23,344 --> 00:56:25,200
Seriously.
1064
00:56:26,312 --> 00:56:29,028
- I won't go out then.
- Take care, sister-in-law.
1065
00:56:31,229 --> 00:56:33,744
I'm screwed.
1066
00:56:34,862 --> 00:56:36,444
I'm screwed.
1067
00:56:36,445 --> 00:56:37,944
Seriously.
1068
00:56:38,195 --> 00:56:40,028
What are you guys even good for?
1069
00:56:40,562 --> 00:56:41,811
Even the NIS
1070
00:56:41,812 --> 00:56:43,544
shouldn't mess with people's families, right?
1071
00:56:43,545 --> 00:56:44,911
Do you wanna die, punk?
1072
00:56:44,912 --> 00:56:46,577
Shoot! Shoot!
1073
00:56:46,578 --> 00:56:47,361
Hurry up and shoot!
1074
00:56:47,362 --> 00:56:48,244
You think I won't?
1075
00:56:48,245 --> 00:56:50,077
- Shoot!
- You think I don't dare?
1076
00:56:50,078 --> 00:56:52,344
Let go of me! You wanna die?
1077
00:56:52,912 --> 00:56:54,844
Please calm down.
1078
00:56:55,078 --> 00:56:56,544
That's not the point.
1079
00:56:56,545 --> 00:56:57,128
Let go!
1080
00:56:57,129 --> 00:56:58,211
What about that case?
1081
00:56:58,212 --> 00:56:59,428
Were you really involved?
1082
00:56:59,429 --> 00:57:00,678
I'm going crazy!
1083
00:57:00,679 --> 00:57:02,344
Why would I do something like that?
1084
00:57:02,462 --> 00:57:03,178
Do you have proof?
1085
00:57:03,179 --> 00:57:03,844
What?
1086
00:57:03,845 --> 00:57:05,594
Do you have proof you didn't do it?
1087
00:57:05,595 --> 00:57:07,844
I didn't do it, so how could there be proof?
1088
00:57:07,845 --> 00:57:08,944
An alibi.
1089
00:57:09,145 --> 00:57:09,905
An alibi?
1090
00:57:09,929 --> 00:57:12,228
When the incident occurred
where were you and what were you doing?
1091
00:57:12,229 --> 00:57:13,444
That day...
1092
00:57:15,645 --> 00:57:17,161
Look at this guy.
1093
00:57:17,195 --> 00:57:19,244
He's got a guilty conscience,
that's why he won't talk!
1094
00:57:21,395 --> 00:57:23,411
So, that day,
1095
00:57:23,578 --> 00:57:24,911
were you two together?
1096
00:57:26,029 --> 00:57:27,029
Why?
1097
00:57:27,929 --> 00:57:30,661
Because I wrote a nasty comment online.
1098
00:57:31,412 --> 00:57:32,994
He came to kill me
1099
00:57:33,162 --> 00:57:34,219
because he was angry.
1100
00:57:34,244 --> 00:57:35,077
I admit I went a bit too far.
1101
00:57:35,078 --> 00:57:36,078
So,
1102
00:57:36,795 --> 00:57:38,544
did this uncle really want to kill you?
1103
00:57:38,545 --> 00:57:39,728
No...
1104
00:57:39,912 --> 00:57:41,544
If he really did would I still be here?
1105
00:57:41,545 --> 00:57:42,405
You punk.
1106
00:57:42,429 --> 00:57:44,494
Lying here will have serious consequences.
1107
00:57:45,029 --> 00:57:46,078
What exactly did he do?
1108
00:57:46,195 --> 00:57:47,195
He...
1109
00:57:49,662 --> 00:57:50,961
Gave me life guidance.
1110
00:57:51,029 --> 00:57:52,029
What?
1111
00:57:52,279 --> 00:57:52,827
Do you have evidence?
1112
00:57:52,828 --> 00:57:54,161
This is outrageous.
1113
00:57:54,162 --> 00:57:55,961
- That's enough!
- I have...
1114
00:57:56,495 --> 00:57:56,888
What?
1115
00:57:56,912 --> 00:57:57,638
I have.
1116
00:57:57,662 --> 00:57:58,662
What?
1117
00:57:58,828 --> 00:57:59,878
- What?
- Do you have it?
1118
00:57:59,879 --> 00:58:00,661
- Do you have it?
- Yes.
1119
00:58:00,662 --> 00:58:02,378
- What is it? Where?
- Why?
1120
00:58:02,379 --> 00:58:02,827
What is it?
1121
00:58:02,828 --> 00:58:04,378
- You brat!
- I have...
1122
00:58:04,379 --> 00:58:06,878
- So where is it? What evidence?
- What is it?
1123
00:58:06,879 --> 00:58:09,561
2024/06/05 22:14:30:01
1124
00:58:11,179 --> 00:58:12,444
When did you record this?
1125
00:58:13,262 --> 00:58:14,778
Just in case.
1126
00:58:15,645 --> 00:58:17,028
It's a treacherous world.
1127
00:58:19,229 --> 00:58:21,944
I really don't know whether to praise you or not.
1128
00:58:23,729 --> 00:58:26,611
How many times do I have to say it wasn't me?
1129
00:58:27,112 --> 00:58:28,411
Is that enough?
1130
00:58:30,229 --> 00:58:31,229
Take him away.
1131
00:58:37,162 --> 00:58:38,162
Wait.
1132
00:58:40,078 --> 00:58:41,078
So, he really is
1133
00:58:41,245 --> 00:58:43,094
Agent Jun...
1134
00:58:44,162 --> 00:58:45,377
It's a state secret.
1135
00:58:47,429 --> 00:58:48,429
Okay.
1136
00:58:52,012 --> 00:58:53,012
See you next time.
1137
00:58:53,545 --> 00:58:54,545
Okay.
1138
00:59:00,895 --> 00:59:02,411
Is there really no one you suspect?
1139
00:59:05,962 --> 00:59:07,394
There's something...
1140
00:59:08,379 --> 00:59:11,561
I didn't want to tell you.
1141
00:59:16,762 --> 00:59:18,478
Chief, where are we going now?
1142
00:59:18,762 --> 00:59:20,578
You'll know when we get there.
1143
00:59:20,645 --> 00:59:21,671
Where are we going?
1144
00:59:21,695 --> 00:59:22,828
You'll know when we get there.
1145
00:59:31,495 --> 00:59:32,827
Why are these people here?
1146
00:59:32,828 --> 00:59:35,077
A lot of people hold grudges against you.
1147
00:59:35,078 --> 00:59:37,044
Are all these people here to kill me?
1148
00:59:37,045 --> 00:59:38,045
That's right.
1149
00:59:38,328 --> 00:59:39,821
You should've told me earlier!
1150
00:59:39,845 --> 00:59:41,628
You're living a new life now.
1151
00:59:41,629 --> 00:59:44,044
We didn't want you to keep dwelling on the past.
1152
00:59:44,462 --> 00:59:45,594
Yeah.
1153
00:59:45,712 --> 00:59:47,544
You're not Agent Jun anymore.
1154
00:59:47,545 --> 00:59:48,928
You're the cartoonist Kim Soo-hyuk,
1155
00:59:49,129 --> 00:59:50,344
a family man.
1156
00:59:50,345 --> 00:59:51,345
Yeah.
1157
00:59:51,545 --> 00:59:52,545
Chief.
1158
00:59:53,262 --> 00:59:54,262
Cheol.
1159
01:00:11,578 --> 01:00:13,877
I just can't figure it out.
1160
01:00:14,578 --> 01:00:15,911
Who could it be?
1161
01:00:16,078 --> 01:00:17,678
I have a feeling this person is tough.
1162
01:00:20,795 --> 01:00:21,795
Basically...
1163
01:00:21,828 --> 01:00:23,377
There's only one thing we know.
1164
01:00:23,662 --> 01:00:24,438
What's that?
1165
01:00:24,462 --> 01:00:25,594
That person
1166
01:00:25,929 --> 01:00:26,961
imitates the events in my webtoon.
1167
01:00:27,245 --> 01:00:28,021
So?
1168
01:00:28,045 --> 01:00:29,628
To catch a fish, you need bait.
1169
01:00:29,629 --> 01:00:30,629
Bait?
1170
01:00:31,295 --> 01:00:32,295
Chief.
1171
01:00:32,962 --> 01:00:34,428
I'll draw the next chapter and see.
1172
01:00:37,795 --> 01:00:39,444
Reporting on the special operation.
1173
01:00:39,795 --> 01:00:42,261
Based on the premise that the
opponent will mimic Jun's webtoon
1174
01:00:42,262 --> 01:00:44,978
we can choose a controllable time and place,
1175
01:00:44,979 --> 01:00:46,144
lie in wait beforehand
1176
01:00:46,145 --> 01:00:47,444
and when the opponent appears,
1177
01:00:47,445 --> 01:00:50,111
striking first is our operational plan this time.
1178
01:00:53,229 --> 01:00:53,797
What are you doing?
1179
01:00:53,821 --> 01:00:54,711
Hurry up and start!
1180
01:00:55,362 --> 01:00:56,310
Let me see...
1181
01:00:56,334 --> 01:00:57,627
Where should the target building be?
1182
01:00:58,145 --> 01:00:59,827
Is there a building we can use in our decoy plan?
1183
01:00:59,828 --> 01:01:02,077
I've already selected a
few inconspicuous locations.
1184
01:01:02,078 --> 01:01:03,928
Wouldn't that be even more suspicious?
1185
01:01:04,212 --> 01:01:06,661
If I choose a specific building
as the target in my webtoon
1186
01:01:06,662 --> 01:01:07,994
the opponent will be even more suspicious.
1187
01:01:07,995 --> 01:01:09,211
Let's just pick a regular company building.
1188
01:01:09,212 --> 01:01:10,311
Fewer civilians involved.
1189
01:01:13,479 --> 01:01:14,594
So I think...
1190
01:01:15,145 --> 01:01:16,311
how about a bank?
1191
01:01:16,512 --> 01:01:17,512
A bank?
1192
01:01:17,645 --> 01:01:18,978
A bank...
1193
01:01:19,679 --> 01:01:21,011
Isn't it straightforward?
1194
01:01:21,012 --> 01:01:23,778
Robbing a bank to steal money.
1195
01:01:30,395 --> 01:01:33,044
How quickly to scout the target bank and rob it...
1196
01:01:33,945 --> 01:01:35,461
Nobody move!
1197
01:01:45,712 --> 01:01:46,794
Go, go, go!
1198
01:01:48,662 --> 01:01:49,662
Damn it.
1199
01:01:50,045 --> 01:01:51,644
Robbing a bank is a race against time.
1200
01:01:51,895 --> 01:01:54,394
The enemy might mobilize everyone.
1201
01:01:54,762 --> 01:01:57,311
It's the best way to catch them all at once.
1202
01:01:57,345 --> 01:01:59,194
If it were me, I'd create a diversion first
1203
01:01:59,679 --> 01:02:00,944
to buy time.
1204
01:02:00,979 --> 01:02:02,811
Get all police responding to the bank
1205
01:02:02,812 --> 01:02:04,361
to gather elsewhere.
1206
01:02:07,462 --> 01:02:09,328
Then seize the opportunity
1207
01:02:09,878 --> 01:02:11,010
to rob the bank.
1208
01:02:11,362 --> 01:02:12,911
Nobody move!
1209
01:02:18,529 --> 01:02:21,578
The car's blocked in. We can't get out.
1210
01:02:27,029 --> 01:02:28,344
Damn it.
1211
01:02:28,962 --> 01:02:30,928
We need to prevent civilian casualties.
1212
01:02:31,412 --> 01:02:33,594
Then let's pick a warehouse we bought
1213
01:02:33,595 --> 01:02:35,261
one far from residential areas.
1214
01:02:35,262 --> 01:02:36,711
There's one warehouse that
hasn't been demolished yet.
1215
01:02:36,712 --> 01:02:38,011
Okay, I'll check
1216
01:02:38,012 --> 01:02:40,144
if there's a bank within
a 3km radius that can help.
1217
01:02:40,262 --> 01:02:41,861
Okay,
I'll change the building type to 'warehouse'.
1218
01:02:51,372 --> 01:02:52,420
Explosion set.
1219
01:02:52,444 --> 01:02:54,387
Lots of cops showed up.
1220
01:02:57,745 --> 01:02:58,911
Nobody move!
1221
01:02:59,578 --> 01:03:01,744
Hands on your head!
1222
01:03:04,629 --> 01:03:05,629
Freeze!
1223
01:03:06,045 --> 01:03:07,594
Now's the time to make your entrance,
1224
01:03:07,795 --> 01:03:09,011
Jun.
1225
01:03:20,429 --> 01:03:23,044
- Who is it?
- Kill him!
1226
01:03:31,779 --> 01:03:33,444
Wait!
1227
01:03:39,112 --> 01:03:40,207
Hey!
1228
01:03:40,231 --> 01:03:42,178
If you do that, the money will be blown up!
1229
01:03:42,179 --> 01:03:45,811
What will be blown up isn't the money,
but these people's hearts.
1230
01:03:47,262 --> 01:03:48,394
That was awesome.
1231
01:03:50,828 --> 01:03:52,111
Cartoonist Kim.
1232
01:03:52,112 --> 01:03:55,628
What happened, has nothing to do with you, right?
1233
01:03:55,629 --> 01:03:56,978
It really doesn't.
1234
01:03:57,545 --> 01:03:59,094
If the NIS
1235
01:03:59,879 --> 01:04:00,878
contacts you, please let me know.
1236
01:04:00,879 --> 01:04:02,184
Okay, got it.
1237
01:04:02,208 --> 01:04:03,644
Be careful.
1238
01:04:05,162 --> 01:04:06,162
Mm.
1239
01:04:06,479 --> 01:04:07,479
It's been a while.
1240
01:04:08,262 --> 01:04:09,644
Are we carrying out a mission together again?
1241
01:04:10,029 --> 01:04:11,144
Reminds me of the old days.
1242
01:04:12,029 --> 01:04:14,478
You wet-behind-the-ears punk, what 'old days'?
1243
01:04:14,479 --> 01:04:16,611
I was just saying.
1244
01:04:19,828 --> 01:04:20,794
Good work.
1245
01:04:20,795 --> 01:04:22,161
This is all for the country.
1246
01:04:22,162 --> 01:04:23,494
Your mission is complete.
1247
01:04:23,578 --> 01:04:24,578
What?
1248
01:04:24,973 --> 01:04:26,628
Until this operation is over,
1249
01:04:26,629 --> 01:04:28,127
stay here.
1250
01:04:28,379 --> 01:04:29,627
But Deputy Director.
1251
01:04:29,688 --> 01:04:32,705
Jun is the key person in this operation.
1252
01:04:32,729 --> 01:04:34,211
He's a webtoon artist.
1253
01:04:35,129 --> 01:04:36,005
And a civilian.
1254
01:04:36,029 --> 01:04:37,594
- Deputy Director
- Damn it.
1255
01:04:38,295 --> 01:04:38,988
Jun.
1256
01:04:39,012 --> 01:04:40,594
I know what you're capable of.
1257
01:04:41,012 --> 01:04:42,678
But you have no authority to act officially.
1258
01:04:42,679 --> 01:04:43,794
Don't you think your involvement
1259
01:04:43,795 --> 01:04:45,428
will only make things worse?
1260
01:04:45,429 --> 01:04:46,429
That's right.
1261
01:04:46,845 --> 01:04:47,944
This is for your own good.
1262
01:04:48,095 --> 01:04:49,528
And for your family.
1263
01:04:53,562 --> 01:04:54,436
Yeah, Jun.
1264
01:04:54,460 --> 01:04:55,460
Don't worry about it.
1265
01:04:55,729 --> 01:04:56,394
We've got this.
1266
01:04:56,395 --> 01:04:57,702
Yeah.
1267
01:04:57,726 --> 01:04:58,771
We'll handle it properly this time.
1268
01:04:58,795 --> 01:04:59,344
Okay.
1269
01:04:59,345 --> 01:05:00,288
You guys stay out of it too.
1270
01:05:00,312 --> 01:05:01,312
What?
1271
01:05:01,562 --> 01:05:03,361
Don't go to the scene causing trouble.
1272
01:05:03,479 --> 01:05:04,561
Stay in the office and work.
1273
01:05:04,845 --> 01:05:05,845
Deputy Director.
1274
01:05:05,929 --> 01:05:07,328
How can you say that?
1275
01:05:08,412 --> 01:05:10,377
Accidents must be prevented before they happen.
1276
01:05:10,795 --> 01:05:14,794
You guys are just a bunch of troublemakers.
1277
01:05:15,912 --> 01:05:16,928
Don't stick together.
1278
01:05:22,095 --> 01:05:23,228
I told you not to gather together.
1279
01:05:26,095 --> 01:05:28,394
They're very interested in this operation.
1280
01:05:28,845 --> 01:05:30,978
It's a good chance to earn credit.
1281
01:05:31,595 --> 01:05:32,595
What?
1282
01:05:34,979 --> 01:05:39,111
Shield Team people are an
eyesore even when they do nothing.
1283
01:05:41,862 --> 01:05:43,494
The credit for this operation
1284
01:05:43,578 --> 01:05:45,178
is all mine.
1285
01:05:48,279 --> 01:05:49,678
It belongs to us.
1286
01:05:52,295 --> 01:05:53,628
Until the operation ends,
1287
01:05:53,629 --> 01:05:54,629
just stay here.
1288
01:05:54,962 --> 01:05:56,294
Is this necessary?
1289
01:05:56,712 --> 01:05:58,094
I'm a civilian.
1290
01:05:58,962 --> 01:06:00,811
I just do as I'm told.
1291
01:06:01,912 --> 01:06:03,028
Where do we eat?
1292
01:06:03,029 --> 01:06:04,661
There's no mess hall here.
1293
01:06:05,529 --> 01:06:06,661
If you're in a hurry, eat some noodles.
1294
01:06:06,662 --> 01:06:08,344
I won't eat noodles!
1295
01:06:09,629 --> 01:06:10,794
Order me some jajangmyeon.
1296
01:06:11,129 --> 01:06:13,804
Help me wrap things up over there, got it?
1297
01:06:13,828 --> 01:06:14,828
- Got it.
- Thanks.
1298
01:06:21,962 --> 01:06:22,962
Okay.
1299
01:06:23,095 --> 01:06:24,761
I might not be home for a few days.
1300
01:06:24,762 --> 01:06:25,978
What the hell are you talking about?
1301
01:06:25,979 --> 01:06:27,444
It's not nonsense.
1302
01:06:27,929 --> 01:06:29,778
The NIS really needs me.
1303
01:06:29,779 --> 01:06:30,944
Are you still involved with them?
1304
01:06:31,179 --> 01:06:32,311
Will you snap out of it?!
1305
01:06:32,312 --> 01:06:33,778
Why are you getting involved in that?
1306
01:06:33,895 --> 01:06:35,661
Didn't we agree you wouldn't
do that kind of thing anymore?
1307
01:06:36,195 --> 01:06:37,195
Sorry.
1308
01:06:37,279 --> 01:06:40,077
I won't go to the field.
1309
01:06:40,078 --> 01:06:41,361
You don't need to worry.
1310
01:06:41,362 --> 01:06:42,911
Don't try to be some hero.
1311
01:06:43,078 --> 01:06:44,377
You're a father.
1312
01:06:44,828 --> 01:06:46,544
Don't just think about yourself.
1313
01:06:46,605 --> 01:06:47,938
Of course.
1314
01:06:47,962 --> 01:06:49,361
I'm a father. I have to take care of myself.
1315
01:06:49,362 --> 01:06:50,221
Forget it.
1316
01:06:50,245 --> 01:06:51,261
You're getting paid for this, aren't you?
1317
01:06:51,962 --> 01:06:53,411
This is for the country.
1318
01:06:53,412 --> 01:06:55,678
You lost so much money in stocks
and you still dare say that?
1319
01:06:55,828 --> 01:06:57,127
How are you going to cover this financial hole?
1320
01:06:57,262 --> 01:06:57,761
I'm asking you.
1321
01:06:57,762 --> 01:06:59,561
Your webtoon is finished too, you brat!
1322
01:06:59,845 --> 01:07:00,845
Sorry.
1323
01:07:00,922 --> 01:07:03,337
I'll talk to Chief.
1324
01:07:03,795 --> 01:07:05,044
Ask him to settle my labor costs.
1325
01:07:05,045 --> 01:07:06,478
Make sure you tell him.
1326
01:07:06,812 --> 01:07:09,338
Tell him I'll sue him if he doesn't. Got it?
1327
01:07:09,362 --> 01:07:10,827
Okay, I'll tell him you'll sue if he doesn't pay.
1328
01:07:10,828 --> 01:07:11,828
Make sure you do.
1329
01:07:13,312 --> 01:07:14,312
Damn it!
1330
01:07:15,445 --> 01:07:17,244
Come on, you scared me.
1331
01:07:22,445 --> 01:07:23,445
Hello.
1332
01:07:23,612 --> 01:07:24,612
Let's proceed.
1333
01:07:25,445 --> 01:07:27,294
Okay, got it.
1334
01:07:39,795 --> 01:07:41,394
Ga-yeong, the webtoon's been updated.
1335
01:07:44,712 --> 01:07:47,144
Look, the webtoon's been updated again.
1336
01:07:47,145 --> 01:07:50,611
Will the webtoon become reality this time?
1337
01:08:13,762 --> 01:08:16,144
The fate of the National Intelligence
Agency rests on this operation.
1338
01:08:16,145 --> 01:08:17,728
All personnel, deploy to the scene.
1339
01:08:17,729 --> 01:08:18,729
Yes, sir!
1340
01:08:25,812 --> 01:08:26,812
New intel.
1341
01:08:35,828 --> 01:08:36,421
New message!
1342
01:08:41,545 --> 01:08:42,761
See you soon.
1343
01:08:44,412 --> 01:08:47,678
Chief, I'm heading off now.
1344
01:08:48,629 --> 01:08:49,629
Alright.
1345
01:08:49,762 --> 01:08:51,511
I'll go with you...
1346
01:08:52,312 --> 01:08:53,328
That brat!
1347
01:09:05,929 --> 01:09:06,929
Huh?
1348
01:09:07,429 --> 01:09:08,321
Hey.
1349
01:09:08,349 --> 01:09:09,694
Huh?
1350
01:09:10,262 --> 01:09:11,661
Why are you here?
1351
01:09:12,929 --> 01:09:14,978
What are you doing here? Are you lost?
1352
01:09:14,979 --> 01:09:15,978
Of course,
1353
01:09:15,979 --> 01:09:18,061
I came because our Ms. Hae-in invited me.
1354
01:09:18,312 --> 01:09:19,478
Our Ms. Hae-in?
1355
01:09:19,479 --> 01:09:20,205
Yeah.
1356
01:09:20,229 --> 01:09:21,861
How disgusting.
1357
01:09:21,862 --> 01:09:23,611
Watch your behavior. Act your age.
1358
01:09:23,612 --> 01:09:26,411
I should be asking you that. An ignorant
brat like you doing in an exhibition hall?
1359
01:09:26,895 --> 01:09:28,611
You really like exhibitions, huh?
1360
01:09:28,612 --> 01:09:30,244
Why don't you go back to eating pancakes?
1361
01:09:30,529 --> 01:09:32,628
Look who's talking.
1362
01:09:33,829 --> 01:09:36,661
Your hair looks so elaborate.
1363
01:09:36,712 --> 01:09:37,453
How is it?
1364
01:09:38,144 --> 01:09:38,878
Do I look good?
1365
01:09:39,045 --> 01:09:40,045
Look.
1366
01:09:40,495 --> 01:09:41,128
Here.
1367
01:09:41,129 --> 01:09:42,761
Mm-hmm, it's a bit separated.
1368
01:09:43,428 --> 01:09:44,055
Fix it up.
1369
01:09:44,079 --> 01:09:45,628
Fix it up...
1370
01:09:45,629 --> 01:09:47,544
- It hasn't fallen, right?
- Just adjust it a bit.
1371
01:09:47,545 --> 01:09:48,844
Ms. Hae-in.
1372
01:09:50,488 --> 01:09:51,811
Congratulations.
1373
01:09:52,203 --> 01:09:52,986
You're here.
1374
01:09:53,011 --> 01:09:54,326
Here, this is for you.
1375
01:09:57,928 --> 01:10:00,561
You two are really amusing.
1376
01:10:01,062 --> 01:10:02,244
What's with that tone?
1377
01:10:02,945 --> 01:10:03,821
Ah, okay.
1378
01:10:03,845 --> 01:10:04,845
Chief Cheon.
1379
01:10:06,195 --> 01:10:07,195
Agent Cheol.
1380
01:10:09,895 --> 01:10:11,328
Long time no see.
1381
01:10:18,495 --> 01:10:19,844
Jang Cheol-ryong.
1382
01:10:20,745 --> 01:10:21,745
What?
1383
01:10:23,295 --> 01:10:24,295
Damn it!
1384
01:10:25,629 --> 01:10:27,394
Two, four, six, eight... Why are there so many?
1385
01:10:27,928 --> 01:10:29,978
But you were definitely dead!
1386
01:10:29,979 --> 01:10:32,227
If they could fake Jun's death,
1387
01:10:32,762 --> 01:10:33,978
why couldn't I?
1388
01:10:33,979 --> 01:10:35,111
It's you.
1389
01:10:36,229 --> 01:10:37,229
It's you again.
1390
01:10:37,262 --> 01:10:39,227
Brings back memories, doesn't it?
1391
01:10:40,479 --> 01:10:42,311
Long time no see. Let's catch up.
1392
01:10:42,312 --> 01:10:43,312
No!
1393
01:10:43,812 --> 01:10:44,755
Let the woman leave.
1394
01:10:44,779 --> 01:10:45,779
Hae...
1395
01:10:46,862 --> 01:10:48,478
- It's dangerous! Give that to me!
- You did well.
1396
01:10:48,479 --> 01:10:49,861
- Come on, give it to me.
- Give the gun back now.
1397
01:10:49,862 --> 01:10:51,861
- Ms. Hae-in, you can't hold that!
- Ms. Hae-in!
1398
01:10:51,862 --> 01:10:53,328
Holding a gun doesn't suit you.
1399
01:10:53,329 --> 01:10:56,278
Ms. Hae-in!
1400
01:10:56,279 --> 01:10:57,411
- What are you doing?
- Oh my god!
1401
01:10:57,412 --> 01:10:59,444
- Ms. Hae-in!
- What are you doing?
1402
01:10:59,445 --> 01:11:01,278
- Ms. Hae-in!
- What are you doing?
1403
01:11:01,279 --> 01:11:02,794
Don't you like me?
1404
01:11:02,962 --> 01:11:05,128
- Ms. Hae-in!
- This isn't right!
1405
01:11:05,212 --> 01:11:08,211
Ms. Hae-in!
1406
01:11:08,212 --> 01:11:09,094
- Ms. Hae-in!
- No!
1407
01:11:09,095 --> 01:11:12,594
- Ms. Hae-in!
- No!
1408
01:11:12,595 --> 01:11:13,595
No!
1409
01:11:24,895 --> 01:11:26,111
This operation...
1410
01:11:27,445 --> 01:11:29,361
I will carry it out personally.
1411
01:11:34,862 --> 01:11:36,128
What do you want?
1412
01:11:37,829 --> 01:11:38,829
Is it revenge?
1413
01:11:39,495 --> 01:11:40,711
That's all in the past.
1414
01:11:41,045 --> 01:11:43,494
Jun is finally living like a human now.
1415
01:11:44,829 --> 01:11:46,711
It's been so long.
Do you really have to go this far?
1416
01:11:46,912 --> 01:11:49,561
I'm here to take back what you stole.
1417
01:11:49,829 --> 01:11:50,829
Don't tell me it's...
1418
01:11:53,179 --> 01:11:54,179
Hellgate?
1419
01:11:55,212 --> 01:11:56,928
Hellgate? What's that?
1420
01:11:57,812 --> 01:12:00,061
Are you doing all this because of Hellgate?
1421
01:12:00,229 --> 01:12:01,978
You'll pay the price too.
1422
01:12:02,062 --> 01:12:03,444
Wait. What price?
1423
01:12:04,112 --> 01:12:05,811
And what is Hellgate?
1424
01:12:06,062 --> 01:12:08,061
Chief, what are you talking about?
1425
01:12:08,062 --> 01:12:10,528
If you hadn't stolen Hellgate,
1426
01:12:11,712 --> 01:12:13,694
my family wouldn't have died.
1427
01:12:14,612 --> 01:12:16,294
I regret what happened.
1428
01:12:16,495 --> 01:12:18,128
But it couldn't be avoided.
1429
01:12:24,795 --> 01:12:25,961
What did you say?
1430
01:12:30,212 --> 01:12:31,212
Stop it!
1431
01:12:34,545 --> 01:12:37,178
I didn't expect things to
suddenly turn out that way either.
1432
01:12:38,712 --> 01:12:42,028
People like us just do what
the country tells us to.
1433
01:12:48,362 --> 01:12:50,578
All dogs of the motherland.
1434
01:12:53,479 --> 01:12:54,994
Where did you hide Hellgate?
1435
01:12:56,529 --> 01:12:57,828
I don't know.
1436
01:12:58,329 --> 01:13:00,578
We were just busy escaping.
1437
01:13:01,279 --> 01:13:03,678
South's demon, Cheon Deok-gyu.
1438
01:13:04,912 --> 01:13:06,594
South's best agent.
1439
01:13:07,212 --> 01:13:09,594
He's comparable to me,
1440
01:13:10,829 --> 01:13:13,128
the North Korean Grim Reaper.
1441
01:13:13,712 --> 01:13:16,478
It's hard to make him talk.
1442
01:13:20,595 --> 01:13:21,595
Wait.
1443
01:13:21,929 --> 01:13:23,811
Wait, wait.
1444
01:13:24,095 --> 01:13:25,478
Hold on.
1445
01:13:25,729 --> 01:13:26,621
Uh...
1446
01:13:26,645 --> 01:13:29,094
You might have misunderstood.
1447
01:13:29,095 --> 01:13:31,428
Jun was the main guy.
1448
01:13:31,645 --> 01:13:33,111
I was just his lackey.
1449
01:13:33,445 --> 01:13:35,144
My nickname is Devil,
1450
01:13:35,145 --> 01:13:37,294
not because I was bad to you,
1451
01:13:37,295 --> 01:13:39,311
but because I tortured them.
1452
01:13:39,312 --> 01:13:40,661
That's how I got the name.
1453
01:13:40,662 --> 01:13:42,361
Where is Hellgate?
1454
01:13:42,362 --> 01:13:44,171
I told you, I don't know! It's true!
1455
01:13:44,195 --> 01:13:45,620
I really don't remember!
1456
01:13:45,644 --> 01:13:46,361
I don't know, really!
1457
01:13:46,362 --> 01:13:48,994
I honestly don't know. That was ages ago.
1458
01:13:48,995 --> 01:13:51,178
I'm old, I can't even remember yesterday.
1459
01:13:52,212 --> 01:13:53,211
Damn it.
1460
01:13:53,212 --> 01:13:55,004
Just as I thought.
1461
01:13:55,028 --> 01:13:56,878
It'd be hard to make you talk.
1462
01:13:56,879 --> 01:13:58,478
It's not like that!
1463
01:13:58,845 --> 01:14:01,478
I really don't know, so I can't say!
1464
01:14:01,929 --> 01:14:03,011
Damn it.
1465
01:14:03,012 --> 01:14:05,111
Why only hit me?
1466
01:14:05,762 --> 01:14:07,821
What about that kid over there?
1467
01:14:07,845 --> 01:14:09,085
Ask him!
1468
01:14:09,109 --> 01:14:11,028
Maybe he knows.
1469
01:14:11,029 --> 01:14:12,078
Is that so?
1470
01:14:15,112 --> 01:14:16,061
You know something?
1471
01:14:16,062 --> 01:14:17,828
No, I don't know anything.
1472
01:14:18,112 --> 01:14:19,778
I wasn't even a Shield Team back then.
1473
01:14:20,079 --> 01:14:21,079
Right?
1474
01:14:21,245 --> 01:14:22,378
You didn't know, did you?
1475
01:14:22,579 --> 01:14:24,778
That guy... that devil... he knows everything.
1476
01:14:24,779 --> 01:14:25,394
Hit him a few more times.
1477
01:14:25,395 --> 01:14:27,194
You despicable bastard!
1478
01:14:27,195 --> 01:14:29,311
Can you even call yourself
a Shield Team acting like that?
1479
01:14:29,312 --> 01:14:29,944
Bastard!
1480
01:14:29,945 --> 01:14:30,946
Son of a bitch!
1481
01:14:30,970 --> 01:14:32,444
Why drag me into this? Damn it!
1482
01:14:32,445 --> 01:14:33,861
What did you say, bastard?
1483
01:14:33,862 --> 01:14:34,961
Get over here!
1484
01:14:34,962 --> 01:14:37,028
- Get over here!
- You come here! Come on!
1485
01:14:37,029 --> 01:14:39,011
- Am I scared of you, bastard?
- How interesting.
1486
01:14:39,012 --> 01:14:39,844
Go on.
1487
01:14:39,845 --> 01:14:40,856
You need to take a few more hits.
1488
01:14:40,880 --> 01:14:41,928
Hit him more!
1489
01:14:41,929 --> 01:14:44,228
- Damn it!
- Hit him! Hit him!
1490
01:14:44,229 --> 01:14:46,544
- Hit him more!
- Seriously...
1491
01:14:46,545 --> 01:14:48,928
- You bastard!
- Just kill him.
1492
01:14:48,962 --> 01:14:50,511
Yeah. That's right.
1493
01:14:50,662 --> 01:14:53,094
- Damn it!
- Stop it!
1494
01:14:55,962 --> 01:14:57,011
Is that enough now?
1495
01:14:58,179 --> 01:15:01,061
Why is there never a peaceful day
1496
01:15:02,122 --> 01:15:04,052
for Cartoonist Kim's webtoon?
1497
01:15:04,076 --> 01:15:05,004
What a hassle.
1498
01:15:06,979 --> 01:15:08,694
Agent Jun.
1499
01:15:09,279 --> 01:15:10,861
- Editor-in-chief?
- What?
1500
01:15:11,479 --> 01:15:12,828
Yes, I am...
1501
01:15:13,529 --> 01:15:14,529
But who are you?
1502
01:15:39,395 --> 01:15:40,861
Holding out this long without talking.
1503
01:15:41,629 --> 01:15:43,861
Impressive, Devil Cheon Deok-gyu.
1504
01:15:45,095 --> 01:15:46,228
I don't know how
1505
01:15:46,729 --> 01:15:48,811
to say this, brat.
1506
01:15:49,645 --> 01:15:51,278
I've found the location of Hellgate.
1507
01:15:51,429 --> 01:15:53,528
It's in the headquarters' underground storage.
1508
01:15:54,029 --> 01:15:55,111
How could you know?
1509
01:15:55,529 --> 01:15:56,911
That's classified information!
1510
01:15:58,862 --> 01:16:01,128
Didn't you say you didn't know?
1511
01:16:01,129 --> 01:16:03,494
You told me yourselves when you were drunk.
1512
01:16:03,612 --> 01:16:05,494
There's nothing I can't find out.
1513
01:16:05,495 --> 01:16:07,778
You liar!
1514
01:16:07,779 --> 01:16:09,744
You damn nerd!
1515
01:16:09,745 --> 01:16:10,744
How dare you lead me on?
1516
01:16:10,745 --> 01:16:12,178
Did you ever really
1517
01:16:12,329 --> 01:16:13,344
love me?
1518
01:16:14,495 --> 01:16:18,361
Shorty...
1519
01:16:18,545 --> 01:16:20,178
Let's begin.
1520
01:16:20,962 --> 01:16:21,962
Damn it!
1521
01:16:23,455 --> 01:16:25,604
How do you plan to get in there?
1522
01:16:26,729 --> 01:16:28,978
Do you think we agents are just scarecrows?
1523
01:16:36,729 --> 01:16:38,161
To catch me, you've all set up
1524
01:16:38,312 --> 01:16:39,994
an ambush at the bank, haven't you?
1525
01:16:48,912 --> 01:16:50,411
- Come on.
- Young man.
1526
01:16:50,462 --> 01:16:51,328
Yes?
1527
01:16:51,329 --> 01:16:52,761
Where is the restroom?
1528
01:16:52,912 --> 01:16:54,544
Go straight that way,
1529
01:16:54,629 --> 01:16:55,928
then turn right.
1530
01:16:56,045 --> 01:16:57,511
- Thanks.
- No problem.
1531
01:16:57,545 --> 01:16:59,678
So your headquarters
1532
01:16:59,795 --> 01:17:01,428
is empty now,
1533
01:17:01,845 --> 01:17:02,845
right?
1534
01:17:05,262 --> 01:17:06,478
Lately,
1535
01:17:07,479 --> 01:17:09,194
to use your Southern expression,
1536
01:17:09,762 --> 01:17:11,194
feeling wronged?
1537
01:17:17,612 --> 01:17:19,921
These guys...
1538
01:17:19,945 --> 01:17:21,955
Why aren't they faster?
1539
01:17:21,979 --> 01:17:24,921
They're so slow.
1540
01:17:35,495 --> 01:17:36,594
Chief,
1541
01:17:36,662 --> 01:17:38,461
what exactly is Hellgate?
1542
01:17:38,995 --> 01:17:40,188
It's a nuclear bomb.
1543
01:17:40,212 --> 01:17:40,794
What?
1544
01:17:40,795 --> 01:17:42,811
Does our country have nuclear bombs?
1545
01:17:43,045 --> 01:17:44,178
In the past, North Korea
1546
01:17:44,212 --> 01:17:46,494
built it using former Soviet technology.
1547
01:17:47,395 --> 01:17:48,811
A former Soviet nuclear bomb.
1548
01:17:49,045 --> 01:17:51,028
Because it's portable,
1549
01:17:51,645 --> 01:17:53,821
it can be detonated anytime, anywhere.
1550
01:17:53,845 --> 01:17:55,861
Did Jun steal it?
1551
01:17:59,895 --> 01:18:01,588
Intelligence suggests North
Korea plans to use Hellgate
1552
01:18:01,612 --> 01:18:04,694
to overthrow the southern regime.
1553
01:18:04,695 --> 01:18:08,744
To deal with Hellgate,
the government dispatched special agents.
1554
01:18:10,329 --> 01:18:12,244
So that agent was Jun.
1555
01:18:12,245 --> 01:18:15,305
But then North and South Korea
suddenly entered a peace mode.
1556
01:18:15,329 --> 01:18:17,461
The government canceled the operation.
1557
01:18:17,495 --> 01:18:20,805
But that was after Jun had
already successfully taken Hellgate.
1558
01:18:20,829 --> 01:18:23,061
Being too good is also a problem.
1559
01:18:23,179 --> 01:18:26,321
Hearing that someone took Hellgate,
the North Korean commander
1560
01:18:26,345 --> 01:18:28,711
held everyone involved accountable.
1561
01:18:28,712 --> 01:18:30,844
Not just Jang Cheol-ryong,
1562
01:18:30,845 --> 01:18:33,394
but all their relatives were
targeted for elimination.
1563
01:18:33,395 --> 01:18:35,944
At the time,
it was reported they were all eliminated.
1564
01:18:36,345 --> 01:18:39,194
Afterwards, he blamed himself for a long time.
1565
01:18:40,062 --> 01:18:42,444
He thought they were all dead.
1566
01:18:42,645 --> 01:18:45,255
Hellgate could kill all the citizens of Seoul.
1567
01:18:45,279 --> 01:18:45,761
What?
1568
01:18:45,762 --> 01:18:47,088
We must stop it.
1569
01:18:47,112 --> 01:18:48,555
We can't even move right now.
1570
01:18:48,579 --> 01:18:50,044
How are we supposed to stop it?
1571
01:18:52,588 --> 01:18:53,115
Siri.
1572
01:18:53,162 --> 01:18:54,328
What?
1573
01:18:54,768 --> 01:18:55,399
Siri.
1574
01:18:55,424 --> 01:18:56,028
What?
1575
01:18:56,076 --> 01:18:56,776
Siri.
1576
01:18:57,179 --> 01:18:58,044
What's going on?
1577
01:18:58,045 --> 01:18:59,428
Be quiet.
1578
01:18:59,662 --> 01:19:01,738
Did you hide your phone there?
1579
01:19:01,762 --> 01:19:03,294
Why isn't it responding?
1580
01:19:04,635 --> 01:19:06,828
I got hit so hard my tongue feels weird.
1581
01:19:07,295 --> 01:19:08,811
You're full of tricks, aren't you?
1582
01:19:10,895 --> 01:19:11,895
Yes.
1583
01:19:13,479 --> 01:19:16,087
Siri, call Kim Mong-jun.
1584
01:19:16,112 --> 01:19:17,867
Kim Mong-jun.
1585
01:19:24,445 --> 01:19:25,288
Hello?
1586
01:19:25,312 --> 01:19:26,661
- Bad news!
- Chief?
1587
01:19:27,055 --> 01:19:29,237
I can't hear clearly!
Something terrible happened!
1588
01:19:29,412 --> 01:19:30,555
It's very urgent! Urgent!
1589
01:19:30,579 --> 01:19:32,478
Speak closer! I can't hear!
1590
01:19:32,529 --> 01:19:33,828
Hey, you tell me!
1591
01:19:33,829 --> 01:19:35,911
- What should I do?
- Come over here.
1592
01:19:37,995 --> 01:19:38,995
Come here.
1593
01:19:41,795 --> 01:19:43,711
Bro, bad news!
1594
01:19:43,712 --> 01:19:44,961
What's the bad news?
1595
01:19:45,129 --> 01:19:47,511
It was all Jang Cheol-ryong doing.
1596
01:19:47,512 --> 01:19:48,555
It was all
1597
01:19:48,579 --> 01:19:49,928
Jang Cheol-ryong doing.
1598
01:19:50,429 --> 01:19:51,429
Jang Cheol-ryong.
1599
01:19:51,679 --> 01:19:52,488
Hellgate?
1600
01:19:52,512 --> 01:19:53,338
Yes, exactly.
1601
01:19:53,362 --> 01:19:54,321
That Hellgate.
1602
01:19:54,345 --> 01:19:56,111
Recreating scenes from your webtoon
1603
01:19:56,712 --> 01:19:59,178
It's also a distraction to divert
our key personnel's attention.
1604
01:19:59,212 --> 01:20:01,044
Recreating scenes from your webtoon
1605
01:20:01,045 --> 01:20:03,299
It's also a distraction to divert...
1606
01:20:03,323 --> 01:20:04,144
What?
1607
01:20:04,179 --> 01:20:05,294
A distraction.
1608
01:20:05,312 --> 01:20:05,778
What kind of distraction?
1609
01:20:05,779 --> 01:20:07,105
A distraction, you ignorant fool!
1610
01:20:07,129 --> 01:20:08,129
Anyway,
1611
01:20:08,262 --> 01:20:10,894
what they want is Hellgate.
1612
01:20:10,895 --> 01:20:12,778
- Isn't Hellgate decommissioned?
- No.
1613
01:20:12,862 --> 01:20:15,844
It's right there at headquarters where you are,
1614
01:20:15,895 --> 01:20:18,194
kept in the special underground storage room.
1615
01:20:18,245 --> 01:20:19,921
He said it's at the headquarters where you are now,
1616
01:20:19,945 --> 01:20:22,255
in the special underground management room.
1617
01:20:22,279 --> 01:20:23,444
Fortunately, they still don't know
1618
01:20:23,612 --> 01:20:25,078
you're there right now.
1619
01:20:25,395 --> 01:20:26,650
It's up to you now, Bro.
1620
01:20:26,674 --> 01:20:28,094
You have to stop all this.
1621
01:20:28,129 --> 01:20:29,421
Where are you and the Chief now?
1622
01:20:29,445 --> 01:20:30,355
Right now,
1623
01:20:30,379 --> 01:20:32,888
we're locked in the basement
warehouse of sister-in-law's gallery.
1624
01:20:32,912 --> 01:20:34,055
Oh, and also...
1625
01:20:34,079 --> 01:20:35,661
That employee with sister-in-law...
1626
01:20:35,662 --> 01:20:36,755
She's a fraud.
1627
01:20:36,779 --> 01:20:39,428
Damn it. We were both deceived.
1628
01:20:41,212 --> 01:20:43,388
Chief, a new chapter has been uploaded.
1629
01:20:43,412 --> 01:20:44,521
Did you upload it?
1630
01:20:44,545 --> 01:20:46,228
No, it wasn't me.
1631
01:20:46,229 --> 01:20:47,344
Then who did?
1632
01:20:49,762 --> 01:20:50,778
This art style is exactly
1633
01:20:51,395 --> 01:20:52,561
the same as mine.
1634
01:21:08,378 --> 01:21:10,537
Explosion in Gangnam.
1635
01:21:10,712 --> 01:21:12,321
- Chaos!
- Police dispatched!
1636
01:21:12,345 --> 01:21:15,278
Explosion in southern Seoul at the same time.
1637
01:21:16,095 --> 01:21:17,811
Who the hell is this guy?
1638
01:21:17,812 --> 01:21:19,111
Today...
1639
01:21:20,179 --> 01:21:21,611
this country...
1640
01:21:21,729 --> 01:21:24,244
will disappear.
1641
01:21:25,612 --> 01:21:29,494
Starting today,
there's only one way to save this rotten country.
1642
01:21:29,562 --> 01:21:31,888
- Hell!
- Hellgate!
1643
01:21:31,912 --> 01:21:34,211
No! The moment that explodes, we're all done for!
1644
01:21:34,529 --> 01:21:36,161
Dispatch people immediately!
1645
01:21:36,945 --> 01:21:40,044
Are you perhaps looking for Agent Jun?
1646
01:21:40,079 --> 01:21:42,428
The one trained to be a weapon,
1647
01:21:42,662 --> 01:21:45,221
forced to give up all dreams and hope...
1648
01:21:45,245 --> 01:21:46,678
Agent Jun.
1649
01:21:46,795 --> 01:21:49,961
Should I now call him cartoonist
1650
01:21:50,245 --> 01:21:52,228
Kim Soo-hyuk?
1651
01:21:52,962 --> 01:21:53,905
How do you know that?
1652
01:21:53,929 --> 01:21:56,478
There's no cartoonist Kim Soo-hyuk anymore.
1653
01:21:56,512 --> 01:21:58,644
Nor Agent Jun.
1654
01:21:58,845 --> 01:22:00,561
What's left now
1655
01:22:01,512 --> 01:22:03,844
is only the terrorist Jun.
1656
01:22:05,945 --> 01:22:06,945
Jun!
1657
01:22:07,312 --> 01:22:08,828
What exactly are you doing?
1658
01:22:11,612 --> 01:22:13,528
No one
1659
01:22:14,229 --> 01:22:15,878
can stop me now.
1660
01:22:23,862 --> 01:22:24,862
No!
1661
01:22:38,595 --> 01:22:40,978
Everyone, he finally confessed.
1662
01:22:41,095 --> 01:22:42,487
I was right.
1663
01:22:42,511 --> 01:22:44,444
Cartoonist Kim is the assassin.
1664
01:22:44,595 --> 01:22:46,228
But did you all see?
1665
01:22:46,229 --> 01:22:49,371
This time,
a nuclear bomb will be detonated in Seoul.
1666
01:22:49,395 --> 01:22:52,278
- Now...
- You'll all really die!
1667
01:22:52,312 --> 01:22:55,721
The moment the nuke explodes, Seoul will melt!
1668
01:22:55,745 --> 01:22:56,745
Mom, what should I do?
1669
01:23:00,862 --> 01:23:01,911
Look at this.
1670
01:23:01,995 --> 01:23:04,961
Debate King was right.
Cartoonist Kim really is Agent Jun.
1671
01:23:05,129 --> 01:23:06,721
Will they really detonate a nuke?
1672
01:23:06,745 --> 01:23:07,613
Hey!
1673
01:23:07,637 --> 01:23:09,428
That's insane! Then we'll all die!
1674
01:23:09,579 --> 01:23:10,811
What do you mean, die?
1675
01:23:13,712 --> 01:23:14,712
Dad.
1676
01:23:22,929 --> 01:23:24,811
Honey, what's with this webtoon?
1677
01:23:24,812 --> 01:23:25,911
Are you crazy?
1678
01:23:26,395 --> 01:23:27,821
I didn't draw that.
1679
01:23:27,845 --> 01:23:28,994
Then who drew it?
1680
01:23:29,179 --> 01:23:30,755
You obviously drew it!
1681
01:23:30,779 --> 01:23:32,111
Trust me. Besides,
1682
01:23:32,612 --> 01:23:33,955
now's not the time to worry about that.
1683
01:23:33,979 --> 01:23:34,811
Where are you right now?
1684
01:23:34,812 --> 01:23:36,611
Me? I'm at the gallery.
1685
01:23:36,636 --> 01:23:37,968
- What's wrong?
- Honey.
1686
01:23:41,612 --> 01:23:43,244
I need you to do something.
1687
01:23:55,679 --> 01:23:56,605
What is it?
1688
01:23:56,629 --> 01:23:58,261
We shouldn't have everyone spread out guarding.
1689
01:23:58,795 --> 01:24:00,261
Quickly contact Deputy Director Chae Hong-ju!
1690
01:24:00,295 --> 01:24:01,928
He's in a special operation. Can't be reached.
1691
01:24:02,095 --> 01:24:03,095
Damn it.
1692
01:24:06,979 --> 01:24:08,061
Welcome.
1693
01:24:08,229 --> 01:24:09,205
- Hello.
- Hello.
1694
01:24:09,229 --> 01:24:10,538
How can I help you?
1695
01:24:10,562 --> 01:24:12,828
I'd like to open a savings account for my child.
1696
01:24:14,229 --> 01:24:16,028
Please wait at window number 5.
1697
01:24:16,029 --> 01:24:18,244
- Thank you.
- Thanks.
1698
01:24:25,412 --> 01:24:27,511
- How's the situation.
- Not yet.
1699
01:24:29,712 --> 01:24:31,011
Stay in your positions.
1700
01:24:31,129 --> 01:24:32,211
Stay alert.
1701
01:24:34,545 --> 01:24:35,405
Hello.
1702
01:24:35,429 --> 01:24:36,512
Excuse me, sir.
1703
01:24:36,536 --> 01:24:37,655
Could you help me get some change?
1704
01:24:37,679 --> 01:24:39,061
Okay. Right this way.
1705
01:24:41,212 --> 01:24:42,478
Where's the restroom?
1706
01:24:42,529 --> 01:24:44,311
- That way, please.
- Okay.
1707
01:24:53,695 --> 01:24:54,695
Let's begin.
1708
01:24:59,695 --> 01:25:00,828
Explosives.
1709
01:25:00,829 --> 01:25:02,128
All key personnel, standby.
1710
01:25:02,912 --> 01:25:05,494
Descend. 300 meters to target.
1711
01:25:26,045 --> 01:25:26,938
Damn it.
1712
01:25:26,962 --> 01:25:28,044
Who the hell are these people?
1713
01:25:29,745 --> 01:25:30,961
Who are you?
1714
01:25:34,929 --> 01:25:35,929
Come have a drink.
1715
01:25:36,095 --> 01:25:36,628
Okay?
1716
01:25:36,629 --> 01:25:38,594
Come have a drink.
1717
01:25:38,595 --> 01:25:39,595
My treat.
1718
01:25:40,212 --> 01:25:42,511
Where are we drinking?
1719
01:25:42,679 --> 01:25:43,894
This guy...
1720
01:25:44,929 --> 01:25:46,488
You hit me first.
1721
01:25:46,512 --> 01:25:47,512
- Okay?
- What?
1722
01:25:54,445 --> 01:25:55,445
You punk!
1723
01:25:59,779 --> 01:26:02,244
Go down!
1724
01:26:04,695 --> 01:26:07,261
Bastard! Asshole!
1725
01:26:07,329 --> 01:26:09,261
Pervert! Hooligan!
1726
01:26:09,462 --> 01:26:11,344
Son of a bitch!
1727
01:26:15,212 --> 01:26:16,178
Sister-in-law.
1728
01:26:16,179 --> 01:26:17,261
Sister-in-law!
1729
01:26:17,595 --> 01:26:19,394
This is really...
1730
01:26:22,345 --> 01:26:23,488
Wait.
1731
01:26:23,512 --> 01:26:24,705
Stay together. Okay.
1732
01:26:24,729 --> 01:26:25,729
Stand up.
1733
01:26:26,679 --> 01:26:27,694
Hold on.
1734
01:26:30,595 --> 01:26:31,595
Stop.
1735
01:26:38,479 --> 01:26:40,161
Since the signal cut out,
1736
01:26:47,912 --> 01:26:49,128
the server connection failed.
1737
01:26:49,129 --> 01:26:50,355
External communication is cut off.
1738
01:26:50,379 --> 01:26:52,061
It seems like someone is jamming the signal.
1739
01:26:52,412 --> 01:26:54,178
All communications are completely cut off.
1740
01:27:31,962 --> 01:27:34,388
Where do you think this is? How dare you barge in?
1741
01:27:34,412 --> 01:27:35,794
This is the NIS!
1742
01:27:41,712 --> 01:27:43,094
If you want to live,
1743
01:27:43,329 --> 01:27:45,344
play all the internal surveillance footage.
1744
01:27:47,012 --> 01:27:47,771
Yes.
1745
01:27:47,795 --> 01:27:48,978
Understood.
1746
01:27:57,195 --> 01:27:58,195
What is this?
1747
01:28:47,662 --> 01:28:48,794
No.
1748
01:28:49,212 --> 01:28:50,244
It's them.
1749
01:28:50,329 --> 01:28:52,378
How many combat-ready agents are here right now?
1750
01:28:52,862 --> 01:28:53,862
Just me.
1751
01:28:54,579 --> 01:28:55,579
What?
1752
01:28:57,295 --> 01:28:58,295
Give me the gun.
1753
01:28:58,545 --> 01:28:59,305
No way.
1754
01:28:59,329 --> 01:29:01,594
The Deputy Director said I absolutely
cannot let you act rashly.
1755
01:29:01,629 --> 01:29:03,228
I'm Agent Jun.
1756
01:29:39,212 --> 01:29:40,228
Pursue quickly!
1757
01:29:46,345 --> 01:29:48,644
Quickly report the situation
1758
01:29:48,679 --> 01:29:49,544
to Deputy Director Chae Hong-ju
and request backup.
1759
01:29:49,545 --> 01:29:50,811
Do you need my help?
1760
01:29:51,762 --> 01:29:53,728
Back off if you don't want to die.
1761
01:30:00,362 --> 01:30:02,328
You need to come see this.
1762
01:30:13,329 --> 01:30:15,161
Looks like there's an intruder.
1763
01:30:15,188 --> 01:30:16,204
Interesting.
1764
01:30:49,445 --> 01:30:51,878
Congratulations, you are now free.
1765
01:30:52,545 --> 01:30:54,744
I'll give you one more chance.
1766
01:30:54,745 --> 01:30:56,661
Jun is near you right now.
1767
01:30:56,779 --> 01:30:59,461
What did you lose because of him?
1768
01:30:59,962 --> 01:31:01,578
My eyes.
1769
01:31:01,579 --> 01:31:02,711
My fingers.
1770
01:31:02,712 --> 01:31:04,461
My handsome face.
1771
01:31:04,662 --> 01:31:07,294
What did you lose?
1772
01:31:09,095 --> 01:31:10,561
My everything...
1773
01:31:16,095 --> 01:31:18,244
Jun is in this building right now.
1774
01:31:18,562 --> 01:31:20,611
I'll tell you his location.
1775
01:31:21,095 --> 01:31:22,778
Jun!
1776
01:31:23,012 --> 01:31:24,244
Jun!
1777
01:31:48,712 --> 01:31:51,071
An assassin trained by the state,
1778
01:31:51,095 --> 01:31:52,761
taking revenge on the state.
1779
01:31:53,212 --> 01:31:54,611
That's really something.
1780
01:31:56,345 --> 01:31:57,644
Hey. Did you upload that?
1781
01:31:57,845 --> 01:31:59,994
Although I drew it,
1782
01:32:00,479 --> 01:32:02,194
I wrote the story myself.
1783
01:32:02,262 --> 01:32:04,955
Who the hell do you think you are,
ruining someone else's work?
1784
01:32:04,979 --> 01:32:06,694
I thought you, of all people, would understand.
1785
01:32:07,395 --> 01:32:09,588
Why would Agent Jun become a terrorist?
1786
01:32:09,612 --> 01:32:11,871
What did the country you dedicated
1787
01:32:11,895 --> 01:32:13,294
your life to ever do for you?
1788
01:32:14,745 --> 01:32:16,661
You should hate the country too, right?
1789
01:32:16,745 --> 01:32:18,711
I have things I must protect.
1790
01:32:18,745 --> 01:32:20,628
A lovely wife
1791
01:32:21,812 --> 01:32:22,812
and daughter.
1792
01:32:25,212 --> 01:32:26,344
I used to have that too.
1793
01:32:29,462 --> 01:32:33,178
Before my whole family was killed because of you.
1794
01:32:33,945 --> 01:32:35,394
I regret what happened to your family.
1795
01:32:36,279 --> 01:32:37,494
Why don't you just kill me
1796
01:32:37,495 --> 01:32:38,388
and take your revenge?
1797
01:32:38,412 --> 01:32:39,678
If Hellgate explodes,
1798
01:32:40,095 --> 01:32:41,961
countless innocent people will die.
1799
01:32:45,579 --> 01:32:46,594
So righteous?
1800
01:32:46,629 --> 01:32:49,228
Were my family members who
died that day guilty then?
1801
01:32:52,179 --> 01:32:54,728
The inhumane hell of that day,
1802
01:32:55,595 --> 01:32:57,444
I will show everyone today.
1803
01:32:58,895 --> 01:32:59,895
Stay tuned.
1804
01:32:59,979 --> 01:33:01,478
You lunatic!
1805
01:33:04,195 --> 01:33:05,278
Look at these guys.
1806
01:33:05,862 --> 01:33:07,111
How did you get out?
1807
01:33:08,279 --> 01:33:10,278
We can't just kill him easily.
1808
01:33:10,479 --> 01:33:12,211
He needs to die painfully.
1809
01:33:25,129 --> 01:33:26,129
Move.
1810
01:33:26,579 --> 01:33:27,579
Let's go.
1811
01:34:05,712 --> 01:34:07,428
You guys...
1812
01:34:07,879 --> 01:34:09,211
You still want to get thrashed?
1813
01:34:57,795 --> 01:34:58,795
Why aren't they here yet?
1814
01:34:59,595 --> 01:35:02,028
Uh, business hours are over.
1815
01:35:02,779 --> 01:35:04,644
Uh, hold on.
1816
01:35:09,279 --> 01:35:10,205
You scared me!
1817
01:35:10,229 --> 01:35:11,121
You kid!
1818
01:35:11,145 --> 01:35:12,505
Why are you here?
1819
01:35:12,529 --> 01:35:13,671
I told you to stay with Jun.
1820
01:35:13,695 --> 01:35:14,671
Deputy Director...
1821
01:35:14,695 --> 01:35:15,994
Headquarters was hit by a terrorist attack.
1822
01:35:16,695 --> 01:35:17,711
What did you say?
1823
01:35:18,279 --> 01:35:19,911
Almost completely wiped out.
1824
01:35:30,962 --> 01:35:32,128
Jang Cheol-ryong.
1825
01:35:51,779 --> 01:35:52,779
Stop.
1826
01:36:00,162 --> 01:36:01,088
Take care of them.
1827
01:36:01,112 --> 01:36:02,112
Follow me.
1828
01:36:07,545 --> 01:36:08,545
Like it?
1829
01:36:18,545 --> 01:36:20,011
They're acting like idiots, Bro.
1830
01:36:20,179 --> 01:36:22,178
Just you wait.
1831
01:36:22,395 --> 01:36:27,611
We're heading over.
1832
01:36:27,612 --> 01:36:29,978
Let's go.
1833
01:37:31,545 --> 01:37:32,388
Jang Cheol-ryong.
1834
01:37:32,629 --> 01:37:34,178
Let's settle this.
1835
01:37:34,545 --> 01:37:35,545
What?
1836
01:37:35,795 --> 01:37:36,844
Scared now that you see me?
1837
01:37:38,129 --> 01:37:39,129
Make way.
1838
01:37:47,012 --> 01:37:48,012
Damn it!
1839
01:37:53,729 --> 01:37:54,944
You bastards!
1840
01:37:55,862 --> 01:37:58,361
The numbers aren't even, you despicable bastards!
1841
01:37:58,362 --> 01:37:59,362
Chief.
1842
01:38:05,245 --> 01:38:06,245
Hey!
1843
01:38:06,695 --> 01:38:07,695
Damn!
1844
01:38:10,245 --> 01:38:11,245
Damn it!
1845
01:38:17,962 --> 01:38:18,962
Missed every shot.
1846
01:38:18,995 --> 01:38:19,995
Damn it!
1847
01:38:20,262 --> 01:38:21,594
These guys are out of bullets!
1848
01:38:21,595 --> 01:38:23,028
Calling you bad is an understatement.
1849
01:38:23,295 --> 01:38:25,511
You bastards! That's not how you hold it!
1850
01:38:25,595 --> 01:38:26,944
Get them!
1851
01:38:29,395 --> 01:38:30,594
Come on!
1852
01:38:40,245 --> 01:38:41,878
My work ended because of you.
1853
01:38:42,745 --> 01:38:44,511
No matter how I look at it, I can't forgive you.
1854
01:38:44,662 --> 01:38:47,378
Agent Jun should have ended long ago.
1855
01:38:48,012 --> 01:38:49,144
Trash like that
1856
01:38:49,545 --> 01:38:51,011
should have disappeared long ago.
1857
01:38:51,012 --> 01:38:52,012
Agent Jun...
1858
01:38:52,712 --> 01:38:53,728
isn't over yet.
1859
01:38:55,095 --> 01:38:56,228
Even if it ends, I'll be the one to end it.
1860
01:39:07,245 --> 01:39:08,378
Farewell.
1861
01:39:17,245 --> 01:39:20,244
You shouldn't have touched my face
or disregarded my sincerity.
1862
01:39:20,245 --> 01:39:21,578
Hilarious.
1863
01:39:21,579 --> 01:39:23,294
That is all just in your head.
1864
01:39:23,962 --> 01:39:24,962
Isn't it?
1865
01:39:24,995 --> 01:39:26,294
I can't forgive you.
1866
01:39:27,045 --> 01:39:29,128
Oh my god, Mr. Deok-gyu.
1867
01:39:29,712 --> 01:39:31,678
You think you can hit me?
1868
01:39:35,729 --> 01:39:37,128
I'm the Devil Drill Instructor.
1869
01:39:38,162 --> 01:39:39,878
Does a devil care if they hit a man or a woman?
1870
01:39:40,495 --> 01:39:41,828
You!
1871
01:39:44,112 --> 01:39:46,161
You're not on my level. Too slow.
1872
01:39:46,162 --> 01:39:47,511
What did you say?
1873
01:39:52,745 --> 01:39:53,761
I take it back.
1874
01:40:35,462 --> 01:40:36,462
Doesn't it hurt?
1875
01:40:38,545 --> 01:40:39,545
My hand hurts.
1876
01:40:54,345 --> 01:40:56,178
While you were drawing those comics...
1877
01:40:56,629 --> 01:40:58,294
I was fighting on the battlefield.
1878
01:40:58,295 --> 01:40:59,295
It's just a webtoon.
1879
01:40:59,895 --> 01:41:00,895
What do you know?
1880
01:41:14,945 --> 01:41:17,244
Oh my god, it moved.
1881
01:41:17,245 --> 01:41:18,911
That's disgusting.
1882
01:41:20,495 --> 01:41:21,495
And you're laughing?
1883
01:41:30,995 --> 01:41:31,995
Hello?
1884
01:41:38,962 --> 01:41:39,962
Mr. Deok-gyu, hold on! Hold on tight!
1885
01:41:43,645 --> 01:41:45,478
I used to like you.
1886
01:41:45,595 --> 01:41:46,811
Mr. Deok-gyu!
1887
01:41:56,112 --> 01:41:57,112
A little more.
1888
01:42:15,929 --> 01:42:17,811
Bastard.
1889
01:42:41,079 --> 01:42:41,805
Chief!
1890
01:42:41,829 --> 01:42:42,528
Chief!
1891
01:42:42,529 --> 01:42:43,529
How outrageous!
1892
01:42:44,029 --> 01:42:45,029
Die!
1893
01:42:50,245 --> 01:42:51,594
You were already tricked like that,
and you fell for it again!
1894
01:42:51,829 --> 01:42:53,628
You've really lived all these years for nothing!
1895
01:42:54,329 --> 01:42:56,244
What did you say? Bastard! Get over here!
1896
01:42:56,245 --> 01:42:59,028
You! Get over here! Hey! Get over here!
1897
01:42:59,029 --> 01:43:00,744
Fuck you...
1898
01:43:29,929 --> 01:43:31,111
Stop Hellgate.
1899
01:43:31,979 --> 01:43:32,979
What?
1900
01:43:33,229 --> 01:43:34,444
Are you scared?
1901
01:44:02,679 --> 01:44:04,728
See you in hell.
1902
01:44:12,729 --> 01:44:14,694
- It's gonna blow!
- There's no time!
1903
01:44:17,262 --> 01:44:18,778
Load Hellgate onto the helicopter and fly it out.
1904
01:44:18,779 --> 01:44:19,944
It has to detonate over the sea.
1905
01:44:20,229 --> 01:44:22,661
Above 30 kilometers, or there will be damage.
1906
01:44:23,695 --> 01:44:25,611
Bro, who's flying the helicopter?
1907
01:44:25,612 --> 01:44:26,987
- I'll...
- Chief!
1908
01:44:28,245 --> 01:44:29,911
What the hell?
1909
01:44:29,912 --> 01:44:31,578
I haven't even gotten married yet!
1910
01:44:31,579 --> 01:44:32,694
Didn't you say you were married to the country?
1911
01:44:32,695 --> 01:44:34,844
To hell with the country!
1912
01:44:38,029 --> 01:44:38,921
Soo-hyuk.
1913
01:44:38,945 --> 01:44:39,838
No way!
1914
01:44:39,862 --> 01:44:40,862
I...
1915
01:44:41,029 --> 01:44:42,944
I've never even had a girlfriend!
1916
01:44:43,562 --> 01:44:44,944
Didn't you date someone?
1917
01:44:44,945 --> 01:44:46,411
Bro, you're married with kids!
1918
01:44:46,412 --> 01:44:47,911
I haven't even had my first kiss!
1919
01:44:47,912 --> 01:44:49,961
Then what are we supposed to do?
1920
01:44:49,962 --> 01:44:51,211
There's no time!
1921
01:44:51,462 --> 01:44:52,462
Chief!
1922
01:44:52,629 --> 01:44:53,211
Jun.
1923
01:44:53,212 --> 01:44:54,212
You guys are unbelievable...
1924
01:44:54,462 --> 01:44:55,711
Don't you know I have a wife and daughter?
1925
01:44:55,712 --> 01:44:57,761
But the bomb's about to explode!
1926
01:45:03,512 --> 01:45:06,011
As chief of the Shield team,
I have something to say.
1927
01:45:06,845 --> 01:45:08,594
There's really no other choice.
1928
01:45:09,629 --> 01:45:10,538
Chief!
1929
01:45:10,562 --> 01:45:11,861
Is this really the only way?
1930
01:45:12,395 --> 01:45:13,395
Yeah.
1931
01:45:16,729 --> 01:45:18,778
If you don't play you lose,
Rock Paper Scissors.
1932
01:45:18,779 --> 01:45:20,611
Rock Paper Scissors!
1933
01:45:20,779 --> 01:45:21,779
Rock Paper Scissors!
1934
01:45:25,479 --> 01:45:26,861
A real man always plays rock!
1935
01:45:38,162 --> 01:45:39,162
Chief!
1936
01:45:39,995 --> 01:45:40,995
Jun!
1937
01:45:41,512 --> 01:45:42,512
Please take care
1938
01:45:42,762 --> 01:45:43,762
of my family.
1939
01:45:43,845 --> 01:45:44,655
Jun...
1940
01:45:44,679 --> 01:45:45,679
Bro...
1941
01:45:46,795 --> 01:45:48,128
Bro, thank you.
1942
01:45:48,129 --> 01:45:49,129
Jun...
1943
01:45:49,679 --> 01:45:50,571
Ge...
1944
01:45:50,595 --> 01:45:51,595
Jun!
1945
01:45:51,679 --> 01:45:52,811
Jun!
1946
01:46:25,629 --> 01:46:26,629
Hello?
1947
01:46:26,845 --> 01:46:27,845
Honey?
1948
01:46:28,512 --> 01:46:29,761
Honey, are you okay?
1949
01:46:30,045 --> 01:46:31,011
Are you sure you're alright?
1950
01:46:31,012 --> 01:46:32,012
Yeah, I'm fine.
1951
01:46:32,629 --> 01:46:33,344
What about Ga-yeong?
1952
01:46:33,345 --> 01:46:35,194
Dad, I'm here, next to Mom.
1953
01:46:35,562 --> 01:46:36,894
Ga-yeong's right here. Don't worry.
1954
01:46:37,095 --> 01:46:38,444
I was so worried about you.
1955
01:46:39,262 --> 01:46:40,478
Dad, what's that sound?
1956
01:46:40,762 --> 01:46:41,762
Why is it so noisy?
1957
01:46:42,229 --> 01:46:43,229
I'm in a helicopter right now.
1958
01:46:43,529 --> 01:46:44,529
What do you mean, you're in a helicopter?
1959
01:46:44,779 --> 01:46:45,994
I found the bomb,
1960
01:46:47,145 --> 01:46:48,111
but I can't stop it.
1961
01:46:48,112 --> 01:46:49,278
What does that mean?
1962
01:46:49,695 --> 01:46:51,494
Then what are you going to do?
1963
01:46:52,329 --> 01:46:54,378
I have to fly it out over
the sea and let it explode.
1964
01:46:54,912 --> 01:46:56,328
What are you talking about?
1965
01:46:56,329 --> 01:46:58,128
- Why are you doing that?
- Yeah!
1966
01:46:58,329 --> 01:47:00,711
Let someone else do it!
Why does it have to be you?
1967
01:47:00,712 --> 01:47:01,844
To detonate it safely,
1968
01:47:02,329 --> 01:47:03,161
it has to be me.
1969
01:47:03,162 --> 01:47:05,594
Honey, don't do this.
1970
01:47:06,045 --> 01:47:07,045
Honey...
1971
01:47:07,662 --> 01:47:09,178
It must have been hard being with me, right?
1972
01:47:11,262 --> 01:47:12,262
I really love you.
1973
01:47:13,962 --> 01:47:14,962
Our Ga-yeong,
1974
01:47:15,595 --> 01:47:16,594
you must raise her well.
1975
01:47:16,595 --> 01:47:17,883
Honey, why are you acting like this?
1976
01:47:17,907 --> 01:47:18,644
Stop it.
1977
01:47:18,895 --> 01:47:19,895
Ga-yeong.
1978
01:47:20,145 --> 01:47:21,194
Be good and listen to Mom.
1979
01:47:22,429 --> 01:47:23,778
Stay healthy.
1980
01:47:26,362 --> 01:47:27,494
To Mom and me,
1981
01:47:28,895 --> 01:47:30,361
you are the most precious thing.
1982
01:47:31,729 --> 01:47:33,294
Dad, I'm sorry.
1983
01:47:34,079 --> 01:47:35,079
Sorry for what?
1984
01:47:38,745 --> 01:47:41,328
I was too mean to you.
1985
01:47:41,829 --> 01:47:42,878
No, no.
1986
01:47:43,129 --> 01:47:44,129
It's nothing like that.
1987
01:47:44,629 --> 01:47:45,629
Dad, it's okay.
1988
01:47:46,462 --> 01:47:47,628
It's okay because I'm your dad.
1989
01:47:48,745 --> 01:47:50,311
Dad, I'm sorry.
1990
01:47:54,095 --> 01:47:56,144
Ga-yeong, I love you.
1991
01:47:58,179 --> 01:47:59,179
Honey...
1992
01:48:00,929 --> 01:48:02,528
The best thing I ever did in my life
1993
01:48:04,145 --> 01:48:05,145
was meeting you
1994
01:48:06,279 --> 01:48:07,411
and having our daughter.
1995
01:48:10,062 --> 01:48:11,062
I love you.
1996
01:48:12,112 --> 01:48:13,112
Honey...
1997
01:48:13,312 --> 01:48:14,561
I'm so scared.
1998
01:48:16,562 --> 01:48:18,061
The reason I played the stock market
1999
01:48:19,429 --> 01:48:20,429
was because I really wanted
2000
01:48:20,895 --> 01:48:22,061
to provide for our daughter.
2001
01:48:23,029 --> 01:48:24,278
I really thought it would turn out well.
2002
01:48:25,479 --> 01:48:27,528
I'm sorry for making you and Ga-yeong suffer.
2003
01:48:29,012 --> 01:48:30,628
My editor-in-chief said it would turn out well.
2004
01:48:32,379 --> 01:48:33,811
None of that matters, honey.
2005
01:48:34,879 --> 01:48:35,879
Just come back.
2006
01:48:36,162 --> 01:48:37,671
Honey, just come back alive.
2007
01:48:37,695 --> 01:48:38,994
Honey, I'm sorry.
2008
01:48:39,695 --> 01:48:40,695
I love you both.
2009
01:48:41,829 --> 01:48:42,578
You two must live well.
2010
01:48:42,579 --> 01:48:44,244
Dad, don't go.
2011
01:48:44,245 --> 01:48:45,628
Without you...
2012
01:49:04,762 --> 01:49:05,762
Brother!
2013
01:49:06,445 --> 01:49:07,445
Jun!
2014
01:49:08,395 --> 01:49:12,511
Dad!
2015
01:49:13,662 --> 01:49:15,844
Honey!
2016
01:49:24,579 --> 01:49:26,261
Jun went flying over there!
2017
01:49:30,429 --> 01:49:31,429
Jun!
2018
01:49:42,095 --> 01:49:43,095
Hello?
2019
01:49:43,562 --> 01:49:44,562
Chief?
2020
01:49:47,212 --> 01:49:49,878
What's going on? This voice...
2021
01:49:50,962 --> 01:49:51,962
Is that Jun's voice? Am I hearing things?
2022
01:49:52,162 --> 01:49:53,894
What's with the reaction?
2023
01:49:53,962 --> 01:49:55,761
Chief, it's me Jun.
2024
01:49:57,012 --> 01:49:58,594
- Jun?
- It's Jun! Can't you hear me?
2025
01:49:58,595 --> 01:49:59,928
Kim Mong-jun.
2026
01:49:59,929 --> 01:50:00,929
Jun!
2027
01:50:01,262 --> 01:50:02,694
It really is you, Jun, right?
2028
01:50:03,429 --> 01:50:05,111
Where are you? You're not dead?
2029
01:50:05,395 --> 01:50:06,561
I was a Shield Team once.
2030
01:50:07,229 --> 01:50:08,229
This much is nothing.
2031
01:50:08,562 --> 01:50:09,911
You know how well I can swim.
2032
01:50:14,362 --> 01:50:16,178
Not that. The helicopter.
2033
01:50:16,545 --> 01:50:17,545
Oh, that.
2034
01:50:18,345 --> 01:50:19,494
I set it to autopilot.
2035
01:50:20,279 --> 01:50:22,128
That helicopter has autopilot?
2036
01:50:22,745 --> 01:50:23,761
Does it?
2037
01:50:44,345 --> 01:50:46,311
Forget it. Hurry and pick me up.
2038
01:50:46,679 --> 01:50:48,561
Jun!
2039
01:50:54,645 --> 01:50:55,645
Dad!
2040
01:50:56,362 --> 01:50:58,411
- Honey!
- Dad!
2041
01:50:58,562 --> 01:50:59,911
Jun!
2042
01:51:00,062 --> 01:51:00,561
Jun!
2043
01:51:00,562 --> 01:51:02,761
- Honey!
- Dad!
2044
01:51:04,445 --> 01:51:05,445
Jun!
2045
01:51:06,995 --> 01:51:08,177
Honey. Ga-yeong.
2046
01:51:10,628 --> 01:51:11,628
Honey.
2047
01:51:12,829 --> 01:51:13,805
Are you okay?
2048
01:51:13,829 --> 01:51:14,604
I'm okay.
2049
01:51:14,628 --> 01:51:16,594
Gosh, I thought you were dead.
2050
01:51:16,679 --> 01:51:17,679
I wouldn't leave my family behind
2051
01:51:18,128 --> 01:51:19,098
to die.
2052
01:51:19,122 --> 01:51:19,761
I won't die.
2053
01:51:20,045 --> 01:51:21,045
Dad won't die.
2054
01:51:22,462 --> 01:51:24,528
I missed you.
2055
01:51:27,312 --> 01:51:28,394
Looking at them makes me
2056
01:51:28,812 --> 01:51:29,944
want to get married.
2057
01:51:30,645 --> 01:51:31,944
I want to start a family too.
2058
01:51:33,145 --> 01:51:34,811
I don't want to date women anymore.
2059
01:51:36,445 --> 01:51:37,744
I want to marry the country.
2060
01:51:39,362 --> 01:51:40,362
Yes, that's right.
2061
01:51:40,895 --> 01:51:42,361
We should marry the country.
2062
01:51:44,029 --> 01:51:45,294
Personal relationships
2063
01:51:45,529 --> 01:51:46,578
aren't for us.
2064
01:51:46,862 --> 01:51:47,838
Right.
2065
01:51:47,868 --> 01:51:48,868
For Shield Team,
2066
01:51:49,029 --> 01:51:50,294
love is meaningless.
2067
01:51:50,495 --> 01:51:51,495
Right.
2068
01:52:13,012 --> 01:52:14,020
Are you guys okay?
2069
01:52:14,044 --> 01:52:15,311
You look seriously injured.
2070
01:52:16,779 --> 01:52:18,828
Because we were fighting, I forgot about the pain.
2071
01:52:19,317 --> 01:52:20,757
Can I get some treatment?
2072
01:52:20,782 --> 01:52:23,378
Please take a look. I can see the bone in my nose.
2073
01:52:23,662 --> 01:52:24,662
- Get away.
- Chief.
2074
01:52:24,695 --> 01:52:26,828
- I want to get married.
- Weren't you going to marry the country?
2075
01:52:27,362 --> 01:52:28,628
It hasn't even been a minute since you said that.
2076
01:52:28,779 --> 01:52:31,078
Maybe this lady here is the "country."
2077
01:52:31,912 --> 01:52:32,912
Am I shaking?
2078
01:52:33,378 --> 01:52:34,378
Just let me have this one.
2079
01:52:35,628 --> 01:52:36,628
I love you.
2080
01:53:06,312 --> 01:53:07,761
- Hello?
- Cartoonist Kim?
2081
01:53:07,762 --> 01:53:09,678
How's the final issue of
'Agent Jun coming along?
2082
01:53:09,679 --> 01:53:10,478
It's almost finished.
2083
01:53:10,479 --> 01:53:11,011
Is that right?
2084
01:53:11,012 --> 01:53:13,394
I wanted to wait until it was confirmed,
so I didn't tell you.
2085
01:53:13,395 --> 01:53:15,661
Agent Jun is being adapted into an animation.
2086
01:53:15,695 --> 01:53:17,861
- It's happening!
- Seriously?
2087
01:53:18,195 --> 01:53:19,242
I already sent you the opening sequence.
2088
01:53:19,266 --> 01:53:20,028
Take a look.
2089
01:53:20,029 --> 01:53:21,444
Awesome!
2090
01:53:27,112 --> 01:53:28,911
Honey! Ga-yeong!
2091
01:53:29,079 --> 01:53:29,744
What's wrong?
2092
01:53:29,745 --> 01:53:30,828
My webtoon...
2093
01:53:31,378 --> 01:53:32,761
is getting an animation!
2094
01:53:33,079 --> 01:53:34,461
What? Really?
2095
01:53:35,512 --> 01:53:36,828
They already sent me the opening video.
2096
01:53:36,829 --> 01:53:38,011
Really? Let me see! Let me see!
2097
01:53:38,012 --> 01:53:39,012
Here.
136715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.