All language subtitles for Goku Midnight Eye S01_E02 - Midnight Eye II

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,467 --> 00:00:21,467 ("Eine Kleine Nachtmusik, K. 525: I. Allegro") 2 00:00:42,220 --> 00:00:43,070 - [Naomi] Seriously? 3 00:00:43,070 --> 00:00:45,080 You really think they'd let me sing? 4 00:00:45,080 --> 00:00:45,913 - [Won] Of course. 5 00:00:45,913 --> 00:00:47,200 Everything is arranged. 6 00:00:47,200 --> 00:00:49,340 Beginning next month, you'll appear twice a night 7 00:00:49,340 --> 00:00:51,180 at the finest hotel in the city. 8 00:00:51,180 --> 00:00:54,370 At this hotel, you'll be seen by people that matter, 9 00:00:54,370 --> 00:00:55,960 important people. 10 00:00:55,960 --> 00:00:59,820 You'll be well on your way toward becoming a star, Naomi. 11 00:00:59,820 --> 00:01:00,840 - I must be dreaming. 12 00:01:00,840 --> 00:01:04,580 Me, getting to sing at a place like that, and twice a night. 13 00:01:04,580 --> 00:01:06,766 Oh, I am so grateful, Mr. Won. 14 00:01:06,766 --> 00:01:08,000 (Won chuckles) 15 00:01:08,000 --> 00:01:11,054 - [Won] Then I take it we have a deal. 16 00:01:11,054 --> 00:01:12,698 (loud thud) (groans) 17 00:01:12,698 --> 00:01:13,531 Hmm. 18 00:01:17,720 --> 00:01:20,249 - You looking to commit suicide, pal? 19 00:01:20,249 --> 00:01:22,157 (loud thuds) (groans) 20 00:01:22,157 --> 00:01:24,657 (loud splash) 21 00:01:25,720 --> 00:01:26,640 - [Goku] What's this, Won? 22 00:01:26,640 --> 00:01:28,053 High tea and crumpets? 23 00:01:29,940 --> 00:01:30,773 Give it up. 24 00:01:30,773 --> 00:01:32,670 You're about as English as egg foo young. 25 00:01:34,490 --> 00:01:35,700 - Explain. 26 00:01:35,700 --> 00:01:36,743 Who are you? 27 00:01:39,410 --> 00:01:40,733 - Just a private eye. 28 00:01:44,101 --> 00:01:46,190 - And what, may I ask, brings you here? 29 00:01:48,560 --> 00:01:49,393 - [Goku] This girl. 30 00:01:49,393 --> 00:01:50,263 Recognize her? 31 00:01:51,540 --> 00:01:52,790 She wanted to be a singer 32 00:01:52,790 --> 00:01:55,930 and she fell for your "I can make you a star" routine. 33 00:01:55,930 --> 00:01:56,790 The next thing she knew, 34 00:01:56,790 --> 00:01:59,563 you'd sold her off to certain interests in Singapore. 35 00:02:00,587 --> 00:02:02,428 - Huh? 36 00:02:02,428 --> 00:02:03,876 What's that? 37 00:02:03,876 --> 00:02:05,630 (chuckles) 38 00:02:05,630 --> 00:02:07,210 - Her family asked me to find her, 39 00:02:07,210 --> 00:02:09,033 and this morning, I finally did, 40 00:02:11,120 --> 00:02:13,576 floating face down in Tokyo Bay. 41 00:02:13,576 --> 00:02:14,935 (chuckles) 42 00:02:14,935 --> 00:02:18,487 (light whooshes) 43 00:02:18,487 --> 00:02:19,983 (Won grunts) (loud crash) 44 00:02:19,983 --> 00:02:22,080 (Naomi yelps) 45 00:02:22,080 --> 00:02:24,150 Well, well, now, we're pretty quick on our toes 46 00:02:24,150 --> 00:02:25,598 for an invalid, aren't we? 47 00:02:25,598 --> 00:02:27,744 (Won chuckles) - Hey, take it easy. 48 00:02:27,744 --> 00:02:30,730 This isn't real good for my voice. 49 00:02:30,730 --> 00:02:32,270 - Hey, look, I don't know how to break this 50 00:02:32,270 --> 00:02:33,723 to you gently, sweetheart, 51 00:02:34,660 --> 00:02:37,310 but it's not your voice that the man's interested in. 52 00:02:39,370 --> 00:02:41,667 - [Won] Nice try, private eye. 53 00:02:41,667 --> 00:02:44,084 (Won grunts) 54 00:02:56,387 --> 00:02:58,637 (grunting) 55 00:03:15,562 --> 00:03:17,812 (chuckles) 56 00:03:19,032 --> 00:03:19,865 Huh? 57 00:03:30,398 --> 00:03:32,731 (eye beeps) 58 00:03:34,886 --> 00:03:37,969 (machine gun firing) 59 00:03:43,996 --> 00:03:46,445 (beeping) 60 00:03:46,445 --> 00:03:47,436 (staff fires) 61 00:03:47,436 --> 00:03:48,615 (screams) 62 00:03:48,615 --> 00:03:50,948 (loud boom) 63 00:03:59,107 --> 00:03:59,940 Help! 64 00:03:59,940 --> 00:04:01,247 My leg! 65 00:04:01,247 --> 00:04:02,396 I can't swim 66 00:04:02,396 --> 00:04:03,585 I can't! 67 00:04:03,585 --> 00:04:04,520 (Won groans) 68 00:04:04,520 --> 00:04:06,110 - My, oh, my. 69 00:04:06,110 --> 00:04:08,773 The pollution in Tokyo Bay gets worse everyday. 70 00:04:08,773 --> 00:04:11,023 (bubbling) 71 00:04:12,064 --> 00:04:14,647 (upbeat music) 72 00:04:26,460 --> 00:04:28,180 My name's Goku. 73 00:04:28,180 --> 00:04:30,320 My left eye has a microcomputer terminal 74 00:04:30,320 --> 00:04:32,830 that's linked with every other terminal on Earth. 75 00:04:32,830 --> 00:04:36,093 Computers control the world and I control them. 76 00:04:38,450 --> 00:04:41,720 Anything I see or hear can be instantly analyzed. 77 00:04:41,720 --> 00:04:43,970 I only have to think something and it's done. 78 00:04:45,190 --> 00:04:47,600 If I wanted to, I could hack into the launch codes 79 00:04:47,600 --> 00:04:49,740 of every nuclear power, 80 00:04:49,740 --> 00:04:52,833 send the missiles up and destroy the planet. 81 00:04:54,500 --> 00:04:55,440 In every other way, 82 00:04:55,440 --> 00:04:58,180 I'm just your ordinary private detective, 83 00:04:58,180 --> 00:05:00,759 but I've got God's left eye. 84 00:05:00,759 --> 00:05:03,509 (dramatic music) 85 00:05:36,700 --> 00:05:39,312 I hope your name's Yoshiko Nozawa. 86 00:05:39,312 --> 00:05:41,979 (siren wailing) 87 00:05:43,050 --> 00:05:44,883 - You're Goku Furinji, I presume? 88 00:05:46,200 --> 00:05:47,033 - That's right. 89 00:05:49,470 --> 00:05:52,310 - As I explained on the phone this morning, 90 00:05:52,310 --> 00:05:55,420 I'm willing to pay three million, but with one condition, 91 00:05:55,420 --> 00:05:58,245 you must find him in three days, no more. 92 00:05:58,245 --> 00:06:01,577 Oh, and another thing, I'm going with you. 93 00:06:01,577 --> 00:06:02,420 - Hm. 94 00:06:02,420 --> 00:06:04,143 God knows it's a lonely job. 95 00:06:05,660 --> 00:06:08,610 Three million's a lot of money just to find your brother. 96 00:06:08,610 --> 00:06:09,443 What happened to him? 97 00:06:09,443 --> 00:06:11,230 He get lost on the moon or something? 98 00:06:12,210 --> 00:06:13,670 And what made you wanna meet here? 99 00:06:13,670 --> 00:06:15,190 Like, I do have an office, you know, 100 00:06:15,190 --> 00:06:17,732 with chairs and everything. (high-pitched buzzing) 101 00:06:17,732 --> 00:06:20,149 (whimpering) 102 00:06:28,063 --> 00:06:30,294 (Yoshiko yelps) 103 00:06:30,294 --> 00:06:32,711 (loud crash) 104 00:06:37,780 --> 00:06:39,760 Actually, on second thought, I appreciate you 105 00:06:39,760 --> 00:06:44,460 not coming to my place. (high-pitched buzzing) 106 00:06:44,460 --> 00:06:45,510 Let's get outta here! 107 00:06:47,299 --> 00:06:50,299 (suspenseful music) 108 00:07:03,260 --> 00:07:04,093 - It's no use. 109 00:07:04,093 --> 00:07:05,200 We can't get away. 110 00:07:05,200 --> 00:07:06,760 Those horrible things are relentless. 111 00:07:06,760 --> 00:07:07,790 There's no hiding from them. 112 00:07:07,790 --> 00:07:09,780 They can see in the dark and they never give up, 113 00:07:09,780 --> 00:07:12,230 not until they've run their prey into the ground. 114 00:07:13,130 --> 00:07:14,380 Wait, what are you doing? 115 00:07:18,730 --> 00:07:19,563 Are you crazy? 116 00:07:19,563 --> 00:07:21,085 You're just making it easier for them. 117 00:07:21,085 --> 00:07:22,134 Didn't you hear me?! 118 00:07:22,134 --> 00:07:23,360 They can-- - I heard you, honey, 119 00:07:23,360 --> 00:07:24,903 they can see in the dark. 120 00:07:26,970 --> 00:07:28,003 That makes us even. 121 00:07:28,003 --> 00:07:30,336 (eye beeps) 122 00:07:32,159 --> 00:07:34,326 (beeping) 123 00:07:40,239 --> 00:07:43,358 (staff clicks) 124 00:07:43,358 --> 00:07:45,858 (staff fires) 125 00:07:49,155 --> 00:07:50,733 (staff fires) 126 00:07:50,733 --> 00:07:52,576 (eye beeps) 127 00:07:52,576 --> 00:07:55,076 (staff fires) 128 00:07:59,104 --> 00:08:01,521 (loud booms) 129 00:08:05,510 --> 00:08:07,430 Okay, lady, start from the top. 130 00:08:07,430 --> 00:08:08,673 The truth this time. 131 00:08:10,240 --> 00:08:11,760 - Well, what do you mean? 132 00:08:11,760 --> 00:08:14,220 I've already told you everything you need to know. 133 00:08:14,220 --> 00:08:15,530 - Yeah, well, you mind telling me 134 00:08:15,530 --> 00:08:18,023 why those cyborg schnauzers are after you? 135 00:08:19,240 --> 00:08:21,070 Just what's your brother been up to, anyway? 136 00:08:21,070 --> 00:08:23,238 Stealing the emperor's underwear? 137 00:08:23,238 --> 00:08:25,571 (eye beeps) 138 00:08:26,738 --> 00:08:28,905 (beeping) 139 00:08:35,970 --> 00:08:37,030 Start telling me the truth 140 00:08:37,030 --> 00:08:40,809 or find yourself another man, Yoshiko Kadoma. 141 00:08:40,809 --> 00:08:42,120 (gasps) 142 00:08:42,120 --> 00:08:43,750 There's not much you can hide from me. 143 00:08:43,750 --> 00:08:45,000 You see, believe it or not, 144 00:08:45,000 --> 00:08:46,220 my left eye is a computer 145 00:08:46,220 --> 00:08:48,880 hooked up to every database in the world. 146 00:08:48,880 --> 00:08:52,120 Sometimes, I can trace an ID off a person's face. 147 00:08:52,120 --> 00:08:54,060 For instance, I just ran a check on yours 148 00:08:54,060 --> 00:08:55,530 and discovered you're the foster daughter 149 00:08:55,530 --> 00:08:59,180 of Colonel Zenzo Kadoma, Special Forces chief. 150 00:08:59,180 --> 00:09:00,940 - You've got to be kidding. 151 00:09:00,940 --> 00:09:03,920 Really, I don't know how you found out about me, 152 00:09:03,920 --> 00:09:05,230 but a computer eyeball? 153 00:09:05,230 --> 00:09:07,410 You should be put away in a padded room. 154 00:09:07,410 --> 00:09:09,150 It's obvious you're either unwilling 155 00:09:09,150 --> 00:09:10,900 or incapable of finding my brother, 156 00:09:10,900 --> 00:09:13,050 so I'll just hire myself another detective. 157 00:09:20,020 --> 00:09:21,480 - Lady, you don't need a detective. 158 00:09:21,480 --> 00:09:22,940 You need a grave robber. 159 00:09:22,940 --> 00:09:25,053 Your brother died 15 years ago. 160 00:09:27,450 --> 00:09:29,250 Discretion's my middle name. 161 00:09:29,250 --> 00:09:32,360 I don't ever divulge a client's secrets. 162 00:09:32,360 --> 00:09:34,660 And if you still need convincing about my left eye, 163 00:09:34,660 --> 00:09:36,340 what if I was to tell you what you're wearing 164 00:09:36,340 --> 00:09:38,230 underneath that dress? 165 00:09:38,230 --> 00:09:40,280 - He didn't die 15 years ago! 166 00:09:40,280 --> 00:09:41,830 My brother is still alive. 167 00:09:41,830 --> 00:09:43,500 He's still alive! 168 00:09:43,500 --> 00:09:44,333 Oh. 169 00:09:46,160 --> 00:09:49,510 I must find him before it happens again, 170 00:09:49,510 --> 00:09:53,638 before the medication wears off and he murders someone else! 171 00:09:53,638 --> 00:09:55,638 (cries) 172 00:10:02,430 --> 00:10:04,790 The military perpetuates the lie that he's dead 173 00:10:04,790 --> 00:10:06,330 to cover up what they did to him. 174 00:10:06,330 --> 00:10:08,620 - [Goku] Huh, the military. 175 00:10:08,620 --> 00:10:10,480 So what did they do to him? 176 00:10:10,480 --> 00:10:12,410 - What Zenzo Kadoma did. 177 00:10:12,410 --> 00:10:14,100 - [Goku] Your stepfather? 178 00:10:14,100 --> 00:10:15,273 How's he involved? 179 00:10:16,710 --> 00:10:19,500 - My brother Ryu and I lost our parents in the big quake 180 00:10:19,500 --> 00:10:22,570 and he took us in, but not out of the goodness of his heart. 181 00:10:22,570 --> 00:10:25,480 He'd been put in charge of the new experimental weapon, 182 00:10:25,480 --> 00:10:28,910 you see, and he needed his body for certain tests. 183 00:10:28,910 --> 00:10:30,630 He told the world that Ryu was dead 184 00:10:30,630 --> 00:10:32,920 in order to hide the results of those tests. 185 00:10:32,920 --> 00:10:34,733 It was all very calculated. 186 00:10:35,776 --> 00:10:36,993 - What were the results? 187 00:10:37,990 --> 00:10:41,330 - Meant three years he turned my brother into a monster. 188 00:10:41,330 --> 00:10:44,740 He became a cyborg, a human killing machine powered 189 00:10:44,740 --> 00:10:47,819 by something called a barrier generator. 190 00:10:47,819 --> 00:10:50,819 (breathing heavily) 191 00:10:54,175 --> 00:10:56,425 (groaning) 192 00:11:00,770 --> 00:11:02,390 Then a couple of days ago... 193 00:11:03,518 --> 00:11:04,460 (chuckles) 194 00:11:04,460 --> 00:11:06,060 - No! 195 00:11:06,060 --> 00:11:07,310 - Oh, yeah. - No, don't! 196 00:11:08,455 --> 00:11:10,890 (chuckles) Stop it right now, Isozaki, 197 00:11:10,890 --> 00:11:12,250 or I'll swear I'll tell my brother! 198 00:11:12,250 --> 00:11:14,186 You know what he's capable of! 199 00:11:14,186 --> 00:11:15,060 (Isozaki chuckles) 200 00:11:15,060 --> 00:11:16,930 - You really think I'm frightened of him? 201 00:11:16,930 --> 00:11:19,490 Why, I've got that zombie under my thumb. 202 00:11:19,490 --> 00:11:22,373 He doesn't even go to the bathroom without my permission. 203 00:11:23,723 --> 00:11:24,973 - [Yoshiko] No! 204 00:11:28,210 --> 00:11:30,900 - Your brother's turned out to be a failure, I'm afraid. 205 00:11:30,900 --> 00:11:33,510 His behavior is becoming more and more uncontrollable 206 00:11:33,510 --> 00:11:35,290 with every passing day. 207 00:11:35,290 --> 00:11:37,600 The one thing keeping him in check are the injections 208 00:11:37,600 --> 00:11:40,540 of stabilizing counteractive I give him daily. 209 00:11:40,540 --> 00:11:41,790 And you and your brother thought 210 00:11:41,790 --> 00:11:44,241 it was just a vitamin supplement. 211 00:11:44,241 --> 00:11:47,158 (Isozaki chuckles) 212 00:11:50,380 --> 00:11:52,900 Unfortunately, nothing is forever. 213 00:11:52,900 --> 00:11:56,480 And the counteractive will eventually become ineffective. 214 00:11:56,480 --> 00:11:57,670 When that happens, 215 00:11:57,670 --> 00:12:01,390 the last of Ryu's personality will vanish without a trace. 216 00:12:01,390 --> 00:12:03,500 They'll be nothing left but the beast. 217 00:12:03,500 --> 00:12:05,990 He will go berserk and there will undoubtedly be 218 00:12:05,990 --> 00:12:08,157 a great deal of bloodshed. 219 00:12:08,157 --> 00:12:11,074 (Isozaki chuckles) 220 00:12:14,110 --> 00:12:16,943 (Isozaki moaning) 221 00:12:19,101 --> 00:12:19,934 (yelps) 222 00:12:19,934 --> 00:12:21,073 - Surprised? 223 00:12:22,190 --> 00:12:24,719 Not as much as I am by what I heard. 224 00:12:24,719 --> 00:12:26,397 - [Yoshiko] Ryu. 225 00:12:26,397 --> 00:12:28,083 - [Ryu] Isozaki. 226 00:12:30,860 --> 00:12:32,340 - That's enough, don't come any closer! 227 00:12:32,340 --> 00:12:33,233 Stay back! 228 00:12:37,216 --> 00:12:38,659 (high-pitched buzz) - Huh? 229 00:12:38,659 --> 00:12:41,441 (loud crash) 230 00:12:41,441 --> 00:12:43,608 (screams) 231 00:12:45,706 --> 00:12:46,539 - No! 232 00:12:49,746 --> 00:12:53,930 (screams) (loud crash) 233 00:12:53,930 --> 00:12:54,930 He went into hiding. 234 00:12:55,890 --> 00:12:57,930 I haven't seen him since then. 235 00:12:57,930 --> 00:13:00,650 - [Goku] I'm sure the army must be looking for him by now. 236 00:13:00,650 --> 00:13:02,600 Why don't you just let them handle it? 237 00:13:02,600 --> 00:13:05,900 - They'll kill him just to keep their experiment a secret, 238 00:13:05,900 --> 00:13:07,610 but I want to save him, 239 00:13:07,610 --> 00:13:10,140 and I think I can if i can just get him 240 00:13:10,140 --> 00:13:12,840 an injection of the counteractive in time. 241 00:13:12,840 --> 00:13:13,673 I've got to. 242 00:13:18,150 --> 00:13:20,100 So, you've heard my story. 243 00:13:20,100 --> 00:13:21,840 Do you believe me now? 244 00:13:21,840 --> 00:13:22,673 - [Goku] Yes. 245 00:13:23,810 --> 00:13:24,643 - Why's that? 246 00:13:24,643 --> 00:13:26,830 Did you scan my mind? 247 00:13:26,830 --> 00:13:28,260 - No need. 248 00:13:28,260 --> 00:13:30,310 I'm just going off the look in your eyes. 249 00:13:32,740 --> 00:13:35,533 I'm not saying it'll be easy finding your brother. 250 00:13:36,870 --> 00:13:38,903 Lots of places for him to hide in Tokyo. 251 00:13:41,309 --> 00:13:44,142 (trucks whirring) 252 00:13:56,499 --> 00:13:58,660 - [Leader] This is the last location of the contact signal 253 00:13:58,660 --> 00:13:59,870 from the cyber hounds! 254 00:13:59,870 --> 00:14:02,300 Give me a sweep of the area, find the girl, 255 00:14:02,300 --> 00:14:03,500 kill her if she resists! 256 00:14:05,950 --> 00:14:07,874 - That ain't no Boy Scout troop. 257 00:14:07,874 --> 00:14:09,290 (eye beeps) 258 00:14:09,290 --> 00:14:10,912 - [Yoshiko] Those are Special Forces units. 259 00:14:10,912 --> 00:14:13,079 (beeping) 260 00:14:16,360 --> 00:14:17,717 (staff fires) 261 00:14:17,717 --> 00:14:20,384 (tires hissing) 262 00:14:22,950 --> 00:14:23,805 - [Goku] Let's go. 263 00:14:23,805 --> 00:14:26,888 (apprehensive music) 264 00:14:36,208 --> 00:14:38,191 (car revs) 265 00:14:38,191 --> 00:14:40,441 (groaning) 266 00:14:41,430 --> 00:14:44,370 - Target on the move, westbound in a white Corvette. 267 00:14:44,370 --> 00:14:45,203 - Move it, move it! 268 00:14:45,203 --> 00:14:46,100 Back in the truck! 269 00:15:01,648 --> 00:15:03,380 (loud screeching) 270 00:15:03,380 --> 00:15:04,370 - Sir, we gotta slow down! 271 00:15:04,370 --> 00:15:05,330 I'm losing control! 272 00:15:05,330 --> 00:15:06,260 - Negative! 273 00:15:06,260 --> 00:15:07,313 Keep on her tail! 274 00:15:09,475 --> 00:15:11,642 (yelping) 275 00:15:12,863 --> 00:15:13,732 (loud crash) (screams) 276 00:15:13,732 --> 00:15:14,780 (loud boom) 277 00:15:14,780 --> 00:15:17,170 (gasps) 278 00:15:17,170 --> 00:15:19,210 - Well, give them credit for persistence. 279 00:15:19,210 --> 00:15:20,770 Those grunts must be pretty serious 280 00:15:20,770 --> 00:15:22,420 about getting their hands on you. 281 00:15:34,070 --> 00:15:36,840 You and your brother were born in Yokohama, right? 282 00:15:36,840 --> 00:15:39,040 - Yes, not that you'd recognize the place 283 00:15:39,040 --> 00:15:41,150 since the big quake hit it. 284 00:15:41,150 --> 00:15:42,950 Unlike Tokyo, they've never gotten around 285 00:15:42,950 --> 00:15:43,783 to rebuilding much of it, 286 00:15:43,783 --> 00:15:46,293 and I think that's why I've never wanted to go back. 287 00:15:47,560 --> 00:15:49,150 Do you think Ryu could be there? 288 00:15:49,150 --> 00:15:50,530 - They say that a wounded animal 289 00:15:50,530 --> 00:15:52,690 will always head back to its lair. 290 00:15:52,690 --> 00:15:54,943 Well, at least according to the proverb. 291 00:16:23,614 --> 00:16:25,864 (groaning) 292 00:16:44,066 --> 00:16:46,233 (screams) 293 00:16:50,524 --> 00:16:53,191 (loud whirring) 294 00:16:57,520 --> 00:16:58,407 (men cheering) 295 00:16:58,407 --> 00:16:59,240 - [Man] Oh, yeah! 296 00:16:59,240 --> 00:17:00,913 (man laughs) 297 00:17:00,913 --> 00:17:02,237 - [Man] Come on! 298 00:17:02,237 --> 00:17:04,485 Ow! (man laughs) 299 00:17:04,485 --> 00:17:06,068 - Yeah, yee! - Yeah! 300 00:17:07,261 --> 00:17:10,438 (man laughs) - Yeah! 301 00:17:10,438 --> 00:17:12,707 (man laughs) 302 00:17:12,707 --> 00:17:13,657 (loud thud) (groans) 303 00:17:13,657 --> 00:17:16,144 (men laughing) 304 00:17:16,144 --> 00:17:17,380 - Come on! (laughs) 305 00:17:17,380 --> 00:17:18,424 - [Man] Yee-haw! 306 00:17:18,424 --> 00:17:19,494 - [Woman] Let me go! 307 00:17:19,494 --> 00:17:21,116 Leave me alone! 308 00:17:21,116 --> 00:17:21,949 - [Number One] What do you mean? 309 00:17:21,949 --> 00:17:22,782 It's my birthday. 310 00:17:22,782 --> 00:17:24,480 We're gonna have a party! 311 00:17:24,480 --> 00:17:26,300 Of course, we don't have no birthday cake, 312 00:17:26,300 --> 00:17:31,300 but (laughs) that's where you come in, baby cakes. 313 00:17:31,604 --> 00:17:32,820 (Number One laughs) 314 00:17:32,820 --> 00:17:34,043 I like your icing! 315 00:17:35,009 --> 00:17:35,972 Ow! 316 00:17:35,972 --> 00:17:39,426 (Number One chuckles) 317 00:17:39,426 --> 00:17:40,259 Ow! 318 00:17:41,616 --> 00:17:42,449 Get her! 319 00:17:45,675 --> 00:17:48,342 (woman panting) 320 00:18:02,799 --> 00:18:05,382 (Ryu groaning) 321 00:18:20,493 --> 00:18:22,695 (woman screams) 322 00:18:22,695 --> 00:18:25,455 Ooh, a screamer, I love it! 323 00:18:25,455 --> 00:18:28,080 Where are you, baby cakes?! 324 00:18:28,080 --> 00:18:29,695 Papa's hungry. 325 00:18:29,695 --> 00:18:32,695 (Number One laughs) 326 00:18:36,740 --> 00:18:39,117 Hey, there you are. 327 00:18:39,117 --> 00:18:39,950 Huh? 328 00:18:40,983 --> 00:18:42,230 Beat it, Tarzan. 329 00:18:42,230 --> 00:18:43,143 This one's mine. 330 00:18:47,443 --> 00:18:49,381 You're dead meat, mother. 331 00:18:49,381 --> 00:18:50,529 (grunts) 332 00:18:50,529 --> 00:18:52,098 (electricity crackles) 333 00:18:52,098 --> 00:18:52,931 Huh? 334 00:19:01,237 --> 00:19:03,366 (groaning) 335 00:19:03,366 --> 00:19:05,764 (loud cracking) 336 00:19:05,764 --> 00:19:07,604 (loud crash) (screams) 337 00:19:07,604 --> 00:19:11,687 (loud rumbling) - What the hell?! 338 00:19:12,620 --> 00:19:14,910 Hey, you, did you mess with Number One? 339 00:19:14,910 --> 00:19:16,363 Where is he, huh?! 340 00:19:20,138 --> 00:19:21,762 Waste him! 341 00:19:21,762 --> 00:19:24,345 (men shouting) 342 00:19:26,819 --> 00:19:27,979 (loud whoosh) 343 00:19:27,979 --> 00:19:30,396 (men scream) 344 00:19:32,223 --> 00:19:37,223 (loud rumbling) (loud creaking) 345 00:19:58,743 --> 00:20:01,243 (loud whoosh) 346 00:20:12,021 --> 00:20:14,604 (man groaning) 347 00:20:18,581 --> 00:20:20,520 I think it was the devil! 348 00:20:20,520 --> 00:20:21,600 He's here! 349 00:20:21,600 --> 00:20:23,013 It's the devil, man! 350 00:20:26,380 --> 00:20:28,730 - You ask me, I'd say your brother's been here. 351 00:20:30,490 --> 00:20:31,323 Huh. 352 00:20:31,323 --> 00:20:33,887 Where is he now, that's the question. 353 00:20:33,887 --> 00:20:34,720 (sniffs) 354 00:20:34,720 --> 00:20:36,780 And what is that sickening smell? 355 00:20:36,780 --> 00:20:39,660 It's almost like rotten fish or something. 356 00:20:39,660 --> 00:20:41,070 - It's ozone. 357 00:20:41,070 --> 00:20:42,610 Whenever the barrier is activated, 358 00:20:42,610 --> 00:20:45,670 it creates a photochemical reaction with the air. 359 00:20:45,670 --> 00:20:46,640 That's what you're smelling, 360 00:20:46,640 --> 00:20:49,570 the ozone produced by the barrier generator. 361 00:20:49,570 --> 00:20:50,876 - Makes my job easy. 362 00:20:50,876 --> 00:20:53,209 (eye beeps) 363 00:20:55,210 --> 00:20:58,183 I'll just follow my nose. (beeping) 364 00:21:07,960 --> 00:21:10,223 There, your brother leaves ozone footprints. 365 00:21:14,920 --> 00:21:17,683 Initiate uplink to surveillance satellite Omega II. 366 00:21:19,330 --> 00:21:21,913 (gentle music) 367 00:21:25,451 --> 00:21:27,618 (beeping) 368 00:21:32,910 --> 00:21:35,940 Identify all photochemical anomalies. 369 00:21:35,940 --> 00:21:38,750 Separate by category of ozone disturbances 370 00:21:38,750 --> 00:21:41,440 generating from my present location. 371 00:21:41,440 --> 00:21:43,910 Track and calculate position of anomaly signature 372 00:21:43,910 --> 00:21:44,763 at this time. 373 00:21:45,750 --> 00:21:46,751 Execute. 374 00:21:46,751 --> 00:21:49,334 (upbeat music) 375 00:22:01,129 --> 00:22:01,962 (beeping) 376 00:22:01,962 --> 00:22:03,936 Bingo, we got him. 377 00:22:03,936 --> 00:22:06,603 (loud rumbling) 378 00:22:15,810 --> 00:22:17,903 He's still moving north on Route 24. 379 00:22:18,890 --> 00:22:20,750 Seems in an awful hurry. 380 00:22:20,750 --> 00:22:22,800 Any idea where he's headed? 381 00:22:22,800 --> 00:22:23,913 - The Defense Agency. 382 00:22:24,870 --> 00:22:28,220 I'm certain that he's going after Zenzo Kadoma. 383 00:22:28,220 --> 00:22:30,210 He's afraid he hasn't much time. 384 00:22:30,210 --> 00:22:32,320 Before he loses his last trace of humanity, 385 00:22:32,320 --> 00:22:35,240 he wants to destroy the man who made a monster out of him. 386 00:22:35,240 --> 00:22:36,690 You have got to get me there in time 387 00:22:36,690 --> 00:22:39,240 to give him the counteractive before it's too late. 388 00:22:55,396 --> 00:22:58,517 (loud buzzing) 389 00:22:58,517 --> 00:22:59,350 - Huh? 390 00:23:05,407 --> 00:23:08,074 (loud rumbling) 391 00:23:12,876 --> 00:23:14,209 What's going on? 392 00:23:20,032 --> 00:23:24,949 (alarm wailing) (whimpers) 393 00:23:27,260 --> 00:23:28,560 - [Isozaki] What is it? 394 00:23:28,560 --> 00:23:29,760 - Sir, Ryu's come back. 395 00:23:29,760 --> 00:23:30,920 He's here in the building! 396 00:23:30,920 --> 00:23:31,753 - Huh? 397 00:23:32,940 --> 00:23:34,550 Quickly, seal him off! 398 00:23:34,550 --> 00:23:36,833 - [Guard] Too late, sir, he's in the elevator! 399 00:23:38,720 --> 00:23:41,320 Looks like he's heading for Colonel Kadoma's office. 400 00:23:42,640 --> 00:23:43,540 - Stop him, dammit. 401 00:23:43,540 --> 00:23:44,900 Cut off the elevator. 402 00:23:44,900 --> 00:23:46,793 Uncouple the emergency cable line! 403 00:23:49,950 --> 00:23:52,533 (upbeat music) 404 00:24:24,891 --> 00:24:27,224 (loud boom) 405 00:24:45,127 --> 00:24:46,210 - Don't move! 406 00:24:49,196 --> 00:24:51,621 (guns firing) 407 00:24:51,621 --> 00:24:53,788 (panting) 408 00:24:59,506 --> 00:25:04,506 (loud whoosh) (men screaming) 409 00:25:15,769 --> 00:25:16,602 (gasps) 410 00:25:16,602 --> 00:25:18,140 - Now, calm down, Ryu. 411 00:25:18,140 --> 00:25:20,130 I've got what you need, my friend. 412 00:25:20,130 --> 00:25:22,880 A pinch of this and you'll be your old self in no time. 413 00:25:29,039 --> 00:25:30,311 Ryu? 414 00:25:30,311 --> 00:25:35,311 (loud whoosh) (screams) 415 00:25:35,660 --> 00:25:36,700 - [Zenzo] Remarkable. 416 00:25:36,700 --> 00:25:38,183 Very impressive! 417 00:25:45,750 --> 00:25:46,943 - Stepfather. 418 00:25:49,260 --> 00:25:52,297 - No army, no weapon on Earth can stop you. 419 00:25:52,297 --> 00:25:54,940 You're the realization of all my efforts 420 00:25:54,940 --> 00:25:57,280 to create the ultimate warrior. 421 00:25:57,280 --> 00:26:00,810 I can't tell you how proud I am of you, my boy. 422 00:26:00,810 --> 00:26:02,640 Now, then, let's not quarrel. 423 00:26:02,640 --> 00:26:05,840 If there's some sort of misunderstanding between us, 424 00:26:05,840 --> 00:26:07,723 we must do our best to resolve it. 425 00:26:10,790 --> 00:26:13,490 Otherwise, you will destroy yourself, 426 00:26:13,490 --> 00:26:17,190 and I'll be losing an extremely expensive prototype. 427 00:26:17,190 --> 00:26:19,673 So let us be friends again, agreed? 428 00:26:20,870 --> 00:26:22,703 Take your time to answer. 429 00:26:24,190 --> 00:26:27,860 - Zenzo, I don't need time to answer. 430 00:26:27,860 --> 00:26:30,091 (crackling) 431 00:26:30,091 --> 00:26:32,508 (loud crash) 432 00:26:35,753 --> 00:26:36,824 - [Zenzo] Hmm. 433 00:26:36,824 --> 00:26:38,020 Too bad. 434 00:26:38,020 --> 00:26:41,410 I see you're beyond the reach of reasonable discussion. 435 00:26:41,410 --> 00:26:44,258 - Zenzo, come out! 436 00:26:44,258 --> 00:26:49,258 Where are you?! (guns firing) 437 00:26:55,323 --> 00:26:57,633 (groans) 438 00:26:57,633 --> 00:26:59,883 (snarling) 439 00:27:06,788 --> 00:27:08,947 (screams) (loud whoosh) 440 00:27:08,947 --> 00:27:13,947 (loud rumbling) (men screaming) 441 00:27:14,877 --> 00:27:18,100 (loud crash) 442 00:27:18,100 --> 00:27:20,600 (Ryu screams) 443 00:27:25,086 --> 00:27:27,503 (loud booms) 444 00:27:30,166 --> 00:27:32,916 (flames roaring) 445 00:27:48,733 --> 00:27:50,583 - Look, it's Ryu. 446 00:27:50,583 --> 00:27:52,833 (groaning) 447 00:27:58,515 --> 00:27:59,348 Ryu! 448 00:28:04,249 --> 00:28:06,416 (screams) 449 00:28:18,219 --> 00:28:20,130 We're too late. 450 00:28:20,130 --> 00:28:21,070 He's too far gone. 451 00:28:21,070 --> 00:28:23,123 He won't even recognize me anymore. 452 00:28:24,728 --> 00:28:26,895 (screams) 453 00:28:32,860 --> 00:28:34,350 Now there's no one who can stop him. 454 00:28:34,350 --> 00:28:36,410 He's lost to me forever. 455 00:28:36,410 --> 00:28:37,243 - [Goku] No. 456 00:28:39,340 --> 00:28:40,253 I'll stop him. 457 00:28:42,787 --> 00:28:44,492 (upbeat music) 458 00:28:44,492 --> 00:28:46,992 (Ryu panting) 459 00:28:59,694 --> 00:29:01,173 - Goku! 460 00:29:01,173 --> 00:29:02,160 Kill him! 461 00:29:02,160 --> 00:29:02,993 Kill him! 462 00:29:11,815 --> 00:29:14,232 (loud booms) 463 00:29:22,381 --> 00:29:25,449 (eye beeps) 464 00:29:25,449 --> 00:29:27,616 (beeping) 465 00:29:42,606 --> 00:29:44,793 (staff clicks) 466 00:29:44,793 --> 00:29:46,960 (beeping) 467 00:29:50,283 --> 00:29:52,623 (loud whoosh) 468 00:29:52,623 --> 00:29:57,123 (groans) (loud crash) 469 00:30:03,253 --> 00:30:06,336 (apprehensive music) 470 00:30:28,180 --> 00:30:32,597 (loud boom) (groans) 471 00:30:37,767 --> 00:30:39,333 - Who the hell are you? 472 00:30:40,880 --> 00:30:42,560 - Oh, just a private eye. 473 00:30:42,560 --> 00:30:43,970 I was hired to find a monster. 474 00:30:43,970 --> 00:30:45,010 You seen him? 475 00:30:45,010 --> 00:30:45,903 - You're a fool. 476 00:30:46,803 --> 00:30:49,064 (eye beeps) 477 00:30:49,064 --> 00:30:51,647 (monitor hums) 478 00:30:54,473 --> 00:30:56,823 (loud buzzing) 479 00:30:56,823 --> 00:30:59,490 (loud whirring) 480 00:31:21,040 --> 00:31:22,603 You're full of surprises. 481 00:31:27,130 --> 00:31:29,440 So I'm not the only monster. 482 00:31:29,440 --> 00:31:32,587 Seems like you and I have a lot in common, private eye. 483 00:31:32,587 --> 00:31:34,604 (Goku chuckles) (sirens wailing) 484 00:31:34,604 --> 00:31:35,604 - [Goku] Hm? 485 00:31:38,525 --> 00:31:39,890 - Huh? 486 00:31:39,890 --> 00:31:41,962 Until we meet again. 487 00:31:41,962 --> 00:31:44,462 (loud whoosh) 488 00:31:50,320 --> 00:31:51,760 - Oh, we will meet again. 489 00:31:51,760 --> 00:31:53,410 You can count on it. 490 00:31:53,410 --> 00:31:55,310 Just try to behave yourself till then. 491 00:32:02,870 --> 00:32:03,703 Why?! 492 00:32:04,600 --> 00:32:06,650 What made you change your mind about him? 493 00:32:09,920 --> 00:32:12,910 I thought you hired me to save his sorry ass. 494 00:32:12,910 --> 00:32:14,920 Now, you're asking me to kill him. 495 00:32:14,920 --> 00:32:16,623 What the hell's going on here? 496 00:32:18,017 --> 00:32:19,620 (whimpers) 497 00:32:19,620 --> 00:32:21,190 Look, if what you told me is true, 498 00:32:21,190 --> 00:32:23,770 Zenzo and the army are the guilty ones. 499 00:32:23,770 --> 00:32:26,060 Ryu's not responsible for what he's become. 500 00:32:26,060 --> 00:32:27,570 I thought you wanted me to bring him in 501 00:32:27,570 --> 00:32:29,470 so that you could try restoring him to normal. 502 00:32:29,470 --> 00:32:31,248 Wasn't that the whole point? 503 00:32:31,248 --> 00:32:32,081 - [Yoshiko] Well, I-- 504 00:32:32,081 --> 00:32:33,380 - You still don't trust me, do you? 505 00:32:33,380 --> 00:32:34,880 That's what this is all about. 506 00:32:37,586 --> 00:32:39,200 (eye beeps) 507 00:32:39,200 --> 00:32:40,043 Lights out! 508 00:32:44,177 --> 00:32:45,693 Out! 509 00:32:53,340 --> 00:32:56,163 Ryu said he and I were the same, and he's right. 510 00:32:57,380 --> 00:32:58,230 - [Yoshiko] What? 511 00:32:59,070 --> 00:33:00,570 - I'm the only person in the world 512 00:33:00,570 --> 00:33:02,070 who can bring your brother in. 513 00:33:03,888 --> 00:33:06,138 (whimpers) 514 00:33:08,070 --> 00:33:12,223 - I did wanna save him, yes, but I'm afraid it's too late. 515 00:33:13,110 --> 00:33:15,130 I can't save him now. 516 00:33:15,130 --> 00:33:16,730 That beast is not my brother. 517 00:33:16,730 --> 00:33:19,770 It's someone else, someone who's no longer human. 518 00:33:19,770 --> 00:33:22,780 My brother is beyond our help, beyond anyone's help. 519 00:33:22,780 --> 00:33:25,423 Not even the counteractive would be of any use now. 520 00:33:28,120 --> 00:33:30,620 There's no other way, don't you see? 521 00:33:30,620 --> 00:33:33,410 (cries) 522 00:33:33,410 --> 00:33:34,243 God. 523 00:33:35,610 --> 00:33:38,040 It would be a favor to him 524 00:33:38,040 --> 00:33:40,540 to finally put him out of his misery. 525 00:33:40,540 --> 00:33:42,350 Let him find some peace. 526 00:33:42,350 --> 00:33:44,560 Let us all find a little peace at last. 527 00:33:44,560 --> 00:33:45,393 Dear God! 528 00:33:47,520 --> 00:33:49,050 You've got to kill him. 529 00:33:49,050 --> 00:33:50,083 Please kill him! 530 00:34:01,252 --> 00:34:03,835 (gentle music) 531 00:35:02,550 --> 00:35:04,280 - Your sister's right, Ryu. 532 00:35:04,280 --> 00:35:05,490 You're too dangerous. 533 00:35:05,490 --> 00:35:08,283 It's better for everybody if you just go to sleep now. 534 00:35:10,680 --> 00:35:14,090 It's up to me to administer the sleeping pill, but how? 535 00:35:14,090 --> 00:35:15,090 That's the question. 536 00:35:18,570 --> 00:35:20,000 How do I get at you 537 00:35:20,000 --> 00:35:23,333 if I can't get past that barrier generator of yours? 538 00:35:26,730 --> 00:35:30,803 There must be a weapon, something somewhere. 539 00:35:33,080 --> 00:35:34,990 Access all government databases. 540 00:35:34,990 --> 00:35:36,820 Subdirectory: military. 541 00:35:36,820 --> 00:35:39,240 Subdirectory: weapons research. 542 00:35:39,240 --> 00:35:40,830 Override all gatekeepers. 543 00:35:40,830 --> 00:35:44,290 Prioritize search by level of security, highest first. 544 00:35:44,290 --> 00:35:45,779 Execute command now. 545 00:35:45,779 --> 00:35:48,362 (upbeat music) 546 00:36:01,213 --> 00:36:03,380 (beeping) 547 00:37:31,040 --> 00:37:33,373 (eye beeps) 548 00:37:41,770 --> 00:37:43,040 I know it's Sunday, boys. 549 00:37:43,040 --> 00:37:45,230 I hate calling you back into work, 550 00:37:45,230 --> 00:37:47,170 but just keep thinking about all the overtime 551 00:37:47,170 --> 00:37:48,070 you're gonna make. 552 00:38:03,709 --> 00:38:06,626 (sparks crackling) 553 00:38:33,991 --> 00:38:36,600 (car revs) 554 00:38:36,600 --> 00:38:38,030 There you are. 555 00:38:38,030 --> 00:38:39,160 Okay, come on out here 556 00:38:39,160 --> 00:38:41,160 and let me see what they've done to you. 557 00:38:42,793 --> 00:38:45,043 (car revs) 558 00:39:07,320 --> 00:39:08,770 You ready, boy? 559 00:39:08,770 --> 00:39:10,108 Why don't we give it a try? 560 00:39:10,108 --> 00:39:12,441 (eye beeps) 561 00:39:16,989 --> 00:39:18,808 (cannon fires) 562 00:39:18,808 --> 00:39:21,308 (loud whoosh) 563 00:39:25,520 --> 00:39:26,980 If I read the manual right, 564 00:39:26,980 --> 00:39:30,150 this missile's capable of warping to avoid obstacles, 565 00:39:30,150 --> 00:39:32,650 then re-materializing in front of the target. 566 00:39:32,650 --> 00:39:35,870 This is just what I need to get to Ryu. 567 00:39:35,870 --> 00:39:38,203 (loud boom) 568 00:39:42,620 --> 00:39:43,453 I like it. 569 00:40:17,643 --> 00:40:20,643 (suspenseful music) 570 00:40:27,485 --> 00:40:29,495 (gasps) 571 00:40:29,495 --> 00:40:31,123 (loud slap) (groans) 572 00:40:31,123 --> 00:40:33,991 (loud thud) 573 00:40:33,991 --> 00:40:36,241 (whimpers) 574 00:40:38,832 --> 00:40:39,999 - Ah, Yoshiko. 575 00:40:41,340 --> 00:40:42,173 - Zenzo. 576 00:41:06,581 --> 00:41:08,748 (moaning) 577 00:41:19,891 --> 00:41:22,141 (groaning) 578 00:41:30,930 --> 00:41:33,899 - Just the way you like it, big boy. 579 00:41:33,899 --> 00:41:35,179 (screams) 580 00:41:35,179 --> 00:41:37,179 (gasps) 581 00:41:38,308 --> 00:41:39,141 (loud whoosh) 582 00:41:39,141 --> 00:41:41,308 (screams) 583 00:41:52,817 --> 00:41:54,984 (panting) 584 00:42:00,617 --> 00:42:05,117 (grunts) (loud crash) 585 00:42:15,800 --> 00:42:17,330 - It's bedtime, Ryu. 586 00:42:17,330 --> 00:42:18,163 Lights out. 587 00:42:21,890 --> 00:42:23,590 It's better this way, my friend. 588 00:42:23,590 --> 00:42:25,290 You're all alone in this world. 589 00:42:25,290 --> 00:42:27,000 There's nothing for you here. 590 00:42:27,000 --> 00:42:28,040 But I'll bet the king of hell 591 00:42:28,040 --> 00:42:30,223 is waiting to greet you with open arms. 592 00:42:34,020 --> 00:42:34,853 Huh? 593 00:42:37,130 --> 00:42:38,383 Dammit, Yoshiko. 594 00:42:39,770 --> 00:42:41,499 (snarls) 595 00:42:41,499 --> 00:42:42,332 Huh? 596 00:42:42,332 --> 00:42:43,301 (grunts) (loud whoosh) 597 00:42:43,301 --> 00:42:45,468 (screams) 598 00:42:50,152 --> 00:42:52,485 (loud thud) 599 00:42:54,975 --> 00:42:57,225 (grunting) 600 00:43:00,780 --> 00:43:03,542 - [Zenzo] Do you enjoy killing people, my boy? 601 00:43:03,542 --> 00:43:05,196 (snarls) 602 00:43:05,196 --> 00:43:06,029 - [Ryu] Zenzo. 603 00:43:07,490 --> 00:43:09,900 - You'd like to do the same to me, wouldn't you? 604 00:43:09,900 --> 00:43:12,892 But that might not be as easy as you think. 605 00:43:12,892 --> 00:43:15,052 (snarls) 606 00:43:15,052 --> 00:43:19,302 For, you see, by killing me, you kill yourself as well. 607 00:43:19,302 --> 00:43:21,385 (snarls) 608 00:43:22,710 --> 00:43:23,903 I am you. 609 00:43:24,920 --> 00:43:27,250 That part of you that is human was cloned 610 00:43:27,250 --> 00:43:29,963 from the nucleus of one of my cells. 611 00:43:32,490 --> 00:43:35,560 They say that God created man in one day. 612 00:43:35,560 --> 00:43:37,210 I have to admit that the process 613 00:43:37,210 --> 00:43:39,233 took me a little bit longer. 614 00:43:40,730 --> 00:43:41,563 - It's a lie. 615 00:43:42,668 --> 00:43:43,501 Isn't it?! 616 00:43:47,440 --> 00:43:49,010 - Poor, Yoshiko. 617 00:43:49,010 --> 00:43:50,150 She's never been the same 618 00:43:50,150 --> 00:43:52,771 since her brother died 15 years ago. 619 00:43:52,771 --> 00:43:53,880 (Zenzo laughs) 620 00:43:53,880 --> 00:43:56,150 Am I going too fast for you? 621 00:43:56,150 --> 00:43:57,643 She is not your sister. 622 00:43:58,940 --> 00:44:01,000 That was nothing but an artificial memory 623 00:44:01,000 --> 00:44:04,030 implanted in your brain while you incubated in your capsule. 624 00:44:04,030 --> 00:44:05,793 You might call it a dream. 625 00:44:06,720 --> 00:44:09,920 One of many we hoped to implant during the 30 days 626 00:44:09,920 --> 00:44:13,140 of incubation required for you to reach maturity. 627 00:44:13,140 --> 00:44:15,030 Unfortunately, you broke out of your capsule 628 00:44:15,030 --> 00:44:16,400 in less than a week. 629 00:44:16,400 --> 00:44:19,251 So, in fact, you're little more than an infant. 630 00:44:19,251 --> 00:44:21,501 (groaning) 631 00:44:23,513 --> 00:44:25,680 (screams) 632 00:44:27,793 --> 00:44:29,630 (loud whoosh) 633 00:44:29,630 --> 00:44:32,297 (loud rumbling) 634 00:44:35,603 --> 00:44:36,603 - [Ryu] Huh? 635 00:44:37,440 --> 00:44:39,570 - [Zenzo Voiceover] In spite of your premature birth, 636 00:44:39,570 --> 00:44:41,970 you proved invaluable in testing the effects 637 00:44:41,970 --> 00:44:44,810 of the barrier generator on the human body. 638 00:44:44,810 --> 00:44:46,120 I could never have completed 639 00:44:46,120 --> 00:44:48,233 my research without you, my boy. 640 00:44:49,168 --> 00:44:51,501 (both gasp) 641 00:44:53,953 --> 00:44:54,786 (gasps) 642 00:44:54,786 --> 00:44:56,930 But now, the research is finished 643 00:44:56,930 --> 00:44:59,262 and so are you. (electricity crackling) 644 00:44:59,262 --> 00:45:00,470 (loud whoosh) 645 00:45:00,470 --> 00:45:01,803 - [Ryu] Yoshiko. 646 00:45:03,356 --> 00:45:04,335 (screams) 647 00:45:04,335 --> 00:45:09,335 (loud whoosh) (loud rumbling) 648 00:45:17,483 --> 00:45:20,040 (chuckles) 649 00:45:20,040 --> 00:45:21,250 - Of course, Ryu, 650 00:45:21,250 --> 00:45:23,840 it took more than one of my cells to create you. 651 00:45:23,840 --> 00:45:25,440 We also needed a female egg 652 00:45:25,440 --> 00:45:27,473 in which your embryo could develop. 653 00:45:28,800 --> 00:45:30,540 And whose egg was it? 654 00:45:30,540 --> 00:45:31,740 That's right. 655 00:45:31,740 --> 00:45:33,300 The woman you thought was your sister 656 00:45:33,300 --> 00:45:34,882 was really your mother. 657 00:45:34,882 --> 00:45:37,570 (chuckles) - Isn't that perfect? 658 00:45:37,570 --> 00:45:40,120 - Huh? - You sick, twisted bastard. 659 00:45:40,120 --> 00:45:41,020 So you killed them both 660 00:45:41,020 --> 00:45:43,683 just to keep your stinking little project a secret. 661 00:45:46,050 --> 00:45:48,480 Who knows, maybe they're better off. 662 00:45:48,480 --> 00:45:52,040 At least, now, they're where you can't get at them anymore. 663 00:45:52,040 --> 00:45:52,970 Their hell is over, 664 00:45:52,970 --> 00:45:56,000 but yours is just about to begin, my friend. 665 00:45:56,000 --> 00:45:59,460 - You're the detective Yoshiko hired to find her brother. 666 00:45:59,460 --> 00:46:02,080 Well, what do you plan to do now? 667 00:46:02,080 --> 00:46:03,990 - Well, let's see, to begin with, 668 00:46:03,990 --> 00:46:06,080 I think I'll put a big fat hole through your head, 669 00:46:06,080 --> 00:46:09,660 nothing fancy, just to allow for some ventilation. 670 00:46:09,660 --> 00:46:11,080 Maybe let a little fresh air in 671 00:46:11,080 --> 00:46:14,090 on that diseased lump of mush you call a brain. 672 00:46:14,090 --> 00:46:16,498 - You know, you're really quite comical, little man. 673 00:46:16,498 --> 00:46:17,850 (chuckles) 674 00:46:17,850 --> 00:46:19,560 You amuse me. 675 00:46:19,560 --> 00:46:21,280 - Think I'm funny? 676 00:46:21,280 --> 00:46:22,600 Wait till you meet the king of hell. 677 00:46:22,600 --> 00:46:23,753 I hear he's a scream. 678 00:46:25,325 --> 00:46:27,492 (screams) 679 00:46:30,402 --> 00:46:32,491 (grunts) (loud whoosh) 680 00:46:32,491 --> 00:46:33,674 (loud whoosh) 681 00:46:33,674 --> 00:46:35,841 (screams) 682 00:46:39,395 --> 00:46:42,062 (loud rumbling) 683 00:46:51,677 --> 00:46:52,590 (eye beeps) Bring the warp missile 684 00:46:52,590 --> 00:46:53,573 into position. 685 00:46:57,219 --> 00:47:00,219 (ignition whirring) 686 00:47:08,601 --> 00:47:11,440 (groaning) 687 00:47:11,440 --> 00:47:13,771 - Save a place in hell for me, little man. 688 00:47:13,771 --> 00:47:16,067 (ignition whirring) 689 00:47:16,067 --> 00:47:18,317 (car revs) 690 00:47:31,960 --> 00:47:34,160 - [Goku Voiceover] Begin targeting sequence. 691 00:47:39,940 --> 00:47:42,273 This was meant for Ryu, but you deserve it. 692 00:47:43,258 --> 00:47:45,841 (cannon fires) 693 00:47:46,879 --> 00:47:48,458 (high-pitched buzz) 694 00:47:48,458 --> 00:47:50,625 (screams) 695 00:47:57,094 --> 00:47:59,372 (loud boom) 696 00:47:59,372 --> 00:48:01,455 (groans) 697 00:48:47,227 --> 00:48:49,644 (door thuds) 698 00:48:53,810 --> 00:48:55,490 I thought she trusted me, 699 00:48:55,490 --> 00:48:58,653 but she didn't tell me everything, not quite everything. 700 00:49:01,510 --> 00:49:03,870 Huh, so much for this left eye of mine. 701 00:49:03,870 --> 00:49:06,300 It may be able to hack into every database on Earth, 702 00:49:06,300 --> 00:49:08,320 still, as far as women go, 703 00:49:08,320 --> 00:49:10,043 I'm just as blind as the next guy. 704 00:49:14,010 --> 00:49:17,330 I never see trouble coming till it's breathing down my neck. 705 00:49:17,330 --> 00:49:19,090 Well, I'm finished with them. 706 00:49:19,090 --> 00:49:22,635 Next pretty face I see, I'll just keep on walking. 707 00:49:22,635 --> 00:49:23,770 Yeah, right. 708 00:49:23,770 --> 00:49:24,767 That'll be the day. 709 00:49:29,125 --> 00:49:32,708 ("Fighting in the Danger") 46804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.