Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,467 --> 00:00:21,467
("Eine Kleine Nachtmusik,
K. 525: I. Allegro")
2
00:00:42,220 --> 00:00:43,070
- [Naomi] Seriously?
3
00:00:43,070 --> 00:00:45,080
You really think they'd let me sing?
4
00:00:45,080 --> 00:00:45,913
- [Won] Of course.
5
00:00:45,913 --> 00:00:47,200
Everything is arranged.
6
00:00:47,200 --> 00:00:49,340
Beginning next month,
you'll appear twice a night
7
00:00:49,340 --> 00:00:51,180
at the finest hotel in the city.
8
00:00:51,180 --> 00:00:54,370
At this hotel, you'll be
seen by people that matter,
9
00:00:54,370 --> 00:00:55,960
important people.
10
00:00:55,960 --> 00:00:59,820
You'll be well on your way
toward becoming a star, Naomi.
11
00:00:59,820 --> 00:01:00,840
- I must be dreaming.
12
00:01:00,840 --> 00:01:04,580
Me, getting to sing at a place
like that, and twice a night.
13
00:01:04,580 --> 00:01:06,766
Oh, I am so grateful, Mr. Won.
14
00:01:06,766 --> 00:01:08,000
(Won chuckles)
15
00:01:08,000 --> 00:01:11,054
- [Won] Then I take it we have a deal.
16
00:01:11,054 --> 00:01:12,698
(loud thud)
(groans)
17
00:01:12,698 --> 00:01:13,531
Hmm.
18
00:01:17,720 --> 00:01:20,249
- You looking to commit suicide, pal?
19
00:01:20,249 --> 00:01:22,157
(loud thuds)
(groans)
20
00:01:22,157 --> 00:01:24,657
(loud splash)
21
00:01:25,720 --> 00:01:26,640
- [Goku] What's this, Won?
22
00:01:26,640 --> 00:01:28,053
High tea and crumpets?
23
00:01:29,940 --> 00:01:30,773
Give it up.
24
00:01:30,773 --> 00:01:32,670
You're about as English as egg foo young.
25
00:01:34,490 --> 00:01:35,700
- Explain.
26
00:01:35,700 --> 00:01:36,743
Who are you?
27
00:01:39,410 --> 00:01:40,733
- Just a private eye.
28
00:01:44,101 --> 00:01:46,190
- And what, may I ask, brings you here?
29
00:01:48,560 --> 00:01:49,393
- [Goku] This girl.
30
00:01:49,393 --> 00:01:50,263
Recognize her?
31
00:01:51,540 --> 00:01:52,790
She wanted to be a singer
32
00:01:52,790 --> 00:01:55,930
and she fell for your "I can
make you a star" routine.
33
00:01:55,930 --> 00:01:56,790
The next thing she knew,
34
00:01:56,790 --> 00:01:59,563
you'd sold her off to certain
interests in Singapore.
35
00:02:00,587 --> 00:02:02,428
- Huh?
36
00:02:02,428 --> 00:02:03,876
What's that?
37
00:02:03,876 --> 00:02:05,630
(chuckles)
38
00:02:05,630 --> 00:02:07,210
- Her family asked me to find her,
39
00:02:07,210 --> 00:02:09,033
and this morning, I finally did,
40
00:02:11,120 --> 00:02:13,576
floating face down in Tokyo Bay.
41
00:02:13,576 --> 00:02:14,935
(chuckles)
42
00:02:14,935 --> 00:02:18,487
(light whooshes)
43
00:02:18,487 --> 00:02:19,983
(Won grunts)
(loud crash)
44
00:02:19,983 --> 00:02:22,080
(Naomi yelps)
45
00:02:22,080 --> 00:02:24,150
Well, well, now, we're
pretty quick on our toes
46
00:02:24,150 --> 00:02:25,598
for an invalid, aren't we?
47
00:02:25,598 --> 00:02:27,744
(Won chuckles)
- Hey, take it easy.
48
00:02:27,744 --> 00:02:30,730
This isn't real good for my voice.
49
00:02:30,730 --> 00:02:32,270
- Hey, look, I don't
know how to break this
50
00:02:32,270 --> 00:02:33,723
to you gently, sweetheart,
51
00:02:34,660 --> 00:02:37,310
but it's not your voice that
the man's interested in.
52
00:02:39,370 --> 00:02:41,667
- [Won] Nice try, private eye.
53
00:02:41,667 --> 00:02:44,084
(Won grunts)
54
00:02:56,387 --> 00:02:58,637
(grunting)
55
00:03:15,562 --> 00:03:17,812
(chuckles)
56
00:03:19,032 --> 00:03:19,865
Huh?
57
00:03:30,398 --> 00:03:32,731
(eye beeps)
58
00:03:34,886 --> 00:03:37,969
(machine gun firing)
59
00:03:43,996 --> 00:03:46,445
(beeping)
60
00:03:46,445 --> 00:03:47,436
(staff fires)
61
00:03:47,436 --> 00:03:48,615
(screams)
62
00:03:48,615 --> 00:03:50,948
(loud boom)
63
00:03:59,107 --> 00:03:59,940
Help!
64
00:03:59,940 --> 00:04:01,247
My leg!
65
00:04:01,247 --> 00:04:02,396
I can't swim
66
00:04:02,396 --> 00:04:03,585
I can't!
67
00:04:03,585 --> 00:04:04,520
(Won groans)
68
00:04:04,520 --> 00:04:06,110
- My, oh, my.
69
00:04:06,110 --> 00:04:08,773
The pollution in Tokyo
Bay gets worse everyday.
70
00:04:08,773 --> 00:04:11,023
(bubbling)
71
00:04:12,064 --> 00:04:14,647
(upbeat music)
72
00:04:26,460 --> 00:04:28,180
My name's Goku.
73
00:04:28,180 --> 00:04:30,320
My left eye has a microcomputer terminal
74
00:04:30,320 --> 00:04:32,830
that's linked with every
other terminal on Earth.
75
00:04:32,830 --> 00:04:36,093
Computers control the
world and I control them.
76
00:04:38,450 --> 00:04:41,720
Anything I see or hear
can be instantly analyzed.
77
00:04:41,720 --> 00:04:43,970
I only have to think
something and it's done.
78
00:04:45,190 --> 00:04:47,600
If I wanted to, I could
hack into the launch codes
79
00:04:47,600 --> 00:04:49,740
of every nuclear power,
80
00:04:49,740 --> 00:04:52,833
send the missiles up
and destroy the planet.
81
00:04:54,500 --> 00:04:55,440
In every other way,
82
00:04:55,440 --> 00:04:58,180
I'm just your ordinary private detective,
83
00:04:58,180 --> 00:05:00,759
but I've got God's left eye.
84
00:05:00,759 --> 00:05:03,509
(dramatic music)
85
00:05:36,700 --> 00:05:39,312
I hope your name's Yoshiko Nozawa.
86
00:05:39,312 --> 00:05:41,979
(siren wailing)
87
00:05:43,050 --> 00:05:44,883
- You're Goku Furinji, I presume?
88
00:05:46,200 --> 00:05:47,033
- That's right.
89
00:05:49,470 --> 00:05:52,310
- As I explained on
the phone this morning,
90
00:05:52,310 --> 00:05:55,420
I'm willing to pay three
million, but with one condition,
91
00:05:55,420 --> 00:05:58,245
you must find him in three days, no more.
92
00:05:58,245 --> 00:06:01,577
Oh, and another thing, I'm going with you.
93
00:06:01,577 --> 00:06:02,420
- Hm.
94
00:06:02,420 --> 00:06:04,143
God knows it's a lonely job.
95
00:06:05,660 --> 00:06:08,610
Three million's a lot of money
just to find your brother.
96
00:06:08,610 --> 00:06:09,443
What happened to him?
97
00:06:09,443 --> 00:06:11,230
He get lost on the moon or something?
98
00:06:12,210 --> 00:06:13,670
And what made you wanna meet here?
99
00:06:13,670 --> 00:06:15,190
Like, I do have an office, you know,
100
00:06:15,190 --> 00:06:17,732
with chairs and everything.
(high-pitched buzzing)
101
00:06:17,732 --> 00:06:20,149
(whimpering)
102
00:06:28,063 --> 00:06:30,294
(Yoshiko yelps)
103
00:06:30,294 --> 00:06:32,711
(loud crash)
104
00:06:37,780 --> 00:06:39,760
Actually, on second
thought, I appreciate you
105
00:06:39,760 --> 00:06:44,460
not coming to my place.
(high-pitched buzzing)
106
00:06:44,460 --> 00:06:45,510
Let's get outta here!
107
00:06:47,299 --> 00:06:50,299
(suspenseful music)
108
00:07:03,260 --> 00:07:04,093
- It's no use.
109
00:07:04,093 --> 00:07:05,200
We can't get away.
110
00:07:05,200 --> 00:07:06,760
Those horrible things are relentless.
111
00:07:06,760 --> 00:07:07,790
There's no hiding from them.
112
00:07:07,790 --> 00:07:09,780
They can see in the dark
and they never give up,
113
00:07:09,780 --> 00:07:12,230
not until they've run
their prey into the ground.
114
00:07:13,130 --> 00:07:14,380
Wait, what are you doing?
115
00:07:18,730 --> 00:07:19,563
Are you crazy?
116
00:07:19,563 --> 00:07:21,085
You're just making it easier for them.
117
00:07:21,085 --> 00:07:22,134
Didn't you hear me?!
118
00:07:22,134 --> 00:07:23,360
They can--
- I heard you, honey,
119
00:07:23,360 --> 00:07:24,903
they can see in the dark.
120
00:07:26,970 --> 00:07:28,003
That makes us even.
121
00:07:28,003 --> 00:07:30,336
(eye beeps)
122
00:07:32,159 --> 00:07:34,326
(beeping)
123
00:07:40,239 --> 00:07:43,358
(staff clicks)
124
00:07:43,358 --> 00:07:45,858
(staff fires)
125
00:07:49,155 --> 00:07:50,733
(staff fires)
126
00:07:50,733 --> 00:07:52,576
(eye beeps)
127
00:07:52,576 --> 00:07:55,076
(staff fires)
128
00:07:59,104 --> 00:08:01,521
(loud booms)
129
00:08:05,510 --> 00:08:07,430
Okay, lady, start from the top.
130
00:08:07,430 --> 00:08:08,673
The truth this time.
131
00:08:10,240 --> 00:08:11,760
- Well, what do you mean?
132
00:08:11,760 --> 00:08:14,220
I've already told you
everything you need to know.
133
00:08:14,220 --> 00:08:15,530
- Yeah, well, you mind telling me
134
00:08:15,530 --> 00:08:18,023
why those cyborg schnauzers are after you?
135
00:08:19,240 --> 00:08:21,070
Just what's your brother
been up to, anyway?
136
00:08:21,070 --> 00:08:23,238
Stealing the emperor's underwear?
137
00:08:23,238 --> 00:08:25,571
(eye beeps)
138
00:08:26,738 --> 00:08:28,905
(beeping)
139
00:08:35,970 --> 00:08:37,030
Start telling me the truth
140
00:08:37,030 --> 00:08:40,809
or find yourself another
man, Yoshiko Kadoma.
141
00:08:40,809 --> 00:08:42,120
(gasps)
142
00:08:42,120 --> 00:08:43,750
There's not much you can hide from me.
143
00:08:43,750 --> 00:08:45,000
You see, believe it or not,
144
00:08:45,000 --> 00:08:46,220
my left eye is a computer
145
00:08:46,220 --> 00:08:48,880
hooked up to every database in the world.
146
00:08:48,880 --> 00:08:52,120
Sometimes, I can trace an
ID off a person's face.
147
00:08:52,120 --> 00:08:54,060
For instance, I just ran a check on yours
148
00:08:54,060 --> 00:08:55,530
and discovered you're the foster daughter
149
00:08:55,530 --> 00:08:59,180
of Colonel Zenzo Kadoma,
Special Forces chief.
150
00:08:59,180 --> 00:09:00,940
- You've got to be kidding.
151
00:09:00,940 --> 00:09:03,920
Really, I don't know how
you found out about me,
152
00:09:03,920 --> 00:09:05,230
but a computer eyeball?
153
00:09:05,230 --> 00:09:07,410
You should be put away in a padded room.
154
00:09:07,410 --> 00:09:09,150
It's obvious you're either unwilling
155
00:09:09,150 --> 00:09:10,900
or incapable of finding my brother,
156
00:09:10,900 --> 00:09:13,050
so I'll just hire myself
another detective.
157
00:09:20,020 --> 00:09:21,480
- Lady, you don't need a detective.
158
00:09:21,480 --> 00:09:22,940
You need a grave robber.
159
00:09:22,940 --> 00:09:25,053
Your brother died 15 years ago.
160
00:09:27,450 --> 00:09:29,250
Discretion's my middle name.
161
00:09:29,250 --> 00:09:32,360
I don't ever divulge a client's secrets.
162
00:09:32,360 --> 00:09:34,660
And if you still need
convincing about my left eye,
163
00:09:34,660 --> 00:09:36,340
what if I was to tell
you what you're wearing
164
00:09:36,340 --> 00:09:38,230
underneath that dress?
165
00:09:38,230 --> 00:09:40,280
- He didn't die 15 years ago!
166
00:09:40,280 --> 00:09:41,830
My brother is still alive.
167
00:09:41,830 --> 00:09:43,500
He's still alive!
168
00:09:43,500 --> 00:09:44,333
Oh.
169
00:09:46,160 --> 00:09:49,510
I must find him before it happens again,
170
00:09:49,510 --> 00:09:53,638
before the medication wears off
and he murders someone else!
171
00:09:53,638 --> 00:09:55,638
(cries)
172
00:10:02,430 --> 00:10:04,790
The military perpetuates
the lie that he's dead
173
00:10:04,790 --> 00:10:06,330
to cover up what they did to him.
174
00:10:06,330 --> 00:10:08,620
- [Goku] Huh, the military.
175
00:10:08,620 --> 00:10:10,480
So what did they do to him?
176
00:10:10,480 --> 00:10:12,410
- What Zenzo Kadoma did.
177
00:10:12,410 --> 00:10:14,100
- [Goku] Your stepfather?
178
00:10:14,100 --> 00:10:15,273
How's he involved?
179
00:10:16,710 --> 00:10:19,500
- My brother Ryu and I lost
our parents in the big quake
180
00:10:19,500 --> 00:10:22,570
and he took us in, but not out
of the goodness of his heart.
181
00:10:22,570 --> 00:10:25,480
He'd been put in charge of
the new experimental weapon,
182
00:10:25,480 --> 00:10:28,910
you see, and he needed his
body for certain tests.
183
00:10:28,910 --> 00:10:30,630
He told the world that Ryu was dead
184
00:10:30,630 --> 00:10:32,920
in order to hide the
results of those tests.
185
00:10:32,920 --> 00:10:34,733
It was all very calculated.
186
00:10:35,776 --> 00:10:36,993
- What were the results?
187
00:10:37,990 --> 00:10:41,330
- Meant three years he turned
my brother into a monster.
188
00:10:41,330 --> 00:10:44,740
He became a cyborg, a human
killing machine powered
189
00:10:44,740 --> 00:10:47,819
by something called a barrier generator.
190
00:10:47,819 --> 00:10:50,819
(breathing heavily)
191
00:10:54,175 --> 00:10:56,425
(groaning)
192
00:11:00,770 --> 00:11:02,390
Then a couple of days ago...
193
00:11:03,518 --> 00:11:04,460
(chuckles)
194
00:11:04,460 --> 00:11:06,060
- No!
195
00:11:06,060 --> 00:11:07,310
- Oh, yeah.
- No, don't!
196
00:11:08,455 --> 00:11:10,890
(chuckles)
Stop it right now, Isozaki,
197
00:11:10,890 --> 00:11:12,250
or I'll swear I'll tell my brother!
198
00:11:12,250 --> 00:11:14,186
You know what he's capable of!
199
00:11:14,186 --> 00:11:15,060
(Isozaki chuckles)
200
00:11:15,060 --> 00:11:16,930
- You really think I'm frightened of him?
201
00:11:16,930 --> 00:11:19,490
Why, I've got that zombie under my thumb.
202
00:11:19,490 --> 00:11:22,373
He doesn't even go to the
bathroom without my permission.
203
00:11:23,723 --> 00:11:24,973
- [Yoshiko] No!
204
00:11:28,210 --> 00:11:30,900
- Your brother's turned out
to be a failure, I'm afraid.
205
00:11:30,900 --> 00:11:33,510
His behavior is becoming
more and more uncontrollable
206
00:11:33,510 --> 00:11:35,290
with every passing day.
207
00:11:35,290 --> 00:11:37,600
The one thing keeping him
in check are the injections
208
00:11:37,600 --> 00:11:40,540
of stabilizing counteractive
I give him daily.
209
00:11:40,540 --> 00:11:41,790
And you and your brother thought
210
00:11:41,790 --> 00:11:44,241
it was just a vitamin supplement.
211
00:11:44,241 --> 00:11:47,158
(Isozaki chuckles)
212
00:11:50,380 --> 00:11:52,900
Unfortunately, nothing is forever.
213
00:11:52,900 --> 00:11:56,480
And the counteractive will
eventually become ineffective.
214
00:11:56,480 --> 00:11:57,670
When that happens,
215
00:11:57,670 --> 00:12:01,390
the last of Ryu's personality
will vanish without a trace.
216
00:12:01,390 --> 00:12:03,500
They'll be nothing left but the beast.
217
00:12:03,500 --> 00:12:05,990
He will go berserk and
there will undoubtedly be
218
00:12:05,990 --> 00:12:08,157
a great deal of bloodshed.
219
00:12:08,157 --> 00:12:11,074
(Isozaki chuckles)
220
00:12:14,110 --> 00:12:16,943
(Isozaki moaning)
221
00:12:19,101 --> 00:12:19,934
(yelps)
222
00:12:19,934 --> 00:12:21,073
- Surprised?
223
00:12:22,190 --> 00:12:24,719
Not as much as I am by what I heard.
224
00:12:24,719 --> 00:12:26,397
- [Yoshiko] Ryu.
225
00:12:26,397 --> 00:12:28,083
- [Ryu] Isozaki.
226
00:12:30,860 --> 00:12:32,340
- That's enough, don't come any closer!
227
00:12:32,340 --> 00:12:33,233
Stay back!
228
00:12:37,216 --> 00:12:38,659
(high-pitched buzz)
- Huh?
229
00:12:38,659 --> 00:12:41,441
(loud crash)
230
00:12:41,441 --> 00:12:43,608
(screams)
231
00:12:45,706 --> 00:12:46,539
- No!
232
00:12:49,746 --> 00:12:53,930
(screams)
(loud crash)
233
00:12:53,930 --> 00:12:54,930
He went into hiding.
234
00:12:55,890 --> 00:12:57,930
I haven't seen him since then.
235
00:12:57,930 --> 00:13:00,650
- [Goku] I'm sure the army
must be looking for him by now.
236
00:13:00,650 --> 00:13:02,600
Why don't you just let them handle it?
237
00:13:02,600 --> 00:13:05,900
- They'll kill him just to
keep their experiment a secret,
238
00:13:05,900 --> 00:13:07,610
but I want to save him,
239
00:13:07,610 --> 00:13:10,140
and I think I can if i can just get him
240
00:13:10,140 --> 00:13:12,840
an injection of the counteractive in time.
241
00:13:12,840 --> 00:13:13,673
I've got to.
242
00:13:18,150 --> 00:13:20,100
So, you've heard my story.
243
00:13:20,100 --> 00:13:21,840
Do you believe me now?
244
00:13:21,840 --> 00:13:22,673
- [Goku] Yes.
245
00:13:23,810 --> 00:13:24,643
- Why's that?
246
00:13:24,643 --> 00:13:26,830
Did you scan my mind?
247
00:13:26,830 --> 00:13:28,260
- No need.
248
00:13:28,260 --> 00:13:30,310
I'm just going off the look in your eyes.
249
00:13:32,740 --> 00:13:35,533
I'm not saying it'll be
easy finding your brother.
250
00:13:36,870 --> 00:13:38,903
Lots of places for him to hide in Tokyo.
251
00:13:41,309 --> 00:13:44,142
(trucks whirring)
252
00:13:56,499 --> 00:13:58,660
- [Leader] This is the last
location of the contact signal
253
00:13:58,660 --> 00:13:59,870
from the cyber hounds!
254
00:13:59,870 --> 00:14:02,300
Give me a sweep of the
area, find the girl,
255
00:14:02,300 --> 00:14:03,500
kill her if she resists!
256
00:14:05,950 --> 00:14:07,874
- That ain't no Boy Scout troop.
257
00:14:07,874 --> 00:14:09,290
(eye beeps)
258
00:14:09,290 --> 00:14:10,912
- [Yoshiko] Those are
Special Forces units.
259
00:14:10,912 --> 00:14:13,079
(beeping)
260
00:14:16,360 --> 00:14:17,717
(staff fires)
261
00:14:17,717 --> 00:14:20,384
(tires hissing)
262
00:14:22,950 --> 00:14:23,805
- [Goku] Let's go.
263
00:14:23,805 --> 00:14:26,888
(apprehensive music)
264
00:14:36,208 --> 00:14:38,191
(car revs)
265
00:14:38,191 --> 00:14:40,441
(groaning)
266
00:14:41,430 --> 00:14:44,370
- Target on the move,
westbound in a white Corvette.
267
00:14:44,370 --> 00:14:45,203
- Move it, move it!
268
00:14:45,203 --> 00:14:46,100
Back in the truck!
269
00:15:01,648 --> 00:15:03,380
(loud screeching)
270
00:15:03,380 --> 00:15:04,370
- Sir, we gotta slow down!
271
00:15:04,370 --> 00:15:05,330
I'm losing control!
272
00:15:05,330 --> 00:15:06,260
- Negative!
273
00:15:06,260 --> 00:15:07,313
Keep on her tail!
274
00:15:09,475 --> 00:15:11,642
(yelping)
275
00:15:12,863 --> 00:15:13,732
(loud crash)
(screams)
276
00:15:13,732 --> 00:15:14,780
(loud boom)
277
00:15:14,780 --> 00:15:17,170
(gasps)
278
00:15:17,170 --> 00:15:19,210
- Well, give them credit for persistence.
279
00:15:19,210 --> 00:15:20,770
Those grunts must be pretty serious
280
00:15:20,770 --> 00:15:22,420
about getting their hands on you.
281
00:15:34,070 --> 00:15:36,840
You and your brother were
born in Yokohama, right?
282
00:15:36,840 --> 00:15:39,040
- Yes, not that you'd recognize the place
283
00:15:39,040 --> 00:15:41,150
since the big quake hit it.
284
00:15:41,150 --> 00:15:42,950
Unlike Tokyo, they've never gotten around
285
00:15:42,950 --> 00:15:43,783
to rebuilding much of it,
286
00:15:43,783 --> 00:15:46,293
and I think that's why I've
never wanted to go back.
287
00:15:47,560 --> 00:15:49,150
Do you think Ryu could be there?
288
00:15:49,150 --> 00:15:50,530
- They say that a wounded animal
289
00:15:50,530 --> 00:15:52,690
will always head back to its lair.
290
00:15:52,690 --> 00:15:54,943
Well, at least according to the proverb.
291
00:16:23,614 --> 00:16:25,864
(groaning)
292
00:16:44,066 --> 00:16:46,233
(screams)
293
00:16:50,524 --> 00:16:53,191
(loud whirring)
294
00:16:57,520 --> 00:16:58,407
(men cheering)
295
00:16:58,407 --> 00:16:59,240
- [Man] Oh, yeah!
296
00:16:59,240 --> 00:17:00,913
(man laughs)
297
00:17:00,913 --> 00:17:02,237
- [Man] Come on!
298
00:17:02,237 --> 00:17:04,485
Ow!
(man laughs)
299
00:17:04,485 --> 00:17:06,068
- Yeah, yee!
- Yeah!
300
00:17:07,261 --> 00:17:10,438
(man laughs)
- Yeah!
301
00:17:10,438 --> 00:17:12,707
(man laughs)
302
00:17:12,707 --> 00:17:13,657
(loud thud)
(groans)
303
00:17:13,657 --> 00:17:16,144
(men laughing)
304
00:17:16,144 --> 00:17:17,380
- Come on!
(laughs)
305
00:17:17,380 --> 00:17:18,424
- [Man] Yee-haw!
306
00:17:18,424 --> 00:17:19,494
- [Woman] Let me go!
307
00:17:19,494 --> 00:17:21,116
Leave me alone!
308
00:17:21,116 --> 00:17:21,949
- [Number One] What do you mean?
309
00:17:21,949 --> 00:17:22,782
It's my birthday.
310
00:17:22,782 --> 00:17:24,480
We're gonna have a party!
311
00:17:24,480 --> 00:17:26,300
Of course, we don't have no birthday cake,
312
00:17:26,300 --> 00:17:31,300
but (laughs) that's where
you come in, baby cakes.
313
00:17:31,604 --> 00:17:32,820
(Number One laughs)
314
00:17:32,820 --> 00:17:34,043
I like your icing!
315
00:17:35,009 --> 00:17:35,972
Ow!
316
00:17:35,972 --> 00:17:39,426
(Number One chuckles)
317
00:17:39,426 --> 00:17:40,259
Ow!
318
00:17:41,616 --> 00:17:42,449
Get her!
319
00:17:45,675 --> 00:17:48,342
(woman panting)
320
00:18:02,799 --> 00:18:05,382
(Ryu groaning)
321
00:18:20,493 --> 00:18:22,695
(woman screams)
322
00:18:22,695 --> 00:18:25,455
Ooh, a screamer, I love it!
323
00:18:25,455 --> 00:18:28,080
Where are you, baby cakes?!
324
00:18:28,080 --> 00:18:29,695
Papa's hungry.
325
00:18:29,695 --> 00:18:32,695
(Number One laughs)
326
00:18:36,740 --> 00:18:39,117
Hey, there you are.
327
00:18:39,117 --> 00:18:39,950
Huh?
328
00:18:40,983 --> 00:18:42,230
Beat it, Tarzan.
329
00:18:42,230 --> 00:18:43,143
This one's mine.
330
00:18:47,443 --> 00:18:49,381
You're dead meat, mother.
331
00:18:49,381 --> 00:18:50,529
(grunts)
332
00:18:50,529 --> 00:18:52,098
(electricity crackles)
333
00:18:52,098 --> 00:18:52,931
Huh?
334
00:19:01,237 --> 00:19:03,366
(groaning)
335
00:19:03,366 --> 00:19:05,764
(loud cracking)
336
00:19:05,764 --> 00:19:07,604
(loud crash)
(screams)
337
00:19:07,604 --> 00:19:11,687
(loud rumbling)
- What the hell?!
338
00:19:12,620 --> 00:19:14,910
Hey, you, did you mess with Number One?
339
00:19:14,910 --> 00:19:16,363
Where is he, huh?!
340
00:19:20,138 --> 00:19:21,762
Waste him!
341
00:19:21,762 --> 00:19:24,345
(men shouting)
342
00:19:26,819 --> 00:19:27,979
(loud whoosh)
343
00:19:27,979 --> 00:19:30,396
(men scream)
344
00:19:32,223 --> 00:19:37,223
(loud rumbling)
(loud creaking)
345
00:19:58,743 --> 00:20:01,243
(loud whoosh)
346
00:20:12,021 --> 00:20:14,604
(man groaning)
347
00:20:18,581 --> 00:20:20,520
I think it was the devil!
348
00:20:20,520 --> 00:20:21,600
He's here!
349
00:20:21,600 --> 00:20:23,013
It's the devil, man!
350
00:20:26,380 --> 00:20:28,730
- You ask me, I'd say
your brother's been here.
351
00:20:30,490 --> 00:20:31,323
Huh.
352
00:20:31,323 --> 00:20:33,887
Where is he now, that's the question.
353
00:20:33,887 --> 00:20:34,720
(sniffs)
354
00:20:34,720 --> 00:20:36,780
And what is that sickening smell?
355
00:20:36,780 --> 00:20:39,660
It's almost like rotten fish or something.
356
00:20:39,660 --> 00:20:41,070
- It's ozone.
357
00:20:41,070 --> 00:20:42,610
Whenever the barrier is activated,
358
00:20:42,610 --> 00:20:45,670
it creates a photochemical
reaction with the air.
359
00:20:45,670 --> 00:20:46,640
That's what you're smelling,
360
00:20:46,640 --> 00:20:49,570
the ozone produced by
the barrier generator.
361
00:20:49,570 --> 00:20:50,876
- Makes my job easy.
362
00:20:50,876 --> 00:20:53,209
(eye beeps)
363
00:20:55,210 --> 00:20:58,183
I'll just follow my nose.
(beeping)
364
00:21:07,960 --> 00:21:10,223
There, your brother
leaves ozone footprints.
365
00:21:14,920 --> 00:21:17,683
Initiate uplink to surveillance
satellite Omega II.
366
00:21:19,330 --> 00:21:21,913
(gentle music)
367
00:21:25,451 --> 00:21:27,618
(beeping)
368
00:21:32,910 --> 00:21:35,940
Identify all photochemical anomalies.
369
00:21:35,940 --> 00:21:38,750
Separate by category of ozone disturbances
370
00:21:38,750 --> 00:21:41,440
generating from my present location.
371
00:21:41,440 --> 00:21:43,910
Track and calculate position
of anomaly signature
372
00:21:43,910 --> 00:21:44,763
at this time.
373
00:21:45,750 --> 00:21:46,751
Execute.
374
00:21:46,751 --> 00:21:49,334
(upbeat music)
375
00:22:01,129 --> 00:22:01,962
(beeping)
376
00:22:01,962 --> 00:22:03,936
Bingo, we got him.
377
00:22:03,936 --> 00:22:06,603
(loud rumbling)
378
00:22:15,810 --> 00:22:17,903
He's still moving north on Route 24.
379
00:22:18,890 --> 00:22:20,750
Seems in an awful hurry.
380
00:22:20,750 --> 00:22:22,800
Any idea where he's headed?
381
00:22:22,800 --> 00:22:23,913
- The Defense Agency.
382
00:22:24,870 --> 00:22:28,220
I'm certain that he's
going after Zenzo Kadoma.
383
00:22:28,220 --> 00:22:30,210
He's afraid he hasn't much time.
384
00:22:30,210 --> 00:22:32,320
Before he loses his
last trace of humanity,
385
00:22:32,320 --> 00:22:35,240
he wants to destroy the man
who made a monster out of him.
386
00:22:35,240 --> 00:22:36,690
You have got to get me there in time
387
00:22:36,690 --> 00:22:39,240
to give him the counteractive
before it's too late.
388
00:22:55,396 --> 00:22:58,517
(loud buzzing)
389
00:22:58,517 --> 00:22:59,350
- Huh?
390
00:23:05,407 --> 00:23:08,074
(loud rumbling)
391
00:23:12,876 --> 00:23:14,209
What's going on?
392
00:23:20,032 --> 00:23:24,949
(alarm wailing)
(whimpers)
393
00:23:27,260 --> 00:23:28,560
- [Isozaki] What is it?
394
00:23:28,560 --> 00:23:29,760
- Sir, Ryu's come back.
395
00:23:29,760 --> 00:23:30,920
He's here in the building!
396
00:23:30,920 --> 00:23:31,753
- Huh?
397
00:23:32,940 --> 00:23:34,550
Quickly, seal him off!
398
00:23:34,550 --> 00:23:36,833
- [Guard] Too late, sir,
he's in the elevator!
399
00:23:38,720 --> 00:23:41,320
Looks like he's heading for
Colonel Kadoma's office.
400
00:23:42,640 --> 00:23:43,540
- Stop him, dammit.
401
00:23:43,540 --> 00:23:44,900
Cut off the elevator.
402
00:23:44,900 --> 00:23:46,793
Uncouple the emergency cable line!
403
00:23:49,950 --> 00:23:52,533
(upbeat music)
404
00:24:24,891 --> 00:24:27,224
(loud boom)
405
00:24:45,127 --> 00:24:46,210
- Don't move!
406
00:24:49,196 --> 00:24:51,621
(guns firing)
407
00:24:51,621 --> 00:24:53,788
(panting)
408
00:24:59,506 --> 00:25:04,506
(loud whoosh)
(men screaming)
409
00:25:15,769 --> 00:25:16,602
(gasps)
410
00:25:16,602 --> 00:25:18,140
- Now, calm down, Ryu.
411
00:25:18,140 --> 00:25:20,130
I've got what you need, my friend.
412
00:25:20,130 --> 00:25:22,880
A pinch of this and you'll
be your old self in no time.
413
00:25:29,039 --> 00:25:30,311
Ryu?
414
00:25:30,311 --> 00:25:35,311
(loud whoosh)
(screams)
415
00:25:35,660 --> 00:25:36,700
- [Zenzo] Remarkable.
416
00:25:36,700 --> 00:25:38,183
Very impressive!
417
00:25:45,750 --> 00:25:46,943
- Stepfather.
418
00:25:49,260 --> 00:25:52,297
- No army, no weapon
on Earth can stop you.
419
00:25:52,297 --> 00:25:54,940
You're the realization of all my efforts
420
00:25:54,940 --> 00:25:57,280
to create the ultimate warrior.
421
00:25:57,280 --> 00:26:00,810
I can't tell you how
proud I am of you, my boy.
422
00:26:00,810 --> 00:26:02,640
Now, then, let's not quarrel.
423
00:26:02,640 --> 00:26:05,840
If there's some sort of
misunderstanding between us,
424
00:26:05,840 --> 00:26:07,723
we must do our best to resolve it.
425
00:26:10,790 --> 00:26:13,490
Otherwise, you will destroy yourself,
426
00:26:13,490 --> 00:26:17,190
and I'll be losing an
extremely expensive prototype.
427
00:26:17,190 --> 00:26:19,673
So let us be friends again, agreed?
428
00:26:20,870 --> 00:26:22,703
Take your time to answer.
429
00:26:24,190 --> 00:26:27,860
- Zenzo, I don't need time to answer.
430
00:26:27,860 --> 00:26:30,091
(crackling)
431
00:26:30,091 --> 00:26:32,508
(loud crash)
432
00:26:35,753 --> 00:26:36,824
- [Zenzo] Hmm.
433
00:26:36,824 --> 00:26:38,020
Too bad.
434
00:26:38,020 --> 00:26:41,410
I see you're beyond the reach
of reasonable discussion.
435
00:26:41,410 --> 00:26:44,258
- Zenzo, come out!
436
00:26:44,258 --> 00:26:49,258
Where are you?!
(guns firing)
437
00:26:55,323 --> 00:26:57,633
(groans)
438
00:26:57,633 --> 00:26:59,883
(snarling)
439
00:27:06,788 --> 00:27:08,947
(screams)
(loud whoosh)
440
00:27:08,947 --> 00:27:13,947
(loud rumbling)
(men screaming)
441
00:27:14,877 --> 00:27:18,100
(loud crash)
442
00:27:18,100 --> 00:27:20,600
(Ryu screams)
443
00:27:25,086 --> 00:27:27,503
(loud booms)
444
00:27:30,166 --> 00:27:32,916
(flames roaring)
445
00:27:48,733 --> 00:27:50,583
- Look, it's Ryu.
446
00:27:50,583 --> 00:27:52,833
(groaning)
447
00:27:58,515 --> 00:27:59,348
Ryu!
448
00:28:04,249 --> 00:28:06,416
(screams)
449
00:28:18,219 --> 00:28:20,130
We're too late.
450
00:28:20,130 --> 00:28:21,070
He's too far gone.
451
00:28:21,070 --> 00:28:23,123
He won't even recognize me anymore.
452
00:28:24,728 --> 00:28:26,895
(screams)
453
00:28:32,860 --> 00:28:34,350
Now there's no one who can stop him.
454
00:28:34,350 --> 00:28:36,410
He's lost to me forever.
455
00:28:36,410 --> 00:28:37,243
- [Goku] No.
456
00:28:39,340 --> 00:28:40,253
I'll stop him.
457
00:28:42,787 --> 00:28:44,492
(upbeat music)
458
00:28:44,492 --> 00:28:46,992
(Ryu panting)
459
00:28:59,694 --> 00:29:01,173
- Goku!
460
00:29:01,173 --> 00:29:02,160
Kill him!
461
00:29:02,160 --> 00:29:02,993
Kill him!
462
00:29:11,815 --> 00:29:14,232
(loud booms)
463
00:29:22,381 --> 00:29:25,449
(eye beeps)
464
00:29:25,449 --> 00:29:27,616
(beeping)
465
00:29:42,606 --> 00:29:44,793
(staff clicks)
466
00:29:44,793 --> 00:29:46,960
(beeping)
467
00:29:50,283 --> 00:29:52,623
(loud whoosh)
468
00:29:52,623 --> 00:29:57,123
(groans)
(loud crash)
469
00:30:03,253 --> 00:30:06,336
(apprehensive music)
470
00:30:28,180 --> 00:30:32,597
(loud boom)
(groans)
471
00:30:37,767 --> 00:30:39,333
- Who the hell are you?
472
00:30:40,880 --> 00:30:42,560
- Oh, just a private eye.
473
00:30:42,560 --> 00:30:43,970
I was hired to find a monster.
474
00:30:43,970 --> 00:30:45,010
You seen him?
475
00:30:45,010 --> 00:30:45,903
- You're a fool.
476
00:30:46,803 --> 00:30:49,064
(eye beeps)
477
00:30:49,064 --> 00:30:51,647
(monitor hums)
478
00:30:54,473 --> 00:30:56,823
(loud buzzing)
479
00:30:56,823 --> 00:30:59,490
(loud whirring)
480
00:31:21,040 --> 00:31:22,603
You're full of surprises.
481
00:31:27,130 --> 00:31:29,440
So I'm not the only monster.
482
00:31:29,440 --> 00:31:32,587
Seems like you and I have a
lot in common, private eye.
483
00:31:32,587 --> 00:31:34,604
(Goku chuckles)
(sirens wailing)
484
00:31:34,604 --> 00:31:35,604
- [Goku] Hm?
485
00:31:38,525 --> 00:31:39,890
- Huh?
486
00:31:39,890 --> 00:31:41,962
Until we meet again.
487
00:31:41,962 --> 00:31:44,462
(loud whoosh)
488
00:31:50,320 --> 00:31:51,760
- Oh, we will meet again.
489
00:31:51,760 --> 00:31:53,410
You can count on it.
490
00:31:53,410 --> 00:31:55,310
Just try to behave yourself till then.
491
00:32:02,870 --> 00:32:03,703
Why?!
492
00:32:04,600 --> 00:32:06,650
What made you change your mind about him?
493
00:32:09,920 --> 00:32:12,910
I thought you hired me
to save his sorry ass.
494
00:32:12,910 --> 00:32:14,920
Now, you're asking me to kill him.
495
00:32:14,920 --> 00:32:16,623
What the hell's going on here?
496
00:32:18,017 --> 00:32:19,620
(whimpers)
497
00:32:19,620 --> 00:32:21,190
Look, if what you told me is true,
498
00:32:21,190 --> 00:32:23,770
Zenzo and the army are the guilty ones.
499
00:32:23,770 --> 00:32:26,060
Ryu's not responsible
for what he's become.
500
00:32:26,060 --> 00:32:27,570
I thought you wanted me to bring him in
501
00:32:27,570 --> 00:32:29,470
so that you could try
restoring him to normal.
502
00:32:29,470 --> 00:32:31,248
Wasn't that the whole point?
503
00:32:31,248 --> 00:32:32,081
- [Yoshiko] Well, I--
504
00:32:32,081 --> 00:32:33,380
- You still don't trust me, do you?
505
00:32:33,380 --> 00:32:34,880
That's what this is all about.
506
00:32:37,586 --> 00:32:39,200
(eye beeps)
507
00:32:39,200 --> 00:32:40,043
Lights out!
508
00:32:44,177 --> 00:32:45,693
Out!
509
00:32:53,340 --> 00:32:56,163
Ryu said he and I were
the same, and he's right.
510
00:32:57,380 --> 00:32:58,230
- [Yoshiko] What?
511
00:32:59,070 --> 00:33:00,570
- I'm the only person in the world
512
00:33:00,570 --> 00:33:02,070
who can bring your brother in.
513
00:33:03,888 --> 00:33:06,138
(whimpers)
514
00:33:08,070 --> 00:33:12,223
- I did wanna save him, yes,
but I'm afraid it's too late.
515
00:33:13,110 --> 00:33:15,130
I can't save him now.
516
00:33:15,130 --> 00:33:16,730
That beast is not my brother.
517
00:33:16,730 --> 00:33:19,770
It's someone else, someone
who's no longer human.
518
00:33:19,770 --> 00:33:22,780
My brother is beyond our
help, beyond anyone's help.
519
00:33:22,780 --> 00:33:25,423
Not even the counteractive
would be of any use now.
520
00:33:28,120 --> 00:33:30,620
There's no other way, don't you see?
521
00:33:30,620 --> 00:33:33,410
(cries)
522
00:33:33,410 --> 00:33:34,243
God.
523
00:33:35,610 --> 00:33:38,040
It would be a favor to him
524
00:33:38,040 --> 00:33:40,540
to finally put him out of his misery.
525
00:33:40,540 --> 00:33:42,350
Let him find some peace.
526
00:33:42,350 --> 00:33:44,560
Let us all find a little peace at last.
527
00:33:44,560 --> 00:33:45,393
Dear God!
528
00:33:47,520 --> 00:33:49,050
You've got to kill him.
529
00:33:49,050 --> 00:33:50,083
Please kill him!
530
00:34:01,252 --> 00:34:03,835
(gentle music)
531
00:35:02,550 --> 00:35:04,280
- Your sister's right, Ryu.
532
00:35:04,280 --> 00:35:05,490
You're too dangerous.
533
00:35:05,490 --> 00:35:08,283
It's better for everybody
if you just go to sleep now.
534
00:35:10,680 --> 00:35:14,090
It's up to me to administer
the sleeping pill, but how?
535
00:35:14,090 --> 00:35:15,090
That's the question.
536
00:35:18,570 --> 00:35:20,000
How do I get at you
537
00:35:20,000 --> 00:35:23,333
if I can't get past that
barrier generator of yours?
538
00:35:26,730 --> 00:35:30,803
There must be a weapon,
something somewhere.
539
00:35:33,080 --> 00:35:34,990
Access all government databases.
540
00:35:34,990 --> 00:35:36,820
Subdirectory: military.
541
00:35:36,820 --> 00:35:39,240
Subdirectory: weapons research.
542
00:35:39,240 --> 00:35:40,830
Override all gatekeepers.
543
00:35:40,830 --> 00:35:44,290
Prioritize search by level
of security, highest first.
544
00:35:44,290 --> 00:35:45,779
Execute command now.
545
00:35:45,779 --> 00:35:48,362
(upbeat music)
546
00:36:01,213 --> 00:36:03,380
(beeping)
547
00:37:31,040 --> 00:37:33,373
(eye beeps)
548
00:37:41,770 --> 00:37:43,040
I know it's Sunday, boys.
549
00:37:43,040 --> 00:37:45,230
I hate calling you back into work,
550
00:37:45,230 --> 00:37:47,170
but just keep thinking
about all the overtime
551
00:37:47,170 --> 00:37:48,070
you're gonna make.
552
00:38:03,709 --> 00:38:06,626
(sparks crackling)
553
00:38:33,991 --> 00:38:36,600
(car revs)
554
00:38:36,600 --> 00:38:38,030
There you are.
555
00:38:38,030 --> 00:38:39,160
Okay, come on out here
556
00:38:39,160 --> 00:38:41,160
and let me see what they've done to you.
557
00:38:42,793 --> 00:38:45,043
(car revs)
558
00:39:07,320 --> 00:39:08,770
You ready, boy?
559
00:39:08,770 --> 00:39:10,108
Why don't we give it a try?
560
00:39:10,108 --> 00:39:12,441
(eye beeps)
561
00:39:16,989 --> 00:39:18,808
(cannon fires)
562
00:39:18,808 --> 00:39:21,308
(loud whoosh)
563
00:39:25,520 --> 00:39:26,980
If I read the manual right,
564
00:39:26,980 --> 00:39:30,150
this missile's capable of
warping to avoid obstacles,
565
00:39:30,150 --> 00:39:32,650
then re-materializing
in front of the target.
566
00:39:32,650 --> 00:39:35,870
This is just what I need to get to Ryu.
567
00:39:35,870 --> 00:39:38,203
(loud boom)
568
00:39:42,620 --> 00:39:43,453
I like it.
569
00:40:17,643 --> 00:40:20,643
(suspenseful music)
570
00:40:27,485 --> 00:40:29,495
(gasps)
571
00:40:29,495 --> 00:40:31,123
(loud slap)
(groans)
572
00:40:31,123 --> 00:40:33,991
(loud thud)
573
00:40:33,991 --> 00:40:36,241
(whimpers)
574
00:40:38,832 --> 00:40:39,999
- Ah, Yoshiko.
575
00:40:41,340 --> 00:40:42,173
- Zenzo.
576
00:41:06,581 --> 00:41:08,748
(moaning)
577
00:41:19,891 --> 00:41:22,141
(groaning)
578
00:41:30,930 --> 00:41:33,899
- Just the way you like it, big boy.
579
00:41:33,899 --> 00:41:35,179
(screams)
580
00:41:35,179 --> 00:41:37,179
(gasps)
581
00:41:38,308 --> 00:41:39,141
(loud whoosh)
582
00:41:39,141 --> 00:41:41,308
(screams)
583
00:41:52,817 --> 00:41:54,984
(panting)
584
00:42:00,617 --> 00:42:05,117
(grunts)
(loud crash)
585
00:42:15,800 --> 00:42:17,330
- It's bedtime, Ryu.
586
00:42:17,330 --> 00:42:18,163
Lights out.
587
00:42:21,890 --> 00:42:23,590
It's better this way, my friend.
588
00:42:23,590 --> 00:42:25,290
You're all alone in this world.
589
00:42:25,290 --> 00:42:27,000
There's nothing for you here.
590
00:42:27,000 --> 00:42:28,040
But I'll bet the king of hell
591
00:42:28,040 --> 00:42:30,223
is waiting to greet you with open arms.
592
00:42:34,020 --> 00:42:34,853
Huh?
593
00:42:37,130 --> 00:42:38,383
Dammit, Yoshiko.
594
00:42:39,770 --> 00:42:41,499
(snarls)
595
00:42:41,499 --> 00:42:42,332
Huh?
596
00:42:42,332 --> 00:42:43,301
(grunts)
(loud whoosh)
597
00:42:43,301 --> 00:42:45,468
(screams)
598
00:42:50,152 --> 00:42:52,485
(loud thud)
599
00:42:54,975 --> 00:42:57,225
(grunting)
600
00:43:00,780 --> 00:43:03,542
- [Zenzo] Do you enjoy
killing people, my boy?
601
00:43:03,542 --> 00:43:05,196
(snarls)
602
00:43:05,196 --> 00:43:06,029
- [Ryu] Zenzo.
603
00:43:07,490 --> 00:43:09,900
- You'd like to do the
same to me, wouldn't you?
604
00:43:09,900 --> 00:43:12,892
But that might not be
as easy as you think.
605
00:43:12,892 --> 00:43:15,052
(snarls)
606
00:43:15,052 --> 00:43:19,302
For, you see, by killing me,
you kill yourself as well.
607
00:43:19,302 --> 00:43:21,385
(snarls)
608
00:43:22,710 --> 00:43:23,903
I am you.
609
00:43:24,920 --> 00:43:27,250
That part of you that is human was cloned
610
00:43:27,250 --> 00:43:29,963
from the nucleus of one of my cells.
611
00:43:32,490 --> 00:43:35,560
They say that God created man in one day.
612
00:43:35,560 --> 00:43:37,210
I have to admit that the process
613
00:43:37,210 --> 00:43:39,233
took me a little bit longer.
614
00:43:40,730 --> 00:43:41,563
- It's a lie.
615
00:43:42,668 --> 00:43:43,501
Isn't it?!
616
00:43:47,440 --> 00:43:49,010
- Poor, Yoshiko.
617
00:43:49,010 --> 00:43:50,150
She's never been the same
618
00:43:50,150 --> 00:43:52,771
since her brother died 15 years ago.
619
00:43:52,771 --> 00:43:53,880
(Zenzo laughs)
620
00:43:53,880 --> 00:43:56,150
Am I going too fast for you?
621
00:43:56,150 --> 00:43:57,643
She is not your sister.
622
00:43:58,940 --> 00:44:01,000
That was nothing but an artificial memory
623
00:44:01,000 --> 00:44:04,030
implanted in your brain while
you incubated in your capsule.
624
00:44:04,030 --> 00:44:05,793
You might call it a dream.
625
00:44:06,720 --> 00:44:09,920
One of many we hoped to
implant during the 30 days
626
00:44:09,920 --> 00:44:13,140
of incubation required
for you to reach maturity.
627
00:44:13,140 --> 00:44:15,030
Unfortunately, you broke
out of your capsule
628
00:44:15,030 --> 00:44:16,400
in less than a week.
629
00:44:16,400 --> 00:44:19,251
So, in fact, you're little
more than an infant.
630
00:44:19,251 --> 00:44:21,501
(groaning)
631
00:44:23,513 --> 00:44:25,680
(screams)
632
00:44:27,793 --> 00:44:29,630
(loud whoosh)
633
00:44:29,630 --> 00:44:32,297
(loud rumbling)
634
00:44:35,603 --> 00:44:36,603
- [Ryu] Huh?
635
00:44:37,440 --> 00:44:39,570
- [Zenzo Voiceover] In spite
of your premature birth,
636
00:44:39,570 --> 00:44:41,970
you proved invaluable
in testing the effects
637
00:44:41,970 --> 00:44:44,810
of the barrier generator
on the human body.
638
00:44:44,810 --> 00:44:46,120
I could never have completed
639
00:44:46,120 --> 00:44:48,233
my research without you, my boy.
640
00:44:49,168 --> 00:44:51,501
(both gasp)
641
00:44:53,953 --> 00:44:54,786
(gasps)
642
00:44:54,786 --> 00:44:56,930
But now, the research is finished
643
00:44:56,930 --> 00:44:59,262
and so are you.
(electricity crackling)
644
00:44:59,262 --> 00:45:00,470
(loud whoosh)
645
00:45:00,470 --> 00:45:01,803
- [Ryu] Yoshiko.
646
00:45:03,356 --> 00:45:04,335
(screams)
647
00:45:04,335 --> 00:45:09,335
(loud whoosh)
(loud rumbling)
648
00:45:17,483 --> 00:45:20,040
(chuckles)
649
00:45:20,040 --> 00:45:21,250
- Of course, Ryu,
650
00:45:21,250 --> 00:45:23,840
it took more than one of
my cells to create you.
651
00:45:23,840 --> 00:45:25,440
We also needed a female egg
652
00:45:25,440 --> 00:45:27,473
in which your embryo could develop.
653
00:45:28,800 --> 00:45:30,540
And whose egg was it?
654
00:45:30,540 --> 00:45:31,740
That's right.
655
00:45:31,740 --> 00:45:33,300
The woman you thought was your sister
656
00:45:33,300 --> 00:45:34,882
was really your mother.
657
00:45:34,882 --> 00:45:37,570
(chuckles)
- Isn't that perfect?
658
00:45:37,570 --> 00:45:40,120
- Huh?
- You sick, twisted bastard.
659
00:45:40,120 --> 00:45:41,020
So you killed them both
660
00:45:41,020 --> 00:45:43,683
just to keep your stinking
little project a secret.
661
00:45:46,050 --> 00:45:48,480
Who knows, maybe they're better off.
662
00:45:48,480 --> 00:45:52,040
At least, now, they're where
you can't get at them anymore.
663
00:45:52,040 --> 00:45:52,970
Their hell is over,
664
00:45:52,970 --> 00:45:56,000
but yours is just about
to begin, my friend.
665
00:45:56,000 --> 00:45:59,460
- You're the detective Yoshiko
hired to find her brother.
666
00:45:59,460 --> 00:46:02,080
Well, what do you plan to do now?
667
00:46:02,080 --> 00:46:03,990
- Well, let's see, to begin with,
668
00:46:03,990 --> 00:46:06,080
I think I'll put a big fat
hole through your head,
669
00:46:06,080 --> 00:46:09,660
nothing fancy, just to
allow for some ventilation.
670
00:46:09,660 --> 00:46:11,080
Maybe let a little fresh air in
671
00:46:11,080 --> 00:46:14,090
on that diseased lump of
mush you call a brain.
672
00:46:14,090 --> 00:46:16,498
- You know, you're really
quite comical, little man.
673
00:46:16,498 --> 00:46:17,850
(chuckles)
674
00:46:17,850 --> 00:46:19,560
You amuse me.
675
00:46:19,560 --> 00:46:21,280
- Think I'm funny?
676
00:46:21,280 --> 00:46:22,600
Wait till you meet the king of hell.
677
00:46:22,600 --> 00:46:23,753
I hear he's a scream.
678
00:46:25,325 --> 00:46:27,492
(screams)
679
00:46:30,402 --> 00:46:32,491
(grunts)
(loud whoosh)
680
00:46:32,491 --> 00:46:33,674
(loud whoosh)
681
00:46:33,674 --> 00:46:35,841
(screams)
682
00:46:39,395 --> 00:46:42,062
(loud rumbling)
683
00:46:51,677 --> 00:46:52,590
(eye beeps)
Bring the warp missile
684
00:46:52,590 --> 00:46:53,573
into position.
685
00:46:57,219 --> 00:47:00,219
(ignition whirring)
686
00:47:08,601 --> 00:47:11,440
(groaning)
687
00:47:11,440 --> 00:47:13,771
- Save a place in hell for me, little man.
688
00:47:13,771 --> 00:47:16,067
(ignition whirring)
689
00:47:16,067 --> 00:47:18,317
(car revs)
690
00:47:31,960 --> 00:47:34,160
- [Goku Voiceover] Begin
targeting sequence.
691
00:47:39,940 --> 00:47:42,273
This was meant for Ryu,
but you deserve it.
692
00:47:43,258 --> 00:47:45,841
(cannon fires)
693
00:47:46,879 --> 00:47:48,458
(high-pitched buzz)
694
00:47:48,458 --> 00:47:50,625
(screams)
695
00:47:57,094 --> 00:47:59,372
(loud boom)
696
00:47:59,372 --> 00:48:01,455
(groans)
697
00:48:47,227 --> 00:48:49,644
(door thuds)
698
00:48:53,810 --> 00:48:55,490
I thought she trusted me,
699
00:48:55,490 --> 00:48:58,653
but she didn't tell me
everything, not quite everything.
700
00:49:01,510 --> 00:49:03,870
Huh, so much for this left eye of mine.
701
00:49:03,870 --> 00:49:06,300
It may be able to hack into
every database on Earth,
702
00:49:06,300 --> 00:49:08,320
still, as far as women go,
703
00:49:08,320 --> 00:49:10,043
I'm just as blind as the next guy.
704
00:49:14,010 --> 00:49:17,330
I never see trouble coming till
it's breathing down my neck.
705
00:49:17,330 --> 00:49:19,090
Well, I'm finished with them.
706
00:49:19,090 --> 00:49:22,635
Next pretty face I see,
I'll just keep on walking.
707
00:49:22,635 --> 00:49:23,770
Yeah, right.
708
00:49:23,770 --> 00:49:24,767
That'll be the day.
709
00:49:29,125 --> 00:49:32,708
("Fighting in the Danger")
46804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.