All language subtitles for Gabriels.Inferno.Part.Two.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,290 --> 00:00:09,170 GABRIELOV PAKAO 2 00:01:23,000 --> 00:01:27,380 DRUGI DIO 3 00:02:38,666 --> 00:02:41,404 Beatrice 4 00:02:42,053 --> 00:02:44,260 Prvi puta sam se s tobom poljubila. 5 00:02:44,295 --> 00:02:45,851 Beatrice, �ekaj. 6 00:02:45,875 --> 00:02:47,435 �ekaj! �ekaj! 7 00:02:47,460 --> 00:02:48,933 Beatrice! 8 00:03:18,942 --> 00:03:20,782 Kog vraga radi� ovdje? 9 00:03:30,462 --> 00:03:32,250 To je bolje? 10 00:03:46,497 --> 00:03:49,146 - Zdravo, Julia. - Princeton je bio sjajan. 11 00:03:49,182 --> 00:03:51,866 Vratio sam se u grad, probajmo sushi. 12 00:03:51,893 --> 00:03:53,377 Nadam se da si dobro. 13 00:03:53,404 --> 00:03:56,035 Dobila sam gripu i hvatam se za san. 14 00:03:56,088 --> 00:03:59,030 Nazvat �u te kad mi bude bolje. 15 00:04:02,933 --> 00:04:07,680 Julianne... Hmm, Julia. Gabriel je. 16 00:04:07,705 --> 00:04:09,846 Stojim ovdje ispred tvoje zgrade. 17 00:04:09,870 --> 00:04:12,124 Htio bih se vratiti na to jutro 18 00:04:12,168 --> 00:04:14,600 i re�i ti da nikad ni�ta nisam vidio 19 00:04:14,630 --> 00:04:18,426 ljep�a od tebe u mojoj kuhinji. Sretan. 20 00:04:18,462 --> 00:04:21,662 Tako sam sretan da si me spasio 21 00:04:21,697 --> 00:04:23,940 i... i ostao samnom cijelu no�. 22 00:04:23,975 --> 00:04:25,575 Da sam idiot, 23 00:04:25,605 --> 00:04:28,406 I ne zaslu�ujem tvoju dobrotu. 24 00:04:28,430 --> 00:04:30,764 Nisam te trebao pustiti tog jutra. 25 00:04:30,817 --> 00:04:34,456 Trebao sam te moliti da ostane�. 26 00:04:34,480 --> 00:04:36,800 Znam da sam te povrijedio... 27 00:04:37,768 --> 00:04:39,860 i oprosti mi. 28 00:04:51,460 --> 00:04:53,164 Molim te Julia. 29 00:04:53,191 --> 00:04:55,920 Moramo razgovarati o tvojoj karti. 30 00:04:58,675 --> 00:05:02,475 Postoje stvari koje ti moram objasniti. 31 00:05:03,450 --> 00:05:05,880 MAIA 32 00:05:07,355 --> 00:05:09,371 �elim ovo rije�iti. 33 00:05:09,395 --> 00:05:12,485 Molim. Nazovi me. 34 00:05:16,155 --> 00:05:19,171 Ostavio sam ne�to na tvom trijemu. 35 00:05:19,195 --> 00:05:21,745 Jesi li vidio? 36 00:05:22,365 --> 00:05:25,115 Jeste li pro�itali karticu? 37 00:05:26,204 --> 00:05:29,080 �elim u�initi sve za tebe. 38 00:05:34,542 --> 00:05:39,630 Sje�am se da sam te poljubio i ti si mi uzvratio. 39 00:05:40,175 --> 00:05:42,425 Zar nisi osjetio? 40 00:05:52,775 --> 00:05:55,875 Ne�to je me�u nama. 41 00:05:55,902 --> 00:05:59,120 Ne o�ekuje� da �u saznati tvoj pravi identitet 42 00:05:59,155 --> 00:06:01,505 i ne pri�aj o tome. 43 00:06:01,535 --> 00:06:05,455 Sve �to tra�im je razgovor. 44 00:06:06,955 --> 00:06:09,455 Duguje� mi to. 45 00:06:09,990 --> 00:06:12,880 Dr. Emerson, 46 00:06:13,500 --> 00:06:15,644 Prestani me maltretirati. 47 00:06:15,688 --> 00:06:19,056 Ne �elim te vi�e. Ne �elim te upoznati. 48 00:06:19,080 --> 00:06:20,853 Ako me ne ostavi� na miru 49 00:06:20,880 --> 00:06:24,610 Bit �u prisiljen podnijeti prijavu za uznemiravanje protiv vas. 50 00:06:24,635 --> 00:06:26,781 Trebam novog voditelja diplomskog rada. 51 00:06:26,805 --> 00:06:30,161 Pozdrav gospo�ice. Julia. H. Mitchell. 52 00:06:30,185 --> 00:06:36,371 PS: Vratit �u stipendiju MP Emerson. 53 00:06:36,395 --> 00:06:39,421 �estitam, profesore Abelard. 54 00:06:39,445 --> 00:06:41,125 Nitko me nikad nije natjerao da se osje�am 55 00:06:41,155 --> 00:06:45,445 vulgarno kao nedjeljno jutro. 56 00:07:04,965 --> 00:07:07,025 Razumijem da si 57 00:07:07,055 --> 00:07:10,281 ljuta i povrije�ena... 58 00:07:10,305 --> 00:07:13,411 i ja sam uzrok tvoje boli, ali... 59 00:07:13,435 --> 00:07:17,985 Ova stipendija je dodijeljena jer je zaslu�ujete. 60 00:07:19,105 --> 00:07:22,615 Nemoj me ka�njavati ka�njavanjem sebe. 61 00:07:24,445 --> 00:07:27,215 Na�ao sam novog savjetnika za vas. 62 00:07:27,245 --> 00:07:31,221 Profesorica Katherine Picton moja je prijateljica. 63 00:07:31,245 --> 00:07:33,705 Pristala je upoznati je. 64 00:07:35,840 --> 00:07:39,040 �ao mi je �to me vi�e ne �eli� sresti. 65 00:07:39,920 --> 00:07:42,346 Abelard je bio zabrinut za Heloise. 66 00:07:42,382 --> 00:07:47,320 I nju je povrijedio, kao �to sam ja povrijedio tebe. 67 00:07:47,345 --> 00:07:49,655 Ali, duboko mi je �ao. 68 00:07:49,680 --> 00:07:51,697 Pro�itaj Abelardovo �esto pismo 69 00:07:51,730 --> 00:07:55,875 I vidi ho�e li to promijeniti tvoju i moju percepciju. 70 00:07:56,106 --> 00:07:58,000 Provest �u ostatak �ivota 71 00:07:58,035 --> 00:08:01,900 �ale�i �to sam propustio drugu priliku da je upoznam. 72 00:08:06,405 --> 00:08:09,865 Uvijek �u biti svjestan tvoje odsutnosti. 73 00:08:13,375 --> 00:08:15,665 Ne�u te opet gnjaviti. 74 00:08:20,924 --> 00:08:22,577 Dovi�enja... 75 00:08:23,215 --> 00:08:25,005 Julianne. 76 00:09:35,146 --> 00:09:36,380 Kopile! 77 00:09:36,415 --> 00:09:39,605 Zdravo, draga. Nisam te htio upla�iti. 78 00:09:39,635 --> 00:09:42,225 - �to je? - Spam. 79 00:09:42,255 --> 00:09:44,476 Veselite li se Emersonovom seminaru? 80 00:09:44,500 --> 00:09:46,684 - Mora biti dobro. - Ja to ne znam. 81 00:09:46,711 --> 00:09:48,373 Danima je neraspolo�en. 82 00:09:48,408 --> 00:09:51,060 Ne �elim ponavljati ono �to se dogodilo zadnji put kad je bio ovakav. 83 00:09:51,084 --> 00:09:54,840 Donio sam ti ne�to s Princetona. 84 00:10:01,100 --> 00:10:02,417 Molim te ne vra�aj se. 85 00:10:02,471 --> 00:10:04,728 Znam da nema� dobar privjesak i... 86 00:10:04,760 --> 00:10:08,571 �elio sam da zna� da sam mislio na tebe dok me nije bilo. 87 00:10:08,595 --> 00:10:11,540 Hvala, Paul. 88 00:10:11,575 --> 00:10:13,785 I ti si meni nedostajao. 89 00:10:19,991 --> 00:10:22,120 Nema na �emu, zeko. 90 00:10:37,345 --> 00:10:39,405 Mo�emo li kasnije popiti kavu? 91 00:10:39,435 --> 00:10:42,815 Naravno, to izgleda sjajno. 92 00:10:54,575 --> 00:10:56,955 Gospo�ice Mitchell, 93 00:10:59,035 --> 00:11:02,085 Moram razgovarati s tobom nakon nastave. 94 00:11:05,875 --> 00:11:07,475 Molim. 95 00:11:07,505 --> 00:11:11,231 Oprosti u�itelju, odmah nakon nastave imam 96 00:11:11,255 --> 00:11:13,065 hitan sastanak koji ne smijem propustiti. 97 00:11:13,095 --> 00:11:14,361 �isto. 98 00:11:14,385 --> 00:11:17,025 Molimo po�aljite mi e-mail i zaka�ite termin. 99 00:11:17,050 --> 00:11:18,835 Naravno, profesore. 100 00:11:19,173 --> 00:11:21,430 U drugom trenutku. 101 00:11:23,475 --> 00:11:26,315 Danas �u i�i... 102 00:11:34,155 --> 00:11:35,255 Danas �u ispitati odnos 103 00:11:35,285 --> 00:11:39,785 izme�u Dantea i Beatrice. 104 00:11:39,915 --> 00:11:45,345 Konkretno, ono �to se dogodilo kada je Dante 105 00:11:45,375 --> 00:11:50,335 drugi put susreo Beatrice i ona ga je odbila. 106 00:11:53,345 --> 00:11:57,781 Beatrice Danteu predstavlja mnoge stvari. 107 00:11:57,805 --> 00:12:00,385 Sastaju se dva puta. 108 00:12:01,324 --> 00:12:03,813 Moje pitanje je... 109 00:12:04,968 --> 00:12:06,696 gdje je bila Beatrice i �to je radila 110 00:12:06,720 --> 00:12:11,626 izme�u dva spoja s Danteom? 111 00:12:13,445 --> 00:12:16,545 Dante je godinama �ekao na nju. 112 00:12:16,575 --> 00:12:19,545 Znala je gdje �ivi. 113 00:12:19,575 --> 00:12:22,006 Poznavala je svoju obitelj. 114 00:12:22,030 --> 00:12:24,364 Bila im je prijateljica. 115 00:12:26,585 --> 00:12:27,805 Ako joj je stalo do njega 116 00:12:27,830 --> 00:12:32,177 Za�to ga nisi poku�ao kontaktirati? 117 00:12:43,010 --> 00:12:45,955 Rekao bih da je odgovor o�it. 118 00:12:46,645 --> 00:12:48,955 Danteu je bilo stalo do Beatrice, 119 00:12:48,985 --> 00:12:53,375 ali Beatrice nije marila za Dantea. 120 00:12:53,405 --> 00:12:58,285 Njihov je odnos bio potpuno jednostran. 121 00:13:13,620 --> 00:13:18,380 BEATRICE OPUSTILA DANTE U PAKAO 122 00:13:18,675 --> 00:13:19,821 Da gospo�ice. Mitchell. 123 00:13:19,845 --> 00:13:21,525 Ova kritika Beatrice je 124 00:13:21,555 --> 00:13:25,905 arogantna i sebi�na, profesore. 125 00:13:25,935 --> 00:13:29,121 - Jesi li lud? - Za�to kriviti Beatrice? 126 00:13:29,145 --> 00:13:31,156 Ona je �rtva svega. 127 00:13:31,180 --> 00:13:33,964 Dante ju je upoznao kada je imala manje od osamnaest godina. 128 00:13:33,991 --> 00:13:36,036 Ne bi mogli biti zajedno 129 00:13:36,060 --> 00:13:37,991 Osim ako nije pedofil. 130 00:13:38,017 --> 00:13:41,750 Ho�ete da nam ka�ete da je Dante pedofil, profesore? 131 00:13:41,785 --> 00:13:44,051 Naravno da ne. 132 00:13:44,075 --> 00:13:46,845 Imao je pravu naklonost prema njoj. 133 00:13:46,875 --> 00:13:52,061 Da ste imali hrabrosti pitati ga, 134 00:13:52,085 --> 00:13:54,225 on bi joj to rekao. 135 00:13:54,250 --> 00:13:57,920 Sve se u Danteovom �ivotu vrti oko seksa. 136 00:13:57,970 --> 00:14:00,506 Sigurno nije sjedio sam kod ku�e 137 00:14:00,533 --> 00:14:02,480 u subotu nave�er �ekaju�i Beatrice. 138 00:14:02,515 --> 00:14:05,900 Tako da ne bi trebao biti zabrinut za nju. 139 00:14:05,935 --> 00:14:09,486 Trebalo mu je dru�tvo, gospo�ice. Mitchell. 140 00:14:09,510 --> 00:14:11,991 I postaje vi�e... 141 00:14:12,920 --> 00:14:14,222 ugodno, te su �ene bile 142 00:14:14,266 --> 00:14:17,250 samo prijateljice od pomo�i. 143 00:14:17,275 --> 00:14:18,501 Prijatelji? 144 00:14:18,525 --> 00:14:20,835 Vi�e kao grane zdjelice. 145 00:14:20,865 --> 00:14:24,142 Prijatelji poma�u jedni drugima. Oni ne hrane seksualnu ovisnost. 146 00:14:24,168 --> 00:14:27,260 Njegova ljubav prema Beatrice nikada nije jenjavala. 147 00:14:27,285 --> 00:14:30,555 O�ajavao je �ekaju�i da se pojavi. 148 00:14:30,585 --> 00:14:32,975 I to je bila njezina gre�ka. Ne ovo. 149 00:14:33,000 --> 00:14:36,480 Ako je ovo ljubav, prihvatit �u mr�nju. 150 00:14:37,795 --> 00:14:39,941 Mislim da je to va�a poanta, g�o. Mitchell. 151 00:14:39,965 --> 00:14:42,981 Oh, ne mislim tako. 152 00:14:43,005 --> 00:14:45,485 Poznato je da su Danteove slabosti 153 00:14:45,510 --> 00:14:47,440 bili anonimni i lo�eg ukusa. 154 00:14:47,490 --> 00:14:50,240 To ne zvu�i kao netko koga bi Beatrice voljela. 155 00:14:50,266 --> 00:14:54,355 Da ne govorimo o �injenici da ima ljubavnicu po imenu Paulina. 156 00:14:55,355 --> 00:14:58,355 Paulina? Tko je Paulina? 157 00:15:00,110 --> 00:15:04,613 �ena u Philadelphiji prona�la je dokaz ove veze. 158 00:15:04,657 --> 00:15:08,050 U svakom slu�aju, ako Beatrice nije voljela 159 00:15:08,075 --> 00:15:09,551 Dantea i odbacila ga, to je obja�njeno. 160 00:15:09,575 --> 00:15:14,181 Dante je bio arogantan, okrutan i egocentri�an propalica koji se 161 00:15:14,205 --> 00:15:19,215 prema �enama pona�ao kao prema igra�kama za svoju osobnu zabavu. 162 00:15:35,725 --> 00:15:37,455 Jezik koji Dante koristi na svom 163 00:15:37,485 --> 00:15:42,001 prvom spoju s Beatrice je nevjerojatan. 164 00:15:42,025 --> 00:15:44,985 Iz osobnih razloga... 165 00:15:50,955 --> 00:15:55,285 Iz osobnih razloga ne vjeruje svojim osjetilima. 166 00:15:55,705 --> 00:15:57,641 Nisam siguran tko je ona. 167 00:15:57,665 --> 00:16:03,981 Jedna teorija je da je Dante mislio da je Beatrice... 168 00:16:04,005 --> 00:16:05,635 an�eo. 169 00:16:06,670 --> 00:16:12,168 Beatrice je pogrije�ila �to je pretpostavila 170 00:16:12,204 --> 00:16:13,744 da se sje�a svega od njihova prvog spoja. 171 00:16:13,768 --> 00:16:17,450 Ne bi li osvje�io sje�anje kad bi je ponovno vidio? 172 00:16:17,475 --> 00:16:19,661 Ili je bio previ�e pijan za to? 173 00:16:19,685 --> 00:16:20,826 Dovoljno. 174 00:16:20,850 --> 00:16:23,946 Mo�emo li se vratiti ovoj Paulininoj ljubavnici? 175 00:16:24,080 --> 00:16:26,330 Paulina je nebitna i nevezana za 176 00:16:26,365 --> 00:16:28,166 dana�nju raspravu, g�o. Peterson. 177 00:16:28,190 --> 00:16:29,760 Ne sla�em se. 178 00:16:29,800 --> 00:16:32,770 Bila je tvoja jebena ljubavnica ili prijateljica. 179 00:16:33,205 --> 00:16:34,971 Nastava je gotova! 180 00:16:34,995 --> 00:16:37,895 U mom uredu, g�a. Mitchell. Sada! 181 00:17:01,140 --> 00:17:05,380 Da si netko drugi, htio bih te izbaciti. 182 00:17:05,480 --> 00:17:08,380 Va� stav bez po�tovanja je neprihvatljiv. 183 00:17:08,410 --> 00:17:11,210 Tako�er, ne mogu izraziti koliko sam 184 00:17:11,245 --> 00:17:15,181 ljuta na ono �to sam rekla o Paulini. 185 00:17:15,205 --> 00:17:19,391 Nikad vi�e ne�e� govoriti o njoj. 186 00:17:19,415 --> 00:17:21,665 Je li bilo jasno? 187 00:17:22,965 --> 00:17:26,085 Je li bilo jasno? 188 00:17:27,860 --> 00:17:29,410 Da. 189 00:17:33,640 --> 00:17:36,610 Mislim da je htio da izgubim �ivce i napravim 190 00:17:36,640 --> 00:17:39,400 scenu, i da imam razloga ometati nastavu. 191 00:17:39,480 --> 00:17:42,870 Htjeli ste da se pona�am kao neki 192 00:17:42,895 --> 00:17:44,036 pijani idiot koji vas je maltretirao. 193 00:17:44,060 --> 00:17:46,490 Pa nisam pijani idiot. 194 00:17:46,540 --> 00:17:51,680 Ono �to se danas dogodilo u mom razredu nikada se vi�e ne�e ponoviti. 195 00:17:52,170 --> 00:17:54,070 Razumije�? 196 00:17:54,730 --> 00:17:57,006 Ispri�at �u se razredu. 197 00:17:57,030 --> 00:17:58,980 Ne�ete u�initi takvo �to. 198 00:17:59,030 --> 00:18:02,010 Samo bi nam donijelo vi�e pa�nje i tra�eva. 199 00:18:02,045 --> 00:18:04,875 Tra�evi koje ne �elimo. 200 00:18:08,345 --> 00:18:09,481 Je li ovo igra za vas? 201 00:18:09,505 --> 00:18:11,651 Ostavila si grudnjak u mom sandu�i�u. 202 00:18:11,675 --> 00:18:12,985 - Mislio sam... - Koristi glavu! 203 00:18:13,015 --> 00:18:16,185 Nisam ga namjeravao ostaviti na tvom trijemu. 204 00:18:17,870 --> 00:18:20,970 Zapo�eo sam ovaj nered promjenom govora, 205 00:18:21,000 --> 00:18:24,700 Ali ti si zavr�io s hidrogenskom bombom. 206 00:18:24,940 --> 00:18:28,870 Pretvarajmo se da se ova katastrofa nikada 207 00:18:29,010 --> 00:18:30,656 nije dogodila i nadam se ostalim studentima 208 00:18:30,680 --> 00:18:34,880 previ�e su uklju�eni u vlastite �ivote da bi i�ta primijetili. 209 00:18:34,905 --> 00:18:37,865 Jeste li vratili stipendiju? 210 00:18:38,035 --> 00:18:39,845 - Ne. - Dobro. I ne�e. 211 00:18:39,875 --> 00:18:43,891 Vra�anje sada samo �e izazvati kritiku za oboje. 212 00:18:43,915 --> 00:18:46,165 Prihvatite novac. 213 00:18:57,595 --> 00:19:01,185 Jeste li �uli neku od poruka koje sam ostavio? 214 00:19:07,275 --> 00:19:10,365 Ali ti mi ne vjeruje�. 215 00:19:14,245 --> 00:19:15,631 �ini se da si ti jedina osoba koja 216 00:19:15,655 --> 00:19:18,341 mo�e pritisnuti sve moje gumbe, 217 00:19:18,365 --> 00:19:21,325 a mislim na sve njih. 218 00:19:27,450 --> 00:19:29,110 Pogledaj me. 219 00:19:36,175 --> 00:19:39,595 Za�to mi ne mo�e� re�i �to �eli�, Julianne? 220 00:19:43,305 --> 00:19:45,895 Ili odgovarate samo na Zec? 221 00:19:53,300 --> 00:19:56,170 Izvrsno. Odustajem. 222 00:19:56,650 --> 00:19:58,670 Paul te mo�e imati. 223 00:20:31,105 --> 00:20:34,835 Dakle, sva ova agonija bila je uzaludna? 224 00:20:34,865 --> 00:20:37,255 - Bio si okrutan. - I ti tako�er. 225 00:20:37,285 --> 00:20:41,655 Povrijedio si me. - A ti si me povrijedio. 226 00:20:42,530 --> 00:20:46,910 Je li osveta sve �to ste sanjali da mo�ete imati? 227 00:21:05,435 --> 00:21:07,661 - Ti si kukavica. - Nisam kukavica. 228 00:21:07,685 --> 00:21:10,701 - Ti si taj koji odlazi. - Baca� me na njega. 229 00:21:10,725 --> 00:21:12,745 Kako sam dovraga? 230 00:21:12,770 --> 00:21:14,100 Ja sam samo student. 231 00:21:14,130 --> 00:21:16,800 Ti ima� svu mo� i mo�e� me uni�titi. 232 00:21:16,890 --> 00:21:19,200 Misli� li da bih te uni�tio? 233 00:21:19,240 --> 00:21:20,500 Nakon na�e pri�e? 234 00:21:20,535 --> 00:21:22,836 Misli� li da je to ono �to �elim? 235 00:21:22,860 --> 00:21:24,010 Nesretna sam. 236 00:21:24,040 --> 00:21:27,176 Vidimo se nakon toliko vremena i vidimo se ovako? 237 00:21:27,200 --> 00:21:29,140 Nisi mi dao priliku. 238 00:21:29,300 --> 00:21:30,596 Kako bih, dovraga, znao �to �eli�? 239 00:21:30,620 --> 00:21:32,340 Ako ne razgovara� sa mnom? 240 00:21:32,390 --> 00:21:35,790 Vikanje na mene ne�e me uvjeriti da razgovaram s tobom! 241 00:21:44,340 --> 00:21:47,850 Reci mi da me voli� ili idi. 242 00:21:51,985 --> 00:21:55,485 Nikad nisam �elio imati nekog drugog. 243 00:23:05,740 --> 00:23:07,530 Du�o, jesi li dobro? 244 00:23:07,555 --> 00:23:09,725 Mislim da da. 245 00:23:22,110 --> 00:23:24,230 Beatrice, 246 00:23:26,270 --> 00:23:28,700 To je pogre�no. 247 00:23:29,495 --> 00:23:31,641 Ti si moj u�itelj. 248 00:23:31,665 --> 00:23:33,891 Za�titit �u te. 249 00:23:33,915 --> 00:23:36,545 Obe�ajem ti. 250 00:23:37,915 --> 00:23:40,045 Do�i samnom. 251 00:23:44,045 --> 00:23:46,191 - Paul �eka. - Jebe� Paula. 252 00:23:46,215 --> 00:23:48,071 On je moj jedini prijatelj u Torontu. 253 00:23:48,095 --> 00:23:51,015 Zelio bih biti tvoj prijatelj. 254 00:23:51,220 --> 00:23:55,540 Gabriele, ovo je opasno. 255 00:23:55,590 --> 00:23:59,240 Svi�a mi se kako izgovara� moje ime, Beatrice. 256 00:23:59,275 --> 00:24:01,246 Ja nisam Beatrice. 257 00:24:01,270 --> 00:24:04,180 Ove iluzije moraju prestati. 258 00:24:04,220 --> 00:24:10,900 Julianne, �ekao sam �est godina da razgovaram s tobom. 259 00:24:12,100 --> 00:24:14,740 Ne�u vi�e �ekati. 260 00:24:15,995 --> 00:24:19,875 Odvest �u te ku�i... sa sobom. 261 00:24:29,975 --> 00:24:32,615 �to radi�? 262 00:24:32,645 --> 00:24:34,805 Slanje poruka Paulu. 263 00:24:36,060 --> 00:24:37,970 Poni�tavanje. 264 00:25:35,450 --> 00:25:37,540 Idem spremiti ve�eru. 265 00:25:37,810 --> 00:25:40,950 Ali moram iza�i po neke stvari. 266 00:25:42,310 --> 00:25:44,460 Ho�e li biti u redu? 267 00:25:47,790 --> 00:25:49,580 �isto. 268 00:25:50,515 --> 00:25:53,015 Obe�aj mi da ne�e� oti�i. 269 00:25:57,500 --> 00:25:59,100 Obe�ajem. 270 00:27:16,840 --> 00:27:18,400 Julianne. 271 00:27:27,815 --> 00:27:29,445 Do�i. 272 00:27:42,920 --> 00:27:44,970 Je sretan? 273 00:27:44,995 --> 00:27:47,545 Prelijepo je. 274 00:27:49,970 --> 00:27:52,210 Dopustite mi. 275 00:28:22,660 --> 00:28:24,256 Draga moja Julianne 276 00:28:24,280 --> 00:28:27,190 ako �eli� znati �to osje�am prema tebi, 277 00:28:27,250 --> 00:28:31,375 samo me pitaj. S po�tovanjem, Gabriel. 278 00:29:10,005 --> 00:29:11,771 Nema �ampanjca? 279 00:29:11,795 --> 00:29:15,145 Mo�da je te�ko povjerovati, ali... 280 00:29:15,175 --> 00:29:17,805 Ne pijem stalno. 281 00:29:18,595 --> 00:29:21,111 Ostalo sa�uvajmo za sutra. 282 00:29:21,135 --> 00:29:22,861 Doru�ak? 283 00:29:22,885 --> 00:29:26,345 Vrlo si siguran u sebe, Casanova. 284 00:29:28,565 --> 00:29:31,145 Tvoja je vrlina sigurna sa mnom. 285 00:30:01,505 --> 00:30:04,975 Ne�u dopustiti da me tvoja tama pro�dire. 286 00:30:13,775 --> 00:30:17,275 Dakle, mislite li da �e tama progutati svjetlo? 287 00:30:17,905 --> 00:30:20,445 To je zanimljiva teorija. 288 00:30:25,650 --> 00:30:29,370 Bacio sam malo svoje tame u te svije�e 289 00:30:29,420 --> 00:30:32,851 - I ni�ta se nije dogodilo. - Ne budi tako ironi�an! 290 00:30:32,875 --> 00:30:35,025 Zna� �to mislim. 291 00:30:36,530 --> 00:30:38,100 Julianne, ne�u lagati i re�i da 292 00:30:38,135 --> 00:30:41,135 me ne privla�i tvoja blistavost. 293 00:30:43,465 --> 00:30:46,425 Ali, nisam raspolo�en da te konzumiram. 294 00:30:48,555 --> 00:30:51,305 Ako sam ja tama onda... 295 00:30:52,250 --> 00:30:54,640 Dakle, vi ste zvijezde. 296 00:30:58,980 --> 00:31:01,110 Ne�u ti dopustiti da me jebe�. 297 00:31:02,070 --> 00:31:04,830 Nikad te ne bih jebao 298 00:31:07,535 --> 00:31:10,035 Ne zajebavaj an�ela. 299 00:31:12,665 --> 00:31:17,255 Pa �to netko poput tebe mo�e u�initi s an�elom? 300 00:31:18,625 --> 00:31:21,385 Netko poput mene bi to cijenio. 301 00:31:23,830 --> 00:31:25,920 Poku�ajte je upoznati. 302 00:31:27,130 --> 00:31:30,140 Po�nite tako �to �ete biti prijatelji, mo�da. 303 00:31:31,670 --> 00:31:35,410 Je li stvarno te�ko povjerovati da �elim polako? 304 00:31:35,480 --> 00:31:38,060 �eli� li da te upoznam? 305 00:31:39,470 --> 00:31:41,730 Da. 306 00:31:44,235 --> 00:31:46,785 Julianne, ovo mi je novo. 307 00:31:47,790 --> 00:31:51,460 Tvoje predrasude su donekle opravdane, ali... 308 00:31:52,360 --> 00:31:55,290 Ali nemojte namjerno isku�avati moje strpljenje. 309 00:32:24,080 --> 00:32:26,980 Znam da voli� �okoladu. 310 00:32:35,785 --> 00:32:38,335 Mora� mi dopustiti da te nahranim. 311 00:32:40,430 --> 00:32:42,020 Nisam dijete. 312 00:32:42,045 --> 00:32:44,925 Zato se prestani tako pona�ati. 313 00:32:46,385 --> 00:32:49,925 Vjeruj u mene. Molim. 314 00:33:22,875 --> 00:33:29,175 �in hranjenja nekoga je vrhunski �in brige i naklonosti. 315 00:33:29,715 --> 00:33:34,685 Dijelite sebe s nekim drugim putem hrane. 316 00:33:42,140 --> 00:33:43,870 Razmisli o tome. 317 00:33:45,445 --> 00:33:48,075 U euharistiji smo nahranjeni. 318 00:33:49,285 --> 00:33:52,905 Za na�e majke kad smo bebe. 319 00:33:54,075 --> 00:33:58,165 Od na�ih roditelja dok smo djeca. 320 00:33:59,760 --> 00:34:01,460 Od strane prijatelja... 321 00:34:02,210 --> 00:34:04,170 na ve�erama. 322 00:34:07,410 --> 00:34:09,230 Za ljubavnika... 323 00:34:09,255 --> 00:34:14,305 kada u�ivamo u tijelima drugih. 324 00:34:15,330 --> 00:34:17,420 I ponekad... 325 00:34:19,315 --> 00:34:22,725 kad u�ivamo u du�ama drugih. 326 00:34:36,995 --> 00:34:39,785 Zar ne �eli� da te nahranim? 327 00:34:45,750 --> 00:34:48,190 Ne �eli� se gu�tati mojim tijelom, 328 00:34:48,230 --> 00:34:51,360 ali barem pojedi moju tortu. 329 00:34:51,385 --> 00:34:54,015 - Posljednja prilika. - Ja... 330 00:34:57,935 --> 00:35:00,935 Nije bilo lo�e, zar ne? 331 00:35:06,880 --> 00:35:08,360 Mogu? 332 00:35:32,715 --> 00:35:36,055 Vidite kako je dobro biti zbrinut? 333 00:35:37,890 --> 00:35:39,990 Pogledaj kako je lijepo... 334 00:35:40,660 --> 00:35:44,480 da se brinem o meni? 335 00:35:48,030 --> 00:35:50,560 Provedi no� sa mnom. 336 00:35:52,905 --> 00:35:55,086 A na� razgovor? 337 00:35:55,110 --> 00:35:58,060 Dosta smo pri�ali danas. 338 00:35:58,810 --> 00:36:00,540 Mo�emo razgovarati sutra, 339 00:36:00,590 --> 00:36:04,720 kad �e nam se glave razbistriti. 340 00:36:07,795 --> 00:36:10,505 �elim te ve�eras u svom krevetu. 341 00:36:23,855 --> 00:36:27,275 Bit �u savr�eni d�entlmen. 342 00:37:03,720 --> 00:37:05,820 Laku no�, Julianne. 343 00:37:18,325 --> 00:37:20,245 Ho�e� li oti�i? 344 00:37:22,990 --> 00:37:26,970 Rekao sam da te �elim u svom krevetu i to sam mislio. 345 00:37:26,995 --> 00:37:29,375 Ovdje ste sigurni. 346 00:39:07,435 --> 00:39:10,565 Poku�ao sam, ali nisam mogao ostati po strani. 347 00:39:13,645 --> 00:39:16,275 Ne �elim te udaljiti od mene. 348 00:39:26,455 --> 00:39:29,705 Za�to si slikao? 349 00:39:32,920 --> 00:39:35,500 Bilo mi je neugodno. 350 00:39:36,430 --> 00:39:39,040 Nije li to bilo prije? 351 00:39:40,880 --> 00:39:45,170 To je bilo prije nego �to sam odlu�ila dovesti an�ela u svoj krevet. 352 00:40:13,820 --> 00:40:17,560 Ne... Simone, ne. 353 00:40:17,585 --> 00:40:20,755 Hej. 354 00:40:55,060 --> 00:40:56,840 Dobro jutro, Julianne. 355 00:40:56,940 --> 00:40:58,600 Oti�ao sam na kratak trenutak. 356 00:40:58,650 --> 00:41:02,790 Slobodno. Poljupci i zagrljaji, Gabriel. 357 00:42:26,680 --> 00:42:28,230 Dobro jutro. 358 00:42:34,720 --> 00:42:36,420 Smeta li ti? 359 00:42:41,145 --> 00:42:42,871 Jesi li dobro spavao? 360 00:42:42,895 --> 00:42:45,121 Po�to sam bio pored nje, spavao sam. 361 00:42:45,145 --> 00:42:46,855 Poput mene. 362 00:42:56,820 --> 00:42:58,580 Trese� se. 363 00:42:58,810 --> 00:43:00,780 �ini� me nervoznom. 364 00:43:01,050 --> 00:43:02,630 Za�to? 365 00:43:03,540 --> 00:43:06,310 Nikad ne znam ho�e� li biti ljubazan i 366 00:43:06,350 --> 00:43:08,520 �apnuti ne�to od �ega mi zastaje dah 367 00:43:08,545 --> 00:43:12,965 Ili re�i ne�to tako lo�e da mi se srce slama. 368 00:43:16,230 --> 00:43:18,060 Oprosti. 369 00:43:19,725 --> 00:43:22,105 Za ovo nema isprike. 370 00:43:23,860 --> 00:43:27,560 Ponekad mi je te�ko razgovarati s tobom. 371 00:43:27,905 --> 00:43:30,795 - Komunicira� samo kad si ljut. - Ovo nije istina. 372 00:43:30,825 --> 00:43:33,535 Zato trebam da razgovara� sa mnom. 373 00:43:35,800 --> 00:43:39,010 Za�to si sino� zapalio svije�e u svojoj sobi? 374 00:43:39,035 --> 00:43:41,011 Sjetio sam se �to si mi rekao o mraku 375 00:43:41,035 --> 00:43:46,061 I �elio sam da vidite Holidayovu sliku i... 376 00:43:46,085 --> 00:43:48,545 I bojala sam se da �e� pobje�i. 377 00:43:51,830 --> 00:43:53,020 Hvala. 378 00:43:53,720 --> 00:43:55,510 Ja sam dobar ljubavnik 379 00:43:56,000 --> 00:43:58,380 u svakom smislu te rije�i. 380 00:44:07,050 --> 00:44:09,000 Jesi li gladan? 381 00:44:10,450 --> 00:44:11,900 Dosta. 382 00:44:40,680 --> 00:44:42,970 Jako si seksi. 383 00:44:44,145 --> 00:44:46,145 Nemoj me ismijavati. 384 00:44:47,040 --> 00:44:49,640 Nikad te ne bih ismijavala. 385 00:44:53,500 --> 00:44:55,000 Sve je u redu. 386 00:45:13,835 --> 00:45:16,045 Rekao si da �emo razgovarati. 387 00:45:27,000 --> 00:45:30,680 �to se dogodilo jutro nakon na�e no�i u vrtu? 388 00:45:32,010 --> 00:45:33,810 Moje sje�anje je malo... 389 00:45:34,420 --> 00:45:36,020 zamagljen. 390 00:45:41,990 --> 00:45:45,050 Probudio sam se u zoru... 391 00:45:45,500 --> 00:45:47,200 sama. 392 00:45:49,060 --> 00:45:50,380 Gabriel? 393 00:45:57,230 --> 00:45:58,750 Gabriel! 394 00:45:58,940 --> 00:46:01,050 Ostavio si me tamo. 395 00:46:01,850 --> 00:46:03,280 Gabriel! 396 00:46:03,940 --> 00:46:05,530 Gabriel! 397 00:46:06,480 --> 00:46:09,020 Bio sam prestravljen. 398 00:46:19,550 --> 00:46:21,750 Bio si tamo? 399 00:46:21,785 --> 00:46:23,965 Nisam te ostavio. 400 00:46:24,460 --> 00:46:26,480 O �emu ti pri�a�? 401 00:46:26,520 --> 00:46:29,640 Probudila sam se rano, ti si spavao 402 00:46:29,670 --> 00:46:32,130 u mojim rukama i nisam te htio buditi 403 00:46:32,870 --> 00:46:35,050 ali trebao sam... 404 00:46:35,980 --> 00:46:38,500 oslobodi me. 405 00:46:39,230 --> 00:46:41,186 Ali, vratio sam se. 406 00:46:41,210 --> 00:46:43,600 S jabukama za doru�ak. 407 00:46:46,540 --> 00:46:48,490 Beatrice! 408 00:46:49,370 --> 00:46:51,440 Oti�la si. 409 00:46:54,350 --> 00:46:57,310 Vratio sam se u svoju sobu i... 410 00:46:58,960 --> 00:47:00,290 I zaspao. 411 00:47:00,325 --> 00:47:03,166 Za�to me nisi poku�ao prona�i? 412 00:47:03,190 --> 00:47:06,150 Kad sam se probudio, pitao sam gdje je Beatrice. 413 00:47:06,210 --> 00:47:09,300 Richard mi je rekao da sam u zabludi. 414 00:47:09,325 --> 00:47:13,846 Nitko nije spomenuo tvoje ime, ja... 415 00:47:13,870 --> 00:47:15,900 Mislio sam da je to san. 416 00:47:16,490 --> 00:47:19,210 Kako si to mogao pomisliti? 417 00:47:20,000 --> 00:47:23,640 Bio sam mamuran i zbunjen. 418 00:47:24,460 --> 00:47:27,180 Bio sam ovisan o kokainu. 419 00:47:31,200 --> 00:47:33,080 Zar ti Rachel nije rekla? 420 00:47:34,605 --> 00:47:38,370 Richard je znao da imam ne�to kad je saznao no� prije. 421 00:47:40,480 --> 00:47:44,960 Pretra�io je moju sobu i prona�ao moje skrovi�te, 422 00:47:44,990 --> 00:47:47,586 A kad se suo�io sa mnom, ja sam... eksplodirala. 423 00:47:47,610 --> 00:47:49,890 Borba sa Scottom. 424 00:47:50,830 --> 00:47:53,510 Provela sam najromanti�niju no� u 425 00:47:53,540 --> 00:47:56,460 �ivotu s de�kom koji je koristio kokain. 426 00:47:57,090 --> 00:47:59,890 Kakva glupa, glupa djevojka. 427 00:47:59,925 --> 00:48:01,855 Ti nisi glup. 428 00:48:01,885 --> 00:48:03,155 Zeznuo sam stvar. 429 00:48:03,520 --> 00:48:05,816 Planirao sam se ubiti te no�i, 430 00:48:05,840 --> 00:48:07,920 a ti si to promijenio. 431 00:48:08,685 --> 00:48:10,281 Mislio sam da si an�eo. 432 00:48:10,305 --> 00:48:12,991 I da mi se Bog, mo�da, 433 00:48:13,015 --> 00:48:15,185 smilovao i poslao tebe da me spasi� 434 00:48:16,250 --> 00:48:20,060 Za�to ste htjeli po�initi samoubojstvo? 435 00:48:25,405 --> 00:48:27,785 Ne mogu ti to re�i. 436 00:48:29,405 --> 00:48:33,495 Ne znam �to bi se dogodilo da vratim te stare demone. 437 00:48:38,200 --> 00:48:40,610 Jeste li jo� uvijek suicidni? 438 00:48:40,860 --> 00:48:42,310 Ne. 439 00:48:44,130 --> 00:48:47,870 Dio moje depresije bio je uzrokovan drogama i... 440 00:48:49,225 --> 00:48:51,071 dio je uzrokovan drugim �imbenicima osim 441 00:48:51,095 --> 00:48:54,645 onih s kojima se poku�avam nositi u �ivotu. 442 00:49:01,060 --> 00:49:02,870 Sjeme sre�e 443 00:49:03,060 --> 00:49:05,410 stavlja Boga u dobro postavljenu du�u. 444 00:49:06,190 --> 00:49:10,070 Citiranje Dantea ne�e promijeniti ono �to se dogodilo. 445 00:49:12,165 --> 00:49:15,756 Ne�u se mije�ati s ovisnikom. 446 00:49:15,780 --> 00:49:18,060 Bio sam �ist �est godina. 447 00:49:18,220 --> 00:49:21,310 Ne�u se petljati ni s alkoholi�arom. 448 00:49:21,335 --> 00:49:24,441 - Moja majka je bila jedna. - Priznajem da pijem 449 00:49:24,465 --> 00:49:27,095 ali nisam ovisan o alkoholu. 450 00:49:27,610 --> 00:49:30,480 Nisam ista naivna 17-godi�njakinja. 451 00:49:30,710 --> 00:49:33,000 Ne, ti si lijepa �ena, Beatrice. 452 00:49:33,060 --> 00:49:36,240 Prestani govoriti to. To je iluzija! 453 00:49:36,265 --> 00:49:39,245 Bilo je stvarno. Bilo je sve. 454 00:49:39,275 --> 00:49:41,581 �im sam te dotaknuo, znao sam. 455 00:49:41,605 --> 00:49:44,945 Sjetio sam se tebe. Moje tijelo te pamti. 456 00:49:46,980 --> 00:49:50,840 Samo je moja savjest zaboravila. 457 00:49:50,865 --> 00:49:53,465 Znam da sam te povrijedio. 458 00:49:53,495 --> 00:49:56,705 I znam da imam lo�u stranu. 459 00:49:58,045 --> 00:50:01,561 Ho�e� li mi dopustiti da ti poka�em �to mogu u�initi? 460 00:50:01,585 --> 00:50:06,215 Ho�e� li mi dopustiti da doka�em da mogu biti dobar? 461 00:50:06,885 --> 00:50:09,925 Mogu biti jako, jako dobar. 462 00:50:13,345 --> 00:50:16,185 Nisam to tako zami�ljao. 463 00:50:16,765 --> 00:50:18,991 Ponovni susret s tobom je vrlo 464 00:50:19,015 --> 00:50:21,315 razli�it od onoga o �emu sam sanjao. 465 00:50:22,565 --> 00:50:25,081 Nisi ono �to sam mislio da jesi. 466 00:50:25,105 --> 00:50:28,881 Sino� si do�ao k meni i sve je bilo tu. 467 00:50:28,905 --> 00:50:32,285 Svaki osje�aj, svaki... 468 00:50:34,540 --> 00:50:36,600 svako sje�anje, 469 00:50:37,125 --> 00:50:40,495 Svaki osje�aj koji se vratio. 470 00:50:41,250 --> 00:50:45,040 Reci mi da ti to ni�ta nije zna�ilo i pustit �u te. 471 00:50:48,060 --> 00:50:50,420 Tvoja ko�a me pamti 472 00:50:51,860 --> 00:50:54,170 a i tvoje srce. 473 00:51:19,130 --> 00:51:21,160 Sjeti se svog prvog poljupca. 474 00:51:28,545 --> 00:51:31,605 Dopustite mi da vam poka�em 475 00:51:31,635 --> 00:51:33,675 �to mogu kada idem sporo. 476 00:52:16,560 --> 00:52:19,930 Sino� ste pri�ali o tome da ste prijatelji. 477 00:52:20,555 --> 00:52:24,105 Prijatelji se ne ljube tako. 478 00:52:24,395 --> 00:52:26,855 �elim ti se udvarati. 479 00:52:29,310 --> 00:52:32,600 I namjeravam te puno ljubiti. 480 00:52:38,070 --> 00:52:40,380 Ne�u se dijeliti. 481 00:52:40,820 --> 00:52:44,660 Nemam obi�aj dijeliti ono �to mi je dragocjeno. 482 00:52:45,960 --> 00:52:48,580 Ni ja to ne�u dijeliti. 483 00:52:52,255 --> 00:52:55,275 Ne mo�e� spavati ni s kim 484 00:52:55,300 --> 00:52:57,130 drugim �ak ni dok sam jo�... 485 00:52:57,400 --> 00:52:58,630 odlu�uju�i. 486 00:52:58,920 --> 00:53:00,140 Gotovo. 487 00:53:00,340 --> 00:53:02,230 A �to je s Paulinom? 488 00:53:04,515 --> 00:53:05,575 Ne brini za nju. 489 00:53:05,600 --> 00:53:08,450 - Ona je tvoja �ena? Biv�a �ena? - Ne. 490 00:53:09,235 --> 00:53:12,251 �to je s MAIA-om, tetova�om na prsima? 491 00:53:12,275 --> 00:53:14,706 Molim te prestani. ne mogu. 492 00:53:14,730 --> 00:53:16,010 Tako da ni ja. 493 00:53:16,090 --> 00:53:19,960 Reci mi tko te je natjerao da se osje�a� tako nesigurno u sebe? 494 00:53:21,190 --> 00:53:23,200 Je li to bio Simon? 495 00:53:24,420 --> 00:53:27,540 Rekao si to u snu i izgledao si uzrujano. 496 00:53:29,260 --> 00:53:30,530 - Reci mi. - Ne. 497 00:53:30,570 --> 00:53:31,850 Za�to ne? 498 00:53:33,170 --> 00:53:35,530 Jer mi je muka. 499 00:53:37,540 --> 00:53:41,360 On... Nije te prisilio, zar ne? 500 00:53:41,530 --> 00:53:42,980 Ne. 501 00:53:48,450 --> 00:53:51,680 Imamo tajne koje ne �elimo re�i. 502 00:53:54,440 --> 00:53:56,280 Ne�u ti lagati 503 00:53:56,710 --> 00:53:59,140 ali ne mogu ti sve re�i. 504 00:53:59,770 --> 00:54:02,360 Znam da sam te razo�arao. 505 00:54:03,790 --> 00:54:07,070 Htio bih biti vitez umjesto zmaja. 506 00:54:09,790 --> 00:54:11,760 Mo�e� me protjerati 507 00:54:12,665 --> 00:54:15,715 ili me spasi jednom jedinom rije�ju. 508 00:54:35,950 --> 00:54:38,190 Moram i�i. 509 00:54:42,860 --> 00:54:46,910 Moram se pripremiti za sastanak s profesorom Pictonom. 510 00:54:47,285 --> 00:54:49,705 Kada �u te opet vidjeti? 511 00:54:50,495 --> 00:54:52,351 Na va�em seminaru sljede�i tjedan. 512 00:54:52,375 --> 00:54:54,705 Predaleko je. 513 00:54:55,665 --> 00:54:57,985 - Ve�era? - Ne mogu. 514 00:54:58,650 --> 00:55:02,880 Ti si jo� uvijek moj u�itelj, a ja sam tvoj u�enik. 515 00:55:23,590 --> 00:55:28,040 "Lik Beatrice: Studija u Danteu" Charlesa Williamsa? 516 00:55:28,200 --> 00:55:31,890 Katherine �e biti impresionirana ako je upoznata s njim. 517 00:55:32,130 --> 00:55:34,290 Hvala. 518 00:55:44,040 --> 00:55:45,850 Zbogom, Gabriel. 519 00:56:19,295 --> 00:56:23,385 Gabriel Emerson je. Moram odmah razgovarati s Johnom. 520 00:56:24,750 --> 00:56:27,280 Reci mu da ga dolazim vidjeti. 521 00:56:27,305 --> 00:56:28,975 Hvala. 522 00:56:43,960 --> 00:56:45,750 Julia Mitchell, pretpostavljam. 523 00:56:45,790 --> 00:56:48,590 Da. Zadovoljstvo mi je upoznati vas, profesore Picton. 524 00:56:48,615 --> 00:56:50,995 Molim vas, sjednite. 525 00:56:53,040 --> 00:56:56,550 Va�e ocjene na St. Josipovi su izvanredni. 526 00:56:56,585 --> 00:56:57,846 Hvala. 527 00:56:57,870 --> 00:56:59,950 Ali ako �u biti tvoj savjetnik, 528 00:56:59,990 --> 00:57:03,000 Trebat �e mi vi�e od dobrih ocjena. 529 00:57:07,220 --> 00:57:11,220 Zaljubila sam se u Dantea kada sam imala 17 godina. 530 00:57:11,690 --> 00:57:15,090 Od tada to proganja moje snove. 531 00:57:15,300 --> 00:57:17,220 Nastavlja se. 532 00:57:18,960 --> 00:57:21,116 Moj savjet je da se klonite nje. 533 00:57:21,140 --> 00:57:22,240 Nemogu�e. 534 00:57:22,280 --> 00:57:23,786 - Imate li barem 18 godina? - �to? 535 00:57:23,810 --> 00:57:26,070 Molim te, reci mi da nisi jebeni bruco�. 536 00:57:26,110 --> 00:57:28,886 Ne budi zao, Johne. Ona je apsolventica. 537 00:57:28,910 --> 00:57:29,750 Dobro. 538 00:57:29,785 --> 00:57:32,965 Ne mogu re�i a da prethodno ne vidim politiku zabrane 539 00:57:32,990 --> 00:57:34,936 bratimljenja, ali to �e vjerojatno ugroziti va� posao. 540 00:57:34,960 --> 00:57:36,050 Ako spava� sa studentom. 541 00:57:36,085 --> 00:57:39,426 - Nemojmo spavati zajedno. - Samo tako nastavi. 542 00:57:39,450 --> 00:57:44,210 Nema seksualne aktivnosti, i nije va�no je li to sporazumno. Razumijete? 543 00:57:46,410 --> 00:57:50,700 Ali �to ako smo romanti�ni, a ne seksualno? 544 00:57:51,725 --> 00:57:53,696 �ali� se, Emersone? 545 00:57:53,720 --> 00:57:55,260 Govorim vrlo ozbiljno. 546 00:57:55,310 --> 00:57:58,550 Bi li na� platonski odnos prekr�io tu politiku ili ne? 547 00:57:58,610 --> 00:58:00,220 Sa svojom reputacijom? 548 00:58:00,910 --> 00:58:03,700 Vjerovali vam ili ne, poslodavac bi ipak 549 00:58:03,730 --> 00:58:07,300 morao imati dokaze o seksualnoj prirodi, 550 00:58:07,350 --> 00:58:10,795 - osim ako je tvoja chiquita... - Ne zovi je tako. 551 00:58:11,450 --> 00:58:15,340 Osim ako ona ili netko drugi ne podnese tu�bu protiv vas. 552 00:58:15,365 --> 00:58:16,635 �to ako to ne mogu dokazati? 553 00:58:16,660 --> 00:58:18,450 Ako ne doka�u da si se jebao, 554 00:58:18,490 --> 00:58:21,220 dobit �e� ukor zbog neprikladne veze, 555 00:58:21,250 --> 00:58:24,220 ali ne mogu re�i a da prethodno ne vidim politiku. 556 00:58:28,925 --> 00:58:32,566 - Hvala ti Johne. - I Gabriel, 557 00:58:32,590 --> 00:58:33,960 ne upadaj u nevolje. 558 00:58:34,000 --> 00:58:37,990 Nema cura, nema tu�a, nema javnog pijanstva, ni�ta! 559 00:58:38,040 --> 00:58:41,030 Svaki sudski spor, sveu�ili�te �e razotkriti svoju pro�lost. 560 00:58:41,065 --> 00:58:43,225 Zapamtite ovo. 561 00:58:53,785 --> 00:58:55,955 Julianne, Gabriel je. 562 00:59:03,760 --> 00:59:06,140 �to radi� ovdje? 563 00:59:06,165 --> 00:59:08,045 Ve�era. 564 00:59:14,265 --> 00:59:15,975 Prekrasan ru�nik! 565 00:59:16,350 --> 00:59:18,470 Idem se presvu�i. 566 00:59:34,945 --> 00:59:37,035 Za�to sve ovo? 567 00:59:37,990 --> 00:59:40,220 Ne�to za slavlje Katherine koja 568 00:59:40,245 --> 00:59:43,285 je pristala biti njegova savjetnica. 569 00:59:43,370 --> 00:59:45,510 Kako zna� da je pristala? 570 00:59:45,550 --> 00:59:46,980 Ona mi je rekla. 571 00:59:47,040 --> 00:59:49,860 Tako�er mi je rekla da je impresionirana tobom. 572 00:59:49,910 --> 00:59:53,210 Nisam mislio da ho�u kad je rekla da je moja tema izvedena. 573 00:59:53,250 --> 00:59:56,170 Umjesto da uspore�ujemo dvorsku ljubav i po�udu, 574 00:59:56,220 --> 00:59:58,160 Razmotrit �u aspekte Vergilijevog i Danteovog 575 00:59:58,220 --> 01:00:01,890 prijateljstva pod temom dvorske ljubavi. 576 01:00:02,030 --> 01:00:05,740 Dakle, umjesto po�ude i ljubavi, bit �e... 577 01:00:05,775 --> 01:00:07,605 ljubav i prijateljstvo. 578 01:00:09,695 --> 01:00:11,585 Zvu�i prikladno. 579 01:00:11,615 --> 01:00:15,456 A politika ne bratimljenja? 580 01:00:15,480 --> 01:00:18,750 Sve dok smo �edni i diskretni, 581 01:00:18,930 --> 01:00:21,430 Mislim da nemamo problema. 582 01:00:25,830 --> 01:00:28,240 Zna�i li to da se ne mo�emo ljubiti? 583 01:00:31,630 --> 01:00:33,860 �eli� li da te poljubim? 584 01:00:34,490 --> 01:00:38,970 Ne mo�e� me jednog trenutka poljubiti, a u sljede�em ocjenjivati moje eseje. 585 01:00:39,050 --> 01:00:43,156 Pravo. Zamolit �u Katherine da ocijeni tvoj rad. 586 01:00:43,180 --> 01:00:47,040 Gdje smo sad bili? 587 01:00:48,640 --> 01:00:51,050 Je li ovo roman za vas? 588 01:00:51,520 --> 01:00:53,050 Ne. 589 01:00:53,630 --> 01:00:57,780 Ne, ja... �elim da se upoznamo. 590 01:00:59,060 --> 01:01:02,870 �elim provesti �to vi�e vremena s tobom. 591 01:01:03,075 --> 01:01:06,890 A kad semestar zavr�i, vidjet �emo kuda �e ovo i�i, ali... 592 01:01:07,350 --> 01:01:10,080 to je u potpunosti na vama. 593 01:01:14,150 --> 01:01:16,340 Ja sam u tvojoj milosti. 594 01:01:47,375 --> 01:01:50,065 Ovo je izjava �elje. 595 01:01:50,650 --> 01:01:52,930 Da smo ljubavnici ja bih je ovako poljubio 596 01:01:52,965 --> 01:01:56,981 da signaliziram svoju namjeru da je odvedem u krevet. 597 01:01:57,005 --> 01:02:00,275 Ali za sada mogu samo 598 01:02:00,305 --> 01:02:03,095 izjaviti da gorim za tobom 599 01:02:06,280 --> 01:02:07,780 idemo jesti. 600 01:02:08,510 --> 01:02:11,060 Obe�avam da ne�u ostati do kasno. 601 01:02:14,250 --> 01:02:16,820 Ne �elim da ode�. 602 01:02:27,030 --> 01:02:28,490 �to je to bilo? 603 01:02:31,450 --> 01:02:34,000 �elim da ostane� sa mnom. 604 01:03:03,810 --> 01:03:05,900 Dobro jutro. 605 01:03:09,455 --> 01:03:12,900 - Ne pri�a� puno. - Ti si polugola. 606 01:03:12,970 --> 01:03:15,810 �eli� li da budem potpuno gola? 607 01:03:16,500 --> 01:03:17,910 Samo se �alim. 608 01:03:58,580 --> 01:04:00,680 Pod tim je Dante mislio... 609 01:04:53,390 --> 01:04:55,000 Lijepe su. 610 01:07:03,145 --> 01:07:05,621 Ide� li ku�i za Dan zahvalnosti? 611 01:07:05,645 --> 01:07:09,195 - Da, a ti? - Da. 612 01:07:09,930 --> 01:07:12,780 Biste li razmislili o letenju sa mnom? 613 01:07:17,090 --> 01:07:18,910 Htio bih ovo. 614 01:07:22,870 --> 01:07:27,610 Ne volim Dan zahvalnosti, ali Grace ga �ini ugodnim. 615 01:07:28,370 --> 01:07:30,520 Ne slavimo. 616 01:07:30,720 --> 01:07:32,150 Za�to ne? 617 01:07:35,090 --> 01:07:38,440 Za vrijeme mog posljednjeg Dana zahvalnosti s mojom majkom, 618 01:07:38,475 --> 01:07:42,395 samo je htjela zabavu s jednim od svojih de�ka. 619 01:07:42,810 --> 01:07:46,556 Odlu�ila sam skuhati recept Marthe Stewart. 620 01:07:46,580 --> 01:07:50,380 Stavila sam hranu na pladanj da je odnesem na stol. 621 01:07:50,430 --> 01:07:53,630 Njezin de�ko ispru�io je nogu i sapleo me. 622 01:07:53,655 --> 01:07:56,615 Sve je odletjelo. 623 01:07:56,870 --> 01:07:58,480 Jesi li se ozlijedio? 624 01:07:58,600 --> 01:08:00,220 Ne sje�am se. 625 01:08:02,240 --> 01:08:04,600 Sharon mi se nasmijala. 626 01:08:05,090 --> 01:08:08,900 A onda se umorio i oti�ao u njenu sobu da... 627 01:08:10,030 --> 01:08:13,300 Nisu se potrudili ni zatvoriti vrata. 628 01:08:14,940 --> 01:08:16,510 O moj Bo�e! 629 01:08:37,405 --> 01:08:39,705 Kakav je to o�iljak? 630 01:08:41,330 --> 01:08:43,580 Reci mi. 631 01:08:51,590 --> 01:08:53,960 Sharon me udarila. 632 01:08:56,250 --> 01:09:01,260 Pao sam i udario glavom o kut kuhinjskog pulta. 633 01:09:03,980 --> 01:09:07,140 Nazvala sam tatu u bolnicu i rekla mu... 634 01:09:07,880 --> 01:09:10,435 da ako me nisi do�ao tra�iti 635 01:09:11,590 --> 01:09:13,360 Namjeravao sam pobje�i. 636 01:09:17,870 --> 01:09:19,540 I to je bilo to. 637 01:09:22,280 --> 01:09:24,320 Nikada vi�e nisam vidio svoju majku. 638 01:09:29,210 --> 01:09:32,330 �ao mi je �to su ti se ove stvari dogodile. 639 01:09:35,230 --> 01:09:37,550 Zapravo sam imao veliku sre�u. 640 01:09:38,700 --> 01:09:41,190 Sharon me udarila samo jednom. 641 01:09:41,440 --> 01:09:43,720 Ovdje me nitko ne tu�e. 642 01:09:46,310 --> 01:09:49,720 I imam prijatelja koji me hrani. 643 01:09:52,460 --> 01:09:55,980 Trebali ste biti zagrljeni i obo�avani 644 01:09:56,720 --> 01:09:59,048 i tretirana kao princeza. 645 01:10:00,450 --> 01:10:02,711 Ne vjerujem u bajke. 646 01:10:02,746 --> 01:10:04,720 Htio bih te natjerati da vjeruje�. 647 01:10:22,630 --> 01:10:24,346 Imate li o�iljke? 648 01:10:26,328 --> 01:10:29,617 Ne mo�ete pogoditi ne�to za �to ne znate da postoji. 649 01:10:30,497 --> 01:10:31,680 �ao mi je. 650 01:10:33,146 --> 01:10:36,036 Te�ko je znati �to je gore, 651 01:10:36,060 --> 01:10:39,208 biti pogo�en ili ignoriran. 652 01:10:40,124 --> 01:10:43,400 Mislim da ovisi o tome kakvu bol preferirate. 653 01:10:46,213 --> 01:10:50,040 Sre�a je ne�to o �emu znam vrlo malo. 654 01:10:53,830 --> 01:10:56,080 Za�to sada nisi sretan? 655 01:10:57,537 --> 01:11:01,670 - Zamijenio sam svoje nasljedstvo za zdjelu le�e. 656 01:11:07,140 --> 01:11:09,057 Da, mogu citirati svete spise. 657 01:11:09,262 --> 01:11:11,057 Nisam poganin, 658 01:11:12,906 --> 01:11:15,786 Richard i Grace bili su pobo�ni biskupi. 659 01:11:17,928 --> 01:11:20,480 Na misu idem samo kad sam tu�an. 660 01:11:21,342 --> 01:11:23,564 Ili Uskrs ili Bo�i�. 661 01:11:26,008 --> 01:11:30,720 I dalje vjerujem u to, iako ne �ivim od toga. 662 01:11:30,745 --> 01:11:33,351 Znam da me to �ini licemjerom. 663 01:11:33,375 --> 01:11:35,096 Svi vjernici su licemjeri. 664 01:11:35,120 --> 01:11:38,542 Jer nitko od nas ne �ivi u skladu sa svojim uvjerenjima. 665 01:11:39,075 --> 01:11:41,804 Ali ako i dalje vjerujete, imate nadu. 666 01:11:43,000 --> 01:11:46,400 Mogu�a je i sre�a za vas. 667 01:11:51,560 --> 01:11:53,413 Izgubio sam du�u. 668 01:11:56,328 --> 01:11:58,560 Kao ovo? 669 01:12:01,262 --> 01:12:03,715 Po�inio sam smrtni grijeh. 670 01:12:14,375 --> 01:12:20,585 Mislite li da postoji razlika izme�u ispravnog i pogre�nog? 671 01:12:20,791 --> 01:12:22,160 �isto. 672 01:12:23,253 --> 01:12:25,360 Ali znanje nije problem. 673 01:12:26,097 --> 01:12:28,275 To je stvar. 674 01:12:28,900 --> 01:12:30,951 Samo stvorenje s du�om mo�e 675 01:12:30,986 --> 01:12:34,026 razlikovati ispravno i pogre�no. 676 01:12:35,137 --> 01:12:38,888 Ako ste pogrije�ili, ali osje�ate kajanje, 677 01:12:41,440 --> 01:12:43,840 Jo� uvijek ima� svoju du�u. 678 01:12:44,826 --> 01:12:47,226 �ansa za iskupljenje. 679 01:12:59,715 --> 01:13:01,182 Ostat �e�? 680 01:13:04,540 --> 01:13:07,022 Ne�u dopustiti da te netko povrijedi. 681 01:13:07,875 --> 01:13:09,635 A mnogo manje ja. 682 01:13:23,182 --> 01:13:24,880 Kad je tvoj ro�endan? 683 01:13:25,786 --> 01:13:28,213 Hajde, nemoj me skrivati! 684 01:13:28,360 --> 01:13:30,071 Kad je tvoj ro�endan? 685 01:13:30,455 --> 01:13:33,724 - 1. rujna. Izgubio si. - Ne, nisam. 686 01:13:34,373 --> 01:13:36,600 Jeste li slobodni sljede�e subote? 687 01:13:36,630 --> 01:13:38,684 Onda mo�emo slaviti. 688 01:13:39,715 --> 01:13:42,622 - �to nam je �initi? - Pusti mene da brinem o tome. 689 01:13:43,200 --> 01:13:45,946 Ho�ete li prihvatiti moj poziv ili ne? 690 01:13:47,255 --> 01:13:49,861 Sa zahvalno��u �u prihvatiti. 691 01:13:49,885 --> 01:13:52,026 Molim te, ne �kakljaj me. 692 01:13:52,050 --> 01:13:55,528 Molim te, ne �kakljaj me. 693 01:13:59,725 --> 01:14:02,331 �elim te vidjeti u petak nave�er. 694 01:14:02,355 --> 01:14:04,715 Nakon tvog razgovora? 695 01:14:05,431 --> 01:14:07,630 Morat �u prona�i izgovor za Paula. 696 01:14:07,655 --> 01:14:09,785 I�i �emo zajedno. 697 01:14:12,186 --> 01:14:15,120 Jesmo li ili nismo imali dogovor? 698 01:14:15,511 --> 01:14:17,520 �elite li izbrisati udio? 699 01:14:18,995 --> 01:14:20,805 Mi smo prijatelji. 700 01:14:20,835 --> 01:14:24,021 Zamolio me da idem. Nisam mislio da �e biti pogre�no. 701 01:14:24,045 --> 01:14:28,186 �eli� li da druge �ene do�ivljavam kao prijateljice? 702 01:14:28,210 --> 01:14:30,995 I�i s njima na javna doga�anja? 703 01:14:31,510 --> 01:14:32,462 Ne. 704 01:14:32,533 --> 01:14:35,180 Dakle, izrazite istu ljubaznost i meni. 705 01:14:40,670 --> 01:14:44,826 Biti apsolvent u stranom gradu je usamljeno. 706 01:14:44,960 --> 01:14:48,870 Molim te, nemoj me tjerati da odustanem 707 01:14:48,905 --> 01:14:49,961 od jedinog prijatelja kojeg imam osim tebe. 708 01:14:49,985 --> 01:14:51,341 Na taj na�in �u biti izoliran jer 709 01:14:51,365 --> 01:14:55,336 ne mogu stalno biti u tvojoj blizini. 710 01:14:55,360 --> 01:14:58,808 Julianne, priznajem da ti treba prijatelj. 711 01:15:00,595 --> 01:15:04,580 Ali, morate shvatiti da vi�e nije dostupan. 712 01:15:05,890 --> 01:15:07,920 Na to je potro�io previ�e vremena 713 01:15:08,008 --> 01:15:12,670 �to bi nam moglo stvoriti problem. 714 01:15:15,093 --> 01:15:17,262 Re�i �u mu da imam de�ka. 715 01:15:19,697 --> 01:15:21,920 I zove se Owen. 716 01:15:45,970 --> 01:15:47,280 Pogledaj ga. 717 01:15:48,340 --> 01:15:51,217 Jakna i d�epni sat? 718 01:15:51,297 --> 01:15:53,190 Koliko godina ima ovaj tip? 719 01:15:53,490 --> 01:15:55,502 Kladim se da ima portret na 720 01:15:55,537 --> 01:15:58,000 tavanu koji je najbr�e ostario. 721 01:15:58,071 --> 01:16:00,325 - U�itelj, nastavnik, profesor. - Uznemiren sam. 722 01:16:01,511 --> 01:16:04,560 Tko je ovo nakon profesora Martina? 723 01:16:04,645 --> 01:16:06,335 Profesor Singer. 724 01:16:06,604 --> 01:16:08,222 Ona je najgora. 725 01:16:08,770 --> 01:16:10,782 Poznata je kao profesorica Pain. 726 01:16:11,040 --> 01:16:12,515 Boljeti? 727 01:16:12,900 --> 01:16:14,471 To je u sadizmu i mazohizmu. 728 01:16:15,431 --> 01:16:18,124 Posjetite njezinu web stranicu. To je stra�no. 729 01:16:21,680 --> 01:16:23,200 Ili bolje re�eno, nemojte posje�ivati. 730 01:16:23,466 --> 01:16:26,275 Kloni se nje. Ostajem. 731 01:16:32,000 --> 01:16:33,875 Osje�am se previ�e odjeveno. 732 01:16:33,973 --> 01:16:35,528 Ti si lijepa. 733 01:16:38,328 --> 01:16:40,115 Tvoj de�ko je sretnik. 734 01:16:46,900 --> 01:16:49,680 Profesor Martin me je poslije pozvao na ve�eru 735 01:16:49,724 --> 01:16:52,440 na fakultetu i rekao da mogu dovesti gosta. 736 01:16:52,808 --> 01:16:54,364 Zelim ici? 737 01:16:55,902 --> 01:16:57,120 Kao prijatelji? 738 01:16:58,862 --> 01:17:00,408 Dobrodo�li. 739 01:17:03,140 --> 01:17:06,364 "Po�uda u Danteovom paklu: 740 01:17:06,480 --> 01:17:10,248 smrtni grijeh prema sebi." 741 01:17:11,484 --> 01:17:14,650 Netko bi se odmah mogao zapitati 742 01:17:14,675 --> 01:17:18,235 za�to je po�uda grijeh protiv samog sebe. 743 01:17:18,265 --> 01:17:22,281 Budu�i da uvijek ide drugome, 744 01:17:22,305 --> 01:17:24,991 kori�tenje drugog ljudskog bi�a 745 01:17:25,015 --> 01:17:29,275 kao osobno i seksualno zadovoljstvo. 746 01:17:30,445 --> 01:17:34,206 Zlo se mo�e hraniti samo 747 01:17:34,230 --> 01:17:35,617 dobrim kao parazitom. 748 01:17:35,653 --> 01:17:38,170 Kad bi se eliminirala sva dobrota stvorenja, 749 01:17:38,195 --> 01:17:40,465 tada doti�no stvorenje vi�e ne bi postojalo. 750 01:17:40,490 --> 01:17:44,195 Uspostavljanjem veze izme�u Beatrice i Vergilija, 751 01:17:44,355 --> 01:17:48,300 Dante je izrazio svoje mi�ljenje da... 752 01:17:48,330 --> 01:17:50,053 Dvorska ljubav... 753 01:17:50,871 --> 01:17:55,340 vi�e je povezana s razumom nego sa stra��u. 754 01:17:56,746 --> 01:17:58,960 Ali �to je sa po�udom? 755 01:18:00,630 --> 01:18:03,715 Ako je ljubav zec, 756 01:18:04,890 --> 01:18:07,288 tako je po�uda vuk. 757 01:18:10,890 --> 01:18:13,057 Dante to izri�ito ka�e kada 758 01:18:13,120 --> 01:18:16,008 identificira po�udu kao grijeh, 759 01:18:16,044 --> 01:18:19,742 grijeh u kojem strast pobje�uje razum. 760 01:18:20,933 --> 01:18:24,800 U Danteovoj filozofiji �elja je zabluda 761 01:18:24,825 --> 01:18:28,605 ljubav, ali ipak neka vrsta ljubavi. 762 01:18:28,635 --> 01:18:34,755 Zbog toga je to manje zlo me�u sedam smrtnih grijeha. 763 01:18:36,008 --> 01:18:42,400 Za razliku od po�ude koja je smrtni grijeh... 764 01:18:42,425 --> 01:18:44,055 postoji ljubav. 765 01:18:45,848 --> 01:18:51,013 Dante tvrdi da je ljubavnik povezan sa svojom voljenom, kao da... 766 01:18:53,680 --> 01:18:55,662 tvoja voljena... 767 01:18:57,365 --> 01:19:00,075 bio dio njega samog. 768 01:19:12,373 --> 01:19:14,097 Emerson. 769 01:19:16,168 --> 01:19:17,804 Sjedni. 770 01:19:18,897 --> 01:19:21,960 Naru�io sam sangriju za sve. 771 01:19:34,515 --> 01:19:37,457 �ini li se da Emerson i Singer po�inju ispo�etka? 772 01:19:37,502 --> 01:19:39,040 Kako? 773 01:19:39,493 --> 01:19:41,004 Imali su aferu. 774 01:19:41,573 --> 01:19:45,086 I, po svemu sude�i, nije gotovo. 775 01:19:45,110 --> 01:19:46,871 Jesu li izlazili? 776 01:19:47,260 --> 01:19:49,111 Pjeva�ica ne izlazi. 777 01:19:49,360 --> 01:19:52,540 Ona je u bolovima i ima kontrolu. 778 01:19:57,500 --> 01:19:59,697 To zna�i da je u... 779 01:20:00,560 --> 01:20:03,520 S&M Da. 780 01:20:26,417 --> 01:20:29,910 Ispri�ajte me. Moram koristiti �ensku kupaonicu. 781 01:20:42,995 --> 01:20:44,810 Molim te, ne dolazi na ve�eru. 782 01:20:44,840 --> 01:20:46,151 Idi u moju ku�u. 783 01:20:46,186 --> 01:20:48,400 Vratar �e vas pustiti unutra. 784 01:20:48,425 --> 01:20:50,241 Objasnit �u kasnije. 785 01:20:50,265 --> 01:20:52,895 U�ini �to tra�im. Gabriel. 786 01:20:52,975 --> 01:20:54,705 Moj telefon je bio isklju�en 787 01:21:21,786 --> 01:21:24,396 Ja sam profesor Singer. 788 01:21:24,420 --> 01:21:26,835 Drago mi je. 789 01:21:26,862 --> 01:21:28,320 Julia. 790 01:21:33,015 --> 01:21:35,701 �inim li te nervoznom, Julia? 791 01:21:35,725 --> 01:21:39,185 Ne. Ako me ispri�ate. 792 01:21:40,355 --> 01:21:43,040 Jeste li voljeli vidjeti �to radim 793 01:21:43,065 --> 01:21:44,541 s Emersonom ispod stola? 794 01:21:44,565 --> 01:21:47,335 Jer sam vidio da gleda�. 795 01:21:47,365 --> 01:21:51,285 - Ja... - Mislim da sam te natjerao da pocrveni�. 796 01:21:51,365 --> 01:21:56,955 Zapravo, mislim da sam te pocrvenio po cijelom tijelu. 797 01:21:57,164 --> 01:22:00,580 Mislim da �eli� da te zadirkujem. 798 01:22:01,080 --> 01:22:04,417 Bio bi jako sladak ljubimac. 799 01:22:04,462 --> 01:22:07,730 Ne zanima me biti ni�iji ljubimac. 800 01:22:07,755 --> 01:22:11,781 Agresivno! Oh! Volim agresivne ljubimce. 801 01:22:11,805 --> 01:22:14,865 Ja sam ljudsko bi�e, a ne prokleta �ivotinja. 802 01:22:15,640 --> 01:22:18,800 Ljudi su �ivotinje, du�o. 803 01:22:18,850 --> 01:22:24,604 Dijelimo istu fiziologiju, iste reakcije na 804 01:22:24,657 --> 01:22:28,470 podra�aje i imamo istu potrebu za hranom, pi�em, 805 01:22:28,675 --> 01:22:30,871 i... seks. 806 01:22:30,900 --> 01:22:32,933 Znam �to je �ivotinja 807 01:22:33,075 --> 01:22:36,700 i nemam interesa da me kao takvog sjebaju. 808 01:22:37,080 --> 01:22:38,808 Ako se predomisli�... 809 01:22:39,315 --> 01:22:43,925 - do�i da nas na�e�. - Mi? Ne sanjati! 810 01:22:46,965 --> 01:22:50,025 - Ostavi me! - To sam ja. 811 01:22:50,400 --> 01:22:53,316 Vidio sam da ga Singer slijedi. �to ti je u�inila? 812 01:22:53,340 --> 01:22:56,177 Pozvala me da joj budem ljubimac. 813 01:22:56,257 --> 01:22:58,293 To je ono �to sam �elio izbje�i. 814 01:22:58,346 --> 01:23:00,160 Ti si kao janje vuku. 815 01:23:00,185 --> 01:23:01,081 Primijetila me samo zato �to sam 816 01:23:01,105 --> 01:23:03,866 je uhvatio kako je dira ispod stola 817 01:23:03,890 --> 01:23:05,306 Zadirkuje me. 818 01:23:05,368 --> 01:23:08,536 To je... To je igra za nju. Ne mogu reagirati 819 01:23:08,560 --> 01:23:10,817 Pa mogu i odvratno je. 820 01:23:10,933 --> 01:23:13,376 Molim te, trese� se. Je li te povrijedila? 821 01:23:13,400 --> 01:23:16,284 Povrijedili me? Ne. Pobrinuo sam se za to. 822 01:23:16,328 --> 01:23:19,676 Ali reci mi, jesi li joj dopustio da te povrijedi? 823 01:23:19,700 --> 01:23:22,204 - �to ti je Paul rekao? Dovoljno. 824 01:23:23,120 --> 01:23:24,680 Volite li takve stvari? 825 01:23:24,705 --> 01:23:26,936 Ovo nije mjesto da se o tome raspravlja. 826 01:23:26,960 --> 01:23:28,808 Voli� li je jo� uvijek? 827 01:23:28,853 --> 01:23:33,520 Ne! Nikada. Bilo je to samo nekoliko sastanaka. 828 01:23:33,555 --> 01:23:35,241 Bilo je to prije vi�e od godinu dana. 829 01:23:35,265 --> 01:23:37,201 Je li ona jedna od �ena na va�im fotografijama? 830 01:23:37,225 --> 01:23:39,321 Jebote ne! Bile su to �ene koje su mi se svi�ale. 831 01:23:39,345 --> 01:23:43,785 Julianne, ne mogu to objasniti ovdje. 832 01:23:43,815 --> 01:23:45,485 Molim. 833 01:23:46,525 --> 01:23:52,235 Ne razumijem za�to bi netko izabrao ljubaznost. 834 01:23:53,655 --> 01:23:56,955 �ivot je ve� dovoljno bolan. 835 01:24:03,528 --> 01:24:05,466 Idi u moju ku�u. 836 01:24:05,955 --> 01:24:08,186 Vidimo se kasnije. 837 01:24:08,755 --> 01:24:10,177 Molim. 838 01:24:11,215 --> 01:24:15,675 Osje�am se kao da nemam pojma tko si. 839 01:24:16,631 --> 01:24:18,444 I to boli. 840 01:24:27,735 --> 01:24:29,751 Ne osje�am se dobro. Oprosti. 841 01:24:29,775 --> 01:24:32,065 Idem ku�i. 842 01:26:44,780 --> 01:26:46,702 Jeste li jo� uvijek ovdje. 843 01:26:47,386 --> 01:26:51,255 - Brinuo sam se da ne�e�... - I ja. 844 01:27:11,644 --> 01:27:14,408 Ve�eras si izgledala prekrasno. 845 01:27:18,293 --> 01:27:20,880 Oprosti, stavio sam svoje �izme na tvoj kau�. 846 01:27:20,905 --> 01:27:22,255 Iznijet �u ih. 847 01:27:22,280 --> 01:27:25,520 Molim. poletim. 848 01:27:27,502 --> 01:27:30,330 Divila sam im se cijelu no�. 849 01:28:31,105 --> 01:28:34,871 U redu je izraziti svoje zadovoljstvo. 850 01:28:34,895 --> 01:28:39,025 Ovo me uvjerava da me ne�ete odbiti. 851 01:28:39,105 --> 01:28:42,115 Ne odbija� me. 852 01:28:42,235 --> 01:28:44,825 Drago mi je to �uti. 853 01:29:02,533 --> 01:29:04,462 Jesi li zainteresiran... 854 01:29:06,630 --> 01:29:10,168 u vrsti boli koju pru�a Singer? 855 01:29:10,222 --> 01:29:11,413 Ne. 856 01:29:12,435 --> 01:29:15,581 Ali bio si s njom i dopustio si joj da te povrijedi. 857 01:29:15,605 --> 01:29:18,605 Nije me povrijedila. 858 01:29:19,185 --> 01:29:22,961 Nije ostavio o�iljke, samo �aljenje. 859 01:29:22,985 --> 01:29:25,825 Nisu svi o�iljci fizi�ki. 860 01:29:34,577 --> 01:29:37,910 Ne mogu biti s onim tko je povrije�en. 861 01:29:42,720 --> 01:29:46,062 Nije u mojoj prirodi da budem nasilan prema �enama, 862 01:29:47,955 --> 01:29:50,970 ali, da, budi zavodljiv. 863 01:29:51,680 --> 01:29:53,840 Ann je bila iznimka. 864 01:29:54,568 --> 01:29:58,711 Zato �to ona? Za�to ova iznimka? 865 01:30:01,955 --> 01:30:04,560 Bio sam na mra�nom mjestu. 866 01:30:05,680 --> 01:30:08,480 Mislio sam da bi mi mogla pomo�i i... 867 01:30:09,395 --> 01:30:11,530 I pogrije�io sam. 868 01:30:12,675 --> 01:30:15,022 Ali brzo sam saznao. 869 01:30:15,530 --> 01:30:18,400 �to ako se tama vrati? 870 01:30:19,617 --> 01:30:22,620 Rastjerala si tamu, Beatrice. 871 01:30:24,604 --> 01:30:26,204 Julianne. 872 01:30:33,813 --> 01:30:37,140 Ne mogu podnijeti pomisao da te netko povrijedi. 873 01:30:37,742 --> 01:30:41,100 Obe�aj mi da joj se vi�e nikad ne�e� vratiti. 874 01:30:41,511 --> 01:30:44,850 Ne�u tra�iti ni�ta vi�e od toga. 875 01:30:49,946 --> 01:30:53,030 Nitko mi nije pokazao takvu ljubaznost. 876 01:30:56,062 --> 01:30:58,660 Va�a obitelj je pokazala. 877 01:30:59,911 --> 01:31:02,790 Samo otvori o�i. 878 01:31:04,540 --> 01:31:09,093 Moj lijepi nevini an�ele 879 01:31:17,484 --> 01:31:20,180 Nisam toliko nevin. 880 01:31:24,302 --> 01:31:27,290 Ja sam djevica, ali ne smijete zami�ljati 881 01:31:27,315 --> 01:31:30,695 da nikad prije nisam ne�to radila. 882 01:31:31,697 --> 01:31:33,288 �to ho�u re�i... 883 01:31:34,684 --> 01:31:39,490 Imala sam de�ka i izlazili smo godinama. 884 01:31:39,893 --> 01:31:41,413 Simon? 885 01:31:43,191 --> 01:31:44,871 I radili smo stvari. 886 01:31:44,995 --> 01:31:46,782 Kakve stvari? 887 01:31:49,626 --> 01:31:51,582 Ne �elim znati. 888 01:31:57,528 --> 01:31:59,288 Je li te povrijedio? 889 01:32:04,400 --> 01:32:08,124 Bio je nestrpljiv... 890 01:32:08,924 --> 01:32:11,110 i manipulator. 891 01:32:13,235 --> 01:32:15,902 Rekao mi je da sam frigidna. 892 01:32:17,786 --> 01:32:19,573 Kopile. 893 01:32:22,950 --> 01:32:25,191 Nije on bio kriv za sve. 894 01:32:29,946 --> 01:32:31,893 Jeste li ga voljeli? 895 01:32:34,400 --> 01:32:35,608 Ne. 896 01:32:40,497 --> 01:32:41,991 Poljubi me. 897 01:32:43,350 --> 01:32:46,026 �elim te ljubiti cijelo vrijeme 898 01:32:47,013 --> 01:32:51,160 Ali ne �elim da se osje�ate pod pritiskom 899 01:32:51,195 --> 01:32:55,025 pa ponekad morate preuzeti inicijativu. 900 01:33:32,350 --> 01:33:34,008 Moramo stati. 901 01:33:34,080 --> 01:33:35,920 Oprosti. 902 01:33:35,945 --> 01:33:40,405 Nikad se nemojte ispri�avati za svoje �elje. 903 01:33:42,740 --> 01:33:44,631 Ti i lijepa... 904 01:33:45,404 --> 01:33:47,540 i senzualan 905 01:33:50,585 --> 01:33:53,125 Ali, moramo stati. 906 01:34:12,680 --> 01:34:14,480 Sretan ro�endan draga! 907 01:34:14,700 --> 01:34:17,342 U�ini mi �ast zahvaliti mi se svojim prisustvom. 908 01:34:17,377 --> 01:34:20,920 U Royal Ontario Museum ove subote nave�er u 18:00 sati. 909 01:34:20,945 --> 01:34:26,955 S po�tovanjem, s ljubavlju i dubokom �eljom, Gabriel. 910 01:34:36,590 --> 01:34:37,991 Laku no�, gospo�ice. Mitchell. 911 01:34:38,017 --> 01:34:40,560 Va� doma�in vas �eka gore. 912 01:34:40,613 --> 01:34:42,570 Ja �u uzeti tvoj kaput. 913 01:34:42,595 --> 01:34:44,765 Hvala. 914 01:35:10,231 --> 01:35:12,450 Bok zgodni! 915 01:35:21,404 --> 01:35:23,800 Zapanjuju�i ste. 916 01:35:29,355 --> 01:35:33,735 Gabriele, mi smo u javnosti. 917 01:35:44,245 --> 01:35:46,495 Buket? 918 01:35:47,164 --> 01:35:49,570 Nedostajao mi je tvoj ples. 919 01:36:26,450 --> 01:36:29,570 SRETAN RO�ENDAN 920 01:36:30,200 --> 01:36:32,604 Kako ste sve ovo organizirali? 921 01:36:32,640 --> 01:36:36,180 Donirao sam veliki iznos za firentinsku izlo�bu pro�log prolje�a, 922 01:36:36,205 --> 01:36:39,425 Zato sam zamolio za uslugu. 923 01:36:42,090 --> 01:36:44,382 Koket, molim. 924 01:36:44,435 --> 01:36:47,070 Tonik voda s notom limuna. 925 01:36:47,095 --> 01:36:50,305 Imam vina doma za nas. 926 01:37:00,905 --> 01:37:03,945 Ovdje je vrlo mirno. 927 01:37:09,422 --> 01:37:11,990 Vi ste vi. 928 01:37:12,745 --> 01:37:14,511 Trebat �e mi svu samokontrolu i ne 929 01:37:14,535 --> 01:37:18,895 bje�ati od viktorijanskog namje�taja. 930 01:37:18,925 --> 01:37:23,925 Pa mogu voditi ljubav s tobom na jednom od kreveta s baldahinom. 931 01:37:34,685 --> 01:37:36,645 Hvala. 932 01:38:21,608 --> 01:38:23,422 Divno. 933 01:38:30,311 --> 01:38:31,991 Sla�em se. 934 01:38:45,960 --> 01:38:49,217 - Je li vam to drago? - Da. 935 01:39:00,315 --> 01:39:02,355 Vi ste umjetni�ko djelo. 936 01:39:03,751 --> 01:39:06,190 Sretan ro�endan. 937 01:39:06,445 --> 01:39:08,325 Hvala. 938 01:39:21,915 --> 01:39:23,475 Je li sve u redu? 939 01:39:23,505 --> 01:39:25,255 Nemoj stati. 940 01:39:57,705 --> 01:39:59,931 Svaki dio tebe je savr�en, 941 01:39:59,955 --> 01:40:01,761 ali prokletstvo... 942 01:40:01,785 --> 01:40:06,141 Profesore Emerson, vi ste idiot! 943 01:40:06,165 --> 01:40:08,145 Molim te, ne zovi me u�iteljem. 944 01:40:08,170 --> 01:40:09,333 Za�to ne? 945 01:40:09,368 --> 01:40:11,900 Jer ne �elim razmi�ljati o sveu�ili�noj politici. 946 01:40:11,925 --> 01:40:14,345 Koje sada kr�im. 947 01:40:42,245 --> 01:40:45,625 Nikad to ne bih nazvao idiotom. 948 01:40:46,415 --> 01:40:48,475 Morao bih stvoriti novu rije� 949 01:40:48,505 --> 01:40:51,635 da ga opi�em u svoj svojoj slavi. 950 01:41:05,980 --> 01:41:07,635 Julia... 951 01:41:08,915 --> 01:41:11,400 moramo stati. 952 01:41:17,405 --> 01:41:21,665 Usne su vam nate�ene. Oprosti. 953 01:41:22,044 --> 01:41:23,550 To boli? 954 01:41:23,585 --> 01:41:27,165 Boli samo u tvojoj odsutnosti. 955 01:41:27,295 --> 01:41:29,465 Ubija me. 956 01:41:30,728 --> 01:41:34,506 Ali bit �e to slatka, slatka smrt. 957 01:41:54,405 --> 01:41:55,625 Ne brini, 958 01:41:55,655 --> 01:41:59,051 ujutro �u prvi pokupiti snimku na�eg tanga. 959 01:41:59,075 --> 01:42:00,745 Ja o�ekujem. 960 01:42:07,705 --> 01:42:09,851 Prelijepo je. 961 01:42:09,875 --> 01:42:12,045 Sretan ro�endan. 962 01:42:30,410 --> 01:42:32,648 Mojoj dragoj Juliane, sretan ro�endan. 963 01:42:32,675 --> 01:42:36,766 Neka vam svaka godina bude bolja od prethodne i neka vam je uvijek sre�a. 964 01:42:36,790 --> 01:42:37,790 S ljubavlju, Gabriel. 965 01:42:55,520 --> 01:42:57,235 Volio sam. 966 01:43:31,404 --> 01:43:35,080 Ovo je najbolji ro�endan koji sam ikada imao. 967 01:43:41,688 --> 01:43:44,090 I jo� nije gotovo. 968 01:43:45,345 --> 01:43:48,395 Krenimo prvo s desertom. 969 01:43:48,533 --> 01:43:50,257 �okoladna torta. 970 01:43:50,515 --> 01:43:53,275 Donijet �u svije�e. Ne izlazi odatle. 971 01:44:07,785 --> 01:44:11,335 - Bok. - Bok, Jules. 972 01:44:14,648 --> 01:44:17,501 Kako si do�ao do tog broja, Simone? 973 01:44:17,525 --> 01:44:22,525 SVR�ETAK 69159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.