Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,290 --> 00:00:09,170
GABRIELOV PAKAO
2
00:01:23,000 --> 00:01:27,380
DRUGI DIO
3
00:02:38,666 --> 00:02:41,404
Beatrice
4
00:02:42,053 --> 00:02:44,260
Prvi puta sam se s tobom poljubila.
5
00:02:44,295 --> 00:02:45,851
Beatrice, �ekaj.
6
00:02:45,875 --> 00:02:47,435
�ekaj! �ekaj!
7
00:02:47,460 --> 00:02:48,933
Beatrice!
8
00:03:18,942 --> 00:03:20,782
Kog vraga radi� ovdje?
9
00:03:30,462 --> 00:03:32,250
To je bolje?
10
00:03:46,497 --> 00:03:49,146
- Zdravo, Julia.
- Princeton je bio sjajan.
11
00:03:49,182 --> 00:03:51,866
Vratio sam se u grad,
probajmo sushi.
12
00:03:51,893 --> 00:03:53,377
Nadam se da si dobro.
13
00:03:53,404 --> 00:03:56,035
Dobila sam gripu i
hvatam se za san.
14
00:03:56,088 --> 00:03:59,030
Nazvat �u te kad mi bude bolje.
15
00:04:02,933 --> 00:04:07,680
Julianne... Hmm, Julia.
Gabriel je.
16
00:04:07,705 --> 00:04:09,846
Stojim ovdje
ispred tvoje zgrade.
17
00:04:09,870 --> 00:04:12,124
Htio bih se vratiti na to jutro
18
00:04:12,168 --> 00:04:14,600
i re�i ti da nikad
ni�ta nisam vidio
19
00:04:14,630 --> 00:04:18,426
ljep�a od tebe u
mojoj kuhinji. Sretan.
20
00:04:18,462 --> 00:04:21,662
Tako sam sretan da si me spasio
21
00:04:21,697 --> 00:04:23,940
i... i ostao samnom cijelu no�.
22
00:04:23,975 --> 00:04:25,575
Da sam idiot,
23
00:04:25,605 --> 00:04:28,406
I ne zaslu�ujem tvoju dobrotu.
24
00:04:28,430 --> 00:04:30,764
Nisam te trebao
pustiti tog jutra.
25
00:04:30,817 --> 00:04:34,456
Trebao sam te moliti da ostane�.
26
00:04:34,480 --> 00:04:36,800
Znam da sam te povrijedio...
27
00:04:37,768 --> 00:04:39,860
i oprosti mi.
28
00:04:51,460 --> 00:04:53,164
Molim te Julia.
29
00:04:53,191 --> 00:04:55,920
Moramo razgovarati
o tvojoj karti.
30
00:04:58,675 --> 00:05:02,475
Postoje stvari koje
ti moram objasniti.
31
00:05:03,450 --> 00:05:05,880
MAIA
32
00:05:07,355 --> 00:05:09,371
�elim ovo rije�iti.
33
00:05:09,395 --> 00:05:12,485
Molim. Nazovi me.
34
00:05:16,155 --> 00:05:19,171
Ostavio sam ne�to na tvom trijemu.
35
00:05:19,195 --> 00:05:21,745
Jesi li vidio?
36
00:05:22,365 --> 00:05:25,115
Jeste li pro�itali karticu?
37
00:05:26,204 --> 00:05:29,080
�elim u�initi sve za tebe.
38
00:05:34,542 --> 00:05:39,630
Sje�am se da sam te
poljubio i ti si mi uzvratio.
39
00:05:40,175 --> 00:05:42,425
Zar nisi osjetio?
40
00:05:52,775 --> 00:05:55,875
Ne�to je me�u nama.
41
00:05:55,902 --> 00:05:59,120
Ne o�ekuje� da �u
saznati tvoj pravi identitet
42
00:05:59,155 --> 00:06:01,505
i ne pri�aj o tome.
43
00:06:01,535 --> 00:06:05,455
Sve �to tra�im je razgovor.
44
00:06:06,955 --> 00:06:09,455
Duguje� mi to.
45
00:06:09,990 --> 00:06:12,880
Dr. Emerson,
46
00:06:13,500 --> 00:06:15,644
Prestani me maltretirati.
47
00:06:15,688 --> 00:06:19,056
Ne �elim te vi�e.
Ne �elim te upoznati.
48
00:06:19,080 --> 00:06:20,853
Ako me ne ostavi� na miru
49
00:06:20,880 --> 00:06:24,610
Bit �u prisiljen podnijeti prijavu
za uznemiravanje protiv vas.
50
00:06:24,635 --> 00:06:26,781
Trebam novog voditelja
diplomskog rada.
51
00:06:26,805 --> 00:06:30,161
Pozdrav gospo�ice.
Julia. H. Mitchell.
52
00:06:30,185 --> 00:06:36,371
PS: Vratit �u
stipendiju MP Emerson.
53
00:06:36,395 --> 00:06:39,421
�estitam, profesore Abelard.
54
00:06:39,445 --> 00:06:41,125
Nitko me nikad nije natjerao da se osje�am
55
00:06:41,155 --> 00:06:45,445
vulgarno kao nedjeljno jutro.
56
00:07:04,965 --> 00:07:07,025
Razumijem da si
57
00:07:07,055 --> 00:07:10,281
ljuta i povrije�ena...
58
00:07:10,305 --> 00:07:13,411
i ja sam uzrok tvoje boli,
ali...
59
00:07:13,435 --> 00:07:17,985
Ova stipendija je
dodijeljena jer je zaslu�ujete.
60
00:07:19,105 --> 00:07:22,615
Nemoj me ka�njavati
ka�njavanjem sebe.
61
00:07:24,445 --> 00:07:27,215
Na�ao sam novog
savjetnika za vas.
62
00:07:27,245 --> 00:07:31,221
Profesorica Katherine
Picton moja je prijateljica.
63
00:07:31,245 --> 00:07:33,705
Pristala je upoznati je.
64
00:07:35,840 --> 00:07:39,040
�ao mi je �to me
vi�e ne �eli� sresti.
65
00:07:39,920 --> 00:07:42,346
Abelard je bio zabrinut za Heloise.
66
00:07:42,382 --> 00:07:47,320
I nju je povrijedio,
kao �to sam ja povrijedio tebe.
67
00:07:47,345 --> 00:07:49,655
Ali, duboko mi je �ao.
68
00:07:49,680 --> 00:07:51,697
Pro�itaj Abelardovo �esto pismo
69
00:07:51,730 --> 00:07:55,875
I vidi ho�e li to promijeniti
tvoju i moju percepciju.
70
00:07:56,106 --> 00:07:58,000
Provest �u ostatak �ivota
71
00:07:58,035 --> 00:08:01,900
�ale�i �to sam propustio
drugu priliku da je upoznam.
72
00:08:06,405 --> 00:08:09,865
Uvijek �u biti svjestan
tvoje odsutnosti.
73
00:08:13,375 --> 00:08:15,665
Ne�u te opet gnjaviti.
74
00:08:20,924 --> 00:08:22,577
Dovi�enja...
75
00:08:23,215 --> 00:08:25,005
Julianne.
76
00:09:35,146 --> 00:09:36,380
Kopile!
77
00:09:36,415 --> 00:09:39,605
Zdravo, draga.
Nisam te htio upla�iti.
78
00:09:39,635 --> 00:09:42,225
- �to je?
- Spam.
79
00:09:42,255 --> 00:09:44,476
Veselite li se
Emersonovom seminaru?
80
00:09:44,500 --> 00:09:46,684
- Mora biti dobro.
- Ja to ne znam.
81
00:09:46,711 --> 00:09:48,373
Danima je neraspolo�en.
82
00:09:48,408 --> 00:09:51,060
Ne �elim ponavljati ono �to se
dogodilo zadnji put kad je bio ovakav.
83
00:09:51,084 --> 00:09:54,840
Donio sam ti ne�to s Princetona.
84
00:10:01,100 --> 00:10:02,417
Molim te ne vra�aj se.
85
00:10:02,471 --> 00:10:04,728
Znam da nema�
dobar privjesak i...
86
00:10:04,760 --> 00:10:08,571
�elio sam da zna� da sam
mislio na tebe dok me nije bilo.
87
00:10:08,595 --> 00:10:11,540
Hvala, Paul.
88
00:10:11,575 --> 00:10:13,785
I ti si meni nedostajao.
89
00:10:19,991 --> 00:10:22,120
Nema na �emu, zeko.
90
00:10:37,345 --> 00:10:39,405
Mo�emo li kasnije popiti kavu?
91
00:10:39,435 --> 00:10:42,815
Naravno, to izgleda sjajno.
92
00:10:54,575 --> 00:10:56,955
Gospo�ice Mitchell,
93
00:10:59,035 --> 00:11:02,085
Moram razgovarati s
tobom nakon nastave.
94
00:11:05,875 --> 00:11:07,475
Molim.
95
00:11:07,505 --> 00:11:11,231
Oprosti u�itelju,
odmah nakon nastave imam
96
00:11:11,255 --> 00:11:13,065
hitan sastanak koji
ne smijem propustiti.
97
00:11:13,095 --> 00:11:14,361
�isto.
98
00:11:14,385 --> 00:11:17,025
Molimo po�aljite mi
e-mail i zaka�ite termin.
99
00:11:17,050 --> 00:11:18,835
Naravno, profesore.
100
00:11:19,173 --> 00:11:21,430
U drugom trenutku.
101
00:11:23,475 --> 00:11:26,315
Danas �u i�i...
102
00:11:34,155 --> 00:11:35,255
Danas �u ispitati odnos
103
00:11:35,285 --> 00:11:39,785
izme�u Dantea i Beatrice.
104
00:11:39,915 --> 00:11:45,345
Konkretno,
ono �to se dogodilo kada je Dante
105
00:11:45,375 --> 00:11:50,335
drugi put susreo
Beatrice i ona ga je odbila.
106
00:11:53,345 --> 00:11:57,781
Beatrice Danteu
predstavlja mnoge stvari.
107
00:11:57,805 --> 00:12:00,385
Sastaju se dva puta.
108
00:12:01,324 --> 00:12:03,813
Moje pitanje je...
109
00:12:04,968 --> 00:12:06,696
gdje je bila Beatrice
i �to je radila
110
00:12:06,720 --> 00:12:11,626
izme�u dva spoja s Danteom?
111
00:12:13,445 --> 00:12:16,545
Dante je godinama �ekao na nju.
112
00:12:16,575 --> 00:12:19,545
Znala je gdje �ivi.
113
00:12:19,575 --> 00:12:22,006
Poznavala je svoju obitelj.
114
00:12:22,030 --> 00:12:24,364
Bila im je prijateljica.
115
00:12:26,585 --> 00:12:27,805
Ako joj je stalo do njega
116
00:12:27,830 --> 00:12:32,177
Za�to ga nisi
poku�ao kontaktirati?
117
00:12:43,010 --> 00:12:45,955
Rekao bih da je odgovor o�it.
118
00:12:46,645 --> 00:12:48,955
Danteu je bilo stalo do Beatrice,
119
00:12:48,985 --> 00:12:53,375
ali Beatrice nije
marila za Dantea.
120
00:12:53,405 --> 00:12:58,285
Njihov je odnos bio
potpuno jednostran.
121
00:13:13,620 --> 00:13:18,380
BEATRICE OPUSTILA DANTE U PAKAO
122
00:13:18,675 --> 00:13:19,821
Da gospo�ice. Mitchell.
123
00:13:19,845 --> 00:13:21,525
Ova kritika Beatrice je
124
00:13:21,555 --> 00:13:25,905
arogantna i sebi�na, profesore.
125
00:13:25,935 --> 00:13:29,121
- Jesi li lud?
- Za�to kriviti Beatrice?
126
00:13:29,145 --> 00:13:31,156
Ona je �rtva svega.
127
00:13:31,180 --> 00:13:33,964
Dante ju je upoznao kada je
imala manje od osamnaest godina.
128
00:13:33,991 --> 00:13:36,036
Ne bi mogli biti zajedno
129
00:13:36,060 --> 00:13:37,991
Osim ako nije pedofil.
130
00:13:38,017 --> 00:13:41,750
Ho�ete da nam ka�ete da je Dante pedofil,
profesore?
131
00:13:41,785 --> 00:13:44,051
Naravno da ne.
132
00:13:44,075 --> 00:13:46,845
Imao je pravu
naklonost prema njoj.
133
00:13:46,875 --> 00:13:52,061
Da ste imali
hrabrosti pitati ga,
134
00:13:52,085 --> 00:13:54,225
on bi joj to rekao.
135
00:13:54,250 --> 00:13:57,920
Sve se u Danteovom
�ivotu vrti oko seksa.
136
00:13:57,970 --> 00:14:00,506
Sigurno nije sjedio sam kod ku�e
137
00:14:00,533 --> 00:14:02,480
u subotu nave�er
�ekaju�i Beatrice.
138
00:14:02,515 --> 00:14:05,900
Tako da ne bi trebao
biti zabrinut za nju.
139
00:14:05,935 --> 00:14:09,486
Trebalo mu je dru�tvo,
gospo�ice. Mitchell.
140
00:14:09,510 --> 00:14:11,991
I postaje vi�e...
141
00:14:12,920 --> 00:14:14,222
ugodno, te su �ene bile
142
00:14:14,266 --> 00:14:17,250
samo prijateljice od pomo�i.
143
00:14:17,275 --> 00:14:18,501
Prijatelji?
144
00:14:18,525 --> 00:14:20,835
Vi�e kao grane zdjelice.
145
00:14:20,865 --> 00:14:24,142
Prijatelji poma�u jedni drugima.
Oni ne hrane seksualnu ovisnost.
146
00:14:24,168 --> 00:14:27,260
Njegova ljubav prema
Beatrice nikada nije jenjavala.
147
00:14:27,285 --> 00:14:30,555
O�ajavao je
�ekaju�i da se pojavi.
148
00:14:30,585 --> 00:14:32,975
I to je bila njezina gre�ka.
Ne ovo.
149
00:14:33,000 --> 00:14:36,480
Ako je ovo ljubav,
prihvatit �u mr�nju.
150
00:14:37,795 --> 00:14:39,941
Mislim da je to va�a poanta,
g�o. Mitchell.
151
00:14:39,965 --> 00:14:42,981
Oh, ne mislim tako.
152
00:14:43,005 --> 00:14:45,485
Poznato je da su
Danteove slabosti
153
00:14:45,510 --> 00:14:47,440
bili anonimni i lo�eg ukusa.
154
00:14:47,490 --> 00:14:50,240
To ne zvu�i kao netko
koga bi Beatrice voljela.
155
00:14:50,266 --> 00:14:54,355
Da ne govorimo o �injenici da
ima ljubavnicu po imenu Paulina.
156
00:14:55,355 --> 00:14:58,355
Paulina? Tko je Paulina?
157
00:15:00,110 --> 00:15:04,613
�ena u Philadelphiji
prona�la je dokaz ove veze.
158
00:15:04,657 --> 00:15:08,050
U svakom slu�aju,
ako Beatrice nije voljela
159
00:15:08,075 --> 00:15:09,551
Dantea i odbacila ga,
to je obja�njeno.
160
00:15:09,575 --> 00:15:14,181
Dante je bio arogantan,
okrutan i egocentri�an propalica koji se
161
00:15:14,205 --> 00:15:19,215
prema �enama pona�ao kao prema
igra�kama za svoju osobnu zabavu.
162
00:15:35,725 --> 00:15:37,455
Jezik koji Dante koristi na svom
163
00:15:37,485 --> 00:15:42,001
prvom spoju s
Beatrice je nevjerojatan.
164
00:15:42,025 --> 00:15:44,985
Iz osobnih razloga...
165
00:15:50,955 --> 00:15:55,285
Iz osobnih razloga ne
vjeruje svojim osjetilima.
166
00:15:55,705 --> 00:15:57,641
Nisam siguran tko je ona.
167
00:15:57,665 --> 00:16:03,981
Jedna teorija je da je
Dante mislio da je Beatrice...
168
00:16:04,005 --> 00:16:05,635
an�eo.
169
00:16:06,670 --> 00:16:12,168
Beatrice je pogrije�ila
�to je pretpostavila
170
00:16:12,204 --> 00:16:13,744
da se sje�a svega
od njihova prvog spoja.
171
00:16:13,768 --> 00:16:17,450
Ne bi li osvje�io sje�anje
kad bi je ponovno vidio?
172
00:16:17,475 --> 00:16:19,661
Ili je bio previ�e pijan za to?
173
00:16:19,685 --> 00:16:20,826
Dovoljno.
174
00:16:20,850 --> 00:16:23,946
Mo�emo li se vratiti
ovoj Paulininoj ljubavnici?
175
00:16:24,080 --> 00:16:26,330
Paulina je nebitna i nevezana za
176
00:16:26,365 --> 00:16:28,166
dana�nju raspravu,
g�o. Peterson.
177
00:16:28,190 --> 00:16:29,760
Ne sla�em se.
178
00:16:29,800 --> 00:16:32,770
Bila je tvoja jebena
ljubavnica ili prijateljica.
179
00:16:33,205 --> 00:16:34,971
Nastava je gotova!
180
00:16:34,995 --> 00:16:37,895
U mom uredu, g�a.
Mitchell. Sada!
181
00:17:01,140 --> 00:17:05,380
Da si netko drugi,
htio bih te izbaciti.
182
00:17:05,480 --> 00:17:08,380
Va� stav bez po�tovanja
je neprihvatljiv.
183
00:17:08,410 --> 00:17:11,210
Tako�er,
ne mogu izraziti koliko sam
184
00:17:11,245 --> 00:17:15,181
ljuta na ono �to
sam rekla o Paulini.
185
00:17:15,205 --> 00:17:19,391
Nikad vi�e ne�e�
govoriti o njoj.
186
00:17:19,415 --> 00:17:21,665
Je li bilo jasno?
187
00:17:22,965 --> 00:17:26,085
Je li bilo jasno?
188
00:17:27,860 --> 00:17:29,410
Da.
189
00:17:33,640 --> 00:17:36,610
Mislim da je htio da
izgubim �ivce i napravim
190
00:17:36,640 --> 00:17:39,400
scenu,
i da imam razloga ometati nastavu.
191
00:17:39,480 --> 00:17:42,870
Htjeli ste da se
pona�am kao neki
192
00:17:42,895 --> 00:17:44,036
pijani idiot koji
vas je maltretirao.
193
00:17:44,060 --> 00:17:46,490
Pa nisam pijani idiot.
194
00:17:46,540 --> 00:17:51,680
Ono �to se danas dogodilo u mom
razredu nikada se vi�e ne�e ponoviti.
195
00:17:52,170 --> 00:17:54,070
Razumije�?
196
00:17:54,730 --> 00:17:57,006
Ispri�at �u se razredu.
197
00:17:57,030 --> 00:17:58,980
Ne�ete u�initi takvo �to.
198
00:17:59,030 --> 00:18:02,010
Samo bi nam donijelo
vi�e pa�nje i tra�eva.
199
00:18:02,045 --> 00:18:04,875
Tra�evi koje ne �elimo.
200
00:18:08,345 --> 00:18:09,481
Je li ovo igra za vas?
201
00:18:09,505 --> 00:18:11,651
Ostavila si grudnjak
u mom sandu�i�u.
202
00:18:11,675 --> 00:18:12,985
- Mislio sam...
- Koristi glavu!
203
00:18:13,015 --> 00:18:16,185
Nisam ga namjeravao
ostaviti na tvom trijemu.
204
00:18:17,870 --> 00:18:20,970
Zapo�eo sam ovaj
nered promjenom govora,
205
00:18:21,000 --> 00:18:24,700
Ali ti si zavr�io s
hidrogenskom bombom.
206
00:18:24,940 --> 00:18:28,870
Pretvarajmo se da se
ova katastrofa nikada
207
00:18:29,010 --> 00:18:30,656
nije dogodila i nadam
se ostalim studentima
208
00:18:30,680 --> 00:18:34,880
previ�e su uklju�eni u vlastite
�ivote da bi i�ta primijetili.
209
00:18:34,905 --> 00:18:37,865
Jeste li vratili stipendiju?
210
00:18:38,035 --> 00:18:39,845
- Ne.
- Dobro. I ne�e.
211
00:18:39,875 --> 00:18:43,891
Vra�anje sada samo �e
izazvati kritiku za oboje.
212
00:18:43,915 --> 00:18:46,165
Prihvatite novac.
213
00:18:57,595 --> 00:19:01,185
Jeste li �uli neku od
poruka koje sam ostavio?
214
00:19:07,275 --> 00:19:10,365
Ali ti mi ne vjeruje�.
215
00:19:14,245 --> 00:19:15,631
�ini se da si ti
jedina osoba koja
216
00:19:15,655 --> 00:19:18,341
mo�e pritisnuti sve moje gumbe,
217
00:19:18,365 --> 00:19:21,325
a mislim na sve njih.
218
00:19:27,450 --> 00:19:29,110
Pogledaj me.
219
00:19:36,175 --> 00:19:39,595
Za�to mi ne mo�e� re�i �to �eli�,
Julianne?
220
00:19:43,305 --> 00:19:45,895
Ili odgovarate samo na Zec?
221
00:19:53,300 --> 00:19:56,170
Izvrsno. Odustajem.
222
00:19:56,650 --> 00:19:58,670
Paul te mo�e imati.
223
00:20:31,105 --> 00:20:34,835
Dakle,
sva ova agonija bila je uzaludna?
224
00:20:34,865 --> 00:20:37,255
- Bio si okrutan.
- I ti tako�er.
225
00:20:37,285 --> 00:20:41,655
Povrijedio si me.
- A ti si me povrijedio.
226
00:20:42,530 --> 00:20:46,910
Je li osveta sve �to ste
sanjali da mo�ete imati?
227
00:21:05,435 --> 00:21:07,661
- Ti si kukavica.
- Nisam kukavica.
228
00:21:07,685 --> 00:21:10,701
- Ti si taj koji odlazi.
- Baca� me na njega.
229
00:21:10,725 --> 00:21:12,745
Kako sam dovraga?
230
00:21:12,770 --> 00:21:14,100
Ja sam samo student.
231
00:21:14,130 --> 00:21:16,800
Ti ima� svu mo� i
mo�e� me uni�titi.
232
00:21:16,890 --> 00:21:19,200
Misli� li da bih te uni�tio?
233
00:21:19,240 --> 00:21:20,500
Nakon na�e pri�e?
234
00:21:20,535 --> 00:21:22,836
Misli� li da je to
ono �to �elim?
235
00:21:22,860 --> 00:21:24,010
Nesretna sam.
236
00:21:24,040 --> 00:21:27,176
Vidimo se nakon toliko
vremena i vidimo se ovako?
237
00:21:27,200 --> 00:21:29,140
Nisi mi dao priliku.
238
00:21:29,300 --> 00:21:30,596
Kako bih, dovraga,
znao �to �eli�?
239
00:21:30,620 --> 00:21:32,340
Ako ne razgovara� sa mnom?
240
00:21:32,390 --> 00:21:35,790
Vikanje na mene ne�e me
uvjeriti da razgovaram s tobom!
241
00:21:44,340 --> 00:21:47,850
Reci mi da me voli� ili idi.
242
00:21:51,985 --> 00:21:55,485
Nikad nisam �elio imati nekog drugog.
243
00:23:05,740 --> 00:23:07,530
Du�o, jesi li dobro?
244
00:23:07,555 --> 00:23:09,725
Mislim da da.
245
00:23:22,110 --> 00:23:24,230
Beatrice,
246
00:23:26,270 --> 00:23:28,700
To je pogre�no.
247
00:23:29,495 --> 00:23:31,641
Ti si moj u�itelj.
248
00:23:31,665 --> 00:23:33,891
Za�titit �u te.
249
00:23:33,915 --> 00:23:36,545
Obe�ajem ti.
250
00:23:37,915 --> 00:23:40,045
Do�i samnom.
251
00:23:44,045 --> 00:23:46,191
- Paul �eka. - Jebe� Paula.
252
00:23:46,215 --> 00:23:48,071
On je moj jedini
prijatelj u Torontu.
253
00:23:48,095 --> 00:23:51,015
Zelio bih biti tvoj prijatelj.
254
00:23:51,220 --> 00:23:55,540
Gabriele, ovo je opasno.
255
00:23:55,590 --> 00:23:59,240
Svi�a mi se kako izgovara� moje ime,
Beatrice.
256
00:23:59,275 --> 00:24:01,246
Ja nisam Beatrice.
257
00:24:01,270 --> 00:24:04,180
Ove iluzije moraju prestati.
258
00:24:04,220 --> 00:24:10,900
Julianne, �ekao sam �est
godina da razgovaram s tobom.
259
00:24:12,100 --> 00:24:14,740
Ne�u vi�e �ekati.
260
00:24:15,995 --> 00:24:19,875
Odvest �u te ku�i... sa sobom.
261
00:24:29,975 --> 00:24:32,615
�to radi�?
262
00:24:32,645 --> 00:24:34,805
Slanje poruka Paulu.
263
00:24:36,060 --> 00:24:37,970
Poni�tavanje.
264
00:25:35,450 --> 00:25:37,540
Idem spremiti ve�eru.
265
00:25:37,810 --> 00:25:40,950
Ali moram iza�i po neke stvari.
266
00:25:42,310 --> 00:25:44,460
Ho�e li biti u redu?
267
00:25:47,790 --> 00:25:49,580
�isto.
268
00:25:50,515 --> 00:25:53,015
Obe�aj mi da ne�e� oti�i.
269
00:25:57,500 --> 00:25:59,100
Obe�ajem.
270
00:27:16,840 --> 00:27:18,400
Julianne.
271
00:27:27,815 --> 00:27:29,445
Do�i.
272
00:27:42,920 --> 00:27:44,970
Je sretan?
273
00:27:44,995 --> 00:27:47,545
Prelijepo je.
274
00:27:49,970 --> 00:27:52,210
Dopustite mi.
275
00:28:22,660 --> 00:28:24,256
Draga moja Julianne
276
00:28:24,280 --> 00:28:27,190
ako �eli� znati �to
osje�am prema tebi,
277
00:28:27,250 --> 00:28:31,375
samo me pitaj.
S po�tovanjem, Gabriel.
278
00:29:10,005 --> 00:29:11,771
Nema �ampanjca?
279
00:29:11,795 --> 00:29:15,145
Mo�da je te�ko povjerovati,
ali...
280
00:29:15,175 --> 00:29:17,805
Ne pijem stalno.
281
00:29:18,595 --> 00:29:21,111
Ostalo sa�uvajmo za sutra.
282
00:29:21,135 --> 00:29:22,861
Doru�ak?
283
00:29:22,885 --> 00:29:26,345
Vrlo si siguran u sebe,
Casanova.
284
00:29:28,565 --> 00:29:31,145
Tvoja je vrlina sigurna sa mnom.
285
00:30:01,505 --> 00:30:04,975
Ne�u dopustiti da me
tvoja tama pro�dire.
286
00:30:13,775 --> 00:30:17,275
Dakle,
mislite li da �e tama progutati svjetlo?
287
00:30:17,905 --> 00:30:20,445
To je zanimljiva teorija.
288
00:30:25,650 --> 00:30:29,370
Bacio sam malo
svoje tame u te svije�e
289
00:30:29,420 --> 00:30:32,851
- I ni�ta se nije dogodilo.
- Ne budi tako ironi�an!
290
00:30:32,875 --> 00:30:35,025
Zna� �to mislim.
291
00:30:36,530 --> 00:30:38,100
Julianne, ne�u lagati i re�i da
292
00:30:38,135 --> 00:30:41,135
me ne privla�i tvoja blistavost.
293
00:30:43,465 --> 00:30:46,425
Ali,
nisam raspolo�en da te konzumiram.
294
00:30:48,555 --> 00:30:51,305
Ako sam ja tama onda...
295
00:30:52,250 --> 00:30:54,640
Dakle, vi ste zvijezde.
296
00:30:58,980 --> 00:31:01,110
Ne�u ti dopustiti da me jebe�.
297
00:31:02,070 --> 00:31:04,830
Nikad te ne bih jebao
298
00:31:07,535 --> 00:31:10,035
Ne zajebavaj an�ela.
299
00:31:12,665 --> 00:31:17,255
Pa �to netko poput tebe
mo�e u�initi s an�elom?
300
00:31:18,625 --> 00:31:21,385
Netko poput mene bi to cijenio.
301
00:31:23,830 --> 00:31:25,920
Poku�ajte je upoznati.
302
00:31:27,130 --> 00:31:30,140
Po�nite tako �to �ete biti prijatelji,
mo�da.
303
00:31:31,670 --> 00:31:35,410
Je li stvarno te�ko
povjerovati da �elim polako?
304
00:31:35,480 --> 00:31:38,060
�eli� li da te upoznam?
305
00:31:39,470 --> 00:31:41,730
Da.
306
00:31:44,235 --> 00:31:46,785
Julianne, ovo mi je novo.
307
00:31:47,790 --> 00:31:51,460
Tvoje predrasude su donekle opravdane,
ali...
308
00:31:52,360 --> 00:31:55,290
Ali nemojte namjerno
isku�avati moje strpljenje.
309
00:32:24,080 --> 00:32:26,980
Znam da voli� �okoladu.
310
00:32:35,785 --> 00:32:38,335
Mora� mi dopustiti
da te nahranim.
311
00:32:40,430 --> 00:32:42,020
Nisam dijete.
312
00:32:42,045 --> 00:32:44,925
Zato se prestani tako pona�ati.
313
00:32:46,385 --> 00:32:49,925
Vjeruj u mene. Molim.
314
00:33:22,875 --> 00:33:29,175
�in hranjenja nekoga je
vrhunski �in brige i naklonosti.
315
00:33:29,715 --> 00:33:34,685
Dijelite sebe s nekim
drugim putem hrane.
316
00:33:42,140 --> 00:33:43,870
Razmisli o tome.
317
00:33:45,445 --> 00:33:48,075
U euharistiji smo nahranjeni.
318
00:33:49,285 --> 00:33:52,905
Za na�e majke kad smo bebe.
319
00:33:54,075 --> 00:33:58,165
Od na�ih roditelja
dok smo djeca.
320
00:33:59,760 --> 00:34:01,460
Od strane prijatelja...
321
00:34:02,210 --> 00:34:04,170
na ve�erama.
322
00:34:07,410 --> 00:34:09,230
Za ljubavnika...
323
00:34:09,255 --> 00:34:14,305
kada u�ivamo u tijelima drugih.
324
00:34:15,330 --> 00:34:17,420
I ponekad...
325
00:34:19,315 --> 00:34:22,725
kad u�ivamo u du�ama drugih.
326
00:34:36,995 --> 00:34:39,785
Zar ne �eli� da te nahranim?
327
00:34:45,750 --> 00:34:48,190
Ne �eli� se gu�tati
mojim tijelom,
328
00:34:48,230 --> 00:34:51,360
ali barem pojedi moju tortu.
329
00:34:51,385 --> 00:34:54,015
- Posljednja prilika.
- Ja...
330
00:34:57,935 --> 00:35:00,935
Nije bilo lo�e, zar ne?
331
00:35:06,880 --> 00:35:08,360
Mogu?
332
00:35:32,715 --> 00:35:36,055
Vidite kako je
dobro biti zbrinut?
333
00:35:37,890 --> 00:35:39,990
Pogledaj kako je lijepo...
334
00:35:40,660 --> 00:35:44,480
da se brinem o meni?
335
00:35:48,030 --> 00:35:50,560
Provedi no� sa mnom.
336
00:35:52,905 --> 00:35:55,086
A na� razgovor?
337
00:35:55,110 --> 00:35:58,060
Dosta smo pri�ali danas.
338
00:35:58,810 --> 00:36:00,540
Mo�emo razgovarati sutra,
339
00:36:00,590 --> 00:36:04,720
kad �e nam se glave razbistriti.
340
00:36:07,795 --> 00:36:10,505
�elim te ve�eras u svom krevetu.
341
00:36:23,855 --> 00:36:27,275
Bit �u savr�eni d�entlmen.
342
00:37:03,720 --> 00:37:05,820
Laku no�, Julianne.
343
00:37:18,325 --> 00:37:20,245
Ho�e� li oti�i?
344
00:37:22,990 --> 00:37:26,970
Rekao sam da te �elim u
svom krevetu i to sam mislio.
345
00:37:26,995 --> 00:37:29,375
Ovdje ste sigurni.
346
00:39:07,435 --> 00:39:10,565
Poku�ao sam,
ali nisam mogao ostati po strani.
347
00:39:13,645 --> 00:39:16,275
Ne �elim te udaljiti od mene.
348
00:39:26,455 --> 00:39:29,705
Za�to si slikao?
349
00:39:32,920 --> 00:39:35,500
Bilo mi je neugodno.
350
00:39:36,430 --> 00:39:39,040
Nije li to bilo prije?
351
00:39:40,880 --> 00:39:45,170
To je bilo prije nego �to sam
odlu�ila dovesti an�ela u svoj krevet.
352
00:40:13,820 --> 00:40:17,560
Ne... Simone, ne.
353
00:40:17,585 --> 00:40:20,755
Hej.
354
00:40:55,060 --> 00:40:56,840
Dobro jutro, Julianne.
355
00:40:56,940 --> 00:40:58,600
Oti�ao sam na kratak trenutak.
356
00:40:58,650 --> 00:41:02,790
Slobodno.
Poljupci i zagrljaji, Gabriel.
357
00:42:26,680 --> 00:42:28,230
Dobro jutro.
358
00:42:34,720 --> 00:42:36,420
Smeta li ti?
359
00:42:41,145 --> 00:42:42,871
Jesi li dobro spavao?
360
00:42:42,895 --> 00:42:45,121
Po�to sam bio pored nje,
spavao sam.
361
00:42:45,145 --> 00:42:46,855
Poput mene.
362
00:42:56,820 --> 00:42:58,580
Trese� se.
363
00:42:58,810 --> 00:43:00,780
�ini� me nervoznom.
364
00:43:01,050 --> 00:43:02,630
Za�to?
365
00:43:03,540 --> 00:43:06,310
Nikad ne znam
ho�e� li biti ljubazan i
366
00:43:06,350 --> 00:43:08,520
�apnuti ne�to od
�ega mi zastaje dah
367
00:43:08,545 --> 00:43:12,965
Ili re�i ne�to tako lo�e
da mi se srce slama.
368
00:43:16,230 --> 00:43:18,060
Oprosti.
369
00:43:19,725 --> 00:43:22,105
Za ovo nema isprike.
370
00:43:23,860 --> 00:43:27,560
Ponekad mi je te�ko
razgovarati s tobom.
371
00:43:27,905 --> 00:43:30,795
- Komunicira� samo kad si ljut.
- Ovo nije istina.
372
00:43:30,825 --> 00:43:33,535
Zato trebam da
razgovara� sa mnom.
373
00:43:35,800 --> 00:43:39,010
Za�to si sino� zapalio
svije�e u svojoj sobi?
374
00:43:39,035 --> 00:43:41,011
Sjetio sam se �to
si mi rekao o mraku
375
00:43:41,035 --> 00:43:46,061
I �elio sam da vidite
Holidayovu sliku i...
376
00:43:46,085 --> 00:43:48,545
I bojala sam se da �e� pobje�i.
377
00:43:51,830 --> 00:43:53,020
Hvala.
378
00:43:53,720 --> 00:43:55,510
Ja sam dobar ljubavnik
379
00:43:56,000 --> 00:43:58,380
u svakom smislu te rije�i.
380
00:44:07,050 --> 00:44:09,000
Jesi li gladan?
381
00:44:10,450 --> 00:44:11,900
Dosta.
382
00:44:40,680 --> 00:44:42,970
Jako si seksi.
383
00:44:44,145 --> 00:44:46,145
Nemoj me ismijavati.
384
00:44:47,040 --> 00:44:49,640
Nikad te ne bih ismijavala.
385
00:44:53,500 --> 00:44:55,000
Sve je u redu.
386
00:45:13,835 --> 00:45:16,045
Rekao si da �emo razgovarati.
387
00:45:27,000 --> 00:45:30,680
�to se dogodilo jutro
nakon na�e no�i u vrtu?
388
00:45:32,010 --> 00:45:33,810
Moje sje�anje je malo...
389
00:45:34,420 --> 00:45:36,020
zamagljen.
390
00:45:41,990 --> 00:45:45,050
Probudio sam se u zoru...
391
00:45:45,500 --> 00:45:47,200
sama.
392
00:45:49,060 --> 00:45:50,380
Gabriel?
393
00:45:57,230 --> 00:45:58,750
Gabriel!
394
00:45:58,940 --> 00:46:01,050
Ostavio si me tamo.
395
00:46:01,850 --> 00:46:03,280
Gabriel!
396
00:46:03,940 --> 00:46:05,530
Gabriel!
397
00:46:06,480 --> 00:46:09,020
Bio sam prestravljen.
398
00:46:19,550 --> 00:46:21,750
Bio si tamo?
399
00:46:21,785 --> 00:46:23,965
Nisam te ostavio.
400
00:46:24,460 --> 00:46:26,480
O �emu ti pri�a�?
401
00:46:26,520 --> 00:46:29,640
Probudila sam se rano,
ti si spavao
402
00:46:29,670 --> 00:46:32,130
u mojim rukama i
nisam te htio buditi
403
00:46:32,870 --> 00:46:35,050
ali trebao sam...
404
00:46:35,980 --> 00:46:38,500
oslobodi me.
405
00:46:39,230 --> 00:46:41,186
Ali, vratio sam se.
406
00:46:41,210 --> 00:46:43,600
S jabukama za doru�ak.
407
00:46:46,540 --> 00:46:48,490
Beatrice!
408
00:46:49,370 --> 00:46:51,440
Oti�la si.
409
00:46:54,350 --> 00:46:57,310
Vratio sam se u svoju sobu i...
410
00:46:58,960 --> 00:47:00,290
I zaspao.
411
00:47:00,325 --> 00:47:03,166
Za�to me nisi poku�ao prona�i?
412
00:47:03,190 --> 00:47:06,150
Kad sam se probudio,
pitao sam gdje je Beatrice.
413
00:47:06,210 --> 00:47:09,300
Richard mi je rekao
da sam u zabludi.
414
00:47:09,325 --> 00:47:13,846
Nitko nije spomenuo tvoje ime,
ja...
415
00:47:13,870 --> 00:47:15,900
Mislio sam da je to san.
416
00:47:16,490 --> 00:47:19,210
Kako si to mogao pomisliti?
417
00:47:20,000 --> 00:47:23,640
Bio sam mamuran i zbunjen.
418
00:47:24,460 --> 00:47:27,180
Bio sam ovisan o kokainu.
419
00:47:31,200 --> 00:47:33,080
Zar ti Rachel nije rekla?
420
00:47:34,605 --> 00:47:38,370
Richard je znao da imam
ne�to kad je saznao no� prije.
421
00:47:40,480 --> 00:47:44,960
Pretra�io je moju sobu i
prona�ao moje skrovi�te,
422
00:47:44,990 --> 00:47:47,586
A kad se suo�io sa mnom,
ja sam... eksplodirala.
423
00:47:47,610 --> 00:47:49,890
Borba sa Scottom.
424
00:47:50,830 --> 00:47:53,510
Provela sam
najromanti�niju no� u
425
00:47:53,540 --> 00:47:56,460
�ivotu s de�kom
koji je koristio kokain.
426
00:47:57,090 --> 00:47:59,890
Kakva glupa, glupa djevojka.
427
00:47:59,925 --> 00:48:01,855
Ti nisi glup.
428
00:48:01,885 --> 00:48:03,155
Zeznuo sam stvar.
429
00:48:03,520 --> 00:48:05,816
Planirao sam se ubiti te no�i,
430
00:48:05,840 --> 00:48:07,920
a ti si to promijenio.
431
00:48:08,685 --> 00:48:10,281
Mislio sam da si an�eo.
432
00:48:10,305 --> 00:48:12,991
I da mi se Bog, mo�da,
433
00:48:13,015 --> 00:48:15,185
smilovao i poslao
tebe da me spasi�
434
00:48:16,250 --> 00:48:20,060
Za�to ste htjeli
po�initi samoubojstvo?
435
00:48:25,405 --> 00:48:27,785
Ne mogu ti to re�i.
436
00:48:29,405 --> 00:48:33,495
Ne znam �to bi se dogodilo
da vratim te stare demone.
437
00:48:38,200 --> 00:48:40,610
Jeste li jo� uvijek suicidni?
438
00:48:40,860 --> 00:48:42,310
Ne.
439
00:48:44,130 --> 00:48:47,870
Dio moje depresije bio
je uzrokovan drogama i...
440
00:48:49,225 --> 00:48:51,071
dio je uzrokovan
drugim �imbenicima osim
441
00:48:51,095 --> 00:48:54,645
onih s kojima se
poku�avam nositi u �ivotu.
442
00:49:01,060 --> 00:49:02,870
Sjeme sre�e
443
00:49:03,060 --> 00:49:05,410
stavlja Boga u dobro
postavljenu du�u.
444
00:49:06,190 --> 00:49:10,070
Citiranje Dantea ne�e
promijeniti ono �to se dogodilo.
445
00:49:12,165 --> 00:49:15,756
Ne�u se mije�ati s ovisnikom.
446
00:49:15,780 --> 00:49:18,060
Bio sam �ist �est godina.
447
00:49:18,220 --> 00:49:21,310
Ne�u se petljati
ni s alkoholi�arom.
448
00:49:21,335 --> 00:49:24,441
- Moja majka je bila jedna.
- Priznajem da pijem
449
00:49:24,465 --> 00:49:27,095
ali nisam ovisan o alkoholu.
450
00:49:27,610 --> 00:49:30,480
Nisam ista naivna
17-godi�njakinja.
451
00:49:30,710 --> 00:49:33,000
Ne, ti si lijepa �ena, Beatrice.
452
00:49:33,060 --> 00:49:36,240
Prestani govoriti to.
To je iluzija!
453
00:49:36,265 --> 00:49:39,245
Bilo je stvarno. Bilo je sve.
454
00:49:39,275 --> 00:49:41,581
�im sam te dotaknuo, znao sam.
455
00:49:41,605 --> 00:49:44,945
Sjetio sam se tebe.
Moje tijelo te pamti.
456
00:49:46,980 --> 00:49:50,840
Samo je moja savjest zaboravila.
457
00:49:50,865 --> 00:49:53,465
Znam da sam te povrijedio.
458
00:49:53,495 --> 00:49:56,705
I znam da imam lo�u stranu.
459
00:49:58,045 --> 00:50:01,561
Ho�e� li mi dopustiti da ti
poka�em �to mogu u�initi?
460
00:50:01,585 --> 00:50:06,215
Ho�e� li mi dopustiti da
doka�em da mogu biti dobar?
461
00:50:06,885 --> 00:50:09,925
Mogu biti jako, jako dobar.
462
00:50:13,345 --> 00:50:16,185
Nisam to tako zami�ljao.
463
00:50:16,765 --> 00:50:18,991
Ponovni susret s tobom je vrlo
464
00:50:19,015 --> 00:50:21,315
razli�it od onoga o
�emu sam sanjao.
465
00:50:22,565 --> 00:50:25,081
Nisi ono �to sam mislio da jesi.
466
00:50:25,105 --> 00:50:28,881
Sino� si do�ao k
meni i sve je bilo tu.
467
00:50:28,905 --> 00:50:32,285
Svaki osje�aj, svaki...
468
00:50:34,540 --> 00:50:36,600
svako sje�anje,
469
00:50:37,125 --> 00:50:40,495
Svaki osje�aj koji se vratio.
470
00:50:41,250 --> 00:50:45,040
Reci mi da ti to ni�ta
nije zna�ilo i pustit �u te.
471
00:50:48,060 --> 00:50:50,420
Tvoja ko�a me pamti
472
00:50:51,860 --> 00:50:54,170
a i tvoje srce.
473
00:51:19,130 --> 00:51:21,160
Sjeti se svog prvog poljupca.
474
00:51:28,545 --> 00:51:31,605
Dopustite mi da vam poka�em
475
00:51:31,635 --> 00:51:33,675
�to mogu kada idem sporo.
476
00:52:16,560 --> 00:52:19,930
Sino� ste pri�ali o
tome da ste prijatelji.
477
00:52:20,555 --> 00:52:24,105
Prijatelji se ne ljube tako.
478
00:52:24,395 --> 00:52:26,855
�elim ti se udvarati.
479
00:52:29,310 --> 00:52:32,600
I namjeravam te puno ljubiti.
480
00:52:38,070 --> 00:52:40,380
Ne�u se dijeliti.
481
00:52:40,820 --> 00:52:44,660
Nemam obi�aj dijeliti
ono �to mi je dragocjeno.
482
00:52:45,960 --> 00:52:48,580
Ni ja to ne�u dijeliti.
483
00:52:52,255 --> 00:52:55,275
Ne mo�e� spavati ni s kim
484
00:52:55,300 --> 00:52:57,130
drugim �ak ni dok sam jo�...
485
00:52:57,400 --> 00:52:58,630
odlu�uju�i.
486
00:52:58,920 --> 00:53:00,140
Gotovo.
487
00:53:00,340 --> 00:53:02,230
A �to je s Paulinom?
488
00:53:04,515 --> 00:53:05,575
Ne brini za nju.
489
00:53:05,600 --> 00:53:08,450
- Ona je tvoja �ena? Biv�a �ena?
- Ne.
490
00:53:09,235 --> 00:53:12,251
�to je s MAIA-om,
tetova�om na prsima?
491
00:53:12,275 --> 00:53:14,706
Molim te prestani. ne mogu.
492
00:53:14,730 --> 00:53:16,010
Tako da ni ja.
493
00:53:16,090 --> 00:53:19,960
Reci mi tko te je natjerao da se
osje�a� tako nesigurno u sebe?
494
00:53:21,190 --> 00:53:23,200
Je li to bio Simon?
495
00:53:24,420 --> 00:53:27,540
Rekao si to u snu i
izgledao si uzrujano.
496
00:53:29,260 --> 00:53:30,530
- Reci mi. - Ne.
497
00:53:30,570 --> 00:53:31,850
Za�to ne?
498
00:53:33,170 --> 00:53:35,530
Jer mi je muka.
499
00:53:37,540 --> 00:53:41,360
On... Nije te prisilio, zar ne?
500
00:53:41,530 --> 00:53:42,980
Ne.
501
00:53:48,450 --> 00:53:51,680
Imamo tajne koje ne �elimo re�i.
502
00:53:54,440 --> 00:53:56,280
Ne�u ti lagati
503
00:53:56,710 --> 00:53:59,140
ali ne mogu ti sve re�i.
504
00:53:59,770 --> 00:54:02,360
Znam da sam te razo�arao.
505
00:54:03,790 --> 00:54:07,070
Htio bih biti vitez
umjesto zmaja.
506
00:54:09,790 --> 00:54:11,760
Mo�e� me protjerati
507
00:54:12,665 --> 00:54:15,715
ili me spasi jednom
jedinom rije�ju.
508
00:54:35,950 --> 00:54:38,190
Moram i�i.
509
00:54:42,860 --> 00:54:46,910
Moram se pripremiti za
sastanak s profesorom Pictonom.
510
00:54:47,285 --> 00:54:49,705
Kada �u te opet vidjeti?
511
00:54:50,495 --> 00:54:52,351
Na va�em seminaru
sljede�i tjedan.
512
00:54:52,375 --> 00:54:54,705
Predaleko je.
513
00:54:55,665 --> 00:54:57,985
- Ve�era?
- Ne mogu.
514
00:54:58,650 --> 00:55:02,880
Ti si jo� uvijek moj u�itelj,
a ja sam tvoj u�enik.
515
00:55:23,590 --> 00:55:28,040
"Lik Beatrice: Studija u
Danteu" Charlesa Williamsa?
516
00:55:28,200 --> 00:55:31,890
Katherine �e biti impresionirana
ako je upoznata s njim.
517
00:55:32,130 --> 00:55:34,290
Hvala.
518
00:55:44,040 --> 00:55:45,850
Zbogom, Gabriel.
519
00:56:19,295 --> 00:56:23,385
Gabriel Emerson je. Moram
odmah razgovarati s Johnom.
520
00:56:24,750 --> 00:56:27,280
Reci mu da ga dolazim vidjeti.
521
00:56:27,305 --> 00:56:28,975
Hvala.
522
00:56:43,960 --> 00:56:45,750
Julia Mitchell, pretpostavljam.
523
00:56:45,790 --> 00:56:48,590
Da. Zadovoljstvo mi je upoznati vas,
profesore Picton.
524
00:56:48,615 --> 00:56:50,995
Molim vas, sjednite.
525
00:56:53,040 --> 00:56:56,550
Va�e ocjene na St.
Josipovi su izvanredni.
526
00:56:56,585 --> 00:56:57,846
Hvala.
527
00:56:57,870 --> 00:56:59,950
Ali ako �u biti tvoj savjetnik,
528
00:56:59,990 --> 00:57:03,000
Trebat �e mi vi�e
od dobrih ocjena.
529
00:57:07,220 --> 00:57:11,220
Zaljubila sam se u Dantea
kada sam imala 17 godina.
530
00:57:11,690 --> 00:57:15,090
Od tada to proganja moje snove.
531
00:57:15,300 --> 00:57:17,220
Nastavlja se.
532
00:57:18,960 --> 00:57:21,116
Moj savjet je da se klonite nje.
533
00:57:21,140 --> 00:57:22,240
Nemogu�e.
534
00:57:22,280 --> 00:57:23,786
- Imate li barem 18 godina?
- �to?
535
00:57:23,810 --> 00:57:26,070
Molim te,
reci mi da nisi jebeni bruco�.
536
00:57:26,110 --> 00:57:28,886
Ne budi zao,
Johne. Ona je apsolventica.
537
00:57:28,910 --> 00:57:29,750
Dobro.
538
00:57:29,785 --> 00:57:32,965
Ne mogu re�i a da prethodno
ne vidim politiku zabrane
539
00:57:32,990 --> 00:57:34,936
bratimljenja,
ali to �e vjerojatno ugroziti va� posao.
540
00:57:34,960 --> 00:57:36,050
Ako spava� sa studentom.
541
00:57:36,085 --> 00:57:39,426
- Nemojmo spavati zajedno.
- Samo tako nastavi.
542
00:57:39,450 --> 00:57:44,210
Nema seksualne aktivnosti, i nije
va�no je li to sporazumno. Razumijete?
543
00:57:46,410 --> 00:57:50,700
Ali �to ako smo romanti�ni,
a ne seksualno?
544
00:57:51,725 --> 00:57:53,696
�ali� se, Emersone?
545
00:57:53,720 --> 00:57:55,260
Govorim vrlo ozbiljno.
546
00:57:55,310 --> 00:57:58,550
Bi li na� platonski odnos
prekr�io tu politiku ili ne?
547
00:57:58,610 --> 00:58:00,220
Sa svojom reputacijom?
548
00:58:00,910 --> 00:58:03,700
Vjerovali vam ili ne,
poslodavac bi ipak
549
00:58:03,730 --> 00:58:07,300
morao imati dokaze
o seksualnoj prirodi,
550
00:58:07,350 --> 00:58:10,795
- osim ako je tvoja chiquita...
- Ne zovi je tako.
551
00:58:11,450 --> 00:58:15,340
Osim ako ona ili netko drugi
ne podnese tu�bu protiv vas.
552
00:58:15,365 --> 00:58:16,635
�to ako to ne mogu dokazati?
553
00:58:16,660 --> 00:58:18,450
Ako ne doka�u da si se jebao,
554
00:58:18,490 --> 00:58:21,220
dobit �e� ukor zbog
neprikladne veze,
555
00:58:21,250 --> 00:58:24,220
ali ne mogu re�i a da
prethodno ne vidim politiku.
556
00:58:28,925 --> 00:58:32,566
- Hvala ti Johne.
- I Gabriel,
557
00:58:32,590 --> 00:58:33,960
ne upadaj u nevolje.
558
00:58:34,000 --> 00:58:37,990
Nema cura, nema tu�a,
nema javnog pijanstva, ni�ta!
559
00:58:38,040 --> 00:58:41,030
Svaki sudski spor,
sveu�ili�te �e razotkriti svoju pro�lost.
560
00:58:41,065 --> 00:58:43,225
Zapamtite ovo.
561
00:58:53,785 --> 00:58:55,955
Julianne, Gabriel je.
562
00:59:03,760 --> 00:59:06,140
�to radi� ovdje?
563
00:59:06,165 --> 00:59:08,045
Ve�era.
564
00:59:14,265 --> 00:59:15,975
Prekrasan ru�nik!
565
00:59:16,350 --> 00:59:18,470
Idem se presvu�i.
566
00:59:34,945 --> 00:59:37,035
Za�to sve ovo?
567
00:59:37,990 --> 00:59:40,220
Ne�to za slavlje Katherine koja
568
00:59:40,245 --> 00:59:43,285
je pristala biti
njegova savjetnica.
569
00:59:43,370 --> 00:59:45,510
Kako zna� da je pristala?
570
00:59:45,550 --> 00:59:46,980
Ona mi je rekla.
571
00:59:47,040 --> 00:59:49,860
Tako�er mi je rekla da
je impresionirana tobom.
572
00:59:49,910 --> 00:59:53,210
Nisam mislio da ho�u kad je
rekla da je moja tema izvedena.
573
00:59:53,250 --> 00:59:56,170
Umjesto da uspore�ujemo
dvorsku ljubav i po�udu,
574
00:59:56,220 --> 00:59:58,160
Razmotrit �u aspekte
Vergilijevog i Danteovog
575
00:59:58,220 --> 01:00:01,890
prijateljstva pod
temom dvorske ljubavi.
576
01:00:02,030 --> 01:00:05,740
Dakle, umjesto po�ude i ljubavi,
bit �e...
577
01:00:05,775 --> 01:00:07,605
ljubav i prijateljstvo.
578
01:00:09,695 --> 01:00:11,585
Zvu�i prikladno.
579
01:00:11,615 --> 01:00:15,456
A politika ne bratimljenja?
580
01:00:15,480 --> 01:00:18,750
Sve dok smo �edni i diskretni,
581
01:00:18,930 --> 01:00:21,430
Mislim da nemamo problema.
582
01:00:25,830 --> 01:00:28,240
Zna�i li to da se
ne mo�emo ljubiti?
583
01:00:31,630 --> 01:00:33,860
�eli� li da te poljubim?
584
01:00:34,490 --> 01:00:38,970
Ne mo�e� me jednog trenutka poljubiti,
a u sljede�em ocjenjivati moje eseje.
585
01:00:39,050 --> 01:00:43,156
Pravo. Zamolit �u
Katherine da ocijeni tvoj rad.
586
01:00:43,180 --> 01:00:47,040
Gdje smo sad bili?
587
01:00:48,640 --> 01:00:51,050
Je li ovo roman za vas?
588
01:00:51,520 --> 01:00:53,050
Ne.
589
01:00:53,630 --> 01:00:57,780
Ne, ja... �elim da se upoznamo.
590
01:00:59,060 --> 01:01:02,870
�elim provesti �to
vi�e vremena s tobom.
591
01:01:03,075 --> 01:01:06,890
A kad semestar zavr�i,
vidjet �emo kuda �e ovo i�i, ali...
592
01:01:07,350 --> 01:01:10,080
to je u potpunosti na vama.
593
01:01:14,150 --> 01:01:16,340
Ja sam u tvojoj milosti.
594
01:01:47,375 --> 01:01:50,065
Ovo je izjava �elje.
595
01:01:50,650 --> 01:01:52,930
Da smo ljubavnici ja
bih je ovako poljubio
596
01:01:52,965 --> 01:01:56,981
da signaliziram svoju namjeru
da je odvedem u krevet.
597
01:01:57,005 --> 01:02:00,275
Ali za sada mogu samo
598
01:02:00,305 --> 01:02:03,095
izjaviti da gorim za tobom
599
01:02:06,280 --> 01:02:07,780
idemo jesti.
600
01:02:08,510 --> 01:02:11,060
Obe�avam da
ne�u ostati do kasno.
601
01:02:14,250 --> 01:02:16,820
Ne �elim da ode�.
602
01:02:27,030 --> 01:02:28,490
�to je to bilo?
603
01:02:31,450 --> 01:02:34,000
�elim da ostane� sa mnom.
604
01:03:03,810 --> 01:03:05,900
Dobro jutro.
605
01:03:09,455 --> 01:03:12,900
- Ne pri�a� puno.
- Ti si polugola.
606
01:03:12,970 --> 01:03:15,810
�eli� li da budem potpuno gola?
607
01:03:16,500 --> 01:03:17,910
Samo se �alim.
608
01:03:58,580 --> 01:04:00,680
Pod tim je Dante mislio...
609
01:04:53,390 --> 01:04:55,000
Lijepe su.
610
01:07:03,145 --> 01:07:05,621
Ide� li ku�i za Dan zahvalnosti?
611
01:07:05,645 --> 01:07:09,195
- Da, a ti?
- Da.
612
01:07:09,930 --> 01:07:12,780
Biste li razmislili o letenju sa mnom?
613
01:07:17,090 --> 01:07:18,910
Htio bih ovo.
614
01:07:22,870 --> 01:07:27,610
Ne volim Dan zahvalnosti,
ali Grace ga �ini ugodnim.
615
01:07:28,370 --> 01:07:30,520
Ne slavimo.
616
01:07:30,720 --> 01:07:32,150
Za�to ne?
617
01:07:35,090 --> 01:07:38,440
Za vrijeme mog posljednjeg
Dana zahvalnosti s mojom majkom,
618
01:07:38,475 --> 01:07:42,395
samo je htjela zabavu s
jednim od svojih de�ka.
619
01:07:42,810 --> 01:07:46,556
Odlu�ila sam skuhati
recept Marthe Stewart.
620
01:07:46,580 --> 01:07:50,380
Stavila sam hranu na
pladanj da je odnesem na stol.
621
01:07:50,430 --> 01:07:53,630
Njezin de�ko ispru�io
je nogu i sapleo me.
622
01:07:53,655 --> 01:07:56,615
Sve je odletjelo.
623
01:07:56,870 --> 01:07:58,480
Jesi li se ozlijedio?
624
01:07:58,600 --> 01:08:00,220
Ne sje�am se.
625
01:08:02,240 --> 01:08:04,600
Sharon mi se nasmijala.
626
01:08:05,090 --> 01:08:08,900
A onda se umorio i
oti�ao u njenu sobu da...
627
01:08:10,030 --> 01:08:13,300
Nisu se potrudili
ni zatvoriti vrata.
628
01:08:14,940 --> 01:08:16,510
O moj Bo�e!
629
01:08:37,405 --> 01:08:39,705
Kakav je to o�iljak?
630
01:08:41,330 --> 01:08:43,580
Reci mi.
631
01:08:51,590 --> 01:08:53,960
Sharon me udarila.
632
01:08:56,250 --> 01:09:01,260
Pao sam i udario glavom
o kut kuhinjskog pulta.
633
01:09:03,980 --> 01:09:07,140
Nazvala sam tatu u
bolnicu i rekla mu...
634
01:09:07,880 --> 01:09:10,435
da ako me nisi do�ao tra�iti
635
01:09:11,590 --> 01:09:13,360
Namjeravao sam pobje�i.
636
01:09:17,870 --> 01:09:19,540
I to je bilo to.
637
01:09:22,280 --> 01:09:24,320
Nikada vi�e nisam vidio svoju majku.
638
01:09:29,210 --> 01:09:32,330
�ao mi je �to su ti
se ove stvari dogodile.
639
01:09:35,230 --> 01:09:37,550
Zapravo sam imao veliku sre�u.
640
01:09:38,700 --> 01:09:41,190
Sharon me udarila samo jednom.
641
01:09:41,440 --> 01:09:43,720
Ovdje me nitko ne tu�e.
642
01:09:46,310 --> 01:09:49,720
I imam prijatelja koji me hrani.
643
01:09:52,460 --> 01:09:55,980
Trebali ste biti
zagrljeni i obo�avani
644
01:09:56,720 --> 01:09:59,048
i tretirana kao princeza.
645
01:10:00,450 --> 01:10:02,711
Ne vjerujem u bajke.
646
01:10:02,746 --> 01:10:04,720
Htio bih te
natjerati da vjeruje�.
647
01:10:22,630 --> 01:10:24,346
Imate li o�iljke?
648
01:10:26,328 --> 01:10:29,617
Ne mo�ete pogoditi ne�to
za �to ne znate da postoji.
649
01:10:30,497 --> 01:10:31,680
�ao mi je.
650
01:10:33,146 --> 01:10:36,036
Te�ko je znati �to je gore,
651
01:10:36,060 --> 01:10:39,208
biti pogo�en ili ignoriran.
652
01:10:40,124 --> 01:10:43,400
Mislim da ovisi o tome
kakvu bol preferirate.
653
01:10:46,213 --> 01:10:50,040
Sre�a je ne�to o
�emu znam vrlo malo.
654
01:10:53,830 --> 01:10:56,080
Za�to sada nisi sretan?
655
01:10:57,537 --> 01:11:01,670
- Zamijenio sam svoje
nasljedstvo za zdjelu le�e.
656
01:11:07,140 --> 01:11:09,057
Da, mogu citirati svete spise.
657
01:11:09,262 --> 01:11:11,057
Nisam poganin,
658
01:11:12,906 --> 01:11:15,786
Richard i Grace bili
su pobo�ni biskupi.
659
01:11:17,928 --> 01:11:20,480
Na misu idem samo kad sam tu�an.
660
01:11:21,342 --> 01:11:23,564
Ili Uskrs ili Bo�i�.
661
01:11:26,008 --> 01:11:30,720
I dalje vjerujem u to,
iako ne �ivim od toga.
662
01:11:30,745 --> 01:11:33,351
Znam da me to �ini licemjerom.
663
01:11:33,375 --> 01:11:35,096
Svi vjernici su licemjeri.
664
01:11:35,120 --> 01:11:38,542
Jer nitko od nas ne �ivi u
skladu sa svojim uvjerenjima.
665
01:11:39,075 --> 01:11:41,804
Ali ako i dalje vjerujete,
imate nadu.
666
01:11:43,000 --> 01:11:46,400
Mogu�a je i sre�a za vas.
667
01:11:51,560 --> 01:11:53,413
Izgubio sam du�u.
668
01:11:56,328 --> 01:11:58,560
Kao ovo?
669
01:12:01,262 --> 01:12:03,715
Po�inio sam smrtni grijeh.
670
01:12:14,375 --> 01:12:20,585
Mislite li da postoji razlika
izme�u ispravnog i pogre�nog?
671
01:12:20,791 --> 01:12:22,160
�isto.
672
01:12:23,253 --> 01:12:25,360
Ali znanje nije problem.
673
01:12:26,097 --> 01:12:28,275
To je stvar.
674
01:12:28,900 --> 01:12:30,951
Samo stvorenje s du�om mo�e
675
01:12:30,986 --> 01:12:34,026
razlikovati ispravno i pogre�no.
676
01:12:35,137 --> 01:12:38,888
Ako ste pogrije�ili,
ali osje�ate kajanje,
677
01:12:41,440 --> 01:12:43,840
Jo� uvijek ima� svoju du�u.
678
01:12:44,826 --> 01:12:47,226
�ansa za iskupljenje.
679
01:12:59,715 --> 01:13:01,182
Ostat �e�?
680
01:13:04,540 --> 01:13:07,022
Ne�u dopustiti da
te netko povrijedi.
681
01:13:07,875 --> 01:13:09,635
A mnogo manje ja.
682
01:13:23,182 --> 01:13:24,880
Kad je tvoj ro�endan?
683
01:13:25,786 --> 01:13:28,213
Hajde, nemoj me skrivati!
684
01:13:28,360 --> 01:13:30,071
Kad je tvoj ro�endan?
685
01:13:30,455 --> 01:13:33,724
- 1. rujna. Izgubio si.
- Ne, nisam.
686
01:13:34,373 --> 01:13:36,600
Jeste li slobodni
sljede�e subote?
687
01:13:36,630 --> 01:13:38,684
Onda mo�emo slaviti.
688
01:13:39,715 --> 01:13:42,622
- �to nam je �initi?
- Pusti mene da brinem o tome.
689
01:13:43,200 --> 01:13:45,946
Ho�ete li prihvatiti
moj poziv ili ne?
690
01:13:47,255 --> 01:13:49,861
Sa zahvalno��u �u prihvatiti.
691
01:13:49,885 --> 01:13:52,026
Molim te, ne �kakljaj me.
692
01:13:52,050 --> 01:13:55,528
Molim te, ne �kakljaj me.
693
01:13:59,725 --> 01:14:02,331
�elim te vidjeti
u petak nave�er.
694
01:14:02,355 --> 01:14:04,715
Nakon tvog razgovora?
695
01:14:05,431 --> 01:14:07,630
Morat �u prona�i
izgovor za Paula.
696
01:14:07,655 --> 01:14:09,785
I�i �emo zajedno.
697
01:14:12,186 --> 01:14:15,120
Jesmo li ili nismo imali dogovor?
698
01:14:15,511 --> 01:14:17,520
�elite li izbrisati udio?
699
01:14:18,995 --> 01:14:20,805
Mi smo prijatelji.
700
01:14:20,835 --> 01:14:24,021
Zamolio me da idem.
Nisam mislio da �e biti pogre�no.
701
01:14:24,045 --> 01:14:28,186
�eli� li da druge �ene
do�ivljavam kao prijateljice?
702
01:14:28,210 --> 01:14:30,995
I�i s njima na javna doga�anja?
703
01:14:31,510 --> 01:14:32,462
Ne.
704
01:14:32,533 --> 01:14:35,180
Dakle,
izrazite istu ljubaznost i meni.
705
01:14:40,670 --> 01:14:44,826
Biti apsolvent u stranom
gradu je usamljeno.
706
01:14:44,960 --> 01:14:48,870
Molim te,
nemoj me tjerati da odustanem
707
01:14:48,905 --> 01:14:49,961
od jedinog prijatelja
kojeg imam osim tebe.
708
01:14:49,985 --> 01:14:51,341
Na taj na�in �u
biti izoliran jer
709
01:14:51,365 --> 01:14:55,336
ne mogu stalno
biti u tvojoj blizini.
710
01:14:55,360 --> 01:14:58,808
Julianne,
priznajem da ti treba prijatelj.
711
01:15:00,595 --> 01:15:04,580
Ali,
morate shvatiti da vi�e nije dostupan.
712
01:15:05,890 --> 01:15:07,920
Na to je potro�io
previ�e vremena
713
01:15:08,008 --> 01:15:12,670
�to bi nam moglo
stvoriti problem.
714
01:15:15,093 --> 01:15:17,262
Re�i �u mu da imam de�ka.
715
01:15:19,697 --> 01:15:21,920
I zove se Owen.
716
01:15:45,970 --> 01:15:47,280
Pogledaj ga.
717
01:15:48,340 --> 01:15:51,217
Jakna i d�epni sat?
718
01:15:51,297 --> 01:15:53,190
Koliko godina ima ovaj tip?
719
01:15:53,490 --> 01:15:55,502
Kladim se da ima portret na
720
01:15:55,537 --> 01:15:58,000
tavanu koji je najbr�e ostario.
721
01:15:58,071 --> 01:16:00,325
- U�itelj, nastavnik, profesor.
- Uznemiren sam.
722
01:16:01,511 --> 01:16:04,560
Tko je ovo nakon
profesora Martina?
723
01:16:04,645 --> 01:16:06,335
Profesor Singer.
724
01:16:06,604 --> 01:16:08,222
Ona je najgora.
725
01:16:08,770 --> 01:16:10,782
Poznata je kao profesorica Pain.
726
01:16:11,040 --> 01:16:12,515
Boljeti?
727
01:16:12,900 --> 01:16:14,471
To je u sadizmu i mazohizmu.
728
01:16:15,431 --> 01:16:18,124
Posjetite njezinu web stranicu.
To je stra�no.
729
01:16:21,680 --> 01:16:23,200
Ili bolje re�eno, nemojte posje�ivati.
730
01:16:23,466 --> 01:16:26,275
Kloni se nje. Ostajem.
731
01:16:32,000 --> 01:16:33,875
Osje�am se previ�e odjeveno.
732
01:16:33,973 --> 01:16:35,528
Ti si lijepa.
733
01:16:38,328 --> 01:16:40,115
Tvoj de�ko je sretnik.
734
01:16:46,900 --> 01:16:49,680
Profesor Martin me je
poslije pozvao na ve�eru
735
01:16:49,724 --> 01:16:52,440
na fakultetu i rekao
da mogu dovesti gosta.
736
01:16:52,808 --> 01:16:54,364
Zelim ici?
737
01:16:55,902 --> 01:16:57,120
Kao prijatelji?
738
01:16:58,862 --> 01:17:00,408
Dobrodo�li.
739
01:17:03,140 --> 01:17:06,364
"Po�uda u Danteovom paklu:
740
01:17:06,480 --> 01:17:10,248
smrtni grijeh prema sebi."
741
01:17:11,484 --> 01:17:14,650
Netko bi se odmah mogao zapitati
742
01:17:14,675 --> 01:17:18,235
za�to je po�uda grijeh
protiv samog sebe.
743
01:17:18,265 --> 01:17:22,281
Budu�i da uvijek ide drugome,
744
01:17:22,305 --> 01:17:24,991
kori�tenje drugog ljudskog bi�a
745
01:17:25,015 --> 01:17:29,275
kao osobno i
seksualno zadovoljstvo.
746
01:17:30,445 --> 01:17:34,206
Zlo se mo�e hraniti samo
747
01:17:34,230 --> 01:17:35,617
dobrim kao parazitom.
748
01:17:35,653 --> 01:17:38,170
Kad bi se eliminirala
sva dobrota stvorenja,
749
01:17:38,195 --> 01:17:40,465
tada doti�no stvorenje
vi�e ne bi postojalo.
750
01:17:40,490 --> 01:17:44,195
Uspostavljanjem veze
izme�u Beatrice i Vergilija,
751
01:17:44,355 --> 01:17:48,300
Dante je izrazio
svoje mi�ljenje da...
752
01:17:48,330 --> 01:17:50,053
Dvorska ljubav...
753
01:17:50,871 --> 01:17:55,340
vi�e je povezana s
razumom nego sa stra��u.
754
01:17:56,746 --> 01:17:58,960
Ali �to je sa po�udom?
755
01:18:00,630 --> 01:18:03,715
Ako je ljubav zec,
756
01:18:04,890 --> 01:18:07,288
tako je po�uda vuk.
757
01:18:10,890 --> 01:18:13,057
Dante to izri�ito ka�e kada
758
01:18:13,120 --> 01:18:16,008
identificira po�udu kao grijeh,
759
01:18:16,044 --> 01:18:19,742
grijeh u kojem strast
pobje�uje razum.
760
01:18:20,933 --> 01:18:24,800
U Danteovoj filozofiji
�elja je zabluda
761
01:18:24,825 --> 01:18:28,605
ljubav,
ali ipak neka vrsta ljubavi.
762
01:18:28,635 --> 01:18:34,755
Zbog toga je to manje zlo
me�u sedam smrtnih grijeha.
763
01:18:36,008 --> 01:18:42,400
Za razliku od po�ude
koja je smrtni grijeh...
764
01:18:42,425 --> 01:18:44,055
postoji ljubav.
765
01:18:45,848 --> 01:18:51,013
Dante tvrdi da je ljubavnik povezan
sa svojom voljenom, kao da...
766
01:18:53,680 --> 01:18:55,662
tvoja voljena...
767
01:18:57,365 --> 01:19:00,075
bio dio njega samog.
768
01:19:12,373 --> 01:19:14,097
Emerson.
769
01:19:16,168 --> 01:19:17,804
Sjedni.
770
01:19:18,897 --> 01:19:21,960
Naru�io sam sangriju za sve.
771
01:19:34,515 --> 01:19:37,457
�ini li se da Emerson i
Singer po�inju ispo�etka?
772
01:19:37,502 --> 01:19:39,040
Kako?
773
01:19:39,493 --> 01:19:41,004
Imali su aferu.
774
01:19:41,573 --> 01:19:45,086
I, po svemu sude�i, nije gotovo.
775
01:19:45,110 --> 01:19:46,871
Jesu li izlazili?
776
01:19:47,260 --> 01:19:49,111
Pjeva�ica ne izlazi.
777
01:19:49,360 --> 01:19:52,540
Ona je u bolovima
i ima kontrolu.
778
01:19:57,500 --> 01:19:59,697
To zna�i da je u...
779
01:20:00,560 --> 01:20:03,520
S&M Da.
780
01:20:26,417 --> 01:20:29,910
Ispri�ajte me. Moram
koristiti �ensku kupaonicu.
781
01:20:42,995 --> 01:20:44,810
Molim te, ne dolazi na ve�eru.
782
01:20:44,840 --> 01:20:46,151
Idi u moju ku�u.
783
01:20:46,186 --> 01:20:48,400
Vratar �e vas pustiti unutra.
784
01:20:48,425 --> 01:20:50,241
Objasnit �u kasnije.
785
01:20:50,265 --> 01:20:52,895
U�ini �to tra�im. Gabriel.
786
01:20:52,975 --> 01:20:54,705
Moj telefon je bio isklju�en
787
01:21:21,786 --> 01:21:24,396
Ja sam profesor Singer.
788
01:21:24,420 --> 01:21:26,835
Drago mi je.
789
01:21:26,862 --> 01:21:28,320
Julia.
790
01:21:33,015 --> 01:21:35,701
�inim li te nervoznom, Julia?
791
01:21:35,725 --> 01:21:39,185
Ne. Ako me ispri�ate.
792
01:21:40,355 --> 01:21:43,040
Jeste li voljeli
vidjeti �to radim
793
01:21:43,065 --> 01:21:44,541
s Emersonom ispod stola?
794
01:21:44,565 --> 01:21:47,335
Jer sam vidio da gleda�.
795
01:21:47,365 --> 01:21:51,285
- Ja...
- Mislim da sam te natjerao da pocrveni�.
796
01:21:51,365 --> 01:21:56,955
Zapravo, mislim da sam te
pocrvenio po cijelom tijelu.
797
01:21:57,164 --> 01:22:00,580
Mislim da �eli�
da te zadirkujem.
798
01:22:01,080 --> 01:22:04,417
Bio bi jako sladak ljubimac.
799
01:22:04,462 --> 01:22:07,730
Ne zanima me
biti ni�iji ljubimac.
800
01:22:07,755 --> 01:22:11,781
Agresivno! Oh! Volim
agresivne ljubimce.
801
01:22:11,805 --> 01:22:14,865
Ja sam ljudsko bi�e,
a ne prokleta �ivotinja.
802
01:22:15,640 --> 01:22:18,800
Ljudi su �ivotinje, du�o.
803
01:22:18,850 --> 01:22:24,604
Dijelimo istu fiziologiju,
iste reakcije na
804
01:22:24,657 --> 01:22:28,470
podra�aje i imamo istu potrebu za hranom,
pi�em,
805
01:22:28,675 --> 01:22:30,871
i... seks.
806
01:22:30,900 --> 01:22:32,933
Znam �to je �ivotinja
807
01:22:33,075 --> 01:22:36,700
i nemam interesa da
me kao takvog sjebaju.
808
01:22:37,080 --> 01:22:38,808
Ako se predomisli�...
809
01:22:39,315 --> 01:22:43,925
- do�i da nas na�e�.
- Mi? Ne sanjati!
810
01:22:46,965 --> 01:22:50,025
- Ostavi me!
- To sam ja.
811
01:22:50,400 --> 01:22:53,316
Vidio sam da ga Singer slijedi.
�to ti je u�inila?
812
01:22:53,340 --> 01:22:56,177
Pozvala me da
joj budem ljubimac.
813
01:22:56,257 --> 01:22:58,293
To je ono �to sam �elio izbje�i.
814
01:22:58,346 --> 01:23:00,160
Ti si kao janje vuku.
815
01:23:00,185 --> 01:23:01,081
Primijetila me samo zato �to sam
816
01:23:01,105 --> 01:23:03,866
je uhvatio kako
je dira ispod stola
817
01:23:03,890 --> 01:23:05,306
Zadirkuje me.
818
01:23:05,368 --> 01:23:08,536
To je... To je igra za nju.
Ne mogu reagirati
819
01:23:08,560 --> 01:23:10,817
Pa mogu i odvratno je.
820
01:23:10,933 --> 01:23:13,376
Molim te, trese� se.
Je li te povrijedila?
821
01:23:13,400 --> 01:23:16,284
Povrijedili me? Ne.
Pobrinuo sam se za to.
822
01:23:16,328 --> 01:23:19,676
Ali reci mi,
jesi li joj dopustio da te povrijedi?
823
01:23:19,700 --> 01:23:22,204
- �to ti je Paul rekao?
Dovoljno.
824
01:23:23,120 --> 01:23:24,680
Volite li takve stvari?
825
01:23:24,705 --> 01:23:26,936
Ovo nije mjesto da
se o tome raspravlja.
826
01:23:26,960 --> 01:23:28,808
Voli� li je jo� uvijek?
827
01:23:28,853 --> 01:23:33,520
Ne! Nikada. Bilo je to
samo nekoliko sastanaka.
828
01:23:33,555 --> 01:23:35,241
Bilo je to prije vi�e od godinu dana.
829
01:23:35,265 --> 01:23:37,201
Je li ona jedna od �ena
na va�im fotografijama?
830
01:23:37,225 --> 01:23:39,321
Jebote ne! Bile su to
�ene koje su mi se svi�ale.
831
01:23:39,345 --> 01:23:43,785
Julianne,
ne mogu to objasniti ovdje.
832
01:23:43,815 --> 01:23:45,485
Molim.
833
01:23:46,525 --> 01:23:52,235
Ne razumijem za�to bi
netko izabrao ljubaznost.
834
01:23:53,655 --> 01:23:56,955
�ivot je ve� dovoljno bolan.
835
01:24:03,528 --> 01:24:05,466
Idi u moju ku�u.
836
01:24:05,955 --> 01:24:08,186
Vidimo se kasnije.
837
01:24:08,755 --> 01:24:10,177
Molim.
838
01:24:11,215 --> 01:24:15,675
Osje�am se kao da
nemam pojma tko si.
839
01:24:16,631 --> 01:24:18,444
I to boli.
840
01:24:27,735 --> 01:24:29,751
Ne osje�am se dobro. Oprosti.
841
01:24:29,775 --> 01:24:32,065
Idem ku�i.
842
01:26:44,780 --> 01:26:46,702
Jeste li jo� uvijek ovdje.
843
01:26:47,386 --> 01:26:51,255
- Brinuo sam se da ne�e�...
- I ja.
844
01:27:11,644 --> 01:27:14,408
Ve�eras si izgledala prekrasno.
845
01:27:18,293 --> 01:27:20,880
Oprosti,
stavio sam svoje �izme na tvoj kau�.
846
01:27:20,905 --> 01:27:22,255
Iznijet �u ih.
847
01:27:22,280 --> 01:27:25,520
Molim. poletim.
848
01:27:27,502 --> 01:27:30,330
Divila sam im se cijelu no�.
849
01:28:31,105 --> 01:28:34,871
U redu je izraziti
svoje zadovoljstvo.
850
01:28:34,895 --> 01:28:39,025
Ovo me uvjerava
da me ne�ete odbiti.
851
01:28:39,105 --> 01:28:42,115
Ne odbija� me.
852
01:28:42,235 --> 01:28:44,825
Drago mi je to �uti.
853
01:29:02,533 --> 01:29:04,462
Jesi li zainteresiran...
854
01:29:06,630 --> 01:29:10,168
u vrsti boli koju pru�a Singer?
855
01:29:10,222 --> 01:29:11,413
Ne.
856
01:29:12,435 --> 01:29:15,581
Ali bio si s njom i dopustio
si joj da te povrijedi.
857
01:29:15,605 --> 01:29:18,605
Nije me povrijedila.
858
01:29:19,185 --> 01:29:22,961
Nije ostavio o�iljke,
samo �aljenje.
859
01:29:22,985 --> 01:29:25,825
Nisu svi o�iljci fizi�ki.
860
01:29:34,577 --> 01:29:37,910
Ne mogu biti s onim
tko je povrije�en.
861
01:29:42,720 --> 01:29:46,062
Nije u mojoj prirodi da
budem nasilan prema �enama,
862
01:29:47,955 --> 01:29:50,970
ali, da, budi zavodljiv.
863
01:29:51,680 --> 01:29:53,840
Ann je bila iznimka.
864
01:29:54,568 --> 01:29:58,711
Zato �to ona?
Za�to ova iznimka?
865
01:30:01,955 --> 01:30:04,560
Bio sam na mra�nom mjestu.
866
01:30:05,680 --> 01:30:08,480
Mislio sam da bi
mi mogla pomo�i i...
867
01:30:09,395 --> 01:30:11,530
I pogrije�io sam.
868
01:30:12,675 --> 01:30:15,022
Ali brzo sam saznao.
869
01:30:15,530 --> 01:30:18,400
�to ako se tama vrati?
870
01:30:19,617 --> 01:30:22,620
Rastjerala si tamu, Beatrice.
871
01:30:24,604 --> 01:30:26,204
Julianne.
872
01:30:33,813 --> 01:30:37,140
Ne mogu podnijeti
pomisao da te netko povrijedi.
873
01:30:37,742 --> 01:30:41,100
Obe�aj mi da joj se
vi�e nikad ne�e� vratiti.
874
01:30:41,511 --> 01:30:44,850
Ne�u tra�iti ni�ta vi�e od toga.
875
01:30:49,946 --> 01:30:53,030
Nitko mi nije pokazao
takvu ljubaznost.
876
01:30:56,062 --> 01:30:58,660
Va�a obitelj je pokazala.
877
01:30:59,911 --> 01:31:02,790
Samo otvori o�i.
878
01:31:04,540 --> 01:31:09,093
Moj lijepi nevini an�ele
879
01:31:17,484 --> 01:31:20,180
Nisam toliko nevin.
880
01:31:24,302 --> 01:31:27,290
Ja sam djevica,
ali ne smijete zami�ljati
881
01:31:27,315 --> 01:31:30,695
da nikad prije
nisam ne�to radila.
882
01:31:31,697 --> 01:31:33,288
�to ho�u re�i...
883
01:31:34,684 --> 01:31:39,490
Imala sam de�ka i
izlazili smo godinama.
884
01:31:39,893 --> 01:31:41,413
Simon?
885
01:31:43,191 --> 01:31:44,871
I radili smo stvari.
886
01:31:44,995 --> 01:31:46,782
Kakve stvari?
887
01:31:49,626 --> 01:31:51,582
Ne �elim znati.
888
01:31:57,528 --> 01:31:59,288
Je li te povrijedio?
889
01:32:04,400 --> 01:32:08,124
Bio je nestrpljiv...
890
01:32:08,924 --> 01:32:11,110
i manipulator.
891
01:32:13,235 --> 01:32:15,902
Rekao mi je da sam frigidna.
892
01:32:17,786 --> 01:32:19,573
Kopile.
893
01:32:22,950 --> 01:32:25,191
Nije on bio kriv za sve.
894
01:32:29,946 --> 01:32:31,893
Jeste li ga voljeli?
895
01:32:34,400 --> 01:32:35,608
Ne.
896
01:32:40,497 --> 01:32:41,991
Poljubi me.
897
01:32:43,350 --> 01:32:46,026
�elim te ljubiti cijelo vrijeme
898
01:32:47,013 --> 01:32:51,160
Ali ne �elim da se
osje�ate pod pritiskom
899
01:32:51,195 --> 01:32:55,025
pa ponekad morate
preuzeti inicijativu.
900
01:33:32,350 --> 01:33:34,008
Moramo stati.
901
01:33:34,080 --> 01:33:35,920
Oprosti.
902
01:33:35,945 --> 01:33:40,405
Nikad se nemojte
ispri�avati za svoje �elje.
903
01:33:42,740 --> 01:33:44,631
Ti i lijepa...
904
01:33:45,404 --> 01:33:47,540
i senzualan
905
01:33:50,585 --> 01:33:53,125
Ali, moramo stati.
906
01:34:12,680 --> 01:34:14,480
Sretan ro�endan draga!
907
01:34:14,700 --> 01:34:17,342
U�ini mi �ast zahvaliti
mi se svojim prisustvom.
908
01:34:17,377 --> 01:34:20,920
U Royal Ontario Museum ove
subote nave�er u 18:00 sati.
909
01:34:20,945 --> 01:34:26,955
S po�tovanjem,
s ljubavlju i dubokom �eljom, Gabriel.
910
01:34:36,590 --> 01:34:37,991
Laku no�, gospo�ice. Mitchell.
911
01:34:38,017 --> 01:34:40,560
Va� doma�in vas �eka gore.
912
01:34:40,613 --> 01:34:42,570
Ja �u uzeti tvoj kaput.
913
01:34:42,595 --> 01:34:44,765
Hvala.
914
01:35:10,231 --> 01:35:12,450
Bok zgodni!
915
01:35:21,404 --> 01:35:23,800
Zapanjuju�i ste.
916
01:35:29,355 --> 01:35:33,735
Gabriele, mi smo u javnosti.
917
01:35:44,245 --> 01:35:46,495
Buket?
918
01:35:47,164 --> 01:35:49,570
Nedostajao mi je tvoj ples.
919
01:36:26,450 --> 01:36:29,570
SRETAN RO�ENDAN
920
01:36:30,200 --> 01:36:32,604
Kako ste sve ovo organizirali?
921
01:36:32,640 --> 01:36:36,180
Donirao sam veliki iznos za
firentinsku izlo�bu pro�log prolje�a,
922
01:36:36,205 --> 01:36:39,425
Zato sam zamolio za uslugu.
923
01:36:42,090 --> 01:36:44,382
Koket, molim.
924
01:36:44,435 --> 01:36:47,070
Tonik voda s notom limuna.
925
01:36:47,095 --> 01:36:50,305
Imam vina doma za nas.
926
01:37:00,905 --> 01:37:03,945
Ovdje je vrlo mirno.
927
01:37:09,422 --> 01:37:11,990
Vi ste vi.
928
01:37:12,745 --> 01:37:14,511
Trebat �e mi svu
samokontrolu i ne
929
01:37:14,535 --> 01:37:18,895
bje�ati od viktorijanskog
namje�taja.
930
01:37:18,925 --> 01:37:23,925
Pa mogu voditi ljubav s tobom na
jednom od kreveta s baldahinom.
931
01:37:34,685 --> 01:37:36,645
Hvala.
932
01:38:21,608 --> 01:38:23,422
Divno.
933
01:38:30,311 --> 01:38:31,991
Sla�em se.
934
01:38:45,960 --> 01:38:49,217
- Je li vam to drago?
- Da.
935
01:39:00,315 --> 01:39:02,355
Vi ste umjetni�ko djelo.
936
01:39:03,751 --> 01:39:06,190
Sretan ro�endan.
937
01:39:06,445 --> 01:39:08,325
Hvala.
938
01:39:21,915 --> 01:39:23,475
Je li sve u redu?
939
01:39:23,505 --> 01:39:25,255
Nemoj stati.
940
01:39:57,705 --> 01:39:59,931
Svaki dio tebe je savr�en,
941
01:39:59,955 --> 01:40:01,761
ali prokletstvo...
942
01:40:01,785 --> 01:40:06,141
Profesore Emerson, vi ste idiot!
943
01:40:06,165 --> 01:40:08,145
Molim te, ne zovi me u�iteljem.
944
01:40:08,170 --> 01:40:09,333
Za�to ne?
945
01:40:09,368 --> 01:40:11,900
Jer ne �elim razmi�ljati
o sveu�ili�noj politici.
946
01:40:11,925 --> 01:40:14,345
Koje sada kr�im.
947
01:40:42,245 --> 01:40:45,625
Nikad to ne bih nazvao idiotom.
948
01:40:46,415 --> 01:40:48,475
Morao bih stvoriti novu rije�
949
01:40:48,505 --> 01:40:51,635
da ga opi�em u
svoj svojoj slavi.
950
01:41:05,980 --> 01:41:07,635
Julia...
951
01:41:08,915 --> 01:41:11,400
moramo stati.
952
01:41:17,405 --> 01:41:21,665
Usne su vam nate�ene. Oprosti.
953
01:41:22,044 --> 01:41:23,550
To boli?
954
01:41:23,585 --> 01:41:27,165
Boli samo u tvojoj odsutnosti.
955
01:41:27,295 --> 01:41:29,465
Ubija me.
956
01:41:30,728 --> 01:41:34,506
Ali bit �e to slatka,
slatka smrt.
957
01:41:54,405 --> 01:41:55,625
Ne brini,
958
01:41:55,655 --> 01:41:59,051
ujutro �u prvi pokupiti
snimku na�eg tanga.
959
01:41:59,075 --> 01:42:00,745
Ja o�ekujem.
960
01:42:07,705 --> 01:42:09,851
Prelijepo je.
961
01:42:09,875 --> 01:42:12,045
Sretan ro�endan.
962
01:42:30,410 --> 01:42:32,648
Mojoj dragoj Juliane,
sretan ro�endan.
963
01:42:32,675 --> 01:42:36,766
Neka vam svaka godina bude bolja
od prethodne i neka vam je uvijek sre�a.
964
01:42:36,790 --> 01:42:37,790
S ljubavlju, Gabriel.
965
01:42:55,520 --> 01:42:57,235
Volio sam.
966
01:43:31,404 --> 01:43:35,080
Ovo je najbolji ro�endan
koji sam ikada imao.
967
01:43:41,688 --> 01:43:44,090
I jo� nije gotovo.
968
01:43:45,345 --> 01:43:48,395
Krenimo prvo s desertom.
969
01:43:48,533 --> 01:43:50,257
�okoladna torta.
970
01:43:50,515 --> 01:43:53,275
Donijet �u svije�e.
Ne izlazi odatle.
971
01:44:07,785 --> 01:44:11,335
- Bok.
- Bok, Jules.
972
01:44:14,648 --> 01:44:17,501
Kako si do�ao do tog broja,
Simone?
973
01:44:17,525 --> 01:44:22,525
SVR�ETAK
69159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.