All language subtitles for Foreclosure.2022.WEBRip.TbV-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:12,567 --> 00:00:16,650 (ominous string and piano music) 1 00:00:21,863 --> 00:00:25,946 (ominous string and piano music) 2 00:01:21,194 --> 00:01:24,444 (low electronic music) 3 00:01:51,985 --> 00:01:54,735 (birds chirping) 4 00:02:17,520 --> 00:02:19,079 Okay, so I really think you two 5 00:02:19,080 --> 00:02:20,913 will really like this house. 6 00:02:23,970 --> 00:02:24,970 Come on in. 7 00:02:31,890 --> 00:02:34,829 So as you can tell, everything comes with a purchase price: 8 00:02:34,830 --> 00:02:38,943 the furniture, the pots and pans, all of it. 9 00:02:40,710 --> 00:02:41,879 Everything? 10 00:02:41,880 --> 00:02:43,919 Yes, everything. 11 00:02:43,920 --> 00:02:47,129 So the previous owners had to relocate overseas for work 12 00:02:47,130 --> 00:02:49,229 and they had no time to auction anything off 13 00:02:49,230 --> 00:02:50,880 and it was too expensive to ship. 14 00:02:53,040 --> 00:02:54,989 What about our stuff? 15 00:02:54,990 --> 00:02:56,969 Well there's a three car garage out back. 16 00:02:56,970 --> 00:02:58,379 You can just move everything in there 17 00:02:58,380 --> 00:03:00,629 and then figure it out later. 18 00:03:00,630 --> 00:03:01,829 Problem solved. 19 00:03:01,830 --> 00:03:02,830 Perfect! 20 00:03:04,440 --> 00:03:07,979 Okay, so what we have here are original hardwood floors, 21 00:03:07,980 --> 00:03:09,959 updates throughout. 22 00:03:09,960 --> 00:03:11,249 This view. 23 00:03:11,250 --> 00:03:12,449 I mean, you move in, 24 00:03:12,450 --> 00:03:14,963 you're pretty much upper class by the end of the week. 25 00:03:17,550 --> 00:03:19,559 And then of course there is that folklore 26 00:03:19,560 --> 00:03:21,479 that comes along with the estate. 27 00:03:21,480 --> 00:03:23,069 Folklore? 28 00:03:23,070 --> 00:03:23,940 The ghost. 29 00:03:23,941 --> 00:03:25,289 [Ned] I beg your pardon? 30 00:03:25,290 --> 00:03:27,119 Well, that's the story. 31 00:03:27,120 --> 00:03:28,439 The Royals have Evelyn, 32 00:03:28,440 --> 00:03:30,629 the Windells down the street have Perry. 33 00:03:30,630 --> 00:03:32,280 This whole block's accounted for. 34 00:03:34,590 --> 00:03:36,809 You cannot be serious. 35 00:03:36,810 --> 00:03:39,239 Well, serious or not, houses in this area 36 00:03:39,240 --> 00:03:41,429 only stay on the market a few hours. 37 00:03:41,430 --> 00:03:45,209 Apparently a house being haunted is a huge selling feature. 38 00:03:45,210 --> 00:03:46,379 Who knew? 39 00:03:46,380 --> 00:03:47,643 Haunted by who? 40 00:03:50,190 --> 00:03:52,949 Well, the story goes that, once you move in, 41 00:03:52,950 --> 00:03:55,889 you're visited by a spirit, your ghost. 42 00:03:55,890 --> 00:03:59,309 And then once you see it, it remains in the house forever. 43 00:03:59,310 --> 00:04:01,139 I mean, it's all the neighbors talk about. 44 00:04:01,140 --> 00:04:02,849 I get a dozen calls a week from couples 45 00:04:02,850 --> 00:04:04,900 hoping to find an open property out here. 46 00:04:06,540 --> 00:04:08,669 So who's the ghost? 47 00:04:08,670 --> 00:04:10,758 Well, that's the kicker. No one knows. 48 00:04:10,759 --> 00:04:13,679 If there's a ghost, and that's a big "if", 49 00:04:13,680 --> 00:04:14,879 how does no one know? 50 00:04:14,880 --> 00:04:17,313 Everyone knows about Evelyn and Perry. 51 00:04:18,180 --> 00:04:21,479 How has this ghost kept it identity is secret? 52 00:04:21,480 --> 00:04:23,969 I have no idea, but it has. 53 00:04:23,970 --> 00:04:25,889 I don't make the rules. 54 00:04:25,890 --> 00:04:28,349 Anyway, take all the time you need. 55 00:04:28,350 --> 00:04:30,700 I'll be outside once you've made your decision. 56 00:04:50,981 --> 00:04:53,134 So what do you think? 57 00:04:53,135 --> 00:04:54,605 It's big. 58 00:04:54,606 --> 00:04:56,273 I know. I like it. 59 00:04:57,142 --> 00:05:00,270 (uneasy string music) 60 00:05:00,271 --> 00:05:03,021 (birds chirping) 61 00:05:30,750 --> 00:05:31,750 A ghost, huh? 62 00:05:35,790 --> 00:05:38,763 Ghost or no ghost, this place is beautiful. 63 00:05:52,287 --> 00:05:55,037 (birds chirping) 64 00:06:13,266 --> 00:06:14,266 Mary! 65 00:06:15,060 --> 00:06:18,239 Oh. Hi, Patrice. 66 00:06:18,240 --> 00:06:21,599 This garden is going to look so nice! 67 00:06:21,600 --> 00:06:22,619 Thank you. 68 00:06:22,620 --> 00:06:25,859 Just trying to get everything in shape out here for spring. 69 00:06:25,860 --> 00:06:28,593 The previous owners weren't much for green thumbs. 70 00:06:29,550 --> 00:06:30,550 How's Ned? 71 00:06:31,320 --> 00:06:33,449 [Mary] Oh, you know, always working. 72 00:06:33,450 --> 00:06:35,133 My William too. 73 00:06:36,540 --> 00:06:38,283 Any luck on finding your ghost? 74 00:06:39,960 --> 00:06:41,579 Not yet. 75 00:06:41,580 --> 00:06:43,139 Shame. 76 00:06:43,140 --> 00:06:46,173 Ours brings so much joy to our lives. 77 00:06:51,120 --> 00:06:54,599 Patrice, how long was it before you saw it? 78 00:06:54,600 --> 00:06:58,263 Pretty soon after we moved in, maybe the next night. 79 00:07:01,847 --> 00:07:03,539 Well, now don't stress about it. 80 00:07:03,540 --> 00:07:07,114 I'm sure It'll show up any minute now. (chuckles) 81 00:07:07,115 --> 00:07:07,948 Oh! 82 00:07:07,949 --> 00:07:10,259 Oh my God! I am so sorry! 83 00:07:10,260 --> 00:07:11,399 I should have watched 84 00:07:11,400 --> 00:07:13,049 where I put these stupid feet! - It's fine. 85 00:07:13,050 --> 00:07:14,339 It's fine, really. 86 00:07:14,340 --> 00:07:15,783 Really, it's not a big deal. 87 00:07:17,580 --> 00:07:19,833 Good luck. (chuckles) 88 00:07:35,601 --> 00:07:38,601 (suspenseful music) 89 00:07:43,065 --> 00:07:45,732 (clock ticking) 90 00:07:55,175 --> 00:07:58,092 (ghostly whispers) 91 00:08:06,500 --> 00:08:09,583 (Mary clears throat) 92 00:08:10,620 --> 00:08:11,620 I made dinner. 93 00:08:16,530 --> 00:08:18,633 Great. I'm starving. 94 00:08:33,380 --> 00:08:37,100 (chair scrapes) (eerie music) 95 00:08:37,101 --> 00:08:39,851 (birds chirping) 96 00:08:42,510 --> 00:08:43,910 The Florentine was terrific. 97 00:08:45,480 --> 00:08:46,780 It's my mother's recipe. 98 00:08:50,430 --> 00:08:51,430 Something wrong? 99 00:08:58,110 --> 00:09:00,960 Patrice Miller came by while I was in the garden today. 100 00:09:02,010 --> 00:09:05,099 I keep telling you, we need to get a gate out front. 101 00:09:05,100 --> 00:09:06,449 It's not that. 102 00:09:06,450 --> 00:09:07,450 [Ned] Then what? 103 00:09:09,270 --> 00:09:12,509 She asked me again if we had seen our ghost yet. 104 00:09:12,510 --> 00:09:13,380 [Ned] Mary. 105 00:09:13,381 --> 00:09:15,149 It's been a month. 106 00:09:15,150 --> 00:09:16,919 Part of the reason I agreed to buy this place 107 00:09:16,920 --> 00:09:20,309 was because I wanted something no one else had. 108 00:09:20,310 --> 00:09:21,310 And you have that. 109 00:09:22,440 --> 00:09:23,440 Look around. 110 00:09:24,270 --> 00:09:26,489 How many other couples our age can say they live like we do, 111 00:09:26,490 --> 00:09:27,929 in a place like this? 112 00:09:27,930 --> 00:09:29,369 I know, I'm grateful. I am. 113 00:09:29,370 --> 00:09:32,639 It's just that, why are we the only home on the street 114 00:09:32,640 --> 00:09:33,779 with this problem? 115 00:09:33,780 --> 00:09:34,829 Problem? (scoffs) 116 00:09:34,830 --> 00:09:36,839 It's a problem? We have a problem? 117 00:09:36,840 --> 00:09:38,009 You know, Mary, 118 00:09:38,010 --> 00:09:39,599 maybe you're getting a little too carried away 119 00:09:39,600 --> 00:09:42,089 with the ghost nonsense. 120 00:09:42,090 --> 00:09:42,990 Nonsense? 121 00:09:42,991 --> 00:09:44,189 Yeah. 122 00:09:44,190 --> 00:09:47,123 You know, you're already in the house all day long as it is. 123 00:09:48,630 --> 00:09:50,249 You know why I do that. 124 00:09:50,250 --> 00:09:52,173 Yeah, you hate people or whatever. 125 00:09:53,220 --> 00:09:54,449 But you've got room to move here. 126 00:09:54,450 --> 00:09:56,939 We have three acres, not including the garden, 127 00:09:56,940 --> 00:09:59,579 which, by the way, is the furthest that I've seen you walk 128 00:09:59,580 --> 00:10:00,830 on the property thus far. 129 00:10:02,040 --> 00:10:03,963 You think I wanna feel this way? 130 00:10:05,250 --> 00:10:06,809 And I don't hate people. 131 00:10:06,810 --> 00:10:08,759 I have a problem with open spaces. 132 00:10:08,760 --> 00:10:09,760 Okay. 133 00:10:11,218 --> 00:10:12,218 I don't wanna argue. 134 00:10:28,353 --> 00:10:31,103 (birds chirping) 135 00:10:47,940 --> 00:10:49,940 Who needs a ghost with a view like that? 136 00:10:50,790 --> 00:10:51,790 Hm? 137 00:11:00,425 --> 00:11:02,399 (unsettling music) 138 00:11:02,400 --> 00:11:03,400 Wait here. 139 00:11:25,047 --> 00:11:28,130 (ghostly whispering) 140 00:11:30,003 --> 00:11:31,003 Ned? 141 00:11:46,758 --> 00:11:48,102 Ned? 142 00:11:48,103 --> 00:11:51,103 (suspenseful music) 143 00:12:00,315 --> 00:12:03,398 (ghostly whispering) 144 00:12:07,145 --> 00:12:08,145 Hello? 145 00:12:10,185 --> 00:12:12,685 (eerie music) 146 00:12:46,547 --> 00:12:47,547 Ned? 147 00:12:50,309 --> 00:12:51,309 Yes. 148 00:12:52,817 --> 00:12:54,899 [Mary] Who was that? 149 00:12:54,900 --> 00:12:55,900 Who was what? 150 00:12:56,970 --> 00:12:59,913 The man that we saw walking outside the house. 151 00:13:00,750 --> 00:13:04,559 Oh, him. Just someone who was lost, I guess. 152 00:13:04,560 --> 00:13:05,520 I was gonna help him, 153 00:13:05,521 --> 00:13:07,670 but he disappeared before I got down there. 154 00:13:08,580 --> 00:13:09,693 He disappeared? 155 00:13:11,580 --> 00:13:14,309 It looked like he was just standing still. 156 00:13:14,310 --> 00:13:15,210 I know, weird. 157 00:13:15,211 --> 00:13:17,160 But when I got down there, he was gone. 158 00:13:20,490 --> 00:13:23,249 Do you think maybe he could be our ghost? 159 00:13:23,250 --> 00:13:24,843 He's not a ghost, Mary. 160 00:13:26,010 --> 00:13:27,149 Okay, now look, I've got a lot of work 161 00:13:27,150 --> 00:13:28,250 left to do before bed. 162 00:13:31,975 --> 00:13:32,975 Do you mind? 163 00:13:35,670 --> 00:13:37,349 Don't be too late. 164 00:13:37,350 --> 00:13:38,350 I'll try. 165 00:13:40,860 --> 00:13:43,243 Please close the door behind you when you leave. 166 00:13:59,632 --> 00:14:02,132 (eerie music) 167 00:14:07,259 --> 00:14:09,926 (book clatters) 168 00:14:35,315 --> 00:14:38,232 (ghostly garbling) 169 00:15:15,074 --> 00:15:17,741 (ominous music) 170 00:15:57,001 --> 00:16:00,084 (ghostly whispering) 171 00:16:03,228 --> 00:16:04,061 (Mary gasps) 172 00:16:04,062 --> 00:16:06,978 (unsettling music) 173 00:16:11,339 --> 00:16:14,756 (Mary breathing heavily) 174 00:16:16,622 --> 00:16:17,455 Everything all right? 175 00:16:17,456 --> 00:16:18,842 (Mary gasps and sighs) 176 00:16:18,843 --> 00:16:20,133 Have a nice nap? 177 00:16:23,490 --> 00:16:25,340 I didn't mean to have a nap at all. 178 00:16:26,652 --> 00:16:30,599 I was just reading a book and then woke up in here. 179 00:16:30,600 --> 00:16:31,923 Why'd you let me sleep? 180 00:16:32,910 --> 00:16:33,910 It's late. 181 00:16:35,880 --> 00:16:38,519 What were you doing outside in the dark? 182 00:16:38,520 --> 00:16:42,423 Oh, I was just getting some fresh air is all. 183 00:16:43,710 --> 00:16:44,913 Without your shoes? 184 00:16:46,260 --> 00:16:48,243 Oh, I must have forgotten them. 185 00:16:51,597 --> 00:16:52,470 (Mary gasps) 186 00:16:52,471 --> 00:16:53,620 Why are you so jumpy? 187 00:16:56,280 --> 00:16:58,383 I'm just tired is all. 188 00:17:00,720 --> 00:17:01,720 Right. 189 00:17:02,580 --> 00:17:04,833 Well, I'm off to bed. 190 00:17:06,060 --> 00:17:07,060 Care to join me? 191 00:17:09,330 --> 00:17:11,430 What's wrong. Is it that man from earlier? 192 00:17:14,640 --> 00:17:15,990 I was so eager to see it. 193 00:17:17,053 --> 00:17:19,149 I actually thought it was you. 194 00:17:19,150 --> 00:17:20,429 (Ned chuckles) 195 00:17:20,430 --> 00:17:21,543 I'm no ghost, Mary. 196 00:17:22,890 --> 00:17:25,469 Although, if I don't get some sleep soon, 197 00:17:25,470 --> 00:17:27,520 I'll be as useless as one in the morning. 198 00:17:28,600 --> 00:17:31,183 (uneasy music) 199 00:17:37,313 --> 00:17:40,063 (birds chirping) 200 00:17:57,150 --> 00:17:59,450 Oh, by the way, my sister's coming over today. 201 00:18:01,350 --> 00:18:02,350 Great. 202 00:18:04,590 --> 00:18:06,149 Is that sarcasm? 203 00:18:06,150 --> 00:18:08,339 No, no! I love Trina. 204 00:18:08,340 --> 00:18:11,763 It's just, I'm not sure the feeling's mutual. 205 00:18:12,720 --> 00:18:14,070 She's just overprotected. 206 00:18:15,000 --> 00:18:17,300 You took baths together until you were nine. 207 00:18:22,740 --> 00:18:25,319 Oh, hey Trina! Do let yourself in. 208 00:18:25,320 --> 00:18:27,063 Door was open. Here's the mail. 209 00:18:28,020 --> 00:18:31,113 Ah, checking the mail now. How thoughtful. 210 00:18:32,580 --> 00:18:33,779 We have dinner with the Royals tonight. 211 00:18:33,780 --> 00:18:35,669 Ugh, what time? 212 00:18:35,670 --> 00:18:38,669 7:30. And you cannot be late this time. 213 00:18:38,670 --> 00:18:40,169 Got it. 214 00:18:40,170 --> 00:18:41,883 Sorry, Trina. Party of four. 215 00:18:43,620 --> 00:18:44,610 That's all right. 216 00:18:44,611 --> 00:18:47,510 Everyone in this neighborhood is super pretentious anyway. 217 00:18:48,690 --> 00:18:51,273 Hey, any luck finding that ghost of yours? 218 00:18:52,590 --> 00:18:53,909 No. 219 00:18:53,910 --> 00:18:55,439 Wait. 220 00:18:55,440 --> 00:18:57,629 You're not a ghost, are you? 221 00:18:57,630 --> 00:18:58,630 Afraid not. 222 00:18:59,490 --> 00:19:00,929 Darn. 223 00:19:00,930 --> 00:19:02,159 And that's my cue. 224 00:19:02,160 --> 00:19:03,363 I gotta go. I'm late. 225 00:19:04,200 --> 00:19:06,389 I'll see you tonight. Call me. 226 00:19:06,390 --> 00:19:07,230 Love you. 227 00:19:07,231 --> 00:19:08,279 [Mary] Love you too. 228 00:19:08,280 --> 00:19:09,629 [Ned] Be nice. 229 00:19:09,630 --> 00:19:10,630 Always. 230 00:19:12,570 --> 00:19:13,799 7:30. 231 00:19:13,800 --> 00:19:14,800 [Ned] Got it. 232 00:19:17,070 --> 00:19:21,243 So, you give up yet or what? 233 00:19:22,230 --> 00:19:23,549 On what? 234 00:19:23,550 --> 00:19:25,000 [Trina] Finding your ghost. 235 00:19:28,140 --> 00:19:29,639 I don't know. 236 00:19:29,640 --> 00:19:31,919 I thought maybe I saw something last night. 237 00:19:31,920 --> 00:19:32,920 Like what? 238 00:19:34,020 --> 00:19:36,029 [Mary] You're gonna think it's stupid. 239 00:19:36,030 --> 00:19:37,030 Just tell me. 240 00:19:38,820 --> 00:19:42,153 Ned and I saw a man walking outside by the house. 241 00:19:43,080 --> 00:19:44,219 Okay. 242 00:19:44,220 --> 00:19:46,439 So Ned ran out to question him, 243 00:19:46,440 --> 00:19:48,569 but by the time I ran back inside, 244 00:19:48,570 --> 00:19:50,870 he was already upstairs working in the office. 245 00:19:51,780 --> 00:19:52,919 I mean, you know my brother. 246 00:19:52,920 --> 00:19:54,359 He works all the time. 247 00:19:54,360 --> 00:19:57,209 Yeah, but it took me maybe all of five minutes 248 00:19:57,210 --> 00:19:58,919 to come back and find him there. 249 00:19:58,920 --> 00:20:01,199 He couldn't have gotten outside and back in 250 00:20:01,200 --> 00:20:02,650 in that short amount of time. 251 00:20:03,780 --> 00:20:05,129 Well maybe he never went. 252 00:20:05,130 --> 00:20:06,693 Maybe he was too chicken shit. 253 00:20:08,820 --> 00:20:09,820 Why would he lie? 254 00:20:10,860 --> 00:20:11,860 I don't know. 255 00:20:12,600 --> 00:20:14,519 What I do know is that my brother's never been known 256 00:20:14,520 --> 00:20:15,779 for being overly brave. 257 00:20:15,780 --> 00:20:18,359 He probably just didn't wanna worry you is all. 258 00:20:18,360 --> 00:20:20,399 Hey, I'm gonna go into town after I shower. 259 00:20:20,400 --> 00:20:21,450 Do you need anything? 260 00:20:22,431 --> 00:20:23,514 - No. - Okay. 261 00:20:35,795 --> 00:20:38,212 (Mary sighs) 262 00:21:33,595 --> 00:21:36,512 (mysterious music) 263 00:21:39,028 --> 00:21:41,778 (birds chirping) 264 00:21:50,627 --> 00:21:53,544 (leaves crunching) 265 00:22:00,124 --> 00:22:03,207 (ghostly whispering) 266 00:23:13,139 --> 00:23:15,639 (door closes) 267 00:23:30,360 --> 00:23:31,713 Mary, I can explain. 268 00:23:34,860 --> 00:23:37,113 The Royals came over at 7:00 for cocktails. 269 00:23:38,460 --> 00:23:39,933 Waited over an hour for you. 270 00:23:41,880 --> 00:23:43,893 Turkey was cold, so I tossed it. 271 00:23:45,570 --> 00:23:47,313 You know how work can be. 272 00:23:50,610 --> 00:23:51,783 You didn't call. 273 00:23:52,860 --> 00:23:54,329 I know. I'm sorry. 274 00:23:54,330 --> 00:23:56,309 I forgot. I got busy. 275 00:23:56,310 --> 00:23:57,143 You know, I looked at my watch, 276 00:23:57,144 --> 00:23:58,499 it was eight o'clock before I knew. 277 00:23:58,500 --> 00:24:00,273 He had your face, Ned! 278 00:24:03,810 --> 00:24:04,800 What? 279 00:24:04,801 --> 00:24:07,000 The night when I fell asleep on the patio. 280 00:24:08,280 --> 00:24:11,099 Mary, you're just angry. 281 00:24:11,100 --> 00:24:13,529 I saw him when I went outside! 282 00:24:13,530 --> 00:24:16,079 I saw his face, and he saw mine! 283 00:24:16,080 --> 00:24:17,609 You were probably dreaming. 284 00:24:17,610 --> 00:24:19,889 You just said yourself, you fell asleep! 285 00:24:19,890 --> 00:24:22,503 Your sister told me you were a coward, Ned. 286 00:24:29,190 --> 00:24:32,069 This is about your shit again, isn't it, huh? 287 00:24:32,070 --> 00:24:33,809 About your ghost. 288 00:24:33,810 --> 00:24:35,459 You're upset 'cause you didn't find your ghost 289 00:24:35,460 --> 00:24:36,989 'cause you wanna feel special, huh? 290 00:24:36,990 --> 00:24:37,950 You don't feel special enough 291 00:24:37,951 --> 00:24:39,839 that I'm out working all day long 292 00:24:39,840 --> 00:24:42,029 so you can live in a big ass house like this? 293 00:24:42,030 --> 00:24:43,623 Who is Henry Elwell? 294 00:24:52,650 --> 00:24:54,303 Where did you hear that name? 295 00:24:56,370 --> 00:24:57,479 He sent a letter. 296 00:24:57,480 --> 00:24:58,313 [Ned] A letter? 297 00:24:58,313 --> 00:24:59,313 Yeah. 298 00:25:00,510 --> 00:25:02,010 You two must know one another. 299 00:25:04,740 --> 00:25:05,740 Did you read it? 300 00:25:34,380 --> 00:25:35,380 I Googled him. 301 00:25:36,180 --> 00:25:37,930 There's an article on the Sentinel. 302 00:25:38,790 --> 00:25:41,290 A man named Elwell has brought a suit against you? 303 00:25:42,570 --> 00:25:44,969 There's something wrong with the Blue Mine stock. 304 00:25:44,970 --> 00:25:46,863 Mary, please. 305 00:25:48,120 --> 00:25:49,709 Did you ruin that man's life? 306 00:25:49,710 --> 00:25:51,209 [Ned] Where did you hear that? 307 00:25:51,210 --> 00:25:53,789 That's what the article said, Ned. 308 00:25:53,790 --> 00:25:55,649 This letter is from a lawyer, 309 00:25:55,650 --> 00:25:58,439 saying they're suing you for a crime! 310 00:25:58,440 --> 00:25:59,703 You knew about this? 311 00:26:02,490 --> 00:26:03,509 I deserve an answer. 312 00:26:03,510 --> 00:26:05,459 Of course I knew about it! 313 00:26:05,460 --> 00:26:06,460 But it's nothing. 314 00:26:07,620 --> 00:26:08,849 Nothing? 315 00:26:08,850 --> 00:26:11,339 They send a letter. They must feel they have grounds. 316 00:26:11,340 --> 00:26:12,509 Are you sure you really wanna hear this? 317 00:26:12,510 --> 00:26:14,189 'Cause it's not particularly interesting. 318 00:26:14,190 --> 00:26:16,439 It's a simple financial squabble 319 00:26:16,440 --> 00:26:18,993 over interest in the Blue-Stared Mine stock. 320 00:26:20,790 --> 00:26:21,790 What happened? 321 00:26:24,390 --> 00:26:26,039 Elwell was put onto the stock. 322 00:26:26,040 --> 00:26:27,629 I told you about him at the time. 323 00:26:27,630 --> 00:26:28,919 He was down in his luck, 324 00:26:28,920 --> 00:26:30,820 and I was just trying to help him out. 325 00:26:32,130 --> 00:26:35,669 If you were trying to help him, then why the lawsuit? 326 00:26:35,670 --> 00:26:36,570 Read the letter! 327 00:26:36,571 --> 00:26:38,339 He probably hooked up with some shyster lawyer 328 00:26:38,340 --> 00:26:40,259 who put him up to it. 329 00:26:40,260 --> 00:26:41,879 It's all pretty technical and complicated. 330 00:26:41,880 --> 00:26:44,423 You wouldn't understand, because you're not in the field. 331 00:26:46,440 --> 00:26:49,799 So it doesn't worry you at all 332 00:26:49,800 --> 00:26:51,989 that we could lose the house, 333 00:26:51,990 --> 00:26:53,819 that we could lose everything? 334 00:26:53,820 --> 00:26:55,499 We're not gonna lose the house. 335 00:26:55,500 --> 00:26:57,179 I didn't mention it in the beginning, 336 00:26:57,180 --> 00:27:00,080 because it did worry me, but it's all ancient history now. 337 00:27:03,540 --> 00:27:06,149 So he lost the case? 338 00:27:06,150 --> 00:27:08,549 [Ned] The lawsuit has been withdrawn. 339 00:27:08,550 --> 00:27:10,289 Withdrawn. What does that mean, "withdrawn"? 340 00:27:10,290 --> 00:27:12,449 Because he doesn't have a leg to stand on, or what? 341 00:27:12,450 --> 00:27:13,450 Exactly. 342 00:27:20,040 --> 00:27:21,590 How long ago did this happen? 343 00:27:22,680 --> 00:27:24,959 Elwell came around about a year ago. 344 00:27:24,960 --> 00:27:26,099 We knew about the lawsuit 345 00:27:26,100 --> 00:27:28,649 shortly after he lost his interest in the stock, 346 00:27:28,650 --> 00:27:29,879 and we've known about the withdrawal 347 00:27:29,880 --> 00:27:31,143 for a while now as well. 348 00:27:32,043 --> 00:27:32,876 [Mary] A while? 349 00:27:32,876 --> 00:27:33,876 Couple of weeks. 350 00:27:37,320 --> 00:27:39,479 So then there's nothing to worry about? 351 00:27:39,480 --> 00:27:41,759 That's what I'm trying to tell you. 352 00:27:41,760 --> 00:27:43,319 Look at you. You get all worked up. 353 00:27:43,320 --> 00:27:44,870 That's why I didn't mention it. 354 00:27:47,910 --> 00:27:49,739 I should have called you tonight. 355 00:27:49,740 --> 00:27:50,740 I'm sorry. 356 00:27:54,780 --> 00:27:58,293 It's just that, and then this letter shows up. 357 00:28:00,180 --> 00:28:01,180 I was worried. 358 00:28:01,980 --> 00:28:03,683 You don't have anything to worry about. 359 00:28:05,130 --> 00:28:06,380 Let me make it up to you. 360 00:28:08,010 --> 00:28:09,363 I'll make some pancakes. 361 00:28:13,343 --> 00:28:16,343 (crickets chirping) 362 00:28:17,703 --> 00:28:20,203 (eerie music) 363 00:28:27,558 --> 00:28:30,058 (door creaks) 364 00:28:59,913 --> 00:29:03,163 (light bulb crackling) 365 00:29:09,214 --> 00:29:11,318 (ominous whoosh) 366 00:29:11,319 --> 00:29:13,986 (anxious music) 367 00:30:17,295 --> 00:30:20,212 (unsettling music) 368 00:30:43,739 --> 00:30:46,656 (unsettling music) 369 00:32:43,481 --> 00:32:46,564 (lamp switch clicks) 370 00:32:49,232 --> 00:32:52,315 (lamp switch clicks) 371 00:32:57,168 --> 00:32:59,668 (tense music) 372 00:33:13,111 --> 00:33:16,688 (unsettling metallic screech) 373 00:33:16,689 --> 00:33:20,106 (Mary breathing heavily) 374 00:33:27,351 --> 00:33:30,351 (suspenseful music) 375 00:33:33,118 --> 00:33:33,976 (jolting music) 376 00:33:33,976 --> 00:33:34,809 (Mary gasps) 377 00:33:34,810 --> 00:33:35,892 Jesus, Ned! 378 00:33:37,228 --> 00:33:39,479 You scared the hell outta me! 379 00:33:39,480 --> 00:33:41,939 I woke up and you were gone. I went to look for you. 380 00:33:41,940 --> 00:33:43,440 What are you doing out of bed? 381 00:33:45,480 --> 00:33:46,980 I thought I heard something. 382 00:33:48,090 --> 00:33:49,590 [Ned] Did you find anything? 383 00:33:50,820 --> 00:33:52,379 No. 384 00:33:52,380 --> 00:33:53,370 It's late. 385 00:33:53,371 --> 00:33:54,870 Come on, let's get some sleep, 386 00:34:03,870 --> 00:34:04,870 Honey. 387 00:34:31,799 --> 00:34:34,549 (birds chirping) 388 00:34:36,137 --> 00:34:37,263 Excuse me. 389 00:34:38,910 --> 00:34:40,589 Excuse me! 390 00:34:40,590 --> 00:34:41,590 Oh! 391 00:34:43,350 --> 00:34:45,783 Oh, you scared the life right outta me. 392 00:34:46,710 --> 00:34:49,314 Sorry. I didn't mean to startle you. 393 00:34:49,315 --> 00:34:53,579 I don't remember hiring anybody to take care of the pool. 394 00:34:53,580 --> 00:34:56,339 Yeah, it's a habit. 395 00:34:56,340 --> 00:34:58,023 Just routine pool maintenance. 396 00:35:00,360 --> 00:35:02,879 Boy, this house sold super quick. 397 00:35:02,880 --> 00:35:04,863 I take it you're the new owner. 398 00:35:05,760 --> 00:35:07,409 Yeah, I am. 399 00:35:07,410 --> 00:35:09,029 Well, like I said, my apologies. 400 00:35:09,030 --> 00:35:11,403 I guess I didn't get the memo from the office. 401 00:35:12,570 --> 00:35:14,123 Guess this one's on the house. 402 00:35:14,124 --> 00:35:14,957 (both chuckle) 403 00:35:14,957 --> 00:35:15,790 My bad. 404 00:35:15,791 --> 00:35:17,219 I'm just gonna finish up cleaning here, 405 00:35:17,220 --> 00:35:19,649 and then I'll get outta your hair, all right? 406 00:35:19,650 --> 00:35:20,850 All right. No worries. 407 00:35:21,810 --> 00:35:23,943 Hey, actually, can I ask you a question? 408 00:35:25,890 --> 00:35:26,890 Sure. 409 00:35:28,440 --> 00:35:29,729 What can you tell me about the people 410 00:35:29,730 --> 00:35:30,929 that used to live here? 411 00:35:30,930 --> 00:35:32,849 Did you know them at all? 412 00:35:32,850 --> 00:35:36,809 Well, I didn't really talk to 'em that much, 413 00:35:36,810 --> 00:35:39,509 but I remember them being... 414 00:35:39,510 --> 00:35:40,960 I remember being really nice. 415 00:35:42,210 --> 00:35:43,140 Yeah, if I had to guess, 416 00:35:43,141 --> 00:35:44,990 probably a little bit older than you. 417 00:35:46,080 --> 00:35:48,209 No kids that I can remember. 418 00:35:48,210 --> 00:35:50,909 No pets. (chuckles) 419 00:35:50,910 --> 00:35:53,633 I can tell you they didn't get much use outta this pool. 420 00:35:57,480 --> 00:35:58,709 Did they... 421 00:35:58,710 --> 00:36:00,869 Did they ever mention their ghost? 422 00:36:00,870 --> 00:36:01,919 (pool cleaner laughs) 423 00:36:01,920 --> 00:36:03,321 No. 424 00:36:03,322 --> 00:36:06,779 (water splashing) 425 00:36:06,780 --> 00:36:07,780 What is it? 426 00:36:10,740 --> 00:36:15,543 It's just, I don't live around here. 427 00:36:18,150 --> 00:36:21,659 I live in the real world. (chuckles) 428 00:36:21,660 --> 00:36:23,210 What's that supposed to mean. 429 00:36:24,480 --> 00:36:28,497 Well, where I'm from, you know, 430 00:36:29,370 --> 00:36:30,869 you live each day to your fullest, 431 00:36:30,870 --> 00:36:34,083 and when you die, that's it. 432 00:36:36,210 --> 00:36:37,503 No ghost afterwards. 433 00:36:40,980 --> 00:36:44,129 Seems that the rich and the wealthy 434 00:36:44,130 --> 00:36:47,733 live by a different set of rules. (chuckles) 435 00:36:48,870 --> 00:36:51,123 Oh, I'm sorry. 436 00:36:52,440 --> 00:36:53,789 I shouldn't have said that last part. 437 00:36:53,790 --> 00:36:54,790 It's okay. 438 00:36:57,224 --> 00:37:00,453 So you don't believe in ghosts? 439 00:37:01,350 --> 00:37:03,509 Ghosts and goblins? No. 440 00:37:03,510 --> 00:37:05,279 Sorry, I didn't catch your name. 441 00:37:05,280 --> 00:37:06,113 [Mary] Mary. 442 00:37:06,113 --> 00:37:07,050 Mary. 443 00:37:07,050 --> 00:37:08,050 Well, I'm Gil. 444 00:37:10,710 --> 00:37:12,299 On my way out, I'll leave my card 445 00:37:12,300 --> 00:37:13,529 up there on the patio table, 446 00:37:13,530 --> 00:37:15,629 and if you want some more routine maintenance, 447 00:37:15,630 --> 00:37:16,709 you know who to call. 448 00:37:16,710 --> 00:37:18,599 All right. Sounds good. 449 00:37:18,600 --> 00:37:20,809 Well, it was nice to meet you, Gil. 450 00:37:20,810 --> 00:37:22,049 You take care. - Have a great day. 451 00:37:22,050 --> 00:37:24,243 Say, you don't have any dogs, do you? 452 00:37:25,200 --> 00:37:27,393 No. Why do you ask. 453 00:37:28,370 --> 00:37:30,541 Good. That's good. 454 00:37:30,542 --> 00:37:32,201 (Mary chuckles) 455 00:37:32,202 --> 00:37:33,947 [Mary] You're a cat person? 456 00:37:36,330 --> 00:37:38,056 I could answer that a couple different ways. 457 00:37:38,057 --> 00:37:39,119 (both laugh) 458 00:37:39,120 --> 00:37:41,390 But dogs like to nip at me, that's for sure. 459 00:37:41,391 --> 00:37:44,234 (both laugh) 460 00:37:44,235 --> 00:37:45,402 [Mary] Okay. 461 00:37:47,996 --> 00:37:50,746 (birds chirping) 462 00:38:15,450 --> 00:38:16,450 Excuse me! 463 00:38:20,399 --> 00:38:21,899 Looking for these? 464 00:38:37,679 --> 00:38:39,419 [Mary] Can I help you? 465 00:38:39,420 --> 00:38:40,979 Morning, ma'am. 466 00:38:40,980 --> 00:38:42,280 I'm here to see Mr. Boyne. 467 00:38:43,830 --> 00:38:44,930 How do you know Ned? 468 00:38:46,230 --> 00:38:47,609 He's expecting me. 469 00:38:47,610 --> 00:38:49,110 That's not what I asked you. 470 00:38:49,980 --> 00:38:52,109 Look, my husband may be expecting you, 471 00:38:52,110 --> 00:38:54,209 but not here he isn't. 472 00:38:54,210 --> 00:38:55,709 He left for the office an hour ago, 473 00:38:55,710 --> 00:38:57,029 so if you have business with him, 474 00:38:57,030 --> 00:38:59,733 I suggest you meet him there, or call. 475 00:39:04,860 --> 00:39:05,860 Wait. 476 00:39:07,560 --> 00:39:08,733 I didn't get your name. 477 00:39:09,990 --> 00:39:11,399 Just in case my husband calls, 478 00:39:11,400 --> 00:39:13,283 I can let him know you were looking for him. 479 00:39:16,110 --> 00:39:17,110 Hank. 480 00:39:19,410 --> 00:39:21,213 Is there a message? 481 00:39:23,880 --> 00:39:25,889 I'm sorry I bothered you. 482 00:39:25,890 --> 00:39:27,490 I'll try Mr. Boyne another time. 483 00:39:28,500 --> 00:39:31,000 [Mary] I can give you the address to his office. 484 00:39:31,860 --> 00:39:32,860 No need. 485 00:39:33,750 --> 00:39:34,850 Thank you much, ma'am. 486 00:39:49,080 --> 00:39:50,429 You want a snack? 487 00:39:50,430 --> 00:39:53,493 I'm making this sick charcuterie board. 488 00:39:54,750 --> 00:39:55,859 [Mary] Nope. 489 00:39:55,860 --> 00:39:57,243 Okay. More for me. 490 00:39:59,580 --> 00:40:02,730 What happened? You look like you've seen a ghost. 491 00:40:02,731 --> 00:40:03,564 (Mary sighs) 492 00:40:03,565 --> 00:40:04,979 Has Ned called the house today? 493 00:40:04,980 --> 00:40:07,349 [Trina] Not that I'm aware of. Why do you ask? 494 00:40:07,350 --> 00:40:08,609 The strangest thing just happened 495 00:40:08,610 --> 00:40:09,749 while I was out in the garden. 496 00:40:09,750 --> 00:40:12,342 A man came looking for him. 497 00:40:12,343 --> 00:40:13,799 A man? 498 00:40:13,800 --> 00:40:16,169 Yeah, he said his name was Hank. 499 00:40:16,170 --> 00:40:17,003 Do you know of a Hank? 500 00:40:17,004 --> 00:40:18,899 Has he ever mentioned a Hank to you before? 501 00:40:18,900 --> 00:40:21,719 No. Why would I know of a Hank? 502 00:40:21,720 --> 00:40:23,129 I mean, it's not that weird. 503 00:40:23,130 --> 00:40:25,019 Ned works with tons of people. 504 00:40:25,020 --> 00:40:27,419 Oh wait, there was this guy, Hank, 505 00:40:27,420 --> 00:40:29,279 at the Christmas party that I remember. 506 00:40:29,280 --> 00:40:30,599 He's always wearing a hat, 507 00:40:30,600 --> 00:40:33,299 but he wears it backwards and he's over 25, 508 00:40:33,300 --> 00:40:36,700 so it's kind of weird and makes people uncomfortable. 509 00:40:36,701 --> 00:40:37,534 (Mary sighs) 510 00:40:37,535 --> 00:40:38,879 I know he works with a lot of guys, 511 00:40:38,880 --> 00:40:42,393 but how many of them come to the house looking for him? 512 00:40:43,740 --> 00:40:44,823 Oh shit. 513 00:40:45,840 --> 00:40:48,239 For real, maybe this guy's your ghost. 514 00:40:48,240 --> 00:40:49,523 You sure you don't want a bite? 515 00:40:54,477 --> 00:40:57,151 (shower running) 516 00:40:57,152 --> 00:40:58,519 (door thuds) 517 00:40:58,520 --> 00:41:01,020 (tense music) 518 00:41:03,421 --> 00:41:04,421 Hello? 519 00:41:06,630 --> 00:41:07,773 Trina, is that you? 520 00:41:24,300 --> 00:41:25,300 Trina? 521 00:41:30,480 --> 00:41:31,620 Trina, are you here? 522 00:41:32,665 --> 00:41:35,165 (tense music) 523 00:42:05,978 --> 00:42:06,978 Hello? 524 00:42:30,691 --> 00:42:33,389 (door creaks) 525 00:42:33,390 --> 00:42:36,390 (suspenseful music) 526 00:42:41,244 --> 00:42:44,968 (door slams) (jolting music) 527 00:42:44,969 --> 00:42:45,969 Hello? 528 00:42:52,873 --> 00:42:55,373 (tense music) 529 00:42:57,106 --> 00:42:58,522 [Trina] Did you call me? 530 00:42:58,523 --> 00:43:00,599 (Mary sighs) 531 00:43:00,600 --> 00:43:01,433 Jesus! 532 00:43:01,434 --> 00:43:04,109 What is it with you and your brother sneaking up on people? 533 00:43:04,110 --> 00:43:05,399 It's a gift. 534 00:43:05,400 --> 00:43:06,599 Or a curse. 535 00:43:06,600 --> 00:43:08,759 [Trina] What's that supposed to mean? 536 00:43:08,760 --> 00:43:09,760 Nothing. 537 00:43:10,904 --> 00:43:13,229 I thought I heard something in here is all. 538 00:43:13,230 --> 00:43:15,119 [Trina] What'd you find? 539 00:43:15,120 --> 00:43:16,233 Nothing. Forget it. 540 00:43:17,160 --> 00:43:18,087 What time is it? 541 00:43:18,088 --> 00:43:19,559 Had Ned called? 542 00:43:19,560 --> 00:43:21,989 It's almost 6:00, so I'm headed back. 543 00:43:21,990 --> 00:43:23,540 Are you sure everything's okay? 544 00:43:24,660 --> 00:43:26,313 I can stay if you need me to. 545 00:43:27,810 --> 00:43:30,269 No, don't be silly. 546 00:43:30,270 --> 00:43:32,609 I still need to get dressed and start making dinner 547 00:43:32,610 --> 00:43:33,660 before Ned gets home. 548 00:43:34,830 --> 00:43:37,859 All right. Well go dry off. 549 00:43:37,860 --> 00:43:39,660 You're making streaks on your floor. 550 00:43:53,911 --> 00:43:56,411 (phone beeps) 551 00:44:28,268 --> 00:44:29,190 (Mary sighs) 552 00:44:29,191 --> 00:44:30,693 Voicemail again. 553 00:44:32,520 --> 00:44:35,519 It's late, and I'm starting to worry. 554 00:44:35,520 --> 00:44:38,549 Your office is closed, so no one's getting back to me, 555 00:44:38,550 --> 00:44:41,373 and you're not picking up your cell. 556 00:44:42,510 --> 00:44:44,369 Just call me back. 557 00:44:44,370 --> 00:44:45,820 Just let me know you're okay. 558 00:44:55,323 --> 00:44:57,181 (thunder cracks) 559 00:44:57,182 --> 00:44:59,682 (tense music) 560 00:45:13,652 --> 00:45:16,671 (wind whistling) 561 00:45:16,672 --> 00:45:19,422 (eerie snarling) 562 00:45:34,340 --> 00:45:37,340 (suspenseful music) 563 00:45:41,486 --> 00:45:42,894 (plate shatters) 564 00:45:42,895 --> 00:45:45,645 (faucet running) 565 00:46:03,057 --> 00:46:05,974 (faucet shuts off) 566 00:46:07,535 --> 00:46:10,035 (tense music) 567 00:46:16,059 --> 00:46:18,476 (door opens) 568 00:46:23,176 --> 00:46:26,176 (suspenseful music) 569 00:46:43,326 --> 00:46:46,743 (Mary breathing heavily) 570 00:46:48,588 --> 00:46:51,171 (Mary panting) 571 00:46:56,592 --> 00:46:59,175 (Mary sobbing) 572 00:47:03,260 --> 00:47:04,161 (book whizzes) 573 00:47:04,162 --> 00:47:07,174 (Mary screams) 574 00:47:07,175 --> 00:47:09,675 (Mary crying) 575 00:47:25,785 --> 00:47:26,683 (Mary gasps) 576 00:47:26,684 --> 00:47:29,100 (book thuds) 577 00:47:48,219 --> 00:47:51,269 What time would you say you heard the first noise? 578 00:47:51,270 --> 00:47:53,823 Nine o'clock, maybe 9:30. 579 00:47:54,780 --> 00:47:56,969 It was around the time I called Ned's cell. 580 00:47:56,970 --> 00:47:59,159 And you followed the noise upstairs? 581 00:47:59,160 --> 00:48:01,109 Well, the plates came first, but then, yes, 582 00:48:01,110 --> 00:48:04,379 a book just flew outta my husband's office. 583 00:48:04,380 --> 00:48:05,999 [Detective] What book? 584 00:48:06,000 --> 00:48:07,889 I don't know what book. A book! 585 00:48:07,890 --> 00:48:10,019 What difference does it make? 586 00:48:10,020 --> 00:48:13,293 Look, I know it sounds crazy, but I saw it with my own eyes! 587 00:48:14,940 --> 00:48:16,440 Where's your husband at now? 588 00:48:18,283 --> 00:48:19,499 I don't know where my husband is. 589 00:48:19,500 --> 00:48:22,289 He didn't come home last night. 590 00:48:22,290 --> 00:48:23,123 What? 591 00:48:23,124 --> 00:48:25,769 Is it normal for your husband not to return at night? 592 00:48:25,770 --> 00:48:27,569 No. It's never happened before. 593 00:48:27,570 --> 00:48:29,069 Absolutely not! 594 00:48:29,070 --> 00:48:32,009 If you don't mind, I'd like her to answer the questions. 595 00:48:32,010 --> 00:48:33,239 And you didn't call the police? 596 00:48:33,240 --> 00:48:34,649 The police are here now, aren't they? 597 00:48:34,650 --> 00:48:38,099 He could be hurt, or worse. 598 00:48:38,100 --> 00:48:39,959 Have you tried to make contact with your husband 599 00:48:39,960 --> 00:48:40,793 since last night? 600 00:48:40,793 --> 00:48:41,626 [Mary] Yes, of course! 601 00:48:41,627 --> 00:48:44,489 I called his cell, I called his office, nothing. 602 00:48:44,490 --> 00:48:46,799 How many times have you called? 603 00:48:46,800 --> 00:48:49,623 A dozen times, maybe more. I called all morning. 604 00:48:52,920 --> 00:48:55,139 What time's his office open for business? 605 00:48:55,140 --> 00:48:56,699 [Mary] In an hour. 606 00:48:56,700 --> 00:48:59,459 Okay, give me the address, I'll go by there, 607 00:48:59,460 --> 00:49:01,098 make sure your husband's doing okay. 608 00:49:01,099 --> 00:49:01,932 Okay. 609 00:49:01,933 --> 00:49:03,989 Why would he just not come home like that? 610 00:49:03,990 --> 00:49:05,279 Jesus, Trina. I don't know. 611 00:49:05,280 --> 00:49:07,769 It could be anything, really. 612 00:49:07,770 --> 00:49:11,759 Some men stay at the office just to stay away. 613 00:49:11,760 --> 00:49:14,983 And some are having affairs and lose track of time. 614 00:49:14,984 --> 00:49:15,817 (Mary scoffs) 615 00:49:15,818 --> 00:49:17,100 Ned's not cheating on me. 616 00:49:18,005 --> 00:49:19,005 Are you sure? 617 00:49:20,190 --> 00:49:23,219 I want you to be open-minded so you won't be shocked 618 00:49:23,220 --> 00:49:27,062 in case I find out what your husband's been doing. 619 00:49:27,063 --> 00:49:28,563 What do you mean, "shocked"? 620 00:49:29,730 --> 00:49:31,619 Lots of people lead secret lives. 621 00:49:31,620 --> 00:49:32,793 I see it all the time. 622 00:49:34,290 --> 00:49:36,419 I want you to be prepared for that fact. 623 00:49:36,420 --> 00:49:39,239 But in the meantime, you take a shower, 624 00:49:39,240 --> 00:49:41,219 put some food in your stomach. 625 00:49:41,220 --> 00:49:42,120 No one's been hurt. 626 00:49:42,121 --> 00:49:45,089 There's no sign of forced entry or struggle. 627 00:49:45,090 --> 00:49:48,389 This could be nothing more than your ghost appearing. 628 00:49:48,390 --> 00:49:51,659 Your sister-in-law mentioned that you hadn't seen yours yet. 629 00:49:51,660 --> 00:49:53,639 What about you, officer? 630 00:49:53,640 --> 00:49:56,339 Our ghost? Mr. Green? (chuckles) 631 00:49:56,340 --> 00:49:58,949 He'd moved things around, turns the lights on and off. 632 00:49:58,950 --> 00:50:00,959 Kids can't get enough of him. 633 00:50:00,960 --> 00:50:04,349 Thank you, officer, for your help. I appreciate it. 634 00:50:04,350 --> 00:50:05,350 I'll be in touch. 635 00:50:06,270 --> 00:50:08,343 Like I said, good medicine. 636 00:50:09,300 --> 00:50:11,369 Before I leave, I'm gonna look around the property, 637 00:50:11,370 --> 00:50:13,079 make sure everything's okay, check things out. 638 00:50:13,080 --> 00:50:14,080 Thank you. 639 00:50:22,650 --> 00:50:23,650 You're mad. 640 00:50:24,570 --> 00:50:25,500 A little. 641 00:50:25,501 --> 00:50:27,959 You didn't mention my brother was missing. 642 00:50:27,960 --> 00:50:30,719 Well, it hasn't been 48 hours yet. 643 00:50:30,720 --> 00:50:31,949 Still. 644 00:50:31,950 --> 00:50:35,138 God, this is just the push you needed, isn't it? 645 00:50:35,139 --> 00:50:35,972 (Trina laughs) 646 00:50:35,973 --> 00:50:37,199 What's that supposed to mean? 647 00:50:37,200 --> 00:50:39,734 Now you can completely hate me. 648 00:50:39,735 --> 00:50:40,590 (Trina scoffs) 649 00:50:40,591 --> 00:50:42,299 I never hated you, Mary. 650 00:50:42,300 --> 00:50:44,759 I just never liked you as much as Ned did. 651 00:50:44,760 --> 00:50:46,409 And I never held it over you. 652 00:50:46,410 --> 00:50:48,269 You did that to yourself. 653 00:50:48,270 --> 00:50:49,889 Oh really? The little remarks? 654 00:50:49,890 --> 00:50:52,289 The coming over whenever you feel like it? 655 00:50:52,290 --> 00:50:53,639 The checking in on your brother 656 00:50:53,640 --> 00:50:55,799 like he's living with someone on parole? 657 00:50:55,800 --> 00:50:57,899 I come by because Ned invites me, 658 00:50:57,900 --> 00:51:01,019 not because I give a about you or your relationship, 659 00:51:01,020 --> 00:51:03,719 but maybe I should, because you just let him go missing 660 00:51:03,720 --> 00:51:05,673 without fucking telling anyone! 661 00:51:08,640 --> 00:51:09,640 Please leave. 662 00:51:11,460 --> 00:51:12,839 Excuse me? 663 00:51:12,840 --> 00:51:15,603 I asked you to please leave. 664 00:51:17,490 --> 00:51:20,253 He may be your brother, but this is our house. 665 00:51:23,460 --> 00:51:24,663 Get out! 666 00:51:31,110 --> 00:51:32,699 Congratulations. 667 00:51:32,700 --> 00:51:35,250 Looks like you've finally found your fucking ghost! 668 00:51:48,202 --> 00:51:51,268 (birds chirping) 669 00:51:51,269 --> 00:51:53,769 (tense music) 670 00:52:41,890 --> 00:52:44,643 All right, I'm gonna get back to the office, 671 00:52:45,630 --> 00:52:47,630 but I'll call you when I know something. 672 00:52:48,480 --> 00:52:50,099 Just stay calm. 673 00:52:50,100 --> 00:52:52,200 I'm gonna do my best to find your husband. 674 00:52:53,100 --> 00:52:56,139 Stay by your phone. I'll be in touch. 675 00:52:56,140 --> 00:52:57,140 Thank you. 676 00:53:07,131 --> 00:53:09,548 (Mary sighs) 677 00:53:40,887 --> 00:53:43,637 (doorbell rings) 678 00:53:55,590 --> 00:53:56,969 Morning, neighbor! 679 00:53:56,970 --> 00:53:58,359 [Mary] Hi, Patrice. Now's really not a good time. 680 00:53:58,360 --> 00:54:00,239 Well, this won't take long. 681 00:54:00,240 --> 00:54:02,219 I don't know if you and Ned are free tonight, 682 00:54:02,220 --> 00:54:04,229 but we're having a few people over for dinner. 683 00:54:04,230 --> 00:54:05,819 I know it's short notice. 684 00:54:05,820 --> 00:54:08,159 Ned hasn't come home actually. 685 00:54:08,160 --> 00:54:09,779 Oh? 686 00:54:09,780 --> 00:54:11,249 Is he all right? 687 00:54:11,250 --> 00:54:12,629 Is everything all right? 688 00:54:12,630 --> 00:54:13,620 I saw the police car, 689 00:54:13,621 --> 00:54:15,749 but I didn't think it was my place to ask questions. 690 00:54:15,750 --> 00:54:17,939 Honestly, I don't know. 691 00:54:17,940 --> 00:54:20,729 The police said he could be cheating. 692 00:54:20,730 --> 00:54:21,959 Ned? 693 00:54:21,960 --> 00:54:22,800 [Mary] Yeah. 694 00:54:22,801 --> 00:54:25,379 Listen, Patrice, when was the last time you saw Ned? 695 00:54:25,380 --> 00:54:26,879 Oh, it was yesterday morning. 696 00:54:26,880 --> 00:54:28,589 It was early, because I was out early 697 00:54:28,590 --> 00:54:30,239 to let my Pebbles out to use the bathroom 698 00:54:30,240 --> 00:54:31,439 before we went for a walk, 699 00:54:31,440 --> 00:54:33,689 and I saw him pulling out of the driveway. 700 00:54:33,690 --> 00:54:35,549 That's all you remember? 701 00:54:35,550 --> 00:54:37,932 Well, it was early, like I said. 702 00:54:37,933 --> 00:54:39,719 I mean, he was backing outta the drive. 703 00:54:39,720 --> 00:54:41,549 I didn't think nothing about it. 704 00:54:41,550 --> 00:54:43,889 Although, I did think it was a little bit strange 705 00:54:43,890 --> 00:54:46,169 that he had someone in the car with him 706 00:54:46,170 --> 00:54:47,789 in the passenger seat. 707 00:54:47,790 --> 00:54:48,899 He did? 708 00:54:48,900 --> 00:54:50,369 Who was it? What did he look like? 709 00:54:50,370 --> 00:54:52,079 I couldn't say. 710 00:54:52,080 --> 00:54:55,619 Patrice, think, please! Anything you can remember! 711 00:54:55,620 --> 00:55:00,119 He was younger than Ned and maybe had a hat on. 712 00:55:00,120 --> 00:55:01,259 A hat? 713 00:55:01,260 --> 00:55:02,373 like a ball cap. 714 00:55:04,140 --> 00:55:05,279 Are you all right, dear? 715 00:55:05,280 --> 00:55:06,479 I have to go Patrice. 716 00:55:06,480 --> 00:55:07,649 Thank you for telling me, really. 717 00:55:07,650 --> 00:55:08,483 We'll do dinner another night. 718 00:55:08,484 --> 00:55:11,333 If you could- (door closes) 719 00:55:15,952 --> 00:55:18,869 (melancholy music) 720 00:55:30,696 --> 00:55:32,099 [Detective] I don't understand. 721 00:55:32,100 --> 00:55:34,229 Shortly after we moved in here, 722 00:55:34,230 --> 00:55:35,669 Ned and I were sitting out on the patio. 723 00:55:35,670 --> 00:55:38,309 We were looking out to the valley, and we saw a man. 724 00:55:38,310 --> 00:55:39,899 He was standing out by the trees. 725 00:55:39,900 --> 00:55:42,419 He was young. He was wearing a ball cap. 726 00:55:42,420 --> 00:55:43,350 Ned ran out to find him, 727 00:55:43,351 --> 00:55:46,323 but I don't think he ever actually left the house. 728 00:55:47,550 --> 00:55:48,420 Why not? 729 00:55:48,421 --> 00:55:49,499 Because when I came in, 730 00:55:49,500 --> 00:55:50,819 I came right back here to the office, 731 00:55:50,820 --> 00:55:52,139 and Ned was already here. 732 00:55:52,140 --> 00:55:54,509 My husband's fast, but no one's that fast. 733 00:55:54,510 --> 00:55:55,919 [Detective] All right. 734 00:55:55,920 --> 00:55:58,229 So then shortly after that, we get this letter. 735 00:55:58,230 --> 00:56:00,269 It's the first time I hear the name Henry Elwell. 736 00:56:00,270 --> 00:56:02,819 Your husband was keeping this from you? 737 00:56:02,820 --> 00:56:05,609 Yeah, he never told me about the lawsuit. 738 00:56:05,610 --> 00:56:07,709 When I asked him about it, he said it wasn't a big deal, 739 00:56:07,710 --> 00:56:09,179 said that it had been withdrawn 740 00:56:09,180 --> 00:56:12,389 and then Elwell didn't have a leg to stand on. 741 00:56:12,390 --> 00:56:14,789 So what was the lawsuit about? 742 00:56:14,790 --> 00:56:16,799 Some stock that never panned out. 743 00:56:16,800 --> 00:56:18,899 Apparently Elwell lost a fortune. 744 00:56:18,900 --> 00:56:20,159 But so then, right out of the blue, 745 00:56:20,160 --> 00:56:22,319 this man comes to the house, looking for Ned, 746 00:56:22,320 --> 00:56:24,869 which never happened before, it's never happened before. 747 00:56:24,870 --> 00:56:26,819 He said he had business with him 748 00:56:26,820 --> 00:56:28,863 and that he needed to speak with him. 749 00:56:29,820 --> 00:56:32,270 He's never had a client come to the house before. 750 00:56:33,480 --> 00:56:35,699 So what was the name of this visitor? 751 00:56:35,700 --> 00:56:36,700 [Mary] Hank. 752 00:56:37,890 --> 00:56:39,119 Hank? 753 00:56:39,120 --> 00:56:40,443 As in short for Henry? 754 00:56:44,113 --> 00:56:45,959 (Mary gasps) 755 00:56:45,960 --> 00:56:46,960 Yes! 756 00:56:47,790 --> 00:56:48,623 Yes! 757 00:56:48,624 --> 00:56:51,689 I think that man was actually Henry Elwell looking for Ned! 758 00:56:51,690 --> 00:56:52,739 The morning he went missing, 759 00:56:52,740 --> 00:56:55,019 my neighbor said that she saw him leaving for work early 760 00:56:55,020 --> 00:56:57,569 and that she had a passenger in the car with him. 761 00:56:57,570 --> 00:56:58,870 He was wearing a ball cap. 762 00:56:59,880 --> 00:57:01,619 The man in the valley was wearing a ball cap! 763 00:57:01,620 --> 00:57:03,663 This cannot just be a giant coincidence! 764 00:57:05,040 --> 00:57:07,563 Okay. What else did this Hank say to you? 765 00:57:09,000 --> 00:57:11,639 Just that he was looking for Ned, 766 00:57:11,640 --> 00:57:14,669 and I told him that he wasn't here. 767 00:57:14,670 --> 00:57:16,953 He said he'd try him another time. 768 00:57:20,460 --> 00:57:21,989 What? 769 00:57:21,990 --> 00:57:23,340 What aren't you telling me? 770 00:57:24,630 --> 00:57:26,099 I stopped by your husband's office 771 00:57:26,100 --> 00:57:28,289 after I left here this morning. 772 00:57:28,290 --> 00:57:30,269 They haven't seen him either. 773 00:57:30,270 --> 00:57:32,470 No one's seen or heard from him in two days. 774 00:57:36,094 --> 00:57:38,250 (Mary exhales) 775 00:57:38,251 --> 00:57:39,251 Okay. 776 00:57:40,791 --> 00:57:41,791 Okay. 777 00:57:42,660 --> 00:57:46,319 Well, you can, you can get this Henry Elwell. 778 00:57:46,320 --> 00:57:47,909 You can bring him in for questioning, right? 779 00:57:47,910 --> 00:57:50,309 He's he's gotta know something. 780 00:57:50,310 --> 00:57:52,559 How exactly would I get a hold of him? 781 00:57:52,560 --> 00:57:53,669 I don't know. You're the police. 782 00:57:53,670 --> 00:57:54,970 That's your job, isn't it? 783 00:57:56,340 --> 00:57:59,339 Mary, have you thought perhaps your husband 784 00:57:59,340 --> 00:58:00,340 wanted out of this 785 00:58:01,106 --> 00:58:02,459 What? 786 00:58:02,460 --> 00:58:04,413 No. Absolutely not. 787 00:58:05,760 --> 00:58:07,619 Well, typically you wouldn't really know 788 00:58:07,620 --> 00:58:10,679 until one morning you wake up and your spouse is gone. 789 00:58:10,680 --> 00:58:13,439 Henry Elwell has kidnapped my husband! 790 00:58:13,440 --> 00:58:15,059 [Detective] We don't have evidence of that. 791 00:58:15,060 --> 00:58:16,942 I just told you the evidence! 792 00:58:16,943 --> 00:58:19,289 Do your fucking job! 793 00:58:19,290 --> 00:58:20,639 Evidence? 794 00:58:20,640 --> 00:58:21,640 What evidence? 795 00:58:22,530 --> 00:58:25,330 You've got a typed letter detailing a withdrawn lawsuit. 796 00:58:26,220 --> 00:58:29,879 There's no signature, so we can't trace the handwriting. 797 00:58:29,880 --> 00:58:31,769 You've got a man in the valley with the ball cap 798 00:58:31,770 --> 00:58:33,020 but no other description. 799 00:58:34,050 --> 00:58:35,519 You've got a neighbor who may or may not 800 00:58:35,520 --> 00:58:38,099 have seen your husband leave with a man in a cap 801 00:58:38,100 --> 00:58:39,299 before sunrise. 802 00:58:39,300 --> 00:58:42,183 Oh, and then you've got Henry Elwell coming to visit you. 803 00:58:43,080 --> 00:58:45,689 Do you see what I'm getting at here? 804 00:58:45,690 --> 00:58:48,479 Look, your husband is missing. 805 00:58:48,480 --> 00:58:52,379 We don't know why. We may not never know until he returns. 806 00:58:52,380 --> 00:58:53,380 You understand? 807 00:58:54,600 --> 00:58:58,199 Now, as crazy as it may sound, 808 00:58:58,200 --> 00:59:00,750 you mentioned that you haven't seen your ghost yet. 809 00:59:01,920 --> 00:59:04,949 People around here take that shit serious. 810 00:59:04,950 --> 00:59:06,929 And have you thought that maybe 811 00:59:06,930 --> 00:59:10,559 this person come and visit you, this Hank from the valley, 812 00:59:10,560 --> 00:59:12,603 that he might be, in fact, your ghost? 813 00:59:13,650 --> 00:59:15,923 Maybe that's why you think they're the same person. 814 00:59:18,540 --> 00:59:19,540 Okay, listen. 815 00:59:22,410 --> 00:59:24,453 We're gonna put these up around town. 816 00:59:25,740 --> 00:59:28,163 Maybe someone's seen where your husband's gone off to. 817 00:59:29,550 --> 00:59:31,503 Not to take matters to your own hand. 818 00:59:33,270 --> 00:59:35,373 Let us do the job that we're paid to do. 819 00:59:36,906 --> 00:59:37,906 Okay? 820 00:59:40,432 --> 00:59:41,265 Okay. 821 00:59:41,266 --> 00:59:44,851 (melancholy music) 822 00:59:44,852 --> 00:59:47,602 (birds chirping) 823 01:00:03,864 --> 01:00:06,281 (Mary sighs) 824 01:00:08,850 --> 01:00:10,833 Don't worry, I'm not staying. 825 01:00:12,045 --> 01:00:15,449 (pills rattling) 826 01:00:15,450 --> 01:00:18,237 He's not coming back, is he? 827 01:00:22,590 --> 01:00:23,590 I don't know. 828 01:00:24,840 --> 01:00:27,359 Mom is freaking out. 829 01:00:27,360 --> 01:00:29,609 Aunt Hildy can't stop conspiring 830 01:00:29,610 --> 01:00:31,413 long enough to start freaking out. 831 01:00:33,000 --> 01:00:34,413 It's just a fucking mess. 832 01:00:37,410 --> 01:00:40,919 I think it was my fault. (cries) 833 01:00:40,920 --> 01:00:43,303 I know it. (crying) 834 01:00:46,530 --> 01:00:47,703 Ned's a big boy. 835 01:00:49,710 --> 01:00:51,210 Don't give up on him just yet. 836 01:01:03,717 --> 01:01:05,413 (Mary sniffles) 837 01:01:05,414 --> 01:01:07,831 (Mary sighs) 838 01:01:39,556 --> 01:01:41,973 (Mary gasps) 839 01:01:47,617 --> 01:01:50,700 (ghostly whispering) 840 01:02:22,770 --> 01:02:24,293 I didn't mean to startle you. 841 01:02:26,520 --> 01:02:28,139 Really. 842 01:02:28,140 --> 01:02:29,390 I'm not here to hurt you. 843 01:02:31,980 --> 01:02:33,033 Henry Elwell? 844 01:02:34,470 --> 01:02:37,233 My friends call me Hank. Please. 845 01:02:39,964 --> 01:02:42,714 (knife clatters) 846 01:02:43,680 --> 01:02:44,830 That's not necessary. 847 01:02:49,355 --> 01:02:51,226 You're dead. 848 01:02:51,227 --> 01:02:52,577 I read the letter you sent. 849 01:02:56,415 --> 01:02:59,197 Then you know that what you hold in your hand is useless. 850 01:03:00,150 --> 01:03:02,750 How do I know that? I don't know anything anymore. 851 01:03:03,990 --> 01:03:06,293 [Henry] If you throw it, it'll pass right through me. 852 01:03:14,465 --> 01:03:16,979 You're a ghost, aren't you? 853 01:03:16,980 --> 01:03:20,073 I'm someone's ghost, but not yours. 854 01:03:22,395 --> 01:03:25,887 Then why are you here? What did you do to Ned? 855 01:03:30,000 --> 01:03:31,113 I like this room. 856 01:03:32,730 --> 01:03:34,830 It reminds me of the place where you wait. 857 01:03:36,810 --> 01:03:37,960 [Mary] Wait for what? 858 01:03:39,300 --> 01:03:42,783 To be chosen. We all have to wait. 859 01:03:43,680 --> 01:03:45,119 We're all eventually bound to something, 860 01:03:45,120 --> 01:03:46,420 whether we like it or not. 861 01:03:50,160 --> 01:03:51,933 What did you do to my husband? 862 01:03:53,130 --> 01:03:54,689 We saw you on the field! 863 01:03:54,690 --> 01:03:56,909 I saw your face! I know it was you! 864 01:03:56,910 --> 01:03:59,639 I will never know what became of Ned. 865 01:03:59,640 --> 01:04:03,033 No one will ever know, except this house. 866 01:04:04,650 --> 01:04:05,650 The house will know. 867 01:04:06,990 --> 01:04:07,990 The books will know. 868 01:04:09,360 --> 01:04:12,539 Because they were here when that last scene was played. 869 01:04:12,540 --> 01:04:13,859 When I showed up in the valley 870 01:04:13,860 --> 01:04:15,843 and caused Ned to follow me out, 871 01:04:16,830 --> 01:04:19,633 the floor you walk on felt his steps. 872 01:04:19,634 --> 01:04:22,353 The chair saw his face. 873 01:04:25,260 --> 01:04:26,260 You're lying. 874 01:04:27,510 --> 01:04:28,529 You saw his face. 875 01:04:28,530 --> 01:04:30,779 You were in the car when he drove off. 876 01:04:30,780 --> 01:04:34,533 I am a messenger. I did not curate the message. 877 01:04:35,640 --> 01:04:37,739 Your husband spent a lifetime making money 878 01:04:37,740 --> 01:04:39,719 off the ignorance of others 879 01:04:39,720 --> 01:04:43,259 at the expense of his client's near misguided trust in him. 880 01:04:43,260 --> 01:04:44,789 He spoke with such a conviction 881 01:04:44,790 --> 01:04:46,443 that even I was swung by him. 882 01:04:47,310 --> 01:04:48,603 I lost everything. 883 01:04:50,310 --> 01:04:51,310 I lost... 884 01:04:52,500 --> 01:04:54,303 I lost the woman that I love. 885 01:04:55,950 --> 01:04:58,499 Mr. Boyne made his money on the speculation, 886 01:04:58,500 --> 01:05:00,539 some would say the brilliant speculation, 887 01:05:00,540 --> 01:05:04,383 of the Blue Star Stock, at the cost of someone less alert. 888 01:05:05,640 --> 01:05:08,373 The victim of Mr. Boyne's ingenuity was me. 889 01:05:09,240 --> 01:05:11,943 I wasn't smart enough. That's all. 890 01:05:13,050 --> 01:05:14,729 If I had been, maybe he would've turned around 891 01:05:14,730 --> 01:05:16,130 and served him the same way. 892 01:05:17,310 --> 01:05:20,309 It's the kind of thing that happens every day in business. 893 01:05:20,310 --> 01:05:24,269 I guess that's what they call the survival of the fittest. 894 01:05:24,270 --> 01:05:25,270 Cain and Abel. 895 01:05:27,540 --> 01:05:28,893 A colt in the stable. 896 01:05:32,970 --> 01:05:36,899 You took your life because of what he did? 897 01:05:36,900 --> 01:05:39,633 He ruined my life. Yes. 898 01:05:41,790 --> 01:05:45,458 And you killed him. He's dead, isn't he? 899 01:05:45,459 --> 01:05:46,559 No. 900 01:05:46,560 --> 01:05:48,749 You see, I borrowed most of the money 901 01:05:48,750 --> 01:05:51,629 that I lost in the Blue Star, so I was up a tree. 902 01:05:51,630 --> 01:05:53,699 That's why, when they told me that I lost everything, 903 01:05:53,700 --> 01:05:54,933 I shot myself. 904 01:05:56,280 --> 01:05:57,280 No. 905 01:05:58,939 --> 01:06:00,329 I don't believe you. 906 01:06:00,330 --> 01:06:02,579 I know my husband. He wouldn't hurt anyone. 907 01:06:02,580 --> 01:06:03,580 Do you? 908 01:06:04,290 --> 01:06:07,349 I mean, do you really know Ned Boyne? 909 01:06:07,350 --> 01:06:08,879 I was sent here to this house 910 01:06:08,880 --> 01:06:10,619 the night you saw me in the field. 911 01:06:10,620 --> 01:06:13,019 Ned, he never came down to find me. 912 01:06:13,020 --> 01:06:14,399 Instead, he ran in here, 913 01:06:14,400 --> 01:06:17,039 in an attempt to hide the evidence of what he'd done. 914 01:06:17,040 --> 01:06:19,169 You stood in that doorway, and he lied to you. 915 01:06:19,170 --> 01:06:21,449 He lied to your face, 'cause that was his gift. 916 01:06:21,450 --> 01:06:24,029 He lied with such special skill! 917 01:06:24,030 --> 01:06:25,409 When I came to you in the garden, 918 01:06:25,410 --> 01:06:28,169 it was meant as a final warning from the ones who place us, 919 01:06:28,170 --> 01:06:29,819 yet he still continued to lie, 920 01:06:29,820 --> 01:06:31,649 continued to use others for his own gain, 921 01:06:31,650 --> 01:06:33,750 until I took a ride with him that morning. 922 01:06:34,822 --> 01:06:37,785 (melancholy music) 923 01:06:37,786 --> 01:06:40,409 The last time anyone saw your husband 924 01:06:40,410 --> 01:06:43,713 was the most honest he'd ever been in his entire life. 925 01:06:46,380 --> 01:06:49,293 Seeing your end will do that to you. 926 01:06:56,102 --> 01:06:57,102 What... 927 01:06:59,734 --> 01:07:02,817 Where did you go after you drove off? 928 01:07:04,260 --> 01:07:08,493 He was offered another chance, but he refused. 929 01:07:09,780 --> 01:07:13,679 He couldn't bear it, the thought of self-exposure, 930 01:07:13,680 --> 01:07:16,263 even if it meant the opportunity to save you. 931 01:07:20,910 --> 01:07:23,360 Did you know he kept it in the glove compartment? 932 01:07:24,990 --> 01:07:25,990 What? 933 01:07:27,974 --> 01:07:29,373 The .22 caliber pistol. 934 01:07:30,960 --> 01:07:32,610 He told me it was a wedding gift. 935 01:07:36,775 --> 01:07:39,192 (Mary gasps) 936 01:07:40,456 --> 01:07:43,349 (Mary sobbing) 937 01:07:43,350 --> 01:07:44,603 Mrs. Boyne. 938 01:07:44,604 --> 01:07:45,929 (Mary sobbing) 939 01:07:45,930 --> 01:07:47,733 Mrs. Boyne, you are not well. 940 01:07:48,660 --> 01:07:49,893 Shall I call somebody? 941 01:07:51,150 --> 01:07:52,750 Would you like a glass of water? 942 01:07:55,119 --> 01:07:57,247 (Mary sobbing) 943 01:07:57,248 --> 01:07:58,331 He is dead. 944 01:08:04,050 --> 01:08:05,103 He's waiting now. 945 01:08:07,080 --> 01:08:08,423 Just like the rest of us. 946 01:08:11,520 --> 01:08:12,520 I'll be going now. 947 01:08:13,920 --> 01:08:14,753 Goodnight, Mary. 948 01:08:14,754 --> 01:08:16,149 Wait! 949 01:08:16,150 --> 01:08:18,497 Wait. When will I see him again? 950 01:08:21,390 --> 01:08:22,390 I'm not sure. 951 01:08:23,790 --> 01:08:24,790 Perhaps never. 952 01:08:27,420 --> 01:08:29,259 Depends on where he ends up. 953 01:08:29,260 --> 01:08:31,677 (Mary cries) 954 01:08:40,470 --> 01:08:42,389 The story goes that, once you move in, 955 01:08:42,390 --> 01:08:45,299 you're visited by a spirit, your ghost, 956 01:08:45,300 --> 01:08:48,541 and then once you see it, it remains in the house forever. 957 01:08:48,542 --> 01:08:50,619 (book thuds) (Mary shouts) 958 01:08:50,620 --> 01:08:54,037 (Mary breathing heavily) 959 01:09:04,350 --> 01:09:05,350 Mary. 960 01:09:09,902 --> 01:09:14,902 Stand up. 961 01:09:18,813 --> 01:09:20,732 You're not real either. 962 01:09:20,733 --> 01:09:21,733 You're dead. 963 01:09:23,040 --> 01:09:23,970 Yeah. 964 01:09:23,971 --> 01:09:27,003 How could you do this to me? To us? 965 01:09:29,757 --> 01:09:30,757 I loved you. 966 01:09:31,737 --> 01:09:33,033 I'm so sorry. 967 01:09:34,500 --> 01:09:36,783 I was an awful person. 968 01:09:39,060 --> 01:09:41,410 I hurt you more than I ever even knew possible. 969 01:09:43,840 --> 01:09:46,007 I don't understand. Why? 970 01:09:50,967 --> 01:09:53,969 All I need you to understand is that I'm gonna miss you 971 01:09:53,970 --> 01:09:55,773 more than anything in the world. 972 01:09:57,990 --> 01:09:59,403 Your face every morning. 973 01:10:01,020 --> 01:10:03,170 The way your smile lit up a room. 974 01:10:04,343 --> 01:10:05,823 The way you laugh. 975 01:10:10,050 --> 01:10:14,283 I didn't deserve you, but I did love you. 976 01:10:17,080 --> 01:10:18,430 And I will always love you. 977 01:10:20,640 --> 01:10:23,133 Wait, don't go, not yet, please. 978 01:10:27,090 --> 01:10:28,140 I'm not your ghost. 979 01:10:31,002 --> 01:10:34,419 (melancholy piano music) 980 01:10:40,146 --> 01:10:42,729 (rain falling) 981 01:10:48,840 --> 01:10:50,090 [Detective] Mrs. Boyne? 982 01:10:51,480 --> 01:10:52,480 Mrs. Boyne. 983 01:10:55,440 --> 01:10:57,663 Mary, please. 984 01:10:58,950 --> 01:10:59,950 Mary. 985 01:11:00,690 --> 01:11:03,509 It's important that you not give up hope. 986 01:11:03,510 --> 01:11:05,519 I'll keep looking for your husband 987 01:11:05,520 --> 01:11:06,970 unless you tell me otherwise. 988 01:11:09,960 --> 01:11:11,583 He's never coming back. 989 01:11:12,870 --> 01:11:15,139 Do you know this for a fact? 990 01:11:15,140 --> 01:11:18,093 In my line of work, we tend to deal in absolutes. 991 01:11:19,590 --> 01:11:20,639 Thank you, officer, 992 01:11:20,640 --> 01:11:23,643 but I don't think you need to come back here again. 993 01:11:26,280 --> 01:11:29,703 Can I ask, do you have any idea where he could be? 994 01:11:34,853 --> 01:11:36,103 He's waiting. 995 01:11:41,987 --> 01:11:44,879 It's a beautiful property. 996 01:11:44,880 --> 01:11:46,803 I bet you're gonna miss it when you go. 997 01:11:51,510 --> 01:11:53,639 I never went past the garden. 998 01:11:53,640 --> 01:11:55,863 Really? Why is that? 999 01:11:57,713 --> 01:11:59,733 I don't like open spaces. 1000 01:12:03,630 --> 01:12:05,013 We always have to leave. 1001 01:12:06,120 --> 01:12:08,603 But we can't stay in a place that wants you to go. 1002 01:12:11,730 --> 01:12:13,173 Those mean he's sorry. 1003 01:12:14,100 --> 01:12:15,100 What? 1004 01:12:16,140 --> 01:12:17,140 Tulips. 1005 01:12:28,808 --> 01:12:31,558 (birds chirping) 1006 01:12:37,320 --> 01:12:38,463 Mary? 1007 01:12:41,400 --> 01:12:42,233 Hey. 1008 01:12:42,234 --> 01:12:43,679 - This it? - Yeah. 1009 01:12:43,680 --> 01:12:46,317 All right, I'll take it out and wait in the truck. 1010 01:12:46,318 --> 01:12:48,451 [Mary] Okay. 1011 01:12:48,452 --> 01:12:50,043 [Trina] Hey, you okay? 1012 01:12:50,910 --> 01:12:53,639 Yeah. I'm fine. 1013 01:12:53,640 --> 01:12:56,219 You don't have to be okay if you don't want to. 1014 01:12:56,220 --> 01:12:57,243 You know that, yeah? 1015 01:12:58,230 --> 01:12:59,230 Yeah, I know. 1016 01:13:00,090 --> 01:13:01,090 I think I'm okay. 1017 01:13:02,970 --> 01:13:04,829 Good. Let's shake a leg. 1018 01:13:04,830 --> 01:13:05,830 [Mary] All right. 1019 01:13:07,080 --> 01:13:07,913 [Trina] Thank you. 1020 01:13:07,914 --> 01:13:09,563 - I'll meet you out there. - Alrighty. 1021 01:13:35,362 --> 01:13:40,362 (eerie music) (light bulb crackling) 1022 01:13:52,848 --> 01:13:55,598 (birds chirping) 1023 01:14:04,829 --> 01:14:07,559 [Agent] Okay, I think you'll really like this place. 1024 01:14:07,560 --> 01:14:08,969 Come on in. 1025 01:14:08,970 --> 01:14:09,970 [Buyer] Oh, wow. 1026 01:14:11,070 --> 01:14:12,299 It's great, isn't it? 1027 01:14:12,300 --> 01:14:13,300 Yeah. 1028 01:14:15,060 --> 01:14:17,159 So the previous honors just moved back east, 1029 01:14:17,160 --> 01:14:19,889 so this place is a hot commodity to say the least. 1030 01:14:19,890 --> 01:14:21,659 We have the original hardwood floors, 1031 01:14:21,660 --> 01:14:23,039 the updates throughout. 1032 01:14:23,040 --> 01:14:23,940 I mean, this view. 1033 01:14:23,941 --> 01:14:25,829 You move in, you're pretty much upper class 1034 01:14:25,830 --> 01:14:27,239 by the end of the week. 1035 01:14:27,240 --> 01:14:28,649 And then of course there's the folklore 1036 01:14:28,650 --> 01:14:30,689 that comes along with the estate. 1037 01:14:30,690 --> 01:14:31,859 The ghost, right? 1038 01:14:31,860 --> 01:14:32,700 That's right. 1039 01:14:32,701 --> 01:14:34,439 Everyone in the area has one. 1040 01:14:34,440 --> 01:14:36,149 [Buyer] That's what we heard. Is it true? 1041 01:14:36,150 --> 01:14:37,842 From what I've heard, it is. 1042 01:14:37,843 --> 01:14:39,869 I just think that's so cool. 1043 01:14:39,870 --> 01:14:41,159 Come over here. Let's take a look. 1044 01:14:41,160 --> 01:14:42,160 Okay. 1045 01:14:54,930 --> 01:14:56,283 Hm. Is this them? 1046 01:14:59,820 --> 01:15:01,709 Hm. That is them. 1047 01:15:01,710 --> 01:15:03,310 They must have left that behind. 1048 01:15:06,930 --> 01:15:09,059 Well, I don't think we need to see anything else. 1049 01:15:09,060 --> 01:15:09,893 We'll take it. 1050 01:15:09,893 --> 01:15:10,726 Terrific! 1051 01:15:10,727 --> 01:15:12,244 Follow me out. We can draw up the papers. 1052 01:15:12,245 --> 01:15:15,179 (buyer chuckles) 1053 01:15:15,180 --> 01:15:16,580 - So cool. - Yeah. 1054 01:15:27,029 --> 01:15:29,779 (haunting music) 1055 01:15:34,229 --> 01:15:38,146 (bright acoustic guitar music) 1056 01:15:46,232 --> 01:15:51,232 ♪ Bell ringing aloud ♪ 1057 01:15:52,041 --> 01:15:57,041 ♪ But I'll never get myself out ♪ 1058 01:15:57,990 --> 01:16:01,141 ♪ It's only a lifetime ♪ 1059 01:16:01,142 --> 01:16:04,101 ♪ We can't wait ♪ 1060 01:16:04,102 --> 01:16:09,102 ♪ Drown at the sound until it's too late ♪ 1061 01:16:09,995 --> 01:16:14,995 ♪ But don't be proud ♪ 1062 01:16:16,214 --> 01:16:21,214 ♪ Bull hunting you down ♪ 1063 01:16:22,022 --> 01:16:27,022 ♪ You hide the alleys but it finds you out ♪ 1064 01:16:28,228 --> 01:16:33,228 ♪ Covered in crimson head to toe ♪ 1065 01:16:34,033 --> 01:16:39,033 ♪ You live for the chase but you act like you don't ♪ 1066 01:16:39,920 --> 01:16:44,920 ♪ So don't be proud ♪ 1067 01:16:46,167 --> 01:16:51,167 ♪ Don't be proud ♪ 1068 01:16:53,634 --> 01:16:57,301 ♪ You got lost in that life ♪ 1069 01:17:05,453 --> 01:17:10,203 ♪ So grit your teeth and twist the knife ♪ 1070 01:17:17,602 --> 01:17:21,872 ♪ Let ♪ 1071 01:17:21,873 --> 01:17:26,873 ♪ It slide ♪ 1072 01:17:28,261 --> 01:17:33,261 ♪ Bell ringing aloud ♪ 1073 01:17:34,268 --> 01:17:39,268 ♪ Bell ringing aloud ♪ 1074 01:17:40,279 --> 01:17:45,279 ♪ Bell ringing aloud ♪ 1075 01:17:46,183 --> 01:17:49,350 ♪ Bell ringing aloud ♪ 73167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.