All language subtitles for For.Eagle.Brothers.S01E29.x264.1080p.WEB-DL-Phanteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,684 --> 00:00:07,754 (Eagle Brewery) 2 00:00:08,454 --> 00:00:10,054 (Episode 29) 3 00:00:11,754 --> 00:00:14,724 National stretch, go! 4 00:00:15,594 --> 00:00:16,994 One, two 5 00:00:16,994 --> 00:00:18,734 Three, four 6 00:00:18,734 --> 00:00:20,134 Five, six 7 00:00:20,134 --> 00:00:21,764 Seven, eight 8 00:00:22,064 --> 00:00:24,134 Isn't this a little outdated? 9 00:00:24,264 --> 00:00:26,234 There are plenty of new exercises we can try. 10 00:00:28,034 --> 00:00:30,104 Where's your sense of style? 11 00:00:30,744 --> 00:00:33,144 We at Eagle Brewery embrace retro style... 12 00:00:33,674 --> 00:00:34,944 and honor tradition. 13 00:00:35,714 --> 00:00:38,684 What good would it do to only follow what's trending? 14 00:00:39,684 --> 00:00:41,554 Heung Soo's right, you know. 15 00:00:42,354 --> 00:00:43,624 This feels right at home. 16 00:00:44,254 --> 00:00:45,494 What do you think, Kwang Sook? 17 00:00:46,994 --> 00:00:50,924 I quite like this as well. 18 00:00:51,424 --> 00:00:53,694 If you keep complaining, 19 00:00:54,294 --> 00:00:57,464 I'll make you all do Zumba instead. 20 00:00:58,164 --> 00:01:00,334 Who does Zumba in the morning? 21 00:01:00,704 --> 00:01:03,044 That's for the instructor to decide. 22 00:01:04,844 --> 00:01:06,714 It sure feels nice... 23 00:01:07,614 --> 00:01:08,984 to be together again... 24 00:01:09,984 --> 00:01:11,684 and kick off the morning with exercise. 25 00:01:12,554 --> 00:01:14,354 This reminds me of the old days. 26 00:01:16,284 --> 00:01:19,054 We owe it all to Kwang Sook. 27 00:01:20,154 --> 00:01:21,424 Kwang Sook, thank you. 28 00:01:21,964 --> 00:01:24,794 I'm the one who's more grateful. 29 00:01:25,064 --> 00:01:28,034 Thanks to you, I was able to keep the brewery open. 30 00:01:30,004 --> 00:01:33,274 Stop the chitchat and concentrate on the workout. 31 00:01:34,534 --> 00:01:37,344 Mic check. 32 00:01:37,544 --> 00:01:39,614 Mrs. Gong says the soup is getting cold, 33 00:01:39,614 --> 00:01:42,184 so you all need to hurry back inside. 34 00:01:42,844 --> 00:01:43,844 You guys must be hungry, 35 00:01:43,844 --> 00:01:46,054 so head inside and fill your stomachs. 36 00:01:48,454 --> 00:01:49,784 - Let's go. - Let's go, guys. 37 00:01:50,084 --> 00:01:51,324 - Kang Soo, help them. - Sure thing. 38 00:01:51,324 --> 00:01:52,494 I'll take that. 39 00:02:11,144 --> 00:02:12,544 Welcome, Mr. Go. 40 00:02:12,644 --> 00:02:14,914 I didn't prepare a lot, but join us for breakfast. 41 00:02:14,914 --> 00:02:17,144 Thank you for inviting me to breakfast, Mrs. Gong. 42 00:02:18,914 --> 00:02:21,984 Hold on. You should sit here instead. 43 00:02:24,254 --> 00:02:25,894 Sure. 44 00:02:28,024 --> 00:02:30,064 Why are you all standing there? Take your seats. 45 00:02:30,124 --> 00:02:31,224 Okay. 46 00:02:33,364 --> 00:02:36,434 Can you believe it? It's galbitang. 47 00:02:36,604 --> 00:02:38,064 I only had cereal for breakfast, 48 00:02:38,064 --> 00:02:40,334 but now I'm being treated to luxury, thanks to you, Ms. Gong. 49 00:02:40,774 --> 00:02:42,474 There was a mix-up with the bowls. 50 00:02:42,474 --> 00:02:44,204 - Sorry? - Let me see. 51 00:02:46,314 --> 00:02:47,514 - What? - Take this one. 52 00:02:48,114 --> 00:02:49,244 - Go ahead. - I see. 53 00:02:51,614 --> 00:02:52,784 But the meat... 54 00:03:01,554 --> 00:03:03,094 Why aren't you digging in? 55 00:03:03,094 --> 00:03:04,264 Right. 56 00:03:04,264 --> 00:03:05,264 I'll enjoy it. 57 00:03:05,264 --> 00:03:06,434 I'll enjoy it too. 58 00:03:12,704 --> 00:03:14,304 What a rich broth. 59 00:03:14,304 --> 00:03:15,844 The meat is tender too. 60 00:03:16,304 --> 00:03:18,004 I made an entire pot, 61 00:03:18,004 --> 00:03:19,444 so feel free to have more. 62 00:03:34,454 --> 00:03:36,664 That reminds me. How's Mi Sun? 63 00:03:37,464 --> 00:03:39,664 She's fully recovered, so there's no need to worry now. 64 00:03:41,334 --> 00:03:42,964 Did you make your move without looking back? 65 00:03:45,334 --> 00:03:48,334 I didn't hear you denying it. 66 00:03:50,544 --> 00:03:53,044 Save the comments and eat your breakfast. 67 00:03:53,344 --> 00:03:54,374 Sure. 68 00:03:59,854 --> 00:04:01,054 You know... 69 00:04:01,684 --> 00:04:03,124 who sent us these short ribs, right? 70 00:04:04,824 --> 00:04:06,654 I'll do the giving, 71 00:04:06,654 --> 00:04:08,824 so you just have to receive. 72 00:04:10,324 --> 00:04:12,934 Call him to let him know you enjoyed it. 73 00:04:14,294 --> 00:04:15,664 Answer me! 74 00:04:30,114 --> 00:04:32,984 (Chairman Han Dong Seok) 75 00:04:32,984 --> 00:04:34,254 I'm curious, sir. 76 00:04:34,854 --> 00:04:37,024 Is tomorrow a special day? 77 00:04:37,484 --> 00:04:38,484 What? 78 00:04:39,154 --> 00:04:41,354 The day is marked as D-Day on your calendar. 79 00:04:42,324 --> 00:04:43,794 I've been meaning to ask. 80 00:04:46,694 --> 00:04:49,234 I'll tell you about it when I get the chance. 81 00:04:50,004 --> 00:04:51,464 Of course, sir. 82 00:04:52,234 --> 00:04:55,304 By the way, about Eagle Brewery... 83 00:04:55,304 --> 00:04:56,404 Yes, sir? 84 00:04:56,944 --> 00:04:59,174 Now that the misunderstandings are cleared up, 85 00:04:59,174 --> 00:05:00,974 shouldn't the hotel resume... 86 00:05:00,974 --> 00:05:02,544 serving Jang-Kwang Makgeolli? 87 00:05:02,914 --> 00:05:05,954 Given that most of our guests are foreigners, 88 00:05:05,954 --> 00:05:08,384 they should have fewer reservations about it. 89 00:05:08,384 --> 00:05:09,654 What do you think? 90 00:05:09,654 --> 00:05:12,654 Of course. I'll contact Eagle Brewery right away... 91 00:05:12,654 --> 00:05:14,394 and place a delivery order. 92 00:05:15,494 --> 00:05:17,124 By the way, your schedule for today... 93 00:05:17,124 --> 00:05:18,194 Wait. 94 00:05:21,934 --> 00:05:23,134 If it's not an important event, 95 00:05:23,134 --> 00:05:24,904 let's postpone today's plans. 96 00:05:25,534 --> 00:05:26,534 I see. 97 00:05:27,604 --> 00:05:29,444 Do you have something else to take care of? 98 00:05:30,304 --> 00:05:31,544 It's a personal matter... 99 00:05:32,474 --> 00:05:34,374 that means a lot to me. 100 00:06:05,944 --> 00:06:07,144 How was it? 101 00:06:08,174 --> 00:06:10,644 Was there any discomfort or difficulty moving? 102 00:06:10,744 --> 00:06:13,584 Not at all. It fit me like a glove. 103 00:06:13,854 --> 00:06:17,254 I'm glad to hear it was a good fit. 104 00:06:18,354 --> 00:06:20,954 It must've been hard work meeting the close deadline. 105 00:06:21,154 --> 00:06:23,924 My team had to stay up for a few nights. 106 00:06:24,894 --> 00:06:28,734 You asked me to fit you for a new suit in such a short time. 107 00:06:29,464 --> 00:06:31,404 You must have an important event. 108 00:06:33,204 --> 00:06:36,274 It's something special that means a lot to me. 109 00:06:36,644 --> 00:06:38,814 I wanted to wear a new suit. 110 00:06:39,214 --> 00:06:40,614 I see. 111 00:06:41,544 --> 00:06:45,284 I expect some great news thanks to your hard work. 112 00:06:54,154 --> 00:06:56,564 It's made with the best-quality leather... 113 00:06:56,564 --> 00:06:59,494 used by the Italian brand Zantoni that's soft but durable. 114 00:07:01,194 --> 00:07:03,364 It's brand-new but won't feel new. 115 00:07:03,504 --> 00:07:05,234 That's how comfortable it is. 116 00:07:09,304 --> 00:07:11,944 What do you think? Do you like it? 117 00:07:12,214 --> 00:07:14,944 It came out just as I hoped. I like it. 118 00:07:15,814 --> 00:07:17,744 I'm pleased to hear that. 119 00:07:18,284 --> 00:07:20,514 You didn't give us much time this time. 120 00:07:20,514 --> 00:07:22,184 Do you have an important meeting? 121 00:07:23,824 --> 00:07:25,594 It's a very important meeting, 122 00:07:25,594 --> 00:07:28,764 and I wanted to wear a pair I'd never worn before. 123 00:07:48,844 --> 00:07:49,884 Welcome. 124 00:07:50,584 --> 00:07:54,984 My goodness. You look amazing, Chairman Han. 125 00:07:59,194 --> 00:08:01,294 I should've dressed up too. 126 00:08:02,494 --> 00:08:03,624 I was working. 127 00:08:03,864 --> 00:08:06,434 It happens when you're busy. Don't mind that. 128 00:08:06,934 --> 00:08:08,234 I look... 129 00:08:08,834 --> 00:08:11,034 really shabby compared to you. 130 00:08:22,184 --> 00:08:23,544 Turn the car around. 131 00:08:24,584 --> 00:08:25,654 Pardon? 132 00:08:26,184 --> 00:08:27,354 Yes, sir. 133 00:08:38,794 --> 00:08:42,634 I chose a few outfits based on the details you gave me. 134 00:08:43,464 --> 00:08:44,534 Thank you. 135 00:08:45,904 --> 00:08:48,534 It has been so long since you came by. 136 00:08:48,974 --> 00:08:51,604 I had no reason to come here after my wife died. 137 00:08:52,544 --> 00:08:55,274 Bom shops here about twice a year, 138 00:08:55,514 --> 00:08:57,584 and she told me about you. 139 00:08:58,514 --> 00:09:01,854 It doesn't look like you're shopping for her. 140 00:09:02,224 --> 00:09:04,224 I'm shopping for a gift. 141 00:09:06,254 --> 00:09:07,294 I'll take this one. 142 00:09:07,824 --> 00:09:09,424 You chose wisely, sir. 143 00:09:18,734 --> 00:09:20,404 - Chun Soo. - Kwang Sook. 144 00:09:27,214 --> 00:09:29,614 Hello, Mr. Park. How are you? 145 00:09:29,814 --> 00:09:32,214 I'm doing well. We haven't talked in a while. 146 00:09:33,214 --> 00:09:35,054 How is business these days? 147 00:09:36,824 --> 00:09:40,224 Customers react swiftly to bad news... 148 00:09:40,454 --> 00:09:43,164 and sluggishly to good news. 149 00:09:44,224 --> 00:09:46,734 It'll take a while to get back on track. 150 00:09:47,064 --> 00:09:50,034 I have the chairman's order to receive a shipment... 151 00:09:50,104 --> 00:09:51,764 of Jang-Kwang Makgeolli and resume sales. 152 00:09:52,534 --> 00:09:53,604 You do? 153 00:09:54,774 --> 00:09:56,104 Okay. 154 00:09:57,674 --> 00:10:00,174 We'll make it with care and bring it over. 155 00:10:00,844 --> 00:10:01,914 Thank you. 156 00:10:04,984 --> 00:10:06,584 LX Hotel wants a shipment? 157 00:10:07,054 --> 00:10:09,754 Yes. The chairman gave an order. 158 00:10:10,484 --> 00:10:12,054 He found us a route to export... 159 00:10:12,054 --> 00:10:13,554 and will sell our makgeolli again. 160 00:10:14,154 --> 00:10:16,264 He cares about us a great deal. 161 00:10:19,634 --> 00:10:20,694 He does. 162 00:10:32,544 --> 00:10:34,974 It has been a while since I smelled cooked rice. 163 00:10:35,244 --> 00:10:38,114 It has. I'd been itching to work. 164 00:10:38,284 --> 00:10:39,454 This feels great. 165 00:10:39,814 --> 00:10:41,984 Mr. Go and Kim stayed loyal... 166 00:10:41,984 --> 00:10:43,354 and guarded our brewery, 167 00:10:43,654 --> 00:10:45,854 and my brothers-in-law all chipped in, 168 00:10:45,954 --> 00:10:47,194 and we repaid the bank. 169 00:10:47,824 --> 00:10:50,824 I think I'm lucky and blessed. 170 00:10:52,264 --> 00:10:54,194 Shouldn't we throw a party to celebrate? 171 00:10:54,934 --> 00:10:56,864 We'll be too busy making makgeolli today. 172 00:10:56,864 --> 00:10:58,034 How about tomorrow? 173 00:10:59,274 --> 00:11:00,534 Not tomorrow. 174 00:11:00,804 --> 00:11:01,834 It's D-Day. 175 00:11:02,844 --> 00:11:04,044 - "D-Day?" - "D-Day?" 176 00:11:09,984 --> 00:11:11,244 Oh, no. 177 00:11:11,414 --> 00:11:14,384 It's nothing. I was talking to myself. 178 00:11:15,414 --> 00:11:17,354 Let's keep working. 179 00:11:25,164 --> 00:11:27,294 Sales dropped by 30 percent? 180 00:11:27,764 --> 00:11:30,664 Yes. People are boycotting us online, 181 00:11:30,934 --> 00:11:33,834 and most media outlets are criticizing us. 182 00:11:34,174 --> 00:11:36,774 Why won't the PR Team do their job? 183 00:11:37,104 --> 00:11:39,974 Director Seo handled the press, and since he left... 184 00:11:39,974 --> 00:11:41,874 Don't mention him ever again! 185 00:11:42,214 --> 00:11:44,544 (CEO Dokgo Tak) 186 00:11:44,744 --> 00:11:45,884 This is why... 187 00:11:46,054 --> 00:11:49,084 I didn't want to apologize at a full-blown press conference. 188 00:11:49,624 --> 00:11:51,254 I humiliated myself, 189 00:11:51,254 --> 00:11:52,794 and sales still dropped. 190 00:11:53,594 --> 00:11:54,754 What is this? 191 00:11:55,224 --> 00:11:56,264 Darn it. 192 00:11:58,764 --> 00:12:00,694 (Seoul DK Medical, ENT and Internal Medicine) 193 00:12:02,094 --> 00:12:04,234 You can't give up just like this. 194 00:12:04,864 --> 00:12:07,674 All dating couples go through a rough patch. 195 00:12:07,734 --> 00:12:10,174 They drift apart then get closer. 196 00:12:10,174 --> 00:12:11,844 That's what makes them stronger. 197 00:12:14,044 --> 00:12:16,484 Se Ri's just immature. 198 00:12:16,514 --> 00:12:19,454 Can't you turn a blind eye and let it go? 199 00:12:20,084 --> 00:12:21,884 If Se Ri were being immature, 200 00:12:21,884 --> 00:12:23,284 then I'd try to convince her. 201 00:12:24,984 --> 00:12:26,154 But it's not that. 202 00:12:27,354 --> 00:12:30,164 Let's think of the worst case, then. 203 00:12:31,124 --> 00:12:32,764 Wouldn't you mind at all... 204 00:12:32,764 --> 00:12:34,834 if Se Ri were to marry a single dad... 205 00:12:34,864 --> 00:12:36,204 and raise someone else's child? 206 00:12:37,334 --> 00:12:39,434 It would hurt, but what could I do? 207 00:12:40,304 --> 00:12:41,304 I must accept it. 208 00:12:41,304 --> 00:12:43,374 No. You shouldn't do that. 209 00:12:44,904 --> 00:12:48,844 Everyone, married or not, wavers once or twice in life. 210 00:12:49,384 --> 00:12:52,184 That's when they need someone to keep them on track. 211 00:12:52,284 --> 00:12:54,114 If you give up and let go, 212 00:12:54,384 --> 00:12:56,484 you're allowing someone to ruin their life. 213 00:12:58,724 --> 00:13:01,624 You're the only person who can help Se Ri. 214 00:13:04,264 --> 00:13:06,234 She regrets everything right now. 215 00:13:06,234 --> 00:13:07,534 She's no longer a teaching assistant. 216 00:13:10,304 --> 00:13:12,264 Did you tell your father? 217 00:13:13,534 --> 00:13:14,604 Not yet. 218 00:13:16,044 --> 00:13:18,104 You haven't told him yet. 219 00:13:19,544 --> 00:13:20,714 Good for you. 220 00:13:22,484 --> 00:13:24,714 Se Ri has almost changed her mind. 221 00:13:24,984 --> 00:13:27,054 You can marry her in September as planned. 222 00:13:27,054 --> 00:13:28,514 There will be no problem. 223 00:13:30,524 --> 00:13:31,554 Come in. 224 00:13:34,824 --> 00:13:37,264 Your patients are waiting, doctor. 225 00:13:37,824 --> 00:13:38,864 Okay. 226 00:13:40,494 --> 00:13:43,164 I have to see my patients. I'm sorry, Mother. 227 00:13:43,364 --> 00:13:44,804 Don't apologize. 228 00:13:44,864 --> 00:13:47,134 I'm sorry for keeping you from your work. 229 00:13:53,544 --> 00:13:55,214 I promised. 230 00:13:55,814 --> 00:13:58,614 I said I'd bring Se Ri back to you. 231 00:13:59,654 --> 00:14:03,684 Will you trust me just this once? 232 00:14:13,134 --> 00:14:14,194 Hello? 233 00:14:15,464 --> 00:14:16,504 Where are you? 234 00:14:16,664 --> 00:14:18,334 I'm at school for a lecture. 235 00:14:18,864 --> 00:14:21,274 You don't need to study. Come right home. 236 00:14:22,274 --> 00:14:23,504 What do you mean? 237 00:14:23,544 --> 00:14:25,944 Do as I say or you'll regret it. 238 00:14:26,414 --> 00:14:28,374 Come home before I turn really nasty. 239 00:14:29,114 --> 00:14:30,114 I won't. 240 00:15:01,174 --> 00:15:02,274 It's been a while. 241 00:15:04,284 --> 00:15:06,284 I was worried when you stopped coming to class. 242 00:15:09,284 --> 00:15:11,454 Were you even worried about me? 243 00:15:14,594 --> 00:15:17,364 I took Ha Ni and moved into the brewery. 244 00:15:18,494 --> 00:15:19,764 She has lots of uncles. 245 00:15:19,764 --> 00:15:21,194 She has an aunt and a grandma there too. 246 00:15:22,034 --> 00:15:23,334 You don't have to worry about her now. 247 00:15:27,134 --> 00:15:29,344 Prepare for your wedding at ease. 248 00:15:35,574 --> 00:15:39,284 I don't want to hear such advice from you. 249 00:15:52,364 --> 00:15:53,364 In this session, 250 00:15:53,364 --> 00:15:55,634 we will analyze revenue recognition... 251 00:15:55,634 --> 00:15:56,934 for Baekje Air's first-quarter performance... 252 00:15:56,934 --> 00:15:59,234 from contract signing to sales generation... 253 00:15:59,234 --> 00:16:00,734 and cash collection. 254 00:16:06,014 --> 00:16:07,644 We will analyze it, applying the revenue recognition model... 255 00:16:07,644 --> 00:16:09,284 according to the five stages... 256 00:16:09,284 --> 00:16:12,044 of International Financial Reporting Standards. 257 00:16:40,514 --> 00:16:42,784 With a mileage program, 258 00:16:43,714 --> 00:16:45,514 between the time customers make a payment... 259 00:16:45,514 --> 00:16:47,614 and the time they receive the service, 260 00:16:47,614 --> 00:16:49,484 there is a revenue period... 261 00:16:52,794 --> 00:16:55,054 The mileage program provided... 262 00:16:55,054 --> 00:16:56,624 by the airline company... 263 00:17:17,584 --> 00:17:18,644 Mom. 264 00:17:19,214 --> 00:17:20,584 - Mom? - Is she her mom? 265 00:17:20,584 --> 00:17:22,184 - What's going on? - What is she doing here? 266 00:17:23,224 --> 00:17:25,084 What is her mom doing here? 267 00:17:27,054 --> 00:17:28,154 - What? - What is she doing? 268 00:17:28,154 --> 00:17:29,694 - What's going on? - What? 269 00:17:34,394 --> 00:17:36,034 What are you doing? 270 00:17:36,134 --> 00:17:37,404 Get up this instant. 271 00:17:38,764 --> 00:17:40,374 - Mom. - Before I make a scene, 272 00:17:40,374 --> 00:17:41,774 just get up! 273 00:17:42,904 --> 00:17:44,444 It's also for the professor's sake. 274 00:17:57,284 --> 00:17:59,394 I'm sorry for interrupting your class. 275 00:18:21,314 --> 00:18:23,044 Let go of me! 276 00:18:25,984 --> 00:18:27,254 Have you lost your mind? 277 00:18:27,254 --> 00:18:28,284 Yes. 278 00:18:28,414 --> 00:18:30,384 I've lost my mind. I'm not in my right mind. 279 00:18:31,824 --> 00:18:34,824 When my precious daughter fell for a divorced man with a kid, 280 00:18:34,994 --> 00:18:36,964 what kind of mother would be able to stay sane? 281 00:18:36,964 --> 00:18:38,894 Still, you went too far. 282 00:18:38,894 --> 00:18:40,994 How could you barge into the classroom like that? 283 00:18:41,634 --> 00:18:43,304 What were you going to do? 284 00:18:43,464 --> 00:18:45,704 If you didn't do as I said, 285 00:18:45,834 --> 00:18:48,934 I was going to embarrass him in front of the students. 286 00:18:49,544 --> 00:18:51,544 "That fool you call a professor..." 287 00:18:51,544 --> 00:18:53,644 "seduced my daughter and ruined her life!" 288 00:18:53,644 --> 00:18:56,044 - Mom! - Do you think I can't do that? 289 00:18:57,814 --> 00:19:00,054 I didn't know you were this low-class. 290 00:19:02,314 --> 00:19:03,754 - "Low-class?" - Yes. 291 00:19:04,524 --> 00:19:06,854 I didn't know you could be so pathetic. 292 00:19:08,154 --> 00:19:09,464 You're the worst. 293 00:19:11,124 --> 00:19:12,264 "Pathetic?" 294 00:19:12,834 --> 00:19:14,234 Yes, you're pathetic. 295 00:19:16,464 --> 00:19:18,434 I suddenly feel so embarrassed about you. 296 00:19:19,834 --> 00:19:21,174 Watch what you say! 297 00:19:24,604 --> 00:19:25,604 Se Ri. 298 00:19:26,444 --> 00:19:27,674 Dokgo Se Ri! 299 00:19:35,554 --> 00:19:36,584 Welcome. 300 00:19:36,684 --> 00:19:38,224 Hello. We're from the head office. 301 00:19:38,284 --> 00:19:40,694 I already got a call from the head office. 302 00:19:41,754 --> 00:19:43,424 I'm Oh Kang Soo from the Design Team. 303 00:19:44,894 --> 00:19:47,034 I'm Han Bom. Nice to meet you. 304 00:19:48,264 --> 00:19:50,134 Could you explain each section? 305 00:19:50,204 --> 00:19:51,264 Sure. 306 00:19:51,464 --> 00:19:53,434 This is the section for women's clothing. 307 00:19:53,434 --> 00:19:56,174 We have basic styling items such as T-shirts and skirts... 308 00:19:56,174 --> 00:19:58,304 in various colors. 309 00:20:01,574 --> 00:20:03,144 How do customers like this product? 310 00:20:03,384 --> 00:20:05,214 It is quite popular, 311 00:20:06,754 --> 00:20:08,914 but this one is the best-selling product these days. 312 00:20:08,914 --> 00:20:11,284 They say it's neat and comfortable to wear. 313 00:20:12,894 --> 00:20:14,354 They say it is important... 314 00:20:14,354 --> 00:20:16,624 to come to the store often and check customer responses. 315 00:20:16,994 --> 00:20:18,494 We should do this together from time to time. 316 00:20:19,224 --> 00:20:20,234 Okay. 317 00:20:37,544 --> 00:20:38,944 I think it will look good on you. 318 00:20:39,554 --> 00:20:40,584 You think? 319 00:20:45,154 --> 00:20:46,154 What do you think? 320 00:20:47,094 --> 00:20:48,154 You look nice. 321 00:20:55,364 --> 00:20:57,264 I have something to say to you. 322 00:21:01,474 --> 00:21:03,374 I didn't mean to hide it from you, 323 00:21:03,404 --> 00:21:06,004 but I was so flustered that I missed the chance to tell you. 324 00:21:07,014 --> 00:21:08,074 What is it? 325 00:21:10,514 --> 00:21:12,414 The man Se Ri has a crush on. 326 00:21:13,014 --> 00:21:14,154 It's my older brother. 327 00:21:14,754 --> 00:21:15,754 What? 328 00:21:15,754 --> 00:21:17,384 He's Se Ri's professor. 329 00:21:19,354 --> 00:21:20,424 When you came to my school, 330 00:21:20,424 --> 00:21:22,024 you said your brother went there too. 331 00:21:24,124 --> 00:21:26,834 So he was a professor, not a student. 332 00:21:28,194 --> 00:21:29,564 Yes. 333 00:21:31,364 --> 00:21:33,304 What a small world. 334 00:21:34,534 --> 00:21:35,804 I know. 335 00:21:36,944 --> 00:21:40,214 I was surprised when I found out about it a few days ago. 336 00:21:41,614 --> 00:21:44,384 I was worried about who Se Ri was attracted to, 337 00:21:44,384 --> 00:21:47,314 which made her act so unreasonably. 338 00:21:49,654 --> 00:21:51,524 So it was your brother. 339 00:21:54,894 --> 00:21:57,224 I feel bad for you and your brother. 340 00:21:58,164 --> 00:22:00,534 It's not something you should be sorry about. 341 00:22:01,394 --> 00:22:04,204 My brother is almost over it now. 342 00:22:04,464 --> 00:22:08,104 He regrets that he may've taken marriage too lightly. 343 00:22:18,684 --> 00:22:20,084 Welcome. 344 00:22:21,184 --> 00:22:22,254 You're here. 345 00:22:24,484 --> 00:22:25,484 What? 346 00:22:26,184 --> 00:22:28,724 I told you not to clean. I said I'd do it. 347 00:22:29,324 --> 00:22:31,794 I already had the stitches taken out. I'm fine. 348 00:22:31,794 --> 00:22:33,064 You don't have to worry. 349 00:22:33,664 --> 00:22:35,164 Even if you're fine, I'll do it. 350 00:22:35,834 --> 00:22:37,104 While working at the brewery, 351 00:22:37,104 --> 00:22:39,704 I'll come by whenever I can, so don't do the cleaning. 352 00:22:40,374 --> 00:22:41,534 Just do as I say. 353 00:22:42,604 --> 00:22:43,604 Okay. 354 00:22:45,374 --> 00:22:47,314 Do you want some iced coffee? 355 00:22:48,244 --> 00:22:49,474 Weren't you going to give me any? 356 00:22:56,314 --> 00:22:57,554 Welcome. 357 00:22:58,954 --> 00:22:59,954 Hello. 358 00:23:00,794 --> 00:23:02,694 You came to the brewery the other day. 359 00:23:02,824 --> 00:23:05,094 You're from the hair salon, right? 360 00:23:05,564 --> 00:23:06,734 Yes, I am. 361 00:23:07,064 --> 00:23:08,994 You're Heung Soo's brother, right? 362 00:23:10,904 --> 00:23:12,164 Have you been well? 363 00:23:12,164 --> 00:23:13,504 Yes, how are you? 364 00:23:21,614 --> 00:23:23,984 So you will invest your money, 365 00:23:24,484 --> 00:23:27,554 and Heung Soo will run the toast store? 366 00:23:28,484 --> 00:23:29,514 Yes. 367 00:23:30,354 --> 00:23:33,354 I can't let him stay unemployed like that. 368 00:23:34,294 --> 00:23:37,124 My gosh. You're a capable person. 369 00:23:37,124 --> 00:23:38,494 I know. 370 00:23:39,294 --> 00:23:41,064 What's the use of being capable? 371 00:23:41,834 --> 00:23:45,534 Heung Soo evades giving an answer. 372 00:23:47,634 --> 00:23:51,104 This is so frustrating. 373 00:23:51,874 --> 00:23:52,974 Well... 374 00:23:53,674 --> 00:23:56,814 Why? Is he not sure if he can run a store? 375 00:23:56,944 --> 00:23:58,414 It's not like that. 376 00:23:59,784 --> 00:24:03,754 He doesn't want me to use it to tie him down. 377 00:24:07,424 --> 00:24:09,394 Heung Soo thinks you're tying him down? 378 00:24:10,424 --> 00:24:11,424 Yes. 379 00:24:12,694 --> 00:24:14,434 He already thinks that I'm tying him down... 380 00:24:14,434 --> 00:24:16,134 by spending a night together. 381 00:24:16,764 --> 00:24:18,634 If I get him his own store, 382 00:24:18,634 --> 00:24:21,874 he says he will feel like I'm tying his arms and legs. 383 00:24:26,144 --> 00:24:27,144 - My gosh. - Oh, dear. 384 00:24:29,414 --> 00:24:30,984 My goodness. 385 00:24:31,584 --> 00:24:33,814 I'm not supposed to bring that up. 386 00:24:35,384 --> 00:24:36,454 Well... 387 00:24:36,454 --> 00:24:38,284 Can you forget I said anything? 388 00:24:38,484 --> 00:24:39,484 Of course. 389 00:24:40,824 --> 00:24:42,824 What am I going to do with that brat? 390 00:24:43,324 --> 00:24:44,364 Goodness. 391 00:24:44,364 --> 00:24:45,994 - You! - My gosh. 392 00:24:46,294 --> 00:24:48,064 Why that little... 393 00:24:50,304 --> 00:24:51,304 Heung Soo. 394 00:24:54,674 --> 00:24:57,244 Why did you show up unannounced, 395 00:24:57,504 --> 00:24:59,004 telling me to drop everything just to see you? 396 00:24:59,004 --> 00:25:00,114 Oh Heung Soo, you! 397 00:25:00,674 --> 00:25:02,414 Why you... 398 00:25:04,284 --> 00:25:05,444 What? Why? 399 00:25:05,544 --> 00:25:06,554 Why? 400 00:25:06,884 --> 00:25:09,154 A man should take responsibility for his actions, 401 00:25:09,284 --> 00:25:10,924 not try to avoid it at all costs! 402 00:25:12,254 --> 00:25:13,854 What actions are you talking about? 403 00:25:14,894 --> 00:25:17,464 Ok Bun told us everything. 404 00:25:17,994 --> 00:25:19,324 What did she tell you? 405 00:25:21,634 --> 00:25:23,134 While I was chewing you out, 406 00:25:23,504 --> 00:25:26,304 I accidentally told your brother... 407 00:25:26,634 --> 00:25:28,834 and Mi Sun everything. 408 00:25:32,174 --> 00:25:34,474 What do you mean you told them everything? 409 00:25:35,174 --> 00:25:37,284 Ji Ok Bun, have you no shame as a woman? 410 00:25:38,414 --> 00:25:40,154 How can you be so ditzy? 411 00:25:40,214 --> 00:25:41,554 My gosh! 412 00:25:41,754 --> 00:25:43,754 Heung Soo, why are you yelling at her? 413 00:25:43,754 --> 00:25:45,384 I can't believe you. 414 00:25:47,554 --> 00:25:48,624 You and I need to talk. 415 00:25:50,364 --> 00:25:51,694 Talk about what? 416 00:25:52,564 --> 00:25:53,694 Follow me out this instant! 417 00:25:57,134 --> 00:25:59,134 Darn it. 418 00:26:02,934 --> 00:26:04,274 Why you... 419 00:26:04,544 --> 00:26:07,374 Heung Soo, you shouldn't treat Ok Bun this way. 420 00:26:07,374 --> 00:26:08,444 But Mi Sun... 421 00:26:09,114 --> 00:26:12,284 - Are you all right? - Yes. I'm all right, Mi Sun. 422 00:26:13,754 --> 00:26:14,784 Get out here! 423 00:26:16,054 --> 00:26:17,524 You've got to be kidding me. 424 00:26:18,224 --> 00:26:20,294 - Get over here. - But... 425 00:26:20,294 --> 00:26:21,294 - You brat. - Chun Soo! 426 00:26:21,294 --> 00:26:22,394 - Have a sip. - Okay. 427 00:26:30,534 --> 00:26:32,464 (3H Acupressure Bed) 428 00:26:46,784 --> 00:26:48,154 - Bravo! - Bravo! 429 00:26:54,654 --> 00:26:56,294 We often miss what's right under our noses. 430 00:26:58,594 --> 00:27:01,694 Mr. Go has everything I look for in a man. 431 00:27:04,364 --> 00:27:07,234 If only we had met when we were a few years younger. 432 00:27:15,874 --> 00:27:17,284 Goodness, Dr. Hwang. 433 00:27:17,514 --> 00:27:21,384 Everyone at Golden Castle is still recovering from the shock. 434 00:27:21,984 --> 00:27:25,424 - Sorry? - You and your boyfriend. 435 00:27:26,124 --> 00:27:28,754 You created quite the stir at Golden Castle. 436 00:27:30,394 --> 00:27:32,524 For a moment, you had me guessing what was up. 437 00:27:36,094 --> 00:27:38,504 Dr. Hwang, let me call you back later. 438 00:27:39,864 --> 00:27:41,234 Welcome. 439 00:27:42,504 --> 00:27:44,504 The employee went to grab lunch. 440 00:27:44,874 --> 00:27:47,714 Please have a seat, and I'll be right with you. 441 00:27:51,214 --> 00:27:52,944 - Can I get you some coffee? - Sure. 442 00:27:53,654 --> 00:27:55,414 - Take your time looking around. - All right. 443 00:27:55,814 --> 00:27:57,354 Just a second. 444 00:28:14,104 --> 00:28:15,104 What was that? 445 00:28:16,604 --> 00:28:18,504 I was exercising my legs. 446 00:28:19,144 --> 00:28:20,574 Gosh, my stomach. 447 00:28:20,974 --> 00:28:23,614 Boss, can you stir this for me? 448 00:28:23,814 --> 00:28:25,314 I really need to go. 449 00:28:27,314 --> 00:28:29,354 (Eagle Brewery) 450 00:28:45,264 --> 00:28:46,404 How much time do you need? 451 00:28:47,004 --> 00:28:48,974 How long do you want me to wait? 452 00:28:50,574 --> 00:28:51,604 Maybe a month? 453 00:28:52,104 --> 00:28:55,244 Let's cut it in half and make it ten days. 454 00:29:00,714 --> 00:29:02,154 Tomorrow is already D-Day. 455 00:29:04,484 --> 00:29:05,584 How is it... 456 00:29:06,854 --> 00:29:08,024 that time... 457 00:29:09,024 --> 00:29:10,464 goes by so fast? 458 00:29:18,464 --> 00:29:20,474 (Chairman Han Dong Seok) 459 00:29:20,604 --> 00:29:22,234 Sir, can I get you some tea? 460 00:29:22,934 --> 00:29:26,204 No, forget the tea. I'll have some ice water instead. 461 00:29:26,574 --> 00:29:27,644 Yes, sir. 462 00:29:28,044 --> 00:29:29,414 - Ms. Yoon. - Yes? 463 00:29:31,144 --> 00:29:32,214 Well, 464 00:29:33,214 --> 00:29:36,354 when your boyfriend confessed his feelings for you, 465 00:29:36,414 --> 00:29:39,124 did he do anything special? 466 00:29:39,754 --> 00:29:40,794 For me? 467 00:29:42,224 --> 00:29:45,794 He played the piano and sang for me at a cafe. 468 00:29:46,194 --> 00:29:47,534 He played the piano? 469 00:29:48,764 --> 00:29:50,334 He took classes for a month... 470 00:29:50,364 --> 00:29:53,064 just to play the song for me. 471 00:29:55,574 --> 00:29:57,844 Goodness, how romantic. 472 00:30:13,284 --> 00:30:19,064 Who could you possibly be 473 00:30:19,994 --> 00:30:26,064 To take over my whole heart like this? 474 00:30:27,004 --> 00:30:32,904 You seem like an angel 475 00:30:33,874 --> 00:30:38,144 From the planet of my dreams 476 00:30:40,384 --> 00:30:44,724 - If my feelings for you - Do you know how to play the piano? 477 00:30:45,554 --> 00:30:47,994 - Only keeps growing - Chairman Han, 478 00:30:48,354 --> 00:30:52,424 - is there anything you can't do? - What do I do? 479 00:30:54,094 --> 00:30:58,704 Without anyone I could ask 480 00:30:58,934 --> 00:31:02,674 I didn't know you could be this romantic. 481 00:31:02,674 --> 00:31:07,074 The night continues to deepen 482 00:31:11,044 --> 00:31:12,314 I'm touched. 483 00:31:24,324 --> 00:31:26,494 That's a bit too much. 484 00:31:27,194 --> 00:31:28,194 Sorry? 485 00:31:28,634 --> 00:31:31,264 What? I didn't mean that for you. 486 00:31:31,304 --> 00:31:33,304 - You should get back to work. - Yes, sir. 487 00:31:39,574 --> 00:31:40,814 Playing the piano... 488 00:31:42,874 --> 00:31:44,014 is a bit too much. 489 00:31:44,214 --> 00:31:45,844 That's just silly. 490 00:31:52,084 --> 00:31:53,284 The phone is turned off. 491 00:31:53,284 --> 00:31:55,354 - Transferring to voicemail. - Unbelievable. 492 00:31:57,064 --> 00:31:58,494 She even turned off her phone. 493 00:31:59,194 --> 00:32:00,734 Where is she, and what is she up to? 494 00:32:03,934 --> 00:32:05,504 Goodness, you're home. 495 00:32:06,364 --> 00:32:07,434 Where's Se Ri? 496 00:32:08,074 --> 00:32:09,874 She went out to meet a friend. 497 00:32:12,704 --> 00:32:14,014 Did you meet with Gyeol? 498 00:32:14,414 --> 00:32:16,174 I went to the clinic earlier today... 499 00:32:16,174 --> 00:32:17,714 and made sure he understood. 500 00:32:18,144 --> 00:32:19,144 I suggested... 501 00:32:19,144 --> 00:32:20,784 that they still get married as planned in September. 502 00:32:22,114 --> 00:32:23,114 And? 503 00:32:24,254 --> 00:32:25,784 He agreed. 504 00:32:28,354 --> 00:32:29,694 What did Chairman Han tell him? 505 00:32:29,894 --> 00:32:31,624 You know how careful Gyeol is. 506 00:32:32,164 --> 00:32:34,764 As if he would've said anything bad about Se Ri to his father. 507 00:32:35,034 --> 00:32:37,034 He didn't say a single word. 508 00:32:39,934 --> 00:32:41,734 If this wedding doesn't go as planned, 509 00:32:42,874 --> 00:32:44,144 I won't let it slide. 510 00:32:45,074 --> 00:32:46,574 What will you do about it? 511 00:32:46,644 --> 00:32:48,144 You and Se Ri. 512 00:32:48,144 --> 00:32:50,814 Just know that I'll throw you both out of this house. 513 00:32:55,954 --> 00:32:57,854 As if that scares anyone. 514 00:32:58,684 --> 00:32:59,824 Unbelievable. 515 00:33:04,494 --> 00:33:05,694 Lieutenant Oh! 516 00:33:10,564 --> 00:33:12,804 Bom left earlier, saying she had plans. 517 00:33:13,734 --> 00:33:15,434 She's not the one I'm here to see. 518 00:33:17,104 --> 00:33:18,874 I'm here to see you, Lieutenant Oh. 519 00:33:30,084 --> 00:33:31,854 Professor Oh was teaching a class... 520 00:33:32,524 --> 00:33:34,254 when my mom opened the door... 521 00:33:34,654 --> 00:33:36,524 and charged through it. 522 00:33:38,194 --> 00:33:39,194 Oh, no. 523 00:33:40,124 --> 00:33:41,964 He must've been flustered... 524 00:33:42,634 --> 00:33:44,364 and deeply upset by it. 525 00:33:46,004 --> 00:33:48,504 Why did your mom go into the lecture hall? 526 00:33:50,204 --> 00:33:52,374 I think she wanted to scare the professor off. 527 00:33:53,844 --> 00:33:56,714 Even though I keep saying it's just a crush on my part, 528 00:33:57,914 --> 00:33:59,614 my parents don't believe me. 529 00:34:04,354 --> 00:34:06,324 I've been so worried about him... 530 00:34:07,194 --> 00:34:09,294 that I haven't been able to focus all day. 531 00:34:11,024 --> 00:34:13,524 He probably won't pick up my calls, 532 00:34:16,594 --> 00:34:18,804 so can you call him... 533 00:34:19,204 --> 00:34:21,504 to check if he's all right? 534 00:34:23,804 --> 00:34:25,304 Well... 535 00:34:26,104 --> 00:34:27,414 Please. 536 00:34:30,744 --> 00:34:31,784 Okay. 537 00:34:37,124 --> 00:34:38,184 Hey, Kang Soo. 538 00:34:38,524 --> 00:34:40,224 Hey. Where are you right now? 539 00:34:40,354 --> 00:34:42,424 I picked up Ha Ni, and I'm on my way home. 540 00:34:42,424 --> 00:34:43,424 Why? 541 00:34:45,964 --> 00:34:47,134 Nothing's up, right? 542 00:34:47,494 --> 00:34:49,564 Of course, nothing's up. 543 00:34:50,234 --> 00:34:51,234 Why do you ask? 544 00:34:52,504 --> 00:34:54,904 It's good, then. I'll see you at home. 545 00:34:56,904 --> 00:34:58,074 What did he say? 546 00:34:59,004 --> 00:35:02,074 He seems to be fine, so don't worry too much. 547 00:35:05,544 --> 00:35:06,614 I'm glad. 548 00:35:11,384 --> 00:35:13,584 I felt awful about what I put him through, 549 00:35:14,094 --> 00:35:15,494 and I was too embarrassed. 550 00:35:16,454 --> 00:35:18,464 It's been weighing on my mind all day. 551 00:35:30,974 --> 00:35:32,304 I'm home. 552 00:35:33,874 --> 00:35:35,314 Beom Soo, you're home. 553 00:35:36,244 --> 00:35:38,844 Goodness. Ha Ni, did you have a fun day? 554 00:35:40,314 --> 00:35:43,014 Hold on. Did you have a lot of lectures today? 555 00:35:43,014 --> 00:35:45,324 You seem exhausted. 556 00:35:46,854 --> 00:35:48,554 Strangely, I feel a bit drained today. 557 00:35:48,824 --> 00:35:50,254 Let me take Ha Ni. 558 00:35:50,254 --> 00:35:51,594 I'll watch her... 559 00:35:51,594 --> 00:35:54,194 while you get some rest in your room. 560 00:35:54,234 --> 00:35:56,494 Ha Ni, tell your dad to get some rest. 561 00:35:56,494 --> 00:35:57,804 Thank you, Kwang Sook. 562 00:35:58,834 --> 00:36:01,004 Ha Ni, have fun with your aunt. 563 00:36:01,004 --> 00:36:02,934 I'll play with you after I get some rest. 564 00:36:03,304 --> 00:36:06,144 "Sure, Dad. Get some much-needed rest." 565 00:36:08,174 --> 00:36:09,274 Thank you. 566 00:36:09,474 --> 00:36:10,884 - Get some rest, Beom Soo. - Got it. 567 00:36:17,854 --> 00:36:19,354 Is something up? 568 00:36:36,104 --> 00:36:37,474 I'm sorry for interrupting your class. 569 00:36:49,714 --> 00:36:51,054 I hope nothing happened. 570 00:37:03,834 --> 00:37:05,934 (TA Dokgo Se Ri) 571 00:37:05,934 --> 00:37:08,034 (Are you all right?) 572 00:37:16,114 --> 00:37:17,414 (Are you all right?) 573 00:37:32,294 --> 00:37:33,494 I say this loud and clear. 574 00:37:33,934 --> 00:37:36,294 You're the investor, and I'm the store owner. 575 00:37:36,694 --> 00:37:38,304 Let's draw the line clearly before anything else. 576 00:37:40,034 --> 00:37:42,504 If you say it again, you'll have said it a hundred times. 577 00:37:43,034 --> 00:37:44,404 I won't put up with you... 578 00:37:44,404 --> 00:37:46,404 bossing me around just because you're the investor. 579 00:37:49,314 --> 00:37:50,314 You know, 580 00:37:50,844 --> 00:37:53,144 since I became the president of your fan club, 581 00:37:53,144 --> 00:37:55,914 I've never tried... 582 00:37:55,914 --> 00:37:58,754 to boss you around or take advantage of my position. 583 00:38:02,454 --> 00:38:03,594 Also, 584 00:38:03,594 --> 00:38:06,494 if you keep trying to tie me down because of the night we shared... 585 00:38:06,994 --> 00:38:08,734 I won't dream of it, 586 00:38:08,734 --> 00:38:11,304 not even for a second, 587 00:38:11,304 --> 00:38:12,834 so don't you worry. 588 00:38:15,074 --> 00:38:16,834 That's what you say, 589 00:38:16,834 --> 00:38:19,274 but you've been talking about it to everyone. 590 00:38:19,874 --> 00:38:23,174 Why did you tell my brother and Mi Sun? 591 00:38:23,314 --> 00:38:24,614 That... 592 00:38:25,144 --> 00:38:27,954 I didn't mean to tell them, but it just came out. 593 00:38:27,954 --> 00:38:30,184 Shouldn't a woman be more cautious? 594 00:38:30,184 --> 00:38:32,154 Watch what you say. 595 00:38:32,754 --> 00:38:34,024 Fine. 596 00:38:38,294 --> 00:38:39,364 Okay. 597 00:38:39,494 --> 00:38:42,564 Ok Bun, it's your turn to list your demands. 598 00:38:46,034 --> 00:38:47,904 Just like when you skipped work without notice... 599 00:38:48,304 --> 00:38:50,674 after Ms. Kim dumped you, 600 00:38:51,544 --> 00:38:54,574 you can't close the store because you're having a bad day. 601 00:38:55,044 --> 00:38:57,314 If I ever do that again, 602 00:38:57,314 --> 00:38:58,314 I'll call myself a mutt. 603 00:38:59,614 --> 00:39:02,814 Like how you got together with Ms. Kim at the dance class, 604 00:39:02,814 --> 00:39:05,654 you can't fall for or date a customer. 605 00:39:08,424 --> 00:39:10,454 In this desperate situation, 606 00:39:10,454 --> 00:39:12,564 where I'm swallowing my pride... 607 00:39:12,564 --> 00:39:14,234 and letting you help me run the store, 608 00:39:14,234 --> 00:39:15,964 dating is the last thing on my mind. 609 00:39:16,794 --> 00:39:19,604 If that were on my mind, I'd truly be nothing but a mutt. 610 00:39:21,604 --> 00:39:22,734 All good, then. 611 00:39:24,304 --> 00:39:26,904 (Investment Agreement, Approved) 612 00:39:28,114 --> 00:39:29,514 (Paju Station) 613 00:39:29,874 --> 00:39:31,784 I'll get going, Heung Soo. 614 00:39:32,944 --> 00:39:33,944 Sure. 615 00:39:36,454 --> 00:39:37,484 Ok Bun. 616 00:39:41,394 --> 00:39:44,794 Thank you for putting your trust in someone like me... 617 00:39:49,594 --> 00:39:50,664 and for investing in me. 618 00:40:35,914 --> 00:40:37,884 - You're home. - You're home. 619 00:40:38,944 --> 00:40:40,084 Did something good happen? 620 00:40:40,614 --> 00:40:41,614 Does it seem that way? 621 00:40:41,784 --> 00:40:42,854 Yes. 622 00:40:44,254 --> 00:40:45,684 You'll soon find out, 623 00:40:45,684 --> 00:40:46,784 so be patient. 624 00:40:47,894 --> 00:40:49,894 Did you get a new suit and shoes? 625 00:40:50,294 --> 00:40:53,164 Yes, I have an important meeting tomorrow. 626 00:40:54,024 --> 00:40:55,564 Here. Let me hang that for you. 627 00:40:55,564 --> 00:40:57,604 It's all right. I'll do it myself. 628 00:40:59,834 --> 00:41:01,674 Shouldn't the shoes go on the shoe rack? 629 00:41:03,004 --> 00:41:04,804 I'm keeping them right next to my bed. 630 00:41:08,944 --> 00:41:10,674 He seems to be in such a good mood. 631 00:41:10,674 --> 00:41:12,214 I don't think I should bring up Se Ri today. 632 00:41:13,814 --> 00:41:16,184 That professor Se Ri likes. 633 00:41:18,254 --> 00:41:19,984 He's Lieutenant Oh's older brother. 634 00:41:21,554 --> 00:41:22,554 What? 635 00:41:28,634 --> 00:41:31,304 I bet you turned off your phone on purpose to make me worry. 636 00:41:31,634 --> 00:41:33,504 What have you been doing this late? 637 00:41:34,934 --> 00:41:38,244 I asked you a question. Where have you been until now? 638 00:41:39,544 --> 00:41:41,944 I'm not going to talk to you, so leave. 639 00:41:43,244 --> 00:41:44,484 What... 640 00:42:01,334 --> 00:42:03,394 If you have any questions for him or anything you'd like to say, 641 00:42:03,394 --> 00:42:04,964 just call me anytime. 642 00:42:05,434 --> 00:42:06,734 I'm happy to help. 643 00:42:07,874 --> 00:42:09,434 Thank you so much. 644 00:42:11,344 --> 00:42:12,544 Then, 645 00:42:13,574 --> 00:42:15,214 can I ask for one more favor? 646 00:42:18,044 --> 00:42:20,444 Can you send me photos of Ha Ni sometimes? 647 00:42:22,754 --> 00:42:24,384 I miss her a lot, that's all. 648 00:42:26,224 --> 00:42:27,224 I will. 649 00:42:30,424 --> 00:42:33,924 If only Professor Oh were as kind... 650 00:42:33,924 --> 00:42:35,294 as Lieutenant Oh. 651 00:42:41,474 --> 00:42:44,404 - There you go, Ha Ni. - Hey, Ha Ni. 652 00:42:44,404 --> 00:42:45,944 She's adorable. 653 00:42:45,974 --> 00:42:47,774 - Goodness me. - I'm home. 654 00:42:48,244 --> 00:42:50,074 Kang Soo, you're home later than usual today. 655 00:42:50,844 --> 00:42:53,184 He's only been working at this company for a few days, 656 00:42:53,314 --> 00:42:55,154 but he might already be seeing a co-worker. 657 00:42:55,384 --> 00:42:56,514 It's not like that. 658 00:42:56,554 --> 00:42:58,354 As if. 659 00:42:59,384 --> 00:43:01,124 I smell something fishy going on. 660 00:43:01,294 --> 00:43:02,294 Hey, you. 661 00:43:02,794 --> 00:43:04,324 Enough with this nonsense. 662 00:43:04,564 --> 00:43:05,864 Just be good to Ok Bun. 663 00:43:06,424 --> 00:43:09,694 Come on, Chun Soo. Why would you suddenly bring her up? 664 00:43:10,264 --> 00:43:12,464 You won't find someone quite like her. 665 00:43:12,834 --> 00:43:15,434 She saved you from being deceived by Ms. Kim... 666 00:43:15,804 --> 00:43:17,274 and invested a large sum of money... 667 00:43:17,274 --> 00:43:19,804 so that you could open a store of your own. 668 00:43:19,944 --> 00:43:22,914 Anyone can tell that you two are meant to be. 669 00:43:24,074 --> 00:43:26,784 Had I known what was coming, I would've stayed at the sauna. 670 00:43:27,184 --> 00:43:28,884 Gosh, I'm so stressed. 671 00:43:31,854 --> 00:43:32,854 - Unbelievable. - Ha Ni. 672 00:43:37,824 --> 00:43:38,864 Come in. 673 00:43:41,134 --> 00:43:42,134 Hey. 674 00:43:45,664 --> 00:43:47,604 - You just got back? - Yes. 675 00:43:52,674 --> 00:43:54,544 I just met Se Ri. 676 00:43:55,374 --> 00:43:56,574 She came to my workplace. 677 00:43:57,344 --> 00:43:58,384 She did? 678 00:43:58,744 --> 00:44:01,314 Yes. She was really worried about you. 679 00:44:01,314 --> 00:44:02,954 That's why I called you then. 680 00:44:06,884 --> 00:44:09,854 She said her mother barged into your lecture hall. 681 00:44:11,194 --> 00:44:14,224 She even shed a tear when she said she felt terrible. 682 00:44:17,034 --> 00:44:19,404 She seems to be serious about you. 683 00:44:20,234 --> 00:44:23,804 So don't just push her away and put up a wall. 684 00:44:23,974 --> 00:44:25,644 Stay open-minded about it. 685 00:44:26,044 --> 00:44:27,644 I can't do that. 686 00:44:28,144 --> 00:44:30,374 I'm her professor, and I'm Ha Ni's dad too. 687 00:44:31,984 --> 00:44:34,314 To be honest, you don't dislike her, do you? 688 00:44:37,684 --> 00:44:38,924 Let's not talk about that. 689 00:44:39,154 --> 00:44:41,824 Don't say it can't happen. At least think about it. 690 00:44:42,724 --> 00:44:45,164 I think both you and Se Ri feel the same. 691 00:44:47,064 --> 00:44:48,734 What are you on about? 692 00:44:49,134 --> 00:44:51,334 Stop talking nonsense and go to your room. 693 00:44:59,244 --> 00:45:00,644 Gosh, I'm tired. 694 00:45:02,714 --> 00:45:03,714 What? 695 00:45:03,814 --> 00:45:06,484 Goodness. Why aren't you ready for bed? 696 00:45:08,784 --> 00:45:11,584 I came in to thank you. 697 00:45:12,184 --> 00:45:13,184 For what? 698 00:45:13,184 --> 00:45:15,324 Because you were so accepting, 699 00:45:15,724 --> 00:45:18,024 my brothers-in-law could all move in. 700 00:45:18,464 --> 00:45:20,664 Do you like living with them this much? 701 00:45:22,394 --> 00:45:25,004 - Yes. - You half-wit. 702 00:45:27,434 --> 00:45:30,274 Why did you suddenly change your mind? 703 00:45:31,474 --> 00:45:32,544 Well... 704 00:45:32,674 --> 00:45:35,274 You wouldn't stop telling me to sell the brewery. 705 00:45:35,474 --> 00:45:36,644 Why did you... 706 00:45:37,074 --> 00:45:39,744 suddenly decide we shouldn't sell it? 707 00:45:40,044 --> 00:45:41,184 That was because... 708 00:45:42,454 --> 00:45:43,984 I thought if I just changed my mind, 709 00:45:43,984 --> 00:45:45,984 it would be better for everyone. 710 00:45:49,624 --> 00:45:50,654 My gosh. 711 00:45:53,094 --> 00:45:55,134 Thanks, anyway. 712 00:46:02,474 --> 00:46:05,844 Oh, my gosh. Jang Soo was so corny. 713 00:46:06,544 --> 00:46:07,544 Read this. 714 00:46:07,844 --> 00:46:09,974 My skin's crawling. It's too much. 715 00:46:10,574 --> 00:46:12,184 He had his charms. 716 00:46:17,984 --> 00:46:18,984 Kwang Sook. 717 00:46:20,354 --> 00:46:21,724 What were you doing? 718 00:46:22,594 --> 00:46:23,924 We were reading Jang Soo's letter... 719 00:46:23,924 --> 00:46:25,764 we found while unpacking. 720 00:46:28,164 --> 00:46:29,594 A letter from Jang Soo? 721 00:46:29,734 --> 00:46:32,634 Yes. He wrote to us every week. 722 00:46:32,834 --> 00:46:34,874 We found a bit about you. 723 00:46:35,474 --> 00:46:36,804 Read it, Kang Soo. 724 00:46:37,804 --> 00:46:40,844 "Kwang Sook's as pure as water from the natural spring..." 725 00:46:40,844 --> 00:46:42,414 "in our brewery's backyard." 726 00:46:43,014 --> 00:46:45,684 "She's wholesome, like organic rice." 727 00:46:45,984 --> 00:46:49,014 "She ferments me and brings out the best in me." 728 00:46:50,684 --> 00:46:53,484 I get that makgeolli was all he knew and cared about, 729 00:46:53,584 --> 00:46:55,694 - but he described her like that? - Right? 730 00:47:06,534 --> 00:47:08,074 What's wrong with you? 731 00:47:10,404 --> 00:47:12,774 Why would you read that and break her heart? 732 00:47:15,574 --> 00:47:17,244 I'm sorry, Kwang Sook. 733 00:47:17,274 --> 00:47:19,214 We found it funny and didn't think much of it. 734 00:47:23,014 --> 00:47:25,224 Get ready for bed, everyone. 735 00:47:33,464 --> 00:47:34,664 Why is she upset? 736 00:47:35,394 --> 00:47:36,394 Is something wrong? 737 00:47:37,134 --> 00:47:38,904 He read out a letter. 738 00:47:39,904 --> 00:47:41,734 He took it out. 739 00:48:40,094 --> 00:48:42,094 The past 10 days felt like 10 years. 740 00:48:42,664 --> 00:48:45,304 This will be my final text. 741 00:48:50,404 --> 00:48:52,404 Like a boy looking forward to a picnic, 742 00:48:53,604 --> 00:48:54,844 for the past few days, 743 00:48:56,214 --> 00:48:59,244 I've been preparing every detail for our meeting tomorrow. 744 00:48:59,814 --> 00:49:01,254 There we go. 745 00:49:01,254 --> 00:49:02,454 I did my best. 746 00:49:07,454 --> 00:49:08,694 Tomorrow, 747 00:49:09,894 --> 00:49:12,294 I get to see you at last. 748 00:49:13,094 --> 00:49:16,464 I'm so excited I can barely sleep, 749 00:49:17,134 --> 00:49:19,604 so I decided to have a glass of wine before bed. 750 00:49:32,444 --> 00:49:33,684 Goodness. 751 00:49:40,154 --> 00:49:42,024 After just one more night, 752 00:49:43,054 --> 00:49:46,624 a new beginning will await us, won't it? 753 00:49:47,364 --> 00:49:50,394 I can't wait for morning to come. 754 00:49:51,464 --> 00:49:52,534 Sleep well. 755 00:49:55,574 --> 00:49:57,434 I heard from your employees... 756 00:49:57,534 --> 00:50:01,204 that you, as the chairman, recommended Jang-Kwang Makgeolli. 757 00:50:01,774 --> 00:50:03,544 I'll take them off your hands. 758 00:50:11,654 --> 00:50:14,794 Chairman Han. Did you train in hapkido or taekwondo? 759 00:50:15,494 --> 00:50:16,494 Judo. 760 00:50:16,854 --> 00:50:19,064 Do you two know each other? 761 00:50:19,064 --> 00:50:20,164 We're friends. 762 00:50:21,694 --> 00:50:24,704 Well... We're sharing comic books. 763 00:50:25,064 --> 00:50:27,034 Doesn't that make us friends? 764 00:50:32,274 --> 00:50:33,474 You're awesome, sir! 765 00:50:33,544 --> 00:50:35,944 Why should I have to hide when I've done nothing... 766 00:50:37,814 --> 00:50:40,084 Thank you for today. 767 00:50:41,754 --> 00:50:44,584 I have feelings for you. 768 00:50:47,784 --> 00:50:49,824 Why do you like me? 769 00:50:50,224 --> 00:50:52,824 Because you're Ma Kwang Sook. 770 00:50:53,524 --> 00:50:54,594 That's why. 771 00:50:55,394 --> 00:50:58,404 (Eagle Brewery) 772 00:51:19,284 --> 00:51:20,354 Kwang Sook. 773 00:51:21,754 --> 00:51:23,294 Wake up. 774 00:51:24,454 --> 00:51:25,524 Kwang Sook. 775 00:51:34,004 --> 00:51:35,074 Goodness. 776 00:51:35,174 --> 00:51:37,604 Why did you sleep out here? What if you caught a cold? 777 00:51:39,474 --> 00:51:42,544 I meant to sit here to think about something. 778 00:51:43,514 --> 00:51:45,484 I must've fallen asleep. 779 00:51:47,084 --> 00:51:49,154 Are you worried about something? 780 00:51:54,224 --> 00:51:57,594 It's because you fools read out Jang Soo's letter. 781 00:52:00,224 --> 00:52:02,194 That's what kept her awake. 782 00:52:03,394 --> 00:52:04,434 I'm sorry. 783 00:52:05,664 --> 00:52:07,064 It's not that. 784 00:52:08,904 --> 00:52:11,704 It's time for our morning exercise. Let's go! 785 00:52:12,004 --> 00:52:13,444 - Gosh. - Goodness. 786 00:52:15,814 --> 00:52:16,874 Come and join us. 787 00:52:17,744 --> 00:52:19,544 - Get changed and come outside. - Okay. 788 00:52:22,084 --> 00:52:23,384 That fool... 789 00:52:30,194 --> 00:52:33,094 The National Warmup. Let's begin. 790 00:52:34,094 --> 00:52:36,934 One, two, three, four, 791 00:52:37,134 --> 00:52:39,834 five, six, seven, eight. 792 00:52:40,334 --> 00:52:42,604 - Chun Soo. - What? 793 00:52:42,904 --> 00:52:45,844 Shouldn't we get Mi Sun to join us for this soon? 794 00:52:48,914 --> 00:52:50,374 What are you on about? 795 00:52:50,414 --> 00:52:51,814 Don't pretend. 796 00:52:53,444 --> 00:52:56,754 Almost everyone knows you're kind of seeing her. 797 00:52:58,014 --> 00:53:00,254 Chun Soo. You're dating Mi Sun now? 798 00:53:00,254 --> 00:53:01,854 Congratulations, Chun Soo. 799 00:53:02,124 --> 00:53:04,454 I'm not. Don't be silly. 800 00:53:07,524 --> 00:53:10,134 You two had some serious chemistry yesterday. 801 00:53:10,164 --> 00:53:11,264 Be honest. 802 00:53:12,834 --> 00:53:14,564 How far have you gone? 803 00:53:16,604 --> 00:53:19,004 What do you mean, how far have I gone? 804 00:53:20,474 --> 00:53:22,044 - Did you hold hands? - Don't. 805 00:53:22,474 --> 00:53:23,514 Don't be gross. 806 00:53:24,444 --> 00:53:27,444 Kwang Sook. I'm positive they held hands. 807 00:53:28,684 --> 00:53:30,184 I'm sure they did. 808 00:53:30,714 --> 00:53:33,284 Why would you join in too? We didn't. 809 00:53:33,454 --> 00:53:34,584 Don't deny it. 810 00:53:34,584 --> 00:53:36,654 Your ears are red. I'm sure you held hands. 811 00:53:36,994 --> 00:53:40,094 And what? Did you kiss her like this? 812 00:53:40,094 --> 00:53:41,534 - Or like this? - My gosh. 813 00:53:42,134 --> 00:53:44,294 - Like this? - Go away! 814 00:53:44,294 --> 00:53:45,334 - My goodness. - Seriously. 815 00:53:45,334 --> 00:53:46,734 You did this, right? 816 00:53:47,004 --> 00:53:48,804 I said, go away! 817 00:53:48,804 --> 00:53:50,804 - Hey, catch him! - Stop it. 818 00:53:50,804 --> 00:53:52,744 - Will you stop that? - Grab him. 819 00:53:52,744 --> 00:53:53,904 - You brat! - Catch him. 820 00:53:53,904 --> 00:53:56,244 - Stop it. - Chun Soo. 821 00:53:56,244 --> 00:53:58,744 Please! Don't do this! 822 00:54:00,584 --> 00:54:03,284 - Stop it. - Hold him. 823 00:54:04,684 --> 00:54:05,884 Did you kiss her? 824 00:54:06,324 --> 00:54:08,724 After just one more night, 825 00:54:10,154 --> 00:54:13,294 a new beginning will await us, won't it? 826 00:54:22,974 --> 00:54:24,274 - Hello, sir. - Hey. 827 00:54:34,984 --> 00:54:36,514 You don't seem to be feeling well. 828 00:54:36,514 --> 00:54:38,084 Is something wrong? 829 00:54:38,524 --> 00:54:41,024 No. I couldn't sleep at all last night. 830 00:54:41,424 --> 00:54:44,594 My head is in a mess, like a tangled mess of yarn. 831 00:54:45,294 --> 00:54:47,194 I'll get you something for your headache. 832 00:54:54,704 --> 00:54:57,934 (Chairman Han Dong Seok) 833 00:55:00,174 --> 00:55:01,714 I look off-color. 834 00:55:02,544 --> 00:55:05,514 I look ten years older today. 835 00:55:08,954 --> 00:55:11,684 I've been preparing well as planned, 836 00:55:11,684 --> 00:55:13,624 but why do I have to be like this today? 837 00:55:26,834 --> 00:55:29,804 (Eagle Brewery) 838 00:55:34,474 --> 00:55:37,214 What brings you here, Mr. Kim? 839 00:55:37,314 --> 00:55:40,284 Chairman Han asked me to give this to you. 840 00:55:45,884 --> 00:55:47,454 What is this? 841 00:55:47,954 --> 00:55:49,824 I don't know about that. 842 00:56:16,854 --> 00:56:19,954 Today is a special day for both of us, 843 00:56:19,954 --> 00:56:21,994 so I'm sending this to you to celebrate it. 844 00:56:22,824 --> 00:56:25,724 I thought it would look good on you, so I chose it. 845 00:56:25,894 --> 00:56:27,664 I hope you like it. 846 00:56:28,534 --> 00:56:29,694 I'll see you later. 847 00:57:08,734 --> 00:57:11,374 There are still 40 minutes left until the appointed time. 848 00:57:13,144 --> 00:57:15,004 Did I get here too early? 849 00:57:43,604 --> 00:57:49,214 (Han Dong Seok) 850 00:58:35,794 --> 00:58:36,894 Thank you. 851 00:58:53,774 --> 00:58:55,474 I guess you came early. 852 00:58:57,274 --> 00:58:59,684 I got here 40 minutes early. 853 00:59:00,084 --> 00:59:01,814 Time went by so slowly... 854 00:59:02,154 --> 00:59:05,014 that 40 minutes felt like 40 years. 855 00:59:28,744 --> 00:59:30,074 Please have a good time. 856 00:59:34,684 --> 00:59:37,984 Wine helps you relax a little. 857 00:59:39,454 --> 00:59:41,654 Shall we drink it together first? 858 00:59:42,794 --> 00:59:43,794 Sure. 859 00:59:56,574 --> 00:59:58,744 The wine tastes really good. 860 00:59:58,744 --> 01:00:01,344 I chose it carefully a week ago. 861 01:00:01,744 --> 01:00:04,214 I'm glad you like it. 862 01:00:14,024 --> 01:00:17,624 Have you thought about it over the past ten days? 863 01:00:21,294 --> 01:00:24,634 I've been thinking carefully... 864 01:00:25,934 --> 01:00:27,804 about my feelings for you. 865 01:00:30,134 --> 01:00:33,644 It's time to hear the outcome of your careful consideration. 866 01:00:38,074 --> 01:00:39,084 Why don't we become... 867 01:00:40,144 --> 01:00:42,714 an official couple? 868 01:00:50,524 --> 01:00:51,594 Chairman Han. 869 01:00:57,564 --> 01:00:58,564 Chairman Han. 870 01:01:00,834 --> 01:01:01,974 You're here. 871 01:01:02,134 --> 01:01:04,534 I had something to think about. 872 01:01:04,874 --> 01:01:06,174 Have a seat. 873 01:01:06,774 --> 01:01:07,774 Okay. 874 01:01:22,194 --> 01:01:25,154 Did you not like the dress... 875 01:01:25,624 --> 01:01:26,924 I sent you? 876 01:01:28,164 --> 01:01:29,234 It's not that. 877 01:01:30,034 --> 01:01:31,434 It was so pretty... 878 01:01:32,204 --> 01:01:33,504 and classy. 879 01:01:36,374 --> 01:01:39,674 But it didn't feel like it was for me, 880 01:01:40,344 --> 01:01:42,274 so I came in my usual outfit. 881 01:01:49,584 --> 01:01:50,684 Chairman Han. 882 01:01:54,854 --> 01:01:58,554 I've thought about it carefully for the past ten days. 883 01:02:04,664 --> 01:02:07,904 You are a really nice person. 884 01:02:08,734 --> 01:02:09,774 And you've been... 885 01:02:11,374 --> 01:02:14,374 so good to me, which I don't even deserve. 886 01:02:17,314 --> 01:02:19,244 But no matter how much I think about it, 887 01:02:22,754 --> 01:02:24,054 I don't think I can do that. 888 01:02:30,024 --> 01:02:32,024 You don't think you can do that? 889 01:02:35,694 --> 01:02:36,764 I'm sorry. 890 01:02:39,264 --> 01:02:40,434 So are you... 891 01:02:43,434 --> 01:02:46,904 rejecting my offer... 892 01:02:49,014 --> 01:02:50,774 to be my girlfriend? 893 01:03:04,024 --> 01:03:05,024 Yes. 894 01:03:54,244 --> 01:03:56,744 (For Eagle Brothers) 895 01:03:56,944 --> 01:03:57,944 Hold on. 896 01:03:57,974 --> 01:03:59,584 Do you have a business card? 897 01:03:59,744 --> 01:04:01,344 I'll try to make up for the time... 898 01:04:01,784 --> 01:04:03,384 I couldn't be there as his mom. 899 01:04:03,554 --> 01:04:05,554 I'm on my way back from meeting Gyeol. 900 01:04:05,554 --> 01:04:07,524 Give me the professor's name and number! 901 01:04:07,584 --> 01:04:10,194 I'll take him down and make sure he doesn't get back up. 902 01:04:10,194 --> 01:04:12,054 He's someone you also know. 903 01:04:12,094 --> 01:04:13,124 Who? 904 01:04:13,124 --> 01:04:14,224 It's Beom Soo. 905 01:04:14,224 --> 01:04:15,324 From Eagle Brewery? 906 01:04:15,464 --> 01:04:16,664 Hey, Oh Beom Soo! 907 01:04:16,664 --> 01:04:20,164 Can't we just be friends? 908 01:04:20,164 --> 01:04:23,504 To me, you're already someone I see romantically, 909 01:04:23,504 --> 01:04:25,504 so just being friends is no longer an option for me. 910 01:04:26,184 --> 01:04:28,184 Dramaday.me 58985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.