Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,008 --> 00:00:07,617
Anteriormente em Fire Country...
2
00:00:07,619 --> 00:00:10,680
Recebi outra oferta de emprego
em Butte.
3
00:00:10,682 --> 00:00:13,014
Mas, Jake, n�o tem promo��o agora.
4
00:00:13,016 --> 00:00:14,225
N�o sei quando ter�.
5
00:00:14,227 --> 00:00:16,007
Acho que � meu aviso pr�vio.
6
00:00:16,009 --> 00:00:18,181
O pr�ximo passo
� te colocar no Cal Fire.
7
00:00:18,183 --> 00:00:19,437
�, vai ser dif�cil.
8
00:00:19,439 --> 00:00:21,480
Meu hist�rico
vai levantar suspeitas.
9
00:00:21,482 --> 00:00:23,524
Finn me mandou cinco mensagens.
10
00:00:23,526 --> 00:00:25,735
Finn se revelou ser obsessivo.
11
00:00:26,188 --> 00:00:27,611
- Finn?
- Oi.
12
00:00:27,613 --> 00:00:28,863
Eu te devo desculpas.
13
00:00:28,865 --> 00:00:30,366
Vamos te deixar bem.
14
00:00:30,368 --> 00:00:32,127
- Cap, olha isso.
- Comandante.
15
00:00:32,129 --> 00:00:33,494
Finn tem perseguido ela.
16
00:00:33,496 --> 00:00:36,954
Precisa tir�-la da ambul�ncia
e afast�-la dele agora.
17
00:00:36,956 --> 00:00:38,499
Seja l� o que ele vai dizer,
18
00:00:38,501 --> 00:00:41,085
- � mentira.
- Usou o inc�ndio para me atrair?
19
00:00:41,480 --> 00:00:42,628
N�o � rom�ntico?
20
00:00:45,181 --> 00:00:46,700
- Comandante!
- Ele � perigoso.
21
00:00:46,702 --> 00:00:47,884
E agora, est� solto.
22
00:00:52,586 --> 00:00:53,924
Chegamos bem na hora.
23
00:00:54,191 --> 00:00:57,717
Gra�as a mim por n�o aceitar
sua oferta tentadora.
24
00:00:58,671 --> 00:01:00,328
Minha oferta ainda est� de p�.
25
00:01:00,606 --> 00:01:02,190
Ia fazer algumas coisas depois,
26
00:01:02,192 --> 00:01:05,399
mas posso ser convencida
a fazer outras coisas.
27
00:01:06,066 --> 00:01:08,535
Hoje � noite, prometo.
28
00:01:08,537 --> 00:01:11,108
- Preciso ir ver meu v� depois.
- T�.
29
00:01:11,110 --> 00:01:12,605
A dem�ncia diminuiu um pouco,
30
00:01:12,607 --> 00:01:14,645
mas quero v�-lo
enquanto ainda est� bem.
31
00:01:15,298 --> 00:01:16,746
Diga oi para ele por mim.
32
00:01:18,873 --> 00:01:21,738
E diga que ele me deve US$4
pela noite de p�quer.
33
00:01:22,368 --> 00:01:24,342
Sabe que nunca ver� esse dinheiro.
34
00:01:26,308 --> 00:01:28,127
Quer compartilhar algo?
35
00:01:28,578 --> 00:01:30,873
Muito engra�ado.
Este � meu sobrinho Amir.
36
00:01:30,875 --> 00:01:32,092
Diga oi, Amir.
37
00:01:32,094 --> 00:01:33,721
- � o filho do Elijah?
- Sim.
38
00:01:33,987 --> 00:01:35,476
Vamos cuidar dele esta manh�.
39
00:01:36,266 --> 00:01:38,446
Ent�o � um "mais dois"
e n�o "mais um".
40
00:01:39,274 --> 00:01:40,961
- Que engra�ado.
- S� confirmando.
41
00:01:41,972 --> 00:01:43,776
Voc� conta como uma pessoa inteira.
42
00:01:43,778 --> 00:01:45,078
Inteirinho.
43
00:01:45,479 --> 00:01:46,804
Aqui, eu vou te dar.
44
00:01:46,806 --> 00:01:48,514
- Pronto.
- Voc� � t�o boa com ele.
45
00:01:48,684 --> 00:01:51,322
Ele � um pacotinho de alegria.
46
00:01:51,600 --> 00:01:52,609
Eu te amo.
47
00:01:52,611 --> 00:01:54,659
A tia Eve te ama muito.
48
00:01:55,390 --> 00:01:58,913
Lembra dos sacos de farinha
que fing�amos serem beb�s?
49
00:01:58,915 --> 00:02:01,190
Sim, derrubei o meu
na aula de �lgebra.
50
00:02:01,192 --> 00:02:03,232
- Verdade.
- Foi um desastre.
51
00:02:04,669 --> 00:02:05,738
�.
52
00:02:06,989 --> 00:02:09,590
Lembro de dizer que um dia
eu queria um de verdade.
53
00:02:10,093 --> 00:02:11,339
E acho que ainda quero.
54
00:02:13,882 --> 00:02:14,940
E voc�?
55
00:02:16,049 --> 00:02:17,531
Eu acho...
56
00:02:19,191 --> 00:02:22,395
que disse que ajudaria na montagem,
podemos falar disso depois?
57
00:02:22,670 --> 00:02:23,771
Claro.
58
00:02:24,077 --> 00:02:26,343
Tchau. Tchau, amor.
59
00:02:27,866 --> 00:02:30,736
Boa sorte em encontrar um Capit�o
que seja � altura.
60
00:02:33,473 --> 00:02:36,576
A diretoria enviou 20 candidatos
para a vaga do Jake. Adivinha?
61
00:02:36,578 --> 00:02:38,336
Nenhum � o Jake,
todos s�o p�ssimos?
62
00:02:38,338 --> 00:02:39,970
S�o p�ssimos!
63
00:02:40,473 --> 00:02:42,931
Vai ter que dar chance a algu�m.
64
00:02:43,175 --> 00:02:44,409
Quando enviarem algu�m
65
00:02:44,411 --> 00:02:46,971
com alguma experi�ncia
ou habilidade,
66
00:02:46,973 --> 00:02:48,248
eu com certeza darei.
67
00:02:48,753 --> 00:02:49,755
Est� na hora.
68
00:03:05,278 --> 00:03:06,529
Vejamos.
69
00:03:07,303 --> 00:03:09,128
Posso ajudar?
70
00:03:09,490 --> 00:03:11,152
Estou verificando a mercadoria.
71
00:03:12,364 --> 00:03:14,155
Seu arm�rio, besta.
72
00:03:14,157 --> 00:03:16,447
Ser� meu quando for embora
semana que vem.
73
00:03:16,449 --> 00:03:17,992
Meu corpo nem esfriou.
74
00:03:18,034 --> 00:03:19,526
Te vejo l� dentro.
75
00:03:22,299 --> 00:03:24,859
- Oi.
- Pai, voc� veio.
76
00:03:24,861 --> 00:03:27,904
Eu vim.
Tudo o que eu tenho � tempo.
77
00:03:28,899 --> 00:03:30,313
- Como est�?
- Bem.
78
00:03:30,315 --> 00:03:31,603
Algum sinal do Finn?
79
00:03:31,605 --> 00:03:33,591
N�o, e n�o vai ter.
80
00:03:33,593 --> 00:03:35,624
A pol�cia diz
que ele esvaziou as contas
81
00:03:35,627 --> 00:03:38,113
e abandonou o carro em Santa Cruz.
82
00:03:38,263 --> 00:03:39,597
Ent�o, ele est� foragido.
83
00:03:39,599 --> 00:03:42,975
Desde que fique longe de Edgewater
e de mim, est� �timo.
84
00:03:43,604 --> 00:03:46,145
Bem-vindos ao caf� da manh�,
fam-bam.
85
00:03:46,967 --> 00:03:48,316
- N�o.
- N�o, Sharon.
86
00:03:48,318 --> 00:03:49,732
- "Fam-bam"?
- "Fam-bam".
87
00:03:49,734 --> 00:03:52,017
Quando foi a �ltima vez
que ouviram "fam-bam"?
88
00:03:52,526 --> 00:03:55,029
Somos todos fam�lia, n�o �?
89
00:03:55,284 --> 00:03:56,447
Sim.
90
00:03:56,449 --> 00:03:57,925
Isso � meio constrangedor.
91
00:03:58,699 --> 00:03:59,867
E a�, fam-bam?
92
00:04:00,265 --> 00:04:01,283
Qual �!
93
00:04:01,285 --> 00:04:04,789
Preparo um belo caf� da manh�
e sou zoada.
94
00:04:04,830 --> 00:04:06,914
N�o estou te zoando,
eu sou grato.
95
00:04:06,916 --> 00:04:10,403
N�o, Jake,
n�s somos gratos por voc�.
96
00:04:11,893 --> 00:04:13,294
�...
97
00:04:13,575 --> 00:04:16,842
n�o vai ser f�cil te substituir.
98
00:04:17,587 --> 00:04:19,183
Fale por voc�,
99
00:04:19,185 --> 00:04:21,512
porque vou me mudar
para um quarto novo.
100
00:04:21,514 --> 00:04:23,114
- � isso a�.
- Nem vem.
101
00:04:23,116 --> 00:04:24,598
Estou redecorando na cabe�a.
102
00:04:24,600 --> 00:04:26,016
- Est� redecorando?
- S�rio?
103
00:04:26,018 --> 00:04:28,882
Estranho, porque nossas mentes
n�o est�o em sincronia.
104
00:04:28,884 --> 00:04:30,062
- N�o est�o.
- T� bom.
105
00:04:30,064 --> 00:04:31,689
Vou estar a algumas horas daqui.
106
00:04:31,691 --> 00:04:34,525
E quem sabe,
do jeito que esses inc�ndios est�o,
107
00:04:34,527 --> 00:04:36,592
podemos combater
um inc�ndio juntos
108
00:04:36,594 --> 00:04:37,945
em Mendocino.
109
00:04:37,947 --> 00:04:39,282
Morda a l�ngua.
110
00:04:39,899 --> 00:04:41,145
N�o, mas falando s�rio,
111
00:04:42,090 --> 00:04:44,423
sou grato por ter
essa �ltima semana com voc�s.
112
00:04:44,425 --> 00:04:47,180
E � isso. Chega de holofotes.
113
00:04:47,182 --> 00:04:48,747
N�o gosto de aten��o.
114
00:04:48,749 --> 00:04:51,502
Qual �, Cap.
Voc� gosta dos holofotes.
115
00:04:53,172 --> 00:04:55,417
T�, querem saber? Relaxem a�.
116
00:04:55,419 --> 00:04:57,486
Mas falando s�rio, algu�m fala.
117
00:04:57,488 --> 00:04:59,677
Manny, o que voc� anda fazendo?
118
00:04:59,996 --> 00:05:02,039
Sou grato...
119
00:05:03,782 --> 00:05:05,472
Sou grato que o Finn foi embora.
120
00:05:05,474 --> 00:05:07,072
- Aquele esquisit�o.
- Sim.
121
00:05:07,074 --> 00:05:09,991
Claro que eu tamb�m, mas pai,
122
00:05:09,993 --> 00:05:12,801
voc� tem outras novidades, n�o �?
123
00:05:12,815 --> 00:05:13,851
Est� bem.
124
00:05:15,171 --> 00:05:16,944
Fiz minha inscri��o
para o Cal Fire.
125
00:05:19,271 --> 00:05:20,696
Provavelmente n�o vai rolar
126
00:05:20,698 --> 00:05:23,467
por causa do meu hist�rico,
� uma chance remota, mas...
127
00:05:23,469 --> 00:05:24,994
� uma chance muito remota.
128
00:05:25,175 --> 00:05:27,244
J� superou obst�culos.
129
00:05:27,246 --> 00:05:30,416
E falando nisso,
agora que Oxalta saiu de cena,
130
00:05:30,771 --> 00:05:33,010
- Three Rock est� de volta.
- � isso a�.
131
00:05:36,075 --> 00:05:39,111
Diga a eles para descansarem,
e a todos aqui tamb�m,
132
00:05:39,113 --> 00:05:41,178
porque h� um novo inc�ndio
em Zabel Ridge,
133
00:05:41,180 --> 00:05:43,010
n�o precisam ainda,
mas se piorar,
134
00:05:43,012 --> 00:05:44,467
a Esta��o 42 ser� chamada.
135
00:05:44,469 --> 00:05:45,554
Ent�o...
136
00:05:45,556 --> 00:05:48,758
que eles mantenham
o inc�ndio controlado
137
00:05:48,760 --> 00:05:51,729
e que tenhamos uma semana tranquila
em Edgewater.
138
00:05:52,281 --> 00:05:53,562
- Adorei.
- Sa�de.
139
00:05:53,564 --> 00:05:55,232
- Semana tranquila aqui?
- Sa�de.
140
00:06:01,764 --> 00:06:03,324
Voc� est� bem?
141
00:06:04,163 --> 00:06:06,228
Sim, estou bem.
142
00:06:07,179 --> 00:06:10,206
S�rio. O Finn se foi.
143
00:06:10,208 --> 00:06:11,431
Estou falando s�rio.
144
00:06:11,779 --> 00:06:15,244
Se o Finn vier atr�s de voc�
ou qualquer um, eu dou um jeito.
145
00:06:17,558 --> 00:06:19,215
Bode, voc� est� em condicional.
146
00:06:19,381 --> 00:06:21,298
N�o pode se arriscar por mim,
147
00:06:21,300 --> 00:06:24,095
principalmente agora
que n�o estamos mais juntos.
148
00:06:24,962 --> 00:06:26,743
N�o se trata disso.
149
00:06:27,347 --> 00:06:30,142
Somos uma fam�lia.
Fam�lia � para sempre.
150
00:06:32,644 --> 00:06:34,480
N�o vou te chamar de "irm�o".
151
00:06:35,602 --> 00:06:36,735
"Mano"?
152
00:06:39,083 --> 00:06:40,244
N�o.
153
00:06:40,487 --> 00:06:41,866
N�o, "mano".
154
00:06:44,303 --> 00:06:45,697
- Jake, espera.
- Essa n�o.
155
00:06:45,699 --> 00:06:49,816
N�o me pe�a para lavar a lou�a
do meu caf� da manh� de despedida.
156
00:06:51,085 --> 00:06:53,795
N�o. Mas eu queria nos reunir
157
00:06:53,797 --> 00:06:56,335
porque pensei
que ir�amos falar mais.
158
00:06:56,583 --> 00:06:58,252
N�o preciso de discursos.
159
00:07:00,367 --> 00:07:03,333
Vou sentir muito sua falta.
160
00:07:06,763 --> 00:07:07,836
Eu tamb�m.
161
00:07:08,558 --> 00:07:12,726
E ele nunca diria isso,
mas Vince est� muito triste.
162
00:07:18,669 --> 00:07:20,151
T� de sacanagem?
163
00:07:21,183 --> 00:07:23,178
- Isso!
- Devo receber cr�dito.
164
00:07:23,180 --> 00:07:25,404
- Eu te ensinei a jogar.
- N�o, n�o.
165
00:07:25,406 --> 00:07:27,531
Eu tinha cinco anos. N�o conta.
166
00:07:27,533 --> 00:07:29,292
- Boom.
- Bom jogo.
167
00:07:32,304 --> 00:07:34,056
- Foi t�o bom te ver.
- Voc� tamb�m.
168
00:07:34,058 --> 00:07:36,125
- Te amo. Se cuida.
- Te amo. Tchau, pai.
169
00:07:58,174 --> 00:07:59,797
- Entendeu tudo, Vince?
- Sim.
170
00:07:59,799 --> 00:08:01,725
Primeiro a Gabriela,
depois a xerife.
171
00:08:01,727 --> 00:08:03,353
Se cuide.
172
00:08:05,971 --> 00:08:08,549
Era seu pai ao telefone.
173
00:08:08,766 --> 00:08:12,077
Ele acabou de flagrar o Finn
do lado de fora da Esta��o.
174
00:08:13,480 --> 00:08:17,082
- Achei que tinha sa�do da cidade.
- �.
175
00:08:17,765 --> 00:08:18,918
Todos achamos.
176
00:08:19,667 --> 00:08:21,094
E vamos avisar a pol�cia,
177
00:08:21,096 --> 00:08:23,492
mas, enquanto isso,
precisamos tirar voc� daqui.
178
00:08:24,983 --> 00:08:26,040
Est� bem.
179
00:08:27,759 --> 00:08:29,303
- Vou para casa.
- N�o.
180
00:08:29,490 --> 00:08:30,540
Para minha casa.
181
00:08:31,564 --> 00:08:33,935
Ele sabe onde voc� mora
e onde trabalha.
182
00:08:34,787 --> 00:08:38,111
Um lugar que ele n�o conhece,
e esse lugar � a casa dos Leone.
183
00:08:40,868 --> 00:08:44,334
At� esse cara ser preso,
fique escondida.
184
00:08:53,869 --> 00:08:54,954
J� est� com saudades?
185
00:08:55,093 --> 00:08:56,495
Est� muito perto do Walter?
186
00:08:56,497 --> 00:08:58,257
Chegando em Three Corners.
Por qu�?
187
00:08:58,259 --> 00:08:59,375
Pegue a Skyline.
188
00:08:59,416 --> 00:09:02,086
Peguei o Finn espionando a Esta��o.
Eu o segui.
189
00:09:02,127 --> 00:09:04,672
- Chama a pol�cia.
- Seu pai est� chamando.
190
00:09:04,674 --> 00:09:06,840
Eles n�o podem fazer nada
se n�o o acharem.
191
00:09:07,188 --> 00:09:08,507
Eu o perdi na bifurca��o.
192
00:09:08,509 --> 00:09:09,510
Peguei a Freshwater.
193
00:09:09,512 --> 00:09:12,226
- Vou pegar a Skyline.
- Ele est� em um carro azul
194
00:09:12,555 --> 00:09:14,098
com placa de Nevada amassada.
195
00:09:14,477 --> 00:09:15,651
Desgra�ado.
196
00:09:16,256 --> 00:09:18,018
Ele estava na Esta��o 42, cara.
197
00:09:18,399 --> 00:09:20,229
Ele n�o vai se aproximar
da Gabriela.
198
00:09:20,487 --> 00:09:23,315
- N�o vamos deixar isso acontecer.
- Sim.
199
00:09:33,782 --> 00:09:35,503
Espere um pouco.
200
00:09:37,570 --> 00:09:39,037
Quase certeza que � ele.
201
00:09:39,039 --> 00:09:41,540
No posto de gasolina,
uns 3km ao sul da bifurca��o.
202
00:09:41,690 --> 00:09:43,014
Estou voltando.
203
00:09:43,274 --> 00:09:44,533
Chego assim que puder.
204
00:09:50,759 --> 00:09:53,171
- Manny, � ele.
- Fique de olho.
205
00:09:53,173 --> 00:09:55,147
Vou ligar na delegacia
e informar tudo.
206
00:10:06,165 --> 00:10:07,261
Droga.
207
00:10:34,928 --> 00:10:38,265
S03E19
Uma Mudan�a no Vento
208
00:10:39,224 --> 00:10:41,101
Tradu��o e Sincronia
por Tati Saaresto
209
00:10:50,492 --> 00:10:51,562
Voc� est� bem?
210
00:10:52,386 --> 00:10:54,110
Sim. O carro surgiu do nada.
211
00:10:54,112 --> 00:10:56,452
Sou do Cal Fire.
Preciso te tirar daqui.
212
00:10:56,682 --> 00:10:58,139
- O que d�i?
- Tudo.
213
00:10:58,617 --> 00:10:59,622
Parece que...
214
00:10:59,624 --> 00:11:03,641
- Acho que consigo andar.
- Tudo bem? Vamos.
215
00:11:03,974 --> 00:11:06,880
- E o desligamento de emerg�ncia?
- No primeiro poste ali.
216
00:11:06,921 --> 00:11:09,215
Certo. Sente-se aqui.
217
00:11:09,561 --> 00:11:11,283
- Est� com seu celular?
- Sim.
218
00:11:11,285 --> 00:11:12,786
- Ligue no 911.
- T�.
219
00:11:12,788 --> 00:11:16,222
Relate o inc�ndio e diga que o cara
est� indo para o sul na Skyline.
220
00:11:16,224 --> 00:11:18,051
- Sul na Skyline.
- Isso.
221
00:11:18,933 --> 00:11:20,559
- Vou pegar suas luvas.
- T�.
222
00:11:43,260 --> 00:11:46,085
- Esse extintor j� era.
- Heritage Pump. Depressa.
223
00:11:46,127 --> 00:11:47,420
Tem mais alguma coisa?
224
00:11:47,462 --> 00:11:48,693
O chefe instalou...
225
00:11:48,695 --> 00:11:51,383
- um sistema de supress�o.
- Cad� o interruptor?
226
00:11:52,400 --> 00:11:53,426
L� dentro.
227
00:11:53,622 --> 00:11:55,429
Mas sou o �nico trabalhando hoje.
228
00:12:02,818 --> 00:12:05,268
Tem uma mulher
que mora no fim do corredor.
229
00:12:06,280 --> 00:12:07,315
Uma gracinha.
230
00:12:07,317 --> 00:12:08,724
Se chama Celia.
231
00:12:09,209 --> 00:12:12,070
F�cil de lembrar
porque ela tem doen�a cel�aca.
232
00:12:12,858 --> 00:12:14,906
Eu comprei
233
00:12:14,908 --> 00:12:18,350
um bolinho sem gl�ten para ela,
ent�o acho que talvez...
234
00:12:18,800 --> 00:12:20,006
eu tenha chance.
235
00:12:20,205 --> 00:12:21,437
N�o � mesmo, Otto?
236
00:12:22,281 --> 00:12:23,366
Otto.
237
00:12:25,497 --> 00:12:26,501
Desculpa.
238
00:12:26,907 --> 00:12:28,962
Quando seu pai come�a,
239
00:12:29,486 --> 00:12:31,629
eu desligo
meus aparelhos auditivos.
240
00:12:31,901 --> 00:12:34,008
- Que sorte a sua.
- Desliga?
241
00:12:34,010 --> 00:12:35,587
Voc� nem est� usando.
242
00:12:35,593 --> 00:12:37,551
� melhor voltar para o quarto
e colocar.
243
00:12:37,553 --> 00:12:39,279
N�o quer ser expulso daqui.
244
00:12:39,796 --> 00:12:42,183
A equipe n�o gosta
quando temos que gritar!
245
00:12:43,311 --> 00:12:44,868
E fique longe da minha cama.
246
00:12:45,067 --> 00:12:47,438
O cara dorme onde quiser.
N�o tem limites.
247
00:12:48,599 --> 00:12:51,109
Celia? � um exemplo de classe.
248
00:12:52,500 --> 00:12:55,261
Wally n�o tem a m�nima chance.
249
00:12:58,074 --> 00:13:00,618
- Tem alguma novidade?
- Sim.
250
00:13:00,620 --> 00:13:02,939
Gabriela est� segura em nossa casa
251
00:13:02,941 --> 00:13:06,038
e os policiais
ainda est�o procurando pelo Finn.
252
00:13:06,779 --> 00:13:08,001
Quais as novidades
253
00:13:08,003 --> 00:13:09,744
da minha antiga casa?
254
00:13:11,793 --> 00:13:12,964
Esta��o 42.
255
00:13:13,270 --> 00:13:14,841
Exato. Quais as novidades?
256
00:13:15,624 --> 00:13:18,936
Sabe que o Jake vai embora.
257
00:13:19,131 --> 00:13:22,131
E estou tentando encontrar
um substituto para ele,
258
00:13:22,133 --> 00:13:23,363
mas n�o tem...
259
00:13:24,270 --> 00:13:27,228
ningu�m que consiga substituir ele.
260
00:13:27,699 --> 00:13:30,277
N�o entendo
por que est� procurando algu�m.
261
00:13:30,279 --> 00:13:31,816
Meu neto est� logo ali.
262
00:13:36,476 --> 00:13:38,031
Bode � recruta.
263
00:13:38,959 --> 00:13:40,277
Qual �, Sharon.
264
00:13:40,279 --> 00:13:43,519
N�o � qualquer batalh�o
de Edgewater.
265
00:13:43,521 --> 00:13:44,996
� o batalh�o dos Leone.
266
00:13:46,005 --> 00:13:47,457
Vince, qual �.
267
00:13:47,459 --> 00:13:49,289
Pode coloc�-lo em forma rapidinho.
268
00:13:49,291 --> 00:13:51,044
Fa�a o mesmo que eu fiz com voc�.
269
00:13:51,786 --> 00:13:53,212
Eu acho...
270
00:13:53,214 --> 00:13:55,424
que j� ajudamos demais o Bode.
271
00:13:58,480 --> 00:13:59,712
� Zabel Ridge?
272
00:13:59,714 --> 00:14:02,764
N�o, � um inc�ndio
em um posto de gasolina na Skyline.
273
00:14:02,896 --> 00:14:04,724
- Temos que ir.
- Tudo bem.
274
00:14:04,726 --> 00:14:06,080
- Arrebentem.
- T�.
275
00:14:06,082 --> 00:14:07,404
Como est� meu cabelo?
276
00:14:07,406 --> 00:14:09,604
Acho que vou dar uma passada
para ver Celia.
277
00:14:09,606 --> 00:14:11,859
- Est� �timo, Walter.
- Vai l�, tigr�o.
278
00:14:12,698 --> 00:14:13,776
Sim.
279
00:14:25,491 --> 00:14:27,610
Vai ficar me olhando assim
o tempo todo?
280
00:14:27,612 --> 00:14:30,442
S� estou tentando descobrir
como compartilhar a not�cia.
281
00:14:32,186 --> 00:14:34,003
Cole tem m�s not�cias, pessoal.
282
00:14:34,799 --> 00:14:36,798
S�rio? Vamos fazer isso?
283
00:14:37,186 --> 00:14:39,008
Ele n�o ser� mais First Saw.
284
00:14:41,920 --> 00:14:42,964
�.
285
00:14:43,718 --> 00:14:46,268
N�o serei mais nada porque...
286
00:14:49,809 --> 00:14:50,978
consegui a condicional.
287
00:14:52,899 --> 00:14:54,982
Ele sai amanh�.
288
00:14:56,075 --> 00:14:58,688
� real. Ainda nem acredito.
289
00:14:58,690 --> 00:15:00,738
Eu acredito, cara. Voc� merece.
290
00:15:01,042 --> 00:15:02,073
Valeu, Cap.
291
00:15:03,523 --> 00:15:05,519
Equipe Three Rock,
aqui � Greencrest.
292
00:15:05,521 --> 00:15:10,023
Precisamos de ajuda em um inc�ndio
no Heritage Pump, Skyline, 321.
293
00:15:10,025 --> 00:15:12,424
Fica a uns 1,6km daqui.
294
00:15:12,426 --> 00:15:14,654
Aqui � a Equipe Three Rock.
295
00:15:14,991 --> 00:15:17,547
Estamos a caminho,
a uns dois minutos do local.
296
00:15:18,163 --> 00:15:20,842
O que me diz, Cole?
Um �ltimo inc�ndio?
297
00:15:20,844 --> 00:15:22,763
- Vamos nessa.
- Vamos!
298
00:16:11,415 --> 00:16:13,519
- Meu Deus!
- Caramba, Audrey!
299
00:16:13,521 --> 00:16:15,018
A C.D. Leone
me deu uma chave,
300
00:16:15,020 --> 00:16:16,523
caso voc� estivesse no banho.
301
00:16:16,525 --> 00:16:19,817
Acha que estou tendo um dia de spa?
Quase atirei em voc�.
302
00:16:20,796 --> 00:16:21,861
Nem me diga.
303
00:16:21,903 --> 00:16:25,115
Desculpa. Estou um pouco nervosa.
304
00:16:25,280 --> 00:16:28,326
E, s�rio, n�o preciso de bab�.
305
00:16:28,601 --> 00:16:30,828
Sei que quer um pouco da a��o
de Zabel Ridge.
306
00:16:30,830 --> 00:16:32,568
N�o vou a lugar nenhum.
307
00:16:33,011 --> 00:16:36,540
Quando a C.D. Leone
me d� uma ordem, eu a sigo.
308
00:16:37,488 --> 00:16:38,665
Al�m disso...
309
00:16:39,876 --> 00:16:40,960
eu trouxe lanche.
310
00:16:45,984 --> 00:16:48,890
Inc�ndio em posto de gasolina.
Ao norte de Edgewater.
311
00:16:50,076 --> 00:16:51,640
Sharon foi muito clara.
312
00:16:51,642 --> 00:16:55,232
Vamos ficar aqui
at� aquele canalha ser preso.
313
00:16:58,310 --> 00:16:59,690
Eu te ajudo, Bode.
314
00:17:03,570 --> 00:17:06,950
- Finn conseguiu fugir?
- Acertou em cheio.
315
00:17:07,302 --> 00:17:08,660
Mas a pol�cia est� no caso.
316
00:17:08,990 --> 00:17:10,665
42 est� a caminho.
317
00:17:10,667 --> 00:17:12,248
O Arlo ali ligou para o 911.
318
00:17:12,250 --> 00:17:14,456
Os caminh�es n�o passar�o
pelos destro�os.
319
00:17:15,097 --> 00:17:16,956
V�o ter que trazer as mangueiras.
320
00:17:17,764 --> 00:17:18,960
Olha, Manny,
321
00:17:19,040 --> 00:17:20,920
se quiser voltar para Gabriela...
322
00:17:21,197 --> 00:17:23,157
Vamos controlar isso
e depois eu vou.
323
00:17:24,283 --> 00:17:25,618
Droga, o extintor j� era.
324
00:17:25,620 --> 00:17:27,300
Ela est� na casa dos seus pais.
325
00:17:27,302 --> 00:17:29,140
Inez? Inez!
326
00:17:29,438 --> 00:17:30,470
Inez!
327
00:17:31,727 --> 00:17:32,970
Para tr�s!
328
00:17:33,515 --> 00:17:34,554
Por aqui.
329
00:17:34,801 --> 00:17:36,230
Estava aqui com algu�m?
330
00:17:36,232 --> 00:17:38,219
Minha amiga Inez.
Ela faz 18 anos hoje,
331
00:17:38,221 --> 00:17:39,926
e paramos no caminho para a festa.
332
00:17:40,662 --> 00:17:43,480
Fui ao banheiro l� atr�s.
Ela est� no carro?
333
00:17:43,482 --> 00:17:44,822
N�o, espera.
334
00:17:44,824 --> 00:17:45,855
Para tr�s.
335
00:17:46,872 --> 00:17:49,700
Respire fundo.
Me chamo Manny.
336
00:17:49,740 --> 00:17:52,138
Eu sou a Olivia.
337
00:17:52,509 --> 00:17:54,942
Inez foi buscar Takis
e Red Vines...
338
00:17:55,465 --> 00:17:56,540
l� dentro.
339
00:17:58,620 --> 00:18:01,904
Se sua amiga estiver l� dentro,
ela pode acionar a supress�o.
340
00:18:01,906 --> 00:18:03,630
Apagar o fogo.
Pode ligar para ela?
341
00:18:03,876 --> 00:18:05,261
Posso.
342
00:18:10,375 --> 00:18:12,421
- Meu Deus.
- Ela n�o est� com o celular.
343
00:18:12,423 --> 00:18:13,470
Ainda est� no carro.
344
00:18:14,310 --> 00:18:16,890
- Tem telefone fixo l� dentro?
- N�o.
345
00:18:19,890 --> 00:18:21,453
N�s vamos ter que tir�-la.
346
00:18:32,091 --> 00:18:33,238
Vidro temperado.
347
00:18:34,301 --> 00:18:36,000
Bode! Manny, chegamos.
348
00:18:36,040 --> 00:18:38,290
- Vamos, Manny.
- Estou indo.
349
00:18:38,330 --> 00:18:40,168
Temos que afastar o fogo
das �rvores.
350
00:18:40,170 --> 00:18:41,496
Three Rock far� isso.
351
00:18:41,498 --> 00:18:44,612
Com Zabel Ridge queimando,
n�o precisamos de outro inc�ndio.
352
00:18:45,009 --> 00:18:47,184
A amiga dela est� l�,
� nossa prioridade.
353
00:18:47,186 --> 00:18:48,720
Cole pode ajudar.
354
00:18:48,896 --> 00:18:50,316
Vamos verificar os fundos.
355
00:18:50,318 --> 00:18:51,827
- Beleza.
- Cole?
356
00:18:52,606 --> 00:18:53,709
- Pelos fundos.
- T�.
357
00:18:53,711 --> 00:18:56,928
Voc�s t�m uma mangueira,
um cobertor ou algo assim?
358
00:18:57,782 --> 00:18:59,556
T�, eu vou procurar.
Fique com eles.
359
00:19:01,079 --> 00:19:04,188
N�o tem mangueira, nem �gua?
Minha amiga pode morrer l�.
360
00:19:04,190 --> 00:19:06,938
Tem mais ajuda vindo, t�?
Eles chegar�o em breve.
361
00:19:06,940 --> 00:19:08,241
Por que n�o vem para c�?
362
00:19:09,799 --> 00:19:11,236
Me fale da sua amiga.
363
00:19:13,391 --> 00:19:15,790
Ela � o m�ximo.
364
00:19:15,886 --> 00:19:17,692
Estamos organizando a festa dela
365
00:19:17,694 --> 00:19:20,078
porque ela sempre planeja
a festa de todos.
366
00:19:20,080 --> 00:19:22,460
E ela come�ou
quando �ramos bem pequenas.
367
00:19:23,000 --> 00:19:25,088
Somos n�s no jardim de inf�ncia.
368
00:19:25,090 --> 00:19:26,816
- Que fofas.
- �.
369
00:19:26,818 --> 00:19:28,588
E aqui somos n�s uma hora atr�s.
370
00:19:28,792 --> 00:19:32,220
Sabe de uma coisa?
Ela lembra um pouco minha filha.
371
00:19:32,565 --> 00:19:35,048
Ela tamb�m n�o � mais t�o pequena.
372
00:19:35,101 --> 00:19:38,479
Pessoal, temos que nos apressar
e tirar esse combust�vel do fogo.
373
00:19:38,481 --> 00:19:39,678
Vamos!
374
00:19:47,489 --> 00:19:48,530
Perez!
375
00:19:48,972 --> 00:19:50,834
Temos cilindros de propano aqui.
376
00:19:52,167 --> 00:19:53,899
Greencrest, Three Rock...
377
00:19:53,901 --> 00:19:55,488
N�o s�o explosivos?
378
00:20:00,190 --> 00:20:02,523
Entendido.
Chegamos em seis minutos.
379
00:20:04,173 --> 00:20:07,037
N�o h� abastecimento de �gua
no local,
380
00:20:07,203 --> 00:20:09,304
mas Three Rock est� l�
e, de alguma forma,
381
00:20:09,585 --> 00:20:11,540
Manny e Bode tamb�m.
382
00:20:13,270 --> 00:20:16,428
Bode sempre se encontra
na parte mais quente do fogo.
383
00:20:17,892 --> 00:20:19,847
Engra�ado como isso acontece, n�?
384
00:20:22,582 --> 00:20:23,662
Comandante...
385
00:20:24,583 --> 00:20:27,235
o que voc� disse antes,
386
00:20:29,461 --> 00:20:31,830
que seria dif�cil me substituir?
Bem...
387
00:20:32,483 --> 00:20:33,700
eu n�o acredito nisso.
388
00:20:36,155 --> 00:20:37,500
Jake, qual �.
389
00:20:38,015 --> 00:20:40,187
N�o existe capit�o melhor que voc�.
390
00:20:40,189 --> 00:20:42,500
Voc� sabe disso, t�?
Essa � a verdade.
391
00:20:42,697 --> 00:20:44,320
N�o vou argumentar isso.
392
00:20:46,353 --> 00:20:48,038
Mas falando s�rio,
393
00:20:48,463 --> 00:20:50,222
quem quer que voc� coloque l�,
394
00:20:50,671 --> 00:20:51,760
voc� vai trein�-lo.
395
00:20:53,091 --> 00:20:54,453
Far� a pessoa chegar l�.
396
00:20:56,688 --> 00:21:00,218
Walter meio que disse
a mesma coisa.
397
00:21:01,343 --> 00:21:05,261
De um jeito mais "Walteriano".
398
00:21:07,370 --> 00:21:08,750
Quer caf�?
399
00:21:09,980 --> 00:21:11,736
Outra raz�o para ficar nervosa?
400
00:21:12,103 --> 00:21:13,938
Passo. Valeu.
401
00:21:14,395 --> 00:21:16,568
T�, quer um pouco de...
402
00:21:17,177 --> 00:21:19,370
tequila? Sorvete?
403
00:21:19,372 --> 00:21:22,200
Onde os Leone
guardam os v�cios neste lugar?
404
00:21:22,991 --> 00:21:26,538
Voc� escolhe.
N�o confio muito no meu julgamento.
405
00:21:28,158 --> 00:21:29,706
N�o fa�a isso consigo mesma.
406
00:21:29,708 --> 00:21:32,510
Finn te manipulou.
� isso que caras como ele fazem.
407
00:21:33,577 --> 00:21:36,380
Mais tarde, voc� olha para tr�s
e v� os sinais de alerta.
408
00:21:36,660 --> 00:21:38,316
Toda a aten��o t�o cedo,
409
00:21:38,318 --> 00:21:42,144
o "estamos t�o conectados",
o bombardeio de amor com presentes.
410
00:21:43,100 --> 00:21:45,678
�. Parece t�o �bvio agora.
411
00:21:47,777 --> 00:21:49,501
Conheci um cara no passado.
412
00:21:49,707 --> 00:21:52,610
Eu achei ele muito legal
por me dar um Fitbit.
413
00:21:52,795 --> 00:21:55,068
Mas ele estava usando
para me rastrear.
414
00:21:57,254 --> 00:21:58,327
O que foi?
415
00:21:58,685 --> 00:22:00,246
Finn me deu um celular.
416
00:22:02,578 --> 00:22:03,700
Droga.
417
00:22:05,192 --> 00:22:06,868
Ele ativou o compartilhamento.
418
00:22:07,097 --> 00:22:08,578
Est� me rastreando.
419
00:22:09,063 --> 00:22:10,249
Ele sabe que est� aqui.
420
00:22:10,961 --> 00:22:12,145
Temos que sair daqui.
421
00:22:15,966 --> 00:22:17,216
O que foi isso?
422
00:22:18,367 --> 00:22:19,628
Tem algu�m l� na frente.
423
00:22:24,777 --> 00:22:26,180
Fique abaixada.
424
00:22:29,184 --> 00:22:30,526
N�o fa�a barulho.
425
00:22:35,380 --> 00:22:37,398
Manny. Me traga um Pulaski.
426
00:22:37,522 --> 00:22:38,734
� pra j�, Cap.
427
00:22:42,764 --> 00:22:45,116
Os cilindros s�o pesados.
Me deixe ajudar.
428
00:22:45,118 --> 00:22:48,023
N�o, preciso que fique aqui,
mas eu grito se precisar.
429
00:22:49,960 --> 00:22:51,840
Continuem, rapazes!
430
00:22:57,260 --> 00:22:58,552
Sem sorte.
431
00:22:58,888 --> 00:23:00,720
Eve. Fogo � sua esquerda.
432
00:23:01,010 --> 00:23:02,683
- O qu�?
- Cuidado, Eve.
433
00:23:04,388 --> 00:23:07,140
Se o fogo atingir aquela gaiola,
o lugar vai explodir?
434
00:23:07,986 --> 00:23:09,308
Com a Inez l� dentro?
435
00:23:10,181 --> 00:23:12,335
Cad� a chave daquele cadeado?
436
00:23:12,987 --> 00:23:14,101
L� dentro.
437
00:23:14,471 --> 00:23:16,203
L� dentro, claro.
438
00:23:16,586 --> 00:23:18,782
� uma bomba-rel�gio
prestes a explodir,
439
00:23:18,784 --> 00:23:20,848
com minha melhor amiga
presa ao lado dela.
440
00:23:21,684 --> 00:23:23,488
Por favor,
pode fazer alguma coisa?
441
00:23:26,340 --> 00:23:27,408
Posso ver sua bolsa?
442
00:23:27,584 --> 00:23:29,550
Tenho um plano. Por favor.
443
00:23:31,477 --> 00:23:32,578
Fique aqui.
444
00:23:34,078 --> 00:23:35,668
Algumas v�lvulas
est�o ativando.
445
00:23:35,670 --> 00:23:37,146
Est�o prestes a explodir.
446
00:23:38,080 --> 00:23:39,168
O que ele t� fazendo?
447
00:23:40,973 --> 00:23:42,628
Engatem as correntes na frente.
448
00:23:42,680 --> 00:23:44,430
Entendido. Vamos.
449
00:23:45,580 --> 00:23:48,218
- Vamos recuar para as �rvores.
- Aqui.
450
00:23:48,220 --> 00:23:49,645
- Est� vindo!
- Recuar.
451
00:24:01,204 --> 00:24:02,324
Tudo pronto?
452
00:24:03,568 --> 00:24:04,988
- T� no jeito.
- Beleza.
453
00:24:04,990 --> 00:24:06,948
- Vamos.
- Um pouco de tens�o para tr�s.
454
00:24:06,988 --> 00:24:09,366
Mais, mais, mais. Est� bom.
455
00:24:09,368 --> 00:24:11,078
Manda ver, cara.
456
00:24:11,265 --> 00:24:12,556
Cuidado!
457
00:24:15,708 --> 00:24:17,022
O fogo est� se espalhando.
458
00:24:17,024 --> 00:24:18,588
- Manny!
- Manny, saia do carro!
459
00:24:18,628 --> 00:24:20,096
Saia! Manny!
460
00:24:20,098 --> 00:24:21,735
Fogo nos tanques!
461
00:24:24,399 --> 00:24:25,640
- Manny!
- Manny!
462
00:24:26,850 --> 00:24:29,360
- Mexam-se!
- Recuar!
463
00:24:29,669 --> 00:24:31,058
Vai, vai, vai!
464
00:24:35,354 --> 00:24:36,388
Abaixem-se.
465
00:24:44,864 --> 00:24:46,436
N�o tem ningu�m l� fora.
466
00:24:49,191 --> 00:24:51,290
Deve ter sido algum vizinho.
467
00:24:51,913 --> 00:24:53,026
T�.
468
00:24:53,549 --> 00:24:55,400
Estamos seguras por enquanto.
469
00:24:56,072 --> 00:24:57,248
Claro que est� segura.
470
00:25:04,369 --> 00:25:06,107
Eu venho dizendo isso
o tempo todo.
471
00:25:12,100 --> 00:25:13,680
Finn, por que est� aqui?
472
00:25:14,091 --> 00:25:15,600
Para conversar. S� isso.
473
00:25:15,602 --> 00:25:16,770
Como voc� entrou?
474
00:25:16,772 --> 00:25:18,463
Subi por uma janela do 2� andar,
475
00:25:18,465 --> 00:25:19,982
como tentei fazer com Estelle.
476
00:25:20,219 --> 00:25:21,530
Um verdadeiro cavalheiro.
477
00:25:21,532 --> 00:25:23,731
Podemos conversar, Gabriela?
478
00:25:25,390 --> 00:25:26,671
A s�s?
479
00:25:29,869 --> 00:25:32,700
Tudo que precisa dizer,
pode dizer na frente da Audrey.
480
00:25:32,702 --> 00:25:35,040
N�o, ela s� vai atrapalhar.
481
00:25:35,286 --> 00:25:39,250
Est�vamos indo bem na ambul�ncia,
at� sermos interrompidos.
482
00:25:39,709 --> 00:25:41,755
O problema s�o as outras pessoas.
483
00:25:42,678 --> 00:25:45,920
� perfeito
quando somos s� voc� e eu.
484
00:25:46,651 --> 00:25:47,720
N�o vou deixar ela.
485
00:25:47,722 --> 00:25:49,510
Cala a boca!
486
00:25:52,591 --> 00:25:54,263
Sabe que temos uma conex�o.
487
00:25:54,778 --> 00:25:56,064
Voc� sabe disso.
488
00:25:56,505 --> 00:25:57,940
Est� segura comigo.
489
00:25:58,786 --> 00:26:01,730
Se ela est� t�o segura com voc�,
por que trouxe um taser?
490
00:26:10,200 --> 00:26:12,599
Greencrest,
aqui � a C.D. Leone, 42.
491
00:26:12,601 --> 00:26:15,082
Ouvi a Central falando
em equipe de ataque.
492
00:26:15,084 --> 00:26:16,693
Como estamos em Zabel Ridge?
493
00:26:16,695 --> 00:26:18,414
Com zero por cento de conten��o
494
00:26:18,416 --> 00:26:21,322
com as Esta��es 57 e 96 a caminho.
495
00:26:21,408 --> 00:26:23,051
42 ainda n�o � necess�ria.
496
00:26:23,785 --> 00:26:24,824
Entendido.
497
00:26:25,179 --> 00:26:26,842
Quando minha equipe for liberada,
498
00:26:26,844 --> 00:26:29,074
direi para descansarem,
caso precisem de n�s.
499
00:26:31,521 --> 00:26:34,285
Que esses dois inc�ndios
n�o se encontrem no meio.
500
00:26:37,930 --> 00:26:39,270
Manny!
501
00:26:39,607 --> 00:26:41,230
Manny, voc� est� bem?
502
00:26:41,270 --> 00:26:43,236
Sim. As meninas...
503
00:26:43,495 --> 00:26:44,530
est�o todas bem?
504
00:26:44,532 --> 00:26:46,990
Inez ainda est� l�,
mas n�o foi atingida.
505
00:26:47,030 --> 00:26:48,396
Vamos sair daqui, Manny.
506
00:26:48,398 --> 00:26:49,829
- Vamos.
- 42 chegou.
507
00:26:50,394 --> 00:26:52,537
Vamos te examinar
s� por precau��o.
508
00:26:52,693 --> 00:26:54,132
Vou dar a eles o relat�rio.
509
00:26:54,428 --> 00:26:55,477
Cole?
510
00:26:55,479 --> 00:26:56,790
Informe o Bode.
511
00:26:56,830 --> 00:26:58,242
- T�.
- Vamos.
512
00:26:58,580 --> 00:27:00,576
- E a�?
- Se quer uma refei��o caseira,
513
00:27:00,578 --> 00:27:02,529
precisa ir at� a casa
da minha fam�lia.
514
00:27:02,793 --> 00:27:04,960
A partir de amanh�,
� l� que estarei.
515
00:27:05,696 --> 00:27:07,340
- Conseguiu a condicional?
- Sim.
516
00:27:10,990 --> 00:27:13,042
Ainda temos inc�ndios para apagar.
517
00:27:17,203 --> 00:27:19,680
Temos chamas alimentadas por g�s
518
00:27:19,730 --> 00:27:20,850
na frente,
519
00:27:20,852 --> 00:27:22,648
queimando at� o lado direito.
520
00:27:22,650 --> 00:27:24,690
Tenho uma v�tima presa l� dentro,
521
00:27:24,730 --> 00:27:25,860
condi��o incerta.
522
00:27:26,232 --> 00:27:28,070
Brasas se espalhando
pelos fundos.
523
00:27:28,110 --> 00:27:30,936
E riscos el�tricos
que est�o avan�ando nas �rvores.
524
00:27:32,450 --> 00:27:35,111
Temos que impedir
que se espalhe na vegeta��o.
525
00:27:35,113 --> 00:27:37,087
N�o pode colidir com Zabel Ridge.
526
00:27:37,089 --> 00:27:38,120
- Jake?
- Sim.
527
00:27:38,122 --> 00:27:41,498
Quero uma mangueira nas �rvores
e outra naquele telhado.
528
00:27:41,500 --> 00:27:42,922
- Vamos.
- Entendido, Cap.
529
00:27:44,506 --> 00:27:45,955
O que aconteceu aqui?
530
00:27:50,502 --> 00:27:51,752
O Finn aconteceu.
531
00:27:52,378 --> 00:27:55,600
N�o sabia se a Gabriela veio
ou se a estavam mantendo aqui,
532
00:27:56,077 --> 00:27:58,470
precisava ter certeza
de que poderia proteg�-la
533
00:27:59,198 --> 00:28:00,730
e me defender.
534
00:28:01,315 --> 00:28:02,442
E agora?
535
00:28:05,417 --> 00:28:07,175
N�o sei.
Me deixe pensar um minuto.
536
00:28:18,692 --> 00:28:19,790
Finn.
537
00:28:21,059 --> 00:28:22,790
Disse que queria conversar,
538
00:28:23,917 --> 00:28:25,748
mas trouxe uma arma.
539
00:28:26,328 --> 00:28:27,880
Me ajude a entender.
540
00:28:28,420 --> 00:28:29,877
N�o � para voc�.
541
00:28:29,879 --> 00:28:32,220
Eu nunca te machucaria. Nunca.
542
00:28:32,683 --> 00:28:34,625
Acha que a pol�cia vai acreditar?
543
00:28:34,898 --> 00:28:36,180
Voc� a perseguiu.
544
00:28:37,675 --> 00:28:39,717
Queimou a pr�pria casa.
545
00:28:39,719 --> 00:28:41,633
Fugiu das autoridades.
546
00:28:42,383 --> 00:28:43,679
Senti sua falta.
547
00:28:43,681 --> 00:28:47,485
N�o ter conseguido explicar
minhas inten��es est� me matando.
548
00:28:47,887 --> 00:28:50,440
Estou aqui, estou ouvindo.
549
00:28:57,684 --> 00:28:59,354
A pris�o � um lugar dif�cil.
550
00:29:00,887 --> 00:29:03,323
Principalmente para quem coloca
mulher em perigo.
551
00:29:03,590 --> 00:29:05,830
N�o estou colocando ela em perigo.
552
00:29:05,832 --> 00:29:08,210
Eu quero acreditar em voc�.
553
00:29:08,514 --> 00:29:10,137
Finn, eu n�o gosto de voc�,
554
00:29:11,130 --> 00:29:13,915
mas o que gosto ainda menos
� de ficar presa.
555
00:29:15,012 --> 00:29:17,618
J� passei por isso. � dif�cil.
556
00:29:17,903 --> 00:29:20,217
Se pegar a estrada agora,
talvez saia da cidade
557
00:29:20,219 --> 00:29:22,252
antes que algu�m te pegue.
558
00:29:23,581 --> 00:29:25,621
Meu pai tamb�m esteve na pris�o.
559
00:29:26,113 --> 00:29:27,868
N�o gostaria que voc�
fosse para l�.
560
00:29:28,322 --> 00:29:30,555
N�o quero que se machuque.
561
00:29:31,005 --> 00:29:33,240
Eu me importo com voc�, Finn.
562
00:29:35,094 --> 00:29:36,248
Se importa?
563
00:29:36,982 --> 00:29:38,570
Viu? Eu sabia.
564
00:29:38,900 --> 00:29:41,824
�, nunca estive com algu�m
como voc�,
565
00:29:42,384 --> 00:29:45,080
e isso � novo para mim.
566
00:29:45,680 --> 00:29:47,033
E isso � assustador.
567
00:29:47,483 --> 00:29:50,000
Nem gosta de filmes de terror.
Eu entendo.
568
00:29:50,002 --> 00:29:52,315
�, voc� entende.
569
00:30:02,904 --> 00:30:04,360
Eu n�o queria fazer isso,
570
00:30:06,003 --> 00:30:07,810
mas dever�amos ser s� n�s dois.
571
00:30:28,001 --> 00:30:29,670
Aqui. Vista isso.
572
00:30:29,710 --> 00:30:31,106
N�o tem GPM suficiente.
573
00:30:31,108 --> 00:30:32,632
A garota vai cozinhar l�.
574
00:30:33,768 --> 00:30:36,380
Cap, pode nos dar mais?
Est� ficando � nossa frente.
575
00:30:36,802 --> 00:30:38,670
� o que a mangueira aguenta.
576
00:30:38,672 --> 00:30:40,132
Vamos ter que puxar outra.
577
00:30:40,679 --> 00:30:41,720
Como est� o refor�o?
578
00:30:41,722 --> 00:30:44,504
Com 50%, mais ou menos.
579
00:30:44,506 --> 00:30:45,520
Aguarde.
580
00:30:45,560 --> 00:30:47,850
Vai ser completamente cercado
pelas chamas.
581
00:30:48,124 --> 00:30:50,270
Tem uma janela no canto esquerdo.
582
00:30:50,628 --> 00:30:52,400
Se segurarmos por tempo suficiente,
583
00:30:52,402 --> 00:30:54,860
posso entrar
e tentar ativar a supress�o.
584
00:30:55,035 --> 00:30:57,650
- As mangueiras n�o v�o dar conta.
- Tem outra ideia?
585
00:30:58,176 --> 00:30:59,900
Sim, o canh�o.
586
00:30:59,950 --> 00:31:02,820
Mas se ele n�o acertar,
vai desperdi�ar toda nossa �gua.
587
00:31:03,490 --> 00:31:05,203
Sorte que o Jake � bom de mira.
588
00:31:05,473 --> 00:31:08,370
Capit�o, � hora das armas grandes.
589
00:31:08,410 --> 00:31:10,160
Certo. Qual � o alvo?
590
00:31:10,210 --> 00:31:11,790
No canto esquerdo.
591
00:31:11,792 --> 00:31:14,002
Tem que segurar um tempo
para o Bode entrar.
592
00:31:14,502 --> 00:31:15,517
Preparando o canh�o.
593
00:31:15,519 --> 00:31:16,670
Quando estiver pronto.
594
00:31:16,927 --> 00:31:19,428
Carreguem o canh�o.
595
00:31:19,916 --> 00:31:21,113
Est� carregado.
596
00:31:38,720 --> 00:31:40,085
Boa mira, Capit�o.
597
00:31:42,950 --> 00:31:45,780
Inez, se puder me ouvir,
cubra o rosto e afaste do vidro.
598
00:31:52,976 --> 00:31:54,040
Estou aqui.
599
00:32:18,092 --> 00:32:19,657
Por que est� demorando tanto?
600
00:32:20,383 --> 00:32:22,895
D� um tempo a ele.
N�o � t�o f�cil quanto parece.
601
00:32:22,897 --> 00:32:24,809
Estamos segurando o fogo.
602
00:32:24,811 --> 00:32:26,451
- Bode ainda est� l�.
- T�.
603
00:32:29,410 --> 00:32:31,112
Preciso de resgate, Capit�o.
604
00:32:31,114 --> 00:32:32,245
Entendido, Comandante.
605
00:32:32,393 --> 00:32:34,169
Bolsa m�dica e um kit de oxig�nio.
606
00:32:34,171 --> 00:32:35,427
Entendido, Capit�o.
607
00:32:48,075 --> 00:32:50,248
A� est� o sistema de supress�o.
608
00:32:53,891 --> 00:32:55,063
Ele conseguiu.
609
00:32:55,768 --> 00:32:57,020
Inez?
610
00:33:06,491 --> 00:33:07,649
Ela est� bem?
611
00:33:08,803 --> 00:33:10,120
Bode, aqui.
612
00:33:14,596 --> 00:33:16,040
Devagar. Bom trabalho.
613
00:33:16,080 --> 00:33:17,920
Bom trabalho.
Tudo bem?
614
00:33:18,000 --> 00:33:19,790
Ainda podemos ir � festa?
615
00:33:20,208 --> 00:33:23,549
Depois de uma ida r�pida ao PS.
E um pouco de oxig�nio. Jake?
616
00:33:23,551 --> 00:33:24,823
Entendido, Comandante.
617
00:33:25,203 --> 00:33:27,760
- Pode ir com ela na ambul�ncia.
- T�.
618
00:33:27,884 --> 00:33:29,931
Feliz anivers�rio.
619
00:33:30,281 --> 00:33:33,253
Seja ousada
e tenha uma boa vida, t�?
620
00:33:33,509 --> 00:33:34,955
Vou ver minha filha.
621
00:33:37,509 --> 00:33:39,959
Bom trabalho, Leone.
Tudo bem?
622
00:33:40,696 --> 00:33:42,151
Tiramos a garota, ent�o sim.
623
00:33:42,415 --> 00:33:43,901
O joelho est� doendo de novo?
624
00:33:44,693 --> 00:33:47,610
Eu s� torci quando ca� pela janela.
Est� tudo bem.
625
00:33:47,989 --> 00:33:49,661
Vamos dar uma olhada nisso.
626
00:34:02,117 --> 00:34:03,665
- Cole.
- Oi?
627
00:34:04,962 --> 00:34:07,049
O que mais espera quando sair?
628
00:34:07,597 --> 00:34:09,181
Um espa�o longe desses caras.
629
00:34:11,292 --> 00:34:12,547
Eu entendo.
630
00:34:13,022 --> 00:34:16,504
N�o, s�rio, s� meus filhos.
631
00:34:19,094 --> 00:34:20,557
Dar um beijo de boa noite,
632
00:34:21,346 --> 00:34:23,636
fazer lanches,
assistir aos jogos de futebol.
633
00:34:25,089 --> 00:34:26,117
Sabe...
634
00:34:27,281 --> 00:34:30,050
ser pai � a coisa mais dif�cil
que eu j� fiz.
635
00:34:32,064 --> 00:34:34,200
N�o trocaria isso
por nada no mundo, Cap.
636
00:34:36,372 --> 00:34:37,949
Estou feliz por voc�, cara.
637
00:34:38,676 --> 00:34:40,171
Valeu, Cap.
638
00:34:49,998 --> 00:34:51,141
Bem-vindos de volta.
639
00:34:51,180 --> 00:34:54,305
Soube que fizeram o imposs�vel
l� no posto de gasolina.
640
00:34:54,307 --> 00:34:57,350
Mais uma vez, as probabilidades
estavam contra n�s.
641
00:34:57,352 --> 00:34:59,308
Mais uma vez, esta equipe venceu.
642
00:34:59,310 --> 00:35:01,310
Trabalho excepcional, pessoal.
643
00:35:01,312 --> 00:35:02,426
V�o para o chuveiro.
644
00:35:03,083 --> 00:35:04,939
Pedi umas pizzas
645
00:35:04,941 --> 00:35:07,241
e vamos ter um merecido descanso.
646
00:35:08,294 --> 00:35:09,491
Not�cias da Gabriela?
647
00:35:09,618 --> 00:35:11,029
Manny est� indo l� agora.
648
00:35:11,031 --> 00:35:12,998
E eu ia mandar mensagem para ela.
649
00:35:13,000 --> 00:35:14,240
Espera.
650
00:35:14,242 --> 00:35:16,492
O inc�ndio de Zabel Ridge
invadiu a rodovia.
651
00:35:17,297 --> 00:35:18,670
Pronto, a� est�.
652
00:35:18,794 --> 00:35:20,499
Sem descanso para os exaustos.
653
00:35:20,501 --> 00:35:22,355
- Vou junto dessa vez.
- T�.
654
00:35:24,381 --> 00:35:26,500
Voc� n�o.
N�o com esse joelho.
655
00:35:26,502 --> 00:35:28,947
- Estou bem.
- Bode, voc� est� machucado.
656
00:35:28,949 --> 00:35:30,180
Est� mancando.
657
00:35:30,182 --> 00:35:31,596
N�o est� pronto para voltar.
658
00:35:31,598 --> 00:35:33,197
Por favor, pai.
659
00:35:33,199 --> 00:35:34,600
Eles precisam de todos.
660
00:35:34,603 --> 00:35:36,059
Lamento, recruta.
661
00:35:36,186 --> 00:35:37,220
Gelo,
662
00:35:37,222 --> 00:35:40,060
repouso, perna elevada.
� uma ordem.
663
00:35:54,621 --> 00:35:56,824
FUI AFASTADO.
PRECISA DE ALGUMA COISA?
664
00:35:56,826 --> 00:35:58,647
N�O, TUDO BEM.
TUDO TRANQUILO.
665
00:36:01,593 --> 00:36:03,619
Ela tem pulso e est� respirando,
666
00:36:03,621 --> 00:36:07,051
mas, Finn,
ela precisa de um hospital.
667
00:36:08,204 --> 00:36:10,549
Sempre uma param�dica,
e eu te amo por isso,
668
00:36:11,281 --> 00:36:13,340
mas temos mais coisas
para conversar.
669
00:36:13,342 --> 00:36:14,590
Temos que planejar.
670
00:36:15,969 --> 00:36:17,010
Planejar?
671
00:36:17,012 --> 00:36:20,142
Sim, temos que sair da cidade.
Recome�ar em outro lugar.
672
00:36:20,494 --> 00:36:21,843
Voc� tem passaporte?
673
00:36:23,484 --> 00:36:24,837
Sim, tenho.
674
00:36:26,384 --> 00:36:29,338
Claro. � uma esp�cie de requisito
para as Olimp�adas.
675
00:36:31,899 --> 00:36:35,656
S� que acabou de expirar.
676
00:36:36,900 --> 00:36:41,410
N�s resolvemos isso.
D� para falsificar um, n�o �?
677
00:36:43,988 --> 00:36:45,830
Conseguimos tudo juntos.
678
00:36:46,702 --> 00:36:48,695
�, s�...
679
00:36:48,697 --> 00:36:51,632
precisamos conversar sobre isso,
juntos.
680
00:36:53,479 --> 00:36:54,630
Sim.
681
00:36:54,812 --> 00:36:56,224
Eu conhe�o um cara que...
682
00:36:56,983 --> 00:36:58,132
O que est� fazendo?
683
00:37:58,778 --> 00:38:00,159
Oi, tudo bem?
684
00:38:00,161 --> 00:38:03,351
Aqui � o Comte. Leone.
Estou monitorando a situa��o.
685
00:38:03,601 --> 00:38:05,217
Nonno, sou eu, o Bode.
686
00:38:05,219 --> 00:38:07,547
A bandeira sinalizou
uma mudan�a no vento.
687
00:38:07,906 --> 00:38:10,839
O inc�ndio de Zabel Ridge
est� indo para Edgewater.
688
00:38:10,841 --> 00:38:12,801
Se for verdade,
voc� est� no caminho.
689
00:38:12,985 --> 00:38:16,471
As brasas viajar�o por quil�metros.
Todos est�o no caminho.
690
00:38:16,889 --> 00:38:19,875
Re�na as tropas, Capit�o,
e me encontre l�.
691
00:38:23,430 --> 00:38:26,060
ACAMPAMENTO DE DETENTOS
THREE ROCK
692
00:38:28,811 --> 00:38:29,853
Sim...
693
00:38:29,855 --> 00:38:31,249
- Oi.
- Oi.
694
00:38:37,390 --> 00:38:38,456
Ent�o...
695
00:38:39,282 --> 00:38:40,320
Amir...
696
00:38:41,398 --> 00:38:43,990
- dormiu e fez coc�.
- O qu�? Isso.
697
00:38:44,283 --> 00:38:46,616
E a� ele comeu,
depois dormiu, fez coc�
698
00:38:46,807 --> 00:38:49,290
e a�, n�o vai acreditar,
ele fez coc� de novo.
699
00:38:51,619 --> 00:38:53,341
Obrigada mais uma vez.
700
00:38:54,198 --> 00:38:56,991
Sem problemas.
Sou famosa por ser a Simone Biles
701
00:38:56,993 --> 00:38:58,051
das bab�s.
702
00:38:58,715 --> 00:38:59,742
�.
703
00:39:03,782 --> 00:39:05,067
- Ent�o...
- Ent�o...
704
00:39:06,614 --> 00:39:08,820
Esta manh�,
quando mencionou filhos,
705
00:39:08,822 --> 00:39:11,731
eu fiquei confusa.
706
00:39:11,973 --> 00:39:13,632
- �.
- �.
707
00:39:13,898 --> 00:39:15,730
Ficou claro.
708
00:39:16,722 --> 00:39:17,991
Eu te amo.
709
00:39:21,182 --> 00:39:22,620
Tamb�m te amo.
710
00:39:24,557 --> 00:39:26,411
Eu acho que crian�as s�o �timas.
711
00:39:27,191 --> 00:39:28,932
Mas agora...
712
00:39:30,092 --> 00:39:32,041
meu foco est� no Three Rock.
713
00:39:32,204 --> 00:39:34,500
E, um dos meus rapazes
vai sair amanh�,
714
00:39:34,502 --> 00:39:35,654
e...
715
00:39:38,006 --> 00:39:39,449
- Sei.
- �.
716
00:39:41,108 --> 00:39:42,861
N�s temos tempo.
717
00:39:43,358 --> 00:39:44,760
Voc� pode mudar de ideia.
718
00:39:44,994 --> 00:39:47,939
E n�o estou descartando nada,
mas, agora...
719
00:39:49,367 --> 00:39:51,133
acho que n�o vou mudar.
720
00:39:52,383 --> 00:39:55,440
Mas parece que temos
algumas decis�es a tomar.
721
00:40:01,697 --> 00:40:03,862
�, acho que sim.
722
00:40:06,822 --> 00:40:11,153
Ent�o, hipoteticamente,
quando gostaria de ter um beb�?
723
00:40:11,783 --> 00:40:15,373
N�o sei. N�o muito tarde
para ter mais de um.
724
00:40:32,503 --> 00:40:34,261
NOVA MENSAGEM DE VOZ DE SHARON
725
00:40:37,187 --> 00:40:40,084
Manny, eu sei que voc� acha
que ser recontratado
726
00:40:40,086 --> 00:40:42,108
� um tiro no escuro, mas eu n�o.
727
00:40:42,198 --> 00:40:45,344
Vince contou como foi fundamental
naquele posto de gasolina.
728
00:40:45,710 --> 00:40:47,579
Cal Fire precisa de voc� de volta.
729
00:40:47,581 --> 00:40:49,723
Ficou brava com o taser,
mas tem uma arma,
730
00:40:49,725 --> 00:40:51,619
- e ia usar em mim?
- N�o,
731
00:40:51,621 --> 00:40:52,940
eu estava com medo, Finn.
732
00:40:52,942 --> 00:40:54,926
N�o percebi suas inten��es.
733
00:40:54,928 --> 00:40:56,629
E achou que precisava
estar armada?
734
00:40:56,631 --> 00:40:58,839
Agora percebo que n�o.
735
00:40:58,841 --> 00:41:01,381
Vamos tirar Audrey daqui
e podemos conversar.
736
00:41:05,680 --> 00:41:06,890
Voc� mentiu para mim!
737
00:41:15,593 --> 00:41:17,126
E com a sa�da do Jake,
738
00:41:17,200 --> 00:41:19,250
tem uma vaga de Capit�o
na Esta��o 42,
739
00:41:19,252 --> 00:41:22,238
ent�o acho que deveria
mirar mais alto.
740
00:42:19,593 --> 00:42:22,008
Finalmente deram um fim no Finn!
Haha
741
00:42:22,010 --> 00:42:24,131
Me segue no Xwitter:
@SaarestoTati
52808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.