All language subtitles for Fire.Country.S03E19.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,008 --> 00:00:07,617 Anteriormente em Fire Country... 2 00:00:07,619 --> 00:00:10,680 Recebi outra oferta de emprego em Butte. 3 00:00:10,682 --> 00:00:13,014 Mas, Jake, n�o tem promo��o agora. 4 00:00:13,016 --> 00:00:14,225 N�o sei quando ter�. 5 00:00:14,227 --> 00:00:16,007 Acho que � meu aviso pr�vio. 6 00:00:16,009 --> 00:00:18,181 O pr�ximo passo � te colocar no Cal Fire. 7 00:00:18,183 --> 00:00:19,437 �, vai ser dif�cil. 8 00:00:19,439 --> 00:00:21,480 Meu hist�rico vai levantar suspeitas. 9 00:00:21,482 --> 00:00:23,524 Finn me mandou cinco mensagens. 10 00:00:23,526 --> 00:00:25,735 Finn se revelou ser obsessivo. 11 00:00:26,188 --> 00:00:27,611 - Finn? - Oi. 12 00:00:27,613 --> 00:00:28,863 Eu te devo desculpas. 13 00:00:28,865 --> 00:00:30,366 Vamos te deixar bem. 14 00:00:30,368 --> 00:00:32,127 - Cap, olha isso. - Comandante. 15 00:00:32,129 --> 00:00:33,494 Finn tem perseguido ela. 16 00:00:33,496 --> 00:00:36,954 Precisa tir�-la da ambul�ncia e afast�-la dele agora. 17 00:00:36,956 --> 00:00:38,499 Seja l� o que ele vai dizer, 18 00:00:38,501 --> 00:00:41,085 - � mentira. - Usou o inc�ndio para me atrair? 19 00:00:41,480 --> 00:00:42,628 N�o � rom�ntico? 20 00:00:45,181 --> 00:00:46,700 - Comandante! - Ele � perigoso. 21 00:00:46,702 --> 00:00:47,884 E agora, est� solto. 22 00:00:52,586 --> 00:00:53,924 Chegamos bem na hora. 23 00:00:54,191 --> 00:00:57,717 Gra�as a mim por n�o aceitar sua oferta tentadora. 24 00:00:58,671 --> 00:01:00,328 Minha oferta ainda est� de p�. 25 00:01:00,606 --> 00:01:02,190 Ia fazer algumas coisas depois, 26 00:01:02,192 --> 00:01:05,399 mas posso ser convencida a fazer outras coisas. 27 00:01:06,066 --> 00:01:08,535 Hoje � noite, prometo. 28 00:01:08,537 --> 00:01:11,108 - Preciso ir ver meu v� depois. - T�. 29 00:01:11,110 --> 00:01:12,605 A dem�ncia diminuiu um pouco, 30 00:01:12,607 --> 00:01:14,645 mas quero v�-lo enquanto ainda est� bem. 31 00:01:15,298 --> 00:01:16,746 Diga oi para ele por mim. 32 00:01:18,873 --> 00:01:21,738 E diga que ele me deve US$4 pela noite de p�quer. 33 00:01:22,368 --> 00:01:24,342 Sabe que nunca ver� esse dinheiro. 34 00:01:26,308 --> 00:01:28,127 Quer compartilhar algo? 35 00:01:28,578 --> 00:01:30,873 Muito engra�ado. Este � meu sobrinho Amir. 36 00:01:30,875 --> 00:01:32,092 Diga oi, Amir. 37 00:01:32,094 --> 00:01:33,721 - � o filho do Elijah? - Sim. 38 00:01:33,987 --> 00:01:35,476 Vamos cuidar dele esta manh�. 39 00:01:36,266 --> 00:01:38,446 Ent�o � um "mais dois" e n�o "mais um". 40 00:01:39,274 --> 00:01:40,961 - Que engra�ado. - S� confirmando. 41 00:01:41,972 --> 00:01:43,776 Voc� conta como uma pessoa inteira. 42 00:01:43,778 --> 00:01:45,078 Inteirinho. 43 00:01:45,479 --> 00:01:46,804 Aqui, eu vou te dar. 44 00:01:46,806 --> 00:01:48,514 - Pronto. - Voc� � t�o boa com ele. 45 00:01:48,684 --> 00:01:51,322 Ele � um pacotinho de alegria. 46 00:01:51,600 --> 00:01:52,609 Eu te amo. 47 00:01:52,611 --> 00:01:54,659 A tia Eve te ama muito. 48 00:01:55,390 --> 00:01:58,913 Lembra dos sacos de farinha que fing�amos serem beb�s? 49 00:01:58,915 --> 00:02:01,190 Sim, derrubei o meu na aula de �lgebra. 50 00:02:01,192 --> 00:02:03,232 - Verdade. - Foi um desastre. 51 00:02:04,669 --> 00:02:05,738 �. 52 00:02:06,989 --> 00:02:09,590 Lembro de dizer que um dia eu queria um de verdade. 53 00:02:10,093 --> 00:02:11,339 E acho que ainda quero. 54 00:02:13,882 --> 00:02:14,940 E voc�? 55 00:02:16,049 --> 00:02:17,531 Eu acho... 56 00:02:19,191 --> 00:02:22,395 que disse que ajudaria na montagem, podemos falar disso depois? 57 00:02:22,670 --> 00:02:23,771 Claro. 58 00:02:24,077 --> 00:02:26,343 Tchau. Tchau, amor. 59 00:02:27,866 --> 00:02:30,736 Boa sorte em encontrar um Capit�o que seja � altura. 60 00:02:33,473 --> 00:02:36,576 A diretoria enviou 20 candidatos para a vaga do Jake. Adivinha? 61 00:02:36,578 --> 00:02:38,336 Nenhum � o Jake, todos s�o p�ssimos? 62 00:02:38,338 --> 00:02:39,970 S�o p�ssimos! 63 00:02:40,473 --> 00:02:42,931 Vai ter que dar chance a algu�m. 64 00:02:43,175 --> 00:02:44,409 Quando enviarem algu�m 65 00:02:44,411 --> 00:02:46,971 com alguma experi�ncia ou habilidade, 66 00:02:46,973 --> 00:02:48,248 eu com certeza darei. 67 00:02:48,753 --> 00:02:49,755 Est� na hora. 68 00:03:05,278 --> 00:03:06,529 Vejamos. 69 00:03:07,303 --> 00:03:09,128 Posso ajudar? 70 00:03:09,490 --> 00:03:11,152 Estou verificando a mercadoria. 71 00:03:12,364 --> 00:03:14,155 Seu arm�rio, besta. 72 00:03:14,157 --> 00:03:16,447 Ser� meu quando for embora semana que vem. 73 00:03:16,449 --> 00:03:17,992 Meu corpo nem esfriou. 74 00:03:18,034 --> 00:03:19,526 Te vejo l� dentro. 75 00:03:22,299 --> 00:03:24,859 - Oi. - Pai, voc� veio. 76 00:03:24,861 --> 00:03:27,904 Eu vim. Tudo o que eu tenho � tempo. 77 00:03:28,899 --> 00:03:30,313 - Como est�? - Bem. 78 00:03:30,315 --> 00:03:31,603 Algum sinal do Finn? 79 00:03:31,605 --> 00:03:33,591 N�o, e n�o vai ter. 80 00:03:33,593 --> 00:03:35,624 A pol�cia diz que ele esvaziou as contas 81 00:03:35,627 --> 00:03:38,113 e abandonou o carro em Santa Cruz. 82 00:03:38,263 --> 00:03:39,597 Ent�o, ele est� foragido. 83 00:03:39,599 --> 00:03:42,975 Desde que fique longe de Edgewater e de mim, est� �timo. 84 00:03:43,604 --> 00:03:46,145 Bem-vindos ao caf� da manh�, fam-bam. 85 00:03:46,967 --> 00:03:48,316 - N�o. - N�o, Sharon. 86 00:03:48,318 --> 00:03:49,732 - "Fam-bam"? - "Fam-bam". 87 00:03:49,734 --> 00:03:52,017 Quando foi a �ltima vez que ouviram "fam-bam"? 88 00:03:52,526 --> 00:03:55,029 Somos todos fam�lia, n�o �? 89 00:03:55,284 --> 00:03:56,447 Sim. 90 00:03:56,449 --> 00:03:57,925 Isso � meio constrangedor. 91 00:03:58,699 --> 00:03:59,867 E a�, fam-bam? 92 00:04:00,265 --> 00:04:01,283 Qual �! 93 00:04:01,285 --> 00:04:04,789 Preparo um belo caf� da manh� e sou zoada. 94 00:04:04,830 --> 00:04:06,914 N�o estou te zoando, eu sou grato. 95 00:04:06,916 --> 00:04:10,403 N�o, Jake, n�s somos gratos por voc�. 96 00:04:11,893 --> 00:04:13,294 �... 97 00:04:13,575 --> 00:04:16,842 n�o vai ser f�cil te substituir. 98 00:04:17,587 --> 00:04:19,183 Fale por voc�, 99 00:04:19,185 --> 00:04:21,512 porque vou me mudar para um quarto novo. 100 00:04:21,514 --> 00:04:23,114 - � isso a�. - Nem vem. 101 00:04:23,116 --> 00:04:24,598 Estou redecorando na cabe�a. 102 00:04:24,600 --> 00:04:26,016 - Est� redecorando? - S�rio? 103 00:04:26,018 --> 00:04:28,882 Estranho, porque nossas mentes n�o est�o em sincronia. 104 00:04:28,884 --> 00:04:30,062 - N�o est�o. - T� bom. 105 00:04:30,064 --> 00:04:31,689 Vou estar a algumas horas daqui. 106 00:04:31,691 --> 00:04:34,525 E quem sabe, do jeito que esses inc�ndios est�o, 107 00:04:34,527 --> 00:04:36,592 podemos combater um inc�ndio juntos 108 00:04:36,594 --> 00:04:37,945 em Mendocino. 109 00:04:37,947 --> 00:04:39,282 Morda a l�ngua. 110 00:04:39,899 --> 00:04:41,145 N�o, mas falando s�rio, 111 00:04:42,090 --> 00:04:44,423 sou grato por ter essa �ltima semana com voc�s. 112 00:04:44,425 --> 00:04:47,180 E � isso. Chega de holofotes. 113 00:04:47,182 --> 00:04:48,747 N�o gosto de aten��o. 114 00:04:48,749 --> 00:04:51,502 Qual �, Cap. Voc� gosta dos holofotes. 115 00:04:53,172 --> 00:04:55,417 T�, querem saber? Relaxem a�. 116 00:04:55,419 --> 00:04:57,486 Mas falando s�rio, algu�m fala. 117 00:04:57,488 --> 00:04:59,677 Manny, o que voc� anda fazendo? 118 00:04:59,996 --> 00:05:02,039 Sou grato... 119 00:05:03,782 --> 00:05:05,472 Sou grato que o Finn foi embora. 120 00:05:05,474 --> 00:05:07,072 - Aquele esquisit�o. - Sim. 121 00:05:07,074 --> 00:05:09,991 Claro que eu tamb�m, mas pai, 122 00:05:09,993 --> 00:05:12,801 voc� tem outras novidades, n�o �? 123 00:05:12,815 --> 00:05:13,851 Est� bem. 124 00:05:15,171 --> 00:05:16,944 Fiz minha inscri��o para o Cal Fire. 125 00:05:19,271 --> 00:05:20,696 Provavelmente n�o vai rolar 126 00:05:20,698 --> 00:05:23,467 por causa do meu hist�rico, � uma chance remota, mas... 127 00:05:23,469 --> 00:05:24,994 � uma chance muito remota. 128 00:05:25,175 --> 00:05:27,244 J� superou obst�culos. 129 00:05:27,246 --> 00:05:30,416 E falando nisso, agora que Oxalta saiu de cena, 130 00:05:30,771 --> 00:05:33,010 - Three Rock est� de volta. - � isso a�. 131 00:05:36,075 --> 00:05:39,111 Diga a eles para descansarem, e a todos aqui tamb�m, 132 00:05:39,113 --> 00:05:41,178 porque h� um novo inc�ndio em Zabel Ridge, 133 00:05:41,180 --> 00:05:43,010 n�o precisam ainda, mas se piorar, 134 00:05:43,012 --> 00:05:44,467 a Esta��o 42 ser� chamada. 135 00:05:44,469 --> 00:05:45,554 Ent�o... 136 00:05:45,556 --> 00:05:48,758 que eles mantenham o inc�ndio controlado 137 00:05:48,760 --> 00:05:51,729 e que tenhamos uma semana tranquila em Edgewater. 138 00:05:52,281 --> 00:05:53,562 - Adorei. - Sa�de. 139 00:05:53,564 --> 00:05:55,232 - Semana tranquila aqui? - Sa�de. 140 00:06:01,764 --> 00:06:03,324 Voc� est� bem? 141 00:06:04,163 --> 00:06:06,228 Sim, estou bem. 142 00:06:07,179 --> 00:06:10,206 S�rio. O Finn se foi. 143 00:06:10,208 --> 00:06:11,431 Estou falando s�rio. 144 00:06:11,779 --> 00:06:15,244 Se o Finn vier atr�s de voc� ou qualquer um, eu dou um jeito. 145 00:06:17,558 --> 00:06:19,215 Bode, voc� est� em condicional. 146 00:06:19,381 --> 00:06:21,298 N�o pode se arriscar por mim, 147 00:06:21,300 --> 00:06:24,095 principalmente agora que n�o estamos mais juntos. 148 00:06:24,962 --> 00:06:26,743 N�o se trata disso. 149 00:06:27,347 --> 00:06:30,142 Somos uma fam�lia. Fam�lia � para sempre. 150 00:06:32,644 --> 00:06:34,480 N�o vou te chamar de "irm�o". 151 00:06:35,602 --> 00:06:36,735 "Mano"? 152 00:06:39,083 --> 00:06:40,244 N�o. 153 00:06:40,487 --> 00:06:41,866 N�o, "mano". 154 00:06:44,303 --> 00:06:45,697 - Jake, espera. - Essa n�o. 155 00:06:45,699 --> 00:06:49,816 N�o me pe�a para lavar a lou�a do meu caf� da manh� de despedida. 156 00:06:51,085 --> 00:06:53,795 N�o. Mas eu queria nos reunir 157 00:06:53,797 --> 00:06:56,335 porque pensei que ir�amos falar mais. 158 00:06:56,583 --> 00:06:58,252 N�o preciso de discursos. 159 00:07:00,367 --> 00:07:03,333 Vou sentir muito sua falta. 160 00:07:06,763 --> 00:07:07,836 Eu tamb�m. 161 00:07:08,558 --> 00:07:12,726 E ele nunca diria isso, mas Vince est� muito triste. 162 00:07:18,669 --> 00:07:20,151 T� de sacanagem? 163 00:07:21,183 --> 00:07:23,178 - Isso! - Devo receber cr�dito. 164 00:07:23,180 --> 00:07:25,404 - Eu te ensinei a jogar. - N�o, n�o. 165 00:07:25,406 --> 00:07:27,531 Eu tinha cinco anos. N�o conta. 166 00:07:27,533 --> 00:07:29,292 - Boom. - Bom jogo. 167 00:07:32,304 --> 00:07:34,056 - Foi t�o bom te ver. - Voc� tamb�m. 168 00:07:34,058 --> 00:07:36,125 - Te amo. Se cuida. - Te amo. Tchau, pai. 169 00:07:58,174 --> 00:07:59,797 - Entendeu tudo, Vince? - Sim. 170 00:07:59,799 --> 00:08:01,725 Primeiro a Gabriela, depois a xerife. 171 00:08:01,727 --> 00:08:03,353 Se cuide. 172 00:08:05,971 --> 00:08:08,549 Era seu pai ao telefone. 173 00:08:08,766 --> 00:08:12,077 Ele acabou de flagrar o Finn do lado de fora da Esta��o. 174 00:08:13,480 --> 00:08:17,082 - Achei que tinha sa�do da cidade. - �. 175 00:08:17,765 --> 00:08:18,918 Todos achamos. 176 00:08:19,667 --> 00:08:21,094 E vamos avisar a pol�cia, 177 00:08:21,096 --> 00:08:23,492 mas, enquanto isso, precisamos tirar voc� daqui. 178 00:08:24,983 --> 00:08:26,040 Est� bem. 179 00:08:27,759 --> 00:08:29,303 - Vou para casa. - N�o. 180 00:08:29,490 --> 00:08:30,540 Para minha casa. 181 00:08:31,564 --> 00:08:33,935 Ele sabe onde voc� mora e onde trabalha. 182 00:08:34,787 --> 00:08:38,111 Um lugar que ele n�o conhece, e esse lugar � a casa dos Leone. 183 00:08:40,868 --> 00:08:44,334 At� esse cara ser preso, fique escondida. 184 00:08:53,869 --> 00:08:54,954 J� est� com saudades? 185 00:08:55,093 --> 00:08:56,495 Est� muito perto do Walter? 186 00:08:56,497 --> 00:08:58,257 Chegando em Three Corners. Por qu�? 187 00:08:58,259 --> 00:08:59,375 Pegue a Skyline. 188 00:08:59,416 --> 00:09:02,086 Peguei o Finn espionando a Esta��o. Eu o segui. 189 00:09:02,127 --> 00:09:04,672 - Chama a pol�cia. - Seu pai est� chamando. 190 00:09:04,674 --> 00:09:06,840 Eles n�o podem fazer nada se n�o o acharem. 191 00:09:07,188 --> 00:09:08,507 Eu o perdi na bifurca��o. 192 00:09:08,509 --> 00:09:09,510 Peguei a Freshwater. 193 00:09:09,512 --> 00:09:12,226 - Vou pegar a Skyline. - Ele est� em um carro azul 194 00:09:12,555 --> 00:09:14,098 com placa de Nevada amassada. 195 00:09:14,477 --> 00:09:15,651 Desgra�ado. 196 00:09:16,256 --> 00:09:18,018 Ele estava na Esta��o 42, cara. 197 00:09:18,399 --> 00:09:20,229 Ele n�o vai se aproximar da Gabriela. 198 00:09:20,487 --> 00:09:23,315 - N�o vamos deixar isso acontecer. - Sim. 199 00:09:33,782 --> 00:09:35,503 Espere um pouco. 200 00:09:37,570 --> 00:09:39,037 Quase certeza que � ele. 201 00:09:39,039 --> 00:09:41,540 No posto de gasolina, uns 3km ao sul da bifurca��o. 202 00:09:41,690 --> 00:09:43,014 Estou voltando. 203 00:09:43,274 --> 00:09:44,533 Chego assim que puder. 204 00:09:50,759 --> 00:09:53,171 - Manny, � ele. - Fique de olho. 205 00:09:53,173 --> 00:09:55,147 Vou ligar na delegacia e informar tudo. 206 00:10:06,165 --> 00:10:07,261 Droga. 207 00:10:34,928 --> 00:10:38,265 S03E19 Uma Mudan�a no Vento 208 00:10:39,224 --> 00:10:41,101 Tradu��o e Sincronia por Tati Saaresto 209 00:10:50,492 --> 00:10:51,562 Voc� est� bem? 210 00:10:52,386 --> 00:10:54,110 Sim. O carro surgiu do nada. 211 00:10:54,112 --> 00:10:56,452 Sou do Cal Fire. Preciso te tirar daqui. 212 00:10:56,682 --> 00:10:58,139 - O que d�i? - Tudo. 213 00:10:58,617 --> 00:10:59,622 Parece que... 214 00:10:59,624 --> 00:11:03,641 - Acho que consigo andar. - Tudo bem? Vamos. 215 00:11:03,974 --> 00:11:06,880 - E o desligamento de emerg�ncia? - No primeiro poste ali. 216 00:11:06,921 --> 00:11:09,215 Certo. Sente-se aqui. 217 00:11:09,561 --> 00:11:11,283 - Est� com seu celular? - Sim. 218 00:11:11,285 --> 00:11:12,786 - Ligue no 911. - T�. 219 00:11:12,788 --> 00:11:16,222 Relate o inc�ndio e diga que o cara est� indo para o sul na Skyline. 220 00:11:16,224 --> 00:11:18,051 - Sul na Skyline. - Isso. 221 00:11:18,933 --> 00:11:20,559 - Vou pegar suas luvas. - T�. 222 00:11:43,260 --> 00:11:46,085 - Esse extintor j� era. - Heritage Pump. Depressa. 223 00:11:46,127 --> 00:11:47,420 Tem mais alguma coisa? 224 00:11:47,462 --> 00:11:48,693 O chefe instalou... 225 00:11:48,695 --> 00:11:51,383 - um sistema de supress�o. - Cad� o interruptor? 226 00:11:52,400 --> 00:11:53,426 L� dentro. 227 00:11:53,622 --> 00:11:55,429 Mas sou o �nico trabalhando hoje. 228 00:12:02,818 --> 00:12:05,268 Tem uma mulher que mora no fim do corredor. 229 00:12:06,280 --> 00:12:07,315 Uma gracinha. 230 00:12:07,317 --> 00:12:08,724 Se chama Celia. 231 00:12:09,209 --> 00:12:12,070 F�cil de lembrar porque ela tem doen�a cel�aca. 232 00:12:12,858 --> 00:12:14,906 Eu comprei 233 00:12:14,908 --> 00:12:18,350 um bolinho sem gl�ten para ela, ent�o acho que talvez... 234 00:12:18,800 --> 00:12:20,006 eu tenha chance. 235 00:12:20,205 --> 00:12:21,437 N�o � mesmo, Otto? 236 00:12:22,281 --> 00:12:23,366 Otto. 237 00:12:25,497 --> 00:12:26,501 Desculpa. 238 00:12:26,907 --> 00:12:28,962 Quando seu pai come�a, 239 00:12:29,486 --> 00:12:31,629 eu desligo meus aparelhos auditivos. 240 00:12:31,901 --> 00:12:34,008 - Que sorte a sua. - Desliga? 241 00:12:34,010 --> 00:12:35,587 Voc� nem est� usando. 242 00:12:35,593 --> 00:12:37,551 � melhor voltar para o quarto e colocar. 243 00:12:37,553 --> 00:12:39,279 N�o quer ser expulso daqui. 244 00:12:39,796 --> 00:12:42,183 A equipe n�o gosta quando temos que gritar! 245 00:12:43,311 --> 00:12:44,868 E fique longe da minha cama. 246 00:12:45,067 --> 00:12:47,438 O cara dorme onde quiser. N�o tem limites. 247 00:12:48,599 --> 00:12:51,109 Celia? � um exemplo de classe. 248 00:12:52,500 --> 00:12:55,261 Wally n�o tem a m�nima chance. 249 00:12:58,074 --> 00:13:00,618 - Tem alguma novidade? - Sim. 250 00:13:00,620 --> 00:13:02,939 Gabriela est� segura em nossa casa 251 00:13:02,941 --> 00:13:06,038 e os policiais ainda est�o procurando pelo Finn. 252 00:13:06,779 --> 00:13:08,001 Quais as novidades 253 00:13:08,003 --> 00:13:09,744 da minha antiga casa? 254 00:13:11,793 --> 00:13:12,964 Esta��o 42. 255 00:13:13,270 --> 00:13:14,841 Exato. Quais as novidades? 256 00:13:15,624 --> 00:13:18,936 Sabe que o Jake vai embora. 257 00:13:19,131 --> 00:13:22,131 E estou tentando encontrar um substituto para ele, 258 00:13:22,133 --> 00:13:23,363 mas n�o tem... 259 00:13:24,270 --> 00:13:27,228 ningu�m que consiga substituir ele. 260 00:13:27,699 --> 00:13:30,277 N�o entendo por que est� procurando algu�m. 261 00:13:30,279 --> 00:13:31,816 Meu neto est� logo ali. 262 00:13:36,476 --> 00:13:38,031 Bode � recruta. 263 00:13:38,959 --> 00:13:40,277 Qual �, Sharon. 264 00:13:40,279 --> 00:13:43,519 N�o � qualquer batalh�o de Edgewater. 265 00:13:43,521 --> 00:13:44,996 � o batalh�o dos Leone. 266 00:13:46,005 --> 00:13:47,457 Vince, qual �. 267 00:13:47,459 --> 00:13:49,289 Pode coloc�-lo em forma rapidinho. 268 00:13:49,291 --> 00:13:51,044 Fa�a o mesmo que eu fiz com voc�. 269 00:13:51,786 --> 00:13:53,212 Eu acho... 270 00:13:53,214 --> 00:13:55,424 que j� ajudamos demais o Bode. 271 00:13:58,480 --> 00:13:59,712 � Zabel Ridge? 272 00:13:59,714 --> 00:14:02,764 N�o, � um inc�ndio em um posto de gasolina na Skyline. 273 00:14:02,896 --> 00:14:04,724 - Temos que ir. - Tudo bem. 274 00:14:04,726 --> 00:14:06,080 - Arrebentem. - T�. 275 00:14:06,082 --> 00:14:07,404 Como est� meu cabelo? 276 00:14:07,406 --> 00:14:09,604 Acho que vou dar uma passada para ver Celia. 277 00:14:09,606 --> 00:14:11,859 - Est� �timo, Walter. - Vai l�, tigr�o. 278 00:14:12,698 --> 00:14:13,776 Sim. 279 00:14:25,491 --> 00:14:27,610 Vai ficar me olhando assim o tempo todo? 280 00:14:27,612 --> 00:14:30,442 S� estou tentando descobrir como compartilhar a not�cia. 281 00:14:32,186 --> 00:14:34,003 Cole tem m�s not�cias, pessoal. 282 00:14:34,799 --> 00:14:36,798 S�rio? Vamos fazer isso? 283 00:14:37,186 --> 00:14:39,008 Ele n�o ser� mais First Saw. 284 00:14:41,920 --> 00:14:42,964 �. 285 00:14:43,718 --> 00:14:46,268 N�o serei mais nada porque... 286 00:14:49,809 --> 00:14:50,978 consegui a condicional. 287 00:14:52,899 --> 00:14:54,982 Ele sai amanh�. 288 00:14:56,075 --> 00:14:58,688 � real. Ainda nem acredito. 289 00:14:58,690 --> 00:15:00,738 Eu acredito, cara. Voc� merece. 290 00:15:01,042 --> 00:15:02,073 Valeu, Cap. 291 00:15:03,523 --> 00:15:05,519 Equipe Three Rock, aqui � Greencrest. 292 00:15:05,521 --> 00:15:10,023 Precisamos de ajuda em um inc�ndio no Heritage Pump, Skyline, 321. 293 00:15:10,025 --> 00:15:12,424 Fica a uns 1,6km daqui. 294 00:15:12,426 --> 00:15:14,654 Aqui � a Equipe Three Rock. 295 00:15:14,991 --> 00:15:17,547 Estamos a caminho, a uns dois minutos do local. 296 00:15:18,163 --> 00:15:20,842 O que me diz, Cole? Um �ltimo inc�ndio? 297 00:15:20,844 --> 00:15:22,763 - Vamos nessa. - Vamos! 298 00:16:11,415 --> 00:16:13,519 - Meu Deus! - Caramba, Audrey! 299 00:16:13,521 --> 00:16:15,018 A C.D. Leone me deu uma chave, 300 00:16:15,020 --> 00:16:16,523 caso voc� estivesse no banho. 301 00:16:16,525 --> 00:16:19,817 Acha que estou tendo um dia de spa? Quase atirei em voc�. 302 00:16:20,796 --> 00:16:21,861 Nem me diga. 303 00:16:21,903 --> 00:16:25,115 Desculpa. Estou um pouco nervosa. 304 00:16:25,280 --> 00:16:28,326 E, s�rio, n�o preciso de bab�. 305 00:16:28,601 --> 00:16:30,828 Sei que quer um pouco da a��o de Zabel Ridge. 306 00:16:30,830 --> 00:16:32,568 N�o vou a lugar nenhum. 307 00:16:33,011 --> 00:16:36,540 Quando a C.D. Leone me d� uma ordem, eu a sigo. 308 00:16:37,488 --> 00:16:38,665 Al�m disso... 309 00:16:39,876 --> 00:16:40,960 eu trouxe lanche. 310 00:16:45,984 --> 00:16:48,890 Inc�ndio em posto de gasolina. Ao norte de Edgewater. 311 00:16:50,076 --> 00:16:51,640 Sharon foi muito clara. 312 00:16:51,642 --> 00:16:55,232 Vamos ficar aqui at� aquele canalha ser preso. 313 00:16:58,310 --> 00:16:59,690 Eu te ajudo, Bode. 314 00:17:03,570 --> 00:17:06,950 - Finn conseguiu fugir? - Acertou em cheio. 315 00:17:07,302 --> 00:17:08,660 Mas a pol�cia est� no caso. 316 00:17:08,990 --> 00:17:10,665 42 est� a caminho. 317 00:17:10,667 --> 00:17:12,248 O Arlo ali ligou para o 911. 318 00:17:12,250 --> 00:17:14,456 Os caminh�es n�o passar�o pelos destro�os. 319 00:17:15,097 --> 00:17:16,956 V�o ter que trazer as mangueiras. 320 00:17:17,764 --> 00:17:18,960 Olha, Manny, 321 00:17:19,040 --> 00:17:20,920 se quiser voltar para Gabriela... 322 00:17:21,197 --> 00:17:23,157 Vamos controlar isso e depois eu vou. 323 00:17:24,283 --> 00:17:25,618 Droga, o extintor j� era. 324 00:17:25,620 --> 00:17:27,300 Ela est� na casa dos seus pais. 325 00:17:27,302 --> 00:17:29,140 Inez? Inez! 326 00:17:29,438 --> 00:17:30,470 Inez! 327 00:17:31,727 --> 00:17:32,970 Para tr�s! 328 00:17:33,515 --> 00:17:34,554 Por aqui. 329 00:17:34,801 --> 00:17:36,230 Estava aqui com algu�m? 330 00:17:36,232 --> 00:17:38,219 Minha amiga Inez. Ela faz 18 anos hoje, 331 00:17:38,221 --> 00:17:39,926 e paramos no caminho para a festa. 332 00:17:40,662 --> 00:17:43,480 Fui ao banheiro l� atr�s. Ela est� no carro? 333 00:17:43,482 --> 00:17:44,822 N�o, espera. 334 00:17:44,824 --> 00:17:45,855 Para tr�s. 335 00:17:46,872 --> 00:17:49,700 Respire fundo. Me chamo Manny. 336 00:17:49,740 --> 00:17:52,138 Eu sou a Olivia. 337 00:17:52,509 --> 00:17:54,942 Inez foi buscar Takis e Red Vines... 338 00:17:55,465 --> 00:17:56,540 l� dentro. 339 00:17:58,620 --> 00:18:01,904 Se sua amiga estiver l� dentro, ela pode acionar a supress�o. 340 00:18:01,906 --> 00:18:03,630 Apagar o fogo. Pode ligar para ela? 341 00:18:03,876 --> 00:18:05,261 Posso. 342 00:18:10,375 --> 00:18:12,421 - Meu Deus. - Ela n�o est� com o celular. 343 00:18:12,423 --> 00:18:13,470 Ainda est� no carro. 344 00:18:14,310 --> 00:18:16,890 - Tem telefone fixo l� dentro? - N�o. 345 00:18:19,890 --> 00:18:21,453 N�s vamos ter que tir�-la. 346 00:18:32,091 --> 00:18:33,238 Vidro temperado. 347 00:18:34,301 --> 00:18:36,000 Bode! Manny, chegamos. 348 00:18:36,040 --> 00:18:38,290 - Vamos, Manny. - Estou indo. 349 00:18:38,330 --> 00:18:40,168 Temos que afastar o fogo das �rvores. 350 00:18:40,170 --> 00:18:41,496 Three Rock far� isso. 351 00:18:41,498 --> 00:18:44,612 Com Zabel Ridge queimando, n�o precisamos de outro inc�ndio. 352 00:18:45,009 --> 00:18:47,184 A amiga dela est� l�, � nossa prioridade. 353 00:18:47,186 --> 00:18:48,720 Cole pode ajudar. 354 00:18:48,896 --> 00:18:50,316 Vamos verificar os fundos. 355 00:18:50,318 --> 00:18:51,827 - Beleza. - Cole? 356 00:18:52,606 --> 00:18:53,709 - Pelos fundos. - T�. 357 00:18:53,711 --> 00:18:56,928 Voc�s t�m uma mangueira, um cobertor ou algo assim? 358 00:18:57,782 --> 00:18:59,556 T�, eu vou procurar. Fique com eles. 359 00:19:01,079 --> 00:19:04,188 N�o tem mangueira, nem �gua? Minha amiga pode morrer l�. 360 00:19:04,190 --> 00:19:06,938 Tem mais ajuda vindo, t�? Eles chegar�o em breve. 361 00:19:06,940 --> 00:19:08,241 Por que n�o vem para c�? 362 00:19:09,799 --> 00:19:11,236 Me fale da sua amiga. 363 00:19:13,391 --> 00:19:15,790 Ela � o m�ximo. 364 00:19:15,886 --> 00:19:17,692 Estamos organizando a festa dela 365 00:19:17,694 --> 00:19:20,078 porque ela sempre planeja a festa de todos. 366 00:19:20,080 --> 00:19:22,460 E ela come�ou quando �ramos bem pequenas. 367 00:19:23,000 --> 00:19:25,088 Somos n�s no jardim de inf�ncia. 368 00:19:25,090 --> 00:19:26,816 - Que fofas. - �. 369 00:19:26,818 --> 00:19:28,588 E aqui somos n�s uma hora atr�s. 370 00:19:28,792 --> 00:19:32,220 Sabe de uma coisa? Ela lembra um pouco minha filha. 371 00:19:32,565 --> 00:19:35,048 Ela tamb�m n�o � mais t�o pequena. 372 00:19:35,101 --> 00:19:38,479 Pessoal, temos que nos apressar e tirar esse combust�vel do fogo. 373 00:19:38,481 --> 00:19:39,678 Vamos! 374 00:19:47,489 --> 00:19:48,530 Perez! 375 00:19:48,972 --> 00:19:50,834 Temos cilindros de propano aqui. 376 00:19:52,167 --> 00:19:53,899 Greencrest, Three Rock... 377 00:19:53,901 --> 00:19:55,488 N�o s�o explosivos? 378 00:20:00,190 --> 00:20:02,523 Entendido. Chegamos em seis minutos. 379 00:20:04,173 --> 00:20:07,037 N�o h� abastecimento de �gua no local, 380 00:20:07,203 --> 00:20:09,304 mas Three Rock est� l� e, de alguma forma, 381 00:20:09,585 --> 00:20:11,540 Manny e Bode tamb�m. 382 00:20:13,270 --> 00:20:16,428 Bode sempre se encontra na parte mais quente do fogo. 383 00:20:17,892 --> 00:20:19,847 Engra�ado como isso acontece, n�? 384 00:20:22,582 --> 00:20:23,662 Comandante... 385 00:20:24,583 --> 00:20:27,235 o que voc� disse antes, 386 00:20:29,461 --> 00:20:31,830 que seria dif�cil me substituir? Bem... 387 00:20:32,483 --> 00:20:33,700 eu n�o acredito nisso. 388 00:20:36,155 --> 00:20:37,500 Jake, qual �. 389 00:20:38,015 --> 00:20:40,187 N�o existe capit�o melhor que voc�. 390 00:20:40,189 --> 00:20:42,500 Voc� sabe disso, t�? Essa � a verdade. 391 00:20:42,697 --> 00:20:44,320 N�o vou argumentar isso. 392 00:20:46,353 --> 00:20:48,038 Mas falando s�rio, 393 00:20:48,463 --> 00:20:50,222 quem quer que voc� coloque l�, 394 00:20:50,671 --> 00:20:51,760 voc� vai trein�-lo. 395 00:20:53,091 --> 00:20:54,453 Far� a pessoa chegar l�. 396 00:20:56,688 --> 00:21:00,218 Walter meio que disse a mesma coisa. 397 00:21:01,343 --> 00:21:05,261 De um jeito mais "Walteriano". 398 00:21:07,370 --> 00:21:08,750 Quer caf�? 399 00:21:09,980 --> 00:21:11,736 Outra raz�o para ficar nervosa? 400 00:21:12,103 --> 00:21:13,938 Passo. Valeu. 401 00:21:14,395 --> 00:21:16,568 T�, quer um pouco de... 402 00:21:17,177 --> 00:21:19,370 tequila? Sorvete? 403 00:21:19,372 --> 00:21:22,200 Onde os Leone guardam os v�cios neste lugar? 404 00:21:22,991 --> 00:21:26,538 Voc� escolhe. N�o confio muito no meu julgamento. 405 00:21:28,158 --> 00:21:29,706 N�o fa�a isso consigo mesma. 406 00:21:29,708 --> 00:21:32,510 Finn te manipulou. � isso que caras como ele fazem. 407 00:21:33,577 --> 00:21:36,380 Mais tarde, voc� olha para tr�s e v� os sinais de alerta. 408 00:21:36,660 --> 00:21:38,316 Toda a aten��o t�o cedo, 409 00:21:38,318 --> 00:21:42,144 o "estamos t�o conectados", o bombardeio de amor com presentes. 410 00:21:43,100 --> 00:21:45,678 �. Parece t�o �bvio agora. 411 00:21:47,777 --> 00:21:49,501 Conheci um cara no passado. 412 00:21:49,707 --> 00:21:52,610 Eu achei ele muito legal por me dar um Fitbit. 413 00:21:52,795 --> 00:21:55,068 Mas ele estava usando para me rastrear. 414 00:21:57,254 --> 00:21:58,327 O que foi? 415 00:21:58,685 --> 00:22:00,246 Finn me deu um celular. 416 00:22:02,578 --> 00:22:03,700 Droga. 417 00:22:05,192 --> 00:22:06,868 Ele ativou o compartilhamento. 418 00:22:07,097 --> 00:22:08,578 Est� me rastreando. 419 00:22:09,063 --> 00:22:10,249 Ele sabe que est� aqui. 420 00:22:10,961 --> 00:22:12,145 Temos que sair daqui. 421 00:22:15,966 --> 00:22:17,216 O que foi isso? 422 00:22:18,367 --> 00:22:19,628 Tem algu�m l� na frente. 423 00:22:24,777 --> 00:22:26,180 Fique abaixada. 424 00:22:29,184 --> 00:22:30,526 N�o fa�a barulho. 425 00:22:35,380 --> 00:22:37,398 Manny. Me traga um Pulaski. 426 00:22:37,522 --> 00:22:38,734 � pra j�, Cap. 427 00:22:42,764 --> 00:22:45,116 Os cilindros s�o pesados. Me deixe ajudar. 428 00:22:45,118 --> 00:22:48,023 N�o, preciso que fique aqui, mas eu grito se precisar. 429 00:22:49,960 --> 00:22:51,840 Continuem, rapazes! 430 00:22:57,260 --> 00:22:58,552 Sem sorte. 431 00:22:58,888 --> 00:23:00,720 Eve. Fogo � sua esquerda. 432 00:23:01,010 --> 00:23:02,683 - O qu�? - Cuidado, Eve. 433 00:23:04,388 --> 00:23:07,140 Se o fogo atingir aquela gaiola, o lugar vai explodir? 434 00:23:07,986 --> 00:23:09,308 Com a Inez l� dentro? 435 00:23:10,181 --> 00:23:12,335 Cad� a chave daquele cadeado? 436 00:23:12,987 --> 00:23:14,101 L� dentro. 437 00:23:14,471 --> 00:23:16,203 L� dentro, claro. 438 00:23:16,586 --> 00:23:18,782 � uma bomba-rel�gio prestes a explodir, 439 00:23:18,784 --> 00:23:20,848 com minha melhor amiga presa ao lado dela. 440 00:23:21,684 --> 00:23:23,488 Por favor, pode fazer alguma coisa? 441 00:23:26,340 --> 00:23:27,408 Posso ver sua bolsa? 442 00:23:27,584 --> 00:23:29,550 Tenho um plano. Por favor. 443 00:23:31,477 --> 00:23:32,578 Fique aqui. 444 00:23:34,078 --> 00:23:35,668 Algumas v�lvulas est�o ativando. 445 00:23:35,670 --> 00:23:37,146 Est�o prestes a explodir. 446 00:23:38,080 --> 00:23:39,168 O que ele t� fazendo? 447 00:23:40,973 --> 00:23:42,628 Engatem as correntes na frente. 448 00:23:42,680 --> 00:23:44,430 Entendido. Vamos. 449 00:23:45,580 --> 00:23:48,218 - Vamos recuar para as �rvores. - Aqui. 450 00:23:48,220 --> 00:23:49,645 - Est� vindo! - Recuar. 451 00:24:01,204 --> 00:24:02,324 Tudo pronto? 452 00:24:03,568 --> 00:24:04,988 - T� no jeito. - Beleza. 453 00:24:04,990 --> 00:24:06,948 - Vamos. - Um pouco de tens�o para tr�s. 454 00:24:06,988 --> 00:24:09,366 Mais, mais, mais. Est� bom. 455 00:24:09,368 --> 00:24:11,078 Manda ver, cara. 456 00:24:11,265 --> 00:24:12,556 Cuidado! 457 00:24:15,708 --> 00:24:17,022 O fogo est� se espalhando. 458 00:24:17,024 --> 00:24:18,588 - Manny! - Manny, saia do carro! 459 00:24:18,628 --> 00:24:20,096 Saia! Manny! 460 00:24:20,098 --> 00:24:21,735 Fogo nos tanques! 461 00:24:24,399 --> 00:24:25,640 - Manny! - Manny! 462 00:24:26,850 --> 00:24:29,360 - Mexam-se! - Recuar! 463 00:24:29,669 --> 00:24:31,058 Vai, vai, vai! 464 00:24:35,354 --> 00:24:36,388 Abaixem-se. 465 00:24:44,864 --> 00:24:46,436 N�o tem ningu�m l� fora. 466 00:24:49,191 --> 00:24:51,290 Deve ter sido algum vizinho. 467 00:24:51,913 --> 00:24:53,026 T�. 468 00:24:53,549 --> 00:24:55,400 Estamos seguras por enquanto. 469 00:24:56,072 --> 00:24:57,248 Claro que est� segura. 470 00:25:04,369 --> 00:25:06,107 Eu venho dizendo isso o tempo todo. 471 00:25:12,100 --> 00:25:13,680 Finn, por que est� aqui? 472 00:25:14,091 --> 00:25:15,600 Para conversar. S� isso. 473 00:25:15,602 --> 00:25:16,770 Como voc� entrou? 474 00:25:16,772 --> 00:25:18,463 Subi por uma janela do 2� andar, 475 00:25:18,465 --> 00:25:19,982 como tentei fazer com Estelle. 476 00:25:20,219 --> 00:25:21,530 Um verdadeiro cavalheiro. 477 00:25:21,532 --> 00:25:23,731 Podemos conversar, Gabriela? 478 00:25:25,390 --> 00:25:26,671 A s�s? 479 00:25:29,869 --> 00:25:32,700 Tudo que precisa dizer, pode dizer na frente da Audrey. 480 00:25:32,702 --> 00:25:35,040 N�o, ela s� vai atrapalhar. 481 00:25:35,286 --> 00:25:39,250 Est�vamos indo bem na ambul�ncia, at� sermos interrompidos. 482 00:25:39,709 --> 00:25:41,755 O problema s�o as outras pessoas. 483 00:25:42,678 --> 00:25:45,920 � perfeito quando somos s� voc� e eu. 484 00:25:46,651 --> 00:25:47,720 N�o vou deixar ela. 485 00:25:47,722 --> 00:25:49,510 Cala a boca! 486 00:25:52,591 --> 00:25:54,263 Sabe que temos uma conex�o. 487 00:25:54,778 --> 00:25:56,064 Voc� sabe disso. 488 00:25:56,505 --> 00:25:57,940 Est� segura comigo. 489 00:25:58,786 --> 00:26:01,730 Se ela est� t�o segura com voc�, por que trouxe um taser? 490 00:26:10,200 --> 00:26:12,599 Greencrest, aqui � a C.D. Leone, 42. 491 00:26:12,601 --> 00:26:15,082 Ouvi a Central falando em equipe de ataque. 492 00:26:15,084 --> 00:26:16,693 Como estamos em Zabel Ridge? 493 00:26:16,695 --> 00:26:18,414 Com zero por cento de conten��o 494 00:26:18,416 --> 00:26:21,322 com as Esta��es 57 e 96 a caminho. 495 00:26:21,408 --> 00:26:23,051 42 ainda n�o � necess�ria. 496 00:26:23,785 --> 00:26:24,824 Entendido. 497 00:26:25,179 --> 00:26:26,842 Quando minha equipe for liberada, 498 00:26:26,844 --> 00:26:29,074 direi para descansarem, caso precisem de n�s. 499 00:26:31,521 --> 00:26:34,285 Que esses dois inc�ndios n�o se encontrem no meio. 500 00:26:37,930 --> 00:26:39,270 Manny! 501 00:26:39,607 --> 00:26:41,230 Manny, voc� est� bem? 502 00:26:41,270 --> 00:26:43,236 Sim. As meninas... 503 00:26:43,495 --> 00:26:44,530 est�o todas bem? 504 00:26:44,532 --> 00:26:46,990 Inez ainda est� l�, mas n�o foi atingida. 505 00:26:47,030 --> 00:26:48,396 Vamos sair daqui, Manny. 506 00:26:48,398 --> 00:26:49,829 - Vamos. - 42 chegou. 507 00:26:50,394 --> 00:26:52,537 Vamos te examinar s� por precau��o. 508 00:26:52,693 --> 00:26:54,132 Vou dar a eles o relat�rio. 509 00:26:54,428 --> 00:26:55,477 Cole? 510 00:26:55,479 --> 00:26:56,790 Informe o Bode. 511 00:26:56,830 --> 00:26:58,242 - T�. - Vamos. 512 00:26:58,580 --> 00:27:00,576 - E a�? - Se quer uma refei��o caseira, 513 00:27:00,578 --> 00:27:02,529 precisa ir at� a casa da minha fam�lia. 514 00:27:02,793 --> 00:27:04,960 A partir de amanh�, � l� que estarei. 515 00:27:05,696 --> 00:27:07,340 - Conseguiu a condicional? - Sim. 516 00:27:10,990 --> 00:27:13,042 Ainda temos inc�ndios para apagar. 517 00:27:17,203 --> 00:27:19,680 Temos chamas alimentadas por g�s 518 00:27:19,730 --> 00:27:20,850 na frente, 519 00:27:20,852 --> 00:27:22,648 queimando at� o lado direito. 520 00:27:22,650 --> 00:27:24,690 Tenho uma v�tima presa l� dentro, 521 00:27:24,730 --> 00:27:25,860 condi��o incerta. 522 00:27:26,232 --> 00:27:28,070 Brasas se espalhando pelos fundos. 523 00:27:28,110 --> 00:27:30,936 E riscos el�tricos que est�o avan�ando nas �rvores. 524 00:27:32,450 --> 00:27:35,111 Temos que impedir que se espalhe na vegeta��o. 525 00:27:35,113 --> 00:27:37,087 N�o pode colidir com Zabel Ridge. 526 00:27:37,089 --> 00:27:38,120 - Jake? - Sim. 527 00:27:38,122 --> 00:27:41,498 Quero uma mangueira nas �rvores e outra naquele telhado. 528 00:27:41,500 --> 00:27:42,922 - Vamos. - Entendido, Cap. 529 00:27:44,506 --> 00:27:45,955 O que aconteceu aqui? 530 00:27:50,502 --> 00:27:51,752 O Finn aconteceu. 531 00:27:52,378 --> 00:27:55,600 N�o sabia se a Gabriela veio ou se a estavam mantendo aqui, 532 00:27:56,077 --> 00:27:58,470 precisava ter certeza de que poderia proteg�-la 533 00:27:59,198 --> 00:28:00,730 e me defender. 534 00:28:01,315 --> 00:28:02,442 E agora? 535 00:28:05,417 --> 00:28:07,175 N�o sei. Me deixe pensar um minuto. 536 00:28:18,692 --> 00:28:19,790 Finn. 537 00:28:21,059 --> 00:28:22,790 Disse que queria conversar, 538 00:28:23,917 --> 00:28:25,748 mas trouxe uma arma. 539 00:28:26,328 --> 00:28:27,880 Me ajude a entender. 540 00:28:28,420 --> 00:28:29,877 N�o � para voc�. 541 00:28:29,879 --> 00:28:32,220 Eu nunca te machucaria. Nunca. 542 00:28:32,683 --> 00:28:34,625 Acha que a pol�cia vai acreditar? 543 00:28:34,898 --> 00:28:36,180 Voc� a perseguiu. 544 00:28:37,675 --> 00:28:39,717 Queimou a pr�pria casa. 545 00:28:39,719 --> 00:28:41,633 Fugiu das autoridades. 546 00:28:42,383 --> 00:28:43,679 Senti sua falta. 547 00:28:43,681 --> 00:28:47,485 N�o ter conseguido explicar minhas inten��es est� me matando. 548 00:28:47,887 --> 00:28:50,440 Estou aqui, estou ouvindo. 549 00:28:57,684 --> 00:28:59,354 A pris�o � um lugar dif�cil. 550 00:29:00,887 --> 00:29:03,323 Principalmente para quem coloca mulher em perigo. 551 00:29:03,590 --> 00:29:05,830 N�o estou colocando ela em perigo. 552 00:29:05,832 --> 00:29:08,210 Eu quero acreditar em voc�. 553 00:29:08,514 --> 00:29:10,137 Finn, eu n�o gosto de voc�, 554 00:29:11,130 --> 00:29:13,915 mas o que gosto ainda menos � de ficar presa. 555 00:29:15,012 --> 00:29:17,618 J� passei por isso. � dif�cil. 556 00:29:17,903 --> 00:29:20,217 Se pegar a estrada agora, talvez saia da cidade 557 00:29:20,219 --> 00:29:22,252 antes que algu�m te pegue. 558 00:29:23,581 --> 00:29:25,621 Meu pai tamb�m esteve na pris�o. 559 00:29:26,113 --> 00:29:27,868 N�o gostaria que voc� fosse para l�. 560 00:29:28,322 --> 00:29:30,555 N�o quero que se machuque. 561 00:29:31,005 --> 00:29:33,240 Eu me importo com voc�, Finn. 562 00:29:35,094 --> 00:29:36,248 Se importa? 563 00:29:36,982 --> 00:29:38,570 Viu? Eu sabia. 564 00:29:38,900 --> 00:29:41,824 �, nunca estive com algu�m como voc�, 565 00:29:42,384 --> 00:29:45,080 e isso � novo para mim. 566 00:29:45,680 --> 00:29:47,033 E isso � assustador. 567 00:29:47,483 --> 00:29:50,000 Nem gosta de filmes de terror. Eu entendo. 568 00:29:50,002 --> 00:29:52,315 �, voc� entende. 569 00:30:02,904 --> 00:30:04,360 Eu n�o queria fazer isso, 570 00:30:06,003 --> 00:30:07,810 mas dever�amos ser s� n�s dois. 571 00:30:28,001 --> 00:30:29,670 Aqui. Vista isso. 572 00:30:29,710 --> 00:30:31,106 N�o tem GPM suficiente. 573 00:30:31,108 --> 00:30:32,632 A garota vai cozinhar l�. 574 00:30:33,768 --> 00:30:36,380 Cap, pode nos dar mais? Est� ficando � nossa frente. 575 00:30:36,802 --> 00:30:38,670 � o que a mangueira aguenta. 576 00:30:38,672 --> 00:30:40,132 Vamos ter que puxar outra. 577 00:30:40,679 --> 00:30:41,720 Como est� o refor�o? 578 00:30:41,722 --> 00:30:44,504 Com 50%, mais ou menos. 579 00:30:44,506 --> 00:30:45,520 Aguarde. 580 00:30:45,560 --> 00:30:47,850 Vai ser completamente cercado pelas chamas. 581 00:30:48,124 --> 00:30:50,270 Tem uma janela no canto esquerdo. 582 00:30:50,628 --> 00:30:52,400 Se segurarmos por tempo suficiente, 583 00:30:52,402 --> 00:30:54,860 posso entrar e tentar ativar a supress�o. 584 00:30:55,035 --> 00:30:57,650 - As mangueiras n�o v�o dar conta. - Tem outra ideia? 585 00:30:58,176 --> 00:30:59,900 Sim, o canh�o. 586 00:30:59,950 --> 00:31:02,820 Mas se ele n�o acertar, vai desperdi�ar toda nossa �gua. 587 00:31:03,490 --> 00:31:05,203 Sorte que o Jake � bom de mira. 588 00:31:05,473 --> 00:31:08,370 Capit�o, � hora das armas grandes. 589 00:31:08,410 --> 00:31:10,160 Certo. Qual � o alvo? 590 00:31:10,210 --> 00:31:11,790 No canto esquerdo. 591 00:31:11,792 --> 00:31:14,002 Tem que segurar um tempo para o Bode entrar. 592 00:31:14,502 --> 00:31:15,517 Preparando o canh�o. 593 00:31:15,519 --> 00:31:16,670 Quando estiver pronto. 594 00:31:16,927 --> 00:31:19,428 Carreguem o canh�o. 595 00:31:19,916 --> 00:31:21,113 Est� carregado. 596 00:31:38,720 --> 00:31:40,085 Boa mira, Capit�o. 597 00:31:42,950 --> 00:31:45,780 Inez, se puder me ouvir, cubra o rosto e afaste do vidro. 598 00:31:52,976 --> 00:31:54,040 Estou aqui. 599 00:32:18,092 --> 00:32:19,657 Por que est� demorando tanto? 600 00:32:20,383 --> 00:32:22,895 D� um tempo a ele. N�o � t�o f�cil quanto parece. 601 00:32:22,897 --> 00:32:24,809 Estamos segurando o fogo. 602 00:32:24,811 --> 00:32:26,451 - Bode ainda est� l�. - T�. 603 00:32:29,410 --> 00:32:31,112 Preciso de resgate, Capit�o. 604 00:32:31,114 --> 00:32:32,245 Entendido, Comandante. 605 00:32:32,393 --> 00:32:34,169 Bolsa m�dica e um kit de oxig�nio. 606 00:32:34,171 --> 00:32:35,427 Entendido, Capit�o. 607 00:32:48,075 --> 00:32:50,248 A� est� o sistema de supress�o. 608 00:32:53,891 --> 00:32:55,063 Ele conseguiu. 609 00:32:55,768 --> 00:32:57,020 Inez? 610 00:33:06,491 --> 00:33:07,649 Ela est� bem? 611 00:33:08,803 --> 00:33:10,120 Bode, aqui. 612 00:33:14,596 --> 00:33:16,040 Devagar. Bom trabalho. 613 00:33:16,080 --> 00:33:17,920 Bom trabalho. Tudo bem? 614 00:33:18,000 --> 00:33:19,790 Ainda podemos ir � festa? 615 00:33:20,208 --> 00:33:23,549 Depois de uma ida r�pida ao PS. E um pouco de oxig�nio. Jake? 616 00:33:23,551 --> 00:33:24,823 Entendido, Comandante. 617 00:33:25,203 --> 00:33:27,760 - Pode ir com ela na ambul�ncia. - T�. 618 00:33:27,884 --> 00:33:29,931 Feliz anivers�rio. 619 00:33:30,281 --> 00:33:33,253 Seja ousada e tenha uma boa vida, t�? 620 00:33:33,509 --> 00:33:34,955 Vou ver minha filha. 621 00:33:37,509 --> 00:33:39,959 Bom trabalho, Leone. Tudo bem? 622 00:33:40,696 --> 00:33:42,151 Tiramos a garota, ent�o sim. 623 00:33:42,415 --> 00:33:43,901 O joelho est� doendo de novo? 624 00:33:44,693 --> 00:33:47,610 Eu s� torci quando ca� pela janela. Est� tudo bem. 625 00:33:47,989 --> 00:33:49,661 Vamos dar uma olhada nisso. 626 00:34:02,117 --> 00:34:03,665 - Cole. - Oi? 627 00:34:04,962 --> 00:34:07,049 O que mais espera quando sair? 628 00:34:07,597 --> 00:34:09,181 Um espa�o longe desses caras. 629 00:34:11,292 --> 00:34:12,547 Eu entendo. 630 00:34:13,022 --> 00:34:16,504 N�o, s�rio, s� meus filhos. 631 00:34:19,094 --> 00:34:20,557 Dar um beijo de boa noite, 632 00:34:21,346 --> 00:34:23,636 fazer lanches, assistir aos jogos de futebol. 633 00:34:25,089 --> 00:34:26,117 Sabe... 634 00:34:27,281 --> 00:34:30,050 ser pai � a coisa mais dif�cil que eu j� fiz. 635 00:34:32,064 --> 00:34:34,200 N�o trocaria isso por nada no mundo, Cap. 636 00:34:36,372 --> 00:34:37,949 Estou feliz por voc�, cara. 637 00:34:38,676 --> 00:34:40,171 Valeu, Cap. 638 00:34:49,998 --> 00:34:51,141 Bem-vindos de volta. 639 00:34:51,180 --> 00:34:54,305 Soube que fizeram o imposs�vel l� no posto de gasolina. 640 00:34:54,307 --> 00:34:57,350 Mais uma vez, as probabilidades estavam contra n�s. 641 00:34:57,352 --> 00:34:59,308 Mais uma vez, esta equipe venceu. 642 00:34:59,310 --> 00:35:01,310 Trabalho excepcional, pessoal. 643 00:35:01,312 --> 00:35:02,426 V�o para o chuveiro. 644 00:35:03,083 --> 00:35:04,939 Pedi umas pizzas 645 00:35:04,941 --> 00:35:07,241 e vamos ter um merecido descanso. 646 00:35:08,294 --> 00:35:09,491 Not�cias da Gabriela? 647 00:35:09,618 --> 00:35:11,029 Manny est� indo l� agora. 648 00:35:11,031 --> 00:35:12,998 E eu ia mandar mensagem para ela. 649 00:35:13,000 --> 00:35:14,240 Espera. 650 00:35:14,242 --> 00:35:16,492 O inc�ndio de Zabel Ridge invadiu a rodovia. 651 00:35:17,297 --> 00:35:18,670 Pronto, a� est�. 652 00:35:18,794 --> 00:35:20,499 Sem descanso para os exaustos. 653 00:35:20,501 --> 00:35:22,355 - Vou junto dessa vez. - T�. 654 00:35:24,381 --> 00:35:26,500 Voc� n�o. N�o com esse joelho. 655 00:35:26,502 --> 00:35:28,947 - Estou bem. - Bode, voc� est� machucado. 656 00:35:28,949 --> 00:35:30,180 Est� mancando. 657 00:35:30,182 --> 00:35:31,596 N�o est� pronto para voltar. 658 00:35:31,598 --> 00:35:33,197 Por favor, pai. 659 00:35:33,199 --> 00:35:34,600 Eles precisam de todos. 660 00:35:34,603 --> 00:35:36,059 Lamento, recruta. 661 00:35:36,186 --> 00:35:37,220 Gelo, 662 00:35:37,222 --> 00:35:40,060 repouso, perna elevada. � uma ordem. 663 00:35:54,621 --> 00:35:56,824 FUI AFASTADO. PRECISA DE ALGUMA COISA? 664 00:35:56,826 --> 00:35:58,647 N�O, TUDO BEM. TUDO TRANQUILO. 665 00:36:01,593 --> 00:36:03,619 Ela tem pulso e est� respirando, 666 00:36:03,621 --> 00:36:07,051 mas, Finn, ela precisa de um hospital. 667 00:36:08,204 --> 00:36:10,549 Sempre uma param�dica, e eu te amo por isso, 668 00:36:11,281 --> 00:36:13,340 mas temos mais coisas para conversar. 669 00:36:13,342 --> 00:36:14,590 Temos que planejar. 670 00:36:15,969 --> 00:36:17,010 Planejar? 671 00:36:17,012 --> 00:36:20,142 Sim, temos que sair da cidade. Recome�ar em outro lugar. 672 00:36:20,494 --> 00:36:21,843 Voc� tem passaporte? 673 00:36:23,484 --> 00:36:24,837 Sim, tenho. 674 00:36:26,384 --> 00:36:29,338 Claro. � uma esp�cie de requisito para as Olimp�adas. 675 00:36:31,899 --> 00:36:35,656 S� que acabou de expirar. 676 00:36:36,900 --> 00:36:41,410 N�s resolvemos isso. D� para falsificar um, n�o �? 677 00:36:43,988 --> 00:36:45,830 Conseguimos tudo juntos. 678 00:36:46,702 --> 00:36:48,695 �, s�... 679 00:36:48,697 --> 00:36:51,632 precisamos conversar sobre isso, juntos. 680 00:36:53,479 --> 00:36:54,630 Sim. 681 00:36:54,812 --> 00:36:56,224 Eu conhe�o um cara que... 682 00:36:56,983 --> 00:36:58,132 O que est� fazendo? 683 00:37:58,778 --> 00:38:00,159 Oi, tudo bem? 684 00:38:00,161 --> 00:38:03,351 Aqui � o Comte. Leone. Estou monitorando a situa��o. 685 00:38:03,601 --> 00:38:05,217 Nonno, sou eu, o Bode. 686 00:38:05,219 --> 00:38:07,547 A bandeira sinalizou uma mudan�a no vento. 687 00:38:07,906 --> 00:38:10,839 O inc�ndio de Zabel Ridge est� indo para Edgewater. 688 00:38:10,841 --> 00:38:12,801 Se for verdade, voc� est� no caminho. 689 00:38:12,985 --> 00:38:16,471 As brasas viajar�o por quil�metros. Todos est�o no caminho. 690 00:38:16,889 --> 00:38:19,875 Re�na as tropas, Capit�o, e me encontre l�. 691 00:38:23,430 --> 00:38:26,060 ACAMPAMENTO DE DETENTOS THREE ROCK 692 00:38:28,811 --> 00:38:29,853 Sim... 693 00:38:29,855 --> 00:38:31,249 - Oi. - Oi. 694 00:38:37,390 --> 00:38:38,456 Ent�o... 695 00:38:39,282 --> 00:38:40,320 Amir... 696 00:38:41,398 --> 00:38:43,990 - dormiu e fez coc�. - O qu�? Isso. 697 00:38:44,283 --> 00:38:46,616 E a� ele comeu, depois dormiu, fez coc� 698 00:38:46,807 --> 00:38:49,290 e a�, n�o vai acreditar, ele fez coc� de novo. 699 00:38:51,619 --> 00:38:53,341 Obrigada mais uma vez. 700 00:38:54,198 --> 00:38:56,991 Sem problemas. Sou famosa por ser a Simone Biles 701 00:38:56,993 --> 00:38:58,051 das bab�s. 702 00:38:58,715 --> 00:38:59,742 �. 703 00:39:03,782 --> 00:39:05,067 - Ent�o... - Ent�o... 704 00:39:06,614 --> 00:39:08,820 Esta manh�, quando mencionou filhos, 705 00:39:08,822 --> 00:39:11,731 eu fiquei confusa. 706 00:39:11,973 --> 00:39:13,632 - �. - �. 707 00:39:13,898 --> 00:39:15,730 Ficou claro. 708 00:39:16,722 --> 00:39:17,991 Eu te amo. 709 00:39:21,182 --> 00:39:22,620 Tamb�m te amo. 710 00:39:24,557 --> 00:39:26,411 Eu acho que crian�as s�o �timas. 711 00:39:27,191 --> 00:39:28,932 Mas agora... 712 00:39:30,092 --> 00:39:32,041 meu foco est� no Three Rock. 713 00:39:32,204 --> 00:39:34,500 E, um dos meus rapazes vai sair amanh�, 714 00:39:34,502 --> 00:39:35,654 e... 715 00:39:38,006 --> 00:39:39,449 - Sei. - �. 716 00:39:41,108 --> 00:39:42,861 N�s temos tempo. 717 00:39:43,358 --> 00:39:44,760 Voc� pode mudar de ideia. 718 00:39:44,994 --> 00:39:47,939 E n�o estou descartando nada, mas, agora... 719 00:39:49,367 --> 00:39:51,133 acho que n�o vou mudar. 720 00:39:52,383 --> 00:39:55,440 Mas parece que temos algumas decis�es a tomar. 721 00:40:01,697 --> 00:40:03,862 �, acho que sim. 722 00:40:06,822 --> 00:40:11,153 Ent�o, hipoteticamente, quando gostaria de ter um beb�? 723 00:40:11,783 --> 00:40:15,373 N�o sei. N�o muito tarde para ter mais de um. 724 00:40:32,503 --> 00:40:34,261 NOVA MENSAGEM DE VOZ DE SHARON 725 00:40:37,187 --> 00:40:40,084 Manny, eu sei que voc� acha que ser recontratado 726 00:40:40,086 --> 00:40:42,108 � um tiro no escuro, mas eu n�o. 727 00:40:42,198 --> 00:40:45,344 Vince contou como foi fundamental naquele posto de gasolina. 728 00:40:45,710 --> 00:40:47,579 Cal Fire precisa de voc� de volta. 729 00:40:47,581 --> 00:40:49,723 Ficou brava com o taser, mas tem uma arma, 730 00:40:49,725 --> 00:40:51,619 - e ia usar em mim? - N�o, 731 00:40:51,621 --> 00:40:52,940 eu estava com medo, Finn. 732 00:40:52,942 --> 00:40:54,926 N�o percebi suas inten��es. 733 00:40:54,928 --> 00:40:56,629 E achou que precisava estar armada? 734 00:40:56,631 --> 00:40:58,839 Agora percebo que n�o. 735 00:40:58,841 --> 00:41:01,381 Vamos tirar Audrey daqui e podemos conversar. 736 00:41:05,680 --> 00:41:06,890 Voc� mentiu para mim! 737 00:41:15,593 --> 00:41:17,126 E com a sa�da do Jake, 738 00:41:17,200 --> 00:41:19,250 tem uma vaga de Capit�o na Esta��o 42, 739 00:41:19,252 --> 00:41:22,238 ent�o acho que deveria mirar mais alto. 740 00:42:19,593 --> 00:42:22,008 Finalmente deram um fim no Finn! Haha 741 00:42:22,010 --> 00:42:24,131 Me segue no Xwitter: @SaarestoTati 52808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.