Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,305 --> 00:00:08,011
Anteriormente em Fire Country...
2
00:00:08,106 --> 00:00:10,722
N�o sei que tipo de relacionamento
voc� tem com Bode,
3
00:00:10,724 --> 00:00:11,848
mas voc� o entende.
4
00:00:11,850 --> 00:00:13,910
Agora ele tem outra pessoa
que o entende.
5
00:00:14,228 --> 00:00:15,979
Ent�o voc� me trouxe flores?
6
00:00:17,147 --> 00:00:19,003
Seu primeiro dia
foi ladeira abaixo
7
00:00:19,005 --> 00:00:21,735
depois de cavalgarmos um inc�ndio
em uma piscina.
8
00:00:22,010 --> 00:00:23,028
Oi.
9
00:00:23,278 --> 00:00:24,530
Me chamo Violet.
10
00:00:24,679 --> 00:00:26,380
Posso te pagar uma bebida?
11
00:00:26,382 --> 00:00:28,300
Eu vi voc� mexendo no joelho.
12
00:00:28,302 --> 00:00:30,116
� a velha les�o incomodando?
13
00:00:30,288 --> 00:00:31,828
N�o, isso � algo novo.
14
00:00:31,911 --> 00:00:32,955
Aqui. Isso ajuda.
15
00:00:33,747 --> 00:00:35,748
Eu tomo um de vez em quando
para a dor.
16
00:00:36,679 --> 00:00:38,108
Acha que tem algum problema?
17
00:00:38,421 --> 00:00:39,889
Nonno ainda parece esperto.
18
00:00:39,891 --> 00:00:41,920
T�, ele est� um pouco esquecido
19
00:00:41,922 --> 00:00:44,392
mas n�o precisava se assustar
e fazer exames.
20
00:00:44,394 --> 00:00:45,884
Birch. Acorda, irm�o.
21
00:00:46,100 --> 00:00:47,511
Est� suando, mas sem febre.
22
00:00:48,105 --> 00:00:50,136
N�o. Algu�m ligue para a Cap
23
00:00:50,138 --> 00:00:51,353
e para o 911.
24
00:01:59,292 --> 00:02:00,853
Birch era um bom homem.
25
00:02:03,190 --> 00:02:05,120
Estava se esfor�ando no programa
26
00:02:06,198 --> 00:02:09,593
tentando afugentar seus dem�nios
27
00:02:10,068 --> 00:02:11,729
e n�o sucumbir a eles.
28
00:02:15,577 --> 00:02:17,231
E morreu sob minha supervis�o.
29
00:02:18,595 --> 00:02:19,814
N�o foi sua culpa.
30
00:02:20,361 --> 00:02:22,393
Birch n�o quis ir � enfermaria.
31
00:02:22,395 --> 00:02:24,035
Sim, mas eu deixei passar algo.
32
00:02:24,400 --> 00:02:26,407
No relat�rio
mostra sopro no cora��o,
33
00:02:27,392 --> 00:02:29,780
e o m�dico disse
que pode ter sido o resfriado.
34
00:02:30,898 --> 00:02:32,324
Isso n�o parece certo.
35
00:02:32,326 --> 00:02:33,553
N�o mesmo.
36
00:02:33,701 --> 00:02:35,842
Mesmo com condi��o preexistente,
37
00:02:36,368 --> 00:02:37,386
um resfriado
38
00:02:37,388 --> 00:02:40,735
n�o deveria deixar ele
com dificuldade respirat�ria.
39
00:02:42,301 --> 00:02:44,615
- E os dedos estavam azuis.
- Sim.
40
00:02:44,879 --> 00:02:46,321
Um resfriado n�o faz isso.
41
00:02:47,823 --> 00:02:49,383
A aut�psia nos dir� mais.
42
00:02:50,358 --> 00:02:52,380
O legista j� determinou
a causa da morte.
43
00:02:52,382 --> 00:02:53,845
N�o parece que acertaram.
44
00:02:54,475 --> 00:02:56,848
O hospital n�o pode fazer
se a fam�lia pedir?
45
00:02:58,261 --> 00:03:00,882
A irm� do Birch
vem buscar as coisas dele amanh�.
46
00:03:00,884 --> 00:03:01,895
Posso pedir a ela.
47
00:03:02,413 --> 00:03:03,563
Voc� merece respostas.
48
00:03:04,898 --> 00:03:06,452
E o Birch tamb�m.
49
00:03:06,795 --> 00:03:08,902
Ele era um detento,
mas tamb�m importava.
50
00:03:13,094 --> 00:03:15,340
�, tem raz�o.
51
00:03:16,967 --> 00:03:18,002
E � assim...
52
00:03:18,003 --> 00:03:19,600
- Deus!
- Isso!
53
00:03:19,602 --> 00:03:23,486
- � assim que se faz.
- Warriors. Warriors.
54
00:03:23,488 --> 00:03:25,307
Quantas j� foram?
Quatro seguidas?
55
00:03:25,309 --> 00:03:27,504
Muito bom. Isso a�.
56
00:03:27,684 --> 00:03:31,049
Bela vit�ria. Agora...
57
00:03:31,211 --> 00:03:33,051
hora de dormir, Walter.
58
00:03:34,780 --> 00:03:36,500
Quanto te pagamos por hora?
59
00:03:36,869 --> 00:03:39,433
Para dizer a um adulto
que horas ele tem que dormir?
60
00:03:40,092 --> 00:03:42,269
N�o use todo seu charme
de uma vez, pai.
61
00:03:43,184 --> 00:03:44,769
Ele s� precisa de carboidrato
62
00:03:44,771 --> 00:03:46,231
- absorver o molho.
- Entendi.
63
00:03:46,233 --> 00:03:47,397
Que tal um lanche?
64
00:03:47,986 --> 00:03:49,138
Seria �timo.
65
00:03:49,140 --> 00:03:50,318
Tem quantos anos, Javi?
66
00:03:50,490 --> 00:03:51,609
N�o precisa responder.
67
00:03:51,611 --> 00:03:53,238
- Tudo bem.
- Tem quantos anos?
68
00:03:53,511 --> 00:03:55,525
- Tenho 27.
- 27.
69
00:03:55,796 --> 00:03:59,035
J� ouviu sobre a baleia jubarte
mais velha do mundo?
70
00:03:59,311 --> 00:04:00,517
O chamavam de "Velhote".
71
00:04:00,519 --> 00:04:03,081
Sobreviveu � navios,
ficar enrolado
72
00:04:03,083 --> 00:04:05,403
em equipamentos de pesca,
mudan�as clim�ticas,
73
00:04:05,405 --> 00:04:06,679
e n�o apesar da idade.
74
00:04:06,681 --> 00:04:09,199
Cientistas provaram
que era por causa de sua idade.
75
00:04:09,201 --> 00:04:11,045
Por causa de sua resili�ncia,
76
00:04:11,047 --> 00:04:12,243
sua sabedoria.
77
00:04:12,595 --> 00:04:15,633
Queria te ver chegar � minha idade
e n�o surtar...
78
00:04:15,883 --> 00:04:17,270
quando um cara de 27 anos
79
00:04:17,272 --> 00:04:19,938
tenta te acalmar
com uma caixinha de suco
80
00:04:19,940 --> 00:04:22,117
e alguns biscoitos de chocolate.
81
00:04:22,119 --> 00:04:24,307
O sono � importante
para a mem�ria.
82
00:04:24,404 --> 00:04:26,229
Cientistas
tamb�m descobriram isso.
83
00:04:27,206 --> 00:04:28,533
Deixe-me ver...
84
00:04:28,901 --> 00:04:30,978
Paula. Jason.
85
00:04:30,980 --> 00:04:32,780
Maria. Chester.
86
00:04:32,782 --> 00:04:33,894
Seus predecessores.
87
00:04:33,896 --> 00:04:35,720
Lembro o nome dos quatro.
88
00:04:36,184 --> 00:04:38,401
E sabe por que eles se foram
e voc� n�o?
89
00:04:38,792 --> 00:04:42,094
Porque eu disse que se espantasse
outro profissional de sa�de,
90
00:04:42,096 --> 00:04:44,164
ficaria trancado no quarto
sem cerveja?
91
00:04:44,166 --> 00:04:45,791
Muito engra�ado, Vinny.
92
00:04:46,392 --> 00:04:49,419
N�o. � porque eu gosto de voc�.
S� um pouquinho.
93
00:04:51,004 --> 00:04:55,036
E como voc� pode ver, Javi,
estou indo muito bem.
94
00:04:55,201 --> 00:04:57,398
Ent�o, se n�o se importa,
vou ficar acordado
95
00:04:57,400 --> 00:04:59,429
e assistir um pouco mais de TV.
96
00:04:59,431 --> 00:05:01,301
No final das contas,
a decis�o � sua.
97
00:05:01,869 --> 00:05:03,709
Tomou o rem�dio das 14h, n�?
98
00:05:03,711 --> 00:05:06,686
N�o sei, me diz,
voc� que est� com os rem�dios.
99
00:05:07,096 --> 00:05:08,313
Parece tudo certo.
100
00:05:11,274 --> 00:05:12,289
CORPO DE BOMBEIROS
101
00:05:12,290 --> 00:05:14,692
Ent�o vamos selar a janela lateral
102
00:05:14,694 --> 00:05:17,296
e depois verificar
se h� vazamentos.
103
00:05:17,298 --> 00:05:19,802
- Tomadas novas.
- Sim, tomadas novas dentro.
104
00:05:19,804 --> 00:05:23,204
E voc� poderia ver quanto custaria
105
00:05:23,206 --> 00:05:26,164
para colocar uma pequena adega?
106
00:05:26,166 --> 00:05:27,874
Porque a mam�e adora um vinho.
107
00:05:27,876 --> 00:05:29,374
Pode deixar, Comandante.
108
00:05:29,376 --> 00:05:31,417
Obrigada, querida.
Oi, James.
109
00:05:31,684 --> 00:05:33,129
- Como foi l�?
- Oi.
110
00:05:33,589 --> 00:05:37,008
Foi bom, um sucesso.
Peguei as minhas coisas do meu ex.
111
00:05:37,010 --> 00:05:38,643
Ele colocou na varanda.
112
00:05:38,978 --> 00:05:40,053
Nem precisei v�-lo.
113
00:05:40,888 --> 00:05:41,930
E voc�?
114
00:05:42,190 --> 00:05:44,987
- Vai reformar o Airstream?
- Sim.
115
00:05:44,989 --> 00:05:48,186
Acho que finalmente
iremos a Yosemite neste ver�o.
116
00:05:49,075 --> 00:05:50,421
S� voc�s dois.
117
00:05:50,669 --> 00:05:52,037
Na estrada.
118
00:05:52,371 --> 00:05:54,882
Parece o come�o
de uma leitura picante de praia.
119
00:05:54,884 --> 00:05:56,881
� mesmo?
Suas leituras picantes de praia
120
00:05:56,883 --> 00:05:59,950
geralmente incluem
um sogro rabugento?
121
00:06:00,073 --> 00:06:01,123
Walter.
122
00:06:01,595 --> 00:06:03,502
Pelo menos ele sabe jogar cartas.
123
00:06:03,504 --> 00:06:05,821
�, e se voc� gosta
de carne vermelha com bacon,
124
00:06:05,823 --> 00:06:07,513
ele tamb�m � um �timo cozinheiro.
125
00:06:08,097 --> 00:06:09,624
Ent�o tem tudo sob controle.
126
00:06:09,626 --> 00:06:11,126
�, eu meio que tenho.
127
00:06:11,391 --> 00:06:12,950
Vem, vamos trabalhar.
128
00:06:18,188 --> 00:06:20,845
Sem girar.
Eu te disse, sem girar.
129
00:06:22,384 --> 00:06:23,388
Gabs.
130
00:06:24,172 --> 00:06:26,013
- Me responda uma pergunta.
- Vixi.
131
00:06:26,015 --> 00:06:27,539
Corra. Se esconda.
132
00:06:28,476 --> 00:06:32,228
A irm� do Birch vai no Acampamento,
ent�o preciso de distra��o,
133
00:06:32,230 --> 00:06:33,327
- beleza?
- T� bom.
134
00:06:33,513 --> 00:06:35,117
- Qual � a pergunta?
- Beleza.
135
00:06:35,484 --> 00:06:37,608
Qual � seu medo irracional?
136
00:06:38,194 --> 00:06:41,513
Por exemplo, o meu � me afogar
em um tanque de mela�o,
137
00:06:41,515 --> 00:06:43,202
e encontrarem
meus restos mortais.
138
00:06:43,204 --> 00:06:45,033
T�o esquisito e t�o estranho.
139
00:06:45,882 --> 00:06:47,636
- T�. Caramba.
- S� estou dizendo.
140
00:06:50,281 --> 00:06:52,834
Que eu ainda amo o Bode
e todo mundo pode perceber.
141
00:06:53,175 --> 00:06:56,630
Luke parecia ver claramente em mim,
e ele entrou na minha cabe�a.
142
00:06:59,893 --> 00:07:01,098
- O que foi?
- Oi?
143
00:07:01,100 --> 00:07:04,763
Se voc� ama algu�m,
alguma vez deixa de amar?
144
00:07:05,187 --> 00:07:08,808
Como eu e a Francine.
Estamos muito conectadas de novo.
145
00:07:08,998 --> 00:07:11,506
Mas eu n�o amo mais o Jake
dessa forma.
146
00:07:11,508 --> 00:07:13,311
Digo o mesmo.
Eu segui em frente.
147
00:07:13,313 --> 00:07:16,205
- Para a Violet.
- Ent�o o medo irracional dele
148
00:07:16,207 --> 00:07:18,072
� que, agora que ela esquiando,
149
00:07:18,074 --> 00:07:20,097
inevitavelmente,
vai bater em uma �rvore.
150
00:07:20,099 --> 00:07:22,701
Sim, mas s� porque
tem uma tempestade l�
151
00:07:22,703 --> 00:07:24,407
e ela n�o me responde.
152
00:07:24,574 --> 00:07:26,340
N�o, esse medo n�o � irracional.
153
00:07:26,342 --> 00:07:27,450
A�, t� vendo?
154
00:07:27,452 --> 00:07:29,162
N�o o deixe mais preocupado.
155
00:07:29,598 --> 00:07:30,914
Voc� perdeu seu pai,
156
00:07:31,379 --> 00:07:33,873
Cara, ter pensamento catastr�fico
� normal.
157
00:07:33,875 --> 00:07:36,836
�, avalanches, acidentes,
hipotermia...
158
00:07:36,838 --> 00:07:38,338
Mas sei que ela ficar� bem.
159
00:07:40,166 --> 00:07:41,907
Valeu. Isso ajuda.
160
00:07:43,299 --> 00:07:45,295
Ningu�m mais acha
que estou demonstrando
161
00:07:45,297 --> 00:07:47,833
"Eu amo o Bode"
al�m do Luke, certo?
162
00:07:49,177 --> 00:07:50,976
S� porque conhecemos voc�.
163
00:07:50,978 --> 00:07:53,678
- Acham que ele consegue perceber?
- N�o...
164
00:07:53,680 --> 00:07:55,355
Voc� est� corando muito.
165
00:07:55,357 --> 00:07:56,525
- N�o... Eu...
- Bem a�.
166
00:07:56,527 --> 00:08:00,099
Eu estou bem.
Eu sou forte sozinha,
167
00:08:00,101 --> 00:08:03,193
e Bode e Audrey
s�o o que quer que sejam.
168
00:08:03,195 --> 00:08:04,447
Tchau.
169
00:08:18,877 --> 00:08:19,921
Oi.
170
00:08:22,173 --> 00:08:23,221
Jamesy.
171
00:08:23,682 --> 00:08:24,718
Bem-vinda de volta.
172
00:08:26,182 --> 00:08:28,220
Senti falta da zombaria constante.
173
00:08:29,680 --> 00:08:30,742
Um pouquinho.
174
00:08:36,302 --> 00:08:37,520
Pergunta s�ria,
175
00:08:37,522 --> 00:08:39,351
como est�o todos no Three Rock?
176
00:08:40,394 --> 00:08:41,564
Eles...
177
00:08:41,566 --> 00:08:42,924
est�o aguentando firme,
178
00:08:43,978 --> 00:08:45,613
considerando a situa��o.
179
00:08:46,612 --> 00:08:48,700
Sempre tive medo de morrer
antes de sair.
180
00:08:48,961 --> 00:08:50,031
�.
181
00:08:50,868 --> 00:08:54,039
Eve vai tentar pedir uma aut�psia
para saberem o que aconteceu.
182
00:08:57,061 --> 00:08:58,376
Pergunta menos s�ria.
183
00:09:00,394 --> 00:09:03,151
Sei que estamos indo devagar...
184
00:09:04,679 --> 00:09:05,746
Mas?
185
00:09:07,108 --> 00:09:08,140
Mas...
186
00:09:09,684 --> 00:09:12,432
Sunset Holler vai tocar
no Jolly Well hoje.
187
00:09:13,779 --> 00:09:15,504
� uma banda local.
188
00:09:15,506 --> 00:09:17,812
V�o tocar em um pequeno bar
perto de Edgewater.
189
00:09:20,674 --> 00:09:22,737
Um show � acima
do limite de velocidade,
190
00:09:22,739 --> 00:09:25,111
se estamos tentando ir devagar?
191
00:09:26,200 --> 00:09:27,572
� s� o primeiro encontro.
192
00:09:27,786 --> 00:09:29,538
N�o sei. Dessa forma,
193
00:09:30,182 --> 00:09:31,736
podemos nos conhecer melhor.
194
00:09:33,386 --> 00:09:34,537
O que voc� quer saber?
195
00:09:35,191 --> 00:09:36,442
Qualquer coisa.
196
00:09:37,176 --> 00:09:38,625
Eu nem sei seu nome do meio.
197
00:09:41,187 --> 00:09:42,212
Bom...
198
00:09:42,214 --> 00:09:45,188
meu nome do meio � como sabe,
nasci em um parque de trailers
199
00:09:45,190 --> 00:09:48,218
ao lado de latas de cerveja
e um ma�o de cigarros.
200
00:09:50,287 --> 00:09:52,180
Tenho um passado
que voc� n�o conhece.
201
00:09:52,589 --> 00:09:53,812
N�s dois temos.
202
00:09:54,196 --> 00:09:55,417
O meu...
203
00:09:57,321 --> 00:09:59,062
� um lugar onde n�o quer estar.
204
00:10:00,675 --> 00:10:01,840
Quer testar?
205
00:10:07,194 --> 00:10:08,439
Peaches.
206
00:10:10,740 --> 00:10:12,428
Meu nome do meio � Peaches.
207
00:10:12,700 --> 00:10:13,743
� Peaches?
208
00:10:15,380 --> 00:10:17,107
- S�rio? � Peaches?
- Cale a boca.
209
00:10:17,109 --> 00:10:18,123
Sim.
210
00:10:20,920 --> 00:10:22,901
- N�o conte a ningu�m.
- N�o � poss�vel.
211
00:10:22,903 --> 00:10:24,025
Para.
212
00:10:26,493 --> 00:10:29,715
Verifica��o do bem-estar
da idosa propriet�ria,
213
00:10:29,717 --> 00:10:30,802
Estelle Lorian.
214
00:10:31,091 --> 00:10:33,805
Os vizinhos ligaram,
disseram que n�o a veem h� dias.
215
00:10:33,807 --> 00:10:35,579
James, verifique a porta da frente.
216
00:10:35,581 --> 00:10:38,031
Perez, Leone, lado esquerdo.
217
00:10:38,032 --> 00:10:39,325
Voc� vai pela direita.
218
00:10:39,327 --> 00:10:41,187
- Certo, vamos.
- Entendido, Capit�o.
219
00:10:46,576 --> 00:10:48,553
Ol�? Estelle?
220
00:10:52,813 --> 00:10:53,867
Cap?
221
00:10:54,507 --> 00:10:55,702
Est� tentando invadir?
222
00:11:02,377 --> 00:11:04,241
Eu n�o esperava dois por um.
223
00:11:06,166 --> 00:11:08,824
Certo, fa�am ele descer,
de forma tranquila.
224
00:11:08,826 --> 00:11:11,426
N�o sabemos o estado mental
ou se ele est� armado.
225
00:11:12,279 --> 00:11:13,881
Aqui � o Capit�o Crawford.
226
00:11:13,883 --> 00:11:15,503
Solicito a pol�cia.
227
00:11:16,395 --> 00:11:17,974
Senhor, precisamos que des�a.
228
00:11:18,904 --> 00:11:20,727
Oi. Obrigado por virem.
229
00:11:20,729 --> 00:11:22,295
Oi. Vamos, des�a.
230
00:11:22,297 --> 00:11:24,039
T�, eu posso fazer isso.
231
00:11:26,180 --> 00:11:27,692
- Cuidado!
- Cuidado.
232
00:11:29,605 --> 00:11:32,228
Senhor, a pol�cia j� foi alertada.
233
00:11:32,400 --> 00:11:33,740
O qu�? Por qu�?
234
00:11:34,774 --> 00:11:36,801
N�o. Espera!
N�o estou tentando invadir.
235
00:11:36,803 --> 00:11:38,705
Est� tentando arrombar a janela.
236
00:11:38,707 --> 00:11:40,426
Para saber da Estelle.
Desculpe...
237
00:11:41,009 --> 00:11:43,014
Me chamo Finn,
moro no fim do quarteir�o.
238
00:11:43,016 --> 00:11:44,523
Eu liguei no 911.
239
00:11:46,407 --> 00:11:47,526
Posso dar uma olhada?
240
00:11:48,387 --> 00:11:49,438
Sim.
241
00:11:49,782 --> 00:11:51,716
Mas depois.
A Estelle precisa de ajuda.
242
00:11:51,718 --> 00:11:53,509
E voc� tamb�m, est� vendo?
243
00:11:54,307 --> 00:11:56,228
Isso � p�ssimo, n�o �?
� p�ssimo.
244
00:11:56,473 --> 00:11:58,222
Vamos te deixar mais confort�vel.
245
00:11:58,224 --> 00:11:59,652
Vem.
246
00:12:03,307 --> 00:12:05,605
Ent�o se voc� n�o estava
247
00:12:05,607 --> 00:12:08,565
tentando invadir,
o que fazia l� em cima?
248
00:12:08,608 --> 00:12:11,232
N�o sabia quanto tempo levariam
para chegar aqui.
249
00:12:11,504 --> 00:12:13,723
E com Estelle presa l� dentro...
250
00:12:13,987 --> 00:12:16,442
Espera, tem certeza
que ela est� l� dentro?
251
00:12:16,741 --> 00:12:18,339
Estelle nunca sai.
252
00:12:19,176 --> 00:12:20,904
Ela recebe tudo em casa.
253
00:12:21,477 --> 00:12:24,082
Com base naquilo tudo,
ela n�o sai h� tr�s dias.
254
00:12:24,574 --> 00:12:27,522
Eu liguei, ela n�o atendeu.
Nada na janela de baixo.
255
00:12:27,885 --> 00:12:29,106
E chamei voc�s.
256
00:12:29,108 --> 00:12:31,923
A� tive a ideia de olhar em cima,
em vez de esperar.
257
00:12:32,701 --> 00:12:33,835
Estava preocupado...
258
00:12:33,837 --> 00:12:36,052
e tomou uma atitude.
Eu entendo.
259
00:12:36,676 --> 00:12:37,720
Obrigado.
260
00:12:38,090 --> 00:12:39,132
Capit�o?
261
00:12:39,304 --> 00:12:40,515
Ningu�m atende a porta.
262
00:12:40,771 --> 00:12:42,201
N�o consigo ver pela janela.
263
00:12:43,307 --> 00:12:45,583
Certo. Perez?
264
00:12:45,585 --> 00:12:48,546
Fique com o Finn.
Leone, James?
265
00:12:49,168 --> 00:12:51,651
- Encontrem um jeito de entrarmos.
- Entendido.
266
00:12:57,800 --> 00:13:00,027
Estelle, � o Cal Fire.
Pode nos ouvir?
267
00:13:03,503 --> 00:13:06,125
Estelle,
estamos entrando na sua casa.
268
00:13:07,081 --> 00:13:08,251
Voc� arromba ou eu?
269
00:13:13,172 --> 00:13:14,342
Isso tamb�m serve.
270
00:13:19,185 --> 00:13:20,333
Capit�o?
271
00:13:20,989 --> 00:13:23,683
- Est� aberta, mas emperrada.
- �.
272
00:13:24,279 --> 00:13:25,893
Estelle guarda muitas coisas.
273
00:13:34,085 --> 00:13:35,437
Estelle � acumuladora.
274
00:13:40,158 --> 00:13:43,494
S03E14
Armadilha Mortal
275
00:13:44,454 --> 00:13:46,331
Tradu��o e Sincronia
por Tati Saaresto
276
00:13:55,983 --> 00:13:57,322
- Estelle?
- Estelle?
277
00:13:57,324 --> 00:13:59,020
Estamos entrando pela janela.
278
00:14:07,173 --> 00:14:08,235
Estelle?
279
00:14:09,367 --> 00:14:10,730
Estelle, somos bombeiros.
280
00:14:10,887 --> 00:14:12,002
Viemos ajudar.
281
00:14:12,004 --> 00:14:13,123
Pode me ouvir?
282
00:14:13,771 --> 00:14:15,136
Entrando.
283
00:14:17,492 --> 00:14:20,241
Parece que o queijo azul e o chul�
tiveram um beb�.
284
00:14:33,987 --> 00:14:35,880
Ela � uma agulha neste palheiro.
285
00:14:42,011 --> 00:14:43,837
Palheiro ou uma armadilha mortal?
286
00:14:49,269 --> 00:14:50,325
Estelle?
287
00:15:00,976 --> 00:15:02,044
Ol�?
288
00:15:05,192 --> 00:15:06,327
Estelle?
289
00:15:07,568 --> 00:15:09,080
Est� machucada, Estelle?
290
00:15:24,304 --> 00:15:26,455
� muita devo��o.
291
00:15:28,186 --> 00:15:30,046
�, isso � um santu�rio.
292
00:15:31,686 --> 00:15:35,032
Certo, isso pode doer.
293
00:15:35,665 --> 00:15:38,526
N�o tem nada pior do que um tombo
na frente de her�is.
294
00:15:40,470 --> 00:15:43,731
Em outro contexto, como um bar,
juro que sou muito charmoso.
295
00:15:44,607 --> 00:15:46,737
N�o se preocupe,
j� vimos de tudo.
296
00:15:47,089 --> 00:15:49,579
S�rio? J� viram algu�m
escalando um galp�o?
297
00:15:52,208 --> 00:15:53,845
H� quanto tempo conhece Estelle?
298
00:15:55,100 --> 00:15:56,228
Desde sempre.
299
00:15:56,665 --> 00:15:58,439
Ela era a rainha do bairro.
300
00:15:58,803 --> 00:16:02,506
Ela tinha a casa m�tica
que dava Milky Way no Halloween.
301
00:16:02,508 --> 00:16:04,842
Costurou minhas fantasias
para pe�as da escola.
302
00:16:05,799 --> 00:16:06,886
Ele � ator.
303
00:16:07,696 --> 00:16:09,235
Agora sou fot�grafo.
304
00:16:09,724 --> 00:16:12,935
Fui para tr�s das c�meras
depois de interpretar Gaston.
305
00:16:13,668 --> 00:16:16,684
N�o cheguei ao auge aos dez anos,
mas recebi aplausos de p�
306
00:16:16,686 --> 00:16:18,274
e minha m�e me pediu aut�grafo.
307
00:16:18,276 --> 00:16:19,321
Ent�o...
308
00:16:21,100 --> 00:16:24,139
Ent�o, de rainha do bairro...
309
00:16:25,170 --> 00:16:26,313
at� o presente.
310
00:16:26,987 --> 00:16:28,522
O que aconteceu com Estelle?
311
00:16:30,192 --> 00:16:31,820
O ex-marido dela.
312
00:16:32,781 --> 00:16:35,374
Ele foi embora, sem explica��o,
sem um t�rmino.
313
00:16:36,181 --> 00:16:39,641
E ela se trancou em um santu�rio
e nunca mais saiu.
314
00:16:41,495 --> 00:16:42,630
Eu entendo.
315
00:16:43,579 --> 00:16:45,742
Tive minha cota
de t�rminos terr�veis, sabe?
316
00:16:48,181 --> 00:16:49,237
Sei.
317
00:16:51,173 --> 00:16:53,491
- Leone, qual � a situa��o?
- Nada na sala,
318
00:16:53,493 --> 00:16:56,047
- indo pelo corredor at� os fundos.
- Entendido.
319
00:17:17,393 --> 00:17:20,311
Metade dessas chamadas
acabam com um corpo soterrado?
320
00:17:21,468 --> 00:17:23,820
Qual porcentagem desses corpos
s�o de bombeiros?
321
00:17:27,080 --> 00:17:28,142
Sr. Leone?
322
00:17:28,392 --> 00:17:29,825
Podemos conversar?
323
00:17:30,083 --> 00:17:31,930
N�o est� desistindo, n�?
324
00:17:31,932 --> 00:17:33,600
N�o, nada disso.
325
00:17:35,500 --> 00:17:36,549
Aqui.
326
00:17:40,696 --> 00:17:43,021
Centros de cuidados de mem�ria.
327
00:17:43,482 --> 00:17:44,927
N�o � meio cedo para isso?
328
00:17:45,085 --> 00:17:47,847
Com todo o respeito, senhor,
� mais cedo do que pensa.
329
00:17:49,584 --> 00:17:50,779
Encontrei isso.
330
00:17:50,781 --> 00:17:53,700
Ele disse que tomou os rem�dios,
mas estavam em uma gaveta.
331
00:17:53,917 --> 00:17:56,029
� um sinal de dem�ncia avan�ada.
332
00:17:56,712 --> 00:17:59,200
Lembra ontem � noite,
quando ele falou os nomes
333
00:17:59,202 --> 00:18:01,603
de todos os outros auxiliares,
sem problemas...
334
00:18:01,605 --> 00:18:03,630
S� venho aqui
tr�s vezes por semana.
335
00:18:03,632 --> 00:18:04,913
Logo precisar� de mais.
336
00:18:04,915 --> 00:18:07,008
E ficar� caro r�pido.
D� uma olhada agora,
337
00:18:07,010 --> 00:18:09,029
para estar pronto
quando chegar a hora.
338
00:18:14,967 --> 00:18:16,230
Est� bem, obrigado.
339
00:18:16,885 --> 00:18:17,940
Tchau.
340
00:18:21,186 --> 00:18:23,606
Sentimos muito pela sua perda,
341
00:18:23,981 --> 00:18:25,246
Wendy...
342
00:18:25,584 --> 00:18:26,651
Por muito tempo,
343
00:18:27,002 --> 00:18:29,240
meu irm�o foi pego
dirigindo b�bado.
344
00:18:29,689 --> 00:18:31,133
Entrava e saia da pris�o.
345
00:18:31,482 --> 00:18:32,870
Eu o perdi h� muito tempo.
346
00:18:34,301 --> 00:18:35,533
Depois do funeral,
347
00:18:36,083 --> 00:18:37,620
ele finalmente estar� em paz.
348
00:18:40,774 --> 00:18:43,598
Antes de finalizar seus planos
para o vel�rio,
349
00:18:43,600 --> 00:18:47,010
gostaria de incentiv�-la
a solicitar uma aut�psia.
350
00:18:48,775 --> 00:18:50,090
Uma aut�psia?
351
00:18:50,199 --> 00:18:51,902
O legista disse que foi o cora��o.
352
00:18:51,904 --> 00:18:54,220
Do jeito que ele vivia,
n�o � nenhuma surpresa.
353
00:18:56,078 --> 00:18:57,119
Cap?
354
00:18:57,410 --> 00:18:59,560
- Sim.
- N�o foi o cora��o dele.
355
00:19:00,589 --> 00:19:02,319
Birch estava limpo, s�brio.
356
00:19:02,321 --> 00:19:05,230
Estava dando tudo no programa.
Se esfor�ando.
357
00:19:05,894 --> 00:19:07,828
E ent�o, do nada,
ele ficou doente.
358
00:19:09,008 --> 00:19:10,528
- Um dia...
- Recebi a liga��o
359
00:19:10,530 --> 00:19:12,373
que esperava h� anos.
360
00:19:12,375 --> 00:19:14,622
Que diferen�a faria uma aut�psia?
Ele morreu.
361
00:19:14,624 --> 00:19:15,788
A diferen�a � a verdade
362
00:19:15,790 --> 00:19:17,642
sobre quem era seu irm�o no final.
363
00:19:19,187 --> 00:19:21,370
Ele era mais
do que um problema com �lcool.
364
00:19:21,372 --> 00:19:23,042
Ele era um bom bombeiro.
365
00:19:24,693 --> 00:19:27,840
E era um jogador de basquete
ainda melhor. E...
366
00:19:28,683 --> 00:19:31,191
ele n�o conseguia contar uma piada
367
00:19:31,193 --> 00:19:32,680
para salvar sua vida.
368
00:19:33,800 --> 00:19:35,139
Sem d�vida.
369
00:19:39,189 --> 00:19:41,136
- Vou sentir falta da risada dele.
- �.
370
00:19:41,871 --> 00:19:43,048
Todos n�s vamos.
371
00:19:44,292 --> 00:19:46,529
Teria orgulho
de quem seu irm�o se tornou.
372
00:19:47,110 --> 00:19:48,138
S� que...
373
00:19:49,490 --> 00:19:50,940
n�o sabemos o que aconteceu.
374
00:19:52,595 --> 00:19:54,639
Mas deve a verdade...
375
00:19:55,673 --> 00:19:57,139
a si mesma e a ele, n�o acha?
376
00:20:09,683 --> 00:20:11,422
Vou solicitar a aut�psia.
377
00:20:20,475 --> 00:20:22,428
Acha que j� � necess�rio?
378
00:20:22,778 --> 00:20:25,000
Cuidados com a mem�ria?
Casa de repouso?
379
00:20:25,002 --> 00:20:26,020
Bom...
380
00:20:27,482 --> 00:20:28,685
eu o trouxe aqui hoje
381
00:20:28,687 --> 00:20:31,440
para voc� ficar de olho
enquanto estou de plant�o.
382
00:20:31,442 --> 00:20:32,524
Mas...
383
00:20:34,489 --> 00:20:35,952
cuidado integral, n�o sei,
384
00:20:36,602 --> 00:20:37,780
meio que n�o acredito.
385
00:20:37,782 --> 00:20:39,990
E acho que n�o podemos pagar.
386
00:20:39,992 --> 00:20:44,708
Entre Smokey's e o Airstream...
387
00:20:44,710 --> 00:20:47,712
Voc� viu quanto custam?
388
00:20:47,714 --> 00:20:50,912
Sim, o �nico
que faz sentido para n�s
389
00:20:51,084 --> 00:20:53,315
� quanto, US$7 mil por m�s?
390
00:20:54,168 --> 00:20:56,545
E com o n�vel mais baixo
de cuidados.
391
00:20:56,989 --> 00:20:58,930
N�o vou pedir para meu pai
olhar isso.
392
00:20:59,505 --> 00:21:03,295
Por favor, n�o diga
que estou negando, de novo,
393
00:21:03,297 --> 00:21:05,997
- a condi��o dele.
- N�o, n�o estou dizendo nada,
394
00:21:05,999 --> 00:21:08,097
concordo totalmente com voc�.
395
00:21:08,099 --> 00:21:10,647
Acho que ele est� muito bem
com a gente.
396
00:21:12,298 --> 00:21:13,746
N�o �? Quero dizer,
397
00:21:14,277 --> 00:21:17,302
ele � um p� no saco,
mas ainda n�o chegou nesse ponto.
398
00:21:17,599 --> 00:21:19,242
N�o, ainda n�o.
399
00:21:21,076 --> 00:21:22,327
Estelle?
400
00:21:23,160 --> 00:21:24,440
Estelle, pode nos ouvir?
401
00:21:25,275 --> 00:21:27,921
Quanto tempo acha que leva
para acumular tanta coisa?
402
00:21:28,178 --> 00:21:31,236
N�s dois sabemos que as coisas
podem piorar muito r�pido.
403
00:21:40,095 --> 00:21:41,510
L� est� ela.
404
00:21:42,394 --> 00:21:44,129
Estelle. Estelle?
405
00:21:44,778 --> 00:21:45,850
Ela est� respirando?
406
00:21:47,582 --> 00:21:49,731
Localizamos a paciente.
Est� inconsciente.
407
00:21:50,470 --> 00:21:51,541
Estelle.
408
00:21:53,075 --> 00:21:54,830
- Pode me ouvir?
- O qu�?
409
00:21:55,597 --> 00:21:57,530
- O que houve?
- Somos bombeiros.
410
00:21:57,532 --> 00:21:59,410
Viemos ajuda. N�o, Estelle!
411
00:21:59,903 --> 00:22:00,910
O que tem no papel?
412
00:22:00,912 --> 00:22:01,950
Afaste-se.
413
00:22:07,709 --> 00:22:09,608
Temos um inc�ndio nos fundos
414
00:22:09,610 --> 00:22:11,458
e algum tipo de acelerador.
415
00:22:11,710 --> 00:22:13,460
Paciente segura.
Vamos tentar sair.
416
00:22:14,283 --> 00:22:16,670
Greencrest, Carro-pipa 1591.
417
00:22:16,672 --> 00:22:19,007
Verifica��o de bem-estar
evoluiu para inc�ndio.
418
00:22:19,009 --> 00:22:20,493
Solicito unidades adicionais.
419
00:22:20,794 --> 00:22:22,428
Enviem uma linha de ataque.
420
00:22:22,801 --> 00:22:23,978
Entendido, 1591.
421
00:22:23,980 --> 00:22:26,888
Perez,
vamos usar a mangueira de 3cm
422
00:22:26,890 --> 00:22:28,495
at� a porta para entrar.
423
00:22:28,497 --> 00:22:30,648
Vai saber qual � o combust�vel.
424
00:22:30,650 --> 00:22:31,915
Entendido, Capit�o.
425
00:22:33,053 --> 00:22:34,820
Estelle est� bem?
O que posso fazer?
426
00:22:35,005 --> 00:22:36,440
Fique aqui e confie em n�s.
427
00:22:36,681 --> 00:22:37,740
Walter?
428
00:22:38,273 --> 00:22:39,450
Hora dos rem�dios.
429
00:22:40,270 --> 00:22:41,335
Walter?
430
00:22:44,600 --> 00:22:45,628
Walter?
431
00:22:49,400 --> 00:22:51,723
Oi. Tem mais algu�m a�?
432
00:22:52,695 --> 00:22:53,821
Obrigada.
433
00:22:59,195 --> 00:23:02,740
Viu o Comte. Leone aposentado
e mais velho l� em cima?
434
00:23:03,207 --> 00:23:04,338
N�o est� l� em cima.
435
00:23:09,586 --> 00:23:11,395
- Ainda est� aqui, Comandante?
- Sim.
436
00:23:11,397 --> 00:23:13,020
Vi seu carro saindo mais cedo.
437
00:23:13,778 --> 00:23:15,056
N�o, n�o, n�o.
438
00:23:17,989 --> 00:23:19,101
Certo.
439
00:23:19,103 --> 00:23:20,232
Walter.
440
00:23:24,209 --> 00:23:26,302
- E a�, Cap.
- � o Birch.
441
00:23:26,491 --> 00:23:27,885
J� sa�ram os resultados?
442
00:23:27,887 --> 00:23:30,106
N�o, o legista disse
que o corpo foi cremado
443
00:23:30,108 --> 00:23:32,201
esta tarde sem aut�psia.
444
00:23:32,203 --> 00:23:33,290
Cremado?
445
00:23:33,987 --> 00:23:35,250
Ent�o o corpo j� era?
446
00:23:36,116 --> 00:23:39,023
- Foi um acidente?
- Seria uma grande coincid�ncia.
447
00:23:39,203 --> 00:23:40,420
Mas pare�o paranoica?
448
00:23:41,366 --> 00:23:43,714
- N�o pode ser.
- Olha...
449
00:23:43,716 --> 00:23:45,504
Pela minha experi�ncia aqui,
450
00:23:46,387 --> 00:23:47,930
paranoia � justificada.
451
00:23:48,976 --> 00:23:50,781
Vou fazer algumas liga��es
452
00:23:50,783 --> 00:23:52,480
e come�ar com a Penitenci�ria.
453
00:23:52,697 --> 00:23:53,932
Cuide dos caras.
454
00:24:00,278 --> 00:24:01,422
Vem. Anda.
455
00:24:01,975 --> 00:24:03,748
Espera!
456
00:24:07,500 --> 00:24:08,731
Temos que ir, Estelle.
457
00:24:09,285 --> 00:24:10,540
O que derramou � vol�til.
458
00:24:10,542 --> 00:24:12,207
� solvente.
459
00:24:12,209 --> 00:24:14,420
Para limpar as pe�as do carro
de Gordon.
460
00:24:14,972 --> 00:24:16,625
Ele adora mec�nica.
461
00:24:16,799 --> 00:24:18,630
Por isso estou guardando para ele.
462
00:24:18,883 --> 00:24:22,284
- Estou protegendo.
- N�o � mais sobre suas coisas.
463
00:24:22,286 --> 00:24:23,796
� sobre sua vida. Vamos.
464
00:24:23,805 --> 00:24:25,605
Bode, logo chegam as mangueiras.
465
00:24:25,607 --> 00:24:27,430
- Entendido.
- Mangueiras? N�o!
466
00:24:27,432 --> 00:24:31,714
Por favor, se molharem,
tudo ser� destru�do.
467
00:24:32,086 --> 00:24:34,440
- Temos que tir�-la.
- Mas se ela ficar chutando
468
00:24:34,442 --> 00:24:36,060
tudo isso pode cair em n�s.
469
00:24:37,878 --> 00:24:40,308
Sabe o que vejo aqui, Estelle?
470
00:24:40,670 --> 00:24:42,150
- Um desastre?
- N�o.
471
00:24:42,282 --> 00:24:44,000
Aquele ferro. E uma blusa.
472
00:24:44,002 --> 00:24:45,275
Voc� ia passar uma blusa,
473
00:24:45,277 --> 00:24:48,132
ia ficar bonita.
Voc� tinha planos.
474
00:24:48,673 --> 00:24:49,732
Esperan�a.
475
00:24:49,870 --> 00:24:51,500
Gordon est� no seu passado.
476
00:24:51,597 --> 00:24:54,036
Pode deixar ele
e todas essas coisas no passado.
477
00:24:54,793 --> 00:24:56,737
Vem, temos que ir.
478
00:24:57,574 --> 00:24:59,604
N�o, eu n�o posso ir.
479
00:24:59,606 --> 00:25:01,170
Cap, a paciente n�o coopera.
480
00:25:01,172 --> 00:25:02,342
O fogo est� aumentando.
481
00:25:05,551 --> 00:25:06,628
N�o!
482
00:25:06,630 --> 00:25:08,501
Est� queimando tudo!
483
00:25:08,783 --> 00:25:10,104
Perdemos a sa�da.
484
00:25:10,106 --> 00:25:11,933
Precisamos mudar o trajeto do fogo.
485
00:25:12,866 --> 00:25:13,888
Mudar?
486
00:25:13,890 --> 00:25:15,296
Entendido, Leone.
487
00:25:15,298 --> 00:25:16,690
Eu vou mudar. Lado direito?
488
00:25:16,730 --> 00:25:18,518
- Afirmativo, Cap.
- Certo. Perez,
489
00:25:18,520 --> 00:25:20,498
espere na mangueira.
Mas feche a porta!
490
00:25:20,500 --> 00:25:21,530
Entendido, Cap!
491
00:25:22,985 --> 00:25:24,610
A l� � resistente ao fogo.
492
00:25:25,603 --> 00:25:27,588
Vamos te proteger,
voc� querendo ou n�o.
493
00:25:27,590 --> 00:25:29,070
Jake vai redirecionar o fogo.
494
00:25:29,072 --> 00:25:31,248
Afastar esse fogo de n�s
e criar uma sa�da.
495
00:25:53,720 --> 00:25:54,770
Est� funcionando.
496
00:25:54,772 --> 00:25:56,678
O fogo est� sendo puxado para fora.
497
00:25:56,803 --> 00:25:59,004
- � um trajeto e tanto.
- Temos que ir agora.
498
00:25:59,006 --> 00:26:00,736
N�o vai ficar assim para sempre.
499
00:26:04,782 --> 00:26:07,493
Comte. Leone assumindo como C.I.
na Avenida Bridgeford.
500
00:26:07,495 --> 00:26:08,570
Bem na hora.
501
00:26:09,175 --> 00:26:12,280
Soube que a situa��o piorou.
O que aconteceu?
502
00:26:12,609 --> 00:26:14,338
Saiu um pouco do controle...
503
00:26:14,685 --> 00:26:15,698
Bem aqui.
504
00:26:15,700 --> 00:26:17,220
mas agora est� tudo bem.
505
00:26:17,965 --> 00:26:20,000
Estava inconsciente,
mas foi despertada.
506
00:26:21,773 --> 00:26:24,340
Tudo o que salvei est� arruinado.
507
00:26:24,582 --> 00:26:26,050
Por sua causa.
508
00:26:28,384 --> 00:26:30,206
Estelle, voc� est� bem.
509
00:26:30,208 --> 00:26:31,600
- Finn.
- Oi.
510
00:26:32,990 --> 00:26:34,617
Oi, Estelle.
511
00:26:34,778 --> 00:26:36,310
Vamos te examinar, est� bem?
512
00:26:40,687 --> 00:26:42,967
Nunca � f�cil ser culpado
por salvar o dia.
513
00:26:42,969 --> 00:26:44,070
Os dois se sa�ram bem.
514
00:26:44,995 --> 00:26:46,610
Era para ser uma chamada f�cil.
515
00:26:52,385 --> 00:26:54,814
N�o quero deixar meu passado
me afundar, ent�o...
516
00:26:55,468 --> 00:26:57,918
por que n�o me leva
para aquele primeiro encontro?
517
00:27:02,840 --> 00:27:04,750
Silver Alert.
Idoso desaparecido.
518
00:27:04,800 --> 00:27:05,837
Bode.
519
00:27:07,590 --> 00:27:08,738
� o Papa Leone.
520
00:27:13,188 --> 00:27:15,220
Temos um idoso com dem�ncia
desaparecido.
521
00:27:15,306 --> 00:27:17,025
Vamos nos dividir em duplas
522
00:27:17,197 --> 00:27:18,428
e ir para a cidade.
523
00:27:18,789 --> 00:27:21,688
Procurem em restaurantes, lojas,
524
00:27:21,690 --> 00:27:23,688
e, sejamos honestos, bares.
525
00:27:23,690 --> 00:27:25,505
Falem com toda a comunidade.
526
00:27:25,507 --> 00:27:27,896
Todos t�m a foto de Walter
no e-mail.
527
00:27:28,085 --> 00:27:29,532
Nenhuma pista � pequena.
528
00:27:32,185 --> 00:27:33,240
Obrigado, pessoal.
529
00:27:36,790 --> 00:27:38,948
ESPERO QUE AS PISTAS ESTEJAM BOAS
530
00:27:38,950 --> 00:27:40,040
Jake?
531
00:27:40,080 --> 00:27:42,310
Pode segurar as pontas?
532
00:27:42,312 --> 00:27:43,513
Claro, n�o se preocupe.
533
00:27:43,515 --> 00:27:45,083
Falo com Greencrest daqui.
534
00:27:45,085 --> 00:27:46,145
Obrigada.
535
00:27:54,382 --> 00:27:55,538
Voc� vem comigo?
536
00:27:56,598 --> 00:27:57,930
Quer vir comigo?
537
00:28:09,876 --> 00:28:12,439
Meu novo medo irracional...
538
00:28:13,785 --> 00:28:17,049
n�o � nunca superar o Bode
539
00:28:17,674 --> 00:28:19,742
mas tamb�m n�o ter uma conclus�o,
540
00:28:20,253 --> 00:28:22,221
como a acumuladora
que salvamos hoje.
541
00:28:23,072 --> 00:28:24,946
Precisa falar sobre isso.
542
00:28:25,368 --> 00:28:26,447
Sim.
543
00:28:26,681 --> 00:28:27,756
Com ele.
544
00:28:31,710 --> 00:28:33,305
- O qu�?
- Encontraram o Walter?
545
00:28:33,307 --> 00:28:35,340
N�o, � o cara da Penitenci�ria.
546
00:28:35,987 --> 00:28:38,106
N�o foram eles
que barraram a aut�psia.
547
00:28:38,108 --> 00:28:40,560
Est�o t�o surpresos quanto eu.
548
00:28:42,097 --> 00:28:43,622
O que isso significa?
549
00:28:43,890 --> 00:28:48,290
N�o sei, mas preciso ligar
para a irm� do Birch.
550
00:28:48,291 --> 00:28:49,338
Desculpa.
551
00:28:52,672 --> 00:28:54,318
- Al�?
- Oi, Wendy.
552
00:28:54,320 --> 00:28:55,787
Aqui � a Capit� Eve Edwards.
553
00:28:56,008 --> 00:28:57,908
Eu acabei de saber
pela Penitenci�ria.
554
00:28:58,101 --> 00:29:00,581
N�o sei exatamente
como dizer isso,
555
00:29:00,583 --> 00:29:02,998
- mas seu irm�o...
- N�o posso falar com voc�.
556
00:29:03,000 --> 00:29:04,691
N�o. Olha, eu nem imagino
557
00:29:04,693 --> 00:29:06,333
o qu�o decepcionante
� para voc�,
558
00:29:06,781 --> 00:29:09,308
- mas a aut�psia...
- Eu sei.
559
00:29:09,785 --> 00:29:11,594
Mudei de ideia sobre isso.
560
00:29:11,596 --> 00:29:13,617
Eu pedi a crema��o.
561
00:29:13,619 --> 00:29:14,991
Mas por qu�? O que houve?
562
00:29:14,993 --> 00:29:17,088
Legalmente, n�o posso.
563
00:29:17,090 --> 00:29:18,221
- Sinto muito.
- O qu�?
564
00:29:18,570 --> 00:29:19,641
N�o, Wendy...
565
00:29:20,370 --> 00:29:21,390
"Legalmente"?
566
00:29:21,586 --> 00:29:24,733
- Um advogado a abordou?
- E a fez mudar de ideia?
567
00:29:25,374 --> 00:29:26,392
Mas...
568
00:29:26,394 --> 00:29:29,440
Desculpa, mas parece que algu�m
est� tentando encobrir isso.
569
00:29:29,776 --> 00:29:32,248
E eu sei que parece loucura, mas...
570
00:29:33,173 --> 00:29:34,437
o que mais poderia ser?
571
00:29:50,592 --> 00:29:52,210
Bode, tentar esperar pelo melhor
572
00:29:53,464 --> 00:29:55,606
Birch morreu.
Agora meu av� desapareceu.
573
00:29:56,220 --> 00:29:57,441
� dif�cil ter esperan�a.
574
00:29:59,793 --> 00:30:00,843
Olha ali.
575
00:30:01,720 --> 00:30:03,018
� o carro da Sharon.
576
00:30:04,191 --> 00:30:05,445
Ele largou aqui?
577
00:30:11,098 --> 00:30:12,334
Est� a� dentro?
578
00:30:13,982 --> 00:30:15,146
Ele sumiu.
579
00:30:28,262 --> 00:30:29,743
Ele n�o pode ter ido longe.
580
00:30:30,778 --> 00:30:31,941
N�o a p�.
581
00:30:45,986 --> 00:30:47,505
Estou com uns comprimidos.
582
00:30:52,768 --> 00:30:55,440
Sei que n�o est� sugerindo
que fiquemos chapados.
583
00:30:55,772 --> 00:30:56,842
N�o.
584
00:30:57,373 --> 00:30:59,529
Algu�m que conhe�o me deu
para o meu joelho.
585
00:31:00,887 --> 00:31:02,426
E eu n�o tomei nenhum.
586
00:31:03,577 --> 00:31:04,990
Mas n�o joguei fora.
587
00:31:08,910 --> 00:31:11,529
Sempre que sinto que meu passado
ficou para tr�s...
588
00:31:12,767 --> 00:31:14,420
Sente que ele est� voltando?
589
00:31:17,068 --> 00:31:19,010
Para desfazer todo o progresso
que fez?
590
00:31:21,285 --> 00:31:22,639
Sim, essa � a sensa��o.
591
00:31:30,969 --> 00:31:32,418
O encontraram em casa.
592
00:31:35,440 --> 00:31:37,989
O carro da Sharon?
Eu dirigi meu pr�prio carro!
593
00:31:37,991 --> 00:31:40,517
Est� estacionado ali fora!
Olhe pela janela!
594
00:31:40,519 --> 00:31:41,687
N�o est�.
595
00:31:41,689 --> 00:31:44,312
- O jogou em uma vala, Walter.
- Uma vala?
596
00:31:44,314 --> 00:31:46,158
Mas o importante
� que voc� est� bem.
597
00:31:46,160 --> 00:31:48,007
Eu n�o joguei nada em uma...
598
00:31:48,085 --> 00:31:50,783
Eu dirigia caminh�es
antes de voc� nascer, mocinha.
599
00:31:50,785 --> 00:31:52,523
- Nonno...
- N�o fale assim comigo!
600
00:31:52,525 --> 00:31:55,294
Se eu falasse assim com meu pai,
ele me daria uma surra!
601
00:31:55,296 --> 00:31:57,210
- Pai...
- N�o me venha com "pai"!
602
00:32:01,070 --> 00:32:04,550
N�o vou ficar aqui sendo acusado
de roubar um carro.
603
00:32:05,411 --> 00:32:08,408
Eu tive uma chamada
em Garnerville hoje.
604
00:32:08,611 --> 00:32:10,725
Sim. Era para l�
que eu tinha que ir.
605
00:32:11,412 --> 00:32:14,146
Acha que eu voltei aqui
e peguei seu carro?
606
00:32:20,671 --> 00:32:22,110
Eu n�o roubei um carro.
607
00:32:26,674 --> 00:32:28,510
Sim.
608
00:32:29,195 --> 00:32:30,424
Sabe de uma coisa?
609
00:32:31,596 --> 00:32:33,515
Voc� tem raz�o, pai,
610
00:32:34,281 --> 00:32:35,330
fui eu.
611
00:32:36,673 --> 00:32:37,708
Voc� teve a chamada
612
00:32:37,710 --> 00:32:41,004
e eu precisava de um carro,
ent�o peguei o da Sharon.
613
00:32:41,006 --> 00:32:43,840
Eu devia ter falado antes,
614
00:32:44,027 --> 00:32:46,437
desculpe, foi culpa minha.
615
00:32:48,171 --> 00:32:49,220
Foi o Vinny.
616
00:32:50,874 --> 00:32:52,390
Por que voc� n�o disse logo?
617
00:32:53,107 --> 00:32:55,423
- Desculpa.
- O que deu em voc�?
618
00:32:56,372 --> 00:32:57,440
Desculpa.
619
00:32:57,594 --> 00:32:59,144
Sinto muito, pai.
620
00:33:01,473 --> 00:33:03,542
Sim, eu sei.
621
00:33:06,090 --> 00:33:08,637
- Vamos subir, pai.
- Eu...
622
00:33:09,481 --> 00:33:11,208
Est� tudo bem, n�o �?
623
00:33:11,809 --> 00:33:13,514
Vai ficar tudo bem.
624
00:33:13,998 --> 00:33:15,710
- Sim.
- Vem, vamos subir.
625
00:33:19,579 --> 00:33:21,230
Por que fez aquilo, Vinny?
626
00:33:23,884 --> 00:33:25,327
Meu Deus.
627
00:33:34,745 --> 00:33:37,350
A MONTANHA ME DOMINOU,
MAS ESTOU ME DIVERTINDO MUITO
628
00:33:38,568 --> 00:33:39,610
Oi.
629
00:33:40,359 --> 00:33:41,570
Voc� tinha raz�o.
630
00:33:42,981 --> 00:33:44,335
Violet est� bem.
631
00:33:45,080 --> 00:33:46,209
O esqui foi bom?
632
00:33:46,211 --> 00:33:48,950
Sim, nenhum resgate
foi necess�rio.
633
00:33:50,681 --> 00:33:52,106
Vai parar de se preocupar.
634
00:33:52,284 --> 00:33:53,809
Mas essa preocupa��o?
635
00:33:53,811 --> 00:33:55,748
� um sinal
que est� no caminho certo.
636
00:33:57,196 --> 00:33:58,620
Caminho certo para surtar?
637
00:33:58,783 --> 00:34:00,498
Para come�ar algo bom.
638
00:34:00,982 --> 00:34:02,960
Jake, voc� gosta da Violet.
639
00:34:04,501 --> 00:34:05,539
Sim.
640
00:34:05,894 --> 00:34:06,930
Eu gosto.
641
00:34:09,687 --> 00:34:10,720
Obrigado.
642
00:34:17,295 --> 00:34:19,225
Estou t�o feliz que o encontramos.
643
00:34:19,996 --> 00:34:21,690
�, obrigado por ajudar.
644
00:34:22,097 --> 00:34:23,232
Claro.
645
00:34:25,174 --> 00:34:26,240
Voc� tem um minuto?
646
00:34:26,902 --> 00:34:28,133
� sobre n�s.
647
00:34:29,280 --> 00:34:31,823
- Gabs, eu...
- Est� com a Audrey. Eu sei.
648
00:34:32,202 --> 00:34:33,280
N�o vou fazer nada.
649
00:34:34,292 --> 00:34:35,595
� que...
650
00:34:35,597 --> 00:34:37,312
quando terminamos as coisas
651
00:34:37,887 --> 00:34:38,933
eu...
652
00:34:39,862 --> 00:34:40,880
N�o era voc� mesma.
653
00:34:41,867 --> 00:34:43,034
Eu sei disso.
654
00:34:43,688 --> 00:34:44,820
Eu queria ajudar.
655
00:34:45,391 --> 00:34:47,342
E eu precisava me ajudar.
656
00:34:48,363 --> 00:34:49,442
E eu ajudei.
657
00:34:49,583 --> 00:34:50,890
E agora estou bem.
658
00:34:52,371 --> 00:34:55,307
E eu quero dizer para encerrar,
659
00:34:55,588 --> 00:34:58,335
que n�o foi voc�
que estragou as coisas.
660
00:34:59,179 --> 00:35:00,190
Fui eu.
661
00:35:01,279 --> 00:35:02,534
� preciso dois.
662
00:35:04,695 --> 00:35:05,780
A� est� ela.
663
00:35:06,475 --> 00:35:08,110
� bom ver voc� melhor.
664
00:35:15,187 --> 00:35:16,236
Chegando.
665
00:35:17,067 --> 00:35:19,908
- Um agradecimento � todos.
- Valeu.
666
00:35:20,880 --> 00:35:23,333
� muito legal da sua parte.
Obrigado.
667
00:35:24,881 --> 00:35:25,949
Hora de ir?
668
00:35:30,173 --> 00:35:31,226
Como est� Estelle?
669
00:35:31,228 --> 00:35:33,141
Ela vai ficar com meus pais hoje.
670
00:35:33,890 --> 00:35:35,550
Que n�o � onde eu moro.
671
00:35:37,774 --> 00:35:39,577
Sou o Finn,
caso tenha esquecido.
672
00:35:39,579 --> 00:35:40,583
Finn.
673
00:35:40,585 --> 00:35:43,034
Finn que tem a pr�pria casa.
674
00:35:43,502 --> 00:35:45,520
Sou a Gabriela
e tenho colega de quarto.
675
00:35:46,089 --> 00:35:47,115
Ent�o...
676
00:35:47,409 --> 00:35:49,820
ter�amos que ir para minha casa.
677
00:35:50,369 --> 00:35:51,818
- � uma casa legal?
- Sim.
678
00:35:51,820 --> 00:35:54,240
Sanca, arm�rios embutidos,
cantinho para o caf�.
679
00:35:55,070 --> 00:35:56,120
Voc� teria que ver.
680
00:35:57,766 --> 00:35:58,790
Mesmo?
681
00:35:59,272 --> 00:36:00,341
Quando quiser.
682
00:36:04,658 --> 00:36:08,110
Pelo menos vamos dormir esta noite
sabendo que o alarme ir� disparar
683
00:36:08,679 --> 00:36:10,720
se o Walter tentar sumir.
684
00:36:12,266 --> 00:36:13,340
ALARME ATIVADO
685
00:36:13,390 --> 00:36:15,010
MENSAGEM DE BABCOK
686
00:36:18,786 --> 00:36:20,755
Babcock me mandou mensagem.
687
00:36:21,714 --> 00:36:24,029
Estava pagando ela
para consertar o Airstream.
688
00:36:24,514 --> 00:36:26,405
Pensei que talvez
no pr�ximo ver�o...
689
00:36:28,579 --> 00:36:31,923
N�o importa.
Vou dizer para ela parar.
690
00:36:32,177 --> 00:36:33,836
N�o sei o que estava pensando.
691
00:36:36,375 --> 00:36:38,528
Estava pensando...
692
00:36:38,530 --> 00:36:40,349
que dois meses atr�s meu pai
693
00:36:41,489 --> 00:36:43,112
estava dirigindo sozinho por a�.
694
00:36:43,778 --> 00:36:45,238
Fazendo sua pr�pria comida.
695
00:36:46,514 --> 00:36:48,421
E que poder�amos lidar com isso.
696
00:36:48,765 --> 00:36:49,857
Certo?
697
00:36:52,875 --> 00:36:54,931
N�o seremos suficientes
para ele, Share.
698
00:36:57,173 --> 00:36:58,440
N�o mais.
699
00:37:08,204 --> 00:37:11,412
Decidiu que n�o queria gastar
com ingressos de verdade?
700
00:37:11,783 --> 00:37:12,830
N�o.
701
00:37:13,084 --> 00:37:16,232
Eu queria assentos VIP,
702
00:37:16,857 --> 00:37:18,928
aqueles com cadeiras de verdade.
703
00:37:19,382 --> 00:37:20,450
Mas esgotaram.
704
00:37:20,897 --> 00:37:22,634
Ent�o est� improvisando.
705
00:37:24,987 --> 00:37:26,147
Como estou me saindo?
706
00:37:27,579 --> 00:37:28,745
J� vi piores.
707
00:37:31,285 --> 00:37:33,008
Hoje � noite...
708
00:37:33,594 --> 00:37:35,539
vi meu pai improvisar
com meu Nonno.
709
00:37:36,989 --> 00:37:38,324
Nada foi f�cil,
710
00:37:38,972 --> 00:37:40,929
mas ele foi a melhor vers�o
de si mesmo.
711
00:37:42,293 --> 00:37:44,528
E ele deixou de lado
anos de brigas.
712
00:37:47,764 --> 00:37:49,153
Sobre n�s...
713
00:37:50,268 --> 00:37:52,243
temos muita bagagem.
714
00:37:54,297 --> 00:37:57,283
Mas eu quero acreditar
que podemos seguir meu pai,
715
00:37:57,285 --> 00:37:58,797
e deixar tudo para tr�s...
716
00:37:59,766 --> 00:38:00,780
Peaches.
717
00:38:03,172 --> 00:38:04,345
Para.
718
00:38:08,170 --> 00:38:09,734
Quer saber por que fui presa?
719
00:38:12,278 --> 00:38:13,538
S� se voc� quiser contar.
720
00:38:15,772 --> 00:38:17,143
Eu roubei um carro.
721
00:38:19,068 --> 00:38:20,180
J� ouvi coisas piores.
722
00:38:24,695 --> 00:38:26,546
O dono...
723
00:38:28,070 --> 00:38:29,804
abasteceu e foi pagar.
724
00:38:30,150 --> 00:38:32,418
Eu entrei no carro e fui embora.
725
00:38:32,786 --> 00:38:33,931
E...
726
00:38:35,572 --> 00:38:38,041
estava a um quil�metro
quando ouvi um choro.
727
00:38:42,105 --> 00:38:43,750
Ele estava no banco de tr�s.
728
00:38:44,773 --> 00:38:46,312
Era uma coisinha.
729
00:38:46,314 --> 00:38:47,855
Ainda estava de fraldas.
730
00:38:49,184 --> 00:38:50,841
E eu n�o sabia o que fazer.
731
00:38:51,488 --> 00:38:53,718
Eu parei no acostamento...
732
00:38:57,487 --> 00:38:58,737
e fiquei sentada l�.
733
00:39:00,187 --> 00:39:01,335
Travei.
734
00:39:01,966 --> 00:39:03,058
Eu n�o podia...
735
00:39:04,288 --> 00:39:06,848
voltar para l�
e n�o podia deixar o beb�
736
00:39:10,387 --> 00:39:13,122
e, quando a pol�cia apareceu,
eu estava chapada.
737
00:39:20,587 --> 00:39:21,945
E eu fui pega.
738
00:39:26,605 --> 00:39:28,544
Como disse,
as coisas sempre alcan�am.
739
00:39:37,095 --> 00:39:38,346
Esses comprimidos?
740
00:39:41,066 --> 00:39:42,554
N�o � s� meu joelho.
741
00:39:45,594 --> 00:39:47,916
Quando Birch morreu,
eu queria tomar.
742
00:39:50,279 --> 00:39:52,736
No Silver Alert tamb�m.
743
00:39:55,283 --> 00:39:56,614
Mas n�o tomei.
744
00:40:01,152 --> 00:40:03,246
� voc� afugentando os dem�nios.
745
00:40:07,667 --> 00:40:09,042
Segurar isso...
746
00:40:10,670 --> 00:40:12,855
e resistir a tomar parece controle.
747
00:40:15,194 --> 00:40:16,227
Poder.
748
00:40:18,201 --> 00:40:19,460
Nunca olhar para tr�s.
749
00:40:23,470 --> 00:40:24,800
Isso � muito sexy.
750
00:40:29,570 --> 00:40:31,752
Estou falando s�rio...
751
00:40:33,354 --> 00:40:34,536
� sexy.
752
00:41:20,188 --> 00:41:21,728
Mas por que encobriram isso?
753
00:41:21,730 --> 00:41:22,855
Ainda n�o sabemos.
754
00:41:24,965 --> 00:41:26,239
Olha...
755
00:41:26,966 --> 00:41:28,987
eu odeio n�o ter ajudado o Birch.
756
00:41:30,491 --> 00:41:31,949
N�o ter salvado ele.
757
00:41:33,386 --> 00:41:35,298
Mas eu prometo a voc�s...
758
00:41:36,497 --> 00:41:39,090
que n�o vou parar at� descobrir
o que houve com ele.
759
00:41:40,275 --> 00:41:42,350
Teremos justi�a pelo Birch.
760
00:41:43,973 --> 00:41:45,010
Onde est� o Perez?
761
00:41:46,292 --> 00:41:47,843
- Dormiu cedo.
- N�o.
762
00:41:48,476 --> 00:41:49,519
N�o.
763
00:41:49,588 --> 00:41:51,220
Esta � uma reuni�o.
Com licen�a.
764
00:41:54,976 --> 00:41:55,978
Manny?
765
00:41:55,980 --> 00:41:57,033
O que foi?
766
00:42:00,376 --> 00:42:01,520
Oi, Cap.
767
00:42:01,985 --> 00:42:03,022
Eu...
768
00:42:03,480 --> 00:42:04,990
estou um pouco enjoado.
769
00:42:08,171 --> 00:42:09,543
Mal est� respirando.
770
00:42:10,576 --> 00:42:12,528
Meu Deus, voc� est� suando,
771
00:42:12,530 --> 00:42:13,850
mas n�o tem febre.
772
00:42:15,700 --> 00:42:17,290
Igual o Birch.
773
00:42:19,778 --> 00:42:22,090
Greencrest, aqui � o Three Rock.
774
00:42:22,092 --> 00:42:24,432
Tenho um paciente
com dificuldade respirat�ria.
775
00:42:24,434 --> 00:42:26,404
Preciso de uma ambul�ncia
imediatamente.
776
00:42:27,183 --> 00:42:28,704
Entendido, Three Rock.
777
00:42:28,706 --> 00:42:30,545
Enviando Ambul�ncia 1501.
778
00:42:31,393 --> 00:42:33,769
Era s� o que me faltava!
Deixem o Manny em paz!
779
00:42:33,770 --> 00:42:35,770
Me segue no Xwitter:
@SaarestoTati
54135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.