All language subtitles for Fire.Country.S03E14.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,305 --> 00:00:08,011 Anteriormente em Fire Country... 2 00:00:08,106 --> 00:00:10,722 N�o sei que tipo de relacionamento voc� tem com Bode, 3 00:00:10,724 --> 00:00:11,848 mas voc� o entende. 4 00:00:11,850 --> 00:00:13,910 Agora ele tem outra pessoa que o entende. 5 00:00:14,228 --> 00:00:15,979 Ent�o voc� me trouxe flores? 6 00:00:17,147 --> 00:00:19,003 Seu primeiro dia foi ladeira abaixo 7 00:00:19,005 --> 00:00:21,735 depois de cavalgarmos um inc�ndio em uma piscina. 8 00:00:22,010 --> 00:00:23,028 Oi. 9 00:00:23,278 --> 00:00:24,530 Me chamo Violet. 10 00:00:24,679 --> 00:00:26,380 Posso te pagar uma bebida? 11 00:00:26,382 --> 00:00:28,300 Eu vi voc� mexendo no joelho. 12 00:00:28,302 --> 00:00:30,116 � a velha les�o incomodando? 13 00:00:30,288 --> 00:00:31,828 N�o, isso � algo novo. 14 00:00:31,911 --> 00:00:32,955 Aqui. Isso ajuda. 15 00:00:33,747 --> 00:00:35,748 Eu tomo um de vez em quando para a dor. 16 00:00:36,679 --> 00:00:38,108 Acha que tem algum problema? 17 00:00:38,421 --> 00:00:39,889 Nonno ainda parece esperto. 18 00:00:39,891 --> 00:00:41,920 T�, ele est� um pouco esquecido 19 00:00:41,922 --> 00:00:44,392 mas n�o precisava se assustar e fazer exames. 20 00:00:44,394 --> 00:00:45,884 Birch. Acorda, irm�o. 21 00:00:46,100 --> 00:00:47,511 Est� suando, mas sem febre. 22 00:00:48,105 --> 00:00:50,136 N�o. Algu�m ligue para a Cap 23 00:00:50,138 --> 00:00:51,353 e para o 911. 24 00:01:59,292 --> 00:02:00,853 Birch era um bom homem. 25 00:02:03,190 --> 00:02:05,120 Estava se esfor�ando no programa 26 00:02:06,198 --> 00:02:09,593 tentando afugentar seus dem�nios 27 00:02:10,068 --> 00:02:11,729 e n�o sucumbir a eles. 28 00:02:15,577 --> 00:02:17,231 E morreu sob minha supervis�o. 29 00:02:18,595 --> 00:02:19,814 N�o foi sua culpa. 30 00:02:20,361 --> 00:02:22,393 Birch n�o quis ir � enfermaria. 31 00:02:22,395 --> 00:02:24,035 Sim, mas eu deixei passar algo. 32 00:02:24,400 --> 00:02:26,407 No relat�rio mostra sopro no cora��o, 33 00:02:27,392 --> 00:02:29,780 e o m�dico disse que pode ter sido o resfriado. 34 00:02:30,898 --> 00:02:32,324 Isso n�o parece certo. 35 00:02:32,326 --> 00:02:33,553 N�o mesmo. 36 00:02:33,701 --> 00:02:35,842 Mesmo com condi��o preexistente, 37 00:02:36,368 --> 00:02:37,386 um resfriado 38 00:02:37,388 --> 00:02:40,735 n�o deveria deixar ele com dificuldade respirat�ria. 39 00:02:42,301 --> 00:02:44,615 - E os dedos estavam azuis. - Sim. 40 00:02:44,879 --> 00:02:46,321 Um resfriado n�o faz isso. 41 00:02:47,823 --> 00:02:49,383 A aut�psia nos dir� mais. 42 00:02:50,358 --> 00:02:52,380 O legista j� determinou a causa da morte. 43 00:02:52,382 --> 00:02:53,845 N�o parece que acertaram. 44 00:02:54,475 --> 00:02:56,848 O hospital n�o pode fazer se a fam�lia pedir? 45 00:02:58,261 --> 00:03:00,882 A irm� do Birch vem buscar as coisas dele amanh�. 46 00:03:00,884 --> 00:03:01,895 Posso pedir a ela. 47 00:03:02,413 --> 00:03:03,563 Voc� merece respostas. 48 00:03:04,898 --> 00:03:06,452 E o Birch tamb�m. 49 00:03:06,795 --> 00:03:08,902 Ele era um detento, mas tamb�m importava. 50 00:03:13,094 --> 00:03:15,340 �, tem raz�o. 51 00:03:16,967 --> 00:03:18,002 E � assim... 52 00:03:18,003 --> 00:03:19,600 - Deus! - Isso! 53 00:03:19,602 --> 00:03:23,486 - � assim que se faz. - Warriors. Warriors. 54 00:03:23,488 --> 00:03:25,307 Quantas j� foram? Quatro seguidas? 55 00:03:25,309 --> 00:03:27,504 Muito bom. Isso a�. 56 00:03:27,684 --> 00:03:31,049 Bela vit�ria. Agora... 57 00:03:31,211 --> 00:03:33,051 hora de dormir, Walter. 58 00:03:34,780 --> 00:03:36,500 Quanto te pagamos por hora? 59 00:03:36,869 --> 00:03:39,433 Para dizer a um adulto que horas ele tem que dormir? 60 00:03:40,092 --> 00:03:42,269 N�o use todo seu charme de uma vez, pai. 61 00:03:43,184 --> 00:03:44,769 Ele s� precisa de carboidrato 62 00:03:44,771 --> 00:03:46,231 - absorver o molho. - Entendi. 63 00:03:46,233 --> 00:03:47,397 Que tal um lanche? 64 00:03:47,986 --> 00:03:49,138 Seria �timo. 65 00:03:49,140 --> 00:03:50,318 Tem quantos anos, Javi? 66 00:03:50,490 --> 00:03:51,609 N�o precisa responder. 67 00:03:51,611 --> 00:03:53,238 - Tudo bem. - Tem quantos anos? 68 00:03:53,511 --> 00:03:55,525 - Tenho 27. - 27. 69 00:03:55,796 --> 00:03:59,035 J� ouviu sobre a baleia jubarte mais velha do mundo? 70 00:03:59,311 --> 00:04:00,517 O chamavam de "Velhote". 71 00:04:00,519 --> 00:04:03,081 Sobreviveu � navios, ficar enrolado 72 00:04:03,083 --> 00:04:05,403 em equipamentos de pesca, mudan�as clim�ticas, 73 00:04:05,405 --> 00:04:06,679 e n�o apesar da idade. 74 00:04:06,681 --> 00:04:09,199 Cientistas provaram que era por causa de sua idade. 75 00:04:09,201 --> 00:04:11,045 Por causa de sua resili�ncia, 76 00:04:11,047 --> 00:04:12,243 sua sabedoria. 77 00:04:12,595 --> 00:04:15,633 Queria te ver chegar � minha idade e n�o surtar... 78 00:04:15,883 --> 00:04:17,270 quando um cara de 27 anos 79 00:04:17,272 --> 00:04:19,938 tenta te acalmar com uma caixinha de suco 80 00:04:19,940 --> 00:04:22,117 e alguns biscoitos de chocolate. 81 00:04:22,119 --> 00:04:24,307 O sono � importante para a mem�ria. 82 00:04:24,404 --> 00:04:26,229 Cientistas tamb�m descobriram isso. 83 00:04:27,206 --> 00:04:28,533 Deixe-me ver... 84 00:04:28,901 --> 00:04:30,978 Paula. Jason. 85 00:04:30,980 --> 00:04:32,780 Maria. Chester. 86 00:04:32,782 --> 00:04:33,894 Seus predecessores. 87 00:04:33,896 --> 00:04:35,720 Lembro o nome dos quatro. 88 00:04:36,184 --> 00:04:38,401 E sabe por que eles se foram e voc� n�o? 89 00:04:38,792 --> 00:04:42,094 Porque eu disse que se espantasse outro profissional de sa�de, 90 00:04:42,096 --> 00:04:44,164 ficaria trancado no quarto sem cerveja? 91 00:04:44,166 --> 00:04:45,791 Muito engra�ado, Vinny. 92 00:04:46,392 --> 00:04:49,419 N�o. � porque eu gosto de voc�. S� um pouquinho. 93 00:04:51,004 --> 00:04:55,036 E como voc� pode ver, Javi, estou indo muito bem. 94 00:04:55,201 --> 00:04:57,398 Ent�o, se n�o se importa, vou ficar acordado 95 00:04:57,400 --> 00:04:59,429 e assistir um pouco mais de TV. 96 00:04:59,431 --> 00:05:01,301 No final das contas, a decis�o � sua. 97 00:05:01,869 --> 00:05:03,709 Tomou o rem�dio das 14h, n�? 98 00:05:03,711 --> 00:05:06,686 N�o sei, me diz, voc� que est� com os rem�dios. 99 00:05:07,096 --> 00:05:08,313 Parece tudo certo. 100 00:05:11,274 --> 00:05:12,289 CORPO DE BOMBEIROS 101 00:05:12,290 --> 00:05:14,692 Ent�o vamos selar a janela lateral 102 00:05:14,694 --> 00:05:17,296 e depois verificar se h� vazamentos. 103 00:05:17,298 --> 00:05:19,802 - Tomadas novas. - Sim, tomadas novas dentro. 104 00:05:19,804 --> 00:05:23,204 E voc� poderia ver quanto custaria 105 00:05:23,206 --> 00:05:26,164 para colocar uma pequena adega? 106 00:05:26,166 --> 00:05:27,874 Porque a mam�e adora um vinho. 107 00:05:27,876 --> 00:05:29,374 Pode deixar, Comandante. 108 00:05:29,376 --> 00:05:31,417 Obrigada, querida. Oi, James. 109 00:05:31,684 --> 00:05:33,129 - Como foi l�? - Oi. 110 00:05:33,589 --> 00:05:37,008 Foi bom, um sucesso. Peguei as minhas coisas do meu ex. 111 00:05:37,010 --> 00:05:38,643 Ele colocou na varanda. 112 00:05:38,978 --> 00:05:40,053 Nem precisei v�-lo. 113 00:05:40,888 --> 00:05:41,930 E voc�? 114 00:05:42,190 --> 00:05:44,987 - Vai reformar o Airstream? - Sim. 115 00:05:44,989 --> 00:05:48,186 Acho que finalmente iremos a Yosemite neste ver�o. 116 00:05:49,075 --> 00:05:50,421 S� voc�s dois. 117 00:05:50,669 --> 00:05:52,037 Na estrada. 118 00:05:52,371 --> 00:05:54,882 Parece o come�o de uma leitura picante de praia. 119 00:05:54,884 --> 00:05:56,881 � mesmo? Suas leituras picantes de praia 120 00:05:56,883 --> 00:05:59,950 geralmente incluem um sogro rabugento? 121 00:06:00,073 --> 00:06:01,123 Walter. 122 00:06:01,595 --> 00:06:03,502 Pelo menos ele sabe jogar cartas. 123 00:06:03,504 --> 00:06:05,821 �, e se voc� gosta de carne vermelha com bacon, 124 00:06:05,823 --> 00:06:07,513 ele tamb�m � um �timo cozinheiro. 125 00:06:08,097 --> 00:06:09,624 Ent�o tem tudo sob controle. 126 00:06:09,626 --> 00:06:11,126 �, eu meio que tenho. 127 00:06:11,391 --> 00:06:12,950 Vem, vamos trabalhar. 128 00:06:18,188 --> 00:06:20,845 Sem girar. Eu te disse, sem girar. 129 00:06:22,384 --> 00:06:23,388 Gabs. 130 00:06:24,172 --> 00:06:26,013 - Me responda uma pergunta. - Vixi. 131 00:06:26,015 --> 00:06:27,539 Corra. Se esconda. 132 00:06:28,476 --> 00:06:32,228 A irm� do Birch vai no Acampamento, ent�o preciso de distra��o, 133 00:06:32,230 --> 00:06:33,327 - beleza? - T� bom. 134 00:06:33,513 --> 00:06:35,117 - Qual � a pergunta? - Beleza. 135 00:06:35,484 --> 00:06:37,608 Qual � seu medo irracional? 136 00:06:38,194 --> 00:06:41,513 Por exemplo, o meu � me afogar em um tanque de mela�o, 137 00:06:41,515 --> 00:06:43,202 e encontrarem meus restos mortais. 138 00:06:43,204 --> 00:06:45,033 T�o esquisito e t�o estranho. 139 00:06:45,882 --> 00:06:47,636 - T�. Caramba. - S� estou dizendo. 140 00:06:50,281 --> 00:06:52,834 Que eu ainda amo o Bode e todo mundo pode perceber. 141 00:06:53,175 --> 00:06:56,630 Luke parecia ver claramente em mim, e ele entrou na minha cabe�a. 142 00:06:59,893 --> 00:07:01,098 - O que foi? - Oi? 143 00:07:01,100 --> 00:07:04,763 Se voc� ama algu�m, alguma vez deixa de amar? 144 00:07:05,187 --> 00:07:08,808 Como eu e a Francine. Estamos muito conectadas de novo. 145 00:07:08,998 --> 00:07:11,506 Mas eu n�o amo mais o Jake dessa forma. 146 00:07:11,508 --> 00:07:13,311 Digo o mesmo. Eu segui em frente. 147 00:07:13,313 --> 00:07:16,205 - Para a Violet. - Ent�o o medo irracional dele 148 00:07:16,207 --> 00:07:18,072 � que, agora que ela esquiando, 149 00:07:18,074 --> 00:07:20,097 inevitavelmente, vai bater em uma �rvore. 150 00:07:20,099 --> 00:07:22,701 Sim, mas s� porque tem uma tempestade l� 151 00:07:22,703 --> 00:07:24,407 e ela n�o me responde. 152 00:07:24,574 --> 00:07:26,340 N�o, esse medo n�o � irracional. 153 00:07:26,342 --> 00:07:27,450 A�, t� vendo? 154 00:07:27,452 --> 00:07:29,162 N�o o deixe mais preocupado. 155 00:07:29,598 --> 00:07:30,914 Voc� perdeu seu pai, 156 00:07:31,379 --> 00:07:33,873 Cara, ter pensamento catastr�fico � normal. 157 00:07:33,875 --> 00:07:36,836 �, avalanches, acidentes, hipotermia... 158 00:07:36,838 --> 00:07:38,338 Mas sei que ela ficar� bem. 159 00:07:40,166 --> 00:07:41,907 Valeu. Isso ajuda. 160 00:07:43,299 --> 00:07:45,295 Ningu�m mais acha que estou demonstrando 161 00:07:45,297 --> 00:07:47,833 "Eu amo o Bode" al�m do Luke, certo? 162 00:07:49,177 --> 00:07:50,976 S� porque conhecemos voc�. 163 00:07:50,978 --> 00:07:53,678 - Acham que ele consegue perceber? - N�o... 164 00:07:53,680 --> 00:07:55,355 Voc� est� corando muito. 165 00:07:55,357 --> 00:07:56,525 - N�o... Eu... - Bem a�. 166 00:07:56,527 --> 00:08:00,099 Eu estou bem. Eu sou forte sozinha, 167 00:08:00,101 --> 00:08:03,193 e Bode e Audrey s�o o que quer que sejam. 168 00:08:03,195 --> 00:08:04,447 Tchau. 169 00:08:18,877 --> 00:08:19,921 Oi. 170 00:08:22,173 --> 00:08:23,221 Jamesy. 171 00:08:23,682 --> 00:08:24,718 Bem-vinda de volta. 172 00:08:26,182 --> 00:08:28,220 Senti falta da zombaria constante. 173 00:08:29,680 --> 00:08:30,742 Um pouquinho. 174 00:08:36,302 --> 00:08:37,520 Pergunta s�ria, 175 00:08:37,522 --> 00:08:39,351 como est�o todos no Three Rock? 176 00:08:40,394 --> 00:08:41,564 Eles... 177 00:08:41,566 --> 00:08:42,924 est�o aguentando firme, 178 00:08:43,978 --> 00:08:45,613 considerando a situa��o. 179 00:08:46,612 --> 00:08:48,700 Sempre tive medo de morrer antes de sair. 180 00:08:48,961 --> 00:08:50,031 �. 181 00:08:50,868 --> 00:08:54,039 Eve vai tentar pedir uma aut�psia para saberem o que aconteceu. 182 00:08:57,061 --> 00:08:58,376 Pergunta menos s�ria. 183 00:09:00,394 --> 00:09:03,151 Sei que estamos indo devagar... 184 00:09:04,679 --> 00:09:05,746 Mas? 185 00:09:07,108 --> 00:09:08,140 Mas... 186 00:09:09,684 --> 00:09:12,432 Sunset Holler vai tocar no Jolly Well hoje. 187 00:09:13,779 --> 00:09:15,504 � uma banda local. 188 00:09:15,506 --> 00:09:17,812 V�o tocar em um pequeno bar perto de Edgewater. 189 00:09:20,674 --> 00:09:22,737 Um show � acima do limite de velocidade, 190 00:09:22,739 --> 00:09:25,111 se estamos tentando ir devagar? 191 00:09:26,200 --> 00:09:27,572 � s� o primeiro encontro. 192 00:09:27,786 --> 00:09:29,538 N�o sei. Dessa forma, 193 00:09:30,182 --> 00:09:31,736 podemos nos conhecer melhor. 194 00:09:33,386 --> 00:09:34,537 O que voc� quer saber? 195 00:09:35,191 --> 00:09:36,442 Qualquer coisa. 196 00:09:37,176 --> 00:09:38,625 Eu nem sei seu nome do meio. 197 00:09:41,187 --> 00:09:42,212 Bom... 198 00:09:42,214 --> 00:09:45,188 meu nome do meio � como sabe, nasci em um parque de trailers 199 00:09:45,190 --> 00:09:48,218 ao lado de latas de cerveja e um ma�o de cigarros. 200 00:09:50,287 --> 00:09:52,180 Tenho um passado que voc� n�o conhece. 201 00:09:52,589 --> 00:09:53,812 N�s dois temos. 202 00:09:54,196 --> 00:09:55,417 O meu... 203 00:09:57,321 --> 00:09:59,062 � um lugar onde n�o quer estar. 204 00:10:00,675 --> 00:10:01,840 Quer testar? 205 00:10:07,194 --> 00:10:08,439 Peaches. 206 00:10:10,740 --> 00:10:12,428 Meu nome do meio � Peaches. 207 00:10:12,700 --> 00:10:13,743 � Peaches? 208 00:10:15,380 --> 00:10:17,107 - S�rio? � Peaches? - Cale a boca. 209 00:10:17,109 --> 00:10:18,123 Sim. 210 00:10:20,920 --> 00:10:22,901 - N�o conte a ningu�m. - N�o � poss�vel. 211 00:10:22,903 --> 00:10:24,025 Para. 212 00:10:26,493 --> 00:10:29,715 Verifica��o do bem-estar da idosa propriet�ria, 213 00:10:29,717 --> 00:10:30,802 Estelle Lorian. 214 00:10:31,091 --> 00:10:33,805 Os vizinhos ligaram, disseram que n�o a veem h� dias. 215 00:10:33,807 --> 00:10:35,579 James, verifique a porta da frente. 216 00:10:35,581 --> 00:10:38,031 Perez, Leone, lado esquerdo. 217 00:10:38,032 --> 00:10:39,325 Voc� vai pela direita. 218 00:10:39,327 --> 00:10:41,187 - Certo, vamos. - Entendido, Capit�o. 219 00:10:46,576 --> 00:10:48,553 Ol�? Estelle? 220 00:10:52,813 --> 00:10:53,867 Cap? 221 00:10:54,507 --> 00:10:55,702 Est� tentando invadir? 222 00:11:02,377 --> 00:11:04,241 Eu n�o esperava dois por um. 223 00:11:06,166 --> 00:11:08,824 Certo, fa�am ele descer, de forma tranquila. 224 00:11:08,826 --> 00:11:11,426 N�o sabemos o estado mental ou se ele est� armado. 225 00:11:12,279 --> 00:11:13,881 Aqui � o Capit�o Crawford. 226 00:11:13,883 --> 00:11:15,503 Solicito a pol�cia. 227 00:11:16,395 --> 00:11:17,974 Senhor, precisamos que des�a. 228 00:11:18,904 --> 00:11:20,727 Oi. Obrigado por virem. 229 00:11:20,729 --> 00:11:22,295 Oi. Vamos, des�a. 230 00:11:22,297 --> 00:11:24,039 T�, eu posso fazer isso. 231 00:11:26,180 --> 00:11:27,692 - Cuidado! - Cuidado. 232 00:11:29,605 --> 00:11:32,228 Senhor, a pol�cia j� foi alertada. 233 00:11:32,400 --> 00:11:33,740 O qu�? Por qu�? 234 00:11:34,774 --> 00:11:36,801 N�o. Espera! N�o estou tentando invadir. 235 00:11:36,803 --> 00:11:38,705 Est� tentando arrombar a janela. 236 00:11:38,707 --> 00:11:40,426 Para saber da Estelle. Desculpe... 237 00:11:41,009 --> 00:11:43,014 Me chamo Finn, moro no fim do quarteir�o. 238 00:11:43,016 --> 00:11:44,523 Eu liguei no 911. 239 00:11:46,407 --> 00:11:47,526 Posso dar uma olhada? 240 00:11:48,387 --> 00:11:49,438 Sim. 241 00:11:49,782 --> 00:11:51,716 Mas depois. A Estelle precisa de ajuda. 242 00:11:51,718 --> 00:11:53,509 E voc� tamb�m, est� vendo? 243 00:11:54,307 --> 00:11:56,228 Isso � p�ssimo, n�o �? � p�ssimo. 244 00:11:56,473 --> 00:11:58,222 Vamos te deixar mais confort�vel. 245 00:11:58,224 --> 00:11:59,652 Vem. 246 00:12:03,307 --> 00:12:05,605 Ent�o se voc� n�o estava 247 00:12:05,607 --> 00:12:08,565 tentando invadir, o que fazia l� em cima? 248 00:12:08,608 --> 00:12:11,232 N�o sabia quanto tempo levariam para chegar aqui. 249 00:12:11,504 --> 00:12:13,723 E com Estelle presa l� dentro... 250 00:12:13,987 --> 00:12:16,442 Espera, tem certeza que ela est� l� dentro? 251 00:12:16,741 --> 00:12:18,339 Estelle nunca sai. 252 00:12:19,176 --> 00:12:20,904 Ela recebe tudo em casa. 253 00:12:21,477 --> 00:12:24,082 Com base naquilo tudo, ela n�o sai h� tr�s dias. 254 00:12:24,574 --> 00:12:27,522 Eu liguei, ela n�o atendeu. Nada na janela de baixo. 255 00:12:27,885 --> 00:12:29,106 E chamei voc�s. 256 00:12:29,108 --> 00:12:31,923 A� tive a ideia de olhar em cima, em vez de esperar. 257 00:12:32,701 --> 00:12:33,835 Estava preocupado... 258 00:12:33,837 --> 00:12:36,052 e tomou uma atitude. Eu entendo. 259 00:12:36,676 --> 00:12:37,720 Obrigado. 260 00:12:38,090 --> 00:12:39,132 Capit�o? 261 00:12:39,304 --> 00:12:40,515 Ningu�m atende a porta. 262 00:12:40,771 --> 00:12:42,201 N�o consigo ver pela janela. 263 00:12:43,307 --> 00:12:45,583 Certo. Perez? 264 00:12:45,585 --> 00:12:48,546 Fique com o Finn. Leone, James? 265 00:12:49,168 --> 00:12:51,651 - Encontrem um jeito de entrarmos. - Entendido. 266 00:12:57,800 --> 00:13:00,027 Estelle, � o Cal Fire. Pode nos ouvir? 267 00:13:03,503 --> 00:13:06,125 Estelle, estamos entrando na sua casa. 268 00:13:07,081 --> 00:13:08,251 Voc� arromba ou eu? 269 00:13:13,172 --> 00:13:14,342 Isso tamb�m serve. 270 00:13:19,185 --> 00:13:20,333 Capit�o? 271 00:13:20,989 --> 00:13:23,683 - Est� aberta, mas emperrada. - �. 272 00:13:24,279 --> 00:13:25,893 Estelle guarda muitas coisas. 273 00:13:34,085 --> 00:13:35,437 Estelle � acumuladora. 274 00:13:40,158 --> 00:13:43,494 S03E14 Armadilha Mortal 275 00:13:44,454 --> 00:13:46,331 Tradu��o e Sincronia por Tati Saaresto 276 00:13:55,983 --> 00:13:57,322 - Estelle? - Estelle? 277 00:13:57,324 --> 00:13:59,020 Estamos entrando pela janela. 278 00:14:07,173 --> 00:14:08,235 Estelle? 279 00:14:09,367 --> 00:14:10,730 Estelle, somos bombeiros. 280 00:14:10,887 --> 00:14:12,002 Viemos ajudar. 281 00:14:12,004 --> 00:14:13,123 Pode me ouvir? 282 00:14:13,771 --> 00:14:15,136 Entrando. 283 00:14:17,492 --> 00:14:20,241 Parece que o queijo azul e o chul� tiveram um beb�. 284 00:14:33,987 --> 00:14:35,880 Ela � uma agulha neste palheiro. 285 00:14:42,011 --> 00:14:43,837 Palheiro ou uma armadilha mortal? 286 00:14:49,269 --> 00:14:50,325 Estelle? 287 00:15:00,976 --> 00:15:02,044 Ol�? 288 00:15:05,192 --> 00:15:06,327 Estelle? 289 00:15:07,568 --> 00:15:09,080 Est� machucada, Estelle? 290 00:15:24,304 --> 00:15:26,455 � muita devo��o. 291 00:15:28,186 --> 00:15:30,046 �, isso � um santu�rio. 292 00:15:31,686 --> 00:15:35,032 Certo, isso pode doer. 293 00:15:35,665 --> 00:15:38,526 N�o tem nada pior do que um tombo na frente de her�is. 294 00:15:40,470 --> 00:15:43,731 Em outro contexto, como um bar, juro que sou muito charmoso. 295 00:15:44,607 --> 00:15:46,737 N�o se preocupe, j� vimos de tudo. 296 00:15:47,089 --> 00:15:49,579 S�rio? J� viram algu�m escalando um galp�o? 297 00:15:52,208 --> 00:15:53,845 H� quanto tempo conhece Estelle? 298 00:15:55,100 --> 00:15:56,228 Desde sempre. 299 00:15:56,665 --> 00:15:58,439 Ela era a rainha do bairro. 300 00:15:58,803 --> 00:16:02,506 Ela tinha a casa m�tica que dava Milky Way no Halloween. 301 00:16:02,508 --> 00:16:04,842 Costurou minhas fantasias para pe�as da escola. 302 00:16:05,799 --> 00:16:06,886 Ele � ator. 303 00:16:07,696 --> 00:16:09,235 Agora sou fot�grafo. 304 00:16:09,724 --> 00:16:12,935 Fui para tr�s das c�meras depois de interpretar Gaston. 305 00:16:13,668 --> 00:16:16,684 N�o cheguei ao auge aos dez anos, mas recebi aplausos de p� 306 00:16:16,686 --> 00:16:18,274 e minha m�e me pediu aut�grafo. 307 00:16:18,276 --> 00:16:19,321 Ent�o... 308 00:16:21,100 --> 00:16:24,139 Ent�o, de rainha do bairro... 309 00:16:25,170 --> 00:16:26,313 at� o presente. 310 00:16:26,987 --> 00:16:28,522 O que aconteceu com Estelle? 311 00:16:30,192 --> 00:16:31,820 O ex-marido dela. 312 00:16:32,781 --> 00:16:35,374 Ele foi embora, sem explica��o, sem um t�rmino. 313 00:16:36,181 --> 00:16:39,641 E ela se trancou em um santu�rio e nunca mais saiu. 314 00:16:41,495 --> 00:16:42,630 Eu entendo. 315 00:16:43,579 --> 00:16:45,742 Tive minha cota de t�rminos terr�veis, sabe? 316 00:16:48,181 --> 00:16:49,237 Sei. 317 00:16:51,173 --> 00:16:53,491 - Leone, qual � a situa��o? - Nada na sala, 318 00:16:53,493 --> 00:16:56,047 - indo pelo corredor at� os fundos. - Entendido. 319 00:17:17,393 --> 00:17:20,311 Metade dessas chamadas acabam com um corpo soterrado? 320 00:17:21,468 --> 00:17:23,820 Qual porcentagem desses corpos s�o de bombeiros? 321 00:17:27,080 --> 00:17:28,142 Sr. Leone? 322 00:17:28,392 --> 00:17:29,825 Podemos conversar? 323 00:17:30,083 --> 00:17:31,930 N�o est� desistindo, n�? 324 00:17:31,932 --> 00:17:33,600 N�o, nada disso. 325 00:17:35,500 --> 00:17:36,549 Aqui. 326 00:17:40,696 --> 00:17:43,021 Centros de cuidados de mem�ria. 327 00:17:43,482 --> 00:17:44,927 N�o � meio cedo para isso? 328 00:17:45,085 --> 00:17:47,847 Com todo o respeito, senhor, � mais cedo do que pensa. 329 00:17:49,584 --> 00:17:50,779 Encontrei isso. 330 00:17:50,781 --> 00:17:53,700 Ele disse que tomou os rem�dios, mas estavam em uma gaveta. 331 00:17:53,917 --> 00:17:56,029 � um sinal de dem�ncia avan�ada. 332 00:17:56,712 --> 00:17:59,200 Lembra ontem � noite, quando ele falou os nomes 333 00:17:59,202 --> 00:18:01,603 de todos os outros auxiliares, sem problemas... 334 00:18:01,605 --> 00:18:03,630 S� venho aqui tr�s vezes por semana. 335 00:18:03,632 --> 00:18:04,913 Logo precisar� de mais. 336 00:18:04,915 --> 00:18:07,008 E ficar� caro r�pido. D� uma olhada agora, 337 00:18:07,010 --> 00:18:09,029 para estar pronto quando chegar a hora. 338 00:18:14,967 --> 00:18:16,230 Est� bem, obrigado. 339 00:18:16,885 --> 00:18:17,940 Tchau. 340 00:18:21,186 --> 00:18:23,606 Sentimos muito pela sua perda, 341 00:18:23,981 --> 00:18:25,246 Wendy... 342 00:18:25,584 --> 00:18:26,651 Por muito tempo, 343 00:18:27,002 --> 00:18:29,240 meu irm�o foi pego dirigindo b�bado. 344 00:18:29,689 --> 00:18:31,133 Entrava e saia da pris�o. 345 00:18:31,482 --> 00:18:32,870 Eu o perdi h� muito tempo. 346 00:18:34,301 --> 00:18:35,533 Depois do funeral, 347 00:18:36,083 --> 00:18:37,620 ele finalmente estar� em paz. 348 00:18:40,774 --> 00:18:43,598 Antes de finalizar seus planos para o vel�rio, 349 00:18:43,600 --> 00:18:47,010 gostaria de incentiv�-la a solicitar uma aut�psia. 350 00:18:48,775 --> 00:18:50,090 Uma aut�psia? 351 00:18:50,199 --> 00:18:51,902 O legista disse que foi o cora��o. 352 00:18:51,904 --> 00:18:54,220 Do jeito que ele vivia, n�o � nenhuma surpresa. 353 00:18:56,078 --> 00:18:57,119 Cap? 354 00:18:57,410 --> 00:18:59,560 - Sim. - N�o foi o cora��o dele. 355 00:19:00,589 --> 00:19:02,319 Birch estava limpo, s�brio. 356 00:19:02,321 --> 00:19:05,230 Estava dando tudo no programa. Se esfor�ando. 357 00:19:05,894 --> 00:19:07,828 E ent�o, do nada, ele ficou doente. 358 00:19:09,008 --> 00:19:10,528 - Um dia... - Recebi a liga��o 359 00:19:10,530 --> 00:19:12,373 que esperava h� anos. 360 00:19:12,375 --> 00:19:14,622 Que diferen�a faria uma aut�psia? Ele morreu. 361 00:19:14,624 --> 00:19:15,788 A diferen�a � a verdade 362 00:19:15,790 --> 00:19:17,642 sobre quem era seu irm�o no final. 363 00:19:19,187 --> 00:19:21,370 Ele era mais do que um problema com �lcool. 364 00:19:21,372 --> 00:19:23,042 Ele era um bom bombeiro. 365 00:19:24,693 --> 00:19:27,840 E era um jogador de basquete ainda melhor. E... 366 00:19:28,683 --> 00:19:31,191 ele n�o conseguia contar uma piada 367 00:19:31,193 --> 00:19:32,680 para salvar sua vida. 368 00:19:33,800 --> 00:19:35,139 Sem d�vida. 369 00:19:39,189 --> 00:19:41,136 - Vou sentir falta da risada dele. - �. 370 00:19:41,871 --> 00:19:43,048 Todos n�s vamos. 371 00:19:44,292 --> 00:19:46,529 Teria orgulho de quem seu irm�o se tornou. 372 00:19:47,110 --> 00:19:48,138 S� que... 373 00:19:49,490 --> 00:19:50,940 n�o sabemos o que aconteceu. 374 00:19:52,595 --> 00:19:54,639 Mas deve a verdade... 375 00:19:55,673 --> 00:19:57,139 a si mesma e a ele, n�o acha? 376 00:20:09,683 --> 00:20:11,422 Vou solicitar a aut�psia. 377 00:20:20,475 --> 00:20:22,428 Acha que j� � necess�rio? 378 00:20:22,778 --> 00:20:25,000 Cuidados com a mem�ria? Casa de repouso? 379 00:20:25,002 --> 00:20:26,020 Bom... 380 00:20:27,482 --> 00:20:28,685 eu o trouxe aqui hoje 381 00:20:28,687 --> 00:20:31,440 para voc� ficar de olho enquanto estou de plant�o. 382 00:20:31,442 --> 00:20:32,524 Mas... 383 00:20:34,489 --> 00:20:35,952 cuidado integral, n�o sei, 384 00:20:36,602 --> 00:20:37,780 meio que n�o acredito. 385 00:20:37,782 --> 00:20:39,990 E acho que n�o podemos pagar. 386 00:20:39,992 --> 00:20:44,708 Entre Smokey's e o Airstream... 387 00:20:44,710 --> 00:20:47,712 Voc� viu quanto custam? 388 00:20:47,714 --> 00:20:50,912 Sim, o �nico que faz sentido para n�s 389 00:20:51,084 --> 00:20:53,315 � quanto, US$7 mil por m�s? 390 00:20:54,168 --> 00:20:56,545 E com o n�vel mais baixo de cuidados. 391 00:20:56,989 --> 00:20:58,930 N�o vou pedir para meu pai olhar isso. 392 00:20:59,505 --> 00:21:03,295 Por favor, n�o diga que estou negando, de novo, 393 00:21:03,297 --> 00:21:05,997 - a condi��o dele. - N�o, n�o estou dizendo nada, 394 00:21:05,999 --> 00:21:08,097 concordo totalmente com voc�. 395 00:21:08,099 --> 00:21:10,647 Acho que ele est� muito bem com a gente. 396 00:21:12,298 --> 00:21:13,746 N�o �? Quero dizer, 397 00:21:14,277 --> 00:21:17,302 ele � um p� no saco, mas ainda n�o chegou nesse ponto. 398 00:21:17,599 --> 00:21:19,242 N�o, ainda n�o. 399 00:21:21,076 --> 00:21:22,327 Estelle? 400 00:21:23,160 --> 00:21:24,440 Estelle, pode nos ouvir? 401 00:21:25,275 --> 00:21:27,921 Quanto tempo acha que leva para acumular tanta coisa? 402 00:21:28,178 --> 00:21:31,236 N�s dois sabemos que as coisas podem piorar muito r�pido. 403 00:21:40,095 --> 00:21:41,510 L� est� ela. 404 00:21:42,394 --> 00:21:44,129 Estelle. Estelle? 405 00:21:44,778 --> 00:21:45,850 Ela est� respirando? 406 00:21:47,582 --> 00:21:49,731 Localizamos a paciente. Est� inconsciente. 407 00:21:50,470 --> 00:21:51,541 Estelle. 408 00:21:53,075 --> 00:21:54,830 - Pode me ouvir? - O qu�? 409 00:21:55,597 --> 00:21:57,530 - O que houve? - Somos bombeiros. 410 00:21:57,532 --> 00:21:59,410 Viemos ajuda. N�o, Estelle! 411 00:21:59,903 --> 00:22:00,910 O que tem no papel? 412 00:22:00,912 --> 00:22:01,950 Afaste-se. 413 00:22:07,709 --> 00:22:09,608 Temos um inc�ndio nos fundos 414 00:22:09,610 --> 00:22:11,458 e algum tipo de acelerador. 415 00:22:11,710 --> 00:22:13,460 Paciente segura. Vamos tentar sair. 416 00:22:14,283 --> 00:22:16,670 Greencrest, Carro-pipa 1591. 417 00:22:16,672 --> 00:22:19,007 Verifica��o de bem-estar evoluiu para inc�ndio. 418 00:22:19,009 --> 00:22:20,493 Solicito unidades adicionais. 419 00:22:20,794 --> 00:22:22,428 Enviem uma linha de ataque. 420 00:22:22,801 --> 00:22:23,978 Entendido, 1591. 421 00:22:23,980 --> 00:22:26,888 Perez, vamos usar a mangueira de 3cm 422 00:22:26,890 --> 00:22:28,495 at� a porta para entrar. 423 00:22:28,497 --> 00:22:30,648 Vai saber qual � o combust�vel. 424 00:22:30,650 --> 00:22:31,915 Entendido, Capit�o. 425 00:22:33,053 --> 00:22:34,820 Estelle est� bem? O que posso fazer? 426 00:22:35,005 --> 00:22:36,440 Fique aqui e confie em n�s. 427 00:22:36,681 --> 00:22:37,740 Walter? 428 00:22:38,273 --> 00:22:39,450 Hora dos rem�dios. 429 00:22:40,270 --> 00:22:41,335 Walter? 430 00:22:44,600 --> 00:22:45,628 Walter? 431 00:22:49,400 --> 00:22:51,723 Oi. Tem mais algu�m a�? 432 00:22:52,695 --> 00:22:53,821 Obrigada. 433 00:22:59,195 --> 00:23:02,740 Viu o Comte. Leone aposentado e mais velho l� em cima? 434 00:23:03,207 --> 00:23:04,338 N�o est� l� em cima. 435 00:23:09,586 --> 00:23:11,395 - Ainda est� aqui, Comandante? - Sim. 436 00:23:11,397 --> 00:23:13,020 Vi seu carro saindo mais cedo. 437 00:23:13,778 --> 00:23:15,056 N�o, n�o, n�o. 438 00:23:17,989 --> 00:23:19,101 Certo. 439 00:23:19,103 --> 00:23:20,232 Walter. 440 00:23:24,209 --> 00:23:26,302 - E a�, Cap. - � o Birch. 441 00:23:26,491 --> 00:23:27,885 J� sa�ram os resultados? 442 00:23:27,887 --> 00:23:30,106 N�o, o legista disse que o corpo foi cremado 443 00:23:30,108 --> 00:23:32,201 esta tarde sem aut�psia. 444 00:23:32,203 --> 00:23:33,290 Cremado? 445 00:23:33,987 --> 00:23:35,250 Ent�o o corpo j� era? 446 00:23:36,116 --> 00:23:39,023 - Foi um acidente? - Seria uma grande coincid�ncia. 447 00:23:39,203 --> 00:23:40,420 Mas pare�o paranoica? 448 00:23:41,366 --> 00:23:43,714 - N�o pode ser. - Olha... 449 00:23:43,716 --> 00:23:45,504 Pela minha experi�ncia aqui, 450 00:23:46,387 --> 00:23:47,930 paranoia � justificada. 451 00:23:48,976 --> 00:23:50,781 Vou fazer algumas liga��es 452 00:23:50,783 --> 00:23:52,480 e come�ar com a Penitenci�ria. 453 00:23:52,697 --> 00:23:53,932 Cuide dos caras. 454 00:24:00,278 --> 00:24:01,422 Vem. Anda. 455 00:24:01,975 --> 00:24:03,748 Espera! 456 00:24:07,500 --> 00:24:08,731 Temos que ir, Estelle. 457 00:24:09,285 --> 00:24:10,540 O que derramou � vol�til. 458 00:24:10,542 --> 00:24:12,207 � solvente. 459 00:24:12,209 --> 00:24:14,420 Para limpar as pe�as do carro de Gordon. 460 00:24:14,972 --> 00:24:16,625 Ele adora mec�nica. 461 00:24:16,799 --> 00:24:18,630 Por isso estou guardando para ele. 462 00:24:18,883 --> 00:24:22,284 - Estou protegendo. - N�o � mais sobre suas coisas. 463 00:24:22,286 --> 00:24:23,796 � sobre sua vida. Vamos. 464 00:24:23,805 --> 00:24:25,605 Bode, logo chegam as mangueiras. 465 00:24:25,607 --> 00:24:27,430 - Entendido. - Mangueiras? N�o! 466 00:24:27,432 --> 00:24:31,714 Por favor, se molharem, tudo ser� destru�do. 467 00:24:32,086 --> 00:24:34,440 - Temos que tir�-la. - Mas se ela ficar chutando 468 00:24:34,442 --> 00:24:36,060 tudo isso pode cair em n�s. 469 00:24:37,878 --> 00:24:40,308 Sabe o que vejo aqui, Estelle? 470 00:24:40,670 --> 00:24:42,150 - Um desastre? - N�o. 471 00:24:42,282 --> 00:24:44,000 Aquele ferro. E uma blusa. 472 00:24:44,002 --> 00:24:45,275 Voc� ia passar uma blusa, 473 00:24:45,277 --> 00:24:48,132 ia ficar bonita. Voc� tinha planos. 474 00:24:48,673 --> 00:24:49,732 Esperan�a. 475 00:24:49,870 --> 00:24:51,500 Gordon est� no seu passado. 476 00:24:51,597 --> 00:24:54,036 Pode deixar ele e todas essas coisas no passado. 477 00:24:54,793 --> 00:24:56,737 Vem, temos que ir. 478 00:24:57,574 --> 00:24:59,604 N�o, eu n�o posso ir. 479 00:24:59,606 --> 00:25:01,170 Cap, a paciente n�o coopera. 480 00:25:01,172 --> 00:25:02,342 O fogo est� aumentando. 481 00:25:05,551 --> 00:25:06,628 N�o! 482 00:25:06,630 --> 00:25:08,501 Est� queimando tudo! 483 00:25:08,783 --> 00:25:10,104 Perdemos a sa�da. 484 00:25:10,106 --> 00:25:11,933 Precisamos mudar o trajeto do fogo. 485 00:25:12,866 --> 00:25:13,888 Mudar? 486 00:25:13,890 --> 00:25:15,296 Entendido, Leone. 487 00:25:15,298 --> 00:25:16,690 Eu vou mudar. Lado direito? 488 00:25:16,730 --> 00:25:18,518 - Afirmativo, Cap. - Certo. Perez, 489 00:25:18,520 --> 00:25:20,498 espere na mangueira. Mas feche a porta! 490 00:25:20,500 --> 00:25:21,530 Entendido, Cap! 491 00:25:22,985 --> 00:25:24,610 A l� � resistente ao fogo. 492 00:25:25,603 --> 00:25:27,588 Vamos te proteger, voc� querendo ou n�o. 493 00:25:27,590 --> 00:25:29,070 Jake vai redirecionar o fogo. 494 00:25:29,072 --> 00:25:31,248 Afastar esse fogo de n�s e criar uma sa�da. 495 00:25:53,720 --> 00:25:54,770 Est� funcionando. 496 00:25:54,772 --> 00:25:56,678 O fogo est� sendo puxado para fora. 497 00:25:56,803 --> 00:25:59,004 - � um trajeto e tanto. - Temos que ir agora. 498 00:25:59,006 --> 00:26:00,736 N�o vai ficar assim para sempre. 499 00:26:04,782 --> 00:26:07,493 Comte. Leone assumindo como C.I. na Avenida Bridgeford. 500 00:26:07,495 --> 00:26:08,570 Bem na hora. 501 00:26:09,175 --> 00:26:12,280 Soube que a situa��o piorou. O que aconteceu? 502 00:26:12,609 --> 00:26:14,338 Saiu um pouco do controle... 503 00:26:14,685 --> 00:26:15,698 Bem aqui. 504 00:26:15,700 --> 00:26:17,220 mas agora est� tudo bem. 505 00:26:17,965 --> 00:26:20,000 Estava inconsciente, mas foi despertada. 506 00:26:21,773 --> 00:26:24,340 Tudo o que salvei est� arruinado. 507 00:26:24,582 --> 00:26:26,050 Por sua causa. 508 00:26:28,384 --> 00:26:30,206 Estelle, voc� est� bem. 509 00:26:30,208 --> 00:26:31,600 - Finn. - Oi. 510 00:26:32,990 --> 00:26:34,617 Oi, Estelle. 511 00:26:34,778 --> 00:26:36,310 Vamos te examinar, est� bem? 512 00:26:40,687 --> 00:26:42,967 Nunca � f�cil ser culpado por salvar o dia. 513 00:26:42,969 --> 00:26:44,070 Os dois se sa�ram bem. 514 00:26:44,995 --> 00:26:46,610 Era para ser uma chamada f�cil. 515 00:26:52,385 --> 00:26:54,814 N�o quero deixar meu passado me afundar, ent�o... 516 00:26:55,468 --> 00:26:57,918 por que n�o me leva para aquele primeiro encontro? 517 00:27:02,840 --> 00:27:04,750 Silver Alert. Idoso desaparecido. 518 00:27:04,800 --> 00:27:05,837 Bode. 519 00:27:07,590 --> 00:27:08,738 � o Papa Leone. 520 00:27:13,188 --> 00:27:15,220 Temos um idoso com dem�ncia desaparecido. 521 00:27:15,306 --> 00:27:17,025 Vamos nos dividir em duplas 522 00:27:17,197 --> 00:27:18,428 e ir para a cidade. 523 00:27:18,789 --> 00:27:21,688 Procurem em restaurantes, lojas, 524 00:27:21,690 --> 00:27:23,688 e, sejamos honestos, bares. 525 00:27:23,690 --> 00:27:25,505 Falem com toda a comunidade. 526 00:27:25,507 --> 00:27:27,896 Todos t�m a foto de Walter no e-mail. 527 00:27:28,085 --> 00:27:29,532 Nenhuma pista � pequena. 528 00:27:32,185 --> 00:27:33,240 Obrigado, pessoal. 529 00:27:36,790 --> 00:27:38,948 ESPERO QUE AS PISTAS ESTEJAM BOAS 530 00:27:38,950 --> 00:27:40,040 Jake? 531 00:27:40,080 --> 00:27:42,310 Pode segurar as pontas? 532 00:27:42,312 --> 00:27:43,513 Claro, n�o se preocupe. 533 00:27:43,515 --> 00:27:45,083 Falo com Greencrest daqui. 534 00:27:45,085 --> 00:27:46,145 Obrigada. 535 00:27:54,382 --> 00:27:55,538 Voc� vem comigo? 536 00:27:56,598 --> 00:27:57,930 Quer vir comigo? 537 00:28:09,876 --> 00:28:12,439 Meu novo medo irracional... 538 00:28:13,785 --> 00:28:17,049 n�o � nunca superar o Bode 539 00:28:17,674 --> 00:28:19,742 mas tamb�m n�o ter uma conclus�o, 540 00:28:20,253 --> 00:28:22,221 como a acumuladora que salvamos hoje. 541 00:28:23,072 --> 00:28:24,946 Precisa falar sobre isso. 542 00:28:25,368 --> 00:28:26,447 Sim. 543 00:28:26,681 --> 00:28:27,756 Com ele. 544 00:28:31,710 --> 00:28:33,305 - O qu�? - Encontraram o Walter? 545 00:28:33,307 --> 00:28:35,340 N�o, � o cara da Penitenci�ria. 546 00:28:35,987 --> 00:28:38,106 N�o foram eles que barraram a aut�psia. 547 00:28:38,108 --> 00:28:40,560 Est�o t�o surpresos quanto eu. 548 00:28:42,097 --> 00:28:43,622 O que isso significa? 549 00:28:43,890 --> 00:28:48,290 N�o sei, mas preciso ligar para a irm� do Birch. 550 00:28:48,291 --> 00:28:49,338 Desculpa. 551 00:28:52,672 --> 00:28:54,318 - Al�? - Oi, Wendy. 552 00:28:54,320 --> 00:28:55,787 Aqui � a Capit� Eve Edwards. 553 00:28:56,008 --> 00:28:57,908 Eu acabei de saber pela Penitenci�ria. 554 00:28:58,101 --> 00:29:00,581 N�o sei exatamente como dizer isso, 555 00:29:00,583 --> 00:29:02,998 - mas seu irm�o... - N�o posso falar com voc�. 556 00:29:03,000 --> 00:29:04,691 N�o. Olha, eu nem imagino 557 00:29:04,693 --> 00:29:06,333 o qu�o decepcionante � para voc�, 558 00:29:06,781 --> 00:29:09,308 - mas a aut�psia... - Eu sei. 559 00:29:09,785 --> 00:29:11,594 Mudei de ideia sobre isso. 560 00:29:11,596 --> 00:29:13,617 Eu pedi a crema��o. 561 00:29:13,619 --> 00:29:14,991 Mas por qu�? O que houve? 562 00:29:14,993 --> 00:29:17,088 Legalmente, n�o posso. 563 00:29:17,090 --> 00:29:18,221 - Sinto muito. - O qu�? 564 00:29:18,570 --> 00:29:19,641 N�o, Wendy... 565 00:29:20,370 --> 00:29:21,390 "Legalmente"? 566 00:29:21,586 --> 00:29:24,733 - Um advogado a abordou? - E a fez mudar de ideia? 567 00:29:25,374 --> 00:29:26,392 Mas... 568 00:29:26,394 --> 00:29:29,440 Desculpa, mas parece que algu�m est� tentando encobrir isso. 569 00:29:29,776 --> 00:29:32,248 E eu sei que parece loucura, mas... 570 00:29:33,173 --> 00:29:34,437 o que mais poderia ser? 571 00:29:50,592 --> 00:29:52,210 Bode, tentar esperar pelo melhor 572 00:29:53,464 --> 00:29:55,606 Birch morreu. Agora meu av� desapareceu. 573 00:29:56,220 --> 00:29:57,441 � dif�cil ter esperan�a. 574 00:29:59,793 --> 00:30:00,843 Olha ali. 575 00:30:01,720 --> 00:30:03,018 � o carro da Sharon. 576 00:30:04,191 --> 00:30:05,445 Ele largou aqui? 577 00:30:11,098 --> 00:30:12,334 Est� a� dentro? 578 00:30:13,982 --> 00:30:15,146 Ele sumiu. 579 00:30:28,262 --> 00:30:29,743 Ele n�o pode ter ido longe. 580 00:30:30,778 --> 00:30:31,941 N�o a p�. 581 00:30:45,986 --> 00:30:47,505 Estou com uns comprimidos. 582 00:30:52,768 --> 00:30:55,440 Sei que n�o est� sugerindo que fiquemos chapados. 583 00:30:55,772 --> 00:30:56,842 N�o. 584 00:30:57,373 --> 00:30:59,529 Algu�m que conhe�o me deu para o meu joelho. 585 00:31:00,887 --> 00:31:02,426 E eu n�o tomei nenhum. 586 00:31:03,577 --> 00:31:04,990 Mas n�o joguei fora. 587 00:31:08,910 --> 00:31:11,529 Sempre que sinto que meu passado ficou para tr�s... 588 00:31:12,767 --> 00:31:14,420 Sente que ele est� voltando? 589 00:31:17,068 --> 00:31:19,010 Para desfazer todo o progresso que fez? 590 00:31:21,285 --> 00:31:22,639 Sim, essa � a sensa��o. 591 00:31:30,969 --> 00:31:32,418 O encontraram em casa. 592 00:31:35,440 --> 00:31:37,989 O carro da Sharon? Eu dirigi meu pr�prio carro! 593 00:31:37,991 --> 00:31:40,517 Est� estacionado ali fora! Olhe pela janela! 594 00:31:40,519 --> 00:31:41,687 N�o est�. 595 00:31:41,689 --> 00:31:44,312 - O jogou em uma vala, Walter. - Uma vala? 596 00:31:44,314 --> 00:31:46,158 Mas o importante � que voc� est� bem. 597 00:31:46,160 --> 00:31:48,007 Eu n�o joguei nada em uma... 598 00:31:48,085 --> 00:31:50,783 Eu dirigia caminh�es antes de voc� nascer, mocinha. 599 00:31:50,785 --> 00:31:52,523 - Nonno... - N�o fale assim comigo! 600 00:31:52,525 --> 00:31:55,294 Se eu falasse assim com meu pai, ele me daria uma surra! 601 00:31:55,296 --> 00:31:57,210 - Pai... - N�o me venha com "pai"! 602 00:32:01,070 --> 00:32:04,550 N�o vou ficar aqui sendo acusado de roubar um carro. 603 00:32:05,411 --> 00:32:08,408 Eu tive uma chamada em Garnerville hoje. 604 00:32:08,611 --> 00:32:10,725 Sim. Era para l� que eu tinha que ir. 605 00:32:11,412 --> 00:32:14,146 Acha que eu voltei aqui e peguei seu carro? 606 00:32:20,671 --> 00:32:22,110 Eu n�o roubei um carro. 607 00:32:26,674 --> 00:32:28,510 Sim. 608 00:32:29,195 --> 00:32:30,424 Sabe de uma coisa? 609 00:32:31,596 --> 00:32:33,515 Voc� tem raz�o, pai, 610 00:32:34,281 --> 00:32:35,330 fui eu. 611 00:32:36,673 --> 00:32:37,708 Voc� teve a chamada 612 00:32:37,710 --> 00:32:41,004 e eu precisava de um carro, ent�o peguei o da Sharon. 613 00:32:41,006 --> 00:32:43,840 Eu devia ter falado antes, 614 00:32:44,027 --> 00:32:46,437 desculpe, foi culpa minha. 615 00:32:48,171 --> 00:32:49,220 Foi o Vinny. 616 00:32:50,874 --> 00:32:52,390 Por que voc� n�o disse logo? 617 00:32:53,107 --> 00:32:55,423 - Desculpa. - O que deu em voc�? 618 00:32:56,372 --> 00:32:57,440 Desculpa. 619 00:32:57,594 --> 00:32:59,144 Sinto muito, pai. 620 00:33:01,473 --> 00:33:03,542 Sim, eu sei. 621 00:33:06,090 --> 00:33:08,637 - Vamos subir, pai. - Eu... 622 00:33:09,481 --> 00:33:11,208 Est� tudo bem, n�o �? 623 00:33:11,809 --> 00:33:13,514 Vai ficar tudo bem. 624 00:33:13,998 --> 00:33:15,710 - Sim. - Vem, vamos subir. 625 00:33:19,579 --> 00:33:21,230 Por que fez aquilo, Vinny? 626 00:33:23,884 --> 00:33:25,327 Meu Deus. 627 00:33:34,745 --> 00:33:37,350 A MONTANHA ME DOMINOU, MAS ESTOU ME DIVERTINDO MUITO 628 00:33:38,568 --> 00:33:39,610 Oi. 629 00:33:40,359 --> 00:33:41,570 Voc� tinha raz�o. 630 00:33:42,981 --> 00:33:44,335 Violet est� bem. 631 00:33:45,080 --> 00:33:46,209 O esqui foi bom? 632 00:33:46,211 --> 00:33:48,950 Sim, nenhum resgate foi necess�rio. 633 00:33:50,681 --> 00:33:52,106 Vai parar de se preocupar. 634 00:33:52,284 --> 00:33:53,809 Mas essa preocupa��o? 635 00:33:53,811 --> 00:33:55,748 � um sinal que est� no caminho certo. 636 00:33:57,196 --> 00:33:58,620 Caminho certo para surtar? 637 00:33:58,783 --> 00:34:00,498 Para come�ar algo bom. 638 00:34:00,982 --> 00:34:02,960 Jake, voc� gosta da Violet. 639 00:34:04,501 --> 00:34:05,539 Sim. 640 00:34:05,894 --> 00:34:06,930 Eu gosto. 641 00:34:09,687 --> 00:34:10,720 Obrigado. 642 00:34:17,295 --> 00:34:19,225 Estou t�o feliz que o encontramos. 643 00:34:19,996 --> 00:34:21,690 �, obrigado por ajudar. 644 00:34:22,097 --> 00:34:23,232 Claro. 645 00:34:25,174 --> 00:34:26,240 Voc� tem um minuto? 646 00:34:26,902 --> 00:34:28,133 � sobre n�s. 647 00:34:29,280 --> 00:34:31,823 - Gabs, eu... - Est� com a Audrey. Eu sei. 648 00:34:32,202 --> 00:34:33,280 N�o vou fazer nada. 649 00:34:34,292 --> 00:34:35,595 � que... 650 00:34:35,597 --> 00:34:37,312 quando terminamos as coisas 651 00:34:37,887 --> 00:34:38,933 eu... 652 00:34:39,862 --> 00:34:40,880 N�o era voc� mesma. 653 00:34:41,867 --> 00:34:43,034 Eu sei disso. 654 00:34:43,688 --> 00:34:44,820 Eu queria ajudar. 655 00:34:45,391 --> 00:34:47,342 E eu precisava me ajudar. 656 00:34:48,363 --> 00:34:49,442 E eu ajudei. 657 00:34:49,583 --> 00:34:50,890 E agora estou bem. 658 00:34:52,371 --> 00:34:55,307 E eu quero dizer para encerrar, 659 00:34:55,588 --> 00:34:58,335 que n�o foi voc� que estragou as coisas. 660 00:34:59,179 --> 00:35:00,190 Fui eu. 661 00:35:01,279 --> 00:35:02,534 � preciso dois. 662 00:35:04,695 --> 00:35:05,780 A� est� ela. 663 00:35:06,475 --> 00:35:08,110 � bom ver voc� melhor. 664 00:35:15,187 --> 00:35:16,236 Chegando. 665 00:35:17,067 --> 00:35:19,908 - Um agradecimento � todos. - Valeu. 666 00:35:20,880 --> 00:35:23,333 � muito legal da sua parte. Obrigado. 667 00:35:24,881 --> 00:35:25,949 Hora de ir? 668 00:35:30,173 --> 00:35:31,226 Como est� Estelle? 669 00:35:31,228 --> 00:35:33,141 Ela vai ficar com meus pais hoje. 670 00:35:33,890 --> 00:35:35,550 Que n�o � onde eu moro. 671 00:35:37,774 --> 00:35:39,577 Sou o Finn, caso tenha esquecido. 672 00:35:39,579 --> 00:35:40,583 Finn. 673 00:35:40,585 --> 00:35:43,034 Finn que tem a pr�pria casa. 674 00:35:43,502 --> 00:35:45,520 Sou a Gabriela e tenho colega de quarto. 675 00:35:46,089 --> 00:35:47,115 Ent�o... 676 00:35:47,409 --> 00:35:49,820 ter�amos que ir para minha casa. 677 00:35:50,369 --> 00:35:51,818 - � uma casa legal? - Sim. 678 00:35:51,820 --> 00:35:54,240 Sanca, arm�rios embutidos, cantinho para o caf�. 679 00:35:55,070 --> 00:35:56,120 Voc� teria que ver. 680 00:35:57,766 --> 00:35:58,790 Mesmo? 681 00:35:59,272 --> 00:36:00,341 Quando quiser. 682 00:36:04,658 --> 00:36:08,110 Pelo menos vamos dormir esta noite sabendo que o alarme ir� disparar 683 00:36:08,679 --> 00:36:10,720 se o Walter tentar sumir. 684 00:36:12,266 --> 00:36:13,340 ALARME ATIVADO 685 00:36:13,390 --> 00:36:15,010 MENSAGEM DE BABCOK 686 00:36:18,786 --> 00:36:20,755 Babcock me mandou mensagem. 687 00:36:21,714 --> 00:36:24,029 Estava pagando ela para consertar o Airstream. 688 00:36:24,514 --> 00:36:26,405 Pensei que talvez no pr�ximo ver�o... 689 00:36:28,579 --> 00:36:31,923 N�o importa. Vou dizer para ela parar. 690 00:36:32,177 --> 00:36:33,836 N�o sei o que estava pensando. 691 00:36:36,375 --> 00:36:38,528 Estava pensando... 692 00:36:38,530 --> 00:36:40,349 que dois meses atr�s meu pai 693 00:36:41,489 --> 00:36:43,112 estava dirigindo sozinho por a�. 694 00:36:43,778 --> 00:36:45,238 Fazendo sua pr�pria comida. 695 00:36:46,514 --> 00:36:48,421 E que poder�amos lidar com isso. 696 00:36:48,765 --> 00:36:49,857 Certo? 697 00:36:52,875 --> 00:36:54,931 N�o seremos suficientes para ele, Share. 698 00:36:57,173 --> 00:36:58,440 N�o mais. 699 00:37:08,204 --> 00:37:11,412 Decidiu que n�o queria gastar com ingressos de verdade? 700 00:37:11,783 --> 00:37:12,830 N�o. 701 00:37:13,084 --> 00:37:16,232 Eu queria assentos VIP, 702 00:37:16,857 --> 00:37:18,928 aqueles com cadeiras de verdade. 703 00:37:19,382 --> 00:37:20,450 Mas esgotaram. 704 00:37:20,897 --> 00:37:22,634 Ent�o est� improvisando. 705 00:37:24,987 --> 00:37:26,147 Como estou me saindo? 706 00:37:27,579 --> 00:37:28,745 J� vi piores. 707 00:37:31,285 --> 00:37:33,008 Hoje � noite... 708 00:37:33,594 --> 00:37:35,539 vi meu pai improvisar com meu Nonno. 709 00:37:36,989 --> 00:37:38,324 Nada foi f�cil, 710 00:37:38,972 --> 00:37:40,929 mas ele foi a melhor vers�o de si mesmo. 711 00:37:42,293 --> 00:37:44,528 E ele deixou de lado anos de brigas. 712 00:37:47,764 --> 00:37:49,153 Sobre n�s... 713 00:37:50,268 --> 00:37:52,243 temos muita bagagem. 714 00:37:54,297 --> 00:37:57,283 Mas eu quero acreditar que podemos seguir meu pai, 715 00:37:57,285 --> 00:37:58,797 e deixar tudo para tr�s... 716 00:37:59,766 --> 00:38:00,780 Peaches. 717 00:38:03,172 --> 00:38:04,345 Para. 718 00:38:08,170 --> 00:38:09,734 Quer saber por que fui presa? 719 00:38:12,278 --> 00:38:13,538 S� se voc� quiser contar. 720 00:38:15,772 --> 00:38:17,143 Eu roubei um carro. 721 00:38:19,068 --> 00:38:20,180 J� ouvi coisas piores. 722 00:38:24,695 --> 00:38:26,546 O dono... 723 00:38:28,070 --> 00:38:29,804 abasteceu e foi pagar. 724 00:38:30,150 --> 00:38:32,418 Eu entrei no carro e fui embora. 725 00:38:32,786 --> 00:38:33,931 E... 726 00:38:35,572 --> 00:38:38,041 estava a um quil�metro quando ouvi um choro. 727 00:38:42,105 --> 00:38:43,750 Ele estava no banco de tr�s. 728 00:38:44,773 --> 00:38:46,312 Era uma coisinha. 729 00:38:46,314 --> 00:38:47,855 Ainda estava de fraldas. 730 00:38:49,184 --> 00:38:50,841 E eu n�o sabia o que fazer. 731 00:38:51,488 --> 00:38:53,718 Eu parei no acostamento... 732 00:38:57,487 --> 00:38:58,737 e fiquei sentada l�. 733 00:39:00,187 --> 00:39:01,335 Travei. 734 00:39:01,966 --> 00:39:03,058 Eu n�o podia... 735 00:39:04,288 --> 00:39:06,848 voltar para l� e n�o podia deixar o beb� 736 00:39:10,387 --> 00:39:13,122 e, quando a pol�cia apareceu, eu estava chapada. 737 00:39:20,587 --> 00:39:21,945 E eu fui pega. 738 00:39:26,605 --> 00:39:28,544 Como disse, as coisas sempre alcan�am. 739 00:39:37,095 --> 00:39:38,346 Esses comprimidos? 740 00:39:41,066 --> 00:39:42,554 N�o � s� meu joelho. 741 00:39:45,594 --> 00:39:47,916 Quando Birch morreu, eu queria tomar. 742 00:39:50,279 --> 00:39:52,736 No Silver Alert tamb�m. 743 00:39:55,283 --> 00:39:56,614 Mas n�o tomei. 744 00:40:01,152 --> 00:40:03,246 � voc� afugentando os dem�nios. 745 00:40:07,667 --> 00:40:09,042 Segurar isso... 746 00:40:10,670 --> 00:40:12,855 e resistir a tomar parece controle. 747 00:40:15,194 --> 00:40:16,227 Poder. 748 00:40:18,201 --> 00:40:19,460 Nunca olhar para tr�s. 749 00:40:23,470 --> 00:40:24,800 Isso � muito sexy. 750 00:40:29,570 --> 00:40:31,752 Estou falando s�rio... 751 00:40:33,354 --> 00:40:34,536 � sexy. 752 00:41:20,188 --> 00:41:21,728 Mas por que encobriram isso? 753 00:41:21,730 --> 00:41:22,855 Ainda n�o sabemos. 754 00:41:24,965 --> 00:41:26,239 Olha... 755 00:41:26,966 --> 00:41:28,987 eu odeio n�o ter ajudado o Birch. 756 00:41:30,491 --> 00:41:31,949 N�o ter salvado ele. 757 00:41:33,386 --> 00:41:35,298 Mas eu prometo a voc�s... 758 00:41:36,497 --> 00:41:39,090 que n�o vou parar at� descobrir o que houve com ele. 759 00:41:40,275 --> 00:41:42,350 Teremos justi�a pelo Birch. 760 00:41:43,973 --> 00:41:45,010 Onde est� o Perez? 761 00:41:46,292 --> 00:41:47,843 - Dormiu cedo. - N�o. 762 00:41:48,476 --> 00:41:49,519 N�o. 763 00:41:49,588 --> 00:41:51,220 Esta � uma reuni�o. Com licen�a. 764 00:41:54,976 --> 00:41:55,978 Manny? 765 00:41:55,980 --> 00:41:57,033 O que foi? 766 00:42:00,376 --> 00:42:01,520 Oi, Cap. 767 00:42:01,985 --> 00:42:03,022 Eu... 768 00:42:03,480 --> 00:42:04,990 estou um pouco enjoado. 769 00:42:08,171 --> 00:42:09,543 Mal est� respirando. 770 00:42:10,576 --> 00:42:12,528 Meu Deus, voc� est� suando, 771 00:42:12,530 --> 00:42:13,850 mas n�o tem febre. 772 00:42:15,700 --> 00:42:17,290 Igual o Birch. 773 00:42:19,778 --> 00:42:22,090 Greencrest, aqui � o Three Rock. 774 00:42:22,092 --> 00:42:24,432 Tenho um paciente com dificuldade respirat�ria. 775 00:42:24,434 --> 00:42:26,404 Preciso de uma ambul�ncia imediatamente. 776 00:42:27,183 --> 00:42:28,704 Entendido, Three Rock. 777 00:42:28,706 --> 00:42:30,545 Enviando Ambul�ncia 1501. 778 00:42:31,393 --> 00:42:33,769 Era s� o que me faltava! Deixem o Manny em paz! 779 00:42:33,770 --> 00:42:35,770 Me segue no Xwitter: @SaarestoTati 54135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.