Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,784 --> 00:01:57,342
Qu�?
2
00:01:57,343 --> 00:01:59,624
Merda!
3
00:02:00,470 --> 00:02:01,430
Merda.
4
00:02:01,431 --> 00:02:03,272
- Bom dia, Sr. Hunter.
- Vai se ferrar!
5
00:02:03,366 --> 00:02:05,645
- Tenha um �timo dia.
- Vai se ferrar!
6
00:02:05,646 --> 00:02:08,885
- Sim, interessante.
- O grupo B estava bem forte...
7
00:02:08,886 --> 00:02:12,326
N�o! Hoje n�o.
8
00:02:17,086 --> 00:02:18,766
Vai logo.
9
00:02:28,046 --> 00:02:30,206
O que � isso?
10
00:02:30,207 --> 00:02:32,645
Ei, Hunter, isso aqui
chegou h� uns 10 minutos.
11
00:02:32,646 --> 00:02:33,885
Isso foi h� dez minutos?
12
00:02:33,886 --> 00:02:35,405
N�o, chegou h� dez minutos.
13
00:02:35,406 --> 00:02:37,525
Parece que aconteceu
algumas horas atr�s.
14
00:02:37,526 --> 00:02:39,925
- Eu estou t�o confuso.
- Deve ser uma opera��o secreta.
15
00:02:39,926 --> 00:02:42,085
- Perd�o, quem � voc�?
- Agente Simmons.
16
00:02:42,086 --> 00:02:44,365
- Ok. Eu t� falando com ele ou com voc�?
- Comigo.
17
00:02:44,366 --> 00:02:45,925
Ok, Agente Simmons,
cala essa boca.
18
00:02:45,926 --> 00:02:47,685
Agente Robinson,
que merda t� acontecendo?
19
00:02:47,686 --> 00:02:52,366
Ok. N�s achamos isso.
Um dos nossos ativos em Bangcoc.
20
00:02:53,606 --> 00:02:56,085
Eu n�o entendi.
Por que s� recebemos isso agora?
21
00:02:56,086 --> 00:02:59,205
N�o estava nos nossos registros,
ou ter�amos monitorado.
22
00:02:59,206 --> 00:03:01,725
Que merda � essa?
23
00:03:01,726 --> 00:03:04,086
- Meu Deus, n�o!
- Fomos descobertos.
24
00:03:04,087 --> 00:03:06,605
Maldito Fantasma! Recua! Recua!
25
00:03:06,606 --> 00:03:10,127
N�o.
26
00:03:11,246 --> 00:03:13,406
Mas que bela de uma merda.
27
00:03:13,407 --> 00:03:15,285
�, tudo muito estranho.
28
00:03:15,286 --> 00:03:19,085
Como eu disse, essa
opera��o n�o t� nos registros,
29
00:03:19,086 --> 00:03:22,245
ou sobre esse tal Fantasma.
Estamos tentando...
30
00:03:22,246 --> 00:03:24,046
Voc� t� de sacanagem, n�?
31
00:03:26,486 --> 00:03:29,766
O Fantasma? O Fantasma?
32
00:03:30,847 --> 00:03:33,286
Meu Deus. Sai da frente.
33
00:03:36,686 --> 00:03:38,845
O Fantasma � um
terrorista hacker.
34
00:03:38,846 --> 00:03:40,885
Ele acabou com o
PIB de v�rios pa�ses,
35
00:03:40,886 --> 00:03:42,766
faliu uma d�zia das 500
Fortune empresas dos EUA,
36
00:03:42,767 --> 00:03:44,525
e destruiu as reservas
de petr�leo do I�men.
37
00:03:44,526 --> 00:03:46,525
Lembra daquele ataque
hacker que sofremos?
38
00:03:46,526 --> 00:03:49,125
Aquele que n�o mencionamos
de frente de voc�-sabe-quem?
39
00:03:49,126 --> 00:03:53,845
�, isso tamb�m. E n�s
nem sabemos quem ele �.
40
00:03:53,846 --> 00:03:56,965
Ele � o bicho-pap�o.
Completamente fora do radar.
41
00:03:56,966 --> 00:03:59,366
Totalmente imposs�vel de achar.
42
00:03:59,367 --> 00:04:01,406
Esse � ele?
43
00:04:01,407 --> 00:04:02,965
Que isso? O que eu t� vendo?
44
00:04:02,966 --> 00:04:05,045
A �nica pessoa a sair
viva do dep�sito.
45
00:04:05,046 --> 00:04:07,405
- Eu consegui voltar...
- Nem fodendo.
46
00:04:07,406 --> 00:04:09,485
Eu quero uma equipe naquele
cruzamento agora mesmo.
47
00:04:09,486 --> 00:04:10,645
Bom, a� � que t�...
48
00:04:10,646 --> 00:04:12,966
Qual o seu problema hoje, Kyle?
49
00:04:12,967 --> 00:04:16,285
Voc� tem ideia do quanto
essa merda � importante?
50
00:04:16,286 --> 00:04:18,325
Se eu n�o tiver
esse p�ssaro na m�o
51
00:04:18,326 --> 00:04:21,606
antes da Brunt ficar sabendo
disso, a gente t� ferrado!
52
00:04:21,607 --> 00:04:24,925
- Ol�.
- Brunt. Er...
53
00:04:24,926 --> 00:04:28,286
Oi. Er...
Como, assim, olha, n�s...
54
00:04:28,287 --> 00:04:31,485
O Fantasma, a gente pegou ele.
Quer dizer, achamos ele...
55
00:04:31,486 --> 00:04:32,926
"A� que t�" o qu�?
56
00:04:34,126 --> 00:04:35,526
Perd�o?
57
00:04:37,046 --> 00:04:40,965
Voc� disse, "Bom, a� � que t�."
58
00:04:40,966 --> 00:04:43,646
Bom, eu ia falar que
n�s n�o temos ningu�m
59
00:04:43,647 --> 00:04:45,286
operando em Bangcoc.
60
00:04:45,286 --> 00:04:46,765
Quer dizer, n�s temos agentes,
61
00:04:46,766 --> 00:04:51,046
mas n�s n�o temos esse
tipo de agente.
62
00:04:51,046 --> 00:04:54,445
- E a equipe de Bangcoc?
- Er... voc� est� falando deles?
63
00:04:54,446 --> 00:04:56,485
Estou sem vis�o.
Perdi a comunica��o!
64
00:04:56,486 --> 00:04:59,765
- Ok. Para, para, para.
- Maldito Fantasma! Recuar!
65
00:04:59,766 --> 00:05:01,766
- Desliga isso!
- Se acalma, porra!
66
00:05:01,767 --> 00:05:03,846
Hunter, o que diabos
est� acontecendo?
67
00:05:03,847 --> 00:05:06,205
Eu prometo que vou
responder essa pergunta,
68
00:05:06,206 --> 00:05:10,085
mas eu acabei de chegar aqui
e estou t�o confuso quanto voc�.
69
00:05:10,086 --> 00:05:13,007
Eu vou deixar uma
coisa muito clara.
70
00:05:15,046 --> 00:05:18,285
Aqui n�o � uma merda de
um lugar seguro.
71
00:05:18,286 --> 00:05:21,406
Uma pessoa com o seu cargo
n�o tem que dar desculpas.
72
00:05:21,407 --> 00:05:24,605
Ela recebe uma montanha de
dinheiro pra me dar respostas
73
00:05:24,606 --> 00:05:29,406
porque a seguran�a de
milh�es de pessoas est� em jogo.
74
00:05:30,206 --> 00:05:32,005
Voc� entendeu?
75
00:05:32,006 --> 00:05:33,846
Sim, senhora.
76
00:05:33,847 --> 00:05:34,925
�timo.
77
00:05:34,926 --> 00:05:37,245
Certo, pessoal, ativem a
equipe de Singapura j�!
78
00:05:37,246 --> 00:05:39,165
Ela est� a mais de
uma hora de dist�ncia.
79
00:05:39,166 --> 00:05:42,005
Nesse momento, �
nossa �nica op��o.
80
00:05:42,006 --> 00:05:44,365
- �?
- Er, ele est� pegando um taxi.
81
00:05:44,366 --> 00:05:45,725
Voc� consegue rastre�-lo?
82
00:05:45,726 --> 00:05:48,406
Se eu achar o n� de registro,
podemos hackear o GPS do carro.
83
00:05:48,407 --> 00:05:50,886
- Fa�a isso. E voc�.
- Sim.
84
00:05:50,887 --> 00:05:54,287
Gere um mapa dos movimentos dele
desde que ele saiu do dep�sito.
85
00:05:55,326 --> 00:05:56,926
O aeroporto.
86
00:05:56,927 --> 00:05:59,405
- Merda.
- � �bvio.
87
00:05:59,406 --> 00:06:01,205
Quanto tempo a equipe de
Singapura vai demorar?
88
00:06:01,206 --> 00:06:02,605
Ele j� vai ter escapado
89
00:06:02,606 --> 00:06:05,325
quando eles chegarem ao pa�s.
90
00:06:05,326 --> 00:06:07,565
Precisamos de algu�m
em Bangcoc agora.
91
00:06:07,566 --> 00:06:09,485
Temos gente de TI,
interrogadores, coletores,
92
00:06:09,486 --> 00:06:11,966
mas para algo assim,
n�o temos nenhuma op��o.
93
00:06:11,967 --> 00:06:14,406
Menos que nenhuma, na verdade.
94
00:06:43,407 --> 00:06:45,366
Ei, seu bosta!
95
00:07:40,727 --> 00:07:43,887
Bom dia, Mae. Que que t� pegando?
96
00:07:44,806 --> 00:07:46,646
J� � tarde, seu vagabundo.
97
00:07:46,647 --> 00:07:48,807
Eu ainda n�o tomei caf� da manh�.
98
00:07:49,606 --> 00:07:51,366
Caf� primeiro.
99
00:07:59,247 --> 00:08:01,205
Eu sou irland�s.
100
00:08:01,206 --> 00:08:02,885
Voc� vai morrer jovem, cara.
101
00:08:02,886 --> 00:08:06,406
Se eu morrer no seu bar, pode vender
meus �rg�os pra pagar minha conta.
102
00:08:06,407 --> 00:08:10,047
Eu acho que eles n�o
tem mais valor nenhum.
103
00:08:39,047 --> 00:08:40,486
Lucas, n�o desligue.
104
00:08:40,486 --> 00:08:41,965
Eu sei que eu te
devo uma explica��o,
105
00:08:41,966 --> 00:08:45,965
mas eu tenho uma situa��o em
curso e eu preciso da sua ajuda.
106
00:08:45,966 --> 00:08:50,446
Voc� sabe que eu n�o ligaria se
n�o fosse extremamente urgente.
107
00:08:50,447 --> 00:08:54,165
Voc� t� mesmo me
ligando depois de dois anos
108
00:08:54,166 --> 00:08:58,366
para pedir minha ajuda?
Dois anos, Katherine.
109
00:08:58,367 --> 00:09:00,686
Sabe de uma coisa?
Voc� n�o vale a pena.
110
00:09:00,687 --> 00:09:02,245
Eu n�o sou seu amigo.
111
00:09:02,246 --> 00:09:04,846
Eu n�o sou um brinquedo
que voc� pode pegar e largar.
112
00:09:04,847 --> 00:09:07,686
- Lucas...
- Eu n�o sou seu maldito capacho.
113
00:09:07,687 --> 00:09:10,046
Ent�o voc� pode pegar
essas suas bolas gigantes
114
00:09:10,047 --> 00:09:13,326
- e ir se ferrar.
- Eu entendo. Me escuta.
115
00:09:13,327 --> 00:09:16,685
- Vai se ferrar e morra!
- Por favor, Lucas...
116
00:09:16,686 --> 00:09:18,886
Merda!
117
00:09:24,486 --> 00:09:26,367
Foi engano.
118
00:09:28,767 --> 00:09:30,207
N�o atende!
119
00:09:33,567 --> 00:09:35,566
Al�? Como eu posso te ajudar?
120
00:09:35,567 --> 00:09:37,245
Ol�, Mae, certo?
121
00:09:37,246 --> 00:09:39,606
Voc� pode passar
o telefone para o...
122
00:09:39,607 --> 00:09:42,807
loiro bonit�o no bar, por favor?
123
00:09:45,447 --> 00:09:49,045
Al�? Vamos, Mae.
Eu sei que ele est� a�.
124
00:09:49,046 --> 00:09:50,846
N�o.
125
00:09:50,847 --> 00:09:53,285
N�o, n�o, n�o, n�o,
n�o, n�o, n�o, n�o!
126
00:09:53,286 --> 00:09:56,087
Esse era o �ltimo lugar
que eu podia beber em paz.
127
00:09:59,046 --> 00:10:01,406
N�o d� mais.
128
00:10:01,407 --> 00:10:03,926
Eu n�o aguento mais fugir.
129
00:10:03,927 --> 00:10:05,727
Cansei.
130
00:10:13,287 --> 00:10:14,607
Confidencial?
131
00:10:20,087 --> 00:10:21,686
Simmons?
132
00:10:22,607 --> 00:10:25,245
- Me atualize.
- Uh...
133
00:10:25,246 --> 00:10:27,725
O Fantasma est� prestes
a chegar no aeroporto.
134
00:10:27,726 --> 00:10:31,886
- E a equipe de Singapura?
- Er... a mais ou menos uma hora.
135
00:10:31,887 --> 00:10:33,407
Merda!
136
00:10:54,326 --> 00:10:55,886
Ah, �timo, voc� est� vivo.
137
00:10:55,887 --> 00:10:57,885
Aposto que voc� vai fazer
eu me arrepender disso.
138
00:10:57,886 --> 00:10:59,366
S� me fala seu pre�o.
139
00:10:59,367 --> 00:11:02,125
- Eu posso consertar isso.
- Ah, agora voc� pode consertar?
140
00:11:02,126 --> 00:11:05,606
Sim, agora eu posso. Eu
posso te dar sua vida de volta.
141
00:11:05,607 --> 00:11:06,846
Eu posso limpar seu nome.
142
00:11:06,847 --> 00:11:09,005
Eu n�o estou mais amarrada
pelos protocolos da ag�ncia.
143
00:11:09,006 --> 00:11:10,206
Ent�o vai logo ao ponto!
144
00:11:10,207 --> 00:11:11,847
Eu s� preciso que voc�
v� para o aeroporto.
145
00:11:18,207 --> 00:11:20,686
Caso voc� tenha esquecido
nossa hist�ria n�o t�o recente,
146
00:11:20,687 --> 00:11:22,886
voc� me colocou em uma
merda de lista de proibido voar!
147
00:11:22,887 --> 00:11:25,725
T�, t�, t�.
Esse � um bom lugar pra come�ar.
148
00:11:25,726 --> 00:11:28,126
Voc� pega um taxi agora
mesmo e vai pro aeroporto.
149
00:11:28,127 --> 00:11:30,805
Vai ter um passaporte esperando
por voc� quando voc� chegar.
150
00:11:30,806 --> 00:11:34,606
Vai l�, vai ver se
eu estou mentindo.
151
00:11:34,607 --> 00:11:37,966
E se eu for, e a�?
152
00:11:37,967 --> 00:11:39,646
Estamos na cola de
um alvo muito valioso.
153
00:11:39,647 --> 00:11:41,206
Eu preciso que voc� prenda-o
154
00:11:41,207 --> 00:11:43,446
e o acompanhe de volta
at� os EUA com vida.
155
00:11:43,447 --> 00:11:46,527
Eu quero dizer ileso, Lucas.
Voc� entendeu?
156
00:11:46,927 --> 00:11:48,167
Merda!
157
00:11:50,847 --> 00:11:52,406
Merda!
158
00:11:52,407 --> 00:11:54,446
Dois anos, porra!
159
00:11:54,447 --> 00:11:56,406
H� dois anos eu
estou sendo ca�ado
160
00:11:56,407 --> 00:11:57,926
e estou preso nessa
merda de cidade!
161
00:11:57,927 --> 00:12:00,005
E voc� estrala os dedos
e a�, do nada! Merda!
162
00:12:00,006 --> 00:12:03,686
Voc� n�o tem nada a
perder e tudo a ganhar.
163
00:12:03,687 --> 00:12:04,966
Voc� precisa entender,
164
00:12:04,966 --> 00:12:07,046
se tivesse alguma coisa
que eu pudesse ter feito...
165
00:12:07,047 --> 00:12:08,647
Vai se ferrar.
166
00:12:10,153 --> 00:12:14,615
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
167
00:12:16,486 --> 00:12:17,807
Taxi!
168
00:12:20,127 --> 00:12:23,447
Pro aeroporto BKK.
169
00:12:26,407 --> 00:12:27,607
Len�os umedecidos?
170
00:12:30,527 --> 00:12:31,767
Obrigado.
171
00:12:35,527 --> 00:12:36,646
Tudo bem?
172
00:12:36,646 --> 00:12:38,965
Precisamos de algu�m trabalhando
no passaporte dele j�.
173
00:12:38,966 --> 00:12:41,886
J� est� em andamento. O
problema � que o arquivo dele
174
00:12:41,887 --> 00:12:44,766
est� criptografado
at� para o meu acesso.
175
00:12:44,767 --> 00:12:47,446
Quem � esse cara, Brunt? Por
que a lista de proibido voar?
176
00:12:47,447 --> 00:12:49,606
Bom, Hunter, se voc� estivesse
no controle da situa��o
177
00:12:49,607 --> 00:12:50,765
como eu te contratei pra estar,
178
00:12:50,766 --> 00:12:53,526
Eu n�o teria que mergulhar na
lixeira pra resolver a situa��o.
179
00:12:53,527 --> 00:12:55,285
Puta merda.
180
00:12:55,286 --> 00:12:58,206
- O qu�?
- Algu�m na dark web
181
00:12:58,207 --> 00:13:00,166
estava falando sobre o
Fantasma em mandarim.
182
00:13:00,167 --> 00:13:03,126
Por sorte eu fiz um semestre
em Xianxim, uma prov�ncia no...
183
00:13:03,127 --> 00:13:05,006
Ningu�m se importa.
Vai direto ao ponto.
184
00:13:05,007 --> 00:13:07,846
- Ele t� indo pra S�o Francisco.
- Tem certeza?
185
00:13:07,847 --> 00:13:10,246
- Sim.
- Bom trabalho.
186
00:13:10,246 --> 00:13:13,847
E coloca o Reyes nesse voo.
Eu vou atualizar ele agora.
187
00:13:43,247 --> 00:13:44,687
Esse desgra�ado.
188
00:13:50,007 --> 00:13:51,807
Sim, sim.
189
00:13:52,687 --> 00:13:54,447
Lucas Reyes.
190
00:13:56,607 --> 00:13:58,527
Valeu.
191
00:14:06,807 --> 00:14:08,726
� v�s de pouca f�.
192
00:14:08,727 --> 00:14:10,366
Vamos ver se isso me
leva pra algum lugar.
193
00:14:10,367 --> 00:14:12,486
Vai levar. A mensagem
que voc� acabou de receber
194
00:14:12,487 --> 00:14:14,566
� seu cart�o de embarque
e suas credenciais.
195
00:14:14,566 --> 00:14:15,966
Nada disso importa
196
00:14:15,967 --> 00:14:17,806
se eu tiver uma merda de
um mandado contra mim.
197
00:14:17,807 --> 00:14:20,606
Eu j� te falei que
eu cuidei de tudo.
198
00:14:20,607 --> 00:14:23,406
Eu te arrumei um passaporte
zerado em menos de 37 minutos.
199
00:14:23,407 --> 00:14:25,767
O que mais eu preciso fazer
pra voc� confiar em mim?
200
00:14:27,087 --> 00:14:29,686
Construir uma m�quina do tempo.
Apagar o passado.
201
00:14:29,687 --> 00:14:32,006
Seu voo est� prestes a embarcar.
202
00:14:32,007 --> 00:14:35,127
Se quer o que estou oferecendo,
voc� precisa embarcar.
203
00:14:35,727 --> 00:14:36,887
Beleza.
204
00:14:38,207 --> 00:14:39,766
Isso � sangue?
205
00:14:39,767 --> 00:14:41,527
Robinson, aumenta isso.
206
00:14:43,647 --> 00:14:46,726
Eu notei isso em v�rios
pontos na rota do Fantasma.
207
00:14:46,727 --> 00:14:49,726
Parece que nosso
amiguinho levou um tiro.
208
00:14:49,727 --> 00:14:51,766
Deve ter feito um
curativo em algum lugar.
209
00:14:51,767 --> 00:14:55,766
Explica o intervalo de tempo
antes dele ir at� o aeroporto.
210
00:14:55,767 --> 00:14:59,046
- Procure os m�dicos da rua.
- Deixa comigo.
211
00:14:59,047 --> 00:15:01,926
Estou de olho em voc�.
212
00:15:01,927 --> 00:15:04,527
Passaporte.
213
00:15:06,887 --> 00:15:08,047
Pr�ximo, por favor.
214
00:15:09,367 --> 00:15:10,567
Obrigado.
215
00:15:11,447 --> 00:15:12,927
Passaporte.
216
00:15:25,487 --> 00:15:27,846
A m�quina est� funcionando?
217
00:15:27,847 --> 00:15:30,807
Qu�o dif�cil isso pode ser?
218
00:15:33,207 --> 00:15:36,486
Era s� fazer isso.
219
00:15:36,487 --> 00:15:39,446
Tenha um bom voo, senhor.
220
00:15:39,447 --> 00:15:42,286
�ltima chamada
para a passageira Carroll.
221
00:15:42,287 --> 00:15:44,646
Passageira Jessica Carroll.
222
00:15:44,647 --> 00:15:47,366
Por favor, dirija-se
ao port�o 17A.
223
00:15:47,367 --> 00:15:49,287
Seu voo est� prestes a partir.
224
00:15:52,367 --> 00:15:53,566
Acredita em mim agora?
225
00:15:53,567 --> 00:15:55,446
O que eu estou
fazendo aqui, Katherine?
226
00:15:55,447 --> 00:15:57,766
Entregue-nos o alvo com vida
e voc� ter� sua vida de volta.
227
00:15:57,767 --> 00:16:00,566
Simples assim -E quem � o alvo?
228
00:16:00,567 --> 00:16:02,446
Nossa informa��o mais recente
diz que ele est� sangrando,
229
00:16:02,447 --> 00:16:04,567
ent�o n�o deve
ser dif�cil de ach�-lo.
230
00:16:04,568 --> 00:16:05,806
Beleza.
231
00:16:05,807 --> 00:16:09,406
Alguma descri��o f�sica?
Altura, peso, alguma coisa?
232
00:16:09,407 --> 00:16:12,166
Nossa, voc� virou uma vadiazinha
carente durante o ex�lio.
233
00:16:12,167 --> 00:16:13,566
Eu juro por Deus,
mais uma palavra
234
00:16:13,567 --> 00:16:15,566
e eu vou direto pra porta.
235
00:16:15,567 --> 00:16:19,606
N�o vai n�o. Porque agora voc�
sabe que eu posso te ajudar.
236
00:16:19,607 --> 00:16:21,686
E mesmo que voc�
tenha tentado se convencer
237
00:16:21,687 --> 00:16:24,206
que voc� est� bem
bebendo at� morrer jovem,
238
00:16:24,207 --> 00:16:26,367
seu cora��o n�o
consegue aceitar isso.
239
00:16:26,367 --> 00:16:29,966
Relaxa, assim que tivermos mais
informa��es, voc� tamb�m ter�.
240
00:16:29,967 --> 00:16:31,606
Enquanto isso, d� seu m�ximo
241
00:16:31,607 --> 00:16:34,047
para encontrar o �nico
passageiro baleado no avi�o.
242
00:16:34,047 --> 00:16:37,286
Ent�o voc� est� dizendo que
n�o tem informa��o nenhuma?
243
00:16:37,287 --> 00:16:39,047
E, Lucas?
244
00:16:40,127 --> 00:16:41,927
Dessa vez,
245
00:16:43,887 --> 00:16:46,166
certifique-se que os seus, er...
246
00:16:46,167 --> 00:16:48,287
princ�pios...
247
00:16:49,247 --> 00:16:50,807
n�o interfiram.
248
00:16:52,047 --> 00:16:53,966
Econtre o alvo, capture o alvo.
249
00:16:53,967 --> 00:16:55,447
Ah, Katherine, voc� est�
250
00:16:55,448 --> 00:16:59,007
remendando um paraquedas
enquanto ca�mos do c�u.
251
00:16:59,007 --> 00:17:01,208
Eu n�o sei o que
mais eu posso dizer.
252
00:17:03,007 --> 00:17:04,326
Voc� n�o tem que me perdoar,
253
00:17:04,327 --> 00:17:07,286
mas em algum momento,
voc� vai ter que superar.
254
00:17:07,287 --> 00:17:10,006
Ah, obrigado, Katie. Voc� sempre
tem os melhores conselhos.
255
00:17:10,007 --> 00:17:14,367
O voo MK7517 das Linhas
A�reas Mayko para S�o Francisco
256
00:17:14,367 --> 00:17:16,967
est� pronto para o embarque.
257
00:17:25,887 --> 00:17:28,647
Oi, Marcel. Sem pressa.
N�s estamos te esperando.
258
00:17:28,648 --> 00:17:30,726
Voo de 16 horas hoje, pessoal.
259
00:17:30,727 --> 00:17:32,246
O clima est� �timo,
260
00:17:32,247 --> 00:17:34,606
menos no �ltimo trecho
sobre o Pac�fico Norte, eu acho,
261
00:17:34,607 --> 00:17:36,606
ent�o � s� ficarmos atentos
quando chegarmos l�.
262
00:17:36,607 --> 00:17:39,166
Setenta por cento da capacidade
na econ�mica superior,
263
00:17:39,167 --> 00:17:42,767
e 90% aqui, na
econ�mica inferior. Certo?
264
00:17:42,768 --> 00:17:44,566
Certo. �timo voo, pessoal.
265
00:17:44,567 --> 00:17:47,486
E lembrem-se,
sorriam, fiquem atentos.
266
00:17:47,487 --> 00:17:49,847
Certo? Fant�stico. Obrigado.
267
00:17:58,128 --> 00:17:59,567
A� vem eles.
268
00:18:00,767 --> 00:18:03,806
Lembre-se, Royce.
Sorria, fique atento.
269
00:18:03,807 --> 00:18:06,768
- Ent�o, tem material novo hoje?
- Voc� me conhece.
270
00:18:09,607 --> 00:18:10,806
Voc�s est�o prontos?
271
00:18:10,807 --> 00:18:13,286
Por acaso o Papa ama vestidos?
272
00:18:13,287 --> 00:18:16,486
- Manda eles pra c�.
- Ok, entendi.
273
00:18:16,487 --> 00:18:18,326
Sorriam, pessoal. Fiquem atentos.
274
00:18:18,327 --> 00:18:20,846
Boa noite, Sr. O'Donnell.
275
00:18:20,847 --> 00:18:24,687
- Posso beber algo?
- Vamos te levar ao seu lugar antes.
276
00:18:25,927 --> 00:18:29,127
- Sra. Nazareth, como voc� est�?
- Bem, obrigada.
277
00:18:29,128 --> 00:18:31,806
Posso pegar sua passagem?
Vou te levar ao seu lugar.
278
00:18:31,807 --> 00:18:33,766
Voc� vai amar saber
que voc� est� sentada
279
00:18:33,767 --> 00:18:35,766
na classe da Tranquilidade
de Elite Diamante.
280
00:18:35,767 --> 00:18:37,286
Obrigada.
281
00:18:37,287 --> 00:18:39,486
Seu assento � aqui. Assento 1A.
282
00:18:39,487 --> 00:18:41,086
Um pouco mais de
privacidade para voc�.
283
00:18:41,087 --> 00:18:42,526
Pessoal.
284
00:18:42,527 --> 00:18:43,966
Pessoal!
285
00:18:43,967 --> 00:18:45,686
� melhor ser uma not�cia boa.
286
00:18:45,687 --> 00:18:48,166
Consegui uma equipe pra rastrear
a trilha de sangue do Fantasma.
287
00:18:48,167 --> 00:18:51,487
Parece que ele parou em
um veterin�rio 24 horas.
288
00:18:51,488 --> 00:18:54,166
- A equipe acabou de chegar l�.
- Certo.
289
00:18:54,167 --> 00:18:57,248
Envie as fotos de identifica��o
de todos no avi�o para eles.
290
00:18:59,568 --> 00:19:01,127
Cart�o de embarque.
291
00:19:03,047 --> 00:19:06,647
- Cart�o de embarque, Sr.
- Deixa eu arrumar isso.
292
00:19:07,887 --> 00:19:10,286
Certinho, Sr., obrigado.
293
00:19:10,287 --> 00:19:12,207
Por aqui.
294
00:19:32,488 --> 00:19:35,406
Posso ver o card�pio, por favor?
295
00:19:35,407 --> 00:19:37,766
Eu tenho medo de voar.
296
00:19:37,767 --> 00:19:39,966
Champagne? �gua?
297
00:19:39,967 --> 00:19:43,526
- Tem alguma coisa mais forte?
- Suco de laranja?
298
00:19:43,527 --> 00:19:45,927
N�o, obrigado.
299
00:19:45,928 --> 00:19:48,086
Na verdade, sabe de uma coisa?
Eu quero uma champagne.
300
00:19:48,087 --> 00:19:50,728
Obrigado.
301
00:19:58,408 --> 00:20:00,887
Merda de champagne.
302
00:20:00,888 --> 00:20:04,006
Equipe da cabine, preparar portas
para a partida e verifica��o dupla.
303
00:20:04,007 --> 00:20:06,126
Cintos, por favor. Arigato.
304
00:20:06,127 --> 00:20:07,966
Bandejas para cima. Danke.
305
00:20:07,967 --> 00:20:09,127
Eletr�nicos desligados. Gracias.
306
00:20:09,128 --> 00:20:10,846
Boa noite, senhoras e senhores.
307
00:20:10,847 --> 00:20:12,927
Bem-vindos a bordo
deste A380 de dois andares.
308
00:20:12,927 --> 00:20:14,047
Aqui � o seu piloto,
309
00:20:14,048 --> 00:20:16,247
cumprimentando todos os
passageiros nas cabines da
310
00:20:16,248 --> 00:20:17,767
primeira classe
econ�mica e executiva
311
00:20:17,768 --> 00:20:22,646
do voo MK7517 para S�o Francisco.
312
00:20:22,647 --> 00:20:24,967
Equipe da cabine,
preparar para a decolagem.
313
00:20:56,727 --> 00:20:59,607
Como eu disse,
meu turno come�ou hoje de manh�.
314
00:21:00,927 --> 00:21:02,006
Ela est� mentindo.
315
00:21:02,007 --> 00:21:04,166
Faz 24 horas que o celular
dela n�o sai do escrit�rio.
316
00:21:04,167 --> 00:21:06,687
Mas vamos olhar os
pacientes da noite passada.
317
00:21:06,687 --> 00:21:08,607
Hunter. Brunt.
318
00:21:08,607 --> 00:21:11,928
N�s recuperamos
algumas informa��es e �, er...
319
00:21:12,647 --> 00:21:14,528
informa��o sens�vel.
320
00:21:15,648 --> 00:21:17,207
No meu escrit�rio.
321
00:21:18,928 --> 00:21:21,486
Ent�o, o que voc� conseguiu?
322
00:21:21,487 --> 00:21:23,766
N�s est�vamos tentando entender
por que algu�m publicaria
323
00:21:23,767 --> 00:21:25,767
esse itiner�rio
onde o encontramos.
324
00:21:25,768 --> 00:21:28,087
O Fantasma tem uma recompensa
de dez milh�es de d�lares.
325
00:21:28,088 --> 00:21:30,406
Se algu�m tinha essa informa��o,
por que n�o guardar para si?
326
00:21:30,407 --> 00:21:32,887
- Sim. E?
- N�o conseguimos rastrear a fonte,
327
00:21:32,888 --> 00:21:36,487
mas rastreamos aonde
foi desde publicar e...
328
00:21:36,488 --> 00:21:38,287
n�o � nada bom.
329
00:21:41,607 --> 00:21:43,646
O que eu estou vendo?
A merda da Matrix?
330
00:21:43,647 --> 00:21:45,127
O que est� acontecendo?
331
00:21:45,128 --> 00:21:46,647
Pelo curto tempo
em que ficou online,
332
00:21:46,648 --> 00:21:47,886
mesmo enterrada t�o
fundo quanto estava,
333
00:21:47,887 --> 00:21:49,686
viajou pelo mundo 30 vezes.
334
00:21:49,687 --> 00:21:51,646
N�o existe um pa�s
no hemisf�rio ocidental
335
00:21:51,647 --> 00:21:53,686
que n�o tenha uma recompensa
pela cabe�a do Fantasma.
336
00:21:53,687 --> 00:21:57,848
Sem mencionar todos os criminosos
e oligarcas que ele roubou.
337
00:21:59,607 --> 00:22:03,566
Voc� est� me dizendo que aquele
avi�o est� cheio de assassinos?
338
00:22:03,567 --> 00:22:05,087
Exatamente.
339
00:22:07,287 --> 00:22:09,566
Voc� n�o quer que
eu avise a AFA ou...?
340
00:22:09,567 --> 00:22:10,768
Hm.
341
00:22:12,767 --> 00:22:16,808
Acalme-se. Concentre-se.
342
00:22:19,688 --> 00:22:22,926
Ningu�m naquele avi�o
sabe como � o Fantasma.
343
00:22:22,927 --> 00:22:25,327
Precisamos descobrir a
identidade dele primeiro.
344
00:22:25,328 --> 00:22:28,048
E avise o Reyes
disso agora mesmo.
345
00:22:30,648 --> 00:22:32,766
- Com licen�a, agente.
- Sim, senhora.
346
00:22:32,767 --> 00:22:35,246
- Torture a veterin�ria.
- Entendido, senhora.
347
00:22:35,247 --> 00:22:37,248
- Obrigada.
- De nada, senhora.
348
00:22:50,128 --> 00:22:51,847
Noite dif�cil?
349
00:22:52,888 --> 00:22:55,126
Tipo isso.
350
00:22:55,127 --> 00:22:58,847
Te entendo, irm�o.
J� passei por isso.
351
00:23:01,607 --> 00:23:04,446
Voc� sabe o que eles dizem?
352
00:23:04,447 --> 00:23:06,806
A escurid�o � sempre mais forte
353
00:23:06,807 --> 00:23:11,207
antes das estrelas serem
esmagadas pelo sol da manh�.
354
00:23:11,928 --> 00:23:13,487
N�?
355
00:23:16,767 --> 00:23:20,047
Eu nasci como
Cayenne de la Montoya.
356
00:23:20,048 --> 00:23:23,687
Mas isso era um r�tulo t�xico que
os outros usavam para me sufocar.
357
00:23:24,927 --> 00:23:28,886
Mas eu me libertei.
Agora eu sou Cayenne.
358
00:23:28,887 --> 00:23:31,847
E o Cayenne sabe que se
voc� n�o perseguir seus sonhos,
359
00:23:31,848 --> 00:23:34,568
os sonhos de outras
pessoas te perseguir�o.
360
00:23:37,807 --> 00:23:40,847
Pense positivo, meu
amigo. N�o se preocupe.
361
00:23:40,848 --> 00:23:43,448
E tudo ficar� claro.
362
00:23:43,967 --> 00:23:45,727
Eu tenho que...
363
00:23:46,488 --> 00:23:48,087
T� bem.
364
00:24:19,727 --> 00:24:22,567
- Ah, incr�vel.
- Voc� conhece isso?
365
00:24:22,568 --> 00:24:25,288
Isso? Ah, vamos, tipo...
366
00:24:27,687 --> 00:24:30,046
Meu Deus, voc� n�o conhece.
367
00:24:30,047 --> 00:24:32,407
Certo, eu tenho que ir.
368
00:24:32,408 --> 00:24:33,886
Bom proveito.
369
00:24:33,887 --> 00:24:35,127
Obrigado.
370
00:24:37,967 --> 00:24:40,368
Merda de champagne, n�?
371
00:24:41,967 --> 00:24:45,208
Eu preciso da sua ajuda
com uma coisa muito s�ria.
372
00:24:46,647 --> 00:24:48,287
Uma coisa s�ria?
373
00:24:50,008 --> 00:24:52,966
Eu acabei de terminar a
coreografia do meu novo show,
374
00:24:52,967 --> 00:24:56,527
mas eu n�o consigo
decidir o �ltimo passo.
375
00:24:58,727 --> 00:25:00,606
- Certo.
- Hm.
376
00:25:00,607 --> 00:25:02,488
Voc� se importa se eu te mostrar?
377
00:25:03,608 --> 00:25:05,328
N�o, por favor.
378
00:25:17,408 --> 00:25:18,567
Hm.
379
00:25:26,007 --> 00:25:27,247
Aham.
380
00:25:28,047 --> 00:25:29,607
Viu?
381
00:25:29,608 --> 00:25:32,008
- Vi sim.
- Qual?
382
00:25:33,448 --> 00:25:34,968
Voc� n�o pode fazer os dois?
383
00:25:36,328 --> 00:25:38,847
� dessa positividade
que eu estou falando.
384
00:25:38,848 --> 00:25:40,488
Isso.
385
00:25:42,808 --> 00:25:45,607
Isso! Vamos beber.
386
00:25:51,807 --> 00:25:54,247
Uhuul!
387
00:25:55,887 --> 00:25:58,127
Sim, sim, funciona.
388
00:25:58,128 --> 00:26:00,368
�timo. Valeu. Valeu, cara.
389
00:26:02,128 --> 00:26:04,448
Uno no hay ninguno.
390
00:26:08,168 --> 00:26:09,688
Merda.
391
00:26:22,688 --> 00:26:25,328
O mesmo? Bom proveito.
392
00:26:36,248 --> 00:26:38,768
Voc� est� bem?
393
00:26:39,927 --> 00:26:42,047
Ei, ei, deixa comigo..
394
00:26:42,048 --> 00:26:44,487
Tudo bem, tudo bem.
Tudo bem, tudo bem.
395
00:26:44,488 --> 00:26:46,447
Ei, amigo, voc�
est� um pouco p�lido.
396
00:26:46,448 --> 00:26:48,608
Sente-se. Aqui.
397
00:26:52,048 --> 00:26:53,327
Por que voc� n�o est� dormindo?
398
00:26:53,328 --> 00:26:57,007
Que merda que voc�
colocou na minha bebida?
399
00:26:57,008 --> 00:26:59,888
Eu te dei xilazina o suficiente
para derrubar um cavalo.
400
00:27:03,288 --> 00:27:06,127
Acho que eu sou um pouco teimoso.
401
00:27:12,648 --> 00:27:14,848
Acho que isso � azar seu.
402
00:27:18,248 --> 00:27:22,248
Acha que vai pegar minha recompensa?
Os 10 milh�es do Cayenne?
403
00:27:30,608 --> 00:27:32,688
Que recompensa?
404
00:27:43,648 --> 00:27:46,247
Uhuul!
405
00:27:46,248 --> 00:27:49,447
Voc� � engra�ado!
Voc� � um cara engra�ado!
406
00:27:50,847 --> 00:27:53,087
"Que recompensa?"
407
00:27:53,088 --> 00:27:56,088
A recompensa que vai me
transformar em uma estrela.
408
00:28:01,368 --> 00:28:04,328
� uma pena que voc�
n�o vai estar aqui para ver.
409
00:28:29,288 --> 00:28:30,927
Por favor...
410
00:28:30,928 --> 00:28:32,247
para...
411
00:28:33,008 --> 00:28:35,167
de me bater!
412
00:28:35,168 --> 00:28:37,208
Merda!
413
00:28:44,368 --> 00:28:47,367
Droga. Que merda!
414
00:28:47,368 --> 00:28:50,208
No come�o eu achei que
voc� podia ser o Fantasma.
415
00:28:53,568 --> 00:28:55,567
Mas olha pra voc�, cara.
416
00:28:59,168 --> 00:29:00,487
Certo.
417
00:29:00,488 --> 00:29:02,088
Durma bem.
418
00:29:45,048 --> 00:29:47,048
Ah, merda!
419
00:30:17,288 --> 00:30:19,047
Que merda � essa?
420
00:30:19,048 --> 00:30:21,127
Foi onde achamos o
Reyes na noite passada.
421
00:30:21,128 --> 00:30:23,007
Onde achamos ele?
422
00:30:23,008 --> 00:30:25,687
Quem exatamente � esse cara? Precisamos
ligar pro �ltimo respons�vel dele.
423
00:30:25,688 --> 00:30:28,367
Respons�vel? Ele � um
renegado. � uma perda de tempo.
424
00:30:28,368 --> 00:30:31,247
� mesmo? Eu n�o vou pra
uma audi�ncia no congresso
425
00:30:31,248 --> 00:30:33,807
porque n�s esquecemos de vetar
algum mercen�rio arruinado...
426
00:30:33,808 --> 00:30:36,646
- Servi�o Secreto.
- O qu�?
427
00:30:36,647 --> 00:30:40,727
Ele n�o era um mercen�rio,
ele era do Servi�o Secreto.
428
00:30:40,728 --> 00:30:44,368
S�rio? O cara que fez aquilo?
429
00:30:47,688 --> 00:30:50,807
O que aconteceu pra ele ir parar
naquele lugar de merda?
430
00:30:50,808 --> 00:30:53,407
Acredite ou n�o...
431
00:30:53,408 --> 00:30:55,727
uma consci�ncia.
432
00:30:55,728 --> 00:30:57,048
Ah, merda.
433
00:32:47,608 --> 00:32:50,728
N�o se preocupe.
Posso te ajudar com algo?
434
00:33:10,728 --> 00:33:12,007
Ol�?
435
00:33:12,008 --> 00:33:13,448
Senhor?
436
00:33:14,008 --> 00:33:15,568
Merda.
437
00:33:17,528 --> 00:33:20,689
Por favor, abra a porta.
438
00:33:21,808 --> 00:33:23,528
Um segundo.
439
00:33:26,928 --> 00:33:29,407
Voc� precisa de ajuda m�dica?
440
00:33:29,408 --> 00:33:31,328
Vai logo.
441
00:33:34,688 --> 00:33:36,087
Senhor?
442
00:33:36,088 --> 00:33:39,209
Por uma quest�o de protocolo,
eu exijo que voc� abra a porta.
443
00:33:41,048 --> 00:33:43,328
S� um minuto!
444
00:33:52,168 --> 00:33:55,088
Eu sou um agente
a�reo. Abra a porta.
445
00:33:57,968 --> 00:34:00,368
Merda.
446
00:34:06,808 --> 00:34:08,688
Eu estou com enjoo.
447
00:34:08,689 --> 00:34:10,967
Senhor, pela seguran�a
de todos os passageiros,
448
00:34:10,968 --> 00:34:13,647
eu vou te fazer
algumas perguntas.
449
00:34:13,648 --> 00:34:15,487
Voc� est� sob o efeito de drogas?
450
00:34:15,488 --> 00:34:18,607
Ele � mesmo um agente a�reo?
Voc� me garante?
451
00:34:18,608 --> 00:34:20,047
Perd�o?
452
00:34:20,048 --> 00:34:22,728
Meu Deus. Isso �
sangue pingando do teto?
453
00:34:25,688 --> 00:34:27,968
Pra dentro, os dois.
454
00:34:29,568 --> 00:34:34,007
Meu Deus, ai meu Deus.
455
00:34:34,008 --> 00:34:37,089
Ai meu Deus.
456
00:34:45,128 --> 00:34:46,648
Eu n�o quero ter que usar isso.
457
00:34:49,648 --> 00:34:51,448
O que voc� quer?
458
00:34:52,008 --> 00:34:53,409
Er...
459
00:34:55,329 --> 00:34:57,327
- Sua ajuda.
- Com o qu�?
460
00:34:57,328 --> 00:34:58,967
Ele vai nos matar.
Ele vai nos matar.
461
00:34:58,968 --> 00:35:01,527
- Ele � um maldito lun�tico.
- Fica calmo.
462
00:35:01,528 --> 00:35:03,367
Relaxa, beleza? S�...
463
00:35:03,368 --> 00:35:06,087
tenta relaxar, se acalma, certo?
464
00:35:06,088 --> 00:35:08,647
Tem outro agente a�reo no voo.
Ele vai nos procurar.
465
00:35:08,648 --> 00:35:11,247
Mas que merda?!
466
00:35:11,248 --> 00:35:14,487
Exatamente. Escutem bem,
o que eu vou falar pra voc�s.
467
00:35:14,488 --> 00:35:16,127
Vai parecer completamente louco,
468
00:35:16,128 --> 00:35:19,087
mas voc�s precisam
confiar em mim, certo?
469
00:35:19,088 --> 00:35:20,888
Por que a gente deveria?
470
00:35:24,088 --> 00:35:26,008
Eu n�o matei ele.
471
00:35:28,529 --> 00:35:30,848
Ele eu precisei
matar. Ele me obrigou.
472
00:35:30,849 --> 00:35:33,207
- Ele te obrigou?
- Aham.
473
00:35:33,208 --> 00:35:35,128
Quem � voc�?
474
00:35:35,929 --> 00:35:37,849
Eu sou do FBI.
475
00:35:38,888 --> 00:35:40,928
- FBI?
- Identifica��o?
476
00:35:47,408 --> 00:35:49,447
Departamento de Justi�a.
Adido na Tail�ndia.
477
00:35:49,448 --> 00:35:52,687
Agente Lucas Daniel Reyes.
Oficial n�mero 808.
478
00:35:52,688 --> 00:35:54,087
Voc� tem um distintivo?
479
00:35:54,088 --> 00:35:55,287
Eu n�o tenho tempo
pra essa merda.
480
00:35:55,288 --> 00:35:57,967
Essa � a situa��o na qual
voc�s, eu e todos a bordo
481
00:35:57,968 --> 00:35:59,727
nos encontramos agora.
482
00:35:59,728 --> 00:36:01,448
Espera.
483
00:36:01,449 --> 00:36:03,327
- O qu�?
- Eu n�o entendo.
484
00:36:03,328 --> 00:36:05,408
Voc� est� procurando
algu�m que est� nesse avi�o?
485
00:36:05,409 --> 00:36:06,727
Sim.
486
00:36:06,728 --> 00:36:09,567
E outras pessoas
tamb�m est�o procurando?
487
00:36:09,568 --> 00:36:10,847
Aham.
488
00:36:10,848 --> 00:36:13,327
Para mat�-lo?
489
00:36:13,328 --> 00:36:14,608
Isso.
490
00:36:14,609 --> 00:36:17,608
Mas que incr�vel, n�o �?
Precisamos avisar os pilotos.
491
00:36:17,609 --> 00:36:19,047
Isso! Fa�a isso.
492
00:36:19,048 --> 00:36:22,087
E ache o outro agente a�reo.
Me d� a lista de passageiros, ok?
493
00:36:22,088 --> 00:36:23,488
E talvez...
494
00:36:24,209 --> 00:36:26,167
coloque uma placa na porta?
495
00:36:26,168 --> 00:36:27,928
Vamos. N�o, espera!
496
00:36:29,328 --> 00:36:32,088
Voc� consegue me
arrumar uma troca de roupa?
497
00:36:41,048 --> 00:36:42,368
Hm.
498
00:36:43,928 --> 00:36:45,288
Hm.
499
00:36:58,128 --> 00:37:00,367
Est� bom?
500
00:37:00,368 --> 00:37:02,007
N�o � bem do meu tamanho, mas...
501
00:37:02,008 --> 00:37:03,408
N�o ficou t�o ruim.
502
00:37:03,409 --> 00:37:05,609
Voc�s conseguem
fazer algo com isso?
503
00:37:07,368 --> 00:37:09,608
- Mas que merda?!
- Pelo amor de Deus!
504
00:37:09,609 --> 00:37:11,848
Eu n�o tenho lugar
para colocar, tenho?
505
00:37:13,208 --> 00:37:16,007
Voc� n�o pode andar
pelo avi�o com uma arma!
506
00:37:16,008 --> 00:37:20,487
N�o brinca! Foi por isso que eu
te pedi para fazer algo com ela.
507
00:37:20,488 --> 00:37:23,288
Mas e se... E se ela disparar?
508
00:37:23,288 --> 00:37:26,688
- N�o vai. A trava est� ativada.
- A o qu�?
509
00:37:27,888 --> 00:37:31,367
- A lista?
- Sim.
510
00:37:31,368 --> 00:37:34,327
Ah, �timo, � hora do Zolpidem.
As pessoas v�o estar dormindo.
511
00:37:34,328 --> 00:37:36,329
Vamos come�ar com as
pessoas que n�o estiverem.
512
00:37:41,248 --> 00:37:42,967
Voc�s falaram com os pilotos?
513
00:37:42,968 --> 00:37:46,248
- N�o, ainda n�o.
- Ent�o vai.
514
00:37:49,529 --> 00:37:52,607
Come�amos nessa cabine. Vamos
cercar qualquer um que pare�a...
515
00:37:52,608 --> 00:37:53,968
suspeito. Certo?
516
00:37:54,888 --> 00:37:56,648
Vamos.
517
00:37:56,649 --> 00:37:58,887
Ah, n�o. Ah, n�o, n�o, n�o...
518
00:37:58,888 --> 00:38:00,287
O qu�? O qu�?
519
00:38:00,288 --> 00:38:02,968
36D, eles pediram um ch�
de hortel� h� 15 minutos.
520
00:38:02,969 --> 00:38:04,527
Voc� t� me zoando?
521
00:38:04,528 --> 00:38:06,248
Perd�o, mas eu tamb�m
estou tentando trabalhar.
522
00:38:06,249 --> 00:38:09,607
Ei, ei, ei! Para de
ser t�o cricri, beleza?
523
00:38:09,608 --> 00:38:12,288
Voc� n�o entende. Eu tenho um
TOC absurdo com essas coisas.
524
00:38:12,289 --> 00:38:14,527
Sabe de uma coisa? Voc� preferia
que eu tivesse te desmaiado
525
00:38:14,528 --> 00:38:16,328
e prendido junto
com o agente a�reo?
526
00:38:17,168 --> 00:38:18,808
Posso pegar o ch� antes?
527
00:38:19,488 --> 00:38:21,088
T� bom.
528
00:38:44,728 --> 00:38:48,608
Isso, cozinha traseira. Deque
inferior. Vem pra c� agora.
529
00:38:48,609 --> 00:38:51,249
- O que foi?
- Eu achei isso na lixeira.
530
00:38:53,724 --> 00:38:58,185
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
531
00:39:01,649 --> 00:39:05,127
- Pra onde isso leva?
- Pro compartimento de carga.
532
00:39:05,128 --> 00:39:06,087
O que aconteceu?
533
00:39:06,088 --> 00:39:07,767
Eu preciso ir para o
compartimento de carga.
534
00:39:07,768 --> 00:39:09,848
- Meu Deus, isso � sangue?
- Tem outro jeito de descer
535
00:39:09,848 --> 00:39:11,528
ou eu preciso deslizar?
536
00:39:11,529 --> 00:39:14,087
Tem um jeito, mas eu n�o sei se
eu sou a melhor pessoa para...
537
00:39:14,088 --> 00:39:16,088
- Eu te levo.
- Certo.
538
00:39:18,048 --> 00:39:19,807
Isso, voc�s v�o na frente,
539
00:39:19,808 --> 00:39:23,288
e eu fico de olho
nas coisas aqui.
540
00:39:27,969 --> 00:39:30,368
� ele. Ele � o agente a�reo.
541
00:39:33,288 --> 00:39:34,729
Merda.
542
00:39:41,409 --> 00:39:43,288
Eu n�o entendo.
543
00:39:44,248 --> 00:39:46,088
Como isso � poss�vel?
544
00:39:46,089 --> 00:39:49,128
Quem � esse cara que
voc� est� procurando?
545
00:39:49,129 --> 00:39:51,688
- Voc� est� com calor?
- O qu�?
546
00:39:51,689 --> 00:39:53,528
Voc� est� suando.
547
00:39:55,608 --> 00:40:00,527
Isso � suor frio. � seu
sistema imunol�gico lutando.
548
00:40:00,528 --> 00:40:03,528
Eu fazia isso tamb�m, tocar
em todos os meus machucados.
549
00:40:03,529 --> 00:40:07,568
E eu fui baleado, esfaqueado,
queimado, atropelado, de tudo.
550
00:40:09,129 --> 00:40:13,047
Tenho que admitir. Comiss�ria
de bordo � um �timo disfarce.
551
00:40:13,048 --> 00:40:16,248
Disfarce? Esse � o meu trabalho.
552
00:40:16,249 --> 00:40:17,928
Levanta a camisa.
553
00:40:17,929 --> 00:40:19,487
Vai se ferrar.
554
00:40:19,488 --> 00:40:21,768
Cacete, cara.
555
00:40:21,769 --> 00:40:25,208
Todo mundo acha que o Fantasma
� um homem de meia idade.
556
00:40:25,209 --> 00:40:29,008
E o Fantasma � o qu�?
Voc� tem o que, 16?
557
00:40:29,009 --> 00:40:33,207
O Fantasma � uma
menina de 16 anos!
558
00:40:33,208 --> 00:40:34,769
Voc� � louco.
559
00:40:35,928 --> 00:40:38,329
Eu n�o consigo lidar com isso.
560
00:40:39,049 --> 00:40:41,567
Eu tenho que trabalhar.
561
00:40:41,568 --> 00:40:42,889
Cuidado!
562
00:40:43,729 --> 00:40:46,688
N�o!
563
00:40:46,689 --> 00:40:49,087
O que diabos voc� est� pensando?
564
00:40:49,088 --> 00:40:51,967
Voc� podia explodir a
fuselagem e matar todos n�s.
565
00:40:51,968 --> 00:40:54,009
S� se eu errasse.
566
00:40:55,609 --> 00:40:56,969
A� est� voc�.
567
00:40:59,528 --> 00:41:02,088
Voc� est� sangrando.
568
00:41:02,089 --> 00:41:05,968
- Eu fiz uma apendicectomia.
- Sim, com uma bala.
569
00:41:07,729 --> 00:41:10,087
Voc� est� ciente de que
existem diversas pessoas
570
00:41:10,088 --> 00:41:12,208
no avi�o querendo
te matar, certo?
571
00:41:12,209 --> 00:41:14,648
E eu sou a �nica pessoa
que precisa de voc� viva.
572
00:41:14,648 --> 00:41:18,047
- Ningu�m mais sabe quem eu sou.
- � assim que voc� quer jogar?
573
00:41:18,048 --> 00:41:22,368
Eu precisei de 15 minutos
para descobrir quem voc� �.
574
00:41:22,369 --> 00:41:25,008
E � um voo longo pra cacete.
575
00:41:25,009 --> 00:41:27,608
Quem te contratou?
576
00:41:27,609 --> 00:41:30,127
Claramente voc� n�o � do
FBI. Quer dizer, olha pra voc�.
577
00:41:30,128 --> 00:41:32,488
Voc� nem est� s�brio.
578
00:41:32,489 --> 00:41:34,688
Voc� est� muito mais
pr�xima do que eu gostaria.
579
00:41:34,689 --> 00:41:39,007
Eu n�o preciso da sua ajuda.
Eu posso cuidar de mim mesma.
580
00:41:39,008 --> 00:41:42,808
Voc� n�o entendeu.
N�o existe um �nico cen�rio
581
00:41:42,809 --> 00:41:46,048
onde eu n�o te entrego
ao final desse voo.
582
00:41:46,968 --> 00:41:48,288
Que fofo.
583
00:41:48,289 --> 00:41:52,727
Mas voc� sabe que eu n�o posso
s� sumir por 10 horas, certo?
584
00:41:52,728 --> 00:41:56,114
As pessoas v�o vir me procurar.
Temos protocolos de seguran�a.
585
00:41:57,209 --> 00:41:59,089
Voc� n�o pensou
melhor em nada disso?
586
00:42:01,528 --> 00:42:04,448
- Que merda.
- O qu�?
587
00:42:04,449 --> 00:42:06,848
Isso vai ser
irritante pra cacete.
588
00:42:06,849 --> 00:42:09,169
Voc� quer dizer que
eu vou ser irritante?
589
00:42:09,969 --> 00:42:11,208
Isso.
590
00:42:11,209 --> 00:42:12,528
Bom, voc� est� certo.
591
00:42:12,529 --> 00:42:15,608
Escuta, Isha, o Fantasma,
o plano � o seguinte.
592
00:42:15,609 --> 00:42:16,688
Voc� vai ficar comigo
593
00:42:16,689 --> 00:42:18,407
de cabe�a baixa
enquanto eu te protejo
594
00:42:18,408 --> 00:42:20,888
e enquanto descobrimos contra
quem estamos lutando. Entendeu?
595
00:42:20,888 --> 00:42:21,967
N�o.
596
00:42:21,968 --> 00:42:24,447
- Voc� tem alguma ideia melhor?
- Sim. V�rias, na verdade.
597
00:42:24,448 --> 00:42:26,848
E todas elas tem
uma coisa em comum.
598
00:42:26,849 --> 00:42:31,088
- N�o incluem voc�.
- N�o me incluem. Aham.
599
00:42:31,089 --> 00:42:33,368
�, infelizmente nenhuma
delas vai funcionar
600
00:42:33,368 --> 00:42:35,728
porque agora voc�
est� sob minha cust�dia.
601
00:42:35,729 --> 00:42:37,568
Como eu disse,
602
00:42:37,569 --> 00:42:39,807
voc� precisa que eu continue
trabalhando como comiss�ria,
603
00:42:39,808 --> 00:42:40,808
ou vai parecer suspeito
604
00:42:40,809 --> 00:42:42,888
e arriscar que os
assassinos me descubram
605
00:42:42,889 --> 00:42:44,208
e me matem.
606
00:42:44,209 --> 00:42:49,089
O que parece que voc� n�o quer,
j� que voc� precisa de mim viva.
607
00:42:51,489 --> 00:42:53,872
Precisa. Por qu�?
608
00:42:54,728 --> 00:42:56,328
- N�o importa.
- Dinheiro?
609
00:42:56,329 --> 00:42:58,168
Sim, isso a�.
610
00:42:59,369 --> 00:43:01,248
N�o.
611
00:43:01,249 --> 00:43:04,168
Algo mais b�sico.
612
00:43:04,169 --> 00:43:06,288
Sinto o cheiro de desespero.
613
00:43:06,289 --> 00:43:08,928
Ah, � mesmo?
614
00:43:08,929 --> 00:43:12,328
Por que eu s� sinto o
cheiro de condescend�ncia
615
00:43:12,329 --> 00:43:13,728
e superioridade
616
00:43:13,729 --> 00:43:18,089
com um belo sopro de arrog�ncia
que vai matar n�s dois.
617
00:43:21,969 --> 00:43:23,089
�timo.
618
00:43:24,809 --> 00:43:28,248
Bom, claramente eu
n�o confio em voc�,
619
00:43:28,249 --> 00:43:30,807
mas eu acho que
essa � a melhor op��o.
620
00:43:30,808 --> 00:43:33,368
Por enquanto.
621
00:43:33,369 --> 00:43:36,649
�timo.
Podemos ir falar com os pilotos?
622
00:43:41,049 --> 00:43:43,928
E n�o me chame de
"Isha, o Fantasma".
623
00:43:43,929 --> 00:43:46,008
Do que voc� quer que eu
te chame? Gasparzinho?
624
00:43:46,009 --> 00:43:49,008
- E eu tenho 25 anos, idiota.
- Claro que tem.
625
00:43:49,009 --> 00:43:51,247
O qu�?
626
00:43:51,248 --> 00:43:53,968
Voc� n�o vai achar um
cap�tulo sobre isso aqui.
627
00:43:53,969 --> 00:43:55,608
Ent�o o que a gente faz?
628
00:43:55,609 --> 00:43:57,728
Voc�s deixam essa porta
trancada at� aterrissarmos.
629
00:43:57,729 --> 00:43:59,487
N�o abram ela para
ningu�m al�m de mim.
630
00:43:59,488 --> 00:44:03,047
- E a tripula��o?
- S� para mim.
631
00:44:03,048 --> 00:44:06,088
E voc� n�o sabe qual passageiro
eles est�o procurando?
632
00:44:06,089 --> 00:44:09,649
- Quanto tempo at� aterrissarmos?
- Oito horas.
633
00:44:27,009 --> 00:44:31,048
Certo, fa�a a liga��o.
634
00:44:31,049 --> 00:44:34,168
- O canal est� com est�tica.
- Reinicie.
635
00:44:35,489 --> 00:44:36,768
Certo.
636
00:44:38,649 --> 00:44:42,529
Sabe, isso pode n�o
ser t�o ruim para n�s.
637
00:44:43,648 --> 00:44:45,928
- Sully?
- Dim-dim.
638
00:44:45,929 --> 00:44:48,768
Homem pousa um avi�o no Hudson.
Homem assina um contrato de livro.
639
00:44:48,769 --> 00:44:50,487
E de um filme.
640
00:44:50,488 --> 00:44:52,848
- Tom Hanks.
- Sim, Tom Hanks.
641
00:44:52,849 --> 00:44:56,127
Eu amo o Tom Hanks.
642
00:44:56,128 --> 00:44:57,809
Ele � d� para o gasto.
643
00:45:00,928 --> 00:45:04,249
- O que t� pegando, Royce?
- Royce?
644
00:45:05,728 --> 00:45:08,528
- Voc� est� bem?
- Bem?
645
00:45:08,529 --> 00:45:12,167
Sim. Sim, claro. Estou
�timo. Estou �timo.
646
00:45:12,168 --> 00:45:14,568
Tirando o fato de que n�s
estamos a 40.000 p�s de altura
647
00:45:14,569 --> 00:45:16,848
em um avi�o cheio
de... assassinos escondidos.
648
00:45:16,849 --> 00:45:19,328
Uma menina al�rgica a amendoim
me pediu um suco de ma��.
649
00:45:19,329 --> 00:45:21,087
Eu achei que ela ia
arrancar meus olhos.
650
00:45:21,088 --> 00:45:23,888
Ei. Voc� consegue.
651
00:45:23,889 --> 00:45:26,408
N�s vamos ficar bem.
Eu estou com voc�.
652
00:45:26,409 --> 00:45:30,048
- Esse... � o nosso lugar seguro.
- Lugar seguro.
653
00:45:30,049 --> 00:45:33,409
Eu vou l� em cima
conferir a primeira classe.
654
00:45:38,169 --> 00:45:40,169
� o nosso lugar seguro.
655
00:45:41,329 --> 00:45:43,008
� o nosso lugar seguro.
656
00:45:43,009 --> 00:45:44,928
�. � um lugar seguro.
657
00:45:44,929 --> 00:45:48,128
Ah, a 8J quer um caf�.
658
00:45:48,129 --> 00:45:51,328
A 27D quer um cobertor.
E a 9G quer alguma coisa.
659
00:45:51,329 --> 00:45:55,408
Ele quer um... O que era mesmo?
Eu n�o consigo me lembrar.
660
00:45:55,409 --> 00:45:57,128
Meu Deus. Era...
661
00:45:57,129 --> 00:46:00,929
Eu levo o caf� para a 8J.
Voc� leva o suco.
662
00:46:01,849 --> 00:46:03,688
Certo.
663
00:46:03,689 --> 00:46:06,608
Sim, eu, ah, eu levo o suco.
664
00:46:06,609 --> 00:46:09,128
- Respire fundo.
- Sim, respire fundo.
665
00:46:09,129 --> 00:46:11,329
- A gente consegue.
- Certo.
666
00:46:12,928 --> 00:46:16,809
Qual a pior coisa que
poderia acontecer?
667
00:46:19,489 --> 00:46:22,008
- Um caf� para voc�, senhor?
- Aham.
668
00:46:22,009 --> 00:46:24,168
- Obrigado.
- Imagina.
669
00:46:27,929 --> 00:46:30,008
� feito de
lavanda e banha de foca,
670
00:46:30,009 --> 00:46:31,488
na verdade,
o que � um pouco perverso.
671
00:46:31,489 --> 00:46:34,088
� um pouco estranho, mas
a sensa��o na pele � �tima.
672
00:46:34,089 --> 00:46:36,768
� s� esfregar no sentido hor�rio.
673
00:46:36,769 --> 00:46:38,928
Leve o tempo que quiser.
674
00:46:38,929 --> 00:46:41,368
Aproveite. Quer
mais alguma coisa?
675
00:46:41,369 --> 00:46:42,528
Hm...
676
00:46:42,529 --> 00:46:45,088
Se tiver mais alguma coisa
que eu possa fazer por voc�,
677
00:46:45,089 --> 00:46:46,208
por favor, me avise.
678
00:46:46,209 --> 00:46:48,648
- Talvez um pouco de champagne?
- Muit�ssimo obrigada.
679
00:46:48,649 --> 00:46:49,808
Preciso da lista de passageiros.
680
00:46:49,809 --> 00:46:51,488
A Isha ligou, eu sei
exatamente quem voc� �,
681
00:46:51,489 --> 00:46:53,568
mas n�s dois temos um
trabalho a fazer, certo?
682
00:46:53,569 --> 00:46:56,648
Agora, essas pessoas pagaram bem
caro por um servi�o de 1� classe
683
00:46:56,649 --> 00:46:58,969
e eu n�o posso permitir
que elas sejam incomodadas.
684
00:46:59,849 --> 00:47:03,248
- Eles est�o na Elite Diamante.
- Ah.
685
00:47:03,249 --> 00:47:05,808
S�o famosos por darem avalia��es
ruins. Eu n�o preciso disso.
686
00:47:05,809 --> 00:47:07,488
Nem agora, nem nunca.
687
00:47:07,489 --> 00:47:10,168
- Garrett?
- Sim.
688
00:47:10,169 --> 00:47:13,528
Eu s� vou pedir isso
com delicadeza uma vez.
689
00:47:13,529 --> 00:47:15,809
Voc� pode me dar a lista
de passageiros, por favor?
690
00:47:31,769 --> 00:47:33,569
Para, mo�a!
691
00:47:37,489 --> 00:47:40,249
Para, cacete, Por favor!
692
00:47:42,649 --> 00:47:45,609
Tr�ades? Ah, merda.
693
00:48:21,649 --> 00:48:23,689
Mas que me...
694
00:49:18,049 --> 00:49:19,569
I�!
695
00:49:37,449 --> 00:49:39,329
Merda!
696
00:50:05,089 --> 00:50:06,209
Aham.
697
00:50:15,970 --> 00:50:18,489
I�!
698
00:50:24,610 --> 00:50:26,368
Com licen�a, srta.
699
00:50:26,369 --> 00:50:28,568
Por acaso voc� saberia
dizer onde eu posso encontrar
700
00:50:28,569 --> 00:50:31,968
$100 milh�es em
criptomoedas roubadas?
701
00:50:31,969 --> 00:50:34,488
Vistos pela �ltima
vez em Djibuti.
702
00:50:34,489 --> 00:50:37,848
Eu acho que eu li um
artigo sobre isso uma vez.
703
00:50:37,849 --> 00:50:40,088
Dinheiro lavado, certo?
704
00:50:40,089 --> 00:50:44,408
Uns generais do I�men tiveram
uma p�ssima manh� no caixa eletr�nico.
705
00:50:44,409 --> 00:50:46,288
N�s realmente tivemos.
706
00:50:46,289 --> 00:50:49,088
Por sorte, meus
colaboradores no Congo
707
00:50:49,089 --> 00:50:53,368
conseguiram descrever
a apar�ncia da agressora.
708
00:50:53,369 --> 00:50:56,489
E eu n�o esperava...
709
00:51:07,049 --> 00:51:09,488
O caf� n�o caiu bem?
710
00:51:09,489 --> 00:51:11,449
Durma bem.
711
00:51:27,169 --> 00:51:28,729
N�o...
712
00:52:03,409 --> 00:52:05,449
Mas que merda � essa?
713
00:52:12,849 --> 00:52:14,568
Ai, meu...
714
00:52:14,569 --> 00:52:16,609
Meu Deus.
715
00:52:19,609 --> 00:52:21,809
Meu Deus.
716
00:52:24,689 --> 00:52:26,810
Voc�s est�o
ouvindo algo a� atr�s?
717
00:52:28,009 --> 00:52:29,970
Acho que n�o.
718
00:52:34,849 --> 00:52:37,049
Thai Wan Deng?
719
00:52:37,969 --> 00:52:40,049
Eles tem algo contra voc�?
720
00:52:40,609 --> 00:52:42,328
Talvez.
721
00:52:42,329 --> 00:52:45,369
Ent�o por que diabos eles
est�o tentando me matar?
722
00:52:46,409 --> 00:52:47,969
Voc�?
723
00:52:50,449 --> 00:52:53,129
Eu n�o entendo.
724
00:52:53,129 --> 00:52:56,729
S�rio? Nenhuma ideia?
725
00:53:01,009 --> 00:53:04,489
Quero dizer, por que eles
est�o atr�s voc�, ou de n�s?
726
00:53:06,730 --> 00:53:09,049
O Fantasma...
727
00:53:09,050 --> 00:53:11,089
pode ter explodido uma
f�brica de eletr�nicos
728
00:53:11,089 --> 00:53:13,048
no territ�rio de Mae Sai.
729
00:53:13,049 --> 00:53:15,849
E por que diabos o
Fantasma faria isso?
730
00:53:17,649 --> 00:53:19,369
Eles usam trabalho infantil.
731
00:53:23,369 --> 00:53:25,250
Trabalho escravo.
732
00:53:27,450 --> 00:53:30,649
Claro, se voc� diz.
733
00:53:33,890 --> 00:53:36,408
O mundo inteiro est� colado
nas telas deles o dia todo
734
00:53:36,409 --> 00:53:38,448
sem perceber que os celulares
735
00:53:38,449 --> 00:53:41,569
s�o feitos por
crian�as puxando...
736
00:53:41,570 --> 00:53:45,809
A gente tem que descobrir
qu�o ferrados n�s estamos, ok?
737
00:53:45,810 --> 00:53:48,129
V� encontrar o Garrett
e procure amea�as neste deque,
738
00:53:48,130 --> 00:53:50,609
igual voc� fez l�
embaixo. E voc�, Rory,
739
00:53:50,610 --> 00:53:53,008
me ajuda com esses corpos.
740
00:53:53,009 --> 00:53:54,968
- Com os corpos?
- Isso, vem.
741
00:53:54,969 --> 00:53:56,529
Ai, Deus.
742
00:53:59,409 --> 00:54:01,249
Ai meu Deus.
743
00:54:03,289 --> 00:54:04,689
Por qu�?
744
00:54:08,170 --> 00:54:11,529
Ele disse que algu�m
encomendou a morte dele.
745
00:54:16,530 --> 00:54:21,248
A gente colocou um psicopata
paran�ico na hist�ria?
746
00:54:21,249 --> 00:54:24,329
Aquele avi�o tamb�m tem civis.
747
00:54:24,329 --> 00:54:26,088
Ele n�o tem motivo para mentir.
748
00:54:26,089 --> 00:54:30,370
Eu n�o acho que ele est� mentindo.
Eu acho que ele � maluco.
749
00:54:31,249 --> 00:54:32,730
Deus.
750
00:54:35,610 --> 00:54:37,168
Certo.
751
00:54:37,169 --> 00:54:39,289
Brunt, chega de palha�ada.
752
00:54:39,290 --> 00:54:40,328
Como �?
753
00:54:40,329 --> 00:54:43,129
Desculpa, mas essa merda
realmente saiu do controle,
754
00:54:43,130 --> 00:54:44,529
e em algum momento,
755
00:54:44,530 --> 00:54:47,288
a gente vai ter que
alinhar nossas vers�es.
756
00:54:47,289 --> 00:54:48,329
Ent�o eu tenho que saber
757
00:54:48,329 --> 00:54:51,209
exatamente com o que
n�s estamos lidando aqui.
758
00:55:03,850 --> 00:55:05,449
Ent�o?
759
00:55:07,130 --> 00:55:10,488
Quando o Reyes estava
no Servi�o Secreto,
760
00:55:10,489 --> 00:55:14,368
ele estava em uma opera��o
no exterior, em Bangcoc.
761
00:55:14,369 --> 00:55:18,369
Ele fazia parte de uma
equipe respons�vel por cuidar
762
00:55:18,370 --> 00:55:20,450
de um diplomata muito valioso...
763
00:55:21,690 --> 00:55:23,288
mas...
764
00:55:23,289 --> 00:55:26,090
profundamente perturbado.
765
00:55:29,090 --> 00:55:31,969
Como "profundamente perturbado"?
766
00:55:31,970 --> 00:55:34,569
Digamos que ele...
767
00:55:34,570 --> 00:55:37,369
tinha um fetiche de
espancar prostitutas jovens...
768
00:55:40,969 --> 00:55:43,890
O Lucas n�o recebeu o aviso e...
769
00:55:44,689 --> 00:55:47,049
ele surtou...
770
00:55:47,050 --> 00:55:50,210
de uma maneira
espetacularmente brutal.
771
00:55:55,570 --> 00:55:57,449
Merda. Ah...
772
00:55:57,449 --> 00:56:00,728
Bom, foda-se aquele cara, certo?
O desgra�ado mereceu.
773
00:56:00,729 --> 00:56:03,169
Ah, mil por cento.
774
00:56:04,569 --> 00:56:08,009
Exceto que o irm�o dele
� o subdiretor da CIA.
775
00:56:08,009 --> 00:56:10,168
- Merda.
- �.
776
00:56:10,169 --> 00:56:12,609
Desde ent�o ele
est� sendo ca�ado.
777
00:56:14,490 --> 00:56:15,929
Ent�o...
778
00:56:16,889 --> 00:56:20,008
por favor, s� me fala...
779
00:56:20,009 --> 00:56:23,089
como voc� sabe tanto sobre ele?
780
00:56:23,089 --> 00:56:27,408
N�s estavamos namorando
quando isso aconteceu.
781
00:56:27,409 --> 00:56:30,888
O qu�?
782
00:56:30,889 --> 00:56:34,609
Mas minha carreira na Ag�ncia estava
em risco, ent�o eu desisti dele.
783
00:56:34,609 --> 00:56:36,488
Voc� entregou seu namorado?
784
00:56:36,489 --> 00:56:39,169
Eu avisei ele.
785
00:56:39,170 --> 00:56:41,968
- Eu dei uma vantagem para ele.
- Ele ainda est� fugindo.
786
00:56:41,969 --> 00:56:43,409
E de alguma forma ainda est� vivo
787
00:56:43,410 --> 00:56:45,209
considerando todos os desgra�ados
788
00:56:45,210 --> 00:56:47,689
que foram atr�s
dele e n�o voltaram.
789
00:56:47,690 --> 00:56:50,208
� como se os anos o tivessem
transformado em alguma coisa...
790
00:56:50,209 --> 00:56:51,810
Desumana?
791
00:56:52,490 --> 00:56:54,130
Diferente.
792
00:56:56,210 --> 00:56:58,130
Prontinho.
793
00:57:02,009 --> 00:57:04,569
Garrett, o que voc� fez
com a Sra. Nazareth?
794
00:57:04,570 --> 00:57:06,528
Eu posso ter dado um
Zolpidem para ela.
795
00:57:06,529 --> 00:57:08,328
- Ou quatro.
- Quatro?!
796
00:57:08,329 --> 00:57:10,488
Ela estava muito traumatizada
por estar na econ�mica.
797
00:57:10,489 --> 00:57:13,929
Ficar entre essas pessoas
� muito estressante para ela.
798
00:57:15,049 --> 00:57:17,850
- Temos um problema.
- Voc� acha?
799
00:57:21,570 --> 00:57:24,329
O que � isso? Outra f�brica?
800
00:57:24,330 --> 00:57:26,568
N�o, uma regi�o
completamente diferente.
801
00:57:26,569 --> 00:57:29,968
- Eu dei um sedativo para ele.
- Ele est� morto.
802
00:57:29,969 --> 00:57:33,808
Sim. Eu n�o sou m�dica. E da�?
803
00:57:33,809 --> 00:57:36,448
A veterin�ria que cuidou de
mim me deu um monte disso aqui.
804
00:57:36,449 --> 00:57:37,729
Eu n�o sei o que �.
805
00:57:37,730 --> 00:57:41,648
Morfina, antibi�ticos,
adrenalina.
806
00:57:41,649 --> 00:57:44,329
Como eu posso te proteger quando
seus inimigos est�o tentando
807
00:57:44,330 --> 00:57:46,848
me matar e voc� est� brincando,
matando outros passageiros?
808
00:57:46,849 --> 00:57:48,888
Eu nunca pedi pra
voc� me proteger!
809
00:57:48,889 --> 00:57:50,449
O que est� acontecendo?
Quem est� matando quem?
810
00:57:50,449 --> 00:57:51,808
- Ei, ei!
- Garrett!
811
00:57:51,809 --> 00:57:53,728
Voc� pode nos fazer
um favor e ir at� a cozinha
812
00:57:53,729 --> 00:57:55,928
e verificar se os passageiros
ainda est�o vivos?
813
00:57:55,929 --> 00:57:59,208
Nos avise se voc� encontrar
algu�m com cara de homicida.
814
00:57:59,209 --> 00:58:01,969
Homicida?
Claro. Eles parecem homicidas.
815
00:58:01,969 --> 00:58:03,689
Como eu posso confiar em voc�?!
816
00:58:03,690 --> 00:58:05,463
Honestamente, eu
n�o estou nem a�!
817
00:58:05,846 --> 00:58:07,286
Eu vou ter que te prender?
818
00:58:07,288 --> 00:58:08,846
Acho que voc� podia tentar.
819
00:58:08,848 --> 00:58:10,525
N�s temos um grande problema.
820
00:58:11,370 --> 00:58:13,290
Eles t�m sua foto.
821
00:58:14,370 --> 00:58:16,129
Quem tem?
822
00:58:16,130 --> 00:58:17,770
Todos eles.
823
00:59:32,010 --> 00:59:33,689
O que est� acontecendo?
824
01:00:08,249 --> 01:00:11,169
- O que diabos voc� est� fazendo?
- Eu estava tentando te ajudar!
825
01:00:11,170 --> 01:00:12,928
Se eles descobrirem que
eu estou te protegendo,
826
01:00:12,929 --> 01:00:14,769
meu trabalho vai ficar
duas vezes mais dif�cil!
827
01:00:14,770 --> 01:00:17,569
Nenhum de n�s tem muitas
chances de sair daqui com vida!
828
01:02:48,970 --> 01:02:51,849
Para! Ele est� comigo.
Ele est� comigo.
829
01:02:51,850 --> 01:02:53,809
Para. Para.
830
01:02:53,809 --> 01:02:56,169
Ela est� comigo! Os
dois est�o comigo!
831
01:02:56,170 --> 01:02:58,650
Para. Para.
832
01:03:01,050 --> 01:03:02,889
E quem diabos s�o esses agora?
833
01:03:02,890 --> 01:03:05,249
Uma empresa de minera��o tentou
expuls�-los de suas terras
834
01:03:05,250 --> 01:03:06,889
nas Montanhas Wudang.
835
01:03:06,890 --> 01:03:10,129
Eu comprei de volta.
Eles ficaram gratos. E leais.
836
01:03:10,129 --> 01:03:13,569
A mestra Lian e o cl� dela
me protegem desde ent�o.
837
01:03:13,570 --> 01:03:16,288
Beleza. Claro.
838
01:03:16,289 --> 01:03:18,850
E por que n�o?
839
01:03:26,370 --> 01:03:28,330
Ai, Deus.
840
01:03:30,210 --> 01:03:31,810
Aguenta firme.
841
01:03:33,169 --> 01:03:36,409
Segura isso aqui.
842
01:03:36,410 --> 01:03:37,969
Voc� vai ficar bem.
843
01:03:39,010 --> 01:03:42,369
N�o... n�o vou.
844
01:03:42,370 --> 01:03:44,489
Voc� n�o vai. Voc� est�
bem ferrado, na verdade.
845
01:03:44,490 --> 01:03:46,129
Eu s� n�o sei o que
mais eu posso dizer.
846
01:03:46,130 --> 01:03:48,569
Agora sim.
847
01:03:48,570 --> 01:03:50,449
Precisamos lev�-lo
a um lugar seguro.
848
01:03:50,449 --> 01:03:54,050
Onde? Todos no
avi�o t�m uma foto dele.
849
01:03:55,370 --> 01:03:57,210
Sigam-me.
850
01:03:59,050 --> 01:04:01,530
Ai, cuidado.
851
01:04:05,490 --> 01:04:07,969
Ent�o, me explica isso de novo.
852
01:04:07,970 --> 01:04:09,769
- N�o.
- Voc� vai ficar bem.
853
01:04:09,770 --> 01:04:12,809
- Ningu�m est� tentando te matar.
- Por que as pessoas est�o se matando?
854
01:04:12,809 --> 01:04:14,449
Ai, meu Deus. S� fica de olho
855
01:04:14,449 --> 01:04:16,769
e me chama se as coisas
ficarem complicadas.
856
01:04:16,770 --> 01:04:19,529
Complicadas? Quanto
mais as coisas podem piorar
857
01:04:19,529 --> 01:04:21,530
at� eu poder falar que
elas est�o complicadas?
858
01:04:31,530 --> 01:04:32,849
Quantas entradas tem aqui?
859
01:04:32,850 --> 01:04:34,649
Aquela abertura e uma
em frente � cozinha.
860
01:04:34,650 --> 01:04:36,849
Al�m do elevador de servi�o.
861
01:04:36,850 --> 01:04:40,530
- Voc� pode trancar o elevador?
- Sim, eu tenho a chave. Certo.
862
01:04:43,210 --> 01:04:44,369
Obrigado.
863
01:04:44,370 --> 01:04:46,930
Foto enviada.
Chegando at� voc� agora.
864
01:04:48,970 --> 01:04:50,889
Certo. Essa � o nosso alvo.
865
01:04:50,890 --> 01:04:54,769
Ora, ora. Parece que
o Fantasma � uma mulher.
866
01:04:54,770 --> 01:04:56,569
Eu quero ver cada byte de dados
867
01:04:56,570 --> 01:04:57,970
que ela j� gerou agora mesmo.
868
01:05:09,449 --> 01:05:11,809
Quanto voc� acha que ele recebeu
por aquele contrato de livro?
869
01:05:11,810 --> 01:05:14,329
L�quido? Trinta por
cento, no m�ximo.
870
01:05:14,330 --> 01:05:15,970
S� isso?
871
01:05:17,810 --> 01:05:20,009
A comunica��o
ainda est� fora do ar.
872
01:05:20,010 --> 01:05:23,409
Mas o piloto autom�tico est� ok.
Diz que estamos na rota certa.
873
01:05:23,410 --> 01:05:26,209
- Tempo?
- Ah, sim, funcionando.
874
01:05:26,210 --> 01:05:28,009
Diz que o tempo
est� limpo � frente.
875
01:05:28,010 --> 01:05:29,690
O que � aquilo, ent�o?
876
01:06:00,450 --> 01:06:03,930
Opa. Isso.
877
01:06:11,250 --> 01:06:13,770
Ent�o, que merda
est� acontecendo?
878
01:06:19,810 --> 01:06:24,569
Existem mais de 200 milh�es de
crian�as abandonadas no mundo.
879
01:06:24,570 --> 01:06:26,769
Eu cresci como
uma dessas crian�as.
880
01:06:26,770 --> 01:06:29,169
Eu fui vendida para uma rede de
tr�fico infantil com sete anos,
881
01:06:29,170 --> 01:06:31,689
e eles me passaram
de um lado para o outro.
882
01:06:31,690 --> 01:06:33,809
N�o, n�o, n�o, n�o � o
que voc� est� pensando.
883
01:06:33,810 --> 01:06:37,009
Eles descobriram r�pido que
eu tinha um valor diferente.
884
01:06:37,010 --> 01:06:39,449
Os soldados que me sequestraram
trabalhavam para l�ders militares,
885
01:06:39,450 --> 01:06:41,689
e esses l�deres trabalhavam
para corpora��es
886
01:06:41,690 --> 01:06:45,369
extraindo os minerais que eles
precisavam para seus produtos.
887
01:06:45,370 --> 01:06:48,809
Video-games e telefones.
888
01:06:48,810 --> 01:06:50,689
Eles tinham todas as
armas que precisavam,
889
01:06:50,690 --> 01:06:54,729
mas estavam completamente
expostos digitalmente.
890
01:06:54,730 --> 01:06:57,610
Acontece que eu tinha
habilidades �teis para eles.
891
01:06:58,290 --> 01:07:00,210
Ent�o voc� � uma hacker?
892
01:07:01,250 --> 01:07:04,090
Hacker. Claro.
893
01:07:05,250 --> 01:07:08,770
No final, eu podia
superar qualquer firewall,
894
01:07:08,770 --> 01:07:11,330
invadir qualquer banco de dados,
895
01:07:12,450 --> 01:07:15,210
tomar controle de
qualquer drone no c�u.
896
01:07:17,250 --> 01:07:22,130
As atrocidades que fui for�ada
a cometer n�o tinham limites.
897
01:07:25,570 --> 01:07:28,449
Ent�o eu escapei e sumi do mapa.
898
01:07:28,450 --> 01:07:30,249
Eu passei a d�cada
seguinte da minha vida
899
01:07:30,250 --> 01:07:34,889
tentando entender como
fazer aquilo virar realidade,
900
01:07:34,890 --> 01:07:38,969
torcendo que eu pudesse desfazer
um pouco do mal que eu causei.
901
01:07:38,970 --> 01:07:40,850
Ent�o isso � uma arma?
902
01:07:43,410 --> 01:07:45,889
O computador mais
poderoso do mundo
903
01:07:45,890 --> 01:07:48,410
precisaria de cerca de mil anos
904
01:07:48,411 --> 01:07:50,489
para quebrar os melhores
m�todos de criptografia.
905
01:07:50,490 --> 01:07:53,369
Aquilo ali consegue
fazer isso em 30 segundos.
906
01:07:53,370 --> 01:07:55,929
Hm. Parece valioso.
907
01:07:55,930 --> 01:08:00,849
O poder computacional
daquele aparelho �... ilimitado.
908
01:08:00,850 --> 01:08:03,449
Voc� perguntou se era uma arma.
909
01:08:03,450 --> 01:08:08,610
- Nas m�os erradas, com certeza.
- Hm.
910
01:08:10,170 --> 01:08:13,210
Eu suponho que voc� se
considere as m�os certas.
911
01:08:14,090 --> 01:08:16,811
Eu sei que eu posso
mudar as coisas.
912
01:08:19,450 --> 01:08:23,410
Eu s� n�o quero que outras
crian�as passem o que eu passei.
913
01:08:56,250 --> 01:08:58,649
Voc� n�o � t�o esperto
quanto voc� pensa.
914
01:08:58,650 --> 01:09:00,170
Como �?
915
01:09:02,490 --> 01:09:04,689
Voc� foi a minha
primeira contrata��o.
916
01:09:04,690 --> 01:09:07,169
Sabe por qu�?
917
01:09:07,170 --> 01:09:09,611
Porque n�s somos iguais.
918
01:09:10,370 --> 01:09:12,289
Implac�veis.
919
01:09:12,290 --> 01:09:15,130
N�s vender�amos nossos pr�prios
filhos para ter sucesso.
920
01:09:16,010 --> 01:09:18,450
Mas voc� est�
fazendo um jogo duplo.
921
01:09:19,570 --> 01:09:21,131
Ah...
922
01:09:23,250 --> 01:09:26,169
Eu posso mandar vasculhar as
�ltimas 2 semanas da sua vida,
923
01:09:26,170 --> 01:09:28,009
ou voc� pode s� abrir o jogo
924
01:09:28,010 --> 01:09:30,810
e talvez n�s dois
consigamos o que queremos.
925
01:09:34,490 --> 01:09:37,369
Me acompanhe.
926
01:09:37,370 --> 01:09:40,569
Uma fonte pr�xima ao Fantasma
me contatou h� 1 semana.
927
01:09:40,570 --> 01:09:41,929
Disse que ela tinha
feito 1 aparelho
928
01:09:41,930 --> 01:09:45,769
que poderia abalar
toda nossa ind�stria.
929
01:09:45,770 --> 01:09:48,889
Fizemos um acordo para
fazer uma troca no SFO, mas eu
930
01:09:48,890 --> 01:09:50,649
rastreei o telefone
dele at� Bangcoc
931
01:09:50,650 --> 01:09:56,009
e enviei uma equipe para
interceptar, o que deu errado.
932
01:09:56,010 --> 01:09:59,449
Tem um avi�o cheio de cad�veres
933
01:09:59,450 --> 01:10:02,729
e assassinos prestes a
pousar em S�o Francisco.
934
01:10:02,730 --> 01:10:07,210
Agora seria uma �tima
hora para ir direto ao ponto.
935
01:10:07,211 --> 01:10:09,569
A fonte queria um
milh�o de d�lares.
936
01:10:09,570 --> 01:10:11,370
Ele � um amador.
937
01:10:12,370 --> 01:10:13,889
Ent�o eu pensei, bom,
938
01:10:13,890 --> 01:10:17,570
se eu eliminasse o
Fantasma, seria de gra�a.
939
01:10:18,850 --> 01:10:22,850
Seu muquirana desgra�ado.
940
01:10:22,851 --> 01:10:25,489
Voc� s� ia assassin�-la
para n�o ter que pagar, �?
941
01:10:25,490 --> 01:10:27,490
Viu, agora voc� est� entendendo.
942
01:10:27,490 --> 01:10:29,249
A�, h� dois dias,
943
01:10:29,250 --> 01:10:31,449
Eu publiquei o itiner�rio
do Fantasma na dark web,
944
01:10:31,450 --> 01:10:34,490
por precau��o, por seguran�a.
945
01:10:34,491 --> 01:10:36,089
Todos os assassinos
atr�s da recompensa
946
01:10:36,090 --> 01:10:38,449
do Fantasma morderam a isca,
947
01:10:38,450 --> 01:10:41,890
todos eles com os
olhos no pr�mio errado.
948
01:10:44,050 --> 01:10:46,369
- E o Reyes?
- Ah, sim, uau!
949
01:10:46,370 --> 01:10:49,929
Cacete, que psicopata, ein?
950
01:10:49,930 --> 01:10:52,769
Eu tentei lidar com
ele silenciosamente,
951
01:10:52,770 --> 01:10:55,890
mas as fotos de cad�veres n�o
paravam de chegar, ent�o...
952
01:10:55,891 --> 01:10:59,050
Eu fui com tudo e, bom...
953
01:10:59,051 --> 01:11:02,330
Mandei a foto dele
para todo mundo.
954
01:11:02,331 --> 01:11:05,289
Ele provavelmente j� est� morto.
955
01:11:05,290 --> 01:11:08,849
E agora que n�s tamb�m
temos a foto do Fantasma.
956
01:11:08,850 --> 01:11:10,690
Assim que aquele avi�o
pousar, eles estar�o mortos
957
01:11:10,690 --> 01:11:13,969
- e n�s vamos ter o aparelho.
- N�s?
958
01:11:13,970 --> 01:11:19,370
Quem possuir esse aparelho ser�
um bilion�rio da noite para o dia.
959
01:11:19,371 --> 01:11:22,371
E voc� acha que eu deveria s�...
960
01:11:23,250 --> 01:11:24,850
confiar em voc�?
961
01:11:24,851 --> 01:11:27,090
Eu acho que isso � irrelevante.
962
01:11:28,650 --> 01:11:30,890
N�s estamos prestes a ser
as �nicas 2 pessoas na Terra
963
01:11:30,891 --> 01:11:32,850
que sabem sobre isso.
964
01:11:33,450 --> 01:11:34,930
Ent�o...
965
01:11:35,811 --> 01:11:38,690
voc� poderia me entregar e...
966
01:11:38,691 --> 01:11:41,170
descobrir como explicar
esse turbilh�o de merda
967
01:11:41,171 --> 01:11:46,129
que voc� est� supervisionando
ou... voc� se junta a mim,
968
01:11:46,130 --> 01:11:49,531
e tem mais dinheiro do que
voc� jamais poderia imaginar.
969
01:11:50,491 --> 01:11:52,531
Como eu disse...
970
01:11:53,410 --> 01:11:55,090
implac�vel.
971
01:11:56,811 --> 01:12:00,569
Certo, respirem
fundo, pessoal. Vamos.
972
01:12:00,570 --> 01:12:03,689
Om.
973
01:12:03,690 --> 01:12:08,050
Deve ser o dia de uma
hashtag de merda qualquer.
974
01:12:08,051 --> 01:12:09,369
Muito bom, pessoal.
975
01:12:09,370 --> 01:12:10,650
Que bando de mulherzinhas.
976
01:12:10,651 --> 01:12:12,570
- Sim.
- Om.
977
01:12:12,571 --> 01:12:15,690
Eu aposto que eles distribuem
trof�us de participa��o.
978
01:12:18,570 --> 01:12:21,211
Om.
979
01:12:23,811 --> 01:12:27,251
Om.
980
01:12:29,410 --> 01:12:33,330
Om.
981
01:12:46,051 --> 01:12:48,169
Meu Deus.
982
01:12:48,170 --> 01:12:52,491
Agora voc� sabe de tudo.
Por que voc� est� aqui?
983
01:12:55,170 --> 01:12:57,650
Eu acho que essa � minha
�ltima chance de reden��o.
984
01:12:58,570 --> 01:13:01,011
Me entregar te redime?
985
01:13:02,491 --> 01:13:04,970
Se eu te entregar com vida,
986
01:13:04,971 --> 01:13:06,970
eu estou livre.
987
01:13:08,850 --> 01:13:10,529
Livre.
988
01:13:10,530 --> 01:13:12,410
Livre para fazer o qu�?
989
01:13:21,250 --> 01:13:22,490
- Isha.
- Sim?
990
01:13:22,491 --> 01:13:24,010
Eles sa�ram do deque superior
991
01:13:24,011 --> 01:13:25,970
e est�o destruindo
o deque inferior.
992
01:13:25,971 --> 01:13:29,169
Eles sabem que voc�s est�o
a�. Eles est�o tentando entrar.
993
01:13:29,170 --> 01:13:31,810
- E, Isha...
- Estou ouvindo.
994
01:13:31,810 --> 01:13:34,490
Eles tem a sua foto.
995
01:13:35,531 --> 01:13:37,930
Lian, v� proteger a cozinha.
996
01:13:46,811 --> 01:13:49,411
Vai segurar por enquanto.
997
01:13:53,131 --> 01:13:57,210
N�s n�o vamos sobreviver aqui
embaixo. Isso � uma armadilha.
998
01:13:57,211 --> 01:14:00,770
- Eu tenho que ir enfrent�-los.
- N�o, isso � suic�dio.
999
01:14:00,771 --> 01:14:02,530
Se eu n�o subir,
n�s estamos mortos.
1000
01:14:02,530 --> 01:14:05,129
Lucas, eles t�m o
verdadeiro alvo agora.
1001
01:14:05,130 --> 01:14:07,530
Eles n�o est�o
mais atr�s de voc�.
1002
01:14:07,531 --> 01:14:08,890
Vasculhe as malas.
1003
01:14:08,891 --> 01:14:11,651
Deve ter algo que n�s
podemos usar como arma.
1004
01:14:14,211 --> 01:14:15,850
Essa luta � minha.
1005
01:14:15,851 --> 01:14:17,969
Eu n�o vou deixar mais
ningu�m morrer por mim.
1006
01:14:17,970 --> 01:14:21,331
- Adrenalina, n�?
- Foi o que a veterin�ria disse.
1007
01:14:49,250 --> 01:14:51,091
Caixa da morte.
1008
01:14:52,771 --> 01:14:55,090
A cabine econ�mica � a caixa.
1009
01:14:55,091 --> 01:14:56,969
Voc� vem pela frente.
1010
01:14:56,970 --> 01:14:59,450
Eu vou por tr�s.
1011
01:14:59,451 --> 01:15:01,489
Se fizermos isso certo, nos
encontramos no meio e matamos
1012
01:15:01,490 --> 01:15:04,691
cada um desses merdas
no nosso caminho.
1013
01:15:05,330 --> 01:15:07,131
Caixa da morte!
1014
01:15:14,370 --> 01:15:16,771
Caixa da morte!
1015
01:15:24,011 --> 01:15:27,890
N�s vamos subir de elevador.
Afastaremos eles do al�ap�o.
1016
01:15:27,891 --> 01:15:29,370
E eu vou com voc�?
1017
01:15:29,371 --> 01:15:31,010
N�o!
1018
01:15:31,011 --> 01:15:34,490
Voc� n�o vai a lugar
nenhum. Voc� fica aqui.
1019
01:15:34,491 --> 01:15:35,970
- De jeito nenhum.
- Sim!
1020
01:15:35,971 --> 01:15:38,290
- De jeito nenhum.
- Sim!
1021
01:15:38,291 --> 01:15:41,611
Eu n�o vou ficar aqui de bobeira
enquanto voc�s morrem por mim.
1022
01:15:45,051 --> 01:15:47,371
Eu preciso de voc� viva.
1023
01:15:49,450 --> 01:15:51,610
Certo.
1024
01:15:51,611 --> 01:15:54,570
Todos n�s precisamos
de voc� viva.
1025
01:15:56,450 --> 01:15:57,970
Voc� est� chapado?
1026
01:16:00,730 --> 01:16:03,091
Eu me sinto �timo.
1027
01:16:13,851 --> 01:16:16,811
Veneno de sapo. Muito poderoso.
1028
01:16:25,611 --> 01:16:28,051
Vamos resolver essa merda.
1029
01:16:33,691 --> 01:16:37,651
- Abre essa porta!
- Vai logo!
1030
01:18:23,131 --> 01:18:25,010
I�!
1031
01:18:40,650 --> 01:18:42,009
Contemple.
1032
01:18:42,010 --> 01:18:45,410
Pois voc� est� na presen�a
de um superpredador.
1033
01:18:45,411 --> 01:18:47,210
Eu sou Pantera.
1034
01:18:47,211 --> 01:18:50,690
A fria sombra da morte
lan�ada sobre voc�.
1035
01:18:50,691 --> 01:18:53,050
Voc� parece um advers�rio digno,
1036
01:18:53,051 --> 01:18:55,211
ent�o eu te oferecerei a
miseric�rdia da escolha.
1037
01:18:56,451 --> 01:18:58,650
Entregue-me o Fantasma
1038
01:18:58,651 --> 01:19:00,411
e eu irei...
1039
01:19:43,571 --> 01:19:46,531
Ei. Ei! Ei! Ei!
1040
01:20:05,651 --> 01:20:07,491
Mas que merda!
1041
01:20:08,731 --> 01:20:11,011
Ei. Ei!
1042
01:21:26,571 --> 01:21:28,890
Perdemos a press�o da cabine!
1043
01:21:28,891 --> 01:21:32,690
- Mergulha, mergulha, mergulha!
- O manual fala que...
1044
01:21:32,691 --> 01:21:35,731
Oito mil p�s, seu idiota! S�
me avisa quando chegarmos l�!
1045
01:22:08,451 --> 01:22:09,811
Ah, merda!
1046
01:22:14,011 --> 01:22:17,170
Doze mil. Dez mil.
1047
01:22:17,171 --> 01:22:19,411
Nove mil.
1048
01:22:31,531 --> 01:22:32,691
Huh?
1049
01:22:40,811 --> 01:22:43,530
Se recomponha, cara.
O que voc� est� fazendo?
1050
01:22:43,531 --> 01:22:45,410
- Eu preciso de ar!
- Precisa de ar?
1051
01:22:45,411 --> 01:22:48,891
N�o abre essa porta!
1052
01:22:56,971 --> 01:22:58,411
Parado!
1053
01:23:28,131 --> 01:23:31,211
Merda. Seu merdinha.
1054
01:23:32,571 --> 01:23:34,331
Ei. Ei.
1055
01:23:40,131 --> 01:23:42,130
Aten��o, todos passageiros.
1056
01:23:42,131 --> 01:23:44,650
Em nome das Linhas A�reas
Mayko eu gostaria de agradecer
1057
01:23:44,651 --> 01:23:47,451
todos a bordo que
n�o tentaram me matar.
1058
01:23:47,451 --> 01:23:49,211
E para os outros...
1059
01:24:13,932 --> 01:24:15,771
Isso a�!
1060
01:24:23,211 --> 01:24:25,131
Deixa.
1061
01:25:19,931 --> 01:25:22,130
Est� tudo bem. Vai. Vai.
1062
01:25:22,131 --> 01:25:23,851
Vai! N�o para!
1063
01:25:46,331 --> 01:25:48,171
Ai, meu Deus!
1064
01:25:58,251 --> 01:26:01,010
Est� tudo bem. Tudo bem.
1065
01:26:01,011 --> 01:26:02,491
Ele est� com a gente.
1066
01:26:03,331 --> 01:26:05,972
Ah. Ei.
1067
01:26:11,091 --> 01:26:14,411
- Algu�m matou os pilotos.
- Ah, meu Deus!
1068
01:26:17,691 --> 01:26:22,250
Vai aparecer ali em cinco,
1069
01:26:22,251 --> 01:26:25,210
quatro, tr�s,
1070
01:26:25,211 --> 01:26:28,332
dois, um.
1071
01:26:37,691 --> 01:26:39,010
Hm...
1072
01:26:39,011 --> 01:26:40,692
O qu�?
1073
01:26:41,331 --> 01:26:42,570
Hm...
1074
01:26:42,571 --> 01:26:46,090
Deveria estar ali. Quero dizer...
1075
01:26:46,091 --> 01:26:49,490
desapareceu, mas estava ali.
1076
01:26:49,491 --> 01:26:51,290
Deveria estar...
1077
01:26:51,291 --> 01:26:53,490
Provavelmente � a neblina.
1078
01:26:53,491 --> 01:26:55,451
Ai, Deus.
1079
01:26:58,772 --> 01:27:01,050
Mas que merda?
1080
01:27:01,051 --> 01:27:04,451
Eu vou matar o Robinson.
1081
01:27:22,211 --> 01:27:24,650
Mas que merda!
1082
01:27:24,651 --> 01:27:25,932
Certo.
1083
01:27:29,932 --> 01:27:31,211
Ai.
1084
01:27:33,051 --> 01:27:34,531
Ah.
1085
01:27:36,092 --> 01:27:37,051
Ei, o que foi?
1086
01:27:37,052 --> 01:27:39,570
Lucas, o que
diabos est� acontecendo?
1087
01:27:39,571 --> 01:27:42,330
- Onde est� o avi�o?
- Eu n�o sei.
1088
01:27:42,331 --> 01:27:44,611
Estamos no c�u.
1089
01:27:44,612 --> 01:27:46,372
Estamos voando.
1090
01:27:48,611 --> 01:27:52,012
Voc� est� bem?
Voc� est� estranho.
1091
01:27:52,532 --> 01:27:54,011
Sim.
1092
01:27:54,931 --> 01:27:56,491
N�o.
1093
01:27:57,371 --> 01:27:59,811
N�o, eu definitivamente
n�o estou bem.
1094
01:27:59,812 --> 01:28:02,171
Faz um tempo que
eu n�o tenho estado.
1095
01:28:02,172 --> 01:28:03,531
Eu sei.
1096
01:28:03,532 --> 01:28:07,771
Eu sei e eu sinto muito. E eu
prometi que iria arrumar isso.
1097
01:28:07,772 --> 01:28:12,451
Mas nosso acordo dependia
de voc� me entregar o Fantasma.
1098
01:28:12,452 --> 01:28:14,931
Voc� vai cumprir a sua parte?
1099
01:28:16,211 --> 01:28:17,851
�...
1100
01:28:18,851 --> 01:28:21,290
N�o.
1101
01:28:21,291 --> 01:28:23,651
Eu n�o vou conseguir fazer isso.
1102
01:28:24,691 --> 01:28:27,651
N�o, �?
1103
01:28:27,652 --> 01:28:30,770
Bom, eu ainda estou
disposta a honrar nosso acordo
1104
01:28:30,771 --> 01:28:33,931
se voc� puder me ajudar
a resolver uma ponta solta.
1105
01:28:35,411 --> 01:28:39,612
Isso � muito importante,
ent�o tente se lembrar.
1106
01:28:40,611 --> 01:28:43,011
Voc� viu algum aparelho?
1107
01:28:43,012 --> 01:28:44,850
Talvez parecesse com...
1108
01:28:44,851 --> 01:28:47,131
Ah, tipo uma rede neural?
1109
01:28:47,132 --> 01:28:49,731
Que talvez estivesse conectada
ao computador central do avi�o?
1110
01:28:49,732 --> 01:28:52,450
Isso. � exatamente isso.
1111
01:28:52,451 --> 01:28:57,691
Talvez algo que pudesse expor toda
a sua cadeia de abastecimento,
1112
01:28:57,692 --> 01:29:02,050
e o fato de que voc� usa trabalho
infantil nas suas f�bricas,
1113
01:29:02,051 --> 01:29:07,930
perd�o, trabalho escravo,
para o mundo todo?
1114
01:29:07,931 --> 01:29:09,730
Alguma coisa assim?
1115
01:29:09,731 --> 01:29:12,410
Voc� est� com isso ou n�o?
1116
01:29:12,411 --> 01:29:14,210
N�o.
1117
01:29:14,211 --> 01:29:18,132
N�o, eu n�o vi nada assim.
1118
01:29:22,132 --> 01:29:25,490
Seu idiota desgra�ado!
1119
01:29:25,491 --> 01:29:28,050
Voc� acabou de
jogar sua vida no lixo!
1120
01:29:28,051 --> 01:29:29,610
Eu tenho mais
influ�ncia e mais poder
1121
01:29:29,611 --> 01:29:30,970
do que eu jamais tive na Ag�ncia!
1122
01:29:30,971 --> 01:29:32,490
Certo, tchau, tchau.
1123
01:29:32,491 --> 01:29:35,691
Foda-se ela.
Temos que achar o manual,
1124
01:29:35,692 --> 01:29:39,210
e entender como pousar isso,
mas eu acho que eu consigo.
1125
01:29:39,211 --> 01:29:40,690
Eu j� fiz um curso
de voo uma vez.
1126
01:29:40,691 --> 01:29:43,291
Os pilotos n�o estavam
controlando o avi�o.
1127
01:29:45,611 --> 01:29:47,492
Ah...
1128
01:29:49,731 --> 01:29:52,972
N�s n�o vamos pousar
em S�o Francisco, vamos?
1129
01:29:54,131 --> 01:29:56,372
Nem perto.
1130
01:30:01,212 --> 01:30:03,171
Ah, Deus.
1131
01:30:04,851 --> 01:30:06,012
Lucas?
1132
01:30:06,731 --> 01:30:08,251
Sim?
1133
01:30:09,852 --> 01:30:12,171
Obrigada.
1134
01:30:12,172 --> 01:30:14,011
Voc� � um bom homem.
1135
01:30:16,251 --> 01:30:17,851
Ah, merda.
1136
01:30:19,211 --> 01:30:21,850
O qu�?
1137
01:30:21,851 --> 01:30:24,932
Voc� vai estragar isso
com esse sentimentalismo.
1138
01:30:27,611 --> 01:30:29,490
T� bom.
1139
01:30:29,491 --> 01:30:31,571
Voc� n�o ajudou nada.
1140
01:30:33,531 --> 01:30:35,652
Assim � melhor.
1141
01:30:39,332 --> 01:30:40,812
Isha.
1142
01:30:43,972 --> 01:30:46,251
Voc� tamb�m me salvou.
1143
01:31:03,572 --> 01:31:05,211
Lucas?
1144
01:31:07,052 --> 01:31:08,731
Lucas?
1145
01:31:37,492 --> 01:31:39,851
Mas que merda?
1146
01:32:13,211 --> 01:32:15,971
Abaixem-se!
1147
01:32:18,212 --> 01:32:21,290
Tire as crian�as pela
sa�da leste. Eu pego o Lucas.
1148
01:32:21,291 --> 01:32:24,651
- R�pido! Para fora.
- Voc� est� acordado. �timo.
1149
01:32:24,652 --> 01:32:28,652
- Que merda est� acontecendo?
- Voc� est� vivo.
1150
01:32:29,751 --> 01:32:31,591
M� not�cia...
1151
01:32:31,772 --> 01:32:33,452
ainda n�o acabou.
1152
01:32:34,611 --> 01:32:37,211
Ah, merda!
85830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.