All language subtitles for Fight or Flight (2025).WADU.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,784 --> 00:01:57,342 Qu�? 2 00:01:57,343 --> 00:01:59,624 Merda! 3 00:02:00,470 --> 00:02:01,430 Merda. 4 00:02:01,431 --> 00:02:03,272 - Bom dia, Sr. Hunter. - Vai se ferrar! 5 00:02:03,366 --> 00:02:05,645 - Tenha um �timo dia. - Vai se ferrar! 6 00:02:05,646 --> 00:02:08,885 - Sim, interessante. - O grupo B estava bem forte... 7 00:02:08,886 --> 00:02:12,326 N�o! Hoje n�o. 8 00:02:17,086 --> 00:02:18,766 Vai logo. 9 00:02:28,046 --> 00:02:30,206 O que � isso? 10 00:02:30,207 --> 00:02:32,645 Ei, Hunter, isso aqui chegou h� uns 10 minutos. 11 00:02:32,646 --> 00:02:33,885 Isso foi h� dez minutos? 12 00:02:33,886 --> 00:02:35,405 N�o, chegou h� dez minutos. 13 00:02:35,406 --> 00:02:37,525 Parece que aconteceu algumas horas atr�s. 14 00:02:37,526 --> 00:02:39,925 - Eu estou t�o confuso. - Deve ser uma opera��o secreta. 15 00:02:39,926 --> 00:02:42,085 - Perd�o, quem � voc�? - Agente Simmons. 16 00:02:42,086 --> 00:02:44,365 - Ok. Eu t� falando com ele ou com voc�? - Comigo. 17 00:02:44,366 --> 00:02:45,925 Ok, Agente Simmons, cala essa boca. 18 00:02:45,926 --> 00:02:47,685 Agente Robinson, que merda t� acontecendo? 19 00:02:47,686 --> 00:02:52,366 Ok. N�s achamos isso. Um dos nossos ativos em Bangcoc. 20 00:02:53,606 --> 00:02:56,085 Eu n�o entendi. Por que s� recebemos isso agora? 21 00:02:56,086 --> 00:02:59,205 N�o estava nos nossos registros, ou ter�amos monitorado. 22 00:02:59,206 --> 00:03:01,725 Que merda � essa? 23 00:03:01,726 --> 00:03:04,086 - Meu Deus, n�o! - Fomos descobertos. 24 00:03:04,087 --> 00:03:06,605 Maldito Fantasma! Recua! Recua! 25 00:03:06,606 --> 00:03:10,127 N�o. 26 00:03:11,246 --> 00:03:13,406 Mas que bela de uma merda. 27 00:03:13,407 --> 00:03:15,285 �, tudo muito estranho. 28 00:03:15,286 --> 00:03:19,085 Como eu disse, essa opera��o n�o t� nos registros, 29 00:03:19,086 --> 00:03:22,245 ou sobre esse tal Fantasma. Estamos tentando... 30 00:03:22,246 --> 00:03:24,046 Voc� t� de sacanagem, n�? 31 00:03:26,486 --> 00:03:29,766 O Fantasma? O Fantasma? 32 00:03:30,847 --> 00:03:33,286 Meu Deus. Sai da frente. 33 00:03:36,686 --> 00:03:38,845 O Fantasma � um terrorista hacker. 34 00:03:38,846 --> 00:03:40,885 Ele acabou com o PIB de v�rios pa�ses, 35 00:03:40,886 --> 00:03:42,766 faliu uma d�zia das 500 Fortune empresas dos EUA, 36 00:03:42,767 --> 00:03:44,525 e destruiu as reservas de petr�leo do I�men. 37 00:03:44,526 --> 00:03:46,525 Lembra daquele ataque hacker que sofremos? 38 00:03:46,526 --> 00:03:49,125 Aquele que n�o mencionamos de frente de voc�-sabe-quem? 39 00:03:49,126 --> 00:03:53,845 �, isso tamb�m. E n�s nem sabemos quem ele �. 40 00:03:53,846 --> 00:03:56,965 Ele � o bicho-pap�o. Completamente fora do radar. 41 00:03:56,966 --> 00:03:59,366 Totalmente imposs�vel de achar. 42 00:03:59,367 --> 00:04:01,406 Esse � ele? 43 00:04:01,407 --> 00:04:02,965 Que isso? O que eu t� vendo? 44 00:04:02,966 --> 00:04:05,045 A �nica pessoa a sair viva do dep�sito. 45 00:04:05,046 --> 00:04:07,405 - Eu consegui voltar... - Nem fodendo. 46 00:04:07,406 --> 00:04:09,485 Eu quero uma equipe naquele cruzamento agora mesmo. 47 00:04:09,486 --> 00:04:10,645 Bom, a� � que t�... 48 00:04:10,646 --> 00:04:12,966 Qual o seu problema hoje, Kyle? 49 00:04:12,967 --> 00:04:16,285 Voc� tem ideia do quanto essa merda � importante? 50 00:04:16,286 --> 00:04:18,325 Se eu n�o tiver esse p�ssaro na m�o 51 00:04:18,326 --> 00:04:21,606 antes da Brunt ficar sabendo disso, a gente t� ferrado! 52 00:04:21,607 --> 00:04:24,925 - Ol�. - Brunt. Er... 53 00:04:24,926 --> 00:04:28,286 Oi. Er... Como, assim, olha, n�s... 54 00:04:28,287 --> 00:04:31,485 O Fantasma, a gente pegou ele. Quer dizer, achamos ele... 55 00:04:31,486 --> 00:04:32,926 "A� que t�" o qu�? 56 00:04:34,126 --> 00:04:35,526 Perd�o? 57 00:04:37,046 --> 00:04:40,965 Voc� disse, "Bom, a� � que t�." 58 00:04:40,966 --> 00:04:43,646 Bom, eu ia falar que n�s n�o temos ningu�m 59 00:04:43,647 --> 00:04:45,286 operando em Bangcoc. 60 00:04:45,286 --> 00:04:46,765 Quer dizer, n�s temos agentes, 61 00:04:46,766 --> 00:04:51,046 mas n�s n�o temos esse tipo de agente. 62 00:04:51,046 --> 00:04:54,445 - E a equipe de Bangcoc? - Er... voc� est� falando deles? 63 00:04:54,446 --> 00:04:56,485 Estou sem vis�o. Perdi a comunica��o! 64 00:04:56,486 --> 00:04:59,765 - Ok. Para, para, para. - Maldito Fantasma! Recuar! 65 00:04:59,766 --> 00:05:01,766 - Desliga isso! - Se acalma, porra! 66 00:05:01,767 --> 00:05:03,846 Hunter, o que diabos est� acontecendo? 67 00:05:03,847 --> 00:05:06,205 Eu prometo que vou responder essa pergunta, 68 00:05:06,206 --> 00:05:10,085 mas eu acabei de chegar aqui e estou t�o confuso quanto voc�. 69 00:05:10,086 --> 00:05:13,007 Eu vou deixar uma coisa muito clara. 70 00:05:15,046 --> 00:05:18,285 Aqui n�o � uma merda de um lugar seguro. 71 00:05:18,286 --> 00:05:21,406 Uma pessoa com o seu cargo n�o tem que dar desculpas. 72 00:05:21,407 --> 00:05:24,605 Ela recebe uma montanha de dinheiro pra me dar respostas 73 00:05:24,606 --> 00:05:29,406 porque a seguran�a de milh�es de pessoas est� em jogo. 74 00:05:30,206 --> 00:05:32,005 Voc� entendeu? 75 00:05:32,006 --> 00:05:33,846 Sim, senhora. 76 00:05:33,847 --> 00:05:34,925 �timo. 77 00:05:34,926 --> 00:05:37,245 Certo, pessoal, ativem a equipe de Singapura j�! 78 00:05:37,246 --> 00:05:39,165 Ela est� a mais de uma hora de dist�ncia. 79 00:05:39,166 --> 00:05:42,005 Nesse momento, � nossa �nica op��o. 80 00:05:42,006 --> 00:05:44,365 - �? - Er, ele est� pegando um taxi. 81 00:05:44,366 --> 00:05:45,725 Voc� consegue rastre�-lo? 82 00:05:45,726 --> 00:05:48,406 Se eu achar o n� de registro, podemos hackear o GPS do carro. 83 00:05:48,407 --> 00:05:50,886 - Fa�a isso. E voc�. - Sim. 84 00:05:50,887 --> 00:05:54,287 Gere um mapa dos movimentos dele desde que ele saiu do dep�sito. 85 00:05:55,326 --> 00:05:56,926 O aeroporto. 86 00:05:56,927 --> 00:05:59,405 - Merda. - � �bvio. 87 00:05:59,406 --> 00:06:01,205 Quanto tempo a equipe de Singapura vai demorar? 88 00:06:01,206 --> 00:06:02,605 Ele j� vai ter escapado 89 00:06:02,606 --> 00:06:05,325 quando eles chegarem ao pa�s. 90 00:06:05,326 --> 00:06:07,565 Precisamos de algu�m em Bangcoc agora. 91 00:06:07,566 --> 00:06:09,485 Temos gente de TI, interrogadores, coletores, 92 00:06:09,486 --> 00:06:11,966 mas para algo assim, n�o temos nenhuma op��o. 93 00:06:11,967 --> 00:06:14,406 Menos que nenhuma, na verdade. 94 00:06:43,407 --> 00:06:45,366 Ei, seu bosta! 95 00:07:40,727 --> 00:07:43,887 Bom dia, Mae. Que que t� pegando? 96 00:07:44,806 --> 00:07:46,646 J� � tarde, seu vagabundo. 97 00:07:46,647 --> 00:07:48,807 Eu ainda n�o tomei caf� da manh�. 98 00:07:49,606 --> 00:07:51,366 Caf� primeiro. 99 00:07:59,247 --> 00:08:01,205 Eu sou irland�s. 100 00:08:01,206 --> 00:08:02,885 Voc� vai morrer jovem, cara. 101 00:08:02,886 --> 00:08:06,406 Se eu morrer no seu bar, pode vender meus �rg�os pra pagar minha conta. 102 00:08:06,407 --> 00:08:10,047 Eu acho que eles n�o tem mais valor nenhum. 103 00:08:39,047 --> 00:08:40,486 Lucas, n�o desligue. 104 00:08:40,486 --> 00:08:41,965 Eu sei que eu te devo uma explica��o, 105 00:08:41,966 --> 00:08:45,965 mas eu tenho uma situa��o em curso e eu preciso da sua ajuda. 106 00:08:45,966 --> 00:08:50,446 Voc� sabe que eu n�o ligaria se n�o fosse extremamente urgente. 107 00:08:50,447 --> 00:08:54,165 Voc� t� mesmo me ligando depois de dois anos 108 00:08:54,166 --> 00:08:58,366 para pedir minha ajuda? Dois anos, Katherine. 109 00:08:58,367 --> 00:09:00,686 Sabe de uma coisa? Voc� n�o vale a pena. 110 00:09:00,687 --> 00:09:02,245 Eu n�o sou seu amigo. 111 00:09:02,246 --> 00:09:04,846 Eu n�o sou um brinquedo que voc� pode pegar e largar. 112 00:09:04,847 --> 00:09:07,686 - Lucas... - Eu n�o sou seu maldito capacho. 113 00:09:07,687 --> 00:09:10,046 Ent�o voc� pode pegar essas suas bolas gigantes 114 00:09:10,047 --> 00:09:13,326 - e ir se ferrar. - Eu entendo. Me escuta. 115 00:09:13,327 --> 00:09:16,685 - Vai se ferrar e morra! - Por favor, Lucas... 116 00:09:16,686 --> 00:09:18,886 Merda! 117 00:09:24,486 --> 00:09:26,367 Foi engano. 118 00:09:28,767 --> 00:09:30,207 N�o atende! 119 00:09:33,567 --> 00:09:35,566 Al�? Como eu posso te ajudar? 120 00:09:35,567 --> 00:09:37,245 Ol�, Mae, certo? 121 00:09:37,246 --> 00:09:39,606 Voc� pode passar o telefone para o... 122 00:09:39,607 --> 00:09:42,807 loiro bonit�o no bar, por favor? 123 00:09:45,447 --> 00:09:49,045 Al�? Vamos, Mae. Eu sei que ele est� a�. 124 00:09:49,046 --> 00:09:50,846 N�o. 125 00:09:50,847 --> 00:09:53,285 N�o, n�o, n�o, n�o, n�o, n�o, n�o, n�o! 126 00:09:53,286 --> 00:09:56,087 Esse era o �ltimo lugar que eu podia beber em paz. 127 00:09:59,046 --> 00:10:01,406 N�o d� mais. 128 00:10:01,407 --> 00:10:03,926 Eu n�o aguento mais fugir. 129 00:10:03,927 --> 00:10:05,727 Cansei. 130 00:10:13,287 --> 00:10:14,607 Confidencial? 131 00:10:20,087 --> 00:10:21,686 Simmons? 132 00:10:22,607 --> 00:10:25,245 - Me atualize. - Uh... 133 00:10:25,246 --> 00:10:27,725 O Fantasma est� prestes a chegar no aeroporto. 134 00:10:27,726 --> 00:10:31,886 - E a equipe de Singapura? - Er... a mais ou menos uma hora. 135 00:10:31,887 --> 00:10:33,407 Merda! 136 00:10:54,326 --> 00:10:55,886 Ah, �timo, voc� est� vivo. 137 00:10:55,887 --> 00:10:57,885 Aposto que voc� vai fazer eu me arrepender disso. 138 00:10:57,886 --> 00:10:59,366 S� me fala seu pre�o. 139 00:10:59,367 --> 00:11:02,125 - Eu posso consertar isso. - Ah, agora voc� pode consertar? 140 00:11:02,126 --> 00:11:05,606 Sim, agora eu posso. Eu posso te dar sua vida de volta. 141 00:11:05,607 --> 00:11:06,846 Eu posso limpar seu nome. 142 00:11:06,847 --> 00:11:09,005 Eu n�o estou mais amarrada pelos protocolos da ag�ncia. 143 00:11:09,006 --> 00:11:10,206 Ent�o vai logo ao ponto! 144 00:11:10,207 --> 00:11:11,847 Eu s� preciso que voc� v� para o aeroporto. 145 00:11:18,207 --> 00:11:20,686 Caso voc� tenha esquecido nossa hist�ria n�o t�o recente, 146 00:11:20,687 --> 00:11:22,886 voc� me colocou em uma merda de lista de proibido voar! 147 00:11:22,887 --> 00:11:25,725 T�, t�, t�. Esse � um bom lugar pra come�ar. 148 00:11:25,726 --> 00:11:28,126 Voc� pega um taxi agora mesmo e vai pro aeroporto. 149 00:11:28,127 --> 00:11:30,805 Vai ter um passaporte esperando por voc� quando voc� chegar. 150 00:11:30,806 --> 00:11:34,606 Vai l�, vai ver se eu estou mentindo. 151 00:11:34,607 --> 00:11:37,966 E se eu for, e a�? 152 00:11:37,967 --> 00:11:39,646 Estamos na cola de um alvo muito valioso. 153 00:11:39,647 --> 00:11:41,206 Eu preciso que voc� prenda-o 154 00:11:41,207 --> 00:11:43,446 e o acompanhe de volta at� os EUA com vida. 155 00:11:43,447 --> 00:11:46,527 Eu quero dizer ileso, Lucas. Voc� entendeu? 156 00:11:46,927 --> 00:11:48,167 Merda! 157 00:11:50,847 --> 00:11:52,406 Merda! 158 00:11:52,407 --> 00:11:54,446 Dois anos, porra! 159 00:11:54,447 --> 00:11:56,406 H� dois anos eu estou sendo ca�ado 160 00:11:56,407 --> 00:11:57,926 e estou preso nessa merda de cidade! 161 00:11:57,927 --> 00:12:00,005 E voc� estrala os dedos e a�, do nada! Merda! 162 00:12:00,006 --> 00:12:03,686 Voc� n�o tem nada a perder e tudo a ganhar. 163 00:12:03,687 --> 00:12:04,966 Voc� precisa entender, 164 00:12:04,966 --> 00:12:07,046 se tivesse alguma coisa que eu pudesse ter feito... 165 00:12:07,047 --> 00:12:08,647 Vai se ferrar. 166 00:12:10,153 --> 00:12:14,615 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 167 00:12:16,486 --> 00:12:17,807 Taxi! 168 00:12:20,127 --> 00:12:23,447 Pro aeroporto BKK. 169 00:12:26,407 --> 00:12:27,607 Len�os umedecidos? 170 00:12:30,527 --> 00:12:31,767 Obrigado. 171 00:12:35,527 --> 00:12:36,646 Tudo bem? 172 00:12:36,646 --> 00:12:38,965 Precisamos de algu�m trabalhando no passaporte dele j�. 173 00:12:38,966 --> 00:12:41,886 J� est� em andamento. O problema � que o arquivo dele 174 00:12:41,887 --> 00:12:44,766 est� criptografado at� para o meu acesso. 175 00:12:44,767 --> 00:12:47,446 Quem � esse cara, Brunt? Por que a lista de proibido voar? 176 00:12:47,447 --> 00:12:49,606 Bom, Hunter, se voc� estivesse no controle da situa��o 177 00:12:49,607 --> 00:12:50,765 como eu te contratei pra estar, 178 00:12:50,766 --> 00:12:53,526 Eu n�o teria que mergulhar na lixeira pra resolver a situa��o. 179 00:12:53,527 --> 00:12:55,285 Puta merda. 180 00:12:55,286 --> 00:12:58,206 - O qu�? - Algu�m na dark web 181 00:12:58,207 --> 00:13:00,166 estava falando sobre o Fantasma em mandarim. 182 00:13:00,167 --> 00:13:03,126 Por sorte eu fiz um semestre em Xianxim, uma prov�ncia no... 183 00:13:03,127 --> 00:13:05,006 Ningu�m se importa. Vai direto ao ponto. 184 00:13:05,007 --> 00:13:07,846 - Ele t� indo pra S�o Francisco. - Tem certeza? 185 00:13:07,847 --> 00:13:10,246 - Sim. - Bom trabalho. 186 00:13:10,246 --> 00:13:13,847 E coloca o Reyes nesse voo. Eu vou atualizar ele agora. 187 00:13:43,247 --> 00:13:44,687 Esse desgra�ado. 188 00:13:50,007 --> 00:13:51,807 Sim, sim. 189 00:13:52,687 --> 00:13:54,447 Lucas Reyes. 190 00:13:56,607 --> 00:13:58,527 Valeu. 191 00:14:06,807 --> 00:14:08,726 � v�s de pouca f�. 192 00:14:08,727 --> 00:14:10,366 Vamos ver se isso me leva pra algum lugar. 193 00:14:10,367 --> 00:14:12,486 Vai levar. A mensagem que voc� acabou de receber 194 00:14:12,487 --> 00:14:14,566 � seu cart�o de embarque e suas credenciais. 195 00:14:14,566 --> 00:14:15,966 Nada disso importa 196 00:14:15,967 --> 00:14:17,806 se eu tiver uma merda de um mandado contra mim. 197 00:14:17,807 --> 00:14:20,606 Eu j� te falei que eu cuidei de tudo. 198 00:14:20,607 --> 00:14:23,406 Eu te arrumei um passaporte zerado em menos de 37 minutos. 199 00:14:23,407 --> 00:14:25,767 O que mais eu preciso fazer pra voc� confiar em mim? 200 00:14:27,087 --> 00:14:29,686 Construir uma m�quina do tempo. Apagar o passado. 201 00:14:29,687 --> 00:14:32,006 Seu voo est� prestes a embarcar. 202 00:14:32,007 --> 00:14:35,127 Se quer o que estou oferecendo, voc� precisa embarcar. 203 00:14:35,727 --> 00:14:36,887 Beleza. 204 00:14:38,207 --> 00:14:39,766 Isso � sangue? 205 00:14:39,767 --> 00:14:41,527 Robinson, aumenta isso. 206 00:14:43,647 --> 00:14:46,726 Eu notei isso em v�rios pontos na rota do Fantasma. 207 00:14:46,727 --> 00:14:49,726 Parece que nosso amiguinho levou um tiro. 208 00:14:49,727 --> 00:14:51,766 Deve ter feito um curativo em algum lugar. 209 00:14:51,767 --> 00:14:55,766 Explica o intervalo de tempo antes dele ir at� o aeroporto. 210 00:14:55,767 --> 00:14:59,046 - Procure os m�dicos da rua. - Deixa comigo. 211 00:14:59,047 --> 00:15:01,926 Estou de olho em voc�. 212 00:15:01,927 --> 00:15:04,527 Passaporte. 213 00:15:06,887 --> 00:15:08,047 Pr�ximo, por favor. 214 00:15:09,367 --> 00:15:10,567 Obrigado. 215 00:15:11,447 --> 00:15:12,927 Passaporte. 216 00:15:25,487 --> 00:15:27,846 A m�quina est� funcionando? 217 00:15:27,847 --> 00:15:30,807 Qu�o dif�cil isso pode ser? 218 00:15:33,207 --> 00:15:36,486 Era s� fazer isso. 219 00:15:36,487 --> 00:15:39,446 Tenha um bom voo, senhor. 220 00:15:39,447 --> 00:15:42,286 �ltima chamada para a passageira Carroll. 221 00:15:42,287 --> 00:15:44,646 Passageira Jessica Carroll. 222 00:15:44,647 --> 00:15:47,366 Por favor, dirija-se ao port�o 17A. 223 00:15:47,367 --> 00:15:49,287 Seu voo est� prestes a partir. 224 00:15:52,367 --> 00:15:53,566 Acredita em mim agora? 225 00:15:53,567 --> 00:15:55,446 O que eu estou fazendo aqui, Katherine? 226 00:15:55,447 --> 00:15:57,766 Entregue-nos o alvo com vida e voc� ter� sua vida de volta. 227 00:15:57,767 --> 00:16:00,566 Simples assim -E quem � o alvo? 228 00:16:00,567 --> 00:16:02,446 Nossa informa��o mais recente diz que ele est� sangrando, 229 00:16:02,447 --> 00:16:04,567 ent�o n�o deve ser dif�cil de ach�-lo. 230 00:16:04,568 --> 00:16:05,806 Beleza. 231 00:16:05,807 --> 00:16:09,406 Alguma descri��o f�sica? Altura, peso, alguma coisa? 232 00:16:09,407 --> 00:16:12,166 Nossa, voc� virou uma vadiazinha carente durante o ex�lio. 233 00:16:12,167 --> 00:16:13,566 Eu juro por Deus, mais uma palavra 234 00:16:13,567 --> 00:16:15,566 e eu vou direto pra porta. 235 00:16:15,567 --> 00:16:19,606 N�o vai n�o. Porque agora voc� sabe que eu posso te ajudar. 236 00:16:19,607 --> 00:16:21,686 E mesmo que voc� tenha tentado se convencer 237 00:16:21,687 --> 00:16:24,206 que voc� est� bem bebendo at� morrer jovem, 238 00:16:24,207 --> 00:16:26,367 seu cora��o n�o consegue aceitar isso. 239 00:16:26,367 --> 00:16:29,966 Relaxa, assim que tivermos mais informa��es, voc� tamb�m ter�. 240 00:16:29,967 --> 00:16:31,606 Enquanto isso, d� seu m�ximo 241 00:16:31,607 --> 00:16:34,047 para encontrar o �nico passageiro baleado no avi�o. 242 00:16:34,047 --> 00:16:37,286 Ent�o voc� est� dizendo que n�o tem informa��o nenhuma? 243 00:16:37,287 --> 00:16:39,047 E, Lucas? 244 00:16:40,127 --> 00:16:41,927 Dessa vez, 245 00:16:43,887 --> 00:16:46,166 certifique-se que os seus, er... 246 00:16:46,167 --> 00:16:48,287 princ�pios... 247 00:16:49,247 --> 00:16:50,807 n�o interfiram. 248 00:16:52,047 --> 00:16:53,966 Econtre o alvo, capture o alvo. 249 00:16:53,967 --> 00:16:55,447 Ah, Katherine, voc� est� 250 00:16:55,448 --> 00:16:59,007 remendando um paraquedas enquanto ca�mos do c�u. 251 00:16:59,007 --> 00:17:01,208 Eu n�o sei o que mais eu posso dizer. 252 00:17:03,007 --> 00:17:04,326 Voc� n�o tem que me perdoar, 253 00:17:04,327 --> 00:17:07,286 mas em algum momento, voc� vai ter que superar. 254 00:17:07,287 --> 00:17:10,006 Ah, obrigado, Katie. Voc� sempre tem os melhores conselhos. 255 00:17:10,007 --> 00:17:14,367 O voo MK7517 das Linhas A�reas Mayko para S�o Francisco 256 00:17:14,367 --> 00:17:16,967 est� pronto para o embarque. 257 00:17:25,887 --> 00:17:28,647 Oi, Marcel. Sem pressa. N�s estamos te esperando. 258 00:17:28,648 --> 00:17:30,726 Voo de 16 horas hoje, pessoal. 259 00:17:30,727 --> 00:17:32,246 O clima est� �timo, 260 00:17:32,247 --> 00:17:34,606 menos no �ltimo trecho sobre o Pac�fico Norte, eu acho, 261 00:17:34,607 --> 00:17:36,606 ent�o � s� ficarmos atentos quando chegarmos l�. 262 00:17:36,607 --> 00:17:39,166 Setenta por cento da capacidade na econ�mica superior, 263 00:17:39,167 --> 00:17:42,767 e 90% aqui, na econ�mica inferior. Certo? 264 00:17:42,768 --> 00:17:44,566 Certo. �timo voo, pessoal. 265 00:17:44,567 --> 00:17:47,486 E lembrem-se, sorriam, fiquem atentos. 266 00:17:47,487 --> 00:17:49,847 Certo? Fant�stico. Obrigado. 267 00:17:58,128 --> 00:17:59,567 A� vem eles. 268 00:18:00,767 --> 00:18:03,806 Lembre-se, Royce. Sorria, fique atento. 269 00:18:03,807 --> 00:18:06,768 - Ent�o, tem material novo hoje? - Voc� me conhece. 270 00:18:09,607 --> 00:18:10,806 Voc�s est�o prontos? 271 00:18:10,807 --> 00:18:13,286 Por acaso o Papa ama vestidos? 272 00:18:13,287 --> 00:18:16,486 - Manda eles pra c�. - Ok, entendi. 273 00:18:16,487 --> 00:18:18,326 Sorriam, pessoal. Fiquem atentos. 274 00:18:18,327 --> 00:18:20,846 Boa noite, Sr. O'Donnell. 275 00:18:20,847 --> 00:18:24,687 - Posso beber algo? - Vamos te levar ao seu lugar antes. 276 00:18:25,927 --> 00:18:29,127 - Sra. Nazareth, como voc� est�? - Bem, obrigada. 277 00:18:29,128 --> 00:18:31,806 Posso pegar sua passagem? Vou te levar ao seu lugar. 278 00:18:31,807 --> 00:18:33,766 Voc� vai amar saber que voc� est� sentada 279 00:18:33,767 --> 00:18:35,766 na classe da Tranquilidade de Elite Diamante. 280 00:18:35,767 --> 00:18:37,286 Obrigada. 281 00:18:37,287 --> 00:18:39,486 Seu assento � aqui. Assento 1A. 282 00:18:39,487 --> 00:18:41,086 Um pouco mais de privacidade para voc�. 283 00:18:41,087 --> 00:18:42,526 Pessoal. 284 00:18:42,527 --> 00:18:43,966 Pessoal! 285 00:18:43,967 --> 00:18:45,686 � melhor ser uma not�cia boa. 286 00:18:45,687 --> 00:18:48,166 Consegui uma equipe pra rastrear a trilha de sangue do Fantasma. 287 00:18:48,167 --> 00:18:51,487 Parece que ele parou em um veterin�rio 24 horas. 288 00:18:51,488 --> 00:18:54,166 - A equipe acabou de chegar l�. - Certo. 289 00:18:54,167 --> 00:18:57,248 Envie as fotos de identifica��o de todos no avi�o para eles. 290 00:18:59,568 --> 00:19:01,127 Cart�o de embarque. 291 00:19:03,047 --> 00:19:06,647 - Cart�o de embarque, Sr. - Deixa eu arrumar isso. 292 00:19:07,887 --> 00:19:10,286 Certinho, Sr., obrigado. 293 00:19:10,287 --> 00:19:12,207 Por aqui. 294 00:19:32,488 --> 00:19:35,406 Posso ver o card�pio, por favor? 295 00:19:35,407 --> 00:19:37,766 Eu tenho medo de voar. 296 00:19:37,767 --> 00:19:39,966 Champagne? �gua? 297 00:19:39,967 --> 00:19:43,526 - Tem alguma coisa mais forte? - Suco de laranja? 298 00:19:43,527 --> 00:19:45,927 N�o, obrigado. 299 00:19:45,928 --> 00:19:48,086 Na verdade, sabe de uma coisa? Eu quero uma champagne. 300 00:19:48,087 --> 00:19:50,728 Obrigado. 301 00:19:58,408 --> 00:20:00,887 Merda de champagne. 302 00:20:00,888 --> 00:20:04,006 Equipe da cabine, preparar portas para a partida e verifica��o dupla. 303 00:20:04,007 --> 00:20:06,126 Cintos, por favor. Arigato. 304 00:20:06,127 --> 00:20:07,966 Bandejas para cima. Danke. 305 00:20:07,967 --> 00:20:09,127 Eletr�nicos desligados. Gracias. 306 00:20:09,128 --> 00:20:10,846 Boa noite, senhoras e senhores. 307 00:20:10,847 --> 00:20:12,927 Bem-vindos a bordo deste A380 de dois andares. 308 00:20:12,927 --> 00:20:14,047 Aqui � o seu piloto, 309 00:20:14,048 --> 00:20:16,247 cumprimentando todos os passageiros nas cabines da 310 00:20:16,248 --> 00:20:17,767 primeira classe econ�mica e executiva 311 00:20:17,768 --> 00:20:22,646 do voo MK7517 para S�o Francisco. 312 00:20:22,647 --> 00:20:24,967 Equipe da cabine, preparar para a decolagem. 313 00:20:56,727 --> 00:20:59,607 Como eu disse, meu turno come�ou hoje de manh�. 314 00:21:00,927 --> 00:21:02,006 Ela est� mentindo. 315 00:21:02,007 --> 00:21:04,166 Faz 24 horas que o celular dela n�o sai do escrit�rio. 316 00:21:04,167 --> 00:21:06,687 Mas vamos olhar os pacientes da noite passada. 317 00:21:06,687 --> 00:21:08,607 Hunter. Brunt. 318 00:21:08,607 --> 00:21:11,928 N�s recuperamos algumas informa��es e �, er... 319 00:21:12,647 --> 00:21:14,528 informa��o sens�vel. 320 00:21:15,648 --> 00:21:17,207 No meu escrit�rio. 321 00:21:18,928 --> 00:21:21,486 Ent�o, o que voc� conseguiu? 322 00:21:21,487 --> 00:21:23,766 N�s est�vamos tentando entender por que algu�m publicaria 323 00:21:23,767 --> 00:21:25,767 esse itiner�rio onde o encontramos. 324 00:21:25,768 --> 00:21:28,087 O Fantasma tem uma recompensa de dez milh�es de d�lares. 325 00:21:28,088 --> 00:21:30,406 Se algu�m tinha essa informa��o, por que n�o guardar para si? 326 00:21:30,407 --> 00:21:32,887 - Sim. E? - N�o conseguimos rastrear a fonte, 327 00:21:32,888 --> 00:21:36,487 mas rastreamos aonde foi desde publicar e... 328 00:21:36,488 --> 00:21:38,287 n�o � nada bom. 329 00:21:41,607 --> 00:21:43,646 O que eu estou vendo? A merda da Matrix? 330 00:21:43,647 --> 00:21:45,127 O que est� acontecendo? 331 00:21:45,128 --> 00:21:46,647 Pelo curto tempo em que ficou online, 332 00:21:46,648 --> 00:21:47,886 mesmo enterrada t�o fundo quanto estava, 333 00:21:47,887 --> 00:21:49,686 viajou pelo mundo 30 vezes. 334 00:21:49,687 --> 00:21:51,646 N�o existe um pa�s no hemisf�rio ocidental 335 00:21:51,647 --> 00:21:53,686 que n�o tenha uma recompensa pela cabe�a do Fantasma. 336 00:21:53,687 --> 00:21:57,848 Sem mencionar todos os criminosos e oligarcas que ele roubou. 337 00:21:59,607 --> 00:22:03,566 Voc� est� me dizendo que aquele avi�o est� cheio de assassinos? 338 00:22:03,567 --> 00:22:05,087 Exatamente. 339 00:22:07,287 --> 00:22:09,566 Voc� n�o quer que eu avise a AFA ou...? 340 00:22:09,567 --> 00:22:10,768 Hm. 341 00:22:12,767 --> 00:22:16,808 Acalme-se. Concentre-se. 342 00:22:19,688 --> 00:22:22,926 Ningu�m naquele avi�o sabe como � o Fantasma. 343 00:22:22,927 --> 00:22:25,327 Precisamos descobrir a identidade dele primeiro. 344 00:22:25,328 --> 00:22:28,048 E avise o Reyes disso agora mesmo. 345 00:22:30,648 --> 00:22:32,766 - Com licen�a, agente. - Sim, senhora. 346 00:22:32,767 --> 00:22:35,246 - Torture a veterin�ria. - Entendido, senhora. 347 00:22:35,247 --> 00:22:37,248 - Obrigada. - De nada, senhora. 348 00:22:50,128 --> 00:22:51,847 Noite dif�cil? 349 00:22:52,888 --> 00:22:55,126 Tipo isso. 350 00:22:55,127 --> 00:22:58,847 Te entendo, irm�o. J� passei por isso. 351 00:23:01,607 --> 00:23:04,446 Voc� sabe o que eles dizem? 352 00:23:04,447 --> 00:23:06,806 A escurid�o � sempre mais forte 353 00:23:06,807 --> 00:23:11,207 antes das estrelas serem esmagadas pelo sol da manh�. 354 00:23:11,928 --> 00:23:13,487 N�? 355 00:23:16,767 --> 00:23:20,047 Eu nasci como Cayenne de la Montoya. 356 00:23:20,048 --> 00:23:23,687 Mas isso era um r�tulo t�xico que os outros usavam para me sufocar. 357 00:23:24,927 --> 00:23:28,886 Mas eu me libertei. Agora eu sou Cayenne. 358 00:23:28,887 --> 00:23:31,847 E o Cayenne sabe que se voc� n�o perseguir seus sonhos, 359 00:23:31,848 --> 00:23:34,568 os sonhos de outras pessoas te perseguir�o. 360 00:23:37,807 --> 00:23:40,847 Pense positivo, meu amigo. N�o se preocupe. 361 00:23:40,848 --> 00:23:43,448 E tudo ficar� claro. 362 00:23:43,967 --> 00:23:45,727 Eu tenho que... 363 00:23:46,488 --> 00:23:48,087 T� bem. 364 00:24:19,727 --> 00:24:22,567 - Ah, incr�vel. - Voc� conhece isso? 365 00:24:22,568 --> 00:24:25,288 Isso? Ah, vamos, tipo... 366 00:24:27,687 --> 00:24:30,046 Meu Deus, voc� n�o conhece. 367 00:24:30,047 --> 00:24:32,407 Certo, eu tenho que ir. 368 00:24:32,408 --> 00:24:33,886 Bom proveito. 369 00:24:33,887 --> 00:24:35,127 Obrigado. 370 00:24:37,967 --> 00:24:40,368 Merda de champagne, n�? 371 00:24:41,967 --> 00:24:45,208 Eu preciso da sua ajuda com uma coisa muito s�ria. 372 00:24:46,647 --> 00:24:48,287 Uma coisa s�ria? 373 00:24:50,008 --> 00:24:52,966 Eu acabei de terminar a coreografia do meu novo show, 374 00:24:52,967 --> 00:24:56,527 mas eu n�o consigo decidir o �ltimo passo. 375 00:24:58,727 --> 00:25:00,606 - Certo. - Hm. 376 00:25:00,607 --> 00:25:02,488 Voc� se importa se eu te mostrar? 377 00:25:03,608 --> 00:25:05,328 N�o, por favor. 378 00:25:17,408 --> 00:25:18,567 Hm. 379 00:25:26,007 --> 00:25:27,247 Aham. 380 00:25:28,047 --> 00:25:29,607 Viu? 381 00:25:29,608 --> 00:25:32,008 - Vi sim. - Qual? 382 00:25:33,448 --> 00:25:34,968 Voc� n�o pode fazer os dois? 383 00:25:36,328 --> 00:25:38,847 � dessa positividade que eu estou falando. 384 00:25:38,848 --> 00:25:40,488 Isso. 385 00:25:42,808 --> 00:25:45,607 Isso! Vamos beber. 386 00:25:51,807 --> 00:25:54,247 Uhuul! 387 00:25:55,887 --> 00:25:58,127 Sim, sim, funciona. 388 00:25:58,128 --> 00:26:00,368 �timo. Valeu. Valeu, cara. 389 00:26:02,128 --> 00:26:04,448 Uno no hay ninguno. 390 00:26:08,168 --> 00:26:09,688 Merda. 391 00:26:22,688 --> 00:26:25,328 O mesmo? Bom proveito. 392 00:26:36,248 --> 00:26:38,768 Voc� est� bem? 393 00:26:39,927 --> 00:26:42,047 Ei, ei, deixa comigo.. 394 00:26:42,048 --> 00:26:44,487 Tudo bem, tudo bem. Tudo bem, tudo bem. 395 00:26:44,488 --> 00:26:46,447 Ei, amigo, voc� est� um pouco p�lido. 396 00:26:46,448 --> 00:26:48,608 Sente-se. Aqui. 397 00:26:52,048 --> 00:26:53,327 Por que voc� n�o est� dormindo? 398 00:26:53,328 --> 00:26:57,007 Que merda que voc� colocou na minha bebida? 399 00:26:57,008 --> 00:26:59,888 Eu te dei xilazina o suficiente para derrubar um cavalo. 400 00:27:03,288 --> 00:27:06,127 Acho que eu sou um pouco teimoso. 401 00:27:12,648 --> 00:27:14,848 Acho que isso � azar seu. 402 00:27:18,248 --> 00:27:22,248 Acha que vai pegar minha recompensa? Os 10 milh�es do Cayenne? 403 00:27:30,608 --> 00:27:32,688 Que recompensa? 404 00:27:43,648 --> 00:27:46,247 Uhuul! 405 00:27:46,248 --> 00:27:49,447 Voc� � engra�ado! Voc� � um cara engra�ado! 406 00:27:50,847 --> 00:27:53,087 "Que recompensa?" 407 00:27:53,088 --> 00:27:56,088 A recompensa que vai me transformar em uma estrela. 408 00:28:01,368 --> 00:28:04,328 � uma pena que voc� n�o vai estar aqui para ver. 409 00:28:29,288 --> 00:28:30,927 Por favor... 410 00:28:30,928 --> 00:28:32,247 para... 411 00:28:33,008 --> 00:28:35,167 de me bater! 412 00:28:35,168 --> 00:28:37,208 Merda! 413 00:28:44,368 --> 00:28:47,367 Droga. Que merda! 414 00:28:47,368 --> 00:28:50,208 No come�o eu achei que voc� podia ser o Fantasma. 415 00:28:53,568 --> 00:28:55,567 Mas olha pra voc�, cara. 416 00:28:59,168 --> 00:29:00,487 Certo. 417 00:29:00,488 --> 00:29:02,088 Durma bem. 418 00:29:45,048 --> 00:29:47,048 Ah, merda! 419 00:30:17,288 --> 00:30:19,047 Que merda � essa? 420 00:30:19,048 --> 00:30:21,127 Foi onde achamos o Reyes na noite passada. 421 00:30:21,128 --> 00:30:23,007 Onde achamos ele? 422 00:30:23,008 --> 00:30:25,687 Quem exatamente � esse cara? Precisamos ligar pro �ltimo respons�vel dele. 423 00:30:25,688 --> 00:30:28,367 Respons�vel? Ele � um renegado. � uma perda de tempo. 424 00:30:28,368 --> 00:30:31,247 � mesmo? Eu n�o vou pra uma audi�ncia no congresso 425 00:30:31,248 --> 00:30:33,807 porque n�s esquecemos de vetar algum mercen�rio arruinado... 426 00:30:33,808 --> 00:30:36,646 - Servi�o Secreto. - O qu�? 427 00:30:36,647 --> 00:30:40,727 Ele n�o era um mercen�rio, ele era do Servi�o Secreto. 428 00:30:40,728 --> 00:30:44,368 S�rio? O cara que fez aquilo? 429 00:30:47,688 --> 00:30:50,807 O que aconteceu pra ele ir parar naquele lugar de merda? 430 00:30:50,808 --> 00:30:53,407 Acredite ou n�o... 431 00:30:53,408 --> 00:30:55,727 uma consci�ncia. 432 00:30:55,728 --> 00:30:57,048 Ah, merda. 433 00:32:47,608 --> 00:32:50,728 N�o se preocupe. Posso te ajudar com algo? 434 00:33:10,728 --> 00:33:12,007 Ol�? 435 00:33:12,008 --> 00:33:13,448 Senhor? 436 00:33:14,008 --> 00:33:15,568 Merda. 437 00:33:17,528 --> 00:33:20,689 Por favor, abra a porta. 438 00:33:21,808 --> 00:33:23,528 Um segundo. 439 00:33:26,928 --> 00:33:29,407 Voc� precisa de ajuda m�dica? 440 00:33:29,408 --> 00:33:31,328 Vai logo. 441 00:33:34,688 --> 00:33:36,087 Senhor? 442 00:33:36,088 --> 00:33:39,209 Por uma quest�o de protocolo, eu exijo que voc� abra a porta. 443 00:33:41,048 --> 00:33:43,328 S� um minuto! 444 00:33:52,168 --> 00:33:55,088 Eu sou um agente a�reo. Abra a porta. 445 00:33:57,968 --> 00:34:00,368 Merda. 446 00:34:06,808 --> 00:34:08,688 Eu estou com enjoo. 447 00:34:08,689 --> 00:34:10,967 Senhor, pela seguran�a de todos os passageiros, 448 00:34:10,968 --> 00:34:13,647 eu vou te fazer algumas perguntas. 449 00:34:13,648 --> 00:34:15,487 Voc� est� sob o efeito de drogas? 450 00:34:15,488 --> 00:34:18,607 Ele � mesmo um agente a�reo? Voc� me garante? 451 00:34:18,608 --> 00:34:20,047 Perd�o? 452 00:34:20,048 --> 00:34:22,728 Meu Deus. Isso � sangue pingando do teto? 453 00:34:25,688 --> 00:34:27,968 Pra dentro, os dois. 454 00:34:29,568 --> 00:34:34,007 Meu Deus, ai meu Deus. 455 00:34:34,008 --> 00:34:37,089 Ai meu Deus. 456 00:34:45,128 --> 00:34:46,648 Eu n�o quero ter que usar isso. 457 00:34:49,648 --> 00:34:51,448 O que voc� quer? 458 00:34:52,008 --> 00:34:53,409 Er... 459 00:34:55,329 --> 00:34:57,327 - Sua ajuda. - Com o qu�? 460 00:34:57,328 --> 00:34:58,967 Ele vai nos matar. Ele vai nos matar. 461 00:34:58,968 --> 00:35:01,527 - Ele � um maldito lun�tico. - Fica calmo. 462 00:35:01,528 --> 00:35:03,367 Relaxa, beleza? S�... 463 00:35:03,368 --> 00:35:06,087 tenta relaxar, se acalma, certo? 464 00:35:06,088 --> 00:35:08,647 Tem outro agente a�reo no voo. Ele vai nos procurar. 465 00:35:08,648 --> 00:35:11,247 Mas que merda?! 466 00:35:11,248 --> 00:35:14,487 Exatamente. Escutem bem, o que eu vou falar pra voc�s. 467 00:35:14,488 --> 00:35:16,127 Vai parecer completamente louco, 468 00:35:16,128 --> 00:35:19,087 mas voc�s precisam confiar em mim, certo? 469 00:35:19,088 --> 00:35:20,888 Por que a gente deveria? 470 00:35:24,088 --> 00:35:26,008 Eu n�o matei ele. 471 00:35:28,529 --> 00:35:30,848 Ele eu precisei matar. Ele me obrigou. 472 00:35:30,849 --> 00:35:33,207 - Ele te obrigou? - Aham. 473 00:35:33,208 --> 00:35:35,128 Quem � voc�? 474 00:35:35,929 --> 00:35:37,849 Eu sou do FBI. 475 00:35:38,888 --> 00:35:40,928 - FBI? - Identifica��o? 476 00:35:47,408 --> 00:35:49,447 Departamento de Justi�a. Adido na Tail�ndia. 477 00:35:49,448 --> 00:35:52,687 Agente Lucas Daniel Reyes. Oficial n�mero 808. 478 00:35:52,688 --> 00:35:54,087 Voc� tem um distintivo? 479 00:35:54,088 --> 00:35:55,287 Eu n�o tenho tempo pra essa merda. 480 00:35:55,288 --> 00:35:57,967 Essa � a situa��o na qual voc�s, eu e todos a bordo 481 00:35:57,968 --> 00:35:59,727 nos encontramos agora. 482 00:35:59,728 --> 00:36:01,448 Espera. 483 00:36:01,449 --> 00:36:03,327 - O qu�? - Eu n�o entendo. 484 00:36:03,328 --> 00:36:05,408 Voc� est� procurando algu�m que est� nesse avi�o? 485 00:36:05,409 --> 00:36:06,727 Sim. 486 00:36:06,728 --> 00:36:09,567 E outras pessoas tamb�m est�o procurando? 487 00:36:09,568 --> 00:36:10,847 Aham. 488 00:36:10,848 --> 00:36:13,327 Para mat�-lo? 489 00:36:13,328 --> 00:36:14,608 Isso. 490 00:36:14,609 --> 00:36:17,608 Mas que incr�vel, n�o �? Precisamos avisar os pilotos. 491 00:36:17,609 --> 00:36:19,047 Isso! Fa�a isso. 492 00:36:19,048 --> 00:36:22,087 E ache o outro agente a�reo. Me d� a lista de passageiros, ok? 493 00:36:22,088 --> 00:36:23,488 E talvez... 494 00:36:24,209 --> 00:36:26,167 coloque uma placa na porta? 495 00:36:26,168 --> 00:36:27,928 Vamos. N�o, espera! 496 00:36:29,328 --> 00:36:32,088 Voc� consegue me arrumar uma troca de roupa? 497 00:36:41,048 --> 00:36:42,368 Hm. 498 00:36:43,928 --> 00:36:45,288 Hm. 499 00:36:58,128 --> 00:37:00,367 Est� bom? 500 00:37:00,368 --> 00:37:02,007 N�o � bem do meu tamanho, mas... 501 00:37:02,008 --> 00:37:03,408 N�o ficou t�o ruim. 502 00:37:03,409 --> 00:37:05,609 Voc�s conseguem fazer algo com isso? 503 00:37:07,368 --> 00:37:09,608 - Mas que merda?! - Pelo amor de Deus! 504 00:37:09,609 --> 00:37:11,848 Eu n�o tenho lugar para colocar, tenho? 505 00:37:13,208 --> 00:37:16,007 Voc� n�o pode andar pelo avi�o com uma arma! 506 00:37:16,008 --> 00:37:20,487 N�o brinca! Foi por isso que eu te pedi para fazer algo com ela. 507 00:37:20,488 --> 00:37:23,288 Mas e se... E se ela disparar? 508 00:37:23,288 --> 00:37:26,688 - N�o vai. A trava est� ativada. - A o qu�? 509 00:37:27,888 --> 00:37:31,367 - A lista? - Sim. 510 00:37:31,368 --> 00:37:34,327 Ah, �timo, � hora do Zolpidem. As pessoas v�o estar dormindo. 511 00:37:34,328 --> 00:37:36,329 Vamos come�ar com as pessoas que n�o estiverem. 512 00:37:41,248 --> 00:37:42,967 Voc�s falaram com os pilotos? 513 00:37:42,968 --> 00:37:46,248 - N�o, ainda n�o. - Ent�o vai. 514 00:37:49,529 --> 00:37:52,607 Come�amos nessa cabine. Vamos cercar qualquer um que pare�a... 515 00:37:52,608 --> 00:37:53,968 suspeito. Certo? 516 00:37:54,888 --> 00:37:56,648 Vamos. 517 00:37:56,649 --> 00:37:58,887 Ah, n�o. Ah, n�o, n�o, n�o... 518 00:37:58,888 --> 00:38:00,287 O qu�? O qu�? 519 00:38:00,288 --> 00:38:02,968 36D, eles pediram um ch� de hortel� h� 15 minutos. 520 00:38:02,969 --> 00:38:04,527 Voc� t� me zoando? 521 00:38:04,528 --> 00:38:06,248 Perd�o, mas eu tamb�m estou tentando trabalhar. 522 00:38:06,249 --> 00:38:09,607 Ei, ei, ei! Para de ser t�o cricri, beleza? 523 00:38:09,608 --> 00:38:12,288 Voc� n�o entende. Eu tenho um TOC absurdo com essas coisas. 524 00:38:12,289 --> 00:38:14,527 Sabe de uma coisa? Voc� preferia que eu tivesse te desmaiado 525 00:38:14,528 --> 00:38:16,328 e prendido junto com o agente a�reo? 526 00:38:17,168 --> 00:38:18,808 Posso pegar o ch� antes? 527 00:38:19,488 --> 00:38:21,088 T� bom. 528 00:38:44,728 --> 00:38:48,608 Isso, cozinha traseira. Deque inferior. Vem pra c� agora. 529 00:38:48,609 --> 00:38:51,249 - O que foi? - Eu achei isso na lixeira. 530 00:38:53,724 --> 00:38:58,185 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 531 00:39:01,649 --> 00:39:05,127 - Pra onde isso leva? - Pro compartimento de carga. 532 00:39:05,128 --> 00:39:06,087 O que aconteceu? 533 00:39:06,088 --> 00:39:07,767 Eu preciso ir para o compartimento de carga. 534 00:39:07,768 --> 00:39:09,848 - Meu Deus, isso � sangue? - Tem outro jeito de descer 535 00:39:09,848 --> 00:39:11,528 ou eu preciso deslizar? 536 00:39:11,529 --> 00:39:14,087 Tem um jeito, mas eu n�o sei se eu sou a melhor pessoa para... 537 00:39:14,088 --> 00:39:16,088 - Eu te levo. - Certo. 538 00:39:18,048 --> 00:39:19,807 Isso, voc�s v�o na frente, 539 00:39:19,808 --> 00:39:23,288 e eu fico de olho nas coisas aqui. 540 00:39:27,969 --> 00:39:30,368 � ele. Ele � o agente a�reo. 541 00:39:33,288 --> 00:39:34,729 Merda. 542 00:39:41,409 --> 00:39:43,288 Eu n�o entendo. 543 00:39:44,248 --> 00:39:46,088 Como isso � poss�vel? 544 00:39:46,089 --> 00:39:49,128 Quem � esse cara que voc� est� procurando? 545 00:39:49,129 --> 00:39:51,688 - Voc� est� com calor? - O qu�? 546 00:39:51,689 --> 00:39:53,528 Voc� est� suando. 547 00:39:55,608 --> 00:40:00,527 Isso � suor frio. � seu sistema imunol�gico lutando. 548 00:40:00,528 --> 00:40:03,528 Eu fazia isso tamb�m, tocar em todos os meus machucados. 549 00:40:03,529 --> 00:40:07,568 E eu fui baleado, esfaqueado, queimado, atropelado, de tudo. 550 00:40:09,129 --> 00:40:13,047 Tenho que admitir. Comiss�ria de bordo � um �timo disfarce. 551 00:40:13,048 --> 00:40:16,248 Disfarce? Esse � o meu trabalho. 552 00:40:16,249 --> 00:40:17,928 Levanta a camisa. 553 00:40:17,929 --> 00:40:19,487 Vai se ferrar. 554 00:40:19,488 --> 00:40:21,768 Cacete, cara. 555 00:40:21,769 --> 00:40:25,208 Todo mundo acha que o Fantasma � um homem de meia idade. 556 00:40:25,209 --> 00:40:29,008 E o Fantasma � o qu�? Voc� tem o que, 16? 557 00:40:29,009 --> 00:40:33,207 O Fantasma � uma menina de 16 anos! 558 00:40:33,208 --> 00:40:34,769 Voc� � louco. 559 00:40:35,928 --> 00:40:38,329 Eu n�o consigo lidar com isso. 560 00:40:39,049 --> 00:40:41,567 Eu tenho que trabalhar. 561 00:40:41,568 --> 00:40:42,889 Cuidado! 562 00:40:43,729 --> 00:40:46,688 N�o! 563 00:40:46,689 --> 00:40:49,087 O que diabos voc� est� pensando? 564 00:40:49,088 --> 00:40:51,967 Voc� podia explodir a fuselagem e matar todos n�s. 565 00:40:51,968 --> 00:40:54,009 S� se eu errasse. 566 00:40:55,609 --> 00:40:56,969 A� est� voc�. 567 00:40:59,528 --> 00:41:02,088 Voc� est� sangrando. 568 00:41:02,089 --> 00:41:05,968 - Eu fiz uma apendicectomia. - Sim, com uma bala. 569 00:41:07,729 --> 00:41:10,087 Voc� est� ciente de que existem diversas pessoas 570 00:41:10,088 --> 00:41:12,208 no avi�o querendo te matar, certo? 571 00:41:12,209 --> 00:41:14,648 E eu sou a �nica pessoa que precisa de voc� viva. 572 00:41:14,648 --> 00:41:18,047 - Ningu�m mais sabe quem eu sou. - � assim que voc� quer jogar? 573 00:41:18,048 --> 00:41:22,368 Eu precisei de 15 minutos para descobrir quem voc� �. 574 00:41:22,369 --> 00:41:25,008 E � um voo longo pra cacete. 575 00:41:25,009 --> 00:41:27,608 Quem te contratou? 576 00:41:27,609 --> 00:41:30,127 Claramente voc� n�o � do FBI. Quer dizer, olha pra voc�. 577 00:41:30,128 --> 00:41:32,488 Voc� nem est� s�brio. 578 00:41:32,489 --> 00:41:34,688 Voc� est� muito mais pr�xima do que eu gostaria. 579 00:41:34,689 --> 00:41:39,007 Eu n�o preciso da sua ajuda. Eu posso cuidar de mim mesma. 580 00:41:39,008 --> 00:41:42,808 Voc� n�o entendeu. N�o existe um �nico cen�rio 581 00:41:42,809 --> 00:41:46,048 onde eu n�o te entrego ao final desse voo. 582 00:41:46,968 --> 00:41:48,288 Que fofo. 583 00:41:48,289 --> 00:41:52,727 Mas voc� sabe que eu n�o posso s� sumir por 10 horas, certo? 584 00:41:52,728 --> 00:41:56,114 As pessoas v�o vir me procurar. Temos protocolos de seguran�a. 585 00:41:57,209 --> 00:41:59,089 Voc� n�o pensou melhor em nada disso? 586 00:42:01,528 --> 00:42:04,448 - Que merda. - O qu�? 587 00:42:04,449 --> 00:42:06,848 Isso vai ser irritante pra cacete. 588 00:42:06,849 --> 00:42:09,169 Voc� quer dizer que eu vou ser irritante? 589 00:42:09,969 --> 00:42:11,208 Isso. 590 00:42:11,209 --> 00:42:12,528 Bom, voc� est� certo. 591 00:42:12,529 --> 00:42:15,608 Escuta, Isha, o Fantasma, o plano � o seguinte. 592 00:42:15,609 --> 00:42:16,688 Voc� vai ficar comigo 593 00:42:16,689 --> 00:42:18,407 de cabe�a baixa enquanto eu te protejo 594 00:42:18,408 --> 00:42:20,888 e enquanto descobrimos contra quem estamos lutando. Entendeu? 595 00:42:20,888 --> 00:42:21,967 N�o. 596 00:42:21,968 --> 00:42:24,447 - Voc� tem alguma ideia melhor? - Sim. V�rias, na verdade. 597 00:42:24,448 --> 00:42:26,848 E todas elas tem uma coisa em comum. 598 00:42:26,849 --> 00:42:31,088 - N�o incluem voc�. - N�o me incluem. Aham. 599 00:42:31,089 --> 00:42:33,368 �, infelizmente nenhuma delas vai funcionar 600 00:42:33,368 --> 00:42:35,728 porque agora voc� est� sob minha cust�dia. 601 00:42:35,729 --> 00:42:37,568 Como eu disse, 602 00:42:37,569 --> 00:42:39,807 voc� precisa que eu continue trabalhando como comiss�ria, 603 00:42:39,808 --> 00:42:40,808 ou vai parecer suspeito 604 00:42:40,809 --> 00:42:42,888 e arriscar que os assassinos me descubram 605 00:42:42,889 --> 00:42:44,208 e me matem. 606 00:42:44,209 --> 00:42:49,089 O que parece que voc� n�o quer, j� que voc� precisa de mim viva. 607 00:42:51,489 --> 00:42:53,872 Precisa. Por qu�? 608 00:42:54,728 --> 00:42:56,328 - N�o importa. - Dinheiro? 609 00:42:56,329 --> 00:42:58,168 Sim, isso a�. 610 00:42:59,369 --> 00:43:01,248 N�o. 611 00:43:01,249 --> 00:43:04,168 Algo mais b�sico. 612 00:43:04,169 --> 00:43:06,288 Sinto o cheiro de desespero. 613 00:43:06,289 --> 00:43:08,928 Ah, � mesmo? 614 00:43:08,929 --> 00:43:12,328 Por que eu s� sinto o cheiro de condescend�ncia 615 00:43:12,329 --> 00:43:13,728 e superioridade 616 00:43:13,729 --> 00:43:18,089 com um belo sopro de arrog�ncia que vai matar n�s dois. 617 00:43:21,969 --> 00:43:23,089 �timo. 618 00:43:24,809 --> 00:43:28,248 Bom, claramente eu n�o confio em voc�, 619 00:43:28,249 --> 00:43:30,807 mas eu acho que essa � a melhor op��o. 620 00:43:30,808 --> 00:43:33,368 Por enquanto. 621 00:43:33,369 --> 00:43:36,649 �timo. Podemos ir falar com os pilotos? 622 00:43:41,049 --> 00:43:43,928 E n�o me chame de "Isha, o Fantasma". 623 00:43:43,929 --> 00:43:46,008 Do que voc� quer que eu te chame? Gasparzinho? 624 00:43:46,009 --> 00:43:49,008 - E eu tenho 25 anos, idiota. - Claro que tem. 625 00:43:49,009 --> 00:43:51,247 O qu�? 626 00:43:51,248 --> 00:43:53,968 Voc� n�o vai achar um cap�tulo sobre isso aqui. 627 00:43:53,969 --> 00:43:55,608 Ent�o o que a gente faz? 628 00:43:55,609 --> 00:43:57,728 Voc�s deixam essa porta trancada at� aterrissarmos. 629 00:43:57,729 --> 00:43:59,487 N�o abram ela para ningu�m al�m de mim. 630 00:43:59,488 --> 00:44:03,047 - E a tripula��o? - S� para mim. 631 00:44:03,048 --> 00:44:06,088 E voc� n�o sabe qual passageiro eles est�o procurando? 632 00:44:06,089 --> 00:44:09,649 - Quanto tempo at� aterrissarmos? - Oito horas. 633 00:44:27,009 --> 00:44:31,048 Certo, fa�a a liga��o. 634 00:44:31,049 --> 00:44:34,168 - O canal est� com est�tica. - Reinicie. 635 00:44:35,489 --> 00:44:36,768 Certo. 636 00:44:38,649 --> 00:44:42,529 Sabe, isso pode n�o ser t�o ruim para n�s. 637 00:44:43,648 --> 00:44:45,928 - Sully? - Dim-dim. 638 00:44:45,929 --> 00:44:48,768 Homem pousa um avi�o no Hudson. Homem assina um contrato de livro. 639 00:44:48,769 --> 00:44:50,487 E de um filme. 640 00:44:50,488 --> 00:44:52,848 - Tom Hanks. - Sim, Tom Hanks. 641 00:44:52,849 --> 00:44:56,127 Eu amo o Tom Hanks. 642 00:44:56,128 --> 00:44:57,809 Ele � d� para o gasto. 643 00:45:00,928 --> 00:45:04,249 - O que t� pegando, Royce? - Royce? 644 00:45:05,728 --> 00:45:08,528 - Voc� est� bem? - Bem? 645 00:45:08,529 --> 00:45:12,167 Sim. Sim, claro. Estou �timo. Estou �timo. 646 00:45:12,168 --> 00:45:14,568 Tirando o fato de que n�s estamos a 40.000 p�s de altura 647 00:45:14,569 --> 00:45:16,848 em um avi�o cheio de... assassinos escondidos. 648 00:45:16,849 --> 00:45:19,328 Uma menina al�rgica a amendoim me pediu um suco de ma��. 649 00:45:19,329 --> 00:45:21,087 Eu achei que ela ia arrancar meus olhos. 650 00:45:21,088 --> 00:45:23,888 Ei. Voc� consegue. 651 00:45:23,889 --> 00:45:26,408 N�s vamos ficar bem. Eu estou com voc�. 652 00:45:26,409 --> 00:45:30,048 - Esse... � o nosso lugar seguro. - Lugar seguro. 653 00:45:30,049 --> 00:45:33,409 Eu vou l� em cima conferir a primeira classe. 654 00:45:38,169 --> 00:45:40,169 � o nosso lugar seguro. 655 00:45:41,329 --> 00:45:43,008 � o nosso lugar seguro. 656 00:45:43,009 --> 00:45:44,928 �. � um lugar seguro. 657 00:45:44,929 --> 00:45:48,128 Ah, a 8J quer um caf�. 658 00:45:48,129 --> 00:45:51,328 A 27D quer um cobertor. E a 9G quer alguma coisa. 659 00:45:51,329 --> 00:45:55,408 Ele quer um... O que era mesmo? Eu n�o consigo me lembrar. 660 00:45:55,409 --> 00:45:57,128 Meu Deus. Era... 661 00:45:57,129 --> 00:46:00,929 Eu levo o caf� para a 8J. Voc� leva o suco. 662 00:46:01,849 --> 00:46:03,688 Certo. 663 00:46:03,689 --> 00:46:06,608 Sim, eu, ah, eu levo o suco. 664 00:46:06,609 --> 00:46:09,128 - Respire fundo. - Sim, respire fundo. 665 00:46:09,129 --> 00:46:11,329 - A gente consegue. - Certo. 666 00:46:12,928 --> 00:46:16,809 Qual a pior coisa que poderia acontecer? 667 00:46:19,489 --> 00:46:22,008 - Um caf� para voc�, senhor? - Aham. 668 00:46:22,009 --> 00:46:24,168 - Obrigado. - Imagina. 669 00:46:27,929 --> 00:46:30,008 � feito de lavanda e banha de foca, 670 00:46:30,009 --> 00:46:31,488 na verdade, o que � um pouco perverso. 671 00:46:31,489 --> 00:46:34,088 � um pouco estranho, mas a sensa��o na pele � �tima. 672 00:46:34,089 --> 00:46:36,768 � s� esfregar no sentido hor�rio. 673 00:46:36,769 --> 00:46:38,928 Leve o tempo que quiser. 674 00:46:38,929 --> 00:46:41,368 Aproveite. Quer mais alguma coisa? 675 00:46:41,369 --> 00:46:42,528 Hm... 676 00:46:42,529 --> 00:46:45,088 Se tiver mais alguma coisa que eu possa fazer por voc�, 677 00:46:45,089 --> 00:46:46,208 por favor, me avise. 678 00:46:46,209 --> 00:46:48,648 - Talvez um pouco de champagne? - Muit�ssimo obrigada. 679 00:46:48,649 --> 00:46:49,808 Preciso da lista de passageiros. 680 00:46:49,809 --> 00:46:51,488 A Isha ligou, eu sei exatamente quem voc� �, 681 00:46:51,489 --> 00:46:53,568 mas n�s dois temos um trabalho a fazer, certo? 682 00:46:53,569 --> 00:46:56,648 Agora, essas pessoas pagaram bem caro por um servi�o de 1� classe 683 00:46:56,649 --> 00:46:58,969 e eu n�o posso permitir que elas sejam incomodadas. 684 00:46:59,849 --> 00:47:03,248 - Eles est�o na Elite Diamante. - Ah. 685 00:47:03,249 --> 00:47:05,808 S�o famosos por darem avalia��es ruins. Eu n�o preciso disso. 686 00:47:05,809 --> 00:47:07,488 Nem agora, nem nunca. 687 00:47:07,489 --> 00:47:10,168 - Garrett? - Sim. 688 00:47:10,169 --> 00:47:13,528 Eu s� vou pedir isso com delicadeza uma vez. 689 00:47:13,529 --> 00:47:15,809 Voc� pode me dar a lista de passageiros, por favor? 690 00:47:31,769 --> 00:47:33,569 Para, mo�a! 691 00:47:37,489 --> 00:47:40,249 Para, cacete, Por favor! 692 00:47:42,649 --> 00:47:45,609 Tr�ades? Ah, merda. 693 00:48:21,649 --> 00:48:23,689 Mas que me... 694 00:49:18,049 --> 00:49:19,569 I�! 695 00:49:37,449 --> 00:49:39,329 Merda! 696 00:50:05,089 --> 00:50:06,209 Aham. 697 00:50:15,970 --> 00:50:18,489 I�! 698 00:50:24,610 --> 00:50:26,368 Com licen�a, srta. 699 00:50:26,369 --> 00:50:28,568 Por acaso voc� saberia dizer onde eu posso encontrar 700 00:50:28,569 --> 00:50:31,968 $100 milh�es em criptomoedas roubadas? 701 00:50:31,969 --> 00:50:34,488 Vistos pela �ltima vez em Djibuti. 702 00:50:34,489 --> 00:50:37,848 Eu acho que eu li um artigo sobre isso uma vez. 703 00:50:37,849 --> 00:50:40,088 Dinheiro lavado, certo? 704 00:50:40,089 --> 00:50:44,408 Uns generais do I�men tiveram uma p�ssima manh� no caixa eletr�nico. 705 00:50:44,409 --> 00:50:46,288 N�s realmente tivemos. 706 00:50:46,289 --> 00:50:49,088 Por sorte, meus colaboradores no Congo 707 00:50:49,089 --> 00:50:53,368 conseguiram descrever a apar�ncia da agressora. 708 00:50:53,369 --> 00:50:56,489 E eu n�o esperava... 709 00:51:07,049 --> 00:51:09,488 O caf� n�o caiu bem? 710 00:51:09,489 --> 00:51:11,449 Durma bem. 711 00:51:27,169 --> 00:51:28,729 N�o... 712 00:52:03,409 --> 00:52:05,449 Mas que merda � essa? 713 00:52:12,849 --> 00:52:14,568 Ai, meu... 714 00:52:14,569 --> 00:52:16,609 Meu Deus. 715 00:52:19,609 --> 00:52:21,809 Meu Deus. 716 00:52:24,689 --> 00:52:26,810 Voc�s est�o ouvindo algo a� atr�s? 717 00:52:28,009 --> 00:52:29,970 Acho que n�o. 718 00:52:34,849 --> 00:52:37,049 Thai Wan Deng? 719 00:52:37,969 --> 00:52:40,049 Eles tem algo contra voc�? 720 00:52:40,609 --> 00:52:42,328 Talvez. 721 00:52:42,329 --> 00:52:45,369 Ent�o por que diabos eles est�o tentando me matar? 722 00:52:46,409 --> 00:52:47,969 Voc�? 723 00:52:50,449 --> 00:52:53,129 Eu n�o entendo. 724 00:52:53,129 --> 00:52:56,729 S�rio? Nenhuma ideia? 725 00:53:01,009 --> 00:53:04,489 Quero dizer, por que eles est�o atr�s voc�, ou de n�s? 726 00:53:06,730 --> 00:53:09,049 O Fantasma... 727 00:53:09,050 --> 00:53:11,089 pode ter explodido uma f�brica de eletr�nicos 728 00:53:11,089 --> 00:53:13,048 no territ�rio de Mae Sai. 729 00:53:13,049 --> 00:53:15,849 E por que diabos o Fantasma faria isso? 730 00:53:17,649 --> 00:53:19,369 Eles usam trabalho infantil. 731 00:53:23,369 --> 00:53:25,250 Trabalho escravo. 732 00:53:27,450 --> 00:53:30,649 Claro, se voc� diz. 733 00:53:33,890 --> 00:53:36,408 O mundo inteiro est� colado nas telas deles o dia todo 734 00:53:36,409 --> 00:53:38,448 sem perceber que os celulares 735 00:53:38,449 --> 00:53:41,569 s�o feitos por crian�as puxando... 736 00:53:41,570 --> 00:53:45,809 A gente tem que descobrir qu�o ferrados n�s estamos, ok? 737 00:53:45,810 --> 00:53:48,129 V� encontrar o Garrett e procure amea�as neste deque, 738 00:53:48,130 --> 00:53:50,609 igual voc� fez l� embaixo. E voc�, Rory, 739 00:53:50,610 --> 00:53:53,008 me ajuda com esses corpos. 740 00:53:53,009 --> 00:53:54,968 - Com os corpos? - Isso, vem. 741 00:53:54,969 --> 00:53:56,529 Ai, Deus. 742 00:53:59,409 --> 00:54:01,249 Ai meu Deus. 743 00:54:03,289 --> 00:54:04,689 Por qu�? 744 00:54:08,170 --> 00:54:11,529 Ele disse que algu�m encomendou a morte dele. 745 00:54:16,530 --> 00:54:21,248 A gente colocou um psicopata paran�ico na hist�ria? 746 00:54:21,249 --> 00:54:24,329 Aquele avi�o tamb�m tem civis. 747 00:54:24,329 --> 00:54:26,088 Ele n�o tem motivo para mentir. 748 00:54:26,089 --> 00:54:30,370 Eu n�o acho que ele est� mentindo. Eu acho que ele � maluco. 749 00:54:31,249 --> 00:54:32,730 Deus. 750 00:54:35,610 --> 00:54:37,168 Certo. 751 00:54:37,169 --> 00:54:39,289 Brunt, chega de palha�ada. 752 00:54:39,290 --> 00:54:40,328 Como �? 753 00:54:40,329 --> 00:54:43,129 Desculpa, mas essa merda realmente saiu do controle, 754 00:54:43,130 --> 00:54:44,529 e em algum momento, 755 00:54:44,530 --> 00:54:47,288 a gente vai ter que alinhar nossas vers�es. 756 00:54:47,289 --> 00:54:48,329 Ent�o eu tenho que saber 757 00:54:48,329 --> 00:54:51,209 exatamente com o que n�s estamos lidando aqui. 758 00:55:03,850 --> 00:55:05,449 Ent�o? 759 00:55:07,130 --> 00:55:10,488 Quando o Reyes estava no Servi�o Secreto, 760 00:55:10,489 --> 00:55:14,368 ele estava em uma opera��o no exterior, em Bangcoc. 761 00:55:14,369 --> 00:55:18,369 Ele fazia parte de uma equipe respons�vel por cuidar 762 00:55:18,370 --> 00:55:20,450 de um diplomata muito valioso... 763 00:55:21,690 --> 00:55:23,288 mas... 764 00:55:23,289 --> 00:55:26,090 profundamente perturbado. 765 00:55:29,090 --> 00:55:31,969 Como "profundamente perturbado"? 766 00:55:31,970 --> 00:55:34,569 Digamos que ele... 767 00:55:34,570 --> 00:55:37,369 tinha um fetiche de espancar prostitutas jovens... 768 00:55:40,969 --> 00:55:43,890 O Lucas n�o recebeu o aviso e... 769 00:55:44,689 --> 00:55:47,049 ele surtou... 770 00:55:47,050 --> 00:55:50,210 de uma maneira espetacularmente brutal. 771 00:55:55,570 --> 00:55:57,449 Merda. Ah... 772 00:55:57,449 --> 00:56:00,728 Bom, foda-se aquele cara, certo? O desgra�ado mereceu. 773 00:56:00,729 --> 00:56:03,169 Ah, mil por cento. 774 00:56:04,569 --> 00:56:08,009 Exceto que o irm�o dele � o subdiretor da CIA. 775 00:56:08,009 --> 00:56:10,168 - Merda. - �. 776 00:56:10,169 --> 00:56:12,609 Desde ent�o ele est� sendo ca�ado. 777 00:56:14,490 --> 00:56:15,929 Ent�o... 778 00:56:16,889 --> 00:56:20,008 por favor, s� me fala... 779 00:56:20,009 --> 00:56:23,089 como voc� sabe tanto sobre ele? 780 00:56:23,089 --> 00:56:27,408 N�s estavamos namorando quando isso aconteceu. 781 00:56:27,409 --> 00:56:30,888 O qu�? 782 00:56:30,889 --> 00:56:34,609 Mas minha carreira na Ag�ncia estava em risco, ent�o eu desisti dele. 783 00:56:34,609 --> 00:56:36,488 Voc� entregou seu namorado? 784 00:56:36,489 --> 00:56:39,169 Eu avisei ele. 785 00:56:39,170 --> 00:56:41,968 - Eu dei uma vantagem para ele. - Ele ainda est� fugindo. 786 00:56:41,969 --> 00:56:43,409 E de alguma forma ainda est� vivo 787 00:56:43,410 --> 00:56:45,209 considerando todos os desgra�ados 788 00:56:45,210 --> 00:56:47,689 que foram atr�s dele e n�o voltaram. 789 00:56:47,690 --> 00:56:50,208 � como se os anos o tivessem transformado em alguma coisa... 790 00:56:50,209 --> 00:56:51,810 Desumana? 791 00:56:52,490 --> 00:56:54,130 Diferente. 792 00:56:56,210 --> 00:56:58,130 Prontinho. 793 00:57:02,009 --> 00:57:04,569 Garrett, o que voc� fez com a Sra. Nazareth? 794 00:57:04,570 --> 00:57:06,528 Eu posso ter dado um Zolpidem para ela. 795 00:57:06,529 --> 00:57:08,328 - Ou quatro. - Quatro?! 796 00:57:08,329 --> 00:57:10,488 Ela estava muito traumatizada por estar na econ�mica. 797 00:57:10,489 --> 00:57:13,929 Ficar entre essas pessoas � muito estressante para ela. 798 00:57:15,049 --> 00:57:17,850 - Temos um problema. - Voc� acha? 799 00:57:21,570 --> 00:57:24,329 O que � isso? Outra f�brica? 800 00:57:24,330 --> 00:57:26,568 N�o, uma regi�o completamente diferente. 801 00:57:26,569 --> 00:57:29,968 - Eu dei um sedativo para ele. - Ele est� morto. 802 00:57:29,969 --> 00:57:33,808 Sim. Eu n�o sou m�dica. E da�? 803 00:57:33,809 --> 00:57:36,448 A veterin�ria que cuidou de mim me deu um monte disso aqui. 804 00:57:36,449 --> 00:57:37,729 Eu n�o sei o que �. 805 00:57:37,730 --> 00:57:41,648 Morfina, antibi�ticos, adrenalina. 806 00:57:41,649 --> 00:57:44,329 Como eu posso te proteger quando seus inimigos est�o tentando 807 00:57:44,330 --> 00:57:46,848 me matar e voc� est� brincando, matando outros passageiros? 808 00:57:46,849 --> 00:57:48,888 Eu nunca pedi pra voc� me proteger! 809 00:57:48,889 --> 00:57:50,449 O que est� acontecendo? Quem est� matando quem? 810 00:57:50,449 --> 00:57:51,808 - Ei, ei! - Garrett! 811 00:57:51,809 --> 00:57:53,728 Voc� pode nos fazer um favor e ir at� a cozinha 812 00:57:53,729 --> 00:57:55,928 e verificar se os passageiros ainda est�o vivos? 813 00:57:55,929 --> 00:57:59,208 Nos avise se voc� encontrar algu�m com cara de homicida. 814 00:57:59,209 --> 00:58:01,969 Homicida? Claro. Eles parecem homicidas. 815 00:58:01,969 --> 00:58:03,689 Como eu posso confiar em voc�?! 816 00:58:03,690 --> 00:58:05,463 Honestamente, eu n�o estou nem a�! 817 00:58:05,846 --> 00:58:07,286 Eu vou ter que te prender? 818 00:58:07,288 --> 00:58:08,846 Acho que voc� podia tentar. 819 00:58:08,848 --> 00:58:10,525 N�s temos um grande problema. 820 00:58:11,370 --> 00:58:13,290 Eles t�m sua foto. 821 00:58:14,370 --> 00:58:16,129 Quem tem? 822 00:58:16,130 --> 00:58:17,770 Todos eles. 823 00:59:32,010 --> 00:59:33,689 O que est� acontecendo? 824 01:00:08,249 --> 01:00:11,169 - O que diabos voc� est� fazendo? - Eu estava tentando te ajudar! 825 01:00:11,170 --> 01:00:12,928 Se eles descobrirem que eu estou te protegendo, 826 01:00:12,929 --> 01:00:14,769 meu trabalho vai ficar duas vezes mais dif�cil! 827 01:00:14,770 --> 01:00:17,569 Nenhum de n�s tem muitas chances de sair daqui com vida! 828 01:02:48,970 --> 01:02:51,849 Para! Ele est� comigo. Ele est� comigo. 829 01:02:51,850 --> 01:02:53,809 Para. Para. 830 01:02:53,809 --> 01:02:56,169 Ela est� comigo! Os dois est�o comigo! 831 01:02:56,170 --> 01:02:58,650 Para. Para. 832 01:03:01,050 --> 01:03:02,889 E quem diabos s�o esses agora? 833 01:03:02,890 --> 01:03:05,249 Uma empresa de minera��o tentou expuls�-los de suas terras 834 01:03:05,250 --> 01:03:06,889 nas Montanhas Wudang. 835 01:03:06,890 --> 01:03:10,129 Eu comprei de volta. Eles ficaram gratos. E leais. 836 01:03:10,129 --> 01:03:13,569 A mestra Lian e o cl� dela me protegem desde ent�o. 837 01:03:13,570 --> 01:03:16,288 Beleza. Claro. 838 01:03:16,289 --> 01:03:18,850 E por que n�o? 839 01:03:26,370 --> 01:03:28,330 Ai, Deus. 840 01:03:30,210 --> 01:03:31,810 Aguenta firme. 841 01:03:33,169 --> 01:03:36,409 Segura isso aqui. 842 01:03:36,410 --> 01:03:37,969 Voc� vai ficar bem. 843 01:03:39,010 --> 01:03:42,369 N�o... n�o vou. 844 01:03:42,370 --> 01:03:44,489 Voc� n�o vai. Voc� est� bem ferrado, na verdade. 845 01:03:44,490 --> 01:03:46,129 Eu s� n�o sei o que mais eu posso dizer. 846 01:03:46,130 --> 01:03:48,569 Agora sim. 847 01:03:48,570 --> 01:03:50,449 Precisamos lev�-lo a um lugar seguro. 848 01:03:50,449 --> 01:03:54,050 Onde? Todos no avi�o t�m uma foto dele. 849 01:03:55,370 --> 01:03:57,210 Sigam-me. 850 01:03:59,050 --> 01:04:01,530 Ai, cuidado. 851 01:04:05,490 --> 01:04:07,969 Ent�o, me explica isso de novo. 852 01:04:07,970 --> 01:04:09,769 - N�o. - Voc� vai ficar bem. 853 01:04:09,770 --> 01:04:12,809 - Ningu�m est� tentando te matar. - Por que as pessoas est�o se matando? 854 01:04:12,809 --> 01:04:14,449 Ai, meu Deus. S� fica de olho 855 01:04:14,449 --> 01:04:16,769 e me chama se as coisas ficarem complicadas. 856 01:04:16,770 --> 01:04:19,529 Complicadas? Quanto mais as coisas podem piorar 857 01:04:19,529 --> 01:04:21,530 at� eu poder falar que elas est�o complicadas? 858 01:04:31,530 --> 01:04:32,849 Quantas entradas tem aqui? 859 01:04:32,850 --> 01:04:34,649 Aquela abertura e uma em frente � cozinha. 860 01:04:34,650 --> 01:04:36,849 Al�m do elevador de servi�o. 861 01:04:36,850 --> 01:04:40,530 - Voc� pode trancar o elevador? - Sim, eu tenho a chave. Certo. 862 01:04:43,210 --> 01:04:44,369 Obrigado. 863 01:04:44,370 --> 01:04:46,930 Foto enviada. Chegando at� voc� agora. 864 01:04:48,970 --> 01:04:50,889 Certo. Essa � o nosso alvo. 865 01:04:50,890 --> 01:04:54,769 Ora, ora. Parece que o Fantasma � uma mulher. 866 01:04:54,770 --> 01:04:56,569 Eu quero ver cada byte de dados 867 01:04:56,570 --> 01:04:57,970 que ela j� gerou agora mesmo. 868 01:05:09,449 --> 01:05:11,809 Quanto voc� acha que ele recebeu por aquele contrato de livro? 869 01:05:11,810 --> 01:05:14,329 L�quido? Trinta por cento, no m�ximo. 870 01:05:14,330 --> 01:05:15,970 S� isso? 871 01:05:17,810 --> 01:05:20,009 A comunica��o ainda est� fora do ar. 872 01:05:20,010 --> 01:05:23,409 Mas o piloto autom�tico est� ok. Diz que estamos na rota certa. 873 01:05:23,410 --> 01:05:26,209 - Tempo? - Ah, sim, funcionando. 874 01:05:26,210 --> 01:05:28,009 Diz que o tempo est� limpo � frente. 875 01:05:28,010 --> 01:05:29,690 O que � aquilo, ent�o? 876 01:06:00,450 --> 01:06:03,930 Opa. Isso. 877 01:06:11,250 --> 01:06:13,770 Ent�o, que merda est� acontecendo? 878 01:06:19,810 --> 01:06:24,569 Existem mais de 200 milh�es de crian�as abandonadas no mundo. 879 01:06:24,570 --> 01:06:26,769 Eu cresci como uma dessas crian�as. 880 01:06:26,770 --> 01:06:29,169 Eu fui vendida para uma rede de tr�fico infantil com sete anos, 881 01:06:29,170 --> 01:06:31,689 e eles me passaram de um lado para o outro. 882 01:06:31,690 --> 01:06:33,809 N�o, n�o, n�o, n�o � o que voc� est� pensando. 883 01:06:33,810 --> 01:06:37,009 Eles descobriram r�pido que eu tinha um valor diferente. 884 01:06:37,010 --> 01:06:39,449 Os soldados que me sequestraram trabalhavam para l�ders militares, 885 01:06:39,450 --> 01:06:41,689 e esses l�deres trabalhavam para corpora��es 886 01:06:41,690 --> 01:06:45,369 extraindo os minerais que eles precisavam para seus produtos. 887 01:06:45,370 --> 01:06:48,809 Video-games e telefones. 888 01:06:48,810 --> 01:06:50,689 Eles tinham todas as armas que precisavam, 889 01:06:50,690 --> 01:06:54,729 mas estavam completamente expostos digitalmente. 890 01:06:54,730 --> 01:06:57,610 Acontece que eu tinha habilidades �teis para eles. 891 01:06:58,290 --> 01:07:00,210 Ent�o voc� � uma hacker? 892 01:07:01,250 --> 01:07:04,090 Hacker. Claro. 893 01:07:05,250 --> 01:07:08,770 No final, eu podia superar qualquer firewall, 894 01:07:08,770 --> 01:07:11,330 invadir qualquer banco de dados, 895 01:07:12,450 --> 01:07:15,210 tomar controle de qualquer drone no c�u. 896 01:07:17,250 --> 01:07:22,130 As atrocidades que fui for�ada a cometer n�o tinham limites. 897 01:07:25,570 --> 01:07:28,449 Ent�o eu escapei e sumi do mapa. 898 01:07:28,450 --> 01:07:30,249 Eu passei a d�cada seguinte da minha vida 899 01:07:30,250 --> 01:07:34,889 tentando entender como fazer aquilo virar realidade, 900 01:07:34,890 --> 01:07:38,969 torcendo que eu pudesse desfazer um pouco do mal que eu causei. 901 01:07:38,970 --> 01:07:40,850 Ent�o isso � uma arma? 902 01:07:43,410 --> 01:07:45,889 O computador mais poderoso do mundo 903 01:07:45,890 --> 01:07:48,410 precisaria de cerca de mil anos 904 01:07:48,411 --> 01:07:50,489 para quebrar os melhores m�todos de criptografia. 905 01:07:50,490 --> 01:07:53,369 Aquilo ali consegue fazer isso em 30 segundos. 906 01:07:53,370 --> 01:07:55,929 Hm. Parece valioso. 907 01:07:55,930 --> 01:08:00,849 O poder computacional daquele aparelho �... ilimitado. 908 01:08:00,850 --> 01:08:03,449 Voc� perguntou se era uma arma. 909 01:08:03,450 --> 01:08:08,610 - Nas m�os erradas, com certeza. - Hm. 910 01:08:10,170 --> 01:08:13,210 Eu suponho que voc� se considere as m�os certas. 911 01:08:14,090 --> 01:08:16,811 Eu sei que eu posso mudar as coisas. 912 01:08:19,450 --> 01:08:23,410 Eu s� n�o quero que outras crian�as passem o que eu passei. 913 01:08:56,250 --> 01:08:58,649 Voc� n�o � t�o esperto quanto voc� pensa. 914 01:08:58,650 --> 01:09:00,170 Como �? 915 01:09:02,490 --> 01:09:04,689 Voc� foi a minha primeira contrata��o. 916 01:09:04,690 --> 01:09:07,169 Sabe por qu�? 917 01:09:07,170 --> 01:09:09,611 Porque n�s somos iguais. 918 01:09:10,370 --> 01:09:12,289 Implac�veis. 919 01:09:12,290 --> 01:09:15,130 N�s vender�amos nossos pr�prios filhos para ter sucesso. 920 01:09:16,010 --> 01:09:18,450 Mas voc� est� fazendo um jogo duplo. 921 01:09:19,570 --> 01:09:21,131 Ah... 922 01:09:23,250 --> 01:09:26,169 Eu posso mandar vasculhar as �ltimas 2 semanas da sua vida, 923 01:09:26,170 --> 01:09:28,009 ou voc� pode s� abrir o jogo 924 01:09:28,010 --> 01:09:30,810 e talvez n�s dois consigamos o que queremos. 925 01:09:34,490 --> 01:09:37,369 Me acompanhe. 926 01:09:37,370 --> 01:09:40,569 Uma fonte pr�xima ao Fantasma me contatou h� 1 semana. 927 01:09:40,570 --> 01:09:41,929 Disse que ela tinha feito 1 aparelho 928 01:09:41,930 --> 01:09:45,769 que poderia abalar toda nossa ind�stria. 929 01:09:45,770 --> 01:09:48,889 Fizemos um acordo para fazer uma troca no SFO, mas eu 930 01:09:48,890 --> 01:09:50,649 rastreei o telefone dele at� Bangcoc 931 01:09:50,650 --> 01:09:56,009 e enviei uma equipe para interceptar, o que deu errado. 932 01:09:56,010 --> 01:09:59,449 Tem um avi�o cheio de cad�veres 933 01:09:59,450 --> 01:10:02,729 e assassinos prestes a pousar em S�o Francisco. 934 01:10:02,730 --> 01:10:07,210 Agora seria uma �tima hora para ir direto ao ponto. 935 01:10:07,211 --> 01:10:09,569 A fonte queria um milh�o de d�lares. 936 01:10:09,570 --> 01:10:11,370 Ele � um amador. 937 01:10:12,370 --> 01:10:13,889 Ent�o eu pensei, bom, 938 01:10:13,890 --> 01:10:17,570 se eu eliminasse o Fantasma, seria de gra�a. 939 01:10:18,850 --> 01:10:22,850 Seu muquirana desgra�ado. 940 01:10:22,851 --> 01:10:25,489 Voc� s� ia assassin�-la para n�o ter que pagar, �? 941 01:10:25,490 --> 01:10:27,490 Viu, agora voc� est� entendendo. 942 01:10:27,490 --> 01:10:29,249 A�, h� dois dias, 943 01:10:29,250 --> 01:10:31,449 Eu publiquei o itiner�rio do Fantasma na dark web, 944 01:10:31,450 --> 01:10:34,490 por precau��o, por seguran�a. 945 01:10:34,491 --> 01:10:36,089 Todos os assassinos atr�s da recompensa 946 01:10:36,090 --> 01:10:38,449 do Fantasma morderam a isca, 947 01:10:38,450 --> 01:10:41,890 todos eles com os olhos no pr�mio errado. 948 01:10:44,050 --> 01:10:46,369 - E o Reyes? - Ah, sim, uau! 949 01:10:46,370 --> 01:10:49,929 Cacete, que psicopata, ein? 950 01:10:49,930 --> 01:10:52,769 Eu tentei lidar com ele silenciosamente, 951 01:10:52,770 --> 01:10:55,890 mas as fotos de cad�veres n�o paravam de chegar, ent�o... 952 01:10:55,891 --> 01:10:59,050 Eu fui com tudo e, bom... 953 01:10:59,051 --> 01:11:02,330 Mandei a foto dele para todo mundo. 954 01:11:02,331 --> 01:11:05,289 Ele provavelmente j� est� morto. 955 01:11:05,290 --> 01:11:08,849 E agora que n�s tamb�m temos a foto do Fantasma. 956 01:11:08,850 --> 01:11:10,690 Assim que aquele avi�o pousar, eles estar�o mortos 957 01:11:10,690 --> 01:11:13,969 - e n�s vamos ter o aparelho. - N�s? 958 01:11:13,970 --> 01:11:19,370 Quem possuir esse aparelho ser� um bilion�rio da noite para o dia. 959 01:11:19,371 --> 01:11:22,371 E voc� acha que eu deveria s�... 960 01:11:23,250 --> 01:11:24,850 confiar em voc�? 961 01:11:24,851 --> 01:11:27,090 Eu acho que isso � irrelevante. 962 01:11:28,650 --> 01:11:30,890 N�s estamos prestes a ser as �nicas 2 pessoas na Terra 963 01:11:30,891 --> 01:11:32,850 que sabem sobre isso. 964 01:11:33,450 --> 01:11:34,930 Ent�o... 965 01:11:35,811 --> 01:11:38,690 voc� poderia me entregar e... 966 01:11:38,691 --> 01:11:41,170 descobrir como explicar esse turbilh�o de merda 967 01:11:41,171 --> 01:11:46,129 que voc� est� supervisionando ou... voc� se junta a mim, 968 01:11:46,130 --> 01:11:49,531 e tem mais dinheiro do que voc� jamais poderia imaginar. 969 01:11:50,491 --> 01:11:52,531 Como eu disse... 970 01:11:53,410 --> 01:11:55,090 implac�vel. 971 01:11:56,811 --> 01:12:00,569 Certo, respirem fundo, pessoal. Vamos. 972 01:12:00,570 --> 01:12:03,689 Om. 973 01:12:03,690 --> 01:12:08,050 Deve ser o dia de uma hashtag de merda qualquer. 974 01:12:08,051 --> 01:12:09,369 Muito bom, pessoal. 975 01:12:09,370 --> 01:12:10,650 Que bando de mulherzinhas. 976 01:12:10,651 --> 01:12:12,570 - Sim. - Om. 977 01:12:12,571 --> 01:12:15,690 Eu aposto que eles distribuem trof�us de participa��o. 978 01:12:18,570 --> 01:12:21,211 Om. 979 01:12:23,811 --> 01:12:27,251 Om. 980 01:12:29,410 --> 01:12:33,330 Om. 981 01:12:46,051 --> 01:12:48,169 Meu Deus. 982 01:12:48,170 --> 01:12:52,491 Agora voc� sabe de tudo. Por que voc� est� aqui? 983 01:12:55,170 --> 01:12:57,650 Eu acho que essa � minha �ltima chance de reden��o. 984 01:12:58,570 --> 01:13:01,011 Me entregar te redime? 985 01:13:02,491 --> 01:13:04,970 Se eu te entregar com vida, 986 01:13:04,971 --> 01:13:06,970 eu estou livre. 987 01:13:08,850 --> 01:13:10,529 Livre. 988 01:13:10,530 --> 01:13:12,410 Livre para fazer o qu�? 989 01:13:21,250 --> 01:13:22,490 - Isha. - Sim? 990 01:13:22,491 --> 01:13:24,010 Eles sa�ram do deque superior 991 01:13:24,011 --> 01:13:25,970 e est�o destruindo o deque inferior. 992 01:13:25,971 --> 01:13:29,169 Eles sabem que voc�s est�o a�. Eles est�o tentando entrar. 993 01:13:29,170 --> 01:13:31,810 - E, Isha... - Estou ouvindo. 994 01:13:31,810 --> 01:13:34,490 Eles tem a sua foto. 995 01:13:35,531 --> 01:13:37,930 Lian, v� proteger a cozinha. 996 01:13:46,811 --> 01:13:49,411 Vai segurar por enquanto. 997 01:13:53,131 --> 01:13:57,210 N�s n�o vamos sobreviver aqui embaixo. Isso � uma armadilha. 998 01:13:57,211 --> 01:14:00,770 - Eu tenho que ir enfrent�-los. - N�o, isso � suic�dio. 999 01:14:00,771 --> 01:14:02,530 Se eu n�o subir, n�s estamos mortos. 1000 01:14:02,530 --> 01:14:05,129 Lucas, eles t�m o verdadeiro alvo agora. 1001 01:14:05,130 --> 01:14:07,530 Eles n�o est�o mais atr�s de voc�. 1002 01:14:07,531 --> 01:14:08,890 Vasculhe as malas. 1003 01:14:08,891 --> 01:14:11,651 Deve ter algo que n�s podemos usar como arma. 1004 01:14:14,211 --> 01:14:15,850 Essa luta � minha. 1005 01:14:15,851 --> 01:14:17,969 Eu n�o vou deixar mais ningu�m morrer por mim. 1006 01:14:17,970 --> 01:14:21,331 - Adrenalina, n�? - Foi o que a veterin�ria disse. 1007 01:14:49,250 --> 01:14:51,091 Caixa da morte. 1008 01:14:52,771 --> 01:14:55,090 A cabine econ�mica � a caixa. 1009 01:14:55,091 --> 01:14:56,969 Voc� vem pela frente. 1010 01:14:56,970 --> 01:14:59,450 Eu vou por tr�s. 1011 01:14:59,451 --> 01:15:01,489 Se fizermos isso certo, nos encontramos no meio e matamos 1012 01:15:01,490 --> 01:15:04,691 cada um desses merdas no nosso caminho. 1013 01:15:05,330 --> 01:15:07,131 Caixa da morte! 1014 01:15:14,370 --> 01:15:16,771 Caixa da morte! 1015 01:15:24,011 --> 01:15:27,890 N�s vamos subir de elevador. Afastaremos eles do al�ap�o. 1016 01:15:27,891 --> 01:15:29,370 E eu vou com voc�? 1017 01:15:29,371 --> 01:15:31,010 N�o! 1018 01:15:31,011 --> 01:15:34,490 Voc� n�o vai a lugar nenhum. Voc� fica aqui. 1019 01:15:34,491 --> 01:15:35,970 - De jeito nenhum. - Sim! 1020 01:15:35,971 --> 01:15:38,290 - De jeito nenhum. - Sim! 1021 01:15:38,291 --> 01:15:41,611 Eu n�o vou ficar aqui de bobeira enquanto voc�s morrem por mim. 1022 01:15:45,051 --> 01:15:47,371 Eu preciso de voc� viva. 1023 01:15:49,450 --> 01:15:51,610 Certo. 1024 01:15:51,611 --> 01:15:54,570 Todos n�s precisamos de voc� viva. 1025 01:15:56,450 --> 01:15:57,970 Voc� est� chapado? 1026 01:16:00,730 --> 01:16:03,091 Eu me sinto �timo. 1027 01:16:13,851 --> 01:16:16,811 Veneno de sapo. Muito poderoso. 1028 01:16:25,611 --> 01:16:28,051 Vamos resolver essa merda. 1029 01:16:33,691 --> 01:16:37,651 - Abre essa porta! - Vai logo! 1030 01:18:23,131 --> 01:18:25,010 I�! 1031 01:18:40,650 --> 01:18:42,009 Contemple. 1032 01:18:42,010 --> 01:18:45,410 Pois voc� est� na presen�a de um superpredador. 1033 01:18:45,411 --> 01:18:47,210 Eu sou Pantera. 1034 01:18:47,211 --> 01:18:50,690 A fria sombra da morte lan�ada sobre voc�. 1035 01:18:50,691 --> 01:18:53,050 Voc� parece um advers�rio digno, 1036 01:18:53,051 --> 01:18:55,211 ent�o eu te oferecerei a miseric�rdia da escolha. 1037 01:18:56,451 --> 01:18:58,650 Entregue-me o Fantasma 1038 01:18:58,651 --> 01:19:00,411 e eu irei... 1039 01:19:43,571 --> 01:19:46,531 Ei. Ei! Ei! Ei! 1040 01:20:05,651 --> 01:20:07,491 Mas que merda! 1041 01:20:08,731 --> 01:20:11,011 Ei. Ei! 1042 01:21:26,571 --> 01:21:28,890 Perdemos a press�o da cabine! 1043 01:21:28,891 --> 01:21:32,690 - Mergulha, mergulha, mergulha! - O manual fala que... 1044 01:21:32,691 --> 01:21:35,731 Oito mil p�s, seu idiota! S� me avisa quando chegarmos l�! 1045 01:22:08,451 --> 01:22:09,811 Ah, merda! 1046 01:22:14,011 --> 01:22:17,170 Doze mil. Dez mil. 1047 01:22:17,171 --> 01:22:19,411 Nove mil. 1048 01:22:31,531 --> 01:22:32,691 Huh? 1049 01:22:40,811 --> 01:22:43,530 Se recomponha, cara. O que voc� est� fazendo? 1050 01:22:43,531 --> 01:22:45,410 - Eu preciso de ar! - Precisa de ar? 1051 01:22:45,411 --> 01:22:48,891 N�o abre essa porta! 1052 01:22:56,971 --> 01:22:58,411 Parado! 1053 01:23:28,131 --> 01:23:31,211 Merda. Seu merdinha. 1054 01:23:32,571 --> 01:23:34,331 Ei. Ei. 1055 01:23:40,131 --> 01:23:42,130 Aten��o, todos passageiros. 1056 01:23:42,131 --> 01:23:44,650 Em nome das Linhas A�reas Mayko eu gostaria de agradecer 1057 01:23:44,651 --> 01:23:47,451 todos a bordo que n�o tentaram me matar. 1058 01:23:47,451 --> 01:23:49,211 E para os outros... 1059 01:24:13,932 --> 01:24:15,771 Isso a�! 1060 01:24:23,211 --> 01:24:25,131 Deixa. 1061 01:25:19,931 --> 01:25:22,130 Est� tudo bem. Vai. Vai. 1062 01:25:22,131 --> 01:25:23,851 Vai! N�o para! 1063 01:25:46,331 --> 01:25:48,171 Ai, meu Deus! 1064 01:25:58,251 --> 01:26:01,010 Est� tudo bem. Tudo bem. 1065 01:26:01,011 --> 01:26:02,491 Ele est� com a gente. 1066 01:26:03,331 --> 01:26:05,972 Ah. Ei. 1067 01:26:11,091 --> 01:26:14,411 - Algu�m matou os pilotos. - Ah, meu Deus! 1068 01:26:17,691 --> 01:26:22,250 Vai aparecer ali em cinco, 1069 01:26:22,251 --> 01:26:25,210 quatro, tr�s, 1070 01:26:25,211 --> 01:26:28,332 dois, um. 1071 01:26:37,691 --> 01:26:39,010 Hm... 1072 01:26:39,011 --> 01:26:40,692 O qu�? 1073 01:26:41,331 --> 01:26:42,570 Hm... 1074 01:26:42,571 --> 01:26:46,090 Deveria estar ali. Quero dizer... 1075 01:26:46,091 --> 01:26:49,490 desapareceu, mas estava ali. 1076 01:26:49,491 --> 01:26:51,290 Deveria estar... 1077 01:26:51,291 --> 01:26:53,490 Provavelmente � a neblina. 1078 01:26:53,491 --> 01:26:55,451 Ai, Deus. 1079 01:26:58,772 --> 01:27:01,050 Mas que merda? 1080 01:27:01,051 --> 01:27:04,451 Eu vou matar o Robinson. 1081 01:27:22,211 --> 01:27:24,650 Mas que merda! 1082 01:27:24,651 --> 01:27:25,932 Certo. 1083 01:27:29,932 --> 01:27:31,211 Ai. 1084 01:27:33,051 --> 01:27:34,531 Ah. 1085 01:27:36,092 --> 01:27:37,051 Ei, o que foi? 1086 01:27:37,052 --> 01:27:39,570 Lucas, o que diabos est� acontecendo? 1087 01:27:39,571 --> 01:27:42,330 - Onde est� o avi�o? - Eu n�o sei. 1088 01:27:42,331 --> 01:27:44,611 Estamos no c�u. 1089 01:27:44,612 --> 01:27:46,372 Estamos voando. 1090 01:27:48,611 --> 01:27:52,012 Voc� est� bem? Voc� est� estranho. 1091 01:27:52,532 --> 01:27:54,011 Sim. 1092 01:27:54,931 --> 01:27:56,491 N�o. 1093 01:27:57,371 --> 01:27:59,811 N�o, eu definitivamente n�o estou bem. 1094 01:27:59,812 --> 01:28:02,171 Faz um tempo que eu n�o tenho estado. 1095 01:28:02,172 --> 01:28:03,531 Eu sei. 1096 01:28:03,532 --> 01:28:07,771 Eu sei e eu sinto muito. E eu prometi que iria arrumar isso. 1097 01:28:07,772 --> 01:28:12,451 Mas nosso acordo dependia de voc� me entregar o Fantasma. 1098 01:28:12,452 --> 01:28:14,931 Voc� vai cumprir a sua parte? 1099 01:28:16,211 --> 01:28:17,851 �... 1100 01:28:18,851 --> 01:28:21,290 N�o. 1101 01:28:21,291 --> 01:28:23,651 Eu n�o vou conseguir fazer isso. 1102 01:28:24,691 --> 01:28:27,651 N�o, �? 1103 01:28:27,652 --> 01:28:30,770 Bom, eu ainda estou disposta a honrar nosso acordo 1104 01:28:30,771 --> 01:28:33,931 se voc� puder me ajudar a resolver uma ponta solta. 1105 01:28:35,411 --> 01:28:39,612 Isso � muito importante, ent�o tente se lembrar. 1106 01:28:40,611 --> 01:28:43,011 Voc� viu algum aparelho? 1107 01:28:43,012 --> 01:28:44,850 Talvez parecesse com... 1108 01:28:44,851 --> 01:28:47,131 Ah, tipo uma rede neural? 1109 01:28:47,132 --> 01:28:49,731 Que talvez estivesse conectada ao computador central do avi�o? 1110 01:28:49,732 --> 01:28:52,450 Isso. � exatamente isso. 1111 01:28:52,451 --> 01:28:57,691 Talvez algo que pudesse expor toda a sua cadeia de abastecimento, 1112 01:28:57,692 --> 01:29:02,050 e o fato de que voc� usa trabalho infantil nas suas f�bricas, 1113 01:29:02,051 --> 01:29:07,930 perd�o, trabalho escravo, para o mundo todo? 1114 01:29:07,931 --> 01:29:09,730 Alguma coisa assim? 1115 01:29:09,731 --> 01:29:12,410 Voc� est� com isso ou n�o? 1116 01:29:12,411 --> 01:29:14,210 N�o. 1117 01:29:14,211 --> 01:29:18,132 N�o, eu n�o vi nada assim. 1118 01:29:22,132 --> 01:29:25,490 Seu idiota desgra�ado! 1119 01:29:25,491 --> 01:29:28,050 Voc� acabou de jogar sua vida no lixo! 1120 01:29:28,051 --> 01:29:29,610 Eu tenho mais influ�ncia e mais poder 1121 01:29:29,611 --> 01:29:30,970 do que eu jamais tive na Ag�ncia! 1122 01:29:30,971 --> 01:29:32,490 Certo, tchau, tchau. 1123 01:29:32,491 --> 01:29:35,691 Foda-se ela. Temos que achar o manual, 1124 01:29:35,692 --> 01:29:39,210 e entender como pousar isso, mas eu acho que eu consigo. 1125 01:29:39,211 --> 01:29:40,690 Eu j� fiz um curso de voo uma vez. 1126 01:29:40,691 --> 01:29:43,291 Os pilotos n�o estavam controlando o avi�o. 1127 01:29:45,611 --> 01:29:47,492 Ah... 1128 01:29:49,731 --> 01:29:52,972 N�s n�o vamos pousar em S�o Francisco, vamos? 1129 01:29:54,131 --> 01:29:56,372 Nem perto. 1130 01:30:01,212 --> 01:30:03,171 Ah, Deus. 1131 01:30:04,851 --> 01:30:06,012 Lucas? 1132 01:30:06,731 --> 01:30:08,251 Sim? 1133 01:30:09,852 --> 01:30:12,171 Obrigada. 1134 01:30:12,172 --> 01:30:14,011 Voc� � um bom homem. 1135 01:30:16,251 --> 01:30:17,851 Ah, merda. 1136 01:30:19,211 --> 01:30:21,850 O qu�? 1137 01:30:21,851 --> 01:30:24,932 Voc� vai estragar isso com esse sentimentalismo. 1138 01:30:27,611 --> 01:30:29,490 T� bom. 1139 01:30:29,491 --> 01:30:31,571 Voc� n�o ajudou nada. 1140 01:30:33,531 --> 01:30:35,652 Assim � melhor. 1141 01:30:39,332 --> 01:30:40,812 Isha. 1142 01:30:43,972 --> 01:30:46,251 Voc� tamb�m me salvou. 1143 01:31:03,572 --> 01:31:05,211 Lucas? 1144 01:31:07,052 --> 01:31:08,731 Lucas? 1145 01:31:37,492 --> 01:31:39,851 Mas que merda? 1146 01:32:13,211 --> 01:32:15,971 Abaixem-se! 1147 01:32:18,212 --> 01:32:21,290 Tire as crian�as pela sa�da leste. Eu pego o Lucas. 1148 01:32:21,291 --> 01:32:24,651 - R�pido! Para fora. - Voc� est� acordado. �timo. 1149 01:32:24,652 --> 01:32:28,652 - Que merda est� acontecendo? - Voc� est� vivo. 1150 01:32:29,751 --> 01:32:31,591 M� not�cia... 1151 01:32:31,772 --> 01:32:33,452 ainda n�o acabou. 1152 01:32:34,611 --> 01:32:37,211 Ah, merda! 85830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.