All language subtitles for Exterritorial.2025.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX].cze

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,666 --> 00:00:26,666 Hele, mami! 4 00:00:28,250 --> 00:00:30,458 - Hele! - Přihraj! 5 00:00:36,125 --> 00:00:37,000 Děkuji. 6 00:00:37,500 --> 00:00:38,500 Děkuji. 7 00:00:38,583 --> 00:00:41,291 Víš, jak se říká hranolkům v Americe? 8 00:00:43,500 --> 00:00:44,500 French... 9 00:00:45,458 --> 00:00:46,416 Fries. 10 00:00:46,500 --> 00:00:48,708 - Fries! - Přihraj, vole! 11 00:00:54,458 --> 00:00:56,791 Tvůj táta vždycky říkával, 12 00:00:56,875 --> 00:00:59,833 že v Americe chutnají líp než v Německu. 13 00:00:59,916 --> 00:01:01,250 Ale to není pravda. 14 00:01:01,333 --> 00:01:03,041 Ale to není pravda. 15 00:01:04,583 --> 00:01:06,000 A pro koho je tahle? 16 00:01:07,166 --> 00:01:09,541 Pro tátu v nebíčku. 17 00:01:13,291 --> 00:01:14,916 Musíme tě namazat. 18 00:01:37,708 --> 00:01:38,625 Tam ne! Tady! 19 00:01:39,666 --> 00:01:40,583 Nešahej na mě! 20 00:01:41,333 --> 00:01:42,625 Klid, hoši! 21 00:01:42,708 --> 00:01:43,916 Co blbneš? 22 00:01:45,041 --> 00:01:46,041 Jseš normální? 23 00:01:56,083 --> 00:01:57,166 Ty vole! 24 00:02:05,541 --> 00:02:06,541 Promiň. 25 00:02:20,458 --> 00:02:23,833 EXTERITORIUM 26 00:02:23,916 --> 00:02:26,041 {\an8}BEZPEČNOSTNÍ SLUŽBA PORTAS 27 00:02:26,541 --> 00:02:29,000 {\an8}O ČTYŘI ROKY POZDĚJI 28 00:02:29,083 --> 00:02:31,666 {\an8}Chápu ji. Taky bych ti nezavolala. 29 00:02:31,750 --> 00:02:33,291 Kašli na to, zavolej jí. 30 00:02:33,375 --> 00:02:35,000 Když já nevím... 31 00:03:42,916 --> 00:03:43,916 Pojď. 32 00:03:46,291 --> 00:03:47,541 Musíme přijít včas. 33 00:03:59,708 --> 00:04:01,833 Paní Wulfová, zase Eral Güney, 34 00:04:01,916 --> 00:04:04,666 novinář, investigativní portál Clarativ. 35 00:04:04,750 --> 00:04:06,916 Volám, protože mám nový materiál 36 00:04:07,000 --> 00:04:09,791 ohledně vašeho incidentu v Afghánistánu. 37 00:04:10,583 --> 00:04:13,041 Vím, že už o tom nechcete mluvit, 38 00:04:13,125 --> 00:04:16,541 ale moc by mi pomohlo, kdybyste se podívala na jedno video. 39 00:04:16,625 --> 00:04:18,208 Máte ho v e-mailu. 40 00:04:18,291 --> 00:04:21,291 Znáte někoho na tom videu? Děkuji za odpo... 41 00:04:22,625 --> 00:04:25,458 HOTEL SEARNA, ISLÁMÁBÁD 42 00:04:35,041 --> 00:04:36,041 Joshi? 43 00:04:39,166 --> 00:04:40,166 Joshi? 44 00:04:48,083 --> 00:04:51,791 Musíš se držet u mě. Nechci tě tu ztratit. 45 00:04:53,500 --> 00:04:57,208 Můžu v Americe dostat baseballovou rukavici? 46 00:04:57,291 --> 00:04:59,166 - Můžeš. - A vlastní pokoj? 47 00:04:59,666 --> 00:05:01,666 - Taky. - A PlayStation 5? 48 00:05:03,208 --> 00:05:04,541 Dobrej pokus. 49 00:05:05,208 --> 00:05:06,708 Ani náhodou. 50 00:05:10,833 --> 00:05:14,625 GENERÁLNÍ KONZULÁT SPOJENÝCH STÁTŮ AMERICKÝCH 51 00:05:14,708 --> 00:05:16,916 Dobrý den, připravte si prosím pasy. 52 00:05:54,041 --> 00:05:56,666 ZAKÁZANÉ PŘEDMĚTY USCHOVEJTE DO SKŘÍNKY 53 00:06:11,500 --> 00:06:13,625 Kovové věci vyndat z kapes. 54 00:06:13,708 --> 00:06:15,875 Odložte je do boxů. Děkuji. 55 00:06:15,958 --> 00:06:18,375 Mobily sem. Bundy zvlášť. 56 00:06:18,458 --> 00:06:21,208 Kovové věci vyndat z kapes, prosím. 57 00:06:25,375 --> 00:06:26,708 Další. 58 00:06:28,666 --> 00:06:30,291 Můžu zkontrolovat batoh? 59 00:06:31,166 --> 00:06:32,333 - Jistě. - Dobře. 60 00:06:33,375 --> 00:06:35,208 Další. Německy? Anglicky? 61 00:06:35,291 --> 00:06:36,250 Německy. 62 00:06:36,750 --> 00:06:41,041 Jdeme požádat o pracovní vízum H-1. Sara a Joshua Wulfovi. 63 00:06:41,625 --> 00:06:44,708 Čau, kluku, ty jsi Američan. Jak se máš? 64 00:06:46,166 --> 00:06:48,750 - Ahoj, jak se máš? - Stydí se. 65 00:06:48,833 --> 00:06:51,000 Chápu. Jste zaregistrovaní. 66 00:06:51,083 --> 00:06:53,750 Tady máte pořadové číslo. Zavolají si vás. 67 00:06:53,833 --> 00:06:54,916 VYŘIZUJEME: B86 68 00:06:55,000 --> 00:06:58,625 Na otázku „how are you“ stačí říct třeba „fine“. 69 00:06:59,291 --> 00:07:01,416 Ale co když se nemám fajn? 70 00:07:02,541 --> 00:07:03,708 To je jedno. 71 00:07:03,791 --> 00:07:06,833 Neptají se, jestli se máš doopravdy fajn. 72 00:07:06,916 --> 00:07:10,083 Prostě řekneš „fine“. Jednoduché. 73 00:07:10,666 --> 00:07:11,666 Tak. 74 00:07:12,833 --> 00:07:16,416 A táta mluvil jenom anglicky, nebo i německy? 75 00:07:17,791 --> 00:07:18,791 Jenom anglicky. 76 00:07:21,250 --> 00:07:24,458 Když se snažil mluvit německy, znělo to dost vtipně. 77 00:07:25,083 --> 00:07:26,083 Víš jak? 78 00:07:28,250 --> 00:07:32,208 „Jít my zítra na snídaně? Ráno, miláček?“ 79 00:07:34,583 --> 00:07:37,541 Budeme bydlet tam, kde bydlel táta? 80 00:07:39,625 --> 00:07:40,666 Kousek odtamtud. 81 00:07:43,750 --> 00:07:47,708 B117, přepážka šest. 82 00:07:47,791 --> 00:07:49,375 Můžeš si sednout? 83 00:07:52,083 --> 00:07:54,416 - Joshi! - Chci si hrát na schovku. 84 00:07:55,583 --> 00:07:56,833 Co to vyvádíš? 85 00:07:57,333 --> 00:07:58,541 Pardon. 86 00:07:59,916 --> 00:08:02,708 - Já chci si hrát na schovku! - A dost! 87 00:08:06,750 --> 00:08:08,625 Zajdeme se zeptat, ano? 88 00:08:14,000 --> 00:08:16,750 Pardon, asi na nás zapomněli. 89 00:08:16,833 --> 00:08:19,625 - B93. - Všechno řídí náš systém. 90 00:08:20,708 --> 00:08:23,416 Čekáme přes tři hodiny. Mám tu malé dítě. 91 00:08:24,250 --> 00:08:26,000 Na konci chodby je herna. 92 00:08:32,708 --> 00:08:34,833 PlayStation! 93 00:08:35,750 --> 00:08:37,166 Můžu tu zůstat, mami? 94 00:08:37,250 --> 00:08:39,666 Chvilku. Ať nezmeškáme, až budou volat. 95 00:08:39,750 --> 00:08:42,458 Můžeš si mě pak vyzvednout. Prosím, mami. 96 00:08:45,333 --> 00:08:49,875 Dobře, za deset minut. Ale žádné fňukání. Platí? 97 00:08:49,958 --> 00:08:50,958 Platí! 98 00:08:52,708 --> 00:08:54,125 Zajdu si pro kafe. 99 00:09:09,583 --> 00:09:13,791 SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ ZEMĚ PŘÍBĚHŮ 100 00:09:22,083 --> 00:09:26,208 B93, přepážka šest. 101 00:09:48,000 --> 00:09:49,125 Joshi? 102 00:09:51,708 --> 00:09:53,875 Na schovku teď není čas. 103 00:09:57,791 --> 00:09:58,791 Joshi... 104 00:10:13,583 --> 00:10:17,000 Joshi, to není legrace. Jsme na řadě. 105 00:10:18,083 --> 00:10:19,083 Joshuo. 106 00:11:00,666 --> 00:11:01,666 Joshi? 107 00:11:06,125 --> 00:11:07,000 Joshi. 108 00:11:22,125 --> 00:11:23,833 Anglicky? Německy? 109 00:11:23,916 --> 00:11:25,458 Německy. 110 00:11:25,541 --> 00:11:28,875 - Co je za problém? - Nemůžu najít syna. 111 00:11:28,958 --> 00:11:32,458 Nechala jsem ho v herně. Asi si hraje na schovávanou. 112 00:11:33,000 --> 00:11:36,083 - Můžeme kouknout za ty dveře? - Zůstaňte tu, prosím. 113 00:11:36,166 --> 00:11:39,041 Nejspíš šel zpátky do haly nebo na záchod. 114 00:11:39,125 --> 00:11:41,875 Nešel. Můžeme se podívat do té místnosti? 115 00:11:41,958 --> 00:11:43,750 Proč ho necháváte bez dozoru? 116 00:11:43,833 --> 00:11:46,416 Nenechávám, šli jsme jen do herny... 117 00:11:46,500 --> 00:11:49,166 Zaprvé, tu místnost vám odemknout nemůžu. 118 00:11:49,250 --> 00:11:51,208 Zadruhé, myslím to dobře, 119 00:11:51,291 --> 00:11:53,583 Američani berou tyhle věci vážně. 120 00:11:54,708 --> 00:11:56,583 Pojďte prosím se mnou. 121 00:11:56,666 --> 00:11:59,458 Chci mluvit s vaším nadřízeným. 122 00:12:07,000 --> 00:12:08,416 Co se děje? 123 00:12:08,500 --> 00:12:11,333 Pane Kynchi, promiňte. Dělala rozruch. 124 00:12:11,416 --> 00:12:13,416 Vyřídím to. Děkuji. 125 00:12:13,500 --> 00:12:15,916 Eric Kynch, bezpečnostní úředník. 126 00:12:16,000 --> 00:12:17,041 Sara Wulfová. 127 00:12:17,125 --> 00:12:19,500 - To je seržant Donovan. - Madam. 128 00:12:20,250 --> 00:12:22,541 - Ztratil se vám syn? - Ano. 129 00:12:22,625 --> 00:12:25,416 - Jak se jmenuje? - Josh. Je mu šest. 130 00:12:26,708 --> 00:12:28,541 - V těchhle prostorech? - Ano. 131 00:12:39,708 --> 00:12:40,916 Porozhlédněte se. 132 00:12:42,000 --> 00:12:43,041 Joshi? 133 00:12:46,583 --> 00:12:48,958 Nemusíte mít strach, paní Wulfová. 134 00:12:49,041 --> 00:12:51,125 Jestli je někde bezpečno, tak tady. 135 00:12:51,625 --> 00:12:53,541 Jak dlouho byl v herně? 136 00:12:53,625 --> 00:12:55,708 Co já vím... Pět minut? 137 00:12:55,791 --> 00:12:58,458 Čekali jsme hrozně dlouho. Byl rozmrzelý. 138 00:13:00,833 --> 00:13:02,708 Neměla jsem odcházet, sakra. 139 00:13:04,458 --> 00:13:06,833 Mám dceru. Aileen. 140 00:13:07,500 --> 00:13:08,500 Je jí osm. 141 00:13:09,250 --> 00:13:11,500 Člověk občas potřebuje pauzu. 142 00:13:11,583 --> 00:13:13,416 Nevyčítejte si to. 143 00:13:14,125 --> 00:13:15,583 Joshe najdeme. 144 00:13:16,500 --> 00:13:17,333 Děkuju. 145 00:13:20,583 --> 00:13:22,833 Ztratil se chlapec. Šest let. 146 00:13:22,916 --> 00:13:26,958 Jmenuje se Josh. Kdybyste ho zahlédli, hlaste to na informacích. 147 00:13:31,916 --> 00:13:33,458 Ztratil se chlapec... 148 00:13:39,083 --> 00:13:41,875 Popravdě nevím, kde jinde by mohl být. 149 00:13:41,958 --> 00:13:44,041 Možná se nějak dostal ven. 150 00:13:44,125 --> 00:13:46,125 Není tu druhý východ. 151 00:13:46,208 --> 00:13:49,375 Kdyby šel přes kontrolu, věděli bychom to. 152 00:13:49,875 --> 00:13:51,166 Ale prověřím to. 153 00:13:52,541 --> 00:13:53,541 Je tu... 154 00:13:54,291 --> 00:13:55,708 ještě jeden východ. 155 00:14:00,875 --> 00:14:03,916 Stál tu nějaký muž a žena. Předali si tašku. 156 00:14:04,000 --> 00:14:07,208 Vím, jak to zní, ale odešla tudy a on se divně podíval. 157 00:14:07,291 --> 00:14:10,416 Vypadali, jako by něco skrývali. 158 00:14:10,500 --> 00:14:13,500 Co když odvedli Joshe do téhle části budovy? 159 00:14:14,083 --> 00:14:15,791 Otevřete prosím ty dveře? 160 00:14:15,875 --> 00:14:18,333 To bohužel nejde. Přísně střežený úsek. 161 00:14:18,416 --> 00:14:20,958 Co když v tom mají prsty? Taky máte dítě. 162 00:14:21,041 --> 00:14:23,333 Víte, co se jim může stát. 163 00:14:32,750 --> 00:14:36,583 - Co se děje? - Můžeme si promluvit v soukromí, prosím? 164 00:14:36,666 --> 00:14:37,500 Ano. 165 00:14:47,916 --> 00:14:49,375 SARA WULFOVÁ BEZPEČNOSTNÍ DŮSTOJNÍK 166 00:14:49,458 --> 00:14:52,416 Speciální výcvik, bojové zkušenosti. 167 00:14:54,458 --> 00:14:56,125 Tak vy jste veteránka. 168 00:14:57,375 --> 00:14:59,000 Díky za vaši službu. 169 00:15:01,041 --> 00:15:03,833 - Kdy jste byla v Afghánistánu? - Do roku 2017. 170 00:15:04,875 --> 00:15:06,625 Povíte mi, co je s mým synem? 171 00:15:11,750 --> 00:15:13,916 Žádáte o vízum pro vás a pro syna, 172 00:15:14,000 --> 00:15:16,375 ale kontrolou u vstupu jste prošla sama. 173 00:15:16,916 --> 00:15:20,833 Cože? To má být vtip? Jistěže Josh prošel se mnou. 174 00:15:20,916 --> 00:15:22,500 Tady se píše něco jiného. 175 00:15:26,666 --> 00:15:29,750 To je nesmysl. Ráno jsme se oba registrovali. 176 00:15:29,833 --> 00:15:32,791 Viděli ho tam. Mluvil s tím mužem za přepážkou. 177 00:15:32,875 --> 00:15:35,625 Mluvil jsem s vedoucím. Nikdo ho neviděl. 178 00:15:36,291 --> 00:15:39,833 - Byl jste u kontroly! Viděl jste ho! - Chlapce jsem neviděl. 179 00:15:41,250 --> 00:15:43,333 Chcete tvrdit, že tu můj syn nebyl? 180 00:15:43,416 --> 00:15:45,291 Vypadá to tak, paní Wulfová. 181 00:15:46,625 --> 00:15:50,500 Všude jsou tu kamery. Co záznamy z nich? 182 00:15:50,583 --> 00:15:53,458 Kontroloval jsem je. Jste na nich jen vy. 183 00:15:53,541 --> 00:15:55,708 To není možné. Chci je vidět. 184 00:15:55,791 --> 00:15:57,500 Chcete říct, že lžu? 185 00:15:57,583 --> 00:15:59,458 Seržante, prosím. 186 00:16:05,458 --> 00:16:09,291 Tak jo. Tohle nemá smysl. Chci mluvit s německou policií. 187 00:16:09,375 --> 00:16:12,541 Jistě. Už jsme je uvědomili. 188 00:16:19,583 --> 00:16:23,208 Haló, tady Eric Kynch. Paní Wulfová s vámi chce mluvit. 189 00:16:26,375 --> 00:16:27,625 Schirmer. 190 00:16:27,708 --> 00:16:31,708 Dělají tu ze mě blázna. Ráno jsem sem přišla se synem. 191 00:16:31,791 --> 00:16:35,416 Teď tvrdí, že tu můj syn nikdy nebyl. Můžete prosím přijet? 192 00:16:36,125 --> 00:16:39,500 Paní Wulfová, jsme o situaci informováni. 193 00:16:39,583 --> 00:16:42,750 Ale nejsme oprávněni vstoupit do budovy konzulátu. 194 00:16:42,833 --> 00:16:43,666 Co prosím? 195 00:16:43,750 --> 00:16:46,166 Konzulát je extrateritoriální území. 196 00:16:46,833 --> 00:16:49,125 Já vím. Ale co to znamená? 197 00:16:49,208 --> 00:16:51,625 Naše úřady a policie tam nemají pravomoc. 198 00:16:51,708 --> 00:16:54,208 Je to v podstatě americké území. 199 00:16:54,916 --> 00:16:57,250 Vyjděte ven. Spolupráce vždy fungovala... 200 00:16:57,333 --> 00:17:00,333 Jestli teď odejdu, už mě nepustí dovnitř! 201 00:17:00,416 --> 00:17:02,250 A už svého syna neuvidím! 202 00:17:02,958 --> 00:17:05,500 Paní Wulfová, musíte se uklidnit. 203 00:17:05,583 --> 00:17:08,375 Za deset minut budou u vchodu dva kolegové. 204 00:17:11,250 --> 00:17:15,125 Paní Wulfová, slibuji, že budeme plně spolupracovat s vámi i... 205 00:17:15,208 --> 00:17:16,208 Stůjte! 206 00:17:22,375 --> 00:17:24,875 - Uklidněte se! - Bez syna neodejdu! 207 00:17:24,958 --> 00:17:28,458 Nevím, co se s vaším synem stalo, ale tady nebyl! 208 00:17:28,958 --> 00:17:31,333 Paní Wulfová, prosím vás! 209 00:17:32,833 --> 00:17:33,833 Ano? 210 00:17:34,833 --> 00:17:35,833 Dobře. 211 00:17:39,208 --> 00:17:40,416 To je dobrý. 212 00:17:41,166 --> 00:17:43,041 Jste ve stresu. To chápu. 213 00:17:43,708 --> 00:17:47,541 Ale zůstaňte prosím tady, než si vás vyzvedne německá policie. 214 00:17:47,625 --> 00:17:49,541 Seržant tu počká s vámi. 215 00:17:51,541 --> 00:17:53,000 Přeji hodně štěstí. 216 00:17:59,291 --> 00:18:00,666 Posaďte se, prosím. 217 00:18:26,916 --> 00:18:27,958 Rozumím. 218 00:18:28,666 --> 00:18:31,041 Zůstaňte tady. Nikam nechoďte. 219 00:18:52,041 --> 00:18:54,666 - Haló? - Ahoj. To jsem já, mami. 220 00:18:54,750 --> 00:18:57,500 - Saro? - Jsem na konzulátu ve Frankfurtu. 221 00:18:57,583 --> 00:18:59,708 - Musíš mi pomoct. Josh zmizel. - Co? 222 00:18:59,791 --> 00:19:02,250 Kontaktuj úřady, tisk a policii. 223 00:19:02,333 --> 00:19:05,041 Někdo tu unesl Joshe a snaží se to utajit. 224 00:19:09,166 --> 00:19:10,166 Mami? 225 00:19:11,000 --> 00:19:13,625 Saro, užíváš prášky, že ano? 226 00:19:14,250 --> 00:19:16,166 Co to s tím má společnýho? 227 00:19:16,250 --> 00:19:18,750 Víš, že jsem v pořádku. Co je to za otázku? 228 00:19:18,833 --> 00:19:22,708 Dobře, Saro. Můžeš mi dát někoho z konzulátu? 229 00:19:22,791 --> 00:19:24,333 Vždyť ti to říkám. 230 00:19:24,416 --> 00:19:27,833 Vím, že je to těžké, ale musíš se uklidnit. 231 00:19:28,333 --> 00:19:31,500 Řekni mi, co se stalo. Kde je Josh? Saro... 232 00:20:27,958 --> 00:20:30,750 Je to mega těžký. Nedá se to projet. 233 00:20:30,833 --> 00:20:33,583 Hrál jsem dvě hodiny, a stejně jsem to nedal. 234 00:20:52,250 --> 00:20:53,250 Seržante. 235 00:20:54,208 --> 00:20:55,375 Dejte si přestávku. 236 00:20:56,000 --> 00:20:57,291 Vystřídám vás. 237 00:21:37,625 --> 00:21:38,875 Nějaký problém? 238 00:21:38,958 --> 00:21:40,458 Ne. Všechno v pořádku. 239 00:21:41,416 --> 00:21:42,416 Dobře. 240 00:23:43,416 --> 00:23:44,416 Joshi? 241 00:24:10,291 --> 00:24:12,125 EVAKUAČNÍ PLÁN 242 00:24:40,625 --> 00:24:41,916 APARTMÁN PRO HOSTY 243 00:25:09,750 --> 00:25:11,333 Pomoc! 244 00:25:14,208 --> 00:25:15,250 Buď zticha. 245 00:25:23,750 --> 00:25:24,750 Dobře? 246 00:25:28,875 --> 00:25:29,708 Anglicky? Německy? 247 00:25:31,333 --> 00:25:32,250 Anglicky? Německy? 248 00:25:32,333 --> 00:25:34,291 Německy. 249 00:25:38,000 --> 00:25:39,208 Sedni si a seď. 250 00:25:40,958 --> 00:25:44,583 Nevidělas malého kluka? Asi takhle velký, černovlasý. 251 00:25:44,666 --> 00:25:45,791 Cože? 252 00:25:46,791 --> 00:25:48,375 Šperky v igelitovém sáčku. 253 00:25:48,875 --> 00:25:50,958 Kdo jsi? Co tady děláš? 254 00:25:54,000 --> 00:25:55,000 Slečno? 255 00:25:57,750 --> 00:25:58,875 Slečno! 256 00:26:00,208 --> 00:26:01,583 Nejsem tady. 257 00:26:04,375 --> 00:26:05,958 Věci, co jste chtěla. 258 00:26:07,416 --> 00:26:09,125 Jste v pořádku? 259 00:26:10,000 --> 00:26:11,083 Ne. 260 00:26:14,375 --> 00:26:16,000 Zase žádné ovoce? 261 00:26:16,500 --> 00:26:18,916 Ale no tak. Z těchhle blafů nepřežiju. 262 00:26:19,750 --> 00:26:21,791 Promluvím s nadřízeným. 263 00:26:26,625 --> 00:26:27,500 Děkuju. 264 00:26:32,958 --> 00:26:34,833 Co ten kluk, kterýho hledáš? 265 00:26:35,958 --> 00:26:38,125 Můj syn před dvěma hodinami zmizel. 266 00:26:38,208 --> 00:26:41,500 Myslím, že ho unesli. Z herny pro návštěvníky. 267 00:26:42,083 --> 00:26:44,041 Proč to neřekneš ochrance? 268 00:26:44,125 --> 00:26:46,791 Myslím, že v tom jede někdo z konzulátu. 269 00:26:48,291 --> 00:26:50,041 Nevidělas malýho kluka? 270 00:26:51,500 --> 00:26:52,541 Ne. 271 00:26:54,416 --> 00:26:55,958 Mně jsi taky neviděla. 272 00:26:57,291 --> 00:26:59,500 Jak ses sem dostala? 273 00:27:00,000 --> 00:27:03,416 Všude jsou kamery. Bezpečnostní dveře a ochranka. 274 00:27:06,958 --> 00:27:08,291 Jsem k tomu vycvičená. 275 00:27:08,375 --> 00:27:10,833 Co jsi zač? Tajná agentka? 276 00:27:11,875 --> 00:27:13,000 Bývalá vojačka. 277 00:27:15,625 --> 00:27:17,416 - Opatruj se. - Můžu ti pomoct. 278 00:27:18,916 --> 00:27:23,000 Potřebuješ někoho, kdo to tu zná. Jsem tu skoro dva měsíce. 279 00:27:24,083 --> 00:27:27,541 Můžu ti pomoct tady zůstat, abys našla syna. 280 00:27:28,708 --> 00:27:31,041 Jestli mi pomůžeš odsud utéct. 281 00:27:33,500 --> 00:27:36,250 OSM MRTVÝCH PŘI PŘESTŘELCE V AFGHÁNISTÁNU 282 00:27:36,333 --> 00:27:39,291 Pamatuju si to. Přestřelka v nemocnici, že? 283 00:27:39,958 --> 00:27:45,333 Jo. Americký a německý průzkumný tým přepadli ze zálohy. Osm mrtvých. 284 00:27:45,416 --> 00:27:48,916 Sara Wulfová jediná přežila s těžkým zraněním od šrapnelu. 285 00:27:50,125 --> 00:27:54,000 Výcvik boje zblízka. Je u speciálních jednotek? 286 00:27:54,083 --> 00:27:58,041 Bývala. Byla v Bundeswehru u výzvědné jednotky. 287 00:27:58,125 --> 00:28:01,541 Průzkum, akce v utajení, infiltrace a záchrana. 288 00:28:04,208 --> 00:28:05,666 Podle mě je neškodná. 289 00:28:06,458 --> 00:28:09,333 Možná pomatená, ale neškodná. 290 00:28:09,416 --> 00:28:13,291 I kdyby. Členka speciálních jednotek se nám nesmí toulat po budově. 291 00:28:14,791 --> 00:28:17,458 Paní generální konzulko, vyhlásíme-li poplach, 292 00:28:17,541 --> 00:28:21,125 nahlásí ji, zavřou ji, dostane záznam a nikdo ji nezaměstná. 293 00:28:21,208 --> 00:28:24,708 Není snadné postavit se na nohy po tom, čím si prošla. 294 00:28:25,333 --> 00:28:26,875 Je to jen vyděšená matka. 295 00:28:28,875 --> 00:28:31,083 Najděte ji. Ale v tajnosti. 296 00:28:32,041 --> 00:28:33,000 Ano, madam. 297 00:28:41,000 --> 00:28:42,791 - Ano, pane. - Kde je? 298 00:28:42,875 --> 00:28:45,166 Je mi líto. Na kamerách ji nevidím. 299 00:28:48,291 --> 00:28:49,875 Mimochodem, jsem Sara. 300 00:28:51,916 --> 00:28:52,916 Irina. 301 00:28:55,833 --> 00:28:56,916 Vypni to. 302 00:28:57,000 --> 00:28:59,458 Často mám hudbu nahlas. Neuslyší nás. 303 00:29:02,250 --> 00:29:03,666 Máš tu internet? 304 00:29:03,750 --> 00:29:06,125 Ne. Vzali mi SIMku. 305 00:29:06,208 --> 00:29:08,000 Je tu ultrapomalej intranet 306 00:29:08,083 --> 00:29:11,375 a Wi-Fi má trojité zabezpečení s WPA3 bez SSID. 307 00:29:11,458 --> 00:29:13,583 Ve Švýcarsku jsem studovala IT. 308 00:29:15,833 --> 00:29:17,250 Jsi politický uprchlík? 309 00:29:18,875 --> 00:29:19,916 Něco takového. 310 00:29:20,833 --> 00:29:22,500 Proč potřebuješ moji pomoc? 311 00:29:22,583 --> 00:29:24,541 Jsi pod ochranou, nejsi vězeň. 312 00:29:24,625 --> 00:29:27,833 - Jsem. Nemůžu opustit konzulát. - Proč jsi mě napadla? 313 00:29:28,875 --> 00:29:31,250 Moc se ptáš. Takže... 314 00:29:33,458 --> 00:29:34,666 Máme dohodu? 315 00:29:35,416 --> 00:29:36,666 Dobře. Platí. 316 00:29:37,875 --> 00:29:40,708 To není nutný. Jenom mě odsud dostaň. 317 00:29:46,125 --> 00:29:47,291 Co tu ještě je? 318 00:29:47,375 --> 00:29:51,083 Sklady, apartmány pro hosty. Ale nikdo tu není. 319 00:29:51,166 --> 00:29:52,541 A v ostatních budovách? 320 00:29:52,625 --> 00:29:55,541 Občas mě pustí do posilovny a do jídelny. 321 00:29:55,625 --> 00:29:58,500 Jen s doprovodem. Potřebuješ kartu. 322 00:30:00,125 --> 00:30:04,416 Po cestě jsem viděla hlavně kancly a školicí místnosti. 323 00:30:04,500 --> 00:30:06,750 A školku pro děti zaměstnanců. 324 00:30:06,833 --> 00:30:09,125 A tunel vedoucí do skladu. 325 00:30:09,208 --> 00:30:13,000 Obřího skladu, odkud posílají věci na ostatní ambasády. 326 00:30:13,083 --> 00:30:14,416 Tak jdeme do skladu. 327 00:30:17,166 --> 00:30:19,000 - Na co koukáš? - Na nic. 328 00:30:20,500 --> 00:30:21,708 Pojďme. 329 00:30:23,291 --> 00:30:24,541 Proč do skladu? 330 00:30:24,625 --> 00:30:27,458 Jen odtamtud někoho dostaneš nepozorovaně ven. 331 00:30:28,250 --> 00:30:29,958 Snad ještě Joshe neodvezli. 332 00:30:30,041 --> 00:30:30,958 Kdo? 333 00:30:31,041 --> 00:30:33,000 Dva lidi, co si předali tašku. 334 00:30:33,083 --> 00:30:35,416 Ta ženská šla do téhle budovy. 335 00:30:35,500 --> 00:30:38,291 Myslím, že mají prsty v Joshově zmizení. 336 00:30:38,375 --> 00:30:41,666 Syn unesený na konzulátu. Lidi, co si předali tašku... 337 00:30:42,166 --> 00:30:44,416 To fakt dává dokonalej smysl. 338 00:30:46,416 --> 00:30:49,541 - Ukaž mi cestu. - Říkala jsem, že potřebujeme kartu. 339 00:30:54,375 --> 00:30:55,875 Dobře, rozumím. 340 00:30:59,791 --> 00:31:00,666 Hej! 341 00:31:10,750 --> 00:31:12,791 Do hajzlu. Tys ho zabila? 342 00:31:12,875 --> 00:31:16,083 Blbost. Radši mi pomoz. Dělej! 343 00:31:16,166 --> 00:31:18,875 Za chvíli se probere. Chyť ho za nohu. 344 00:31:18,958 --> 00:31:20,083 Dobře. 345 00:31:25,833 --> 00:31:26,833 Semhle. 346 00:31:27,375 --> 00:31:29,541 Jseš úplnej zabiják. 347 00:31:30,041 --> 00:31:31,375 Jdi hlídat. 348 00:31:42,041 --> 00:31:43,375 Je to moc snadný. 349 00:31:44,875 --> 00:31:47,625 Čekala bych, že rozpoutají peklo. Zavři. 350 00:31:47,708 --> 00:31:49,541 Pátrací čety, zavřené východy. 351 00:31:50,041 --> 00:31:52,250 Dávno si nás měli všimnout. 352 00:31:52,333 --> 00:31:54,041 A té rozbité kamery. 353 00:31:54,541 --> 00:31:55,875 Něco tu nehraje. 354 00:32:04,458 --> 00:32:07,125 - Určitě to vede do skladu? - Určitě. 355 00:32:13,625 --> 00:32:15,125 Někdo jde. Rychle! 356 00:32:45,083 --> 00:32:46,083 Co je ti? 357 00:32:48,833 --> 00:32:50,041 Všechno v pohodě. 358 00:32:52,708 --> 00:32:55,916 Jestli máš nějaký potíže, radši to řekni hned. 359 00:33:00,916 --> 00:33:01,916 Dobře. 360 00:33:17,250 --> 00:33:18,916 Tady má být dítě? 361 00:33:20,125 --> 00:33:21,541 Saro, ale vážně. 362 00:33:27,250 --> 00:33:29,625 Nemůžeš prohledat celý konzulát. 363 00:33:29,708 --> 00:33:32,500 Víš, jak je obrovskej? Haló! 364 00:33:33,375 --> 00:33:34,916 Tak ukažte. 365 00:33:37,791 --> 00:33:41,500 Poslední náklaďák odjel po jedné. Josh se ztratil kolem druhé. 366 00:33:41,583 --> 00:33:44,291 To znamená, že ho ještě nemohli odvézt. 367 00:33:44,375 --> 00:33:47,333 Další odjíždí za hodinu. Musím tu zůstat. 368 00:33:47,416 --> 00:33:48,625 A co já? 369 00:33:49,500 --> 00:33:52,250 Propašujeme tě dalším náklaďákem. A... 370 00:33:53,125 --> 00:33:54,041 Co je? 371 00:33:54,125 --> 00:33:55,458 GLENVALESKÁ UNIVERZITA 372 00:34:01,458 --> 00:34:02,458 Počkej chvíli. 373 00:34:10,958 --> 00:34:12,958 Co děláš? Nemůžeš to přece... 374 00:34:17,541 --> 00:34:18,541 No jo, vidíš. 375 00:34:21,333 --> 00:34:23,625 Tak o tohle jde. Drogy. 376 00:34:25,916 --> 00:34:27,083 Musíme vypadnout. 377 00:34:28,625 --> 00:34:31,416 Musím zůstat tady. Odsud jezdí náklaďáky. 378 00:34:31,500 --> 00:34:33,041 Tohle mění situaci. 379 00:34:33,125 --> 00:34:35,625 Slíbilas mi to! Takovej byl plán! 380 00:34:55,666 --> 00:34:58,208 Diplomatické zavazadlo celníci nekontrolují. 381 00:34:58,708 --> 00:35:01,291 Není to náhoda. Ty drogy, ta předávka. 382 00:35:01,375 --> 00:35:04,833 Josh nejspíš něco viděl. Musím mluvit s šéfem ochranky. 383 00:35:04,916 --> 00:35:06,333 A jak mě odsud dostaneš? 384 00:35:07,333 --> 00:35:08,416 To už nepůjde. 385 00:35:08,500 --> 00:35:10,750 - Cože? - Nejdřív musí objasnit tohle. 386 00:35:10,833 --> 00:35:13,250 Jestli teď zmizíš, nastane chaos. 387 00:35:13,333 --> 00:35:15,875 - Musím najít syna! - Celý to nedává smysl! 388 00:35:17,333 --> 00:35:19,125 Možná tu fakt nebyl. 389 00:35:23,458 --> 00:35:26,583 To je jeho figurka. Byl tady. 390 00:35:28,250 --> 00:35:29,625 Hračka nic neznamená. 391 00:35:30,333 --> 00:35:31,333 Znamená. 392 00:35:33,333 --> 00:35:34,333 Byl tu. 393 00:35:35,166 --> 00:35:36,583 Promiň, Saro. 394 00:35:37,875 --> 00:35:40,000 Ale působíš jako úplnej blázen. 395 00:35:42,000 --> 00:35:42,833 Hodně štěstí. 396 00:35:42,916 --> 00:35:45,041 - Dostaň mě odsud! - Musím najít syna! 397 00:35:45,125 --> 00:35:47,166 Kecy! Tvůj syn není... 398 00:35:47,250 --> 00:35:50,541 - Nesahej na mě! Tvůj syn není... - Mám přece oči. 399 00:35:51,708 --> 00:35:56,541 Na to zapomeň. Kdo jsi? Politicky utlačovaná zbohatlice? To tak. 400 00:36:00,083 --> 00:36:01,458 Hrabe ti. 401 00:36:06,541 --> 00:36:07,541 Kdo je to? 402 00:36:08,750 --> 00:36:09,666 Už jdu. 403 00:36:11,875 --> 00:36:14,291 Co to děláte? Přestaň! 404 00:36:15,833 --> 00:36:16,833 Saro! 405 00:36:47,166 --> 00:36:48,583 Kde je ta flashka? 406 00:37:00,083 --> 00:37:02,166 Saro! Pomoc! 407 00:37:02,708 --> 00:37:04,750 Saro! Pomoz mi! 408 00:37:49,041 --> 00:37:50,375 Pozor, Saro! 409 00:38:21,625 --> 00:38:23,375 Chtěli mě zabít! 410 00:38:25,000 --> 00:38:26,375 To bys byla mrtvá. 411 00:38:27,416 --> 00:38:28,833 Chtěli tě unést. 412 00:38:31,958 --> 00:38:35,416 Irino, co jsou ti chlapi zač? Co je na té flashce? 413 00:38:36,583 --> 00:38:38,000 Musím odsud zmizet. 414 00:38:44,583 --> 00:38:47,166 Jsou tam dva zranění muži. Chtěli unést... 415 00:38:56,041 --> 00:38:57,125 Mrzí mě to. 416 00:38:58,500 --> 00:38:59,916 Mrzí mě to. 417 00:39:01,791 --> 00:39:03,333 Zkontroluju apartmán. 418 00:40:41,375 --> 00:40:42,541 Paní Wulfová. 419 00:40:44,750 --> 00:40:47,250 Jsem generální konzulka Deborah Allenová. 420 00:40:47,333 --> 00:40:48,375 Jste v pořádku? 421 00:40:49,125 --> 00:40:51,500 Dneska se mnou přišel syn a zmizel. 422 00:40:52,166 --> 00:40:54,416 Tvrdí mi, že tu vůbec nebyl. 423 00:40:54,500 --> 00:40:55,833 Našla jsem drogy. 424 00:40:55,916 --> 00:40:59,291 Dva muži chtěli unést tu ženu z bytu pro hosty. Irinu. 425 00:41:00,500 --> 00:41:01,958 To s Joshem určitě... 426 00:41:04,833 --> 00:41:05,833 Co? 427 00:41:06,500 --> 00:41:08,333 Volala nám vaše matka. 428 00:41:08,416 --> 00:41:11,000 - Má o vás starost. - Moje matka? 429 00:41:11,083 --> 00:41:13,750 Prý trpíte posttraumatickou stresovou poruchou 430 00:41:13,833 --> 00:41:16,125 s psychotickými příznaky a halucinacemi. 431 00:41:17,375 --> 00:41:19,375 Máte za sebou ústavní léčbu. 432 00:41:19,875 --> 00:41:22,625 Způsobilo ji asi vaše zranění v Afghánistánu. 433 00:41:22,708 --> 00:41:25,666 Otec vašeho syna tam také padl, že? 434 00:41:25,750 --> 00:41:27,750 To s tímhle nijak nesouvisí. 435 00:41:28,500 --> 00:41:30,416 Prosím vás. Ztrácíme čas. 436 00:41:30,500 --> 00:41:32,500 Musíme najít mého syna. Pusťte mě. 437 00:41:32,583 --> 00:41:36,500 Paní Wulfová, utekla jste po preventivním zadržení. 438 00:41:36,583 --> 00:41:38,666 Napadla jste ochranku. 439 00:41:38,750 --> 00:41:42,875 A ty dva údajné únosce nikdo neviděl. 440 00:41:42,958 --> 00:41:44,375 Irina může potvrdit... 441 00:41:44,458 --> 00:41:48,416 V současné chvíli máme obsazen jen jeden apartmán. 442 00:41:48,500 --> 00:41:51,083 A osoba, co tam bydlí, se nejmenuje Irina. 443 00:41:52,583 --> 00:41:55,625 - Cože? - Seržant Donovan s naším hostem mluvil. 444 00:41:55,708 --> 00:41:59,166 Ta osoba o žádném napadení neví a údajně vás nezná. 445 00:41:59,250 --> 00:42:02,208 To není možné. Donovan lže. 446 00:42:03,500 --> 00:42:06,083 Existují kamerové záznamy. Chci je vidět. 447 00:43:05,125 --> 00:43:07,083 Mluvili jsme s psycholožkou. 448 00:43:07,666 --> 00:43:10,375 Někdy nás mozek šálí, 449 00:43:10,458 --> 00:43:13,625 když odmítá zpracovat nějaké trauma. 450 00:43:15,291 --> 00:43:19,958 Vaše matka říkala, že už jste v minulosti někoho napadla. 451 00:43:20,041 --> 00:43:21,541 To je dávná minulost. 452 00:43:22,208 --> 00:43:24,875 Léčila jsem se. Beru prášky. Jsem v pořádku. 453 00:43:24,958 --> 00:43:29,791 Nechceme vás obviňovat, paní Wulfová, jen vám pomoci. 454 00:43:30,625 --> 00:43:32,000 Zkuste si vzpomenout. 455 00:43:32,750 --> 00:43:34,708 Nestalo se Joshovi něco? 456 00:43:34,791 --> 00:43:35,791 Ne. 457 00:43:36,291 --> 00:43:39,166 Nedošlo k nějakému incidentu, který vytěsňujete? 458 00:43:39,250 --> 00:43:41,791 - Ne. - Nebo jste ho ztratila? 459 00:43:47,791 --> 00:43:50,250 Ne. Hlídala jsem ho. 460 00:43:50,333 --> 00:43:54,125 Dnes jsem přišla s ním. Vážně, nevymýšlím si. 461 00:43:54,208 --> 00:43:56,916 Podali jsme vám sedativum, které ještě působí. 462 00:43:57,000 --> 00:43:58,500 Nevymýšlím si. Pusťte mě. 463 00:43:58,583 --> 00:44:03,125 Zítra ráno vás vyzvednou německé úřady a odvezou vás do nemocnice. 464 00:44:03,208 --> 00:44:04,875 Tam se vše vysvětlí. 465 00:44:04,958 --> 00:44:08,041 Pusťte mě, prosím! Nevymýšlím si to! 466 00:44:08,125 --> 00:44:11,208 Fakt jsem přišla s Joshem! Joshi! 467 00:44:11,291 --> 00:44:14,208 - Ať ji pak zkontroluje sestra. - Ano, madam. 468 00:44:15,416 --> 00:44:16,416 Joshi... 469 00:44:55,875 --> 00:44:57,416 Všechno to ututlali. 470 00:44:58,291 --> 00:44:59,416 Cože? 471 00:44:59,500 --> 00:45:03,916 Ten zástupce šéfa ochranky, Donovan, mě večer vyslýchal. 472 00:45:04,000 --> 00:45:05,791 O drogách jsem nic neřekla. 473 00:45:06,291 --> 00:45:09,250 Na tebe a ty únosce se vůbec neptal. 474 00:45:10,083 --> 00:45:12,458 Ráno mě odvedl zpátky do apartmánu. 475 00:45:13,000 --> 00:45:14,541 Ti chlapi už tam nebyli. 476 00:45:15,750 --> 00:45:17,208 Všechno uklidili. 477 00:45:19,208 --> 00:45:21,125 Tašku naštěstí nenašli. 478 00:45:23,666 --> 00:45:24,875 Nejsi blázen. 479 00:45:26,166 --> 00:45:27,625 Něco tu nehraje. 480 00:45:30,500 --> 00:45:31,500 Pojď. 481 00:45:34,625 --> 00:45:38,041 - Nevím, jestli jsi skutečná. - Proč bych nebyla skutečná? 482 00:45:39,041 --> 00:45:41,750 Prý neexistuješ. Neznají tvoje jméno. 483 00:45:47,791 --> 00:45:49,625 Nevěděla jsem, jestli ti věřit. 484 00:45:51,416 --> 00:45:55,416 Nejmenuju se Irina, ale Kira Wolkowa. 485 00:45:57,000 --> 00:45:59,875 Byli jsme jedna z nejbohatších rodin v Bělorusku. 486 00:45:59,958 --> 00:46:01,750 Táta pral špinavý peníze. 487 00:46:05,000 --> 00:46:06,375 Ve velkým. 488 00:46:07,166 --> 00:46:10,750 Popravdě byl zločinec. Jako spousta dalších ve vládě. 489 00:46:11,250 --> 00:46:15,125 A když pak přešel k opozici, dostali ostatní strach. 490 00:46:21,208 --> 00:46:22,625 Zabili ho. 491 00:46:24,166 --> 00:46:26,875 Podařilo se mi utéct na ambasádu v Minsku, 492 00:46:26,958 --> 00:46:29,125 jinak bych byla další na řadě. 493 00:46:32,250 --> 00:46:34,666 Všechny důkazy uložil na tu flashku. 494 00:46:35,666 --> 00:46:37,666 A tamti lidi ji chtějí získat. 495 00:46:37,750 --> 00:46:39,125 Ale proč Frankfurt? 496 00:46:39,875 --> 00:46:42,000 CIA mě dostala ze země. 497 00:46:43,750 --> 00:46:46,291 Měl jsem letět rovnou do Ameriky, 498 00:46:46,375 --> 00:46:47,666 ale trčím tady. 499 00:46:49,000 --> 00:46:53,000 Nikam se to nepohnulo. Jenom samý výmluvy, skoro dva měsíce. 500 00:46:54,666 --> 00:46:56,916 A před dvěma dny mi Donovan vzal pas. 501 00:46:57,000 --> 00:46:58,833 To už mi začalo být divný. 502 00:46:59,416 --> 00:47:04,083 Podařilo se jim dostat ty lidi dovnitř, aby si pro mě přišli. 503 00:47:04,166 --> 00:47:06,250 Ale viděla jsem záznamy z kamer. 504 00:47:07,083 --> 00:47:09,208 Mluvila jsem se sebou. Byla jsem sama. 505 00:47:09,291 --> 00:47:11,375 Nevěříš, že jsem skutečná? Dobře... 506 00:47:20,500 --> 00:47:22,666 - To taky není skutečný? - Co děláš? 507 00:47:23,416 --> 00:47:25,375 Nic. Není to skutečný. 508 00:47:26,833 --> 00:47:27,833 Nech toho! 509 00:47:31,458 --> 00:47:32,458 Vítej zpátky. 510 00:47:45,083 --> 00:47:47,833 Oknem. Na chodbách jsou kamery. 511 00:47:50,916 --> 00:47:54,000 - Jsi si jistá, že je to venku lepší? - Ne. 512 00:47:54,083 --> 00:47:55,833 - Super. - Pojď. 513 00:48:06,750 --> 00:48:08,375 Nemám tušení, co se tu děje 514 00:48:08,458 --> 00:48:11,875 nebo jak ty drogy a únosci souvisejí s Joshem. 515 00:48:11,958 --> 00:48:13,833 Určitě v tom jede Donovan. 516 00:48:13,916 --> 00:48:15,375 K němu se nedostaneme. 517 00:48:15,875 --> 00:48:19,291 Musíme najít majitele té tašky. To je naše jediná stopa. 518 00:48:19,833 --> 00:48:21,083 Zvládneš... 519 00:48:34,833 --> 00:48:38,625 Bilaterální ekonomická konference bude pokračovat za pět minut. 520 00:48:38,708 --> 00:48:41,500 Prosíme účastníky, aby šli do sálu 1. 521 00:49:19,000 --> 00:49:19,833 Ochranka. 522 00:49:38,583 --> 00:49:39,875 Skvělý plán, Saro. 523 00:49:51,541 --> 00:49:53,166 OŠETŘOVNA 524 00:49:57,791 --> 00:49:59,000 Do prdele. 525 00:50:00,791 --> 00:50:06,208 Název dalšího snímku „Propojení podniků s globálními trhy“ 526 00:50:06,791 --> 00:50:08,458 není jen fráze... 527 00:50:09,583 --> 00:50:12,791 NAŠLA SE MODRÁ SPORTOVNÍ TAŠKA. KDO JI CHCE ZPÁTKY... 528 00:50:14,666 --> 00:50:15,875 ...ať napíše. 529 00:50:15,958 --> 00:50:19,000 Visí to na intranetu. Snad se brzo ozvou. 530 00:50:25,500 --> 00:50:26,750 Jsi v pořádku? 531 00:50:28,833 --> 00:50:30,250 Co když mají pravdu? 532 00:50:31,000 --> 00:50:32,083 Blbost. 533 00:50:34,041 --> 00:50:36,333 Já myslela, že to s prášky zvládám. 534 00:50:37,041 --> 00:50:38,958 Ale mívám flashbacky. 535 00:50:40,916 --> 00:50:42,666 Všechno se mi to vrací. 536 00:50:43,958 --> 00:50:45,125 Gaslighting. 537 00:50:46,958 --> 00:50:48,458 To mi dělal můj ex. 538 00:50:49,041 --> 00:50:50,833 Pořád se mnou manipuloval. 539 00:50:51,500 --> 00:50:54,583 Přesvědčoval mě o věcech, co nebyly pravda. 540 00:50:54,666 --> 00:50:58,708 Až jsem nevěděla, co je skutečné a co ne. 541 00:51:01,958 --> 00:51:04,166 Vím, že to není totéž, ale... 542 00:51:08,291 --> 00:51:10,708 Střel se tou gumičkou do ruky. 543 00:51:11,208 --> 00:51:13,208 Pomáhalo mi cítit bolest. 544 00:51:17,500 --> 00:51:18,791 Ty to neumíš. 545 00:51:29,625 --> 00:51:30,458 Děkuju. 546 00:51:36,375 --> 00:51:37,750 Tak jakej máš plán? 547 00:51:38,583 --> 00:51:39,875 Až to tu skončí? 548 00:51:41,833 --> 00:51:45,750 Chci jet do Bostonu. Žije tam komunita členů opozice. 549 00:51:47,083 --> 00:51:51,791 S jejich pomocí a s tou flashkou chceme zkusit osvobodit další disidenty. 550 00:51:53,291 --> 00:51:55,416 Máma už je tam. 551 00:51:56,500 --> 00:51:58,666 Naposledy jsem ji viděla před rokem. 552 00:52:01,791 --> 00:52:02,791 A ty? 553 00:52:02,875 --> 00:52:05,416 Proč máš namířeno do Ameriky? 554 00:52:09,083 --> 00:52:12,000 Velká bezpečnostní firma mi nabídla práci. 555 00:52:13,083 --> 00:52:14,083 Jo. 556 00:52:15,083 --> 00:52:17,708 Víc peněz. Lepší vyhlídky. 557 00:52:20,125 --> 00:52:23,625 Shánějí bývalé vojačky. 558 00:52:23,708 --> 00:52:25,041 Je to nový začátek. 559 00:52:26,208 --> 00:52:28,791 Už jsem to tu nemohla vydržet. 560 00:52:31,625 --> 00:52:34,791 Teď mám sotva čas na Joshe. 561 00:52:38,250 --> 00:52:39,750 A bydlíme u mojí mámy. 562 00:52:39,833 --> 00:52:41,083 Špatný. 563 00:52:41,666 --> 00:52:42,666 Jo. 564 00:52:45,041 --> 00:52:46,875 Snaží se, ale... 565 00:52:48,375 --> 00:52:53,041 Taky chci, aby Josh poznal svou rodinu. 566 00:52:55,958 --> 00:52:57,708 Jeho táta byl Američan. 567 00:52:59,000 --> 00:52:59,875 Byl? 568 00:53:00,708 --> 00:53:02,000 Zabili ho. 569 00:53:04,458 --> 00:53:05,666 V Afghánistánu. 570 00:53:08,875 --> 00:53:10,041 To mě mrzí. 571 00:53:12,791 --> 00:53:17,458 To, že jsem těhotná, jsem zjistila až v nemocnici. 572 00:53:19,750 --> 00:53:21,500 Josh je můj malý zázrak. 573 00:53:24,041 --> 00:53:25,625 Velký zázrak. 574 00:53:28,333 --> 00:53:29,500 Někdo napsal. 575 00:53:35,500 --> 00:53:38,000 Žádné jméno. Chce se hned sejít. 576 00:53:38,083 --> 00:53:39,041 Tady? 577 00:53:39,541 --> 00:53:41,666 To je nebezpečné. Na veřejném místě. 578 00:53:42,208 --> 00:53:44,250 Ale kde? Třeba v jídelně? 579 00:53:45,541 --> 00:53:46,541 Přesně tak. 580 00:53:47,458 --> 00:53:51,333 Saro, to byl vtip. Počkej. 581 00:53:51,416 --> 00:53:54,833 - Tam nás nebudou čekat. - To je šílenost. 582 00:53:55,333 --> 00:53:57,750 Budeme muset projít přes celý konzulát. 583 00:53:59,000 --> 00:54:01,000 Nepůjdeme přes konzulát. 584 00:54:03,583 --> 00:54:04,583 Pojď. 585 00:54:23,750 --> 00:54:24,750 Do prdele! 586 00:54:28,166 --> 00:54:31,541 - Zavolejte Donovana. Musím pro dceru. - Ano, pane. 587 00:55:01,041 --> 00:55:02,291 Hledají tě. 588 00:55:03,208 --> 00:55:04,208 Všude. 589 00:55:06,750 --> 00:55:07,958 Kde je můj syn? 590 00:55:08,041 --> 00:55:12,291 Hnědé vlasy? Asi šest let? Jméno Josh? 591 00:55:15,625 --> 00:55:18,166 Dej mi tu tašku a řeknu ti, kde je. 592 00:55:23,666 --> 00:55:24,666 Víš hovno. 593 00:55:25,750 --> 00:55:28,166 - Chceš jen tu tašku. - Co? Ne. 594 00:55:28,750 --> 00:55:31,208 Jo. Poznám, že lžeš. 595 00:55:32,958 --> 00:55:35,958 Jakou mají ty drogy cenu? Pár set tisíc? 596 00:55:37,083 --> 00:55:41,041 Jestli ta taška nedorazí tam, kam má, budeš mít průser. 597 00:55:42,541 --> 00:55:43,375 Co chceš? 598 00:55:43,458 --> 00:55:45,416 Pomoz mi najít syna. 599 00:55:46,166 --> 00:55:47,750 Říkám ti všechno, co vím. 600 00:55:48,458 --> 00:55:52,041 Abys byl pro ty lidi tak cenný, musíš mít vysokou prověrku. 601 00:55:52,541 --> 00:55:55,291 Co jsi zač? CIA? NSA? 602 00:55:55,875 --> 00:55:56,708 Ajťák? 603 00:55:57,541 --> 00:55:58,458 Jo. 604 00:56:02,125 --> 00:56:05,375 Potřebuju mapu areálu. A přístupovou kartu. 605 00:56:06,083 --> 00:56:08,291 - To nejde. - Vážně? 606 00:56:09,041 --> 00:56:11,000 Chceš tu tašku? Tak si poraď. 607 00:56:16,416 --> 00:56:19,750 Počkej tu dvacet minut. Pak odejdi. 608 00:56:20,333 --> 00:56:21,375 Dřív ne. 609 00:56:23,500 --> 00:56:25,416 Sraz tamhle na pánským WC. 610 00:56:45,041 --> 00:56:46,750 Potřebuju čůrat. 611 00:56:46,833 --> 00:56:48,208 Potřebuju čůrat. 612 00:56:48,291 --> 00:56:49,708 Potřebuju čůrat. 613 00:57:02,791 --> 00:57:05,750 ŽÁDNÝ SIGNÁL 614 00:57:06,458 --> 00:57:07,916 To si děláš srandu. 615 00:57:17,416 --> 00:57:20,583 - Jo? - Pane, spadl nám systém. 616 00:57:20,666 --> 00:57:24,250 Dobře. Musíme jít, zlatíčko. Pojď. 617 00:57:24,333 --> 00:57:25,958 Promiň, táta musí pracovat. 618 00:57:26,500 --> 00:57:29,208 - Musíme odnést tácy. - Teď ne. 619 00:57:39,625 --> 00:57:40,625 Kurva. 620 00:57:41,416 --> 00:57:42,458 To bylo těsný. 621 00:57:43,500 --> 00:57:47,833 - Mohly jsme si s Kynchem promluvit. - Neblbni. Netušíme, co se tu děje. 622 00:57:50,458 --> 00:57:51,750 A co s tímhle? 623 00:57:52,666 --> 00:57:54,958 Vrátím jí to, až bude po všem. 624 00:57:56,125 --> 00:57:56,958 Já... 625 00:57:58,541 --> 00:58:00,458 fakt myslela, že jde o ty drogy. 626 00:58:00,541 --> 00:58:03,666 Ale ty s Joshem nesouvisí. Jsem zas na začátku. 627 00:58:14,250 --> 00:58:16,583 My ho najdeme. 628 00:58:17,833 --> 00:58:19,916 My ho najdeme. 629 00:58:20,583 --> 00:58:22,833 My ho najdeme. 630 00:58:26,750 --> 00:58:27,916 Jo. 631 00:58:41,958 --> 00:58:43,708 Kde se flákáte? Dělejte. 632 00:58:47,541 --> 00:58:49,875 Nahrál jsem na server malware. 633 00:58:49,958 --> 00:58:53,375 Ajťáci už to řeší, takže máte maximálně hodinu. 634 00:58:53,458 --> 00:58:55,208 Pak zas kamery pojedou. 635 00:58:55,708 --> 00:58:58,208 - Mapa, přístupová karta. - Jo. 636 00:59:00,708 --> 00:59:01,708 Sklad. 637 00:59:03,083 --> 00:59:05,208 - Co je tohle? - Rekreační středisko. 638 00:59:06,000 --> 00:59:07,291 A tohle? 639 00:59:07,375 --> 00:59:09,666 Prostory NSA a CIA. Dáš mi tu tašku? 640 00:59:09,750 --> 00:59:11,708 - Co je tohle? - Zadržovací cely. 641 00:59:11,791 --> 00:59:15,833 Nikdy jsem tam nebyl, ale prý se nepoužívají od války v Iráku. 642 00:59:15,916 --> 00:59:17,291 Šlo by tam ukrýt dítě? 643 00:59:17,375 --> 00:59:20,750 Ty myslíš, že ti CIA unesla dítě kvůli nějakýmu spiknutí? 644 00:59:20,833 --> 00:59:21,833 Pšt! 645 00:59:36,875 --> 00:59:39,125 - Chci tu tašku. - Co víš o Donovanovi? 646 00:59:39,208 --> 00:59:40,875 - Proč? - Nestarej se. Mluv. 647 00:59:42,291 --> 00:59:45,208 Je to jenom tupec a rádoby influencer. 648 00:59:45,291 --> 00:59:48,250 Jednou shodil systém, protože hrál onlinovku. 649 00:59:48,333 --> 00:59:49,791 A nepřiznal to. 650 00:59:49,875 --> 00:59:51,083 Kde má kancelář? 651 00:59:51,166 --> 00:59:53,833 V prvním patře v téhle budově. 652 00:59:54,708 --> 00:59:56,416 Jo. Dobře. 653 01:00:05,916 --> 01:00:09,083 - Mělas ji celou dobu u sebe? - Celou dobu u sebe. 654 01:00:13,250 --> 01:00:16,041 Budou se ptát, jak jsi mi vzala kartu. Tak kam? 655 01:00:16,125 --> 01:00:17,375 Podrž to. 656 01:00:17,958 --> 01:00:18,791 Dobře. 657 01:00:20,291 --> 01:00:23,000 - Bude to vypadat, že to byla bitka. - Počkej. 658 01:00:29,333 --> 01:00:32,208 Myslíš, že má Donovan prsty v Joshově zmizení? 659 01:00:33,166 --> 01:00:35,125 No, snad něco najdeme v jeho... 660 01:00:35,208 --> 01:00:36,333 Kurva! 661 01:00:37,083 --> 01:00:39,791 Kde se sejdeme? Kancelář, nebo centrála? 662 01:00:39,875 --> 01:00:41,375 Zatraceně. 663 01:00:52,750 --> 01:00:53,958 Co hledáme? 664 01:00:54,625 --> 01:00:57,416 Cokoliv, co souvisí s únosci nebo Joshem. 665 01:01:02,333 --> 01:01:03,958 MARIŇÁK / GOLFOVÝ ZÁVISLÁK 666 01:01:05,541 --> 01:01:08,416 Kde vzal tolik peněz? Projeď mu e-maily. 667 01:01:09,041 --> 01:01:10,666 Vyhledám tvoje jméno. 668 01:01:14,875 --> 01:01:15,750 ŽÁDNÉ VÝSLEDKY 669 01:01:15,833 --> 01:01:17,166 Sakra. 670 01:01:17,916 --> 01:01:21,083 - Co děláš? - Prohledávám soubory. 671 01:01:22,166 --> 01:01:24,458 Tady... Jo. 672 01:01:29,250 --> 01:01:30,541 Co to kurva je? 673 01:01:32,791 --> 01:01:34,458 U téhle firmy mám pracovat. 674 01:01:36,500 --> 01:01:38,750 POSÍLÁM SMLOUVU PRO SARU WULFOVOU 675 01:01:38,833 --> 01:01:41,541 - Tu práci ti sehnal Donovan. - Vypadá to tak. 676 01:01:46,625 --> 01:01:48,750 ZPRÁVA Z PSYCHIATRICKÉ LÉČEBNY 677 01:01:51,500 --> 01:01:53,708 SILNÉ FLASHBACKY, DISOCIATIVNÍ CHOVÁNÍ 678 01:01:53,791 --> 01:01:55,458 Věděl, jak jsi na tom. 679 01:01:55,541 --> 01:01:57,250 Chtěl, abys sem přišla. 680 01:02:00,375 --> 01:02:04,083 Tak ukaž. Ty informace někomu přeposlal. 681 01:02:04,166 --> 01:02:05,458 Komu? 682 01:02:05,541 --> 01:02:07,833 To nevím. Není tu jméno. 683 01:02:08,958 --> 01:02:11,916 - Vygooglím si konzulku. - Najde to v historii. 684 01:02:12,500 --> 01:02:14,250 Použijeme můj laptop. 685 01:02:14,333 --> 01:02:17,041 Ano, paní konzulko. Nejspíš softwarový problém. 686 01:02:17,125 --> 01:02:19,958 Se Sarou Wulfovou to nesouvisí. Je na ošetřovně. 687 01:02:20,041 --> 01:02:21,541 Seržant ji kontroloval. 688 01:02:21,625 --> 01:02:24,791 Německé úřady ji brzy vyzvednou. Dobře. 689 01:02:26,125 --> 01:02:28,333 - Něco nového? - Nic. 690 01:02:28,416 --> 01:02:31,208 - Zkusil jste se přihlásit? - Tablet mám v kanceláři. 691 01:02:31,291 --> 01:02:33,000 - Tak ho přineste. - Ano. 692 01:02:34,875 --> 01:02:37,791 - Myslíš, že v tom jede konzulka? - Někdo shora. 693 01:02:37,875 --> 01:02:41,291 Kdo umí zmanipulovat kamerový záznam a dostat lidi dovnitř. 694 01:02:41,375 --> 01:02:42,958 DEBORAH ALLENOVÁ KONZULÁT FRANKFURT 695 01:02:43,041 --> 01:02:44,041 Tady. 696 01:02:45,666 --> 01:02:48,000 Narozena ve Wiesbadenu... Harvard... 697 01:02:49,041 --> 01:02:50,041 Nic podezřelýho. 698 01:02:50,125 --> 01:02:53,500 Dobře, tak Eric... Eric Kynch. 699 01:02:54,500 --> 01:02:55,958 Konzulát Frankfurt. 700 01:02:57,833 --> 01:02:59,791 Taky sloužil v Afghánistánu. 701 01:03:01,583 --> 01:03:03,833 Sjeď dolů. Počkej. 702 01:03:06,416 --> 01:03:09,541 „Oblastní specialista v Islámábádu v Pákistánu.“ 703 01:03:17,166 --> 01:03:19,583 - Musím se podívat do mailu. - Co? Proč? 704 01:03:26,125 --> 01:03:28,208 Hotel Searna, Islámábád. 705 01:03:31,208 --> 01:03:32,333 To je Kynch. 706 01:03:35,375 --> 01:03:36,583 Co je to za video? 707 01:03:36,666 --> 01:03:38,583 Týká se naší mise. 708 01:03:40,375 --> 01:03:41,750 Tam zabili Evana. 709 01:03:46,333 --> 01:03:49,125 175 165 81 89. Dobře. 710 01:03:49,208 --> 01:03:51,666 - Blázníš? Hlídají hovory. - Na to kašlu. 711 01:03:51,750 --> 01:03:54,333 - Komu voláš? - Tomu, co mi poslal to video. 712 01:03:57,916 --> 01:03:59,625 Güney, portál Clarativ. 713 01:03:59,708 --> 01:04:02,708 - Sara Wulfová. Poslal jste mi video. - Jsem rád, že... 714 01:04:02,791 --> 01:04:04,333 Jeden z nich je Eric Kynch. 715 01:04:04,416 --> 01:04:07,041 - Máte pravdu. - Co o něm víte? 716 01:04:07,125 --> 01:04:12,083 Eric Kynch musel kvůli zranění ukončit vojenskou kariéru. 717 01:04:12,166 --> 01:04:15,625 Podezírali ho z korupce, ale pokaždé byl zproštěn viny. 718 01:04:15,708 --> 01:04:17,666 Mám nový zdroj, který tvrdí, 719 01:04:17,750 --> 01:04:20,958 že Kynch byl zodpovědný za vaše přepadení. 720 01:04:21,041 --> 01:04:21,875 Cože? 721 01:04:29,666 --> 01:04:30,666 Do prdele. 722 01:04:32,375 --> 01:04:35,916 - Saro, musíme vypadnout. - Chybí mi klíčová identifikace. 723 01:04:36,000 --> 01:04:38,625 - S jakým mužem to Kynch mluví? - Nevím. 724 01:04:38,708 --> 01:04:39,625 Saro, hned! 725 01:04:39,708 --> 01:04:42,375 Je vidět v zrcadle. Neznáte ho? 726 01:04:42,875 --> 01:04:45,666 Nepoznávám ho. Nevidím mu do obličeje. 727 01:04:45,750 --> 01:04:47,583 Mám vylepšený snímek. 728 01:04:47,666 --> 01:04:49,916 - Pošlete ho. Jo. Díky. - Paní Wulfová? 729 01:04:50,875 --> 01:04:52,000 - Sakra... - Co je? 730 01:04:52,083 --> 01:04:53,333 Nejde to otevřít. 731 01:04:53,416 --> 01:04:55,083 Ukaž. 732 01:04:58,750 --> 01:04:59,833 Načítá se to. 733 01:05:01,541 --> 01:05:02,541 Kurva. 734 01:05:04,083 --> 01:05:04,916 Rychle. 735 01:05:09,333 --> 01:05:10,916 Dělej! Už! 736 01:05:16,250 --> 01:05:17,666 - Kurva. - Tudy! 737 01:05:24,291 --> 01:05:26,541 Potřebuju posily! Běží do jídelny! 738 01:05:27,041 --> 01:05:28,208 Rychle! 739 01:05:28,958 --> 01:05:29,833 Pozor! 740 01:05:34,000 --> 01:05:35,083 Uhněte! 741 01:05:40,958 --> 01:05:42,000 Dveře! 742 01:05:48,708 --> 01:05:51,125 - Výtah? - Není čas. Tudy. 743 01:06:00,750 --> 01:06:01,833 Sakra. 744 01:06:03,958 --> 01:06:04,958 Do hajzlu. 745 01:06:05,041 --> 01:06:06,541 Běžely tudy! 746 01:06:19,875 --> 01:06:21,541 Čisto! Jdeme. 747 01:06:44,166 --> 01:06:45,791 Co se stalo v Afghánistánu? 748 01:06:45,875 --> 01:06:48,291 Byly dva týmy. Američani a my. 749 01:06:49,083 --> 01:06:50,875 Druhý den přišlo přepadení. 750 01:06:51,375 --> 01:06:54,375 Pár jsme jich zneškodnili, ale byli v přesile. 751 01:06:56,041 --> 01:07:00,000 Než přiletěly vrtulníky, byli všichni mrtví. 752 01:07:03,125 --> 01:07:04,916 Teda až na mě. 753 01:07:07,500 --> 01:07:08,791 Často... 754 01:07:08,875 --> 01:07:12,000 Často si říkám, proč zrovna já? 755 01:07:14,125 --> 01:07:15,291 Nejenom ty. 756 01:07:16,375 --> 01:07:17,541 Ty a Josh. 757 01:07:29,666 --> 01:07:30,958 Tady je ta fotka. 758 01:07:35,750 --> 01:07:37,833 Jak s tím Kynch asi souvisí? 759 01:07:46,583 --> 01:07:47,458 Saro. 760 01:07:48,458 --> 01:07:49,625 Kdo je ten muž? 761 01:07:49,708 --> 01:07:51,291 Utíkejte! Přepadli nás! 762 01:07:51,375 --> 01:07:52,791 - Rychle! - Dělejte! 763 01:07:52,875 --> 01:07:55,416 - Čisto! - Zkontrolujte to za rohem! 764 01:07:55,500 --> 01:07:56,458 Nepřítel zneškodněn! 765 01:08:03,166 --> 01:08:06,916 - Musíme se vrátit do skladu. - Cože? Proč? 766 01:08:07,833 --> 01:08:11,500 Máme dost důkazů. Donovan tě sem nalákal a utajil můj únos. 767 01:08:11,583 --> 01:08:13,291 Kynch má prsty v tvý minulosti. 768 01:08:13,375 --> 01:08:16,791 Nevím, jak to souvisí, ale musíme mluvit s konzulkou! Saro! 769 01:08:16,875 --> 01:08:20,375 To nedává smysl! Pojďme do budovy, kde jsou ty cely. 770 01:08:20,458 --> 01:08:22,083 A co je vůbec na té fotce? 771 01:08:25,166 --> 01:08:26,000 Saro! 772 01:08:28,458 --> 01:08:30,000 - A? - Ztratili jsme je. 773 01:08:31,375 --> 01:08:33,041 A kontroloval jsem tablet. 774 01:08:33,583 --> 01:08:35,083 Našla ty e-maily. 775 01:08:35,666 --> 01:08:36,875 Ví o tom. 776 01:08:37,541 --> 01:08:38,708 Promiňte. 777 01:08:55,666 --> 01:08:56,791 Hlídej si zrcátko! 778 01:08:56,875 --> 01:08:58,041 Proč jsme tady? 779 01:08:58,125 --> 01:08:59,875 Pojedeš vlakem do Francie. 780 01:09:00,666 --> 01:09:02,666 V Paříži si kup letenku do Mexika. 781 01:09:02,750 --> 01:09:05,625 Odtamtud se můžeš dostat do Ameriky. 782 01:09:07,458 --> 01:09:11,458 Tenhle bude odjíždět. Schovej se v nákladovém prostoru. 783 01:09:11,541 --> 01:09:12,833 Nerozumím. 784 01:09:13,750 --> 01:09:15,958 - Říkalas... - Už vím, co Kynch udělal. 785 01:09:17,500 --> 01:09:21,000 A vím, proč jsem tady. Je to nebezpečné. Musíš jet. 786 01:09:22,583 --> 01:09:23,583 A co ty? 787 01:09:24,250 --> 01:09:26,291 Já si poradím. Jo? 788 01:09:28,041 --> 01:09:29,125 Poradím si. 789 01:09:31,500 --> 01:09:32,458 Běž už. 790 01:09:34,333 --> 01:09:35,833 Najdi svou mámu, jo? 791 01:09:36,416 --> 01:09:37,541 Odvedu pozornost. 792 01:09:39,208 --> 01:09:40,208 Tak jo. 793 01:09:49,000 --> 01:09:50,000 Hej! 794 01:09:50,833 --> 01:09:53,041 Stůj? Kdo jste? 795 01:09:54,333 --> 01:09:56,416 Hej! Co blbneš? 796 01:09:56,916 --> 01:10:00,000 Hej! Sem nesmíte! 797 01:10:00,750 --> 01:10:02,333 Říkám ani hnout! 798 01:10:03,166 --> 01:10:04,833 Vystupte z auta! Hned! 799 01:10:07,208 --> 01:10:08,750 Stůjte, nebo střelím! 800 01:10:32,666 --> 01:10:34,250 Stůjte, nebo střelím! 801 01:10:41,916 --> 01:10:43,875 Saro, okamžitě stůjte! 802 01:10:49,875 --> 01:10:51,625 Stůjte! Nechoďte tam! 803 01:10:52,166 --> 01:10:54,625 Stůjte! Sem nesmíte! 804 01:10:54,708 --> 01:10:56,625 Ani hnout! Zatýkám vás. 805 01:11:16,458 --> 01:11:19,416 - Hej! - Je normální? 806 01:11:21,291 --> 01:11:22,291 Ani hnout! 807 01:11:53,416 --> 01:11:55,083 Vy se nevzdáte, co? 808 01:12:30,541 --> 01:12:31,541 Kurva... 809 01:13:12,250 --> 01:13:13,583 Kde je Josh? 810 01:13:14,333 --> 01:13:15,583 Máte ho vy? 811 01:13:16,375 --> 01:13:18,458 - Máte ho vy? - Ano! 812 01:13:19,875 --> 01:13:21,000 Mám ho. 813 01:13:22,125 --> 01:13:23,458 Je v pořádku. 814 01:13:27,875 --> 01:13:29,250 Proč jste ho unesli? 815 01:13:30,666 --> 01:13:32,583 Mohli jste mě zabít kdekoliv. 816 01:13:33,916 --> 01:13:35,125 Nehoda, cokoliv. 817 01:13:36,458 --> 01:13:37,458 Jak to víte? 818 01:13:39,708 --> 01:13:41,166 Viděla jsem to video. 819 01:13:41,250 --> 01:13:45,666 V Islámábádu jste se sešel s jedním z Tálibánců, co nás přepadli. 820 01:13:45,750 --> 01:13:47,250 Dokážu ho identifikovat. 821 01:13:47,333 --> 01:13:49,458 Jsem jediná přeživší svědkyně. 822 01:13:50,750 --> 01:13:54,208 Vím, že jste prozradil naši pozici. 823 01:13:57,916 --> 01:13:58,875 Proč? 824 01:14:00,541 --> 01:14:02,416 Nechal bych vás být, Saro. 825 01:14:02,958 --> 01:14:06,458 Ale ten novinář na mě hrozně tlačil. 826 01:14:06,541 --> 01:14:08,000 Kde je Josh? 827 01:14:11,208 --> 01:14:12,375 {\an8}Kde je? 828 01:14:12,458 --> 01:14:14,875 Nikdo kromě mě neví, kde je. 829 01:14:15,625 --> 01:14:19,041 Jestli mě teď zastřelíte, umře hlady. 830 01:14:21,666 --> 01:14:25,833 Co teď uděláte? Moji lidé tu budou každou chvíli. 831 01:14:29,708 --> 01:14:30,916 Já ho najdu. 832 01:14:46,708 --> 01:14:49,250 {\an8}NÁRODNÍ BEZPEČNOSTNÍ AGENTURA 833 01:15:10,250 --> 01:15:11,250 Joshi? 834 01:15:32,875 --> 01:15:33,875 Joshi? 835 01:16:24,875 --> 01:16:26,041 Mám raněného! 836 01:16:29,208 --> 01:16:30,500 Jste v pořádku, pane? 837 01:16:34,416 --> 01:16:38,166 Ztratili jsme ji. Ale nejspíš je pořád v areálu. 838 01:16:38,250 --> 01:16:40,083 Pane, musíme spustit poplach. 839 01:16:40,166 --> 01:16:42,250 Ne, řídíme se protokolem. 840 01:16:42,333 --> 01:16:43,583 Ale podle předpisů... 841 01:16:43,666 --> 01:16:46,375 Budete se hlásit přímo mně a nikomu jinému. 842 01:17:24,375 --> 01:17:26,541 Opakuji! Výbuch v budově E. 843 01:17:26,625 --> 01:17:28,041 Výbuch v budově E. 844 01:17:28,125 --> 01:17:29,375 To byla ona. 845 01:17:41,750 --> 01:17:44,833 - Proč není na kamerách? - Nejspíš se jim vyhnula. 846 01:17:47,708 --> 01:17:50,333 - Ano, paní konzulko? - Co nového, pane Kynchi? 847 01:17:50,416 --> 01:17:52,666 No, právě došlo k výbuchu. 848 01:17:52,750 --> 01:17:55,875 Nepovídejte. A co ten útok v rekreačním centru? 849 01:17:56,791 --> 01:17:59,041 Omlouvám se. Chyba v řetězci velení. 850 01:17:59,125 --> 01:18:00,708 Nechte si ty kecy! 851 01:18:01,375 --> 01:18:02,875 A dodržujte protokol. 852 01:18:03,875 --> 01:18:04,875 Ano, madam. 853 01:18:05,791 --> 01:18:08,666 Kurva! Nouzový poplach. Střílejte bez varování! 854 01:18:08,750 --> 01:18:10,708 Nouzová evakuace. 855 01:18:10,791 --> 01:18:11,750 Dělejte! 856 01:18:11,833 --> 01:18:13,833 Dodržujte nouzový protokol. 857 01:18:14,333 --> 01:18:19,375 Běžte na nejbližší shromaždiště a počkejte na další pokyny. 858 01:18:21,208 --> 01:18:23,333 Opakuji. Probíhá nouzová evakuace. 859 01:18:23,416 --> 01:18:24,291 Čisto! 860 01:18:28,458 --> 01:18:30,041 Běžte, prosím! 861 01:18:31,125 --> 01:18:32,625 - Čisto. - Napravo. 862 01:18:37,000 --> 01:18:41,708 - Tak jo, jdeme děti. - Kam to jdeme? Já chci domů. 863 01:18:42,333 --> 01:18:43,583 No jo. 864 01:18:43,666 --> 01:18:44,666 Aileen? 865 01:18:47,583 --> 01:18:50,333 - Jsem Sara. Jdu tě vyzvednout... - Vy mě znáte? 866 01:18:50,416 --> 01:18:52,333 - Co se vám stalo? - No... 867 01:18:53,708 --> 01:18:56,791 Jsem tátova kamarádka. Chtěl, abych tě vyzvedla 868 01:18:57,375 --> 01:18:59,333 Nesmím chodit s nikým cizím. 869 01:19:00,458 --> 01:19:03,791 Máš pravdu. Ale já nejsem cizí. 870 01:19:04,583 --> 01:19:06,708 Jsem kamarádka. Přísahám. 871 01:19:07,333 --> 01:19:09,708 Podívej. Tvůj táta mi dal tohle. 872 01:19:09,791 --> 01:19:11,250 Pan Králíček! 873 01:19:13,208 --> 01:19:14,208 Tak pojď. 874 01:19:17,458 --> 01:19:19,791 Pojďte! Rychle! 875 01:19:33,666 --> 01:19:36,250 Bezpečná místnost. Táta mi o ní říkal. 876 01:19:37,000 --> 01:19:38,458 Jsi chytrá holka. 877 01:19:40,541 --> 01:19:41,708 Centrála. 878 01:19:41,791 --> 01:19:44,750 VOLÁM: CENTRÁLA 879 01:19:45,500 --> 01:19:48,458 V sekci A je čisto. Týme Alfa, jděte do sekce C. 880 01:19:50,208 --> 01:19:52,625 PŘÍCHOZÍ HOVOR: BEZPEČNÁ MÍSTNOST 881 01:19:53,208 --> 01:19:56,000 V místnosti nemáte co dělat. Probíhá evakuace. 882 01:19:58,958 --> 01:20:00,083 Pro vás, pane. 883 01:20:02,875 --> 01:20:03,958 Eric Kynch. 884 01:20:08,541 --> 01:20:13,125 Plácni si zvesela, zahrajem si... 885 01:20:13,208 --> 01:20:15,791 Plácni si... 886 01:20:15,875 --> 01:20:16,875 Saro? 887 01:20:18,583 --> 01:20:19,583 Saro? 888 01:20:27,958 --> 01:20:30,166 Řekla jsem jí, že ji hlídám. 889 01:20:30,958 --> 01:20:32,416 Můžu s ní mluvit? 890 01:20:37,083 --> 01:20:39,125 Zlatíčko? Táta. 891 01:20:43,833 --> 01:20:46,583 - Tati? - Ahoj, miláčku, jsi v pořádku? 892 01:20:46,666 --> 01:20:48,625 Jo. Přijdeš si pro mě? 893 01:20:48,708 --> 01:20:51,458 Ne, promiň, ještě musím chvilku pracovat. 894 01:20:51,541 --> 01:20:54,500 Sara se o tebe postará. Brzy přijdu, ano? 895 01:20:55,083 --> 01:20:56,708 Dobře. Tak pa. 896 01:20:56,791 --> 01:20:58,416 Pa, miláčku. 897 01:21:04,291 --> 01:21:05,541 Co chcete? 898 01:21:06,625 --> 01:21:08,333 Abyste mi vrátil Joshe. 899 01:21:09,541 --> 01:21:11,208 - Paní Wulfová... - A vaše přiznání. 900 01:21:11,291 --> 01:21:12,583 Nemluv německy. 901 01:21:13,250 --> 01:21:15,916 Ty ocelové dveře jsou tlusté deset centimetrů. 902 01:21:16,000 --> 01:21:18,916 Jestli je odpálíte, riskujete smrt své dcery. 903 01:21:20,083 --> 01:21:22,666 - Odvrtání potrvá příliš dlouho. - Na co? 904 01:21:23,250 --> 01:21:24,958 Dřív nám dojde kyslík. 905 01:21:26,041 --> 01:21:29,208 Při našem příštím hovoru chci vidět Joshe. 906 01:21:36,791 --> 01:21:37,791 Saro? 907 01:21:39,625 --> 01:21:40,625 Saro! 908 01:21:40,708 --> 01:21:41,708 Rozumím. 909 01:21:45,666 --> 01:21:47,500 Vypnula přívod vzduchu. 910 01:21:48,333 --> 01:21:49,916 - Můžeme ho zapnout? - Ne. 911 01:21:50,000 --> 01:21:52,000 Ty jednotky jsou zcela nezávislé. 912 01:21:52,083 --> 01:21:54,625 Musí existovat způsob, jak se tam dostat! 913 01:22:11,416 --> 01:22:13,958 - Chceš si zahrát další hru? - Jo. 914 01:22:14,833 --> 01:22:20,500 Dobře. Co teď vidí oko mé? Něco, co je červené. 915 01:22:43,416 --> 01:22:45,291 Co se tu děje, Ericu? 916 01:22:46,000 --> 01:22:48,750 Proč se to děje? Všechno bude v pořádku. 917 01:22:48,833 --> 01:22:50,375 Neboj. To nic. 918 01:22:53,416 --> 01:22:56,333 Co teď vidí oko mé? 919 01:22:58,000 --> 01:23:00,958 Něco, co je... 920 01:23:02,208 --> 01:23:03,208 zelené. 921 01:23:04,708 --> 01:23:05,833 Tu deku. 922 01:23:07,416 --> 01:23:08,291 Ne. 923 01:23:12,958 --> 01:23:13,875 Tu krabici? 924 01:23:16,166 --> 01:23:17,000 Ne. 925 01:23:20,583 --> 01:23:21,791 Není ti nic? 926 01:23:24,333 --> 01:23:26,291 Jsem hrozně unavená. 927 01:23:27,125 --> 01:23:28,166 Lehni si. 928 01:23:47,791 --> 01:23:48,791 Saro. 929 01:23:54,333 --> 01:23:55,333 Kde je můj syn? 930 01:23:55,416 --> 01:23:57,666 Saro, pusťte prosím tu dívku. 931 01:23:58,541 --> 01:24:00,583 Víte, co se děje za vašimi zády? 932 01:24:01,166 --> 01:24:02,916 Znáte Kynchovu minulost? 933 01:24:04,208 --> 01:24:05,583 - Proč tě zmiňuje? - Nevím. 934 01:24:05,666 --> 01:24:06,791 Je zkorumpovaný. 935 01:24:06,875 --> 01:24:07,916 Je pomatená. 936 01:24:08,000 --> 01:24:10,125 Má na svědomí smrt osmi lidí. 937 01:24:10,708 --> 01:24:13,208 Ví, že já jsem jediná, kdo ho může usvědčit. 938 01:24:13,291 --> 01:24:15,000 Proto mě chtěl zabít. 939 01:24:17,083 --> 01:24:19,666 Saro, nejdřív prosím pojďte ven. 940 01:24:19,750 --> 01:24:22,500 Snad nechcete, aby ta dívka zemřela. 941 01:24:23,083 --> 01:24:24,500 Chci mluvit s Kynchem. 942 01:24:27,250 --> 01:24:29,500 Jak? 943 01:24:35,666 --> 01:24:36,916 To myslíte vážně? 944 01:24:38,125 --> 01:24:39,125 A co? 945 01:24:39,708 --> 01:24:42,625 Radši obětujete dceru, než abyste šel do vězení? 946 01:24:42,708 --> 01:24:46,416 Aileen je nevinná. Chcete ji snad zabít? 947 01:24:48,708 --> 01:24:52,291 Vím, že to nedokážete, Saro. 948 01:24:55,333 --> 01:24:56,916 Nejste vražedkyně. 949 01:25:13,750 --> 01:25:15,208 Tu svítilnu. 950 01:25:22,708 --> 01:25:23,708 Co? 951 01:25:24,291 --> 01:25:27,708 Oko tvé vidělo tu lucernu. 952 01:25:31,208 --> 01:25:32,208 Jo. 953 01:25:34,916 --> 01:25:36,875 Jo, přesně tak. 954 01:25:38,083 --> 01:25:39,333 Jsi v pořádku? 955 01:25:44,166 --> 01:25:46,000 Jenom myslím na svého syna. 956 01:25:47,375 --> 01:25:49,208 Taky má tu hru rád. 957 01:25:50,416 --> 01:25:51,541 Jak se jmenuje? 958 01:25:52,750 --> 01:25:56,625 Jmenuje se Josh. Je trochu mladší než ty. 959 01:25:57,750 --> 01:25:59,041 A kde je? 960 01:26:01,208 --> 01:26:02,333 To nevím. 961 01:26:45,208 --> 01:26:46,208 Pojď, zlatíčko. 962 01:26:47,708 --> 01:26:50,250 - Kam jdeme. - Půjdeš domů. 963 01:27:09,500 --> 01:27:10,875 Pustím Aileen ven. 964 01:27:12,833 --> 01:27:14,208 Ale chci s vámi mluvit. 965 01:27:15,250 --> 01:27:16,375 Tady. V soukromí. 966 01:27:17,458 --> 01:27:18,500 Dobře, Saro. 967 01:27:19,208 --> 01:27:20,916 Ať ostatní ustoupí. 968 01:27:21,000 --> 01:27:23,083 Dobře. Běžte všichni dál. 969 01:27:24,333 --> 01:27:25,458 Běžte dál! 970 01:27:26,875 --> 01:27:27,916 Ještě! 971 01:28:01,750 --> 01:28:03,375 Děkuji, paní Wulfová. 972 01:28:04,291 --> 01:28:06,083 Teď prosím pojďte ven i vy. 973 01:28:07,833 --> 01:28:11,958 Ne. Ať jde Kynch dovnitř. Tak zněla dohoda. 974 01:28:35,125 --> 01:28:36,750 Neublížím vám. 975 01:28:38,166 --> 01:28:42,291 Dokud budu naživu, určitě Joshe nepustíte. 976 01:28:43,750 --> 01:28:46,041 I když slíbím, že budu mlčet. 977 01:28:47,875 --> 01:28:49,583 Prostě řekněte, 978 01:28:49,666 --> 01:28:51,750 že kladu příliš velký odpor. 979 01:28:52,625 --> 01:28:55,833 Až odejdete, zase vypnu přívod vzduchu. 980 01:28:55,916 --> 01:28:59,666 Vzhledem k mému stavu to nikoho nepřekvapí. 981 01:29:01,125 --> 01:29:04,041 Ale slibte mi, že Joshe předáte mé matce. 982 01:29:06,375 --> 01:29:07,833 Slibte mi to, prosím. 983 01:29:12,708 --> 01:29:13,625 Ne! 984 01:29:25,458 --> 01:29:27,208 Nechte nás s Joshem jít. 985 01:29:28,166 --> 01:29:30,208 Víte, že to nemůžu. 986 01:29:39,041 --> 01:29:40,708 Proč jste ho unesl? 987 01:29:41,833 --> 01:29:43,583 Proč všechno to úsilí? 988 01:29:45,041 --> 01:29:46,750 Prosím, dlužíte mi odpověď. 989 01:30:07,875 --> 01:30:11,875 Udělal jsem chybu. Podcenil jsem vás. 990 01:30:11,958 --> 01:30:15,583 „Je to bojovnice, nikdy se nevzdá.“ 991 01:30:15,666 --> 01:30:18,208 To mi říkali všichni, co vás znají. 992 01:30:20,250 --> 01:30:23,625 Ale nenapadlo mě, že uniknete z budovy pro návštěvníky. 993 01:30:24,250 --> 01:30:28,125 Začalo to jít z kopce, když jste viděla to předání tašky. 994 01:30:28,208 --> 01:30:30,333 Hloupá náhoda, ale i moje chyba, 995 01:30:30,416 --> 01:30:33,083 že jsem nevěděl, co tu Martello provádí. 996 01:30:35,041 --> 01:30:37,875 Proto jste se vloupala do druhé budovy, 997 01:30:37,958 --> 01:30:39,250 což nebylo v plánu. 998 01:30:43,333 --> 01:30:46,000 Přesto jsem se rozhodl nezasáhnout. 999 01:30:46,583 --> 01:30:49,166 I když jste našla Kiru Wolkowou, 1000 01:30:49,250 --> 01:30:51,125 měli jsme věci pod kontrolou. 1001 01:30:52,750 --> 01:30:55,166 Únos Wolkowé měl proběhnout podle plánu. 1002 01:30:55,250 --> 01:30:59,083 Ale nikdo nečekal, že zlikvidujete dva vycvičené útočníky 1003 01:30:59,166 --> 01:31:00,958 a zabráníte únosu. 1004 01:31:04,458 --> 01:31:06,500 Celý plán byl v hajzlu. 1005 01:31:09,791 --> 01:31:11,791 Pustil jste ty únosce dovnitř. 1006 01:31:11,875 --> 01:31:15,833 {\an8}Zařídili jste, abych dostala to místo v Americe a přišla sem. 1007 01:31:15,916 --> 01:31:17,916 Zůstaňte tady. Nikam nechoďte. 1008 01:31:18,916 --> 01:31:21,083 Seržante, dejte si přestávku. 1009 01:31:21,166 --> 01:31:23,416 Chtěl jste, abych utekla. 1010 01:31:24,333 --> 01:31:26,625 Abych se tu potulovala. 1011 01:31:26,708 --> 01:31:29,708 Členka speciálních jednotek se nám nesmí toulat po budově. 1012 01:31:29,791 --> 01:31:31,416 Je to jen vyděšená matka. 1013 01:31:31,500 --> 01:31:34,958 Věděl jste, že udělám cokoliv, abych syna našla. 1014 01:31:40,000 --> 01:31:44,541 VYMAZAT OBJEKT 1015 01:31:48,166 --> 01:31:51,041 Kdyby z konzulátu zmizel někdo jako Kira, 1016 01:31:51,541 --> 01:31:53,333 neprošlo by to ani vám. 1017 01:31:54,125 --> 01:31:56,041 Začaly by se množit otázky. 1018 01:31:57,125 --> 01:32:00,041 Ale šílená vojačka na útěku? 1019 01:32:01,375 --> 01:32:03,375 Dokonalý obětní beránek. 1020 01:32:03,458 --> 01:32:08,041 A zároveň získáte možnost zastřelit jedinou svědkyni z Afghánistánu. 1021 01:32:09,250 --> 01:32:10,791 Třešnička na dortu. 1022 01:32:12,375 --> 01:32:14,000 Kolik jste za to dostal? 1023 01:32:15,708 --> 01:32:17,500 Za vpuštění těch únosců. 1024 01:32:20,916 --> 01:32:23,000 Proč jste teď tam, kde jste? 1025 01:32:25,041 --> 01:32:27,541 Protože Bundeswehr se o vás dobře postaral? 1026 01:32:28,625 --> 01:32:31,375 Ne. Nebyla jste použitelná, tak vás vyhodili. 1027 01:32:32,041 --> 01:32:33,375 Nemám pravdu? 1028 01:32:33,958 --> 01:32:36,333 Dřel jsem pro ně jako mezek. 1029 01:32:38,083 --> 01:32:41,708 Vojenské stipendium, vyznamenání a pak bum! 1030 01:32:43,333 --> 01:32:45,125 Vybouchne s váma auto. 1031 01:32:45,708 --> 01:32:48,166 Po půlroce vám řeknou, že jste v pořádku. 1032 01:32:48,250 --> 01:32:51,416 Ale ani nevstanete z postele, protože máte zkurvenou depku. 1033 01:32:51,500 --> 01:32:54,250 Tak vám řeknou: „Fajn, mazej do kanclu.“ 1034 01:32:54,333 --> 01:32:56,583 Konec kariéry. Ber, nebo nech být. 1035 01:32:58,000 --> 01:33:00,458 Rodina se musí každé dva roky stěhovat. 1036 01:33:00,541 --> 01:33:03,416 Dcera nikdy nebude mít pořádný domov. 1037 01:33:03,500 --> 01:33:07,166 A z té mizerné výplaty jí pak ani nezaplatíte vysokou. 1038 01:33:07,250 --> 01:33:08,333 Nasrat! 1039 01:33:09,375 --> 01:33:10,625 Nasrat! 1040 01:33:15,750 --> 01:33:17,041 Nic jim nedlužím. 1041 01:33:19,833 --> 01:33:20,958 Oni dluží mně. 1042 01:33:23,000 --> 01:33:24,125 Oni dluží mně. 1043 01:33:26,833 --> 01:33:27,833 Víte, 1044 01:33:29,625 --> 01:33:31,500 Nejsme tak rozdílní, Saro. 1045 01:33:33,500 --> 01:33:35,625 Dělám to pro svoji rodinu. 1046 01:33:36,541 --> 01:33:38,500 Ale tu moji jste zničil. 1047 01:33:43,708 --> 01:33:45,208 Josh nemá tátu. 1048 01:33:48,416 --> 01:33:50,333 A zabil jste osm lidí. 1049 01:33:53,666 --> 01:33:55,166 To mě moc mrzí. 1050 01:33:57,208 --> 01:34:00,041 Myslel jsem, že jsem jim prodal bezcenné informace. 1051 01:34:02,500 --> 01:34:04,958 Už mám dost vašeho fňukání. Vypadněte. 1052 01:34:06,708 --> 01:34:08,250 Vypadněte! 1053 01:34:10,625 --> 01:34:12,875 Vážně se nikdy nevzdáte, Saro. 1054 01:34:13,958 --> 01:34:14,833 A proto... 1055 01:34:27,375 --> 01:34:30,208 Kurva fix! Já věděl, že to bude zlý. 1056 01:34:38,250 --> 01:34:39,875 Vzala mi zbraň! 1057 01:34:40,500 --> 01:34:41,875 Vzala mi zbraň! 1058 01:34:41,958 --> 01:34:43,541 - Jsi zraněný? - Zajistěte dveře! 1059 01:34:43,625 --> 01:34:44,875 Zavolejte doktora! 1060 01:35:24,416 --> 01:35:26,250 - Utíkejte! Přepadli nás! - Rychle! 1061 01:35:27,208 --> 01:35:28,125 Čisto! 1062 01:35:28,750 --> 01:35:29,833 Pryč! 1063 01:35:29,916 --> 01:35:31,583 Pozor! Granát! 1064 01:36:41,500 --> 01:36:42,500 Mami? 1065 01:36:45,541 --> 01:36:46,583 Mami? 1066 01:37:42,291 --> 01:37:43,958 Výbušnina umístěna. 1067 01:37:55,291 --> 01:37:56,291 Odpal. 1068 01:37:59,916 --> 01:38:00,916 Pět. 1069 01:38:05,500 --> 01:38:06,750 Čtyři. 1070 01:38:10,625 --> 01:38:11,458 Tři. 1071 01:38:16,125 --> 01:38:16,958 Dva. 1072 01:38:19,166 --> 01:38:20,166 Jedna. 1073 01:38:20,250 --> 01:38:22,208 ODEMČENO 1074 01:38:22,291 --> 01:38:23,416 Udělal jsem chybu. 1075 01:38:25,333 --> 01:38:26,791 Podcenil jsem vás. 1076 01:38:27,791 --> 01:38:30,541 „Je to bojovnice, nikdy se nevzdá.“ 1077 01:38:32,000 --> 01:38:34,333 To mi říkali všichni, co vás znají. 1078 01:38:36,291 --> 01:38:40,541 Ale nenapadlo mě, že uniknete z budovy pro návštěvníky 1079 01:38:40,625 --> 01:38:42,208 a zabráníte únosu. 1080 01:38:44,875 --> 01:38:46,875 Celý plán byl v hajzlu. 1081 01:38:46,958 --> 01:38:49,500 Pustil jste ty únosce dovnitř. 1082 01:38:51,708 --> 01:38:55,000 Chtěl jste, abych utekla. Abych se tu potulovala. 1083 01:38:59,875 --> 01:39:02,125 Stůj! Lehni si na zem! 1084 01:39:07,750 --> 01:39:09,083 Kde je ten chlapec? 1085 01:39:14,708 --> 01:39:16,625 Prosím, teď to nevzdávejte. 1086 01:39:39,375 --> 01:39:40,458 Mami? 1087 01:39:47,375 --> 01:39:51,041 Je stabilizovaná. Můžeme ji vynést ven. 1088 01:39:54,000 --> 01:39:55,000 Mami. 1089 01:39:56,541 --> 01:39:57,541 Mami? 1090 01:40:04,208 --> 01:40:05,541 Dejte jim chvilku. 1091 01:40:05,625 --> 01:40:07,083 Ahoj, drahoušku. 1092 01:40:13,750 --> 01:40:15,708 Jakpak se máš, Joshi? 1093 01:40:16,583 --> 01:40:17,583 Dobře. 1094 01:40:22,083 --> 01:40:23,208 Pojď sem. 1095 01:40:43,833 --> 01:40:46,625 O OSM TÝDNŮ POZDĚJI 1096 01:40:49,208 --> 01:40:51,291 Američani mají Kynche ve vazbě. 1097 01:40:51,375 --> 01:40:53,291 Ozvala se mi konzulka. 1098 01:40:53,791 --> 01:40:58,250 A zjistili, že kromě Donovana v tom jede i ten chlap z registrace. 1099 01:40:58,333 --> 01:41:00,500 A Martello? Ten ajťák? 1100 01:41:00,583 --> 01:41:03,041 Ještě v ten den zmizel a skrývá se. 1101 01:41:03,791 --> 01:41:05,291 Aha, hustý. 1102 01:41:05,375 --> 01:41:07,833 - Jo. - A jak se daří tobě? 1103 01:41:09,500 --> 01:41:10,875 Jo, dobře. 1104 01:41:12,291 --> 01:41:14,083 Doktoři říkali, že mám štěstí. 1105 01:41:15,666 --> 01:41:17,208 Už musím, mám tu odvoz. 1106 01:41:17,291 --> 01:41:20,208 Dobře. Tak brzo na viděnou. Šťastný let. 1107 01:41:20,958 --> 01:41:22,791 Díky. Pozdrav mámu. 1108 01:41:22,875 --> 01:41:26,208 - Vyřídím. Tak zatím, psychouši! - Zatím. 1109 01:41:34,625 --> 01:41:36,750 USA POVOLENÍ K TRVALÉMU POBYTU 1110 01:41:37,708 --> 01:41:38,708 Tak ahoj, mami. 1111 01:41:38,791 --> 01:41:42,125 Dávej na sebe pozor, jo? A na Joshe. 1112 01:41:45,083 --> 01:41:47,083 Budu. Slibuju. 1113 01:41:47,666 --> 01:41:48,875 Já vím. 1114 01:41:48,958 --> 01:41:50,625 Zavolám, až přistaneme. 1115 01:41:59,875 --> 01:42:01,333 Co je, mami? 1116 01:42:15,541 --> 01:42:17,000 Jenom vrtulník. 1117 01:42:18,500 --> 01:42:20,208 Tak jedeme? 1118 01:42:20,291 --> 01:42:22,416 Jo. Jedeme. 1119 01:42:52,375 --> 01:42:54,333 EXTERITORIUM 73380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.