Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:25,666 --> 00:00:26,666
Hele, mami!
4
00:00:28,250 --> 00:00:30,458
- Hele!
- Přihraj!
5
00:00:36,125 --> 00:00:37,000
Děkuji.
6
00:00:37,500 --> 00:00:38,500
Děkuji.
7
00:00:38,583 --> 00:00:41,291
Víš, jak se říká hranolkům v Americe?
8
00:00:43,500 --> 00:00:44,500
French...
9
00:00:45,458 --> 00:00:46,416
Fries.
10
00:00:46,500 --> 00:00:48,708
- Fries!
- Přihraj, vole!
11
00:00:54,458 --> 00:00:56,791
Tvůj táta vždycky říkával,
12
00:00:56,875 --> 00:00:59,833
že v Americe chutnají líp než v Německu.
13
00:00:59,916 --> 00:01:01,250
Ale to není pravda.
14
00:01:01,333 --> 00:01:03,041
Ale to není pravda.
15
00:01:04,583 --> 00:01:06,000
A pro koho je tahle?
16
00:01:07,166 --> 00:01:09,541
Pro tátu v nebíčku.
17
00:01:13,291 --> 00:01:14,916
Musíme tě namazat.
18
00:01:37,708 --> 00:01:38,625
Tam ne! Tady!
19
00:01:39,666 --> 00:01:40,583
Nešahej na mě!
20
00:01:41,333 --> 00:01:42,625
Klid, hoši!
21
00:01:42,708 --> 00:01:43,916
Co blbneš?
22
00:01:45,041 --> 00:01:46,041
Jseš normální?
23
00:01:56,083 --> 00:01:57,166
Ty vole!
24
00:02:05,541 --> 00:02:06,541
Promiň.
25
00:02:20,458 --> 00:02:23,833
EXTERITORIUM
26
00:02:23,916 --> 00:02:26,041
{\an8}BEZPEČNOSTNÍ SLUŽBA PORTAS
27
00:02:26,541 --> 00:02:29,000
{\an8}O ČTYŘI ROKY POZDĚJI
28
00:02:29,083 --> 00:02:31,666
{\an8}Chápu ji. Taky bych ti nezavolala.
29
00:02:31,750 --> 00:02:33,291
Kašli na to, zavolej jí.
30
00:02:33,375 --> 00:02:35,000
Když já nevím...
31
00:03:42,916 --> 00:03:43,916
Pojď.
32
00:03:46,291 --> 00:03:47,541
Musíme přijít včas.
33
00:03:59,708 --> 00:04:01,833
Paní Wulfová, zase Eral Güney,
34
00:04:01,916 --> 00:04:04,666
novinář, investigativní portál Clarativ.
35
00:04:04,750 --> 00:04:06,916
Volám, protože mám nový materiál
36
00:04:07,000 --> 00:04:09,791
ohledně vašeho incidentu v Afghánistánu.
37
00:04:10,583 --> 00:04:13,041
Vím, že už o tom nechcete mluvit,
38
00:04:13,125 --> 00:04:16,541
ale moc by mi pomohlo,
kdybyste se podívala na jedno video.
39
00:04:16,625 --> 00:04:18,208
Máte ho v e-mailu.
40
00:04:18,291 --> 00:04:21,291
Znáte někoho na tom videu? Děkuji za odpo...
41
00:04:22,625 --> 00:04:25,458
HOTEL SEARNA, ISLÁMÁBÁD
42
00:04:35,041 --> 00:04:36,041
Joshi?
43
00:04:39,166 --> 00:04:40,166
Joshi?
44
00:04:48,083 --> 00:04:51,791
Musíš se držet u mě. Nechci tě tu ztratit.
45
00:04:53,500 --> 00:04:57,208
Můžu v Americe dostat
baseballovou rukavici?
46
00:04:57,291 --> 00:04:59,166
- Můžeš.
- A vlastní pokoj?
47
00:04:59,666 --> 00:05:01,666
- Taky.
- A PlayStation 5?
48
00:05:03,208 --> 00:05:04,541
Dobrej pokus.
49
00:05:05,208 --> 00:05:06,708
Ani náhodou.
50
00:05:10,833 --> 00:05:14,625
GENERÁLNÍ KONZULÁT
SPOJENÝCH STÁTŮ AMERICKÝCH
51
00:05:14,708 --> 00:05:16,916
Dobrý den, připravte si prosím pasy.
52
00:05:54,041 --> 00:05:56,666
ZAKÁZANÉ PŘEDMĚTY USCHOVEJTE DO SKŘÍNKY
53
00:06:11,500 --> 00:06:13,625
Kovové věci vyndat z kapes.
54
00:06:13,708 --> 00:06:15,875
Odložte je do boxů. Děkuji.
55
00:06:15,958 --> 00:06:18,375
Mobily sem. Bundy zvlášť.
56
00:06:18,458 --> 00:06:21,208
Kovové věci vyndat z kapes, prosím.
57
00:06:25,375 --> 00:06:26,708
Další.
58
00:06:28,666 --> 00:06:30,291
Můžu zkontrolovat batoh?
59
00:06:31,166 --> 00:06:32,333
- Jistě.
- Dobře.
60
00:06:33,375 --> 00:06:35,208
Další. Německy? Anglicky?
61
00:06:35,291 --> 00:06:36,250
Německy.
62
00:06:36,750 --> 00:06:41,041
Jdeme požádat o pracovní vízum H-1.
Sara a Joshua Wulfovi.
63
00:06:41,625 --> 00:06:44,708
Čau, kluku, ty jsi Američan. Jak se máš?
64
00:06:46,166 --> 00:06:48,750
- Ahoj, jak se máš?
- Stydí se.
65
00:06:48,833 --> 00:06:51,000
Chápu. Jste zaregistrovaní.
66
00:06:51,083 --> 00:06:53,750
Tady máte pořadové číslo. Zavolají si vás.
67
00:06:53,833 --> 00:06:54,916
VYŘIZUJEME: B86
68
00:06:55,000 --> 00:06:58,625
Na otázku „how are you“
stačí říct třeba „fine“.
69
00:06:59,291 --> 00:07:01,416
Ale co když se nemám fajn?
70
00:07:02,541 --> 00:07:03,708
To je jedno.
71
00:07:03,791 --> 00:07:06,833
Neptají se, jestli se máš doopravdy fajn.
72
00:07:06,916 --> 00:07:10,083
Prostě řekneš „fine“. Jednoduché.
73
00:07:10,666 --> 00:07:11,666
Tak.
74
00:07:12,833 --> 00:07:16,416
A táta mluvil jenom anglicky,
nebo i německy?
75
00:07:17,791 --> 00:07:18,791
Jenom anglicky.
76
00:07:21,250 --> 00:07:24,458
Když se snažil mluvit německy,
znělo to dost vtipně.
77
00:07:25,083 --> 00:07:26,083
Víš jak?
78
00:07:28,250 --> 00:07:32,208
„Jít my zítra na snídaně? Ráno, miláček?“
79
00:07:34,583 --> 00:07:37,541
Budeme bydlet tam, kde bydlel táta?
80
00:07:39,625 --> 00:07:40,666
Kousek odtamtud.
81
00:07:43,750 --> 00:07:47,708
B117, přepážka šest.
82
00:07:47,791 --> 00:07:49,375
Můžeš si sednout?
83
00:07:52,083 --> 00:07:54,416
- Joshi!
- Chci si hrát na schovku.
84
00:07:55,583 --> 00:07:56,833
Co to vyvádíš?
85
00:07:57,333 --> 00:07:58,541
Pardon.
86
00:07:59,916 --> 00:08:02,708
- Já chci si hrát na schovku!
- A dost!
87
00:08:06,750 --> 00:08:08,625
Zajdeme se zeptat, ano?
88
00:08:14,000 --> 00:08:16,750
Pardon, asi na nás zapomněli.
89
00:08:16,833 --> 00:08:19,625
- B93.
- Všechno řídí náš systém.
90
00:08:20,708 --> 00:08:23,416
Čekáme přes tři hodiny. Mám tu malé dítě.
91
00:08:24,250 --> 00:08:26,000
Na konci chodby je herna.
92
00:08:32,708 --> 00:08:34,833
PlayStation!
93
00:08:35,750 --> 00:08:37,166
Můžu tu zůstat, mami?
94
00:08:37,250 --> 00:08:39,666
Chvilku. Ať nezmeškáme, až budou volat.
95
00:08:39,750 --> 00:08:42,458
Můžeš si mě pak vyzvednout. Prosím, mami.
96
00:08:45,333 --> 00:08:49,875
Dobře, za deset minut.
Ale žádné fňukání. Platí?
97
00:08:49,958 --> 00:08:50,958
Platí!
98
00:08:52,708 --> 00:08:54,125
Zajdu si pro kafe.
99
00:09:09,583 --> 00:09:13,791
SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ
ZEMĚ PŘÍBĚHŮ
100
00:09:22,083 --> 00:09:26,208
B93, přepážka šest.
101
00:09:48,000 --> 00:09:49,125
Joshi?
102
00:09:51,708 --> 00:09:53,875
Na schovku teď není čas.
103
00:09:57,791 --> 00:09:58,791
Joshi...
104
00:10:13,583 --> 00:10:17,000
Joshi, to není legrace. Jsme na řadě.
105
00:10:18,083 --> 00:10:19,083
Joshuo.
106
00:11:00,666 --> 00:11:01,666
Joshi?
107
00:11:06,125 --> 00:11:07,000
Joshi.
108
00:11:22,125 --> 00:11:23,833
Anglicky? Německy?
109
00:11:23,916 --> 00:11:25,458
Německy.
110
00:11:25,541 --> 00:11:28,875
- Co je za problém?
- Nemůžu najít syna.
111
00:11:28,958 --> 00:11:32,458
Nechala jsem ho v herně.
Asi si hraje na schovávanou.
112
00:11:33,000 --> 00:11:36,083
- Můžeme kouknout za ty dveře?
- Zůstaňte tu, prosím.
113
00:11:36,166 --> 00:11:39,041
Nejspíš šel zpátky do haly nebo na záchod.
114
00:11:39,125 --> 00:11:41,875
Nešel. Můžeme se podívat do té místnosti?
115
00:11:41,958 --> 00:11:43,750
Proč ho necháváte bez dozoru?
116
00:11:43,833 --> 00:11:46,416
Nenechávám, šli jsme jen do herny...
117
00:11:46,500 --> 00:11:49,166
Zaprvé, tu místnost vám odemknout nemůžu.
118
00:11:49,250 --> 00:11:51,208
Zadruhé, myslím to dobře,
119
00:11:51,291 --> 00:11:53,583
Američani berou tyhle věci vážně.
120
00:11:54,708 --> 00:11:56,583
Pojďte prosím se mnou.
121
00:11:56,666 --> 00:11:59,458
Chci mluvit s vaším nadřízeným.
122
00:12:07,000 --> 00:12:08,416
Co se děje?
123
00:12:08,500 --> 00:12:11,333
Pane Kynchi, promiňte. Dělala rozruch.
124
00:12:11,416 --> 00:12:13,416
Vyřídím to. Děkuji.
125
00:12:13,500 --> 00:12:15,916
Eric Kynch, bezpečnostní úředník.
126
00:12:16,000 --> 00:12:17,041
Sara Wulfová.
127
00:12:17,125 --> 00:12:19,500
- To je seržant Donovan.
- Madam.
128
00:12:20,250 --> 00:12:22,541
- Ztratil se vám syn?
- Ano.
129
00:12:22,625 --> 00:12:25,416
- Jak se jmenuje?
- Josh. Je mu šest.
130
00:12:26,708 --> 00:12:28,541
- V těchhle prostorech?
- Ano.
131
00:12:39,708 --> 00:12:40,916
Porozhlédněte se.
132
00:12:42,000 --> 00:12:43,041
Joshi?
133
00:12:46,583 --> 00:12:48,958
Nemusíte mít strach, paní Wulfová.
134
00:12:49,041 --> 00:12:51,125
Jestli je někde bezpečno, tak tady.
135
00:12:51,625 --> 00:12:53,541
Jak dlouho byl v herně?
136
00:12:53,625 --> 00:12:55,708
Co já vím... Pět minut?
137
00:12:55,791 --> 00:12:58,458
Čekali jsme hrozně dlouho. Byl rozmrzelý.
138
00:13:00,833 --> 00:13:02,708
Neměla jsem odcházet, sakra.
139
00:13:04,458 --> 00:13:06,833
Mám dceru. Aileen.
140
00:13:07,500 --> 00:13:08,500
Je jí osm.
141
00:13:09,250 --> 00:13:11,500
Člověk občas potřebuje pauzu.
142
00:13:11,583 --> 00:13:13,416
Nevyčítejte si to.
143
00:13:14,125 --> 00:13:15,583
Joshe najdeme.
144
00:13:16,500 --> 00:13:17,333
Děkuju.
145
00:13:20,583 --> 00:13:22,833
Ztratil se chlapec. Šest let.
146
00:13:22,916 --> 00:13:26,958
Jmenuje se Josh. Kdybyste ho zahlédli,
hlaste to na informacích.
147
00:13:31,916 --> 00:13:33,458
Ztratil se chlapec...
148
00:13:39,083 --> 00:13:41,875
Popravdě nevím, kde jinde by mohl být.
149
00:13:41,958 --> 00:13:44,041
Možná se nějak dostal ven.
150
00:13:44,125 --> 00:13:46,125
Není tu druhý východ.
151
00:13:46,208 --> 00:13:49,375
Kdyby šel přes kontrolu, věděli bychom to.
152
00:13:49,875 --> 00:13:51,166
Ale prověřím to.
153
00:13:52,541 --> 00:13:53,541
Je tu...
154
00:13:54,291 --> 00:13:55,708
ještě jeden východ.
155
00:14:00,875 --> 00:14:03,916
Stál tu nějaký muž a žena.
Předali si tašku.
156
00:14:04,000 --> 00:14:07,208
Vím, jak to zní, ale odešla tudy
a on se divně podíval.
157
00:14:07,291 --> 00:14:10,416
Vypadali, jako by něco skrývali.
158
00:14:10,500 --> 00:14:13,500
Co když odvedli Joshe
do téhle části budovy?
159
00:14:14,083 --> 00:14:15,791
Otevřete prosím ty dveře?
160
00:14:15,875 --> 00:14:18,333
To bohužel nejde. Přísně střežený úsek.
161
00:14:18,416 --> 00:14:20,958
Co když v tom mají prsty? Taky máte dítě.
162
00:14:21,041 --> 00:14:23,333
Víte, co se jim může stát.
163
00:14:32,750 --> 00:14:36,583
- Co se děje?
- Můžeme si promluvit v soukromí, prosím?
164
00:14:36,666 --> 00:14:37,500
Ano.
165
00:14:47,916 --> 00:14:49,375
SARA WULFOVÁ
BEZPEČNOSTNÍ DŮSTOJNÍK
166
00:14:49,458 --> 00:14:52,416
Speciální výcvik, bojové zkušenosti.
167
00:14:54,458 --> 00:14:56,125
Tak vy jste veteránka.
168
00:14:57,375 --> 00:14:59,000
Díky za vaši službu.
169
00:15:01,041 --> 00:15:03,833
- Kdy jste byla v Afghánistánu?
- Do roku 2017.
170
00:15:04,875 --> 00:15:06,625
Povíte mi, co je s mým synem?
171
00:15:11,750 --> 00:15:13,916
Žádáte o vízum pro vás a pro syna,
172
00:15:14,000 --> 00:15:16,375
ale kontrolou u vstupu jste prošla sama.
173
00:15:16,916 --> 00:15:20,833
Cože? To má být vtip?
Jistěže Josh prošel se mnou.
174
00:15:20,916 --> 00:15:22,500
Tady se píše něco jiného.
175
00:15:26,666 --> 00:15:29,750
To je nesmysl.
Ráno jsme se oba registrovali.
176
00:15:29,833 --> 00:15:32,791
Viděli ho tam.
Mluvil s tím mužem za přepážkou.
177
00:15:32,875 --> 00:15:35,625
Mluvil jsem s vedoucím. Nikdo ho neviděl.
178
00:15:36,291 --> 00:15:39,833
- Byl jste u kontroly! Viděl jste ho!
- Chlapce jsem neviděl.
179
00:15:41,250 --> 00:15:43,333
Chcete tvrdit, že tu můj syn nebyl?
180
00:15:43,416 --> 00:15:45,291
Vypadá to tak, paní Wulfová.
181
00:15:46,625 --> 00:15:50,500
Všude jsou tu kamery. Co záznamy z nich?
182
00:15:50,583 --> 00:15:53,458
Kontroloval jsem je. Jste na nich jen vy.
183
00:15:53,541 --> 00:15:55,708
To není možné. Chci je vidět.
184
00:15:55,791 --> 00:15:57,500
Chcete říct, že lžu?
185
00:15:57,583 --> 00:15:59,458
Seržante, prosím.
186
00:16:05,458 --> 00:16:09,291
Tak jo. Tohle nemá smysl.
Chci mluvit s německou policií.
187
00:16:09,375 --> 00:16:12,541
Jistě. Už jsme je uvědomili.
188
00:16:19,583 --> 00:16:23,208
Haló, tady Eric Kynch.
Paní Wulfová s vámi chce mluvit.
189
00:16:26,375 --> 00:16:27,625
Schirmer.
190
00:16:27,708 --> 00:16:31,708
Dělají tu ze mě blázna.
Ráno jsem sem přišla se synem.
191
00:16:31,791 --> 00:16:35,416
Teď tvrdí, že tu můj syn nikdy nebyl.
Můžete prosím přijet?
192
00:16:36,125 --> 00:16:39,500
Paní Wulfová, jsme o situaci informováni.
193
00:16:39,583 --> 00:16:42,750
Ale nejsme oprávněni
vstoupit do budovy konzulátu.
194
00:16:42,833 --> 00:16:43,666
Co prosím?
195
00:16:43,750 --> 00:16:46,166
Konzulát je extrateritoriální území.
196
00:16:46,833 --> 00:16:49,125
Já vím. Ale co to znamená?
197
00:16:49,208 --> 00:16:51,625
Naše úřady a policie tam nemají pravomoc.
198
00:16:51,708 --> 00:16:54,208
Je to v podstatě americké území.
199
00:16:54,916 --> 00:16:57,250
Vyjděte ven. Spolupráce vždy fungovala...
200
00:16:57,333 --> 00:17:00,333
Jestli teď odejdu, už mě nepustí dovnitř!
201
00:17:00,416 --> 00:17:02,250
A už svého syna neuvidím!
202
00:17:02,958 --> 00:17:05,500
Paní Wulfová, musíte se uklidnit.
203
00:17:05,583 --> 00:17:08,375
Za deset minut
budou u vchodu dva kolegové.
204
00:17:11,250 --> 00:17:15,125
Paní Wulfová, slibuji,
že budeme plně spolupracovat s vámi i...
205
00:17:15,208 --> 00:17:16,208
Stůjte!
206
00:17:22,375 --> 00:17:24,875
- Uklidněte se!
- Bez syna neodejdu!
207
00:17:24,958 --> 00:17:28,458
Nevím, co se s vaším synem stalo,
ale tady nebyl!
208
00:17:28,958 --> 00:17:31,333
Paní Wulfová, prosím vás!
209
00:17:32,833 --> 00:17:33,833
Ano?
210
00:17:34,833 --> 00:17:35,833
Dobře.
211
00:17:39,208 --> 00:17:40,416
To je dobrý.
212
00:17:41,166 --> 00:17:43,041
Jste ve stresu. To chápu.
213
00:17:43,708 --> 00:17:47,541
Ale zůstaňte prosím tady,
než si vás vyzvedne německá policie.
214
00:17:47,625 --> 00:17:49,541
Seržant tu počká s vámi.
215
00:17:51,541 --> 00:17:53,000
Přeji hodně štěstí.
216
00:17:59,291 --> 00:18:00,666
Posaďte se, prosím.
217
00:18:26,916 --> 00:18:27,958
Rozumím.
218
00:18:28,666 --> 00:18:31,041
Zůstaňte tady. Nikam nechoďte.
219
00:18:52,041 --> 00:18:54,666
- Haló?
- Ahoj. To jsem já, mami.
220
00:18:54,750 --> 00:18:57,500
- Saro?
- Jsem na konzulátu ve Frankfurtu.
221
00:18:57,583 --> 00:18:59,708
- Musíš mi pomoct. Josh zmizel.
- Co?
222
00:18:59,791 --> 00:19:02,250
Kontaktuj úřady, tisk a policii.
223
00:19:02,333 --> 00:19:05,041
Někdo tu unesl Joshe a snaží se to utajit.
224
00:19:09,166 --> 00:19:10,166
Mami?
225
00:19:11,000 --> 00:19:13,625
Saro, užíváš prášky, že ano?
226
00:19:14,250 --> 00:19:16,166
Co to s tím má společnýho?
227
00:19:16,250 --> 00:19:18,750
Víš, že jsem v pořádku.
Co je to za otázku?
228
00:19:18,833 --> 00:19:22,708
Dobře, Saro.
Můžeš mi dát někoho z konzulátu?
229
00:19:22,791 --> 00:19:24,333
Vždyť ti to říkám.
230
00:19:24,416 --> 00:19:27,833
Vím, že je to těžké,
ale musíš se uklidnit.
231
00:19:28,333 --> 00:19:31,500
Řekni mi, co se stalo. Kde je Josh? Saro...
232
00:20:27,958 --> 00:20:30,750
Je to mega těžký. Nedá se to projet.
233
00:20:30,833 --> 00:20:33,583
Hrál jsem dvě hodiny,
a stejně jsem to nedal.
234
00:20:52,250 --> 00:20:53,250
Seržante.
235
00:20:54,208 --> 00:20:55,375
Dejte si přestávku.
236
00:20:56,000 --> 00:20:57,291
Vystřídám vás.
237
00:21:37,625 --> 00:21:38,875
Nějaký problém?
238
00:21:38,958 --> 00:21:40,458
Ne. Všechno v pořádku.
239
00:21:41,416 --> 00:21:42,416
Dobře.
240
00:23:43,416 --> 00:23:44,416
Joshi?
241
00:24:10,291 --> 00:24:12,125
EVAKUAČNÍ PLÁN
242
00:24:40,625 --> 00:24:41,916
APARTMÁN PRO HOSTY
243
00:25:09,750 --> 00:25:11,333
Pomoc!
244
00:25:14,208 --> 00:25:15,250
Buď zticha.
245
00:25:23,750 --> 00:25:24,750
Dobře?
246
00:25:28,875 --> 00:25:29,708
Anglicky? Německy?
247
00:25:31,333 --> 00:25:32,250
Anglicky? Německy?
248
00:25:32,333 --> 00:25:34,291
Německy.
249
00:25:38,000 --> 00:25:39,208
Sedni si a seď.
250
00:25:40,958 --> 00:25:44,583
Nevidělas malého kluka?
Asi takhle velký, černovlasý.
251
00:25:44,666 --> 00:25:45,791
Cože?
252
00:25:46,791 --> 00:25:48,375
Šperky v igelitovém sáčku.
253
00:25:48,875 --> 00:25:50,958
Kdo jsi? Co tady děláš?
254
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
Slečno?
255
00:25:57,750 --> 00:25:58,875
Slečno!
256
00:26:00,208 --> 00:26:01,583
Nejsem tady.
257
00:26:04,375 --> 00:26:05,958
Věci, co jste chtěla.
258
00:26:07,416 --> 00:26:09,125
Jste v pořádku?
259
00:26:10,000 --> 00:26:11,083
Ne.
260
00:26:14,375 --> 00:26:16,000
Zase žádné ovoce?
261
00:26:16,500 --> 00:26:18,916
Ale no tak. Z těchhle blafů nepřežiju.
262
00:26:19,750 --> 00:26:21,791
Promluvím s nadřízeným.
263
00:26:26,625 --> 00:26:27,500
Děkuju.
264
00:26:32,958 --> 00:26:34,833
Co ten kluk, kterýho hledáš?
265
00:26:35,958 --> 00:26:38,125
Můj syn před dvěma hodinami zmizel.
266
00:26:38,208 --> 00:26:41,500
Myslím, že ho unesli.
Z herny pro návštěvníky.
267
00:26:42,083 --> 00:26:44,041
Proč to neřekneš ochrance?
268
00:26:44,125 --> 00:26:46,791
Myslím, že v tom jede někdo z konzulátu.
269
00:26:48,291 --> 00:26:50,041
Nevidělas malýho kluka?
270
00:26:51,500 --> 00:26:52,541
Ne.
271
00:26:54,416 --> 00:26:55,958
Mně jsi taky neviděla.
272
00:26:57,291 --> 00:26:59,500
Jak ses sem dostala?
273
00:27:00,000 --> 00:27:03,416
Všude jsou kamery.
Bezpečnostní dveře a ochranka.
274
00:27:06,958 --> 00:27:08,291
Jsem k tomu vycvičená.
275
00:27:08,375 --> 00:27:10,833
Co jsi zač? Tajná agentka?
276
00:27:11,875 --> 00:27:13,000
Bývalá vojačka.
277
00:27:15,625 --> 00:27:17,416
- Opatruj se.
- Můžu ti pomoct.
278
00:27:18,916 --> 00:27:23,000
Potřebuješ někoho, kdo to tu zná.
Jsem tu skoro dva měsíce.
279
00:27:24,083 --> 00:27:27,541
Můžu ti pomoct tady zůstat,
abys našla syna.
280
00:27:28,708 --> 00:27:31,041
Jestli mi pomůžeš odsud utéct.
281
00:27:33,500 --> 00:27:36,250
OSM MRTVÝCH PŘI PŘESTŘELCE V AFGHÁNISTÁNU
282
00:27:36,333 --> 00:27:39,291
Pamatuju si to.
Přestřelka v nemocnici, že?
283
00:27:39,958 --> 00:27:45,333
Jo. Americký a německý průzkumný tým
přepadli ze zálohy. Osm mrtvých.
284
00:27:45,416 --> 00:27:48,916
Sara Wulfová jediná přežila
s těžkým zraněním od šrapnelu.
285
00:27:50,125 --> 00:27:54,000
Výcvik boje zblízka.
Je u speciálních jednotek?
286
00:27:54,083 --> 00:27:58,041
Bývala. Byla v Bundeswehru
u výzvědné jednotky.
287
00:27:58,125 --> 00:28:01,541
Průzkum, akce v utajení,
infiltrace a záchrana.
288
00:28:04,208 --> 00:28:05,666
Podle mě je neškodná.
289
00:28:06,458 --> 00:28:09,333
Možná pomatená, ale neškodná.
290
00:28:09,416 --> 00:28:13,291
I kdyby. Členka speciálních jednotek
se nám nesmí toulat po budově.
291
00:28:14,791 --> 00:28:17,458
Paní generální konzulko,
vyhlásíme-li poplach,
292
00:28:17,541 --> 00:28:21,125
nahlásí ji, zavřou ji,
dostane záznam a nikdo ji nezaměstná.
293
00:28:21,208 --> 00:28:24,708
Není snadné postavit se na nohy
po tom, čím si prošla.
294
00:28:25,333 --> 00:28:26,875
Je to jen vyděšená matka.
295
00:28:28,875 --> 00:28:31,083
Najděte ji. Ale v tajnosti.
296
00:28:32,041 --> 00:28:33,000
Ano, madam.
297
00:28:41,000 --> 00:28:42,791
- Ano, pane.
- Kde je?
298
00:28:42,875 --> 00:28:45,166
Je mi líto. Na kamerách ji nevidím.
299
00:28:48,291 --> 00:28:49,875
Mimochodem, jsem Sara.
300
00:28:51,916 --> 00:28:52,916
Irina.
301
00:28:55,833 --> 00:28:56,916
Vypni to.
302
00:28:57,000 --> 00:28:59,458
Často mám hudbu nahlas. Neuslyší nás.
303
00:29:02,250 --> 00:29:03,666
Máš tu internet?
304
00:29:03,750 --> 00:29:06,125
Ne. Vzali mi SIMku.
305
00:29:06,208 --> 00:29:08,000
Je tu ultrapomalej intranet
306
00:29:08,083 --> 00:29:11,375
a Wi-Fi má trojité zabezpečení
s WPA3 bez SSID.
307
00:29:11,458 --> 00:29:13,583
Ve Švýcarsku jsem studovala IT.
308
00:29:15,833 --> 00:29:17,250
Jsi politický uprchlík?
309
00:29:18,875 --> 00:29:19,916
Něco takového.
310
00:29:20,833 --> 00:29:22,500
Proč potřebuješ moji pomoc?
311
00:29:22,583 --> 00:29:24,541
Jsi pod ochranou, nejsi vězeň.
312
00:29:24,625 --> 00:29:27,833
- Jsem. Nemůžu opustit konzulát.
- Proč jsi mě napadla?
313
00:29:28,875 --> 00:29:31,250
Moc se ptáš. Takže...
314
00:29:33,458 --> 00:29:34,666
Máme dohodu?
315
00:29:35,416 --> 00:29:36,666
Dobře. Platí.
316
00:29:37,875 --> 00:29:40,708
To není nutný. Jenom mě odsud dostaň.
317
00:29:46,125 --> 00:29:47,291
Co tu ještě je?
318
00:29:47,375 --> 00:29:51,083
Sklady, apartmány pro hosty.
Ale nikdo tu není.
319
00:29:51,166 --> 00:29:52,541
A v ostatních budovách?
320
00:29:52,625 --> 00:29:55,541
Občas mě pustí do posilovny a do jídelny.
321
00:29:55,625 --> 00:29:58,500
Jen s doprovodem. Potřebuješ kartu.
322
00:30:00,125 --> 00:30:04,416
Po cestě jsem viděla
hlavně kancly a školicí místnosti.
323
00:30:04,500 --> 00:30:06,750
A školku pro děti zaměstnanců.
324
00:30:06,833 --> 00:30:09,125
A tunel vedoucí do skladu.
325
00:30:09,208 --> 00:30:13,000
Obřího skladu,
odkud posílají věci na ostatní ambasády.
326
00:30:13,083 --> 00:30:14,416
Tak jdeme do skladu.
327
00:30:17,166 --> 00:30:19,000
- Na co koukáš?
- Na nic.
328
00:30:20,500 --> 00:30:21,708
Pojďme.
329
00:30:23,291 --> 00:30:24,541
Proč do skladu?
330
00:30:24,625 --> 00:30:27,458
Jen odtamtud
někoho dostaneš nepozorovaně ven.
331
00:30:28,250 --> 00:30:29,958
Snad ještě Joshe neodvezli.
332
00:30:30,041 --> 00:30:30,958
Kdo?
333
00:30:31,041 --> 00:30:33,000
Dva lidi, co si předali tašku.
334
00:30:33,083 --> 00:30:35,416
Ta ženská šla do téhle budovy.
335
00:30:35,500 --> 00:30:38,291
Myslím, že mají prsty v Joshově zmizení.
336
00:30:38,375 --> 00:30:41,666
Syn unesený na konzulátu.
Lidi, co si předali tašku...
337
00:30:42,166 --> 00:30:44,416
To fakt dává dokonalej smysl.
338
00:30:46,416 --> 00:30:49,541
- Ukaž mi cestu.
- Říkala jsem, že potřebujeme kartu.
339
00:30:54,375 --> 00:30:55,875
Dobře, rozumím.
340
00:30:59,791 --> 00:31:00,666
Hej!
341
00:31:10,750 --> 00:31:12,791
Do hajzlu. Tys ho zabila?
342
00:31:12,875 --> 00:31:16,083
Blbost. Radši mi pomoz. Dělej!
343
00:31:16,166 --> 00:31:18,875
Za chvíli se probere. Chyť ho za nohu.
344
00:31:18,958 --> 00:31:20,083
Dobře.
345
00:31:25,833 --> 00:31:26,833
Semhle.
346
00:31:27,375 --> 00:31:29,541
Jseš úplnej zabiják.
347
00:31:30,041 --> 00:31:31,375
Jdi hlídat.
348
00:31:42,041 --> 00:31:43,375
Je to moc snadný.
349
00:31:44,875 --> 00:31:47,625
Čekala bych, že rozpoutají peklo. Zavři.
350
00:31:47,708 --> 00:31:49,541
Pátrací čety, zavřené východy.
351
00:31:50,041 --> 00:31:52,250
Dávno si nás měli všimnout.
352
00:31:52,333 --> 00:31:54,041
A té rozbité kamery.
353
00:31:54,541 --> 00:31:55,875
Něco tu nehraje.
354
00:32:04,458 --> 00:32:07,125
- Určitě to vede do skladu?
- Určitě.
355
00:32:13,625 --> 00:32:15,125
Někdo jde. Rychle!
356
00:32:45,083 --> 00:32:46,083
Co je ti?
357
00:32:48,833 --> 00:32:50,041
Všechno v pohodě.
358
00:32:52,708 --> 00:32:55,916
Jestli máš nějaký potíže,
radši to řekni hned.
359
00:33:00,916 --> 00:33:01,916
Dobře.
360
00:33:17,250 --> 00:33:18,916
Tady má být dítě?
361
00:33:20,125 --> 00:33:21,541
Saro, ale vážně.
362
00:33:27,250 --> 00:33:29,625
Nemůžeš prohledat celý konzulát.
363
00:33:29,708 --> 00:33:32,500
Víš, jak je obrovskej? Haló!
364
00:33:33,375 --> 00:33:34,916
Tak ukažte.
365
00:33:37,791 --> 00:33:41,500
Poslední náklaďák odjel po jedné.
Josh se ztratil kolem druhé.
366
00:33:41,583 --> 00:33:44,291
To znamená, že ho ještě nemohli odvézt.
367
00:33:44,375 --> 00:33:47,333
Další odjíždí za hodinu. Musím tu zůstat.
368
00:33:47,416 --> 00:33:48,625
A co já?
369
00:33:49,500 --> 00:33:52,250
Propašujeme tě dalším náklaďákem. A...
370
00:33:53,125 --> 00:33:54,041
Co je?
371
00:33:54,125 --> 00:33:55,458
GLENVALESKÁ UNIVERZITA
372
00:34:01,458 --> 00:34:02,458
Počkej chvíli.
373
00:34:10,958 --> 00:34:12,958
Co děláš? Nemůžeš to přece...
374
00:34:17,541 --> 00:34:18,541
No jo, vidíš.
375
00:34:21,333 --> 00:34:23,625
Tak o tohle jde. Drogy.
376
00:34:25,916 --> 00:34:27,083
Musíme vypadnout.
377
00:34:28,625 --> 00:34:31,416
Musím zůstat tady. Odsud jezdí náklaďáky.
378
00:34:31,500 --> 00:34:33,041
Tohle mění situaci.
379
00:34:33,125 --> 00:34:35,625
Slíbilas mi to! Takovej byl plán!
380
00:34:55,666 --> 00:34:58,208
Diplomatické zavazadlo
celníci nekontrolují.
381
00:34:58,708 --> 00:35:01,291
Není to náhoda. Ty drogy, ta předávka.
382
00:35:01,375 --> 00:35:04,833
Josh nejspíš něco viděl.
Musím mluvit s šéfem ochranky.
383
00:35:04,916 --> 00:35:06,333
A jak mě odsud dostaneš?
384
00:35:07,333 --> 00:35:08,416
To už nepůjde.
385
00:35:08,500 --> 00:35:10,750
- Cože?
- Nejdřív musí objasnit tohle.
386
00:35:10,833 --> 00:35:13,250
Jestli teď zmizíš, nastane chaos.
387
00:35:13,333 --> 00:35:15,875
- Musím najít syna!
- Celý to nedává smysl!
388
00:35:17,333 --> 00:35:19,125
Možná tu fakt nebyl.
389
00:35:23,458 --> 00:35:26,583
To je jeho figurka. Byl tady.
390
00:35:28,250 --> 00:35:29,625
Hračka nic neznamená.
391
00:35:30,333 --> 00:35:31,333
Znamená.
392
00:35:33,333 --> 00:35:34,333
Byl tu.
393
00:35:35,166 --> 00:35:36,583
Promiň, Saro.
394
00:35:37,875 --> 00:35:40,000
Ale působíš jako úplnej blázen.
395
00:35:42,000 --> 00:35:42,833
Hodně štěstí.
396
00:35:42,916 --> 00:35:45,041
- Dostaň mě odsud!
- Musím najít syna!
397
00:35:45,125 --> 00:35:47,166
Kecy! Tvůj syn není...
398
00:35:47,250 --> 00:35:50,541
- Nesahej na mě! Tvůj syn není...
- Mám přece oči.
399
00:35:51,708 --> 00:35:56,541
Na to zapomeň. Kdo jsi?
Politicky utlačovaná zbohatlice? To tak.
400
00:36:00,083 --> 00:36:01,458
Hrabe ti.
401
00:36:06,541 --> 00:36:07,541
Kdo je to?
402
00:36:08,750 --> 00:36:09,666
Už jdu.
403
00:36:11,875 --> 00:36:14,291
Co to děláte? Přestaň!
404
00:36:15,833 --> 00:36:16,833
Saro!
405
00:36:47,166 --> 00:36:48,583
Kde je ta flashka?
406
00:37:00,083 --> 00:37:02,166
Saro! Pomoc!
407
00:37:02,708 --> 00:37:04,750
Saro! Pomoz mi!
408
00:37:49,041 --> 00:37:50,375
Pozor, Saro!
409
00:38:21,625 --> 00:38:23,375
Chtěli mě zabít!
410
00:38:25,000 --> 00:38:26,375
To bys byla mrtvá.
411
00:38:27,416 --> 00:38:28,833
Chtěli tě unést.
412
00:38:31,958 --> 00:38:35,416
Irino, co jsou ti chlapi zač?
Co je na té flashce?
413
00:38:36,583 --> 00:38:38,000
Musím odsud zmizet.
414
00:38:44,583 --> 00:38:47,166
Jsou tam dva zranění muži. Chtěli unést...
415
00:38:56,041 --> 00:38:57,125
Mrzí mě to.
416
00:38:58,500 --> 00:38:59,916
Mrzí mě to.
417
00:39:01,791 --> 00:39:03,333
Zkontroluju apartmán.
418
00:40:41,375 --> 00:40:42,541
Paní Wulfová.
419
00:40:44,750 --> 00:40:47,250
Jsem generální konzulka Deborah Allenová.
420
00:40:47,333 --> 00:40:48,375
Jste v pořádku?
421
00:40:49,125 --> 00:40:51,500
Dneska se mnou přišel syn a zmizel.
422
00:40:52,166 --> 00:40:54,416
Tvrdí mi, že tu vůbec nebyl.
423
00:40:54,500 --> 00:40:55,833
Našla jsem drogy.
424
00:40:55,916 --> 00:40:59,291
Dva muži chtěli unést
tu ženu z bytu pro hosty. Irinu.
425
00:41:00,500 --> 00:41:01,958
To s Joshem určitě...
426
00:41:04,833 --> 00:41:05,833
Co?
427
00:41:06,500 --> 00:41:08,333
Volala nám vaše matka.
428
00:41:08,416 --> 00:41:11,000
- Má o vás starost.
- Moje matka?
429
00:41:11,083 --> 00:41:13,750
Prý trpíte posttraumatickou
stresovou poruchou
430
00:41:13,833 --> 00:41:16,125
s psychotickými příznaky a halucinacemi.
431
00:41:17,375 --> 00:41:19,375
Máte za sebou ústavní léčbu.
432
00:41:19,875 --> 00:41:22,625
Způsobilo ji asi
vaše zranění v Afghánistánu.
433
00:41:22,708 --> 00:41:25,666
Otec vašeho syna tam také padl, že?
434
00:41:25,750 --> 00:41:27,750
To s tímhle nijak nesouvisí.
435
00:41:28,500 --> 00:41:30,416
Prosím vás. Ztrácíme čas.
436
00:41:30,500 --> 00:41:32,500
Musíme najít mého syna. Pusťte mě.
437
00:41:32,583 --> 00:41:36,500
Paní Wulfová,
utekla jste po preventivním zadržení.
438
00:41:36,583 --> 00:41:38,666
Napadla jste ochranku.
439
00:41:38,750 --> 00:41:42,875
A ty dva údajné únosce nikdo neviděl.
440
00:41:42,958 --> 00:41:44,375
Irina může potvrdit...
441
00:41:44,458 --> 00:41:48,416
V současné chvíli
máme obsazen jen jeden apartmán.
442
00:41:48,500 --> 00:41:51,083
A osoba, co tam bydlí, se nejmenuje Irina.
443
00:41:52,583 --> 00:41:55,625
- Cože?
- Seržant Donovan s naším hostem mluvil.
444
00:41:55,708 --> 00:41:59,166
Ta osoba o žádném napadení neví
a údajně vás nezná.
445
00:41:59,250 --> 00:42:02,208
To není možné. Donovan lže.
446
00:42:03,500 --> 00:42:06,083
Existují kamerové záznamy. Chci je vidět.
447
00:43:05,125 --> 00:43:07,083
Mluvili jsme s psycholožkou.
448
00:43:07,666 --> 00:43:10,375
Někdy nás mozek šálí,
449
00:43:10,458 --> 00:43:13,625
když odmítá zpracovat nějaké trauma.
450
00:43:15,291 --> 00:43:19,958
Vaše matka říkala,
že už jste v minulosti někoho napadla.
451
00:43:20,041 --> 00:43:21,541
To je dávná minulost.
452
00:43:22,208 --> 00:43:24,875
Léčila jsem se.
Beru prášky. Jsem v pořádku.
453
00:43:24,958 --> 00:43:29,791
Nechceme vás obviňovat,
paní Wulfová, jen vám pomoci.
454
00:43:30,625 --> 00:43:32,000
Zkuste si vzpomenout.
455
00:43:32,750 --> 00:43:34,708
Nestalo se Joshovi něco?
456
00:43:34,791 --> 00:43:35,791
Ne.
457
00:43:36,291 --> 00:43:39,166
Nedošlo k nějakému incidentu,
který vytěsňujete?
458
00:43:39,250 --> 00:43:41,791
- Ne.
- Nebo jste ho ztratila?
459
00:43:47,791 --> 00:43:50,250
Ne. Hlídala jsem ho.
460
00:43:50,333 --> 00:43:54,125
Dnes jsem přišla s ním.
Vážně, nevymýšlím si.
461
00:43:54,208 --> 00:43:56,916
Podali jsme vám sedativum,
které ještě působí.
462
00:43:57,000 --> 00:43:58,500
Nevymýšlím si. Pusťte mě.
463
00:43:58,583 --> 00:44:03,125
Zítra ráno vás vyzvednou německé úřady
a odvezou vás do nemocnice.
464
00:44:03,208 --> 00:44:04,875
Tam se vše vysvětlí.
465
00:44:04,958 --> 00:44:08,041
Pusťte mě, prosím! Nevymýšlím si to!
466
00:44:08,125 --> 00:44:11,208
Fakt jsem přišla s Joshem! Joshi!
467
00:44:11,291 --> 00:44:14,208
- Ať ji pak zkontroluje sestra.
- Ano, madam.
468
00:44:15,416 --> 00:44:16,416
Joshi...
469
00:44:55,875 --> 00:44:57,416
Všechno to ututlali.
470
00:44:58,291 --> 00:44:59,416
Cože?
471
00:44:59,500 --> 00:45:03,916
Ten zástupce šéfa ochranky,
Donovan, mě večer vyslýchal.
472
00:45:04,000 --> 00:45:05,791
O drogách jsem nic neřekla.
473
00:45:06,291 --> 00:45:09,250
Na tebe a ty únosce se vůbec neptal.
474
00:45:10,083 --> 00:45:12,458
Ráno mě odvedl zpátky do apartmánu.
475
00:45:13,000 --> 00:45:14,541
Ti chlapi už tam nebyli.
476
00:45:15,750 --> 00:45:17,208
Všechno uklidili.
477
00:45:19,208 --> 00:45:21,125
Tašku naštěstí nenašli.
478
00:45:23,666 --> 00:45:24,875
Nejsi blázen.
479
00:45:26,166 --> 00:45:27,625
Něco tu nehraje.
480
00:45:30,500 --> 00:45:31,500
Pojď.
481
00:45:34,625 --> 00:45:38,041
- Nevím, jestli jsi skutečná.
- Proč bych nebyla skutečná?
482
00:45:39,041 --> 00:45:41,750
Prý neexistuješ. Neznají tvoje jméno.
483
00:45:47,791 --> 00:45:49,625
Nevěděla jsem, jestli ti věřit.
484
00:45:51,416 --> 00:45:55,416
Nejmenuju se Irina, ale Kira Wolkowa.
485
00:45:57,000 --> 00:45:59,875
Byli jsme jedna
z nejbohatších rodin v Bělorusku.
486
00:45:59,958 --> 00:46:01,750
Táta pral špinavý peníze.
487
00:46:05,000 --> 00:46:06,375
Ve velkým.
488
00:46:07,166 --> 00:46:10,750
Popravdě byl zločinec.
Jako spousta dalších ve vládě.
489
00:46:11,250 --> 00:46:15,125
A když pak přešel k opozici,
dostali ostatní strach.
490
00:46:21,208 --> 00:46:22,625
Zabili ho.
491
00:46:24,166 --> 00:46:26,875
Podařilo se mi utéct na ambasádu v Minsku,
492
00:46:26,958 --> 00:46:29,125
jinak bych byla další na řadě.
493
00:46:32,250 --> 00:46:34,666
Všechny důkazy uložil na tu flashku.
494
00:46:35,666 --> 00:46:37,666
A tamti lidi ji chtějí získat.
495
00:46:37,750 --> 00:46:39,125
Ale proč Frankfurt?
496
00:46:39,875 --> 00:46:42,000
CIA mě dostala ze země.
497
00:46:43,750 --> 00:46:46,291
Měl jsem letět rovnou do Ameriky,
498
00:46:46,375 --> 00:46:47,666
ale trčím tady.
499
00:46:49,000 --> 00:46:53,000
Nikam se to nepohnulo.
Jenom samý výmluvy, skoro dva měsíce.
500
00:46:54,666 --> 00:46:56,916
A před dvěma dny mi Donovan vzal pas.
501
00:46:57,000 --> 00:46:58,833
To už mi začalo být divný.
502
00:46:59,416 --> 00:47:04,083
Podařilo se jim dostat ty lidi dovnitř,
aby si pro mě přišli.
503
00:47:04,166 --> 00:47:06,250
Ale viděla jsem záznamy z kamer.
504
00:47:07,083 --> 00:47:09,208
Mluvila jsem se sebou. Byla jsem sama.
505
00:47:09,291 --> 00:47:11,375
Nevěříš, že jsem skutečná? Dobře...
506
00:47:20,500 --> 00:47:22,666
- To taky není skutečný?
- Co děláš?
507
00:47:23,416 --> 00:47:25,375
Nic. Není to skutečný.
508
00:47:26,833 --> 00:47:27,833
Nech toho!
509
00:47:31,458 --> 00:47:32,458
Vítej zpátky.
510
00:47:45,083 --> 00:47:47,833
Oknem. Na chodbách jsou kamery.
511
00:47:50,916 --> 00:47:54,000
- Jsi si jistá, že je to venku lepší?
- Ne.
512
00:47:54,083 --> 00:47:55,833
- Super.
- Pojď.
513
00:48:06,750 --> 00:48:08,375
Nemám tušení, co se tu děje
514
00:48:08,458 --> 00:48:11,875
nebo jak ty drogy a únosci
souvisejí s Joshem.
515
00:48:11,958 --> 00:48:13,833
Určitě v tom jede Donovan.
516
00:48:13,916 --> 00:48:15,375
K němu se nedostaneme.
517
00:48:15,875 --> 00:48:19,291
Musíme najít majitele té tašky.
To je naše jediná stopa.
518
00:48:19,833 --> 00:48:21,083
Zvládneš...
519
00:48:34,833 --> 00:48:38,625
Bilaterální ekonomická konference
bude pokračovat za pět minut.
520
00:48:38,708 --> 00:48:41,500
Prosíme účastníky, aby šli do sálu 1.
521
00:49:19,000 --> 00:49:19,833
Ochranka.
522
00:49:38,583 --> 00:49:39,875
Skvělý plán, Saro.
523
00:49:51,541 --> 00:49:53,166
OŠETŘOVNA
524
00:49:57,791 --> 00:49:59,000
Do prdele.
525
00:50:00,791 --> 00:50:06,208
Název dalšího snímku
„Propojení podniků s globálními trhy“
526
00:50:06,791 --> 00:50:08,458
není jen fráze...
527
00:50:09,583 --> 00:50:12,791
NAŠLA SE MODRÁ SPORTOVNÍ TAŠKA.
KDO JI CHCE ZPÁTKY...
528
00:50:14,666 --> 00:50:15,875
...ať napíše.
529
00:50:15,958 --> 00:50:19,000
Visí to na intranetu. Snad se brzo ozvou.
530
00:50:25,500 --> 00:50:26,750
Jsi v pořádku?
531
00:50:28,833 --> 00:50:30,250
Co když mají pravdu?
532
00:50:31,000 --> 00:50:32,083
Blbost.
533
00:50:34,041 --> 00:50:36,333
Já myslela, že to s prášky zvládám.
534
00:50:37,041 --> 00:50:38,958
Ale mívám flashbacky.
535
00:50:40,916 --> 00:50:42,666
Všechno se mi to vrací.
536
00:50:43,958 --> 00:50:45,125
Gaslighting.
537
00:50:46,958 --> 00:50:48,458
To mi dělal můj ex.
538
00:50:49,041 --> 00:50:50,833
Pořád se mnou manipuloval.
539
00:50:51,500 --> 00:50:54,583
Přesvědčoval mě o věcech,
co nebyly pravda.
540
00:50:54,666 --> 00:50:58,708
Až jsem nevěděla, co je skutečné a co ne.
541
00:51:01,958 --> 00:51:04,166
Vím, že to není totéž, ale...
542
00:51:08,291 --> 00:51:10,708
Střel se tou gumičkou do ruky.
543
00:51:11,208 --> 00:51:13,208
Pomáhalo mi cítit bolest.
544
00:51:17,500 --> 00:51:18,791
Ty to neumíš.
545
00:51:29,625 --> 00:51:30,458
Děkuju.
546
00:51:36,375 --> 00:51:37,750
Tak jakej máš plán?
547
00:51:38,583 --> 00:51:39,875
Až to tu skončí?
548
00:51:41,833 --> 00:51:45,750
Chci jet do Bostonu.
Žije tam komunita členů opozice.
549
00:51:47,083 --> 00:51:51,791
S jejich pomocí a s tou flashkou
chceme zkusit osvobodit další disidenty.
550
00:51:53,291 --> 00:51:55,416
Máma už je tam.
551
00:51:56,500 --> 00:51:58,666
Naposledy jsem ji viděla před rokem.
552
00:52:01,791 --> 00:52:02,791
A ty?
553
00:52:02,875 --> 00:52:05,416
Proč máš namířeno do Ameriky?
554
00:52:09,083 --> 00:52:12,000
Velká bezpečnostní firma mi nabídla práci.
555
00:52:13,083 --> 00:52:14,083
Jo.
556
00:52:15,083 --> 00:52:17,708
Víc peněz. Lepší vyhlídky.
557
00:52:20,125 --> 00:52:23,625
Shánějí bývalé vojačky.
558
00:52:23,708 --> 00:52:25,041
Je to nový začátek.
559
00:52:26,208 --> 00:52:28,791
Už jsem to tu nemohla vydržet.
560
00:52:31,625 --> 00:52:34,791
Teď mám sotva čas na Joshe.
561
00:52:38,250 --> 00:52:39,750
A bydlíme u mojí mámy.
562
00:52:39,833 --> 00:52:41,083
Špatný.
563
00:52:41,666 --> 00:52:42,666
Jo.
564
00:52:45,041 --> 00:52:46,875
Snaží se, ale...
565
00:52:48,375 --> 00:52:53,041
Taky chci, aby Josh poznal svou rodinu.
566
00:52:55,958 --> 00:52:57,708
Jeho táta byl Američan.
567
00:52:59,000 --> 00:52:59,875
Byl?
568
00:53:00,708 --> 00:53:02,000
Zabili ho.
569
00:53:04,458 --> 00:53:05,666
V Afghánistánu.
570
00:53:08,875 --> 00:53:10,041
To mě mrzí.
571
00:53:12,791 --> 00:53:17,458
To, že jsem těhotná,
jsem zjistila až v nemocnici.
572
00:53:19,750 --> 00:53:21,500
Josh je můj malý zázrak.
573
00:53:24,041 --> 00:53:25,625
Velký zázrak.
574
00:53:28,333 --> 00:53:29,500
Někdo napsal.
575
00:53:35,500 --> 00:53:38,000
Žádné jméno. Chce se hned sejít.
576
00:53:38,083 --> 00:53:39,041
Tady?
577
00:53:39,541 --> 00:53:41,666
To je nebezpečné. Na veřejném místě.
578
00:53:42,208 --> 00:53:44,250
Ale kde? Třeba v jídelně?
579
00:53:45,541 --> 00:53:46,541
Přesně tak.
580
00:53:47,458 --> 00:53:51,333
Saro, to byl vtip. Počkej.
581
00:53:51,416 --> 00:53:54,833
- Tam nás nebudou čekat.
- To je šílenost.
582
00:53:55,333 --> 00:53:57,750
Budeme muset projít přes celý konzulát.
583
00:53:59,000 --> 00:54:01,000
Nepůjdeme přes konzulát.
584
00:54:03,583 --> 00:54:04,583
Pojď.
585
00:54:23,750 --> 00:54:24,750
Do prdele!
586
00:54:28,166 --> 00:54:31,541
- Zavolejte Donovana. Musím pro dceru.
- Ano, pane.
587
00:55:01,041 --> 00:55:02,291
Hledají tě.
588
00:55:03,208 --> 00:55:04,208
Všude.
589
00:55:06,750 --> 00:55:07,958
Kde je můj syn?
590
00:55:08,041 --> 00:55:12,291
Hnědé vlasy? Asi šest let? Jméno Josh?
591
00:55:15,625 --> 00:55:18,166
Dej mi tu tašku a řeknu ti, kde je.
592
00:55:23,666 --> 00:55:24,666
Víš hovno.
593
00:55:25,750 --> 00:55:28,166
- Chceš jen tu tašku.
- Co? Ne.
594
00:55:28,750 --> 00:55:31,208
Jo. Poznám, že lžeš.
595
00:55:32,958 --> 00:55:35,958
Jakou mají ty drogy cenu? Pár set tisíc?
596
00:55:37,083 --> 00:55:41,041
Jestli ta taška nedorazí tam,
kam má, budeš mít průser.
597
00:55:42,541 --> 00:55:43,375
Co chceš?
598
00:55:43,458 --> 00:55:45,416
Pomoz mi najít syna.
599
00:55:46,166 --> 00:55:47,750
Říkám ti všechno, co vím.
600
00:55:48,458 --> 00:55:52,041
Abys byl pro ty lidi tak cenný,
musíš mít vysokou prověrku.
601
00:55:52,541 --> 00:55:55,291
Co jsi zač? CIA? NSA?
602
00:55:55,875 --> 00:55:56,708
Ajťák?
603
00:55:57,541 --> 00:55:58,458
Jo.
604
00:56:02,125 --> 00:56:05,375
Potřebuju mapu areálu.
A přístupovou kartu.
605
00:56:06,083 --> 00:56:08,291
- To nejde.
- Vážně?
606
00:56:09,041 --> 00:56:11,000
Chceš tu tašku? Tak si poraď.
607
00:56:16,416 --> 00:56:19,750
Počkej tu dvacet minut. Pak odejdi.
608
00:56:20,333 --> 00:56:21,375
Dřív ne.
609
00:56:23,500 --> 00:56:25,416
Sraz tamhle na pánským WC.
610
00:56:45,041 --> 00:56:46,750
Potřebuju čůrat.
611
00:56:46,833 --> 00:56:48,208
Potřebuju čůrat.
612
00:56:48,291 --> 00:56:49,708
Potřebuju čůrat.
613
00:57:02,791 --> 00:57:05,750
ŽÁDNÝ SIGNÁL
614
00:57:06,458 --> 00:57:07,916
To si děláš srandu.
615
00:57:17,416 --> 00:57:20,583
- Jo?
- Pane, spadl nám systém.
616
00:57:20,666 --> 00:57:24,250
Dobře. Musíme jít, zlatíčko. Pojď.
617
00:57:24,333 --> 00:57:25,958
Promiň, táta musí pracovat.
618
00:57:26,500 --> 00:57:29,208
- Musíme odnést tácy.
- Teď ne.
619
00:57:39,625 --> 00:57:40,625
Kurva.
620
00:57:41,416 --> 00:57:42,458
To bylo těsný.
621
00:57:43,500 --> 00:57:47,833
- Mohly jsme si s Kynchem promluvit.
- Neblbni. Netušíme, co se tu děje.
622
00:57:50,458 --> 00:57:51,750
A co s tímhle?
623
00:57:52,666 --> 00:57:54,958
Vrátím jí to, až bude po všem.
624
00:57:56,125 --> 00:57:56,958
Já...
625
00:57:58,541 --> 00:58:00,458
fakt myslela, že jde o ty drogy.
626
00:58:00,541 --> 00:58:03,666
Ale ty s Joshem nesouvisí.
Jsem zas na začátku.
627
00:58:14,250 --> 00:58:16,583
My ho najdeme.
628
00:58:17,833 --> 00:58:19,916
My ho najdeme.
629
00:58:20,583 --> 00:58:22,833
My ho najdeme.
630
00:58:26,750 --> 00:58:27,916
Jo.
631
00:58:41,958 --> 00:58:43,708
Kde se flákáte? Dělejte.
632
00:58:47,541 --> 00:58:49,875
Nahrál jsem na server malware.
633
00:58:49,958 --> 00:58:53,375
Ajťáci už to řeší,
takže máte maximálně hodinu.
634
00:58:53,458 --> 00:58:55,208
Pak zas kamery pojedou.
635
00:58:55,708 --> 00:58:58,208
- Mapa, přístupová karta.
- Jo.
636
00:59:00,708 --> 00:59:01,708
Sklad.
637
00:59:03,083 --> 00:59:05,208
- Co je tohle?
- Rekreační středisko.
638
00:59:06,000 --> 00:59:07,291
A tohle?
639
00:59:07,375 --> 00:59:09,666
Prostory NSA a CIA. Dáš mi tu tašku?
640
00:59:09,750 --> 00:59:11,708
- Co je tohle?
- Zadržovací cely.
641
00:59:11,791 --> 00:59:15,833
Nikdy jsem tam nebyl,
ale prý se nepoužívají od války v Iráku.
642
00:59:15,916 --> 00:59:17,291
Šlo by tam ukrýt dítě?
643
00:59:17,375 --> 00:59:20,750
Ty myslíš, že ti CIA unesla dítě
kvůli nějakýmu spiknutí?
644
00:59:20,833 --> 00:59:21,833
Pšt!
645
00:59:36,875 --> 00:59:39,125
- Chci tu tašku.
- Co víš o Donovanovi?
646
00:59:39,208 --> 00:59:40,875
- Proč?
- Nestarej se. Mluv.
647
00:59:42,291 --> 00:59:45,208
Je to jenom tupec a rádoby influencer.
648
00:59:45,291 --> 00:59:48,250
Jednou shodil systém,
protože hrál onlinovku.
649
00:59:48,333 --> 00:59:49,791
A nepřiznal to.
650
00:59:49,875 --> 00:59:51,083
Kde má kancelář?
651
00:59:51,166 --> 00:59:53,833
V prvním patře v téhle budově.
652
00:59:54,708 --> 00:59:56,416
Jo. Dobře.
653
01:00:05,916 --> 01:00:09,083
- Mělas ji celou dobu u sebe?
- Celou dobu u sebe.
654
01:00:13,250 --> 01:00:16,041
Budou se ptát,
jak jsi mi vzala kartu. Tak kam?
655
01:00:16,125 --> 01:00:17,375
Podrž to.
656
01:00:17,958 --> 01:00:18,791
Dobře.
657
01:00:20,291 --> 01:00:23,000
- Bude to vypadat, že to byla bitka.
- Počkej.
658
01:00:29,333 --> 01:00:32,208
Myslíš, že má Donovan prsty
v Joshově zmizení?
659
01:00:33,166 --> 01:00:35,125
No, snad něco najdeme v jeho...
660
01:00:35,208 --> 01:00:36,333
Kurva!
661
01:00:37,083 --> 01:00:39,791
Kde se sejdeme? Kancelář, nebo centrála?
662
01:00:39,875 --> 01:00:41,375
Zatraceně.
663
01:00:52,750 --> 01:00:53,958
Co hledáme?
664
01:00:54,625 --> 01:00:57,416
Cokoliv, co souvisí s únosci nebo Joshem.
665
01:01:02,333 --> 01:01:03,958
MARIŇÁK / GOLFOVÝ ZÁVISLÁK
666
01:01:05,541 --> 01:01:08,416
Kde vzal tolik peněz? Projeď mu e-maily.
667
01:01:09,041 --> 01:01:10,666
Vyhledám tvoje jméno.
668
01:01:14,875 --> 01:01:15,750
ŽÁDNÉ VÝSLEDKY
669
01:01:15,833 --> 01:01:17,166
Sakra.
670
01:01:17,916 --> 01:01:21,083
- Co děláš?
- Prohledávám soubory.
671
01:01:22,166 --> 01:01:24,458
Tady... Jo.
672
01:01:29,250 --> 01:01:30,541
Co to kurva je?
673
01:01:32,791 --> 01:01:34,458
U téhle firmy mám pracovat.
674
01:01:36,500 --> 01:01:38,750
POSÍLÁM SMLOUVU PRO SARU WULFOVOU
675
01:01:38,833 --> 01:01:41,541
- Tu práci ti sehnal Donovan.
- Vypadá to tak.
676
01:01:46,625 --> 01:01:48,750
ZPRÁVA Z PSYCHIATRICKÉ LÉČEBNY
677
01:01:51,500 --> 01:01:53,708
SILNÉ FLASHBACKY, DISOCIATIVNÍ CHOVÁNÍ
678
01:01:53,791 --> 01:01:55,458
Věděl, jak jsi na tom.
679
01:01:55,541 --> 01:01:57,250
Chtěl, abys sem přišla.
680
01:02:00,375 --> 01:02:04,083
Tak ukaž. Ty informace někomu přeposlal.
681
01:02:04,166 --> 01:02:05,458
Komu?
682
01:02:05,541 --> 01:02:07,833
To nevím. Není tu jméno.
683
01:02:08,958 --> 01:02:11,916
- Vygooglím si konzulku.
- Najde to v historii.
684
01:02:12,500 --> 01:02:14,250
Použijeme můj laptop.
685
01:02:14,333 --> 01:02:17,041
Ano, paní konzulko.
Nejspíš softwarový problém.
686
01:02:17,125 --> 01:02:19,958
Se Sarou Wulfovou to nesouvisí.
Je na ošetřovně.
687
01:02:20,041 --> 01:02:21,541
Seržant ji kontroloval.
688
01:02:21,625 --> 01:02:24,791
Německé úřady ji brzy vyzvednou. Dobře.
689
01:02:26,125 --> 01:02:28,333
- Něco nového?
- Nic.
690
01:02:28,416 --> 01:02:31,208
- Zkusil jste se přihlásit?
- Tablet mám v kanceláři.
691
01:02:31,291 --> 01:02:33,000
- Tak ho přineste.
- Ano.
692
01:02:34,875 --> 01:02:37,791
- Myslíš, že v tom jede konzulka?
- Někdo shora.
693
01:02:37,875 --> 01:02:41,291
Kdo umí zmanipulovat
kamerový záznam a dostat lidi dovnitř.
694
01:02:41,375 --> 01:02:42,958
DEBORAH ALLENOVÁ
KONZULÁT FRANKFURT
695
01:02:43,041 --> 01:02:44,041
Tady.
696
01:02:45,666 --> 01:02:48,000
Narozena ve Wiesbadenu... Harvard...
697
01:02:49,041 --> 01:02:50,041
Nic podezřelýho.
698
01:02:50,125 --> 01:02:53,500
Dobře, tak Eric... Eric Kynch.
699
01:02:54,500 --> 01:02:55,958
Konzulát Frankfurt.
700
01:02:57,833 --> 01:02:59,791
Taky sloužil v Afghánistánu.
701
01:03:01,583 --> 01:03:03,833
Sjeď dolů. Počkej.
702
01:03:06,416 --> 01:03:09,541
„Oblastní specialista
v Islámábádu v Pákistánu.“
703
01:03:17,166 --> 01:03:19,583
- Musím se podívat do mailu.
- Co? Proč?
704
01:03:26,125 --> 01:03:28,208
Hotel Searna, Islámábád.
705
01:03:31,208 --> 01:03:32,333
To je Kynch.
706
01:03:35,375 --> 01:03:36,583
Co je to za video?
707
01:03:36,666 --> 01:03:38,583
Týká se naší mise.
708
01:03:40,375 --> 01:03:41,750
Tam zabili Evana.
709
01:03:46,333 --> 01:03:49,125
175 165 81 89. Dobře.
710
01:03:49,208 --> 01:03:51,666
- Blázníš? Hlídají hovory.
- Na to kašlu.
711
01:03:51,750 --> 01:03:54,333
- Komu voláš?
- Tomu, co mi poslal to video.
712
01:03:57,916 --> 01:03:59,625
Güney, portál Clarativ.
713
01:03:59,708 --> 01:04:02,708
- Sara Wulfová. Poslal jste mi video.
- Jsem rád, že...
714
01:04:02,791 --> 01:04:04,333
Jeden z nich je Eric Kynch.
715
01:04:04,416 --> 01:04:07,041
- Máte pravdu.
- Co o něm víte?
716
01:04:07,125 --> 01:04:12,083
Eric Kynch musel kvůli zranění
ukončit vojenskou kariéru.
717
01:04:12,166 --> 01:04:15,625
Podezírali ho z korupce,
ale pokaždé byl zproštěn viny.
718
01:04:15,708 --> 01:04:17,666
Mám nový zdroj, který tvrdí,
719
01:04:17,750 --> 01:04:20,958
že Kynch byl zodpovědný za vaše přepadení.
720
01:04:21,041 --> 01:04:21,875
Cože?
721
01:04:29,666 --> 01:04:30,666
Do prdele.
722
01:04:32,375 --> 01:04:35,916
- Saro, musíme vypadnout.
- Chybí mi klíčová identifikace.
723
01:04:36,000 --> 01:04:38,625
- S jakým mužem to Kynch mluví?
- Nevím.
724
01:04:38,708 --> 01:04:39,625
Saro, hned!
725
01:04:39,708 --> 01:04:42,375
Je vidět v zrcadle. Neznáte ho?
726
01:04:42,875 --> 01:04:45,666
Nepoznávám ho. Nevidím mu do obličeje.
727
01:04:45,750 --> 01:04:47,583
Mám vylepšený snímek.
728
01:04:47,666 --> 01:04:49,916
- Pošlete ho. Jo. Díky.
- Paní Wulfová?
729
01:04:50,875 --> 01:04:52,000
- Sakra...
- Co je?
730
01:04:52,083 --> 01:04:53,333
Nejde to otevřít.
731
01:04:53,416 --> 01:04:55,083
Ukaž.
732
01:04:58,750 --> 01:04:59,833
Načítá se to.
733
01:05:01,541 --> 01:05:02,541
Kurva.
734
01:05:04,083 --> 01:05:04,916
Rychle.
735
01:05:09,333 --> 01:05:10,916
Dělej! Už!
736
01:05:16,250 --> 01:05:17,666
- Kurva.
- Tudy!
737
01:05:24,291 --> 01:05:26,541
Potřebuju posily! Běží do jídelny!
738
01:05:27,041 --> 01:05:28,208
Rychle!
739
01:05:28,958 --> 01:05:29,833
Pozor!
740
01:05:34,000 --> 01:05:35,083
Uhněte!
741
01:05:40,958 --> 01:05:42,000
Dveře!
742
01:05:48,708 --> 01:05:51,125
- Výtah?
- Není čas. Tudy.
743
01:06:00,750 --> 01:06:01,833
Sakra.
744
01:06:03,958 --> 01:06:04,958
Do hajzlu.
745
01:06:05,041 --> 01:06:06,541
Běžely tudy!
746
01:06:19,875 --> 01:06:21,541
Čisto! Jdeme.
747
01:06:44,166 --> 01:06:45,791
Co se stalo v Afghánistánu?
748
01:06:45,875 --> 01:06:48,291
Byly dva týmy. Američani a my.
749
01:06:49,083 --> 01:06:50,875
Druhý den přišlo přepadení.
750
01:06:51,375 --> 01:06:54,375
Pár jsme jich zneškodnili,
ale byli v přesile.
751
01:06:56,041 --> 01:07:00,000
Než přiletěly vrtulníky,
byli všichni mrtví.
752
01:07:03,125 --> 01:07:04,916
Teda až na mě.
753
01:07:07,500 --> 01:07:08,791
Často...
754
01:07:08,875 --> 01:07:12,000
Často si říkám, proč zrovna já?
755
01:07:14,125 --> 01:07:15,291
Nejenom ty.
756
01:07:16,375 --> 01:07:17,541
Ty a Josh.
757
01:07:29,666 --> 01:07:30,958
Tady je ta fotka.
758
01:07:35,750 --> 01:07:37,833
Jak s tím Kynch asi souvisí?
759
01:07:46,583 --> 01:07:47,458
Saro.
760
01:07:48,458 --> 01:07:49,625
Kdo je ten muž?
761
01:07:49,708 --> 01:07:51,291
Utíkejte! Přepadli nás!
762
01:07:51,375 --> 01:07:52,791
- Rychle!
- Dělejte!
763
01:07:52,875 --> 01:07:55,416
- Čisto!
- Zkontrolujte to za rohem!
764
01:07:55,500 --> 01:07:56,458
Nepřítel zneškodněn!
765
01:08:03,166 --> 01:08:06,916
- Musíme se vrátit do skladu.
- Cože? Proč?
766
01:08:07,833 --> 01:08:11,500
Máme dost důkazů.
Donovan tě sem nalákal a utajil můj únos.
767
01:08:11,583 --> 01:08:13,291
Kynch má prsty v tvý minulosti.
768
01:08:13,375 --> 01:08:16,791
Nevím, jak to souvisí,
ale musíme mluvit s konzulkou! Saro!
769
01:08:16,875 --> 01:08:20,375
To nedává smysl!
Pojďme do budovy, kde jsou ty cely.
770
01:08:20,458 --> 01:08:22,083
A co je vůbec na té fotce?
771
01:08:25,166 --> 01:08:26,000
Saro!
772
01:08:28,458 --> 01:08:30,000
- A?
- Ztratili jsme je.
773
01:08:31,375 --> 01:08:33,041
A kontroloval jsem tablet.
774
01:08:33,583 --> 01:08:35,083
Našla ty e-maily.
775
01:08:35,666 --> 01:08:36,875
Ví o tom.
776
01:08:37,541 --> 01:08:38,708
Promiňte.
777
01:08:55,666 --> 01:08:56,791
Hlídej si zrcátko!
778
01:08:56,875 --> 01:08:58,041
Proč jsme tady?
779
01:08:58,125 --> 01:08:59,875
Pojedeš vlakem do Francie.
780
01:09:00,666 --> 01:09:02,666
V Paříži si kup letenku do Mexika.
781
01:09:02,750 --> 01:09:05,625
Odtamtud se můžeš dostat do Ameriky.
782
01:09:07,458 --> 01:09:11,458
Tenhle bude odjíždět.
Schovej se v nákladovém prostoru.
783
01:09:11,541 --> 01:09:12,833
Nerozumím.
784
01:09:13,750 --> 01:09:15,958
- Říkalas...
- Už vím, co Kynch udělal.
785
01:09:17,500 --> 01:09:21,000
A vím, proč jsem tady.
Je to nebezpečné. Musíš jet.
786
01:09:22,583 --> 01:09:23,583
A co ty?
787
01:09:24,250 --> 01:09:26,291
Já si poradím. Jo?
788
01:09:28,041 --> 01:09:29,125
Poradím si.
789
01:09:31,500 --> 01:09:32,458
Běž už.
790
01:09:34,333 --> 01:09:35,833
Najdi svou mámu, jo?
791
01:09:36,416 --> 01:09:37,541
Odvedu pozornost.
792
01:09:39,208 --> 01:09:40,208
Tak jo.
793
01:09:49,000 --> 01:09:50,000
Hej!
794
01:09:50,833 --> 01:09:53,041
Stůj? Kdo jste?
795
01:09:54,333 --> 01:09:56,416
Hej! Co blbneš?
796
01:09:56,916 --> 01:10:00,000
Hej! Sem nesmíte!
797
01:10:00,750 --> 01:10:02,333
Říkám ani hnout!
798
01:10:03,166 --> 01:10:04,833
Vystupte z auta! Hned!
799
01:10:07,208 --> 01:10:08,750
Stůjte, nebo střelím!
800
01:10:32,666 --> 01:10:34,250
Stůjte, nebo střelím!
801
01:10:41,916 --> 01:10:43,875
Saro, okamžitě stůjte!
802
01:10:49,875 --> 01:10:51,625
Stůjte! Nechoďte tam!
803
01:10:52,166 --> 01:10:54,625
Stůjte! Sem nesmíte!
804
01:10:54,708 --> 01:10:56,625
Ani hnout! Zatýkám vás.
805
01:11:16,458 --> 01:11:19,416
- Hej!
- Je normální?
806
01:11:21,291 --> 01:11:22,291
Ani hnout!
807
01:11:53,416 --> 01:11:55,083
Vy se nevzdáte, co?
808
01:12:30,541 --> 01:12:31,541
Kurva...
809
01:13:12,250 --> 01:13:13,583
Kde je Josh?
810
01:13:14,333 --> 01:13:15,583
Máte ho vy?
811
01:13:16,375 --> 01:13:18,458
- Máte ho vy?
- Ano!
812
01:13:19,875 --> 01:13:21,000
Mám ho.
813
01:13:22,125 --> 01:13:23,458
Je v pořádku.
814
01:13:27,875 --> 01:13:29,250
Proč jste ho unesli?
815
01:13:30,666 --> 01:13:32,583
Mohli jste mě zabít kdekoliv.
816
01:13:33,916 --> 01:13:35,125
Nehoda, cokoliv.
817
01:13:36,458 --> 01:13:37,458
Jak to víte?
818
01:13:39,708 --> 01:13:41,166
Viděla jsem to video.
819
01:13:41,250 --> 01:13:45,666
V Islámábádu jste se sešel
s jedním z Tálibánců, co nás přepadli.
820
01:13:45,750 --> 01:13:47,250
Dokážu ho identifikovat.
821
01:13:47,333 --> 01:13:49,458
Jsem jediná přeživší svědkyně.
822
01:13:50,750 --> 01:13:54,208
Vím, že jste prozradil naši pozici.
823
01:13:57,916 --> 01:13:58,875
Proč?
824
01:14:00,541 --> 01:14:02,416
Nechal bych vás být, Saro.
825
01:14:02,958 --> 01:14:06,458
Ale ten novinář na mě hrozně tlačil.
826
01:14:06,541 --> 01:14:08,000
Kde je Josh?
827
01:14:11,208 --> 01:14:12,375
{\an8}Kde je?
828
01:14:12,458 --> 01:14:14,875
Nikdo kromě mě neví, kde je.
829
01:14:15,625 --> 01:14:19,041
Jestli mě teď zastřelíte, umře hlady.
830
01:14:21,666 --> 01:14:25,833
Co teď uděláte?
Moji lidé tu budou každou chvíli.
831
01:14:29,708 --> 01:14:30,916
Já ho najdu.
832
01:14:46,708 --> 01:14:49,250
{\an8}NÁRODNÍ BEZPEČNOSTNÍ AGENTURA
833
01:15:10,250 --> 01:15:11,250
Joshi?
834
01:15:32,875 --> 01:15:33,875
Joshi?
835
01:16:24,875 --> 01:16:26,041
Mám raněného!
836
01:16:29,208 --> 01:16:30,500
Jste v pořádku, pane?
837
01:16:34,416 --> 01:16:38,166
Ztratili jsme ji.
Ale nejspíš je pořád v areálu.
838
01:16:38,250 --> 01:16:40,083
Pane, musíme spustit poplach.
839
01:16:40,166 --> 01:16:42,250
Ne, řídíme se protokolem.
840
01:16:42,333 --> 01:16:43,583
Ale podle předpisů...
841
01:16:43,666 --> 01:16:46,375
Budete se hlásit přímo mně
a nikomu jinému.
842
01:17:24,375 --> 01:17:26,541
Opakuji! Výbuch v budově E.
843
01:17:26,625 --> 01:17:28,041
Výbuch v budově E.
844
01:17:28,125 --> 01:17:29,375
To byla ona.
845
01:17:41,750 --> 01:17:44,833
- Proč není na kamerách?
- Nejspíš se jim vyhnula.
846
01:17:47,708 --> 01:17:50,333
- Ano, paní konzulko?
- Co nového, pane Kynchi?
847
01:17:50,416 --> 01:17:52,666
No, právě došlo k výbuchu.
848
01:17:52,750 --> 01:17:55,875
Nepovídejte.
A co ten útok v rekreačním centru?
849
01:17:56,791 --> 01:17:59,041
Omlouvám se. Chyba v řetězci velení.
850
01:17:59,125 --> 01:18:00,708
Nechte si ty kecy!
851
01:18:01,375 --> 01:18:02,875
A dodržujte protokol.
852
01:18:03,875 --> 01:18:04,875
Ano, madam.
853
01:18:05,791 --> 01:18:08,666
Kurva! Nouzový poplach.
Střílejte bez varování!
854
01:18:08,750 --> 01:18:10,708
Nouzová evakuace.
855
01:18:10,791 --> 01:18:11,750
Dělejte!
856
01:18:11,833 --> 01:18:13,833
Dodržujte nouzový protokol.
857
01:18:14,333 --> 01:18:19,375
Běžte na nejbližší shromaždiště
a počkejte na další pokyny.
858
01:18:21,208 --> 01:18:23,333
Opakuji. Probíhá nouzová evakuace.
859
01:18:23,416 --> 01:18:24,291
Čisto!
860
01:18:28,458 --> 01:18:30,041
Běžte, prosím!
861
01:18:31,125 --> 01:18:32,625
- Čisto.
- Napravo.
862
01:18:37,000 --> 01:18:41,708
- Tak jo, jdeme děti.
- Kam to jdeme? Já chci domů.
863
01:18:42,333 --> 01:18:43,583
No jo.
864
01:18:43,666 --> 01:18:44,666
Aileen?
865
01:18:47,583 --> 01:18:50,333
- Jsem Sara. Jdu tě vyzvednout...
- Vy mě znáte?
866
01:18:50,416 --> 01:18:52,333
- Co se vám stalo?
- No...
867
01:18:53,708 --> 01:18:56,791
Jsem tátova kamarádka.
Chtěl, abych tě vyzvedla
868
01:18:57,375 --> 01:18:59,333
Nesmím chodit s nikým cizím.
869
01:19:00,458 --> 01:19:03,791
Máš pravdu. Ale já nejsem cizí.
870
01:19:04,583 --> 01:19:06,708
Jsem kamarádka. Přísahám.
871
01:19:07,333 --> 01:19:09,708
Podívej. Tvůj táta mi dal tohle.
872
01:19:09,791 --> 01:19:11,250
Pan Králíček!
873
01:19:13,208 --> 01:19:14,208
Tak pojď.
874
01:19:17,458 --> 01:19:19,791
Pojďte! Rychle!
875
01:19:33,666 --> 01:19:36,250
Bezpečná místnost. Táta mi o ní říkal.
876
01:19:37,000 --> 01:19:38,458
Jsi chytrá holka.
877
01:19:40,541 --> 01:19:41,708
Centrála.
878
01:19:41,791 --> 01:19:44,750
VOLÁM:
CENTRÁLA
879
01:19:45,500 --> 01:19:48,458
V sekci A je čisto.
Týme Alfa, jděte do sekce C.
880
01:19:50,208 --> 01:19:52,625
PŘÍCHOZÍ HOVOR:
BEZPEČNÁ MÍSTNOST
881
01:19:53,208 --> 01:19:56,000
V místnosti nemáte co dělat.
Probíhá evakuace.
882
01:19:58,958 --> 01:20:00,083
Pro vás, pane.
883
01:20:02,875 --> 01:20:03,958
Eric Kynch.
884
01:20:08,541 --> 01:20:13,125
Plácni si zvesela, zahrajem si...
885
01:20:13,208 --> 01:20:15,791
Plácni si...
886
01:20:15,875 --> 01:20:16,875
Saro?
887
01:20:18,583 --> 01:20:19,583
Saro?
888
01:20:27,958 --> 01:20:30,166
Řekla jsem jí, že ji hlídám.
889
01:20:30,958 --> 01:20:32,416
Můžu s ní mluvit?
890
01:20:37,083 --> 01:20:39,125
Zlatíčko? Táta.
891
01:20:43,833 --> 01:20:46,583
- Tati?
- Ahoj, miláčku, jsi v pořádku?
892
01:20:46,666 --> 01:20:48,625
Jo. Přijdeš si pro mě?
893
01:20:48,708 --> 01:20:51,458
Ne, promiň, ještě musím chvilku pracovat.
894
01:20:51,541 --> 01:20:54,500
Sara se o tebe postará. Brzy přijdu, ano?
895
01:20:55,083 --> 01:20:56,708
Dobře. Tak pa.
896
01:20:56,791 --> 01:20:58,416
Pa, miláčku.
897
01:21:04,291 --> 01:21:05,541
Co chcete?
898
01:21:06,625 --> 01:21:08,333
Abyste mi vrátil Joshe.
899
01:21:09,541 --> 01:21:11,208
- Paní Wulfová...
- A vaše přiznání.
900
01:21:11,291 --> 01:21:12,583
Nemluv německy.
901
01:21:13,250 --> 01:21:15,916
Ty ocelové dveře
jsou tlusté deset centimetrů.
902
01:21:16,000 --> 01:21:18,916
Jestli je odpálíte,
riskujete smrt své dcery.
903
01:21:20,083 --> 01:21:22,666
- Odvrtání potrvá příliš dlouho.
- Na co?
904
01:21:23,250 --> 01:21:24,958
Dřív nám dojde kyslík.
905
01:21:26,041 --> 01:21:29,208
Při našem příštím hovoru chci vidět Joshe.
906
01:21:36,791 --> 01:21:37,791
Saro?
907
01:21:39,625 --> 01:21:40,625
Saro!
908
01:21:40,708 --> 01:21:41,708
Rozumím.
909
01:21:45,666 --> 01:21:47,500
Vypnula přívod vzduchu.
910
01:21:48,333 --> 01:21:49,916
- Můžeme ho zapnout?
- Ne.
911
01:21:50,000 --> 01:21:52,000
Ty jednotky jsou zcela nezávislé.
912
01:21:52,083 --> 01:21:54,625
Musí existovat způsob, jak se tam dostat!
913
01:22:11,416 --> 01:22:13,958
- Chceš si zahrát další hru?
- Jo.
914
01:22:14,833 --> 01:22:20,500
Dobře. Co teď vidí oko mé?
Něco, co je červené.
915
01:22:43,416 --> 01:22:45,291
Co se tu děje, Ericu?
916
01:22:46,000 --> 01:22:48,750
Proč se to děje? Všechno bude v pořádku.
917
01:22:48,833 --> 01:22:50,375
Neboj. To nic.
918
01:22:53,416 --> 01:22:56,333
Co teď vidí oko mé?
919
01:22:58,000 --> 01:23:00,958
Něco, co je...
920
01:23:02,208 --> 01:23:03,208
zelené.
921
01:23:04,708 --> 01:23:05,833
Tu deku.
922
01:23:07,416 --> 01:23:08,291
Ne.
923
01:23:12,958 --> 01:23:13,875
Tu krabici?
924
01:23:16,166 --> 01:23:17,000
Ne.
925
01:23:20,583 --> 01:23:21,791
Není ti nic?
926
01:23:24,333 --> 01:23:26,291
Jsem hrozně unavená.
927
01:23:27,125 --> 01:23:28,166
Lehni si.
928
01:23:47,791 --> 01:23:48,791
Saro.
929
01:23:54,333 --> 01:23:55,333
Kde je můj syn?
930
01:23:55,416 --> 01:23:57,666
Saro, pusťte prosím tu dívku.
931
01:23:58,541 --> 01:24:00,583
Víte, co se děje za vašimi zády?
932
01:24:01,166 --> 01:24:02,916
Znáte Kynchovu minulost?
933
01:24:04,208 --> 01:24:05,583
- Proč tě zmiňuje?
- Nevím.
934
01:24:05,666 --> 01:24:06,791
Je zkorumpovaný.
935
01:24:06,875 --> 01:24:07,916
Je pomatená.
936
01:24:08,000 --> 01:24:10,125
Má na svědomí smrt osmi lidí.
937
01:24:10,708 --> 01:24:13,208
Ví, že já jsem jediná,
kdo ho může usvědčit.
938
01:24:13,291 --> 01:24:15,000
Proto mě chtěl zabít.
939
01:24:17,083 --> 01:24:19,666
Saro, nejdřív prosím pojďte ven.
940
01:24:19,750 --> 01:24:22,500
Snad nechcete, aby ta dívka zemřela.
941
01:24:23,083 --> 01:24:24,500
Chci mluvit s Kynchem.
942
01:24:27,250 --> 01:24:29,500
Jak?
943
01:24:35,666 --> 01:24:36,916
To myslíte vážně?
944
01:24:38,125 --> 01:24:39,125
A co?
945
01:24:39,708 --> 01:24:42,625
Radši obětujete dceru,
než abyste šel do vězení?
946
01:24:42,708 --> 01:24:46,416
Aileen je nevinná. Chcete ji snad zabít?
947
01:24:48,708 --> 01:24:52,291
Vím, že to nedokážete, Saro.
948
01:24:55,333 --> 01:24:56,916
Nejste vražedkyně.
949
01:25:13,750 --> 01:25:15,208
Tu svítilnu.
950
01:25:22,708 --> 01:25:23,708
Co?
951
01:25:24,291 --> 01:25:27,708
Oko tvé vidělo tu lucernu.
952
01:25:31,208 --> 01:25:32,208
Jo.
953
01:25:34,916 --> 01:25:36,875
Jo, přesně tak.
954
01:25:38,083 --> 01:25:39,333
Jsi v pořádku?
955
01:25:44,166 --> 01:25:46,000
Jenom myslím na svého syna.
956
01:25:47,375 --> 01:25:49,208
Taky má tu hru rád.
957
01:25:50,416 --> 01:25:51,541
Jak se jmenuje?
958
01:25:52,750 --> 01:25:56,625
Jmenuje se Josh. Je trochu mladší než ty.
959
01:25:57,750 --> 01:25:59,041
A kde je?
960
01:26:01,208 --> 01:26:02,333
To nevím.
961
01:26:45,208 --> 01:26:46,208
Pojď, zlatíčko.
962
01:26:47,708 --> 01:26:50,250
- Kam jdeme.
- Půjdeš domů.
963
01:27:09,500 --> 01:27:10,875
Pustím Aileen ven.
964
01:27:12,833 --> 01:27:14,208
Ale chci s vámi mluvit.
965
01:27:15,250 --> 01:27:16,375
Tady. V soukromí.
966
01:27:17,458 --> 01:27:18,500
Dobře, Saro.
967
01:27:19,208 --> 01:27:20,916
Ať ostatní ustoupí.
968
01:27:21,000 --> 01:27:23,083
Dobře. Běžte všichni dál.
969
01:27:24,333 --> 01:27:25,458
Běžte dál!
970
01:27:26,875 --> 01:27:27,916
Ještě!
971
01:28:01,750 --> 01:28:03,375
Děkuji, paní Wulfová.
972
01:28:04,291 --> 01:28:06,083
Teď prosím pojďte ven i vy.
973
01:28:07,833 --> 01:28:11,958
Ne. Ať jde Kynch dovnitř.
Tak zněla dohoda.
974
01:28:35,125 --> 01:28:36,750
Neublížím vám.
975
01:28:38,166 --> 01:28:42,291
Dokud budu naživu, určitě Joshe nepustíte.
976
01:28:43,750 --> 01:28:46,041
I když slíbím, že budu mlčet.
977
01:28:47,875 --> 01:28:49,583
Prostě řekněte,
978
01:28:49,666 --> 01:28:51,750
že kladu příliš velký odpor.
979
01:28:52,625 --> 01:28:55,833
Až odejdete, zase vypnu přívod vzduchu.
980
01:28:55,916 --> 01:28:59,666
Vzhledem k mému stavu
to nikoho nepřekvapí.
981
01:29:01,125 --> 01:29:04,041
Ale slibte mi, že Joshe předáte mé matce.
982
01:29:06,375 --> 01:29:07,833
Slibte mi to, prosím.
983
01:29:12,708 --> 01:29:13,625
Ne!
984
01:29:25,458 --> 01:29:27,208
Nechte nás s Joshem jít.
985
01:29:28,166 --> 01:29:30,208
Víte, že to nemůžu.
986
01:29:39,041 --> 01:29:40,708
Proč jste ho unesl?
987
01:29:41,833 --> 01:29:43,583
Proč všechno to úsilí?
988
01:29:45,041 --> 01:29:46,750
Prosím, dlužíte mi odpověď.
989
01:30:07,875 --> 01:30:11,875
Udělal jsem chybu. Podcenil jsem vás.
990
01:30:11,958 --> 01:30:15,583
„Je to bojovnice, nikdy se nevzdá.“
991
01:30:15,666 --> 01:30:18,208
To mi říkali všichni, co vás znají.
992
01:30:20,250 --> 01:30:23,625
Ale nenapadlo mě,
že uniknete z budovy pro návštěvníky.
993
01:30:24,250 --> 01:30:28,125
Začalo to jít z kopce,
když jste viděla to předání tašky.
994
01:30:28,208 --> 01:30:30,333
Hloupá náhoda, ale i moje chyba,
995
01:30:30,416 --> 01:30:33,083
že jsem nevěděl, co tu Martello provádí.
996
01:30:35,041 --> 01:30:37,875
Proto jste se vloupala do druhé budovy,
997
01:30:37,958 --> 01:30:39,250
což nebylo v plánu.
998
01:30:43,333 --> 01:30:46,000
Přesto jsem se rozhodl nezasáhnout.
999
01:30:46,583 --> 01:30:49,166
I když jste našla Kiru Wolkowou,
1000
01:30:49,250 --> 01:30:51,125
měli jsme věci pod kontrolou.
1001
01:30:52,750 --> 01:30:55,166
Únos Wolkowé měl proběhnout podle plánu.
1002
01:30:55,250 --> 01:30:59,083
Ale nikdo nečekal,
že zlikvidujete dva vycvičené útočníky
1003
01:30:59,166 --> 01:31:00,958
a zabráníte únosu.
1004
01:31:04,458 --> 01:31:06,500
Celý plán byl v hajzlu.
1005
01:31:09,791 --> 01:31:11,791
Pustil jste ty únosce dovnitř.
1006
01:31:11,875 --> 01:31:15,833
{\an8}Zařídili jste, abych dostala
to místo v Americe a přišla sem.
1007
01:31:15,916 --> 01:31:17,916
Zůstaňte tady. Nikam nechoďte.
1008
01:31:18,916 --> 01:31:21,083
Seržante, dejte si přestávku.
1009
01:31:21,166 --> 01:31:23,416
Chtěl jste, abych utekla.
1010
01:31:24,333 --> 01:31:26,625
Abych se tu potulovala.
1011
01:31:26,708 --> 01:31:29,708
Členka speciálních jednotek
se nám nesmí toulat po budově.
1012
01:31:29,791 --> 01:31:31,416
Je to jen vyděšená matka.
1013
01:31:31,500 --> 01:31:34,958
Věděl jste, že udělám cokoliv,
abych syna našla.
1014
01:31:40,000 --> 01:31:44,541
VYMAZAT OBJEKT
1015
01:31:48,166 --> 01:31:51,041
Kdyby z konzulátu zmizel někdo jako Kira,
1016
01:31:51,541 --> 01:31:53,333
neprošlo by to ani vám.
1017
01:31:54,125 --> 01:31:56,041
Začaly by se množit otázky.
1018
01:31:57,125 --> 01:32:00,041
Ale šílená vojačka na útěku?
1019
01:32:01,375 --> 01:32:03,375
Dokonalý obětní beránek.
1020
01:32:03,458 --> 01:32:08,041
A zároveň získáte možnost
zastřelit jedinou svědkyni z Afghánistánu.
1021
01:32:09,250 --> 01:32:10,791
Třešnička na dortu.
1022
01:32:12,375 --> 01:32:14,000
Kolik jste za to dostal?
1023
01:32:15,708 --> 01:32:17,500
Za vpuštění těch únosců.
1024
01:32:20,916 --> 01:32:23,000
Proč jste teď tam, kde jste?
1025
01:32:25,041 --> 01:32:27,541
Protože Bundeswehr
se o vás dobře postaral?
1026
01:32:28,625 --> 01:32:31,375
Ne. Nebyla jste použitelná,
tak vás vyhodili.
1027
01:32:32,041 --> 01:32:33,375
Nemám pravdu?
1028
01:32:33,958 --> 01:32:36,333
Dřel jsem pro ně jako mezek.
1029
01:32:38,083 --> 01:32:41,708
Vojenské stipendium,
vyznamenání a pak bum!
1030
01:32:43,333 --> 01:32:45,125
Vybouchne s váma auto.
1031
01:32:45,708 --> 01:32:48,166
Po půlroce vám řeknou, že jste v pořádku.
1032
01:32:48,250 --> 01:32:51,416
Ale ani nevstanete z postele,
protože máte zkurvenou depku.
1033
01:32:51,500 --> 01:32:54,250
Tak vám řeknou: „Fajn, mazej do kanclu.“
1034
01:32:54,333 --> 01:32:56,583
Konec kariéry. Ber, nebo nech být.
1035
01:32:58,000 --> 01:33:00,458
Rodina se musí každé dva roky stěhovat.
1036
01:33:00,541 --> 01:33:03,416
Dcera nikdy nebude mít pořádný domov.
1037
01:33:03,500 --> 01:33:07,166
A z té mizerné výplaty
jí pak ani nezaplatíte vysokou.
1038
01:33:07,250 --> 01:33:08,333
Nasrat!
1039
01:33:09,375 --> 01:33:10,625
Nasrat!
1040
01:33:15,750 --> 01:33:17,041
Nic jim nedlužím.
1041
01:33:19,833 --> 01:33:20,958
Oni dluží mně.
1042
01:33:23,000 --> 01:33:24,125
Oni dluží mně.
1043
01:33:26,833 --> 01:33:27,833
Víte,
1044
01:33:29,625 --> 01:33:31,500
Nejsme tak rozdílní, Saro.
1045
01:33:33,500 --> 01:33:35,625
Dělám to pro svoji rodinu.
1046
01:33:36,541 --> 01:33:38,500
Ale tu moji jste zničil.
1047
01:33:43,708 --> 01:33:45,208
Josh nemá tátu.
1048
01:33:48,416 --> 01:33:50,333
A zabil jste osm lidí.
1049
01:33:53,666 --> 01:33:55,166
To mě moc mrzí.
1050
01:33:57,208 --> 01:34:00,041
Myslel jsem, že jsem jim prodal
bezcenné informace.
1051
01:34:02,500 --> 01:34:04,958
Už mám dost vašeho fňukání. Vypadněte.
1052
01:34:06,708 --> 01:34:08,250
Vypadněte!
1053
01:34:10,625 --> 01:34:12,875
Vážně se nikdy nevzdáte, Saro.
1054
01:34:13,958 --> 01:34:14,833
A proto...
1055
01:34:27,375 --> 01:34:30,208
Kurva fix! Já věděl, že to bude zlý.
1056
01:34:38,250 --> 01:34:39,875
Vzala mi zbraň!
1057
01:34:40,500 --> 01:34:41,875
Vzala mi zbraň!
1058
01:34:41,958 --> 01:34:43,541
- Jsi zraněný?
- Zajistěte dveře!
1059
01:34:43,625 --> 01:34:44,875
Zavolejte doktora!
1060
01:35:24,416 --> 01:35:26,250
- Utíkejte! Přepadli nás!
- Rychle!
1061
01:35:27,208 --> 01:35:28,125
Čisto!
1062
01:35:28,750 --> 01:35:29,833
Pryč!
1063
01:35:29,916 --> 01:35:31,583
Pozor! Granát!
1064
01:36:41,500 --> 01:36:42,500
Mami?
1065
01:36:45,541 --> 01:36:46,583
Mami?
1066
01:37:42,291 --> 01:37:43,958
Výbušnina umístěna.
1067
01:37:55,291 --> 01:37:56,291
Odpal.
1068
01:37:59,916 --> 01:38:00,916
Pět.
1069
01:38:05,500 --> 01:38:06,750
Čtyři.
1070
01:38:10,625 --> 01:38:11,458
Tři.
1071
01:38:16,125 --> 01:38:16,958
Dva.
1072
01:38:19,166 --> 01:38:20,166
Jedna.
1073
01:38:20,250 --> 01:38:22,208
ODEMČENO
1074
01:38:22,291 --> 01:38:23,416
Udělal jsem chybu.
1075
01:38:25,333 --> 01:38:26,791
Podcenil jsem vás.
1076
01:38:27,791 --> 01:38:30,541
„Je to bojovnice, nikdy se nevzdá.“
1077
01:38:32,000 --> 01:38:34,333
To mi říkali všichni, co vás znají.
1078
01:38:36,291 --> 01:38:40,541
Ale nenapadlo mě,
že uniknete z budovy pro návštěvníky
1079
01:38:40,625 --> 01:38:42,208
a zabráníte únosu.
1080
01:38:44,875 --> 01:38:46,875
Celý plán byl v hajzlu.
1081
01:38:46,958 --> 01:38:49,500
Pustil jste ty únosce dovnitř.
1082
01:38:51,708 --> 01:38:55,000
Chtěl jste, abych utekla.
Abych se tu potulovala.
1083
01:38:59,875 --> 01:39:02,125
Stůj! Lehni si na zem!
1084
01:39:07,750 --> 01:39:09,083
Kde je ten chlapec?
1085
01:39:14,708 --> 01:39:16,625
Prosím, teď to nevzdávejte.
1086
01:39:39,375 --> 01:39:40,458
Mami?
1087
01:39:47,375 --> 01:39:51,041
Je stabilizovaná. Můžeme ji vynést ven.
1088
01:39:54,000 --> 01:39:55,000
Mami.
1089
01:39:56,541 --> 01:39:57,541
Mami?
1090
01:40:04,208 --> 01:40:05,541
Dejte jim chvilku.
1091
01:40:05,625 --> 01:40:07,083
Ahoj, drahoušku.
1092
01:40:13,750 --> 01:40:15,708
Jakpak se máš, Joshi?
1093
01:40:16,583 --> 01:40:17,583
Dobře.
1094
01:40:22,083 --> 01:40:23,208
Pojď sem.
1095
01:40:43,833 --> 01:40:46,625
O OSM TÝDNŮ POZDĚJI
1096
01:40:49,208 --> 01:40:51,291
Američani mají Kynche ve vazbě.
1097
01:40:51,375 --> 01:40:53,291
Ozvala se mi konzulka.
1098
01:40:53,791 --> 01:40:58,250
A zjistili, že kromě Donovana
v tom jede i ten chlap z registrace.
1099
01:40:58,333 --> 01:41:00,500
A Martello? Ten ajťák?
1100
01:41:00,583 --> 01:41:03,041
Ještě v ten den zmizel a skrývá se.
1101
01:41:03,791 --> 01:41:05,291
Aha, hustý.
1102
01:41:05,375 --> 01:41:07,833
- Jo.
- A jak se daří tobě?
1103
01:41:09,500 --> 01:41:10,875
Jo, dobře.
1104
01:41:12,291 --> 01:41:14,083
Doktoři říkali, že mám štěstí.
1105
01:41:15,666 --> 01:41:17,208
Už musím, mám tu odvoz.
1106
01:41:17,291 --> 01:41:20,208
Dobře. Tak brzo na viděnou. Šťastný let.
1107
01:41:20,958 --> 01:41:22,791
Díky. Pozdrav mámu.
1108
01:41:22,875 --> 01:41:26,208
- Vyřídím. Tak zatím, psychouši!
- Zatím.
1109
01:41:34,625 --> 01:41:36,750
USA
POVOLENÍ K TRVALÉMU POBYTU
1110
01:41:37,708 --> 01:41:38,708
Tak ahoj, mami.
1111
01:41:38,791 --> 01:41:42,125
Dávej na sebe pozor, jo? A na Joshe.
1112
01:41:45,083 --> 01:41:47,083
Budu. Slibuju.
1113
01:41:47,666 --> 01:41:48,875
Já vím.
1114
01:41:48,958 --> 01:41:50,625
Zavolám, až přistaneme.
1115
01:41:59,875 --> 01:42:01,333
Co je, mami?
1116
01:42:15,541 --> 01:42:17,000
Jenom vrtulník.
1117
01:42:18,500 --> 01:42:20,208
Tak jedeme?
1118
01:42:20,291 --> 01:42:22,416
Jo. Jedeme.
1119
01:42:52,375 --> 01:42:54,333
EXTERITORIUM
73380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.