Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,600 --> 00:00:54,000
Şekillerle görecek
2
00:00:54,120 --> 00:00:54,920
ağzıyla yön bulacak!
3
00:00:55,040 --> 00:00:56,000
Başka!
4
00:00:56,800 --> 00:00:59,600
Bu çocuk hayal dünyasında mı yaşasın,
sen neden anlamıyorsun?
5
00:00:59,720 --> 00:01:01,080
Sesini kes!
6
00:01:29,120 --> 00:01:31,240
Şiir gibiydi sesi...
7
00:01:42,080 --> 00:01:43,640
Yağmur yağıyordu
8
00:01:57,960 --> 00:02:00,120
Benim için bestelenmiş
bir senfoni gibiydi.
9
00:02:07,800 --> 00:02:08,840
Yağmurun sesi,
10
00:02:17,760 --> 00:02:18,720
O'nun sesi,
11
00:02:23,640 --> 00:02:25,800
koşuşturan insanların adım sesleri...
12
00:02:38,160 --> 00:02:40,040
...piyano tuşlarına basar gibi.
13
00:02:50,920 --> 00:02:54,480
O konuşurken arkadan geçen
tramvayın sesi...
14
00:03:13,640 --> 00:03:15,520
Hepsi sarı şemsiye yüzünden.
15
00:03:51,640 --> 00:03:52,720
Eflâtun!
16
00:03:54,080 --> 00:03:55,040
Günaydın!
17
00:03:56,520 --> 00:03:57,480
Günaydın.
18
00:04:04,960 --> 00:04:07,000
Babacığım.
19
00:04:07,120 --> 00:04:08,520
Hoş geldiniz kızlar.
20
00:04:08,640 --> 00:04:09,720
Şener Amca
21
00:04:14,760 --> 00:04:16,840
Hadi ben kaçtım, size kolay gelsin.
22
00:05:07,000 --> 00:05:07,960
Merhaba
23
00:05:08,080 --> 00:05:09,080
Merhaba
24
00:05:15,520 --> 00:05:17,240
Şener Bey'e bakmıştım.
25
00:05:17,880 --> 00:05:18,920
Şener Amca yok.
26
00:05:19,040 --> 00:05:21,840
Malzeme almaya gitti ben yardımcı olayım.
27
00:05:26,480 --> 00:05:28,440
Teşekkür ederim, ben daha sonra uğrarım.
28
00:05:48,560 --> 00:05:50,400
Antika saat bırakan oldu mu Eflâtun?
29
00:05:51,760 --> 00:05:52,760
Bir kadın bırakacak gibi oldu.
30
00:05:52,880 --> 00:05:53,880
Kutuyu açtı.
31
00:05:54,000 --> 00:05:56,200
Senin olmadığını farkedince vazgeçti.
32
00:05:57,920 --> 00:05:58,920
Aylin hanımdır.
33
00:05:59,040 --> 00:06:01,920
Saati senin yapacağını bilseydi bırakırdı.
34
00:06:02,040 --> 00:06:03,880
Sürpriz yapacaklarmış.
35
00:06:05,280 --> 00:06:08,480
Hem acele lazım diyor
hem de saati bırakmamış.
36
00:07:57,240 --> 00:07:58,120
Yaşlılar,
37
00:07:58,240 --> 00:08:02,160
...bahçenin kırılmış kapısını
bir tarafa dayayıp meydana gittiler.
38
00:08:02,280 --> 00:08:04,560
Birkaç kapı daha gıcırdamaya başladı.
39
00:08:04,680 --> 00:08:06,200
Gıcırtıların ardı gelmiyordu.
40
00:08:07,400 --> 00:08:10,560
Köylüler anlaşmışçasına
vlerinden dışarı çıkıyor.
41
00:08:10,680 --> 00:08:12,800
Onlar da gıcırdayarak
eydana gidiyorlardı.
42
00:08:12,920 --> 00:08:17,720
Kapıdan çıkan etrafına baktı.
Etrafına bakan yürüdü.
43
00:08:18,800 --> 00:08:22,640
Köyün yukarısından aşağısından her
yanından bir sürü gıcırtı köy meydanına...
44
00:09:04,760 --> 00:09:06,440
Erkencisin bugün.
45
00:09:07,360 --> 00:09:10,400
Yoo, aynı saatte geldim.
46
00:09:10,520 --> 00:09:12,280
Desene Ayşen yine geç kaldı.
47
00:09:15,240 --> 00:09:16,520
Gelir birazdan.
48
00:09:33,160 --> 00:09:35,120
Saati masana koydum.
49
00:10:08,920 --> 00:10:10,480
Bu saat bozulmamış ki,
50
00:10:12,520 --> 00:10:13,720
yorulmuş...
51
00:10:16,120 --> 00:10:18,200
Belki de biraz küsmüştür.
52
00:10:57,760 --> 00:10:58,800
Kim o?
53
00:10:58,920 --> 00:11:00,680
Benim abla, Seyfi.
54
00:11:06,120 --> 00:11:08,160
Siparişler tamam mı Seyfi?
Tamam abla.
55
00:11:08,280 --> 00:11:10,240
Ne kadar tuttu?
25.
56
00:11:29,120 --> 00:11:32,440
Üstünü kumbarana at.
Sağ ol abla. İyi akşamlar.
57
00:12:16,080 --> 00:12:16,880
Merhabalar.
58
00:12:19,240 --> 00:12:20,200
Merhaba.
59
00:12:22,320 --> 00:12:24,800
Dün antika bir masa saati bırakmıştım.
60
00:12:24,920 --> 00:12:26,880
Altında tarih yazılı.
61
00:12:30,120 --> 00:12:32,120
Pirinç muhafazalı olan değil mi?
62
00:12:32,240 --> 00:12:33,200
Evet.
63
00:12:36,440 --> 00:12:38,360
Burayı daha önce fark etmemiştim.
64
00:12:38,480 --> 00:12:40,000
Bizim dükkanı bilen bilir.
65
00:12:40,120 --> 00:12:41,240
Biraz küçük.
66
00:12:41,360 --> 00:12:43,920
Ayrıca tabelası falan da pek göze batmaz.
67
00:12:45,040 --> 00:12:47,720
Ama seksenli yılların
başından beri buradayız.
68
00:12:47,840 --> 00:12:50,200
Ayhan Bey ile beraber açmıştık burayı.
69
00:12:50,320 --> 00:12:51,440
Eflâtun'un babası.
70
00:12:51,560 --> 00:12:53,480
Eflâtun.
71
00:12:54,720 --> 00:12:55,520
Eflâtun!
72
00:12:55,640 --> 00:12:56,680
Efendim Şener Amca?
73
00:12:57,520 --> 00:13:00,440
Beyefendinin bir saati vardı.
74
00:13:00,560 --> 00:13:02,240
Pirinç muhafazalı.
75
00:13:02,360 --> 00:13:04,280
Hani sen dün onarmıştın.
76
00:13:04,480 --> 00:13:07,080
Bir türlü bulamıyorum.
77
00:13:10,040 --> 00:13:11,760
Bu mu?
78
00:13:11,880 --> 00:13:12,960
Evet.
79
00:13:13,080 --> 00:13:15,240
Neyi varmış?
80
00:13:17,120 --> 00:13:18,600
Dişlilerinden birinin zembereği...
81
00:13:18,720 --> 00:13:22,080
Biraz yorulmuş desene kızım,
dün diyordun ya.
82
00:13:26,480 --> 00:13:28,280
Biraz daha gecikirsem,
83
00:13:28,400 --> 00:13:30,560
...tavlayı kafama geçirecekler.
84
00:13:30,680 --> 00:13:37,120
İzninizle. Ben kaçtım kızım.
85
00:13:55,040 --> 00:13:57,200
Saatler de insanlar gibi o zaman.
86
00:13:59,440 --> 00:14:00,440
Neden olmasın?
87
00:14:01,800 --> 00:14:03,440
Onların da elleri,
88
00:14:03,560 --> 00:14:04,760
kolları,
89
00:14:04,880 --> 00:14:06,000
hatta kalpleri var.
90
00:14:07,920 --> 00:14:10,320
Kiminin kalbi pille çalışır,
91
00:14:10,960 --> 00:14:12,840
...kiminin ki hareketle.
92
00:14:14,320 --> 00:14:17,320
Mesela bu saatin kalbi hareketle çalışır.
93
00:14:20,160 --> 00:14:22,760
Belli ki uzun zamandır
kimse almamış yanına.
94
00:14:26,040 --> 00:14:29,280
O da bir köşede
bekleyince küsmüş sahibine.
95
00:14:35,000 --> 00:14:36,400
Sahibi öldü.
96
00:14:37,080 --> 00:14:39,040
Babam.
97
00:14:40,480 --> 00:14:42,160
Üzüldüm.
98
00:14:42,280 --> 00:14:44,560
Başınız sağ olsun.
99
00:14:44,680 --> 00:14:45,600
Yıllar evvel.
100
00:14:49,200 --> 00:14:51,240
Fotoğrafını çektim.
101
00:14:52,120 --> 00:14:53,440
Kimin?
102
00:14:53,560 --> 00:14:55,200
Saatin...
103
00:14:55,320 --> 00:14:59,040
Aslında çalışmasını istediğimden
pek emin değildim.
104
00:15:01,640 --> 00:15:02,880
Neden?
105
00:15:03,840 --> 00:15:07,600
Hareketsiz kalınca kalbi durur dediniz ya,
106
00:15:11,000 --> 00:15:13,480
Bana zamanın durduğu günü hatırlatıyordu.
107
00:15:14,840 --> 00:15:18,920
Eğer hareket ederse o zaman
bir daha hatırlayamayacağımdan korktum.
108
00:15:22,880 --> 00:15:25,800
Babamı kaybettiğimde
ben de öyle düşünmüştüm.
109
00:15:27,720 --> 00:15:29,440
Ama inanın zaman durmaz.
110
00:15:30,840 --> 00:15:32,800
Bazen durmuş gibi yapar sadece.
111
00:15:39,600 --> 00:15:42,160
İhtiyarlık işte
112
00:15:42,280 --> 00:15:44,080
Bugün tavla günü değil ki.
113
00:15:44,920 --> 00:15:46,880
Akıl mı kaldı bende?
114
00:15:52,120 --> 00:15:53,920
Bir daha ki sefere
diğer saatimi getiririm.
115
00:15:54,160 --> 00:15:56,240
Ne zaman isterseniz.
116
00:15:56,360 --> 00:15:58,200
Teşekkür ederim Şener Bey.
117
00:15:58,320 --> 00:16:00,080
Bana değil, Eflâtun'a teşekkür edin.
118
00:16:01,040 --> 00:16:03,640
Çünkü saatin yorgunluğunu o aldı.
119
00:16:04,440 --> 00:16:07,120
Teşekkür ederim Eflâtun Hanım.
120
00:16:07,240 --> 00:16:08,880
Rica ederim.
121
00:16:15,240 --> 00:16:16,240
Buyrun.
122
00:16:17,600 --> 00:16:18,600
İyi günler.
123
00:16:18,720 --> 00:16:20,680
Güle güle.
124
00:16:30,600 --> 00:16:32,600
Yok. Önce ofise uğramam lazım.
125
00:16:33,680 --> 00:16:35,840
Aylin, patron olmam bir şey ifade etmiyor.
126
00:16:36,720 --> 00:16:38,600
Tamam. Bu mevzuyu kapatalım.
127
00:16:38,720 --> 00:16:40,640
Evet. Onu da hallettim.
128
00:16:40,760 --> 00:16:42,640
Hediye paketi yaptırdım.
129
00:16:42,760 --> 00:16:43,720
Tamam.
130
00:16:47,760 --> 00:16:48,640
Merhabalar.
131
00:16:48,760 --> 00:16:50,080
Hoş geldiniz.
132
00:16:51,120 --> 00:16:53,040
Ben de kendi örnek
şemsiyemi getireyim dedim.
133
00:16:53,160 --> 00:16:54,960
Ali daha gelmedi mi?
134
00:16:55,080 --> 00:16:58,360
Hukuk bürosu ile görüşüyordu.
Toplantıya biraz geç girebilir.
135
00:16:59,360 --> 00:17:01,240
Oflaz Bey. Bir saniye bakar mısınız?
136
00:17:01,360 --> 00:17:02,520
Tabi.
137
00:17:03,480 --> 00:17:06,560
Galiba renkleri beğenmediler.
138
00:17:19,120 --> 00:17:20,880
Çok büyük bir dava idi.
139
00:17:21,920 --> 00:17:26,160
Uzun zamandır bu kadar
müdahilin olduğu bir davayı yürütmemiştim.
140
00:17:28,360 --> 00:17:30,800
Bu kadar işten bahsettiğimiz yeter.
141
00:17:35,160 --> 00:17:37,040
Bu nedir kızım?
142
00:17:37,160 --> 00:17:39,920
Oflaz ile ufak bir sürpriz yapmak istedik.
143
00:17:51,640 --> 00:17:54,000
Sadri pek severdi bu saati.
144
00:17:54,120 --> 00:17:55,520
Çok zarifsin kızım.
145
00:17:55,640 --> 00:17:56,600
Teşekkür ederim.
146
00:17:57,200 --> 00:18:00,840
Güle güle kullanın.
147
00:18:06,760 --> 00:18:08,280
Keşke Sadri de burada olsaydı.
148
00:18:10,560 --> 00:18:12,080
Gurur duyardı sizinle.
149
00:18:18,480 --> 00:18:21,440
Neyse bu kadar duygulanmak yeter.
150
00:18:21,560 --> 00:18:24,320
Soğutmadan içelim kahvelerimizi.
151
00:18:34,680 --> 00:18:35,640
Aylin.
152
00:18:36,720 --> 00:18:39,760
Az önce bahsettiğin davadan
biraz daha bahseder misin?
153
00:18:40,440 --> 00:18:41,680
Çok merak ettim.
154
00:18:42,360 --> 00:18:44,520
İlk kez bana bir davamı soruyorsun.
155
00:18:44,640 --> 00:18:46,520
Gerçekten çok merak ettim.
156
00:18:46,640 --> 00:18:47,560
Sonra konuşalım istersen.
157
00:18:47,680 --> 00:18:49,000
Lütfen Aylin.
158
00:18:49,120 --> 00:18:51,080
Sonuçta büyük bir dava.
159
00:18:52,440 --> 00:18:55,160
Şaşırdım. İlk kez bana bir davamı soruyor.
160
00:19:00,480 --> 00:19:01,840
Bir şeyler var sende.
161
00:19:02,120 --> 00:19:03,400
Farketmedim sanma.
162
00:19:03,800 --> 00:19:04,840
Bir şeyler var.
163
00:19:14,800 --> 00:19:15,600
Anne!
164
00:19:18,760 --> 00:19:19,720
İyi akşamlar.
165
00:20:22,360 --> 00:20:24,760
Anahtarları anneme bırakırsın
diye düşünmüştüm.
166
00:20:27,080 --> 00:20:28,240
Özür dilemeye geldim.
167
00:20:30,120 --> 00:20:33,560
Başımıza gelenlerden seni sorumlu
tutmuyorum desem inanır mısın Aylin?
168
00:20:40,240 --> 00:20:42,200
Ne yaptığının farkında bile değilsin.
169
00:20:49,440 --> 00:20:50,720
İkimiz için yaptım.
170
00:20:52,840 --> 00:20:53,800
Haklısın.
171
00:20:55,320 --> 00:20:56,320
Ama ikimiz için...
172
00:20:57,960 --> 00:21:00,160
İhaleyi alsaydın gidecektin.
173
00:21:07,320 --> 00:21:09,360
Bazen üç yıl öncesine dönmek istiyorum.
174
00:21:14,240 --> 00:21:16,480
Ben senin alışkanlığın
olmak istiyorum demiştin.
175
00:21:16,600 --> 00:21:17,480
Hatırlıyor musun?
176
00:21:19,840 --> 00:21:22,160
Çok romantik bulmuştum o zamanlar bu sözü.
177
00:21:23,600 --> 00:21:25,200
Hâlâ öyle benim için.
178
00:21:27,640 --> 00:21:30,160
Ama şimdi geldiğimiz
bu noktada görüyorum ki
179
00:21:32,080 --> 00:21:35,120
bu söz senin için
hiçbir anlam ifade etmiyor.
180
00:21:36,280 --> 00:21:38,240
Olmuyor Aylin.
181
00:21:40,680 --> 00:21:42,360
Eskidik artık.
182
00:21:47,720 --> 00:21:51,000
Süveydasın demişti bir arkadaşım bana.
183
00:21:53,160 --> 00:21:55,760
Oflaz'ın kalbindeki siyah bir noktasın.
184
00:22:14,720 --> 00:22:16,720
Bu sefer gözlerinden yaş gelmiyordu.
185
00:22:17,840 --> 00:22:19,720
Kurudu dedikleri bu olmalıydı.
186
00:22:19,840 --> 00:22:23,920
Göğsü sıkışıyor,
boğazında bir şeyler düğüm düğüm bekliyor,
187
00:22:24,040 --> 00:22:25,600
haykırarak ağlıyor,
188
00:22:25,720 --> 00:22:29,600
Ancak gözlerinden
tek damla yaş gelmiyordu.
189
00:22:38,680 --> 00:22:39,920
Oflaz
190
00:22:40,040 --> 00:22:44,720
Niye haber vermedin oğlum?
191
00:22:44,880 --> 00:22:46,120
Sabah kahvaltıya gelirsin sanmıştım.
192
00:22:46,240 --> 00:22:48,160
Seni uyandırmak istemedim.
193
00:22:48,280 --> 00:22:50,480
Müzik filan...
194
00:22:50,600 --> 00:22:54,320
Tam onu kapatacaktım
bir yandan da sen geldin aklıma.
195
00:22:55,320 --> 00:22:58,600
Sen gittikten sonra ne yaptım bil bakalım.
196
00:23:11,840 --> 00:23:13,880
Tam sevdiğin kıvamda.
197
00:23:18,440 --> 00:23:20,480
Aylin aradı az evvel.
198
00:23:22,160 --> 00:23:23,680
Sesi durgundu biraz.
199
00:23:25,200 --> 00:23:27,280
Üzme şu kızcağızı oğlum.
200
00:23:27,400 --> 00:23:29,880
Ondan iyisini mi bulacaksın?
201
00:23:30,480 --> 00:23:32,240
Hem Reşat Beyler'e ne diyeceğiz?
202
00:23:33,960 --> 00:23:36,720
Aile dostu olması bir yana,
adam demez mi
203
00:23:36,840 --> 00:23:39,200
Bu vakte kadar aklınız neredeydi diye.
204
00:23:39,320 --> 00:23:41,920
Anne, seninle bu konuları
daha önce konuştuk.
205
00:23:43,000 --> 00:23:44,840
Peki oğlum.
206
00:23:44,960 --> 00:23:47,720
Ben annen olarak
bunları diyemem zaten sana.
207
00:23:51,520 --> 00:23:53,120
Pijaman ayak ucunda.
208
00:23:53,240 --> 00:23:55,000
Allah rahatlık versin.
209
00:23:57,960 --> 00:24:01,080
Bulaşığı koyunca çalıştırırsın makineyi.
210
00:24:07,520 --> 00:24:10,120
Suzan Hanımın yerine
birisini mi bulsak anne?
211
00:24:10,240 --> 00:24:12,160
Tek başına yoruluyorsun.
212
00:24:13,720 --> 00:24:16,240
Suzan'ın bir akrabası
gelecek memleketinden.
213
00:24:16,360 --> 00:24:17,200
Ne zaman gelecek?
214
00:24:18,160 --> 00:24:20,240
Niye benim haberim yok.
215
00:24:20,360 --> 00:24:21,160
Söyledim.
216
00:24:22,920 --> 00:24:25,200
Senin şu ihale ile doyuydu kafan.
217
00:24:26,840 --> 00:24:27,960
Hadi.
218
00:24:28,080 --> 00:24:31,360
Bir yudum olsun iç oğlum.
Küsmesin.
219
00:24:42,920 --> 00:24:45,920
Kapıcının karısı Fatma yardıma gelecek.
220
00:25:08,120 --> 00:25:09,320
Bu kaybolmamış mıydı?
221
00:25:14,200 --> 00:25:16,280
Baban depoya kaldırmış.
222
00:25:18,600 --> 00:25:20,600
Geçen boşaltırken bulduk Aylin ile.
223
00:25:36,400 --> 00:25:38,240
Kahve söyledim bize.
224
00:25:41,760 --> 00:25:45,080
Bazen sana bakıp mı
saatleri ayarlasam diyorum.
225
00:25:51,720 --> 00:25:53,680
Bakıyorum yüzün gülüyor bu aralar.
226
00:25:55,120 --> 00:25:56,080
Şener Amca
227
00:25:56,960 --> 00:25:59,920
Ben buraya bir duvar saati
koymuştum tamir etmek için.
228
00:26:00,520 --> 00:26:01,680
Sen mi kaldırdın?
229
00:26:01,800 --> 00:26:02,720
Hayır.
230
00:26:02,840 --> 00:26:05,320
Sen dün çıktıktan sonra sahibi geldi.
231
00:26:05,440 --> 00:26:07,800
Geçerken uğramış.
232
00:26:07,920 --> 00:26:09,160
Sen zaten tamir etmişsin.
233
00:26:09,280 --> 00:26:11,400
Ben de zembereğini yerleştirip gönderdim.
234
00:26:14,000 --> 00:26:16,360
Temizlik ya da tamir için gelen olmadı mı?
235
00:26:17,400 --> 00:26:19,640
Yok. Senlik bir şey çıkmadı bugün.
236
00:26:20,280 --> 00:26:22,440
Biz de oturup sohbet ederiz.
237
00:26:26,920 --> 00:26:27,760
Şener Amca
238
00:26:29,400 --> 00:26:32,320
Hani dün gelen beyefendi vardı ya,
239
00:26:34,600 --> 00:26:36,200
Şener Ağabey, orta şekerli
240
00:26:36,320 --> 00:26:37,280
Sağ ol.
241
00:26:38,760 --> 00:26:40,640
Eflâtun bu da senin sade.
242
00:26:40,760 --> 00:26:41,680
Teşekkürler Mustafa.
243
00:26:41,800 --> 00:26:42,800
Afiyet olsun.
244
00:26:42,920 --> 00:26:43,920
Gel bakayım.
245
00:26:45,000 --> 00:26:45,840
Selam söyle dayına.
246
00:26:45,960 --> 00:26:47,280
Aleykümselam kolay gelsin.
247
00:26:47,400 --> 00:26:48,360
Sağ ol.
248
00:26:54,320 --> 00:26:56,600
Sen bir şey diyordun.
249
00:26:58,560 --> 00:27:01,440
Bugün bir ara siparişini verdiğim
kitapları almaya gideceğim.
250
00:27:01,560 --> 00:27:02,840
Onu diyecektim.
251
00:27:09,800 --> 00:27:11,880
Evet var şimdilik babamdan kalan.
252
00:27:12,120 --> 00:27:13,600
Onu taktım.
253
00:27:14,240 --> 00:27:16,200
Muhtemelen bayatlamıştır.
254
00:27:23,800 --> 00:27:25,040
Tamam. Tamam Ali.
255
00:27:26,800 --> 00:27:28,080
Yarın görüşürüz.
256
00:28:03,680 --> 00:28:06,560
Altan ağabey...
Hoşgeldin, istediğin kitabı getirttim.
257
00:28:10,840 --> 00:28:13,160
Altan Ağabey, Ramuz'un kitabı nerede?
258
00:28:13,280 --> 00:28:14,720
Onu bulamadım bir türlü.
259
00:28:15,440 --> 00:28:16,720
Yayınevini kapandı ya.
260
00:28:16,840 --> 00:28:19,240
Depoda kalanlar satılacak bu hafta.
261
00:28:19,360 --> 00:28:21,080
Senin için bakacağım.
262
00:28:21,200 --> 00:28:23,000
Tamam. Haftaya gelirim.
263
00:28:32,480 --> 00:28:33,320
Kolay gelsin.
264
00:28:33,440 --> 00:28:35,080
Güle güle.
265
00:29:07,480 --> 00:29:08,520
Nazife Hanım!
266
00:29:12,600 --> 00:29:13,880
Nazife Hanım!
267
00:29:15,600 --> 00:29:16,560
Nazife Hanım.
268
00:29:18,760 --> 00:29:20,280
Evde değildim. Dışarıdaydım.
269
00:29:20,400 --> 00:29:22,160
Evde sizi bulamayınca...
270
00:29:23,040 --> 00:29:25,400
Çok geçmiş olsun.
271
00:29:25,520 --> 00:29:26,320
İyi günler.
272
00:30:48,120 --> 00:30:50,680
Cümlelerini rüzgarın kucağına bıraktı.
273
00:30:50,800 --> 00:30:54,320
Rüzgar önce
köylülerin kulakları dibinde fısıldadı.
274
00:30:54,440 --> 00:30:57,720
Sonra sesleri gökyüzünde geveleyerek
hecelere ayırdı.
275
00:30:57,840 --> 00:31:02,440
Kelimeler parçalar halinde
anlaşılmazcasına esti gitti dağa doğru.
276
00:31:02,560 --> 00:31:04,560
Bütün cümleler dağılmış...
277
00:31:04,680 --> 00:31:07,720
...ve dünyanın buralarında
bir yerlerinde gezinirken...
278
00:31:27,080 --> 00:31:29,040
Nerede kalmıştık?
279
00:31:32,320 --> 00:31:34,120
Zaman durmaz,
280
00:31:34,240 --> 00:31:35,760
bazen durmuş gibi yapar sadece.
281
00:31:40,240 --> 00:31:42,400
Kusura bakmayın,
kabalık etmemişimdir umarım.
282
00:31:42,520 --> 00:31:43,640
Önemli değil.
283
00:31:45,240 --> 00:31:46,120
Oflaz.
284
00:31:48,040 --> 00:31:49,000
Oflaz.
285
00:31:50,560 --> 00:31:51,480
Bey...
286
00:31:51,600 --> 00:31:53,360
Oflaz deyin lütfen.
287
00:31:55,200 --> 00:31:57,120
Tanıştığıma memnun oldum Oflaz.
288
00:31:58,920 --> 00:32:00,080
Ben de.
289
00:32:00,840 --> 00:32:02,560
Diğer saati getirmiştim.
Buyrun.
290
00:32:11,840 --> 00:32:13,200
Otursanıza.
Ayakta kalmayın.
291
00:32:14,360 --> 00:32:15,160
Tabi.
292
00:32:19,280 --> 00:32:21,760
Kusura bakmayın.
Sizi biraz bekleteceğim.
293
00:33:10,560 --> 00:33:11,720
Brail alfabesi değil mi?
294
00:33:13,120 --> 00:33:15,520
Evet. Dün sahafımdan aldım.
295
00:33:15,640 --> 00:33:17,440
Bulması biraz zor oluyor.
296
00:33:19,520 --> 00:33:21,880
Ben de dün bulması zor bir şey aradım.
297
00:33:22,000 --> 00:33:23,640
Aradığınızı bulabildiniz mi peki?
298
00:33:25,120 --> 00:33:25,920
36'lık film.
299
00:33:26,040 --> 00:33:27,120
Hiçbir yerde kalmamış.
300
00:33:29,040 --> 00:33:30,920
Babam da fotoğraf çekmeyi çok severdi.
301
00:33:44,080 --> 00:33:45,680
Buyurun saatiniz.
302
00:33:45,800 --> 00:33:46,800
Ne kadar çabuk.
303
00:33:47,560 --> 00:33:48,840
Sadece pili bitmiş.
304
00:33:52,080 --> 00:33:53,240
Borcum ne kadardı?
305
00:33:53,360 --> 00:33:54,240
Borcunuz yok.
306
00:33:54,360 --> 00:33:55,240
Olmaz öyle.
307
00:33:55,360 --> 00:33:56,520
Olur.
308
00:33:56,640 --> 00:33:59,680
O zaman bari
size bir kahve ısmarlayayım.
309
00:34:03,320 --> 00:34:06,080
O zaman şöyle yapalım.
Ben pilin parasını alayım.
310
00:34:09,840 --> 00:34:10,800
Tabii.
311
00:34:16,120 --> 00:34:18,200
Ayarlamayacak mısınız?
312
00:34:18,320 --> 00:34:19,120
Neyi?
313
00:34:19,240 --> 00:34:21,080
Saati.
314
00:34:21,200 --> 00:34:22,440
Saati?
315
00:34:22,560 --> 00:34:24,240
Özlemişsinizdir.
316
00:34:24,360 --> 00:34:25,160
Saati?
317
00:34:25,280 --> 00:34:27,000
Zamanı...
318
00:34:29,000 --> 00:34:31,320
Keşke zaman sadece saatlerde durmasaydı.
319
00:34:31,440 --> 00:34:32,440
Niye?
320
00:34:32,640 --> 00:34:34,560
Yaşlanıyoruz diye mi?
321
00:34:34,680 --> 00:34:35,640
Ara vermek için.
322
00:34:36,600 --> 00:34:38,880
Belki yenilenip
tekrar dönerdik hayatın içine.
323
00:34:41,800 --> 00:34:44,000
Saatler arttıkça,
324
00:34:44,120 --> 00:34:46,240
zaman azalmış galiba.
325
00:34:52,160 --> 00:34:55,640
Bakın ne diyeceğim.
Benim dışarıda birkaç işim var.
326
00:34:55,760 --> 00:34:57,200
Gelmek ister misiniz?
327
00:34:59,560 --> 00:35:00,440
Dükkan?
328
00:35:00,560 --> 00:35:02,520
Şener amca erken çıkacağımı biliyor.
329
00:35:05,440 --> 00:35:06,480
Olur.
330
00:35:08,320 --> 00:35:09,680
Babamın en sevdiği renkti.
331
00:35:10,960 --> 00:35:13,400
Denizin en durgun olduğu ana dermiş.
332
00:35:14,560 --> 00:35:16,520
Adım oradan geliyor.
333
00:35:17,320 --> 00:35:18,280
Nasıl yani?
334
00:35:19,120 --> 00:35:22,800
Denizin çarşaf gibi olduğu anlar vardır ya
335
00:35:22,920 --> 00:35:25,640
İşte bizim evde
denizin o haline Eflâtun deriz.
336
00:35:25,760 --> 00:35:27,640
Yani derdik.
337
00:35:27,760 --> 00:35:29,720
Şimdi sadece ben diyorum.
338
00:35:31,960 --> 00:35:34,560
Bugün deniz pek bir eflatun gibi mi?
339
00:35:34,680 --> 00:35:35,800
Aynen öyle.
340
00:35:36,560 --> 00:35:39,440
Saat nasıl? İyi mi?
341
00:35:39,560 --> 00:35:40,720
İyi.
342
00:35:40,880 --> 00:35:44,840
Anneme emanet.
Kuralcı biridir. İyi bakıyordur.
343
00:35:51,120 --> 00:35:56,360
İlham ya da değilsin, ama hep benimlesin.
344
00:35:56,480 --> 00:36:02,400
Yalan ya da değilsin
ama hep düşümdesin.
345
00:36:02,520 --> 00:36:07,720
Sen kimsin? Sen kimsin?
346
00:36:07,840 --> 00:36:13,960
Sen kimsin ya da benim neyimsin?
347
00:36:15,720 --> 00:36:17,560
Solaya başladılar.
348
00:36:21,120 --> 00:36:22,080
Kim başladı?
349
00:36:22,720 --> 00:36:24,680
Gözlerini kapatır mısın?
350
00:36:28,040 --> 00:36:29,000
Kapattım.
351
00:36:30,040 --> 00:36:32,000
Şimdi dikkatle dinle.
352
00:36:32,840 --> 00:36:36,560
Her şeyi unut,
ne duyuyorsun?
353
00:36:39,720 --> 00:36:41,680
Uzaktan bir araba sesi geliyor.
354
00:36:44,120 --> 00:36:46,280
Bir kadın çocuğuna sesleniyor.
355
00:36:47,960 --> 00:36:49,880
Daha dikkatli dinle.
356
00:36:55,120 --> 00:36:57,080
Denizin sesi geliyor.
357
00:36:58,920 --> 00:37:00,840
Şimdi denize doğru dön.
358
00:37:05,320 --> 00:37:06,600
Döndüm.
359
00:37:09,240 --> 00:37:11,240
Kokuları düşün.
360
00:37:14,720 --> 00:37:16,680
Evet. Kokusu burnumda.
361
00:37:21,480 --> 00:37:23,160
Şarkı söyleyen kızı duyuyor musun?
362
00:37:26,440 --> 00:37:27,400
Evet.
363
00:37:37,800 --> 00:37:39,760
Daha önce hiç böyle görmemiştim.
364
00:37:42,920 --> 00:37:48,280
Haftada bir gün burada şarkı söylerler.
Bu da benim en sevdiğim şarkıları.
365
00:37:50,120 --> 00:37:52,600
O zaman onlara eşlik edelim.
366
00:37:53,680 --> 00:37:54,480
Şimdi mi?
Evet.
367
00:38:09,920 --> 00:38:16,200
İlham ya da değilsin
ama hep benimlesin
368
00:38:16,960 --> 00:38:22,840
Yalan ya da değilsin
ama hep düşümdesin
369
00:38:22,960 --> 00:38:29,920
Sen kimsin?
Sen kimsin ya da benim neyimsin?
370
00:38:37,000 --> 00:38:43,960
Sen kimsin?
Sen kimsin ya da benim neyimsin?
371
00:38:50,440 --> 00:38:56,680
Zaman akıp gider de,
Sessiz kalır şehir de
372
00:38:57,240 --> 00:39:03,960
Hüzün sarar sesin de,
Gözün yorar izinde
373
00:39:04,080 --> 00:39:11,040
Sen kimsin?
Sen kimsin ya da benim neyimsin?
374
00:39:16,280 --> 00:39:23,240
Sen kimsin?
Sen kimsin ya da benim neyimsin?
375
00:39:30,960 --> 00:39:34,200
Babam ile pek anlaşamazdık
ama birbirimizi çok severdik.
376
00:39:34,320 --> 00:39:36,560
Fotoğraf ile o tanıştırmıştı beni.
377
00:39:36,680 --> 00:39:39,520
Fotoğrafın bende
tutkuya dönüşeceğini düşünmemişti.
378
00:39:39,640 --> 00:39:42,800
Fakülteden sonra işin başına
geçeceğimi düşünmüştü.
379
00:39:42,920 --> 00:39:44,560
Çok bilindik bir hikaye değil mi?
380
00:39:45,840 --> 00:39:47,720
Demek yeterince istememişsin.
381
00:39:49,280 --> 00:39:52,200
Kolayı seçmek daha güvenli sanırım.
382
00:39:52,880 --> 00:39:54,280
Annem ve babam öldüğünde,
383
00:39:54,400 --> 00:39:57,720
beni akrabalarıma göndermek
istediler kabul etmedim.
384
00:39:57,840 --> 00:40:00,280
Şener Amca yanına almak istedi.
Kabul etmedim.
385
00:40:01,360 --> 00:40:04,680
Körlüğüm kimseye yük olsun istemedim.
386
00:40:04,800 --> 00:40:06,720
Çünkü istemeden de olsa bana bir insan
387
00:40:06,840 --> 00:40:10,200
gibi değil de,
bir kör gibi davranacaklardı.
388
00:40:10,320 --> 00:40:12,520
Peki zor olmadı mı?
389
00:40:12,640 --> 00:40:15,880
Zamanla alışıyorsun.
Etrafındakiler de alışıyor.
390
00:40:16,840 --> 00:40:18,800
Bir süre sonra kimse kimseyi yadsımıyor.
391
00:40:23,360 --> 00:40:24,760
Sen de fotoğraf çekmeye devam edebilirdin.
392
00:40:24,880 --> 00:40:25,680
Ettim aslında.
393
00:40:25,800 --> 00:40:27,520
Dergilere fotoğraf çektim.
394
00:40:28,280 --> 00:40:29,600
Yazılar yazdım.
Ama olmuyor.
395
00:40:29,720 --> 00:40:34,680
İkisini birden yürütmek bir tanesine
üvey evlat muamelesi yapmak gibi.
396
00:40:39,240 --> 00:40:41,040
Film bulamadım demiştin.
397
00:40:41,160 --> 00:40:42,120
Evet.
398
00:40:48,160 --> 00:40:53,160
Burada birkaç kutu var.
Birisinin üstünde Ela bisküvileri yazıyor.
399
00:40:53,280 --> 00:40:56,200
Muhtemelen o.
Çocukken kutu kutu alırdık.
400
00:43:17,960 --> 00:43:19,440
Karışık kaset mi bunlar?
401
00:43:21,200 --> 00:43:22,840
Evet. Babamdan hatıra.
402
00:43:23,480 --> 00:43:25,720
Lisede ben de kaset doldurdum.
403
00:43:26,280 --> 00:43:28,080
Güzel zamanlardı.
404
00:43:39,400 --> 00:43:41,800
İğnesi kırıldı.
405
00:43:41,920 --> 00:43:43,960
Yani kaset dinlediğim için
406
00:43:44,080 --> 00:43:45,040
yaptırmadım.
407
00:43:47,760 --> 00:43:50,480
Ev annenlerden kaldığı haliyle
duruyor sanki.
408
00:44:12,440 --> 00:44:14,480
Öldüklerinde her şey aynı
kalsın istedim.
409
00:44:16,160 --> 00:44:17,400
Hiç ölmemişler gibi.
410
00:44:18,720 --> 00:44:22,480
Eve döndüklerinde eşyaların yerini
neden değiştirdin diye soracaklarmış gibi.
411
00:44:26,120 --> 00:44:27,880
Bir tek ortadaki sehpaya kaldırdım.
412
00:44:29,720 --> 00:44:30,920
Annem her seferinde ortaya koyar,
413
00:44:31,040 --> 00:44:35,480
her temizlik sonrası çarpmamı
ister gibi yerini değiştirirdi.
414
00:44:40,800 --> 00:44:43,160
Hiç yüzleri merak etmiyor musun?
415
00:44:46,160 --> 00:44:47,560
Birkaç sene gördüm.
416
00:44:49,080 --> 00:44:50,200
Hatırladıklarım var.
417
00:44:51,120 --> 00:44:52,760
Hatırladıklarıma eklediklerim.
418
00:44:53,760 --> 00:44:54,680
Sesler,
419
00:44:54,800 --> 00:44:55,760
kokular,
420
00:44:56,560 --> 00:44:57,520
dokunma hissi,
421
00:44:59,120 --> 00:45:01,200
Bunların olmadığı yerde de
hayal gücüm var.
422
00:45:02,440 --> 00:45:03,400
Nasıl yani?
423
00:45:03,760 --> 00:45:05,720
Ben ellerimle yaptığım her şekli
424
00:45:05,960 --> 00:45:07,240
bir beden olarak düşlerim.
425
00:45:54,360 --> 00:45:55,600
Mesela bu bir kuş.
426
00:45:56,960 --> 00:45:57,960
Tuğrul kuşu
427
00:45:59,640 --> 00:46:00,680
Anka kuşu
428
00:46:04,000 --> 00:46:06,200
Bir şeylerin ters gittiğini anladığımda
429
00:46:06,880 --> 00:46:08,920
Babam beni kucağına alıp
430
00:46:09,720 --> 00:46:12,920
neden kuşları ve diğer her şeyi
göremeyeceğimi anlattı.
431
00:46:13,800 --> 00:46:16,400
Bunun bir son değil,
432
00:46:16,520 --> 00:46:19,080
bir başlangıç olduğunu tembihledi.
433
00:46:20,680 --> 00:46:22,680
Sadece şekil yapmayı değil,
434
00:46:22,800 --> 00:46:26,000
Sesimi kullanarak etrafımdakileri
nasıl göreceğimi de öğretti.
435
00:46:43,520 --> 00:46:44,800
Aynen öyle
436
00:46:46,000 --> 00:46:47,000
Bir daha
437
00:46:47,640 --> 00:46:49,080
Bir daha
438
00:46:50,920 --> 00:46:51,720
Şimdi bak.
439
00:46:52,280 --> 00:46:53,600
Ben hiç ses çıkarmayacağım.
440
00:46:54,640 --> 00:46:56,920
Sen bir kere daha yapacaksın
tamam mı?
441
00:46:57,040 --> 00:47:01,440
Ama bu kez yaparken
bütün odayı dinleyeceksin.
442
00:47:01,560 --> 00:47:02,760
Tamam mı? Hadi.
443
00:47:04,640 --> 00:47:06,600
Çok güzel. Bir tane daha.
444
00:47:07,840 --> 00:47:10,440
Çok güzel oldu,
şimdi en büyüğünden bir tane yap.
445
00:47:11,720 --> 00:47:12,680
Dinle.
446
00:47:26,440 --> 00:47:27,600
Görüyor musun?
447
00:47:54,800 --> 00:47:55,840
Nasıl?
Sevdin mi kuşu?
448
00:47:58,120 --> 00:48:00,080
Bence ona bir isim verelim.
449
00:48:01,720 --> 00:48:02,760
Tuğrul kuşu diyelim mi ona?
450
00:48:02,880 --> 00:48:04,080
Rengarenk kanatları olsun.
451
00:48:04,200 --> 00:48:05,280
Hatta sana bir şey söyleyeyim mi?
452
00:48:05,480 --> 00:48:07,480
Tuğrul kuşu efsanelerde yaşarmış.
453
00:48:08,320 --> 00:48:11,080
Çok sevdiği bir arkadaşıyla
birlikte yaşarmış.
454
00:48:11,200 --> 00:48:12,480
Onun adı neymiş?
455
00:48:12,600 --> 00:48:14,960
Hadi kızım, yatalım mı artık?
Ver onu bana canım.
456
00:48:17,720 --> 00:48:20,720
Gel bakalım.
Gözlerimizi daha fazla yormayalım.
457
00:48:29,200 --> 00:48:30,160
İyi uykular.
458
00:48:36,800 --> 00:48:39,720
İyi uykular.
Tatlı rüyalar.
459
00:48:45,040 --> 00:48:48,240
Ayhan
460
00:48:48,360 --> 00:48:50,680
Eflâtun'u böyle hayallerle büyütemezsin.
461
00:48:50,800 --> 00:48:54,200
Öyle şekillerle görecek,
ağzıyla yön bulacak filan.
462
00:48:54,320 --> 00:48:55,320
Başka?
463
00:48:55,440 --> 00:48:56,960
Hayal de mi kuramasın çocuk?
464
00:48:57,080 --> 00:49:00,200
Ben bunu mu söylüyorum şimdi?
465
00:49:00,320 --> 00:49:02,280
Nasıl öğrenecek yaşamı?
466
00:49:03,280 --> 00:49:04,800
Hayal dünyasında mı yaşasın?
467
00:49:59,080 --> 00:50:01,360
Ne zaman mutsuz olsam
468
00:50:01,480 --> 00:50:04,440
böyle gölgelere sığınırım işte.
469
00:50:17,360 --> 00:50:19,320
Çay vakti.
470
00:51:20,680 --> 00:51:21,920
Efendim anne.
471
00:51:23,960 --> 00:51:25,920
Sinir krizi mi?
472
00:51:27,640 --> 00:51:28,960
Tamam.
Hangi hastanedesiniz?
473
00:52:00,440 --> 00:52:02,440
Kızım gel bu tarafa, düşeceksin.
474
00:52:02,560 --> 00:52:04,920
Anne ben piknik yapmayacağım.
Oyun oynayacağım.
475
00:52:25,280 --> 00:52:27,160
Maki bitki örtüsüyle kaplıdır.
476
00:52:27,280 --> 00:52:30,880
Akdeniz ikliminin en önemli
özelliklerinden birisi...
477
00:52:41,520 --> 00:52:42,320
Kim o?
478
00:52:42,440 --> 00:52:44,400
Benim, Oflaz.
479
00:52:52,280 --> 00:52:55,040
Her şey yolunda mı?
480
00:52:56,200 --> 00:52:58,320
Şemsiye kullanmayı sevemedim bir türlü.
481
00:52:58,440 --> 00:53:03,000
İnsanların gözüne şemsiye sokmamak için
uğraşırken fark ettim.
482
00:53:03,120 --> 00:53:08,160
Zaten ıslanıyorum, o yüzden
ben de şemsiye kullanmaktan vazgeçtim.
483
00:53:14,840 --> 00:53:16,280
Sırılsıklam olmuşsun.
484
00:53:17,560 --> 00:53:21,320
İyi oldu.
Ayıldım biraz.
485
00:53:21,440 --> 00:53:24,400
Hadi geç içeri. Hasta olacaksın.
486
00:53:38,120 --> 00:53:41,080
Saçların kurudu.
487
00:53:41,960 --> 00:53:43,880
Daha kurumadı.
488
00:53:45,360 --> 00:53:47,120
Hadi çocuk gibi
mızmızlanma pijamalarını giy.
489
00:53:47,240 --> 00:53:48,520
Ben de sana kahve yapayım.
490
00:56:51,520 --> 00:56:54,440
Yağmur dineceğine artıyor.
491
00:56:55,640 --> 00:56:57,840
Gerçi özlemişim yağmurda yürümeyi.
492
00:56:57,960 --> 00:56:59,600
Şemsiyesiz?
493
00:57:02,080 --> 00:57:04,440
Bence şemsiyeler sadece filmlerde güzel.
494
00:57:09,120 --> 00:57:11,640
Yağmuru ben de severim.
495
00:57:14,120 --> 00:57:17,080
Ama hep kötü anılarıma
ev sahipliği yapmıştır.
496
00:57:18,440 --> 00:57:19,400
Neden?
497
00:57:21,520 --> 00:57:25,040
İlkokuldayken Gizem diye
bir arkadaşım vardı.
498
00:57:26,200 --> 00:57:29,240
Benden birkaç yaş küçüktü.
499
00:57:29,360 --> 00:57:33,160
Babam ben üzülmeyeyim diye
yağmurlu bir günde taşındıklarını söyledi.
500
00:57:36,760 --> 00:57:39,240
Meğer o gün çok hastaymış.
501
00:57:41,080 --> 00:57:43,040
Ölmüş...
502
00:57:46,280 --> 00:57:49,800
Karşı komşumuz Nesrin teyze
ile kocası da yağmurlu bir günde öldü.
503
00:57:52,280 --> 00:57:55,400
Bizim kalbimiz bir atar derdi.
504
00:57:55,520 --> 00:57:57,080
Öyle de oldu.
505
00:57:59,120 --> 00:58:03,080
Aynı günde, aynı saatlerde
aynı yatakta öldüler.
506
00:58:06,640 --> 00:58:12,680
Ertesi yaz annemle babamı kaybettiğimde
yine yağmur yağıyordu.
507
00:58:16,200 --> 00:58:18,760
O fırtına nereden çıktı.
Hiç anlamadım.
508
00:58:49,520 --> 00:58:51,680
Gitmeyecek Ayhan.
Gitmeyecek.
509
00:58:55,120 --> 00:58:57,440
Gerçeklerle yüzleşecek.
510
00:58:57,560 --> 00:59:00,160
Gerçeklerle yüzleşmeden
hiçbir yere gitmeyecek.
511
00:59:00,280 --> 00:59:01,760
Tam olarak hangi gerçeklerle
512
00:59:01,880 --> 00:59:03,440
yüzleşene kadar eve
hapsetmeyi düşünüyorsun?
513
00:59:03,560 --> 00:59:07,080
Ayhan, senin kafandaki
saçmalıklarla yaşayamaz.
514
00:59:07,200 --> 00:59:08,560
Gerçek dünyayı öğrenmesi gerek!
515
00:59:08,680 --> 00:59:10,080
Neden bunu anlamıyorsun?
516
00:59:10,200 --> 00:59:13,400
Benim kafamdakiler saçmalık değil.
Onu mutlu eden şeyler.
517
00:59:13,520 --> 00:59:15,960
Ben senin bu hayallerinden,
hikayelerinden bıktım.
518
00:59:17,760 --> 00:59:19,160
Dur kızım gelme.
519
00:59:19,280 --> 00:59:21,040
Ayağına cam batmasın.
520
00:59:21,160 --> 00:59:24,200
Bu gece erken yat.
İyice bir dinlen.
521
00:59:24,800 --> 00:59:28,280
Dönünce sana bir sürprizim var.
522
00:59:28,400 --> 00:59:30,360
Duyunca çok sevineceksin.
523
00:59:31,520 --> 00:59:34,440
Sen üzülme ben anneni
arabada ikna ederim.
524
00:59:34,560 --> 00:59:35,920
Tamam mı?
525
00:59:54,000 --> 00:59:56,120
Trafik kazası geçirdikleri gün
526
00:59:57,120 --> 00:59:58,080
Eğer dönselerdi...
527
00:59:59,240 --> 01:00:03,200
...babamla her akşam yaptığımız gibi
takvim yapraklarını koparırdık.
528
01:00:06,440 --> 01:00:10,440
Biten günün arkasındakileri
okurdu bana.
529
01:00:10,560 --> 01:00:14,320
Ertesi gün ön yüzündeki
yenidoğan bebek isimlerini
530
01:00:14,440 --> 01:00:20,560
Tarihte o gün olanları,
güneşin doğuş ve batış saatini söylerdi.
531
01:00:26,120 --> 01:00:29,120
O günü ben de çok iyi hatırlıyorum.
532
01:00:30,120 --> 01:00:33,240
Gündüz hava günlük güneşlikti.
533
01:00:34,440 --> 01:00:41,000
Ben annemin muayenehanesinde
diş tellerimi sökmesi için tartışıyordum.
534
01:00:43,000 --> 01:00:45,640
Üniversitede dişinde tel olan
tek kişi bendim sanırım.
535
01:00:49,280 --> 01:00:51,240
Ki telleri sökmesi için gitmiştim.
536
01:00:52,280 --> 01:00:56,160
Ekranda Koyun Dolly'nin
klonlanmasından bahsediyorlardı.
537
01:00:56,280 --> 01:01:01,640
Bir an beni de klonlasalar da
anneme klonumu verseler diye düşünmüştüm.
538
01:01:05,120 --> 01:01:11,200
İnsan hafızası işte.
Unutmam dediğini unutur,
539
01:01:11,960 --> 01:01:16,280
...böyle alakasız bir şeyi hatırlayıverir.
540
01:01:37,120 --> 01:01:38,800
Efendim anne?
541
01:01:41,520 --> 01:01:42,800
Yok. Uyuyakalmışım.
542
01:01:43,560 --> 01:01:47,120
Bir arkadaşımla kaldım.
543
01:01:49,160 --> 01:01:50,120
Neden?
544
01:01:52,000 --> 01:01:54,960
Tamam çıkıyorum birazdan.
545
01:01:57,080 --> 01:01:59,840
Reşat Amcan seni sordu hastanede.
546
01:02:02,960 --> 01:02:04,200
Aylin hala hastanede mi?
547
01:02:05,000 --> 01:02:06,760
Senden sonra taburcu ettiler.
548
01:02:08,560 --> 01:02:11,080
Bir ara kullanıyordu
ya bir sakinleştirici,
549
01:02:12,360 --> 01:02:13,520
...ondan vermişler yine.
550
01:02:16,200 --> 01:02:18,240
Bu süreçte onun yanında
olman lazım oğlum.
551
01:02:20,560 --> 01:02:22,920
Ayrılsanız da bu bizim ailemize
pek yakışmaz.
552
01:02:24,240 --> 01:02:26,400
Her şey birden bire gelişmedi mi?
553
01:02:27,200 --> 01:02:30,040
Anne bu konunun
yıllardır sürdüğünü gayet iyi biliyorsun.
554
01:02:30,840 --> 01:02:32,560
En azından arada bir arasan.
555
01:02:33,920 --> 01:02:36,480
Ayrılık sürecini de kolay atlatmaz mı?
556
01:02:42,120 --> 01:02:45,240
Birlikte kahvaltı ederiz diye
sana uğradım bu sabah.
557
01:02:45,360 --> 01:02:47,440
Keşke önceden arasaydın anne.
558
01:02:47,560 --> 01:02:49,600
Sürpriz yapayım dedim.
559
01:02:52,720 --> 01:02:54,160
O ara evini topladım.
560
01:02:55,800 --> 01:02:57,520
Fotoğraf odan epey dağınıktı.
561
01:02:59,280 --> 01:03:00,880
Dokunmadım tabi hiçbir şeye.
562
01:03:07,840 --> 01:03:09,840
Sen fotoğraflardaki kadını soruyorsun.
563
01:03:13,360 --> 01:03:14,160
Merak etme.
564
01:03:15,760 --> 01:03:17,400
Sadece arkadaşız.
565
01:03:17,520 --> 01:03:19,240
Benim için çok değerli bir insan.
566
01:03:19,840 --> 01:03:20,840
Sadece o kadar.
567
01:04:05,720 --> 01:04:06,720
Pembe
568
01:04:08,880 --> 01:04:12,720
Pamuk şeker,
böyle bir varmış bir yokmuş gibi...
569
01:04:13,400 --> 01:04:15,320
Yeşil?
570
01:04:15,440 --> 01:04:17,320
Naneli şeker.
571
01:04:18,240 --> 01:04:19,040
Kırmızı?
572
01:04:20,560 --> 01:04:21,560
Güneş.
573
01:04:24,000 --> 01:04:25,160
Mavi?
574
01:04:27,560 --> 01:04:28,720
Deniz kabuğu.
575
01:04:34,240 --> 01:04:35,600
Sarı?
576
01:04:38,520 --> 01:04:39,880
Şemsiye.
577
01:04:42,520 --> 01:04:44,480
Şemsiye?
578
01:04:45,480 --> 01:04:47,720
Küçükken sarı şemsiyem vardı.
579
01:04:47,840 --> 01:04:49,800
Babam almıştı böyle küçücük bir şey.
580
01:04:50,960 --> 01:04:53,600
Babama göre şemsiyenin
sihirli güçleri vardı.
581
01:04:54,720 --> 01:04:59,800
Eğer hayata karşı çok güçlü durabilirsem
şemsiye beni gökyüzüne çıkaracaktı.
582
01:05:03,000 --> 01:05:07,280
Ama anneme göre benim böyle
safsatalarla büyütülmemem gerekiyordu.
583
01:05:08,640 --> 01:05:11,840
Anneme göre hayaller yoktu,
sadece gerçekler vardı.
584
01:05:15,560 --> 01:05:19,200
Hayat babam için bir oyunsa,
585
01:05:19,320 --> 01:05:22,880
annem için bir savaştı adeta.
586
01:05:27,320 --> 01:05:29,680
Ben de çocukken
hep ağaç üstündeydim.
587
01:05:33,800 --> 01:05:38,680
Hava biraz esse yapraklar
ufak dalgalar gibi hışırdardı.
588
01:05:39,640 --> 01:05:41,760
Issız bir adada
denizi dinlemek gibi.
589
01:05:43,040 --> 01:05:45,480
Ağaçlar rüzgar estğinde deniz gibidir.
590
01:05:46,560 --> 01:05:50,800
O yüzden burayı severim.
Bana unuttuklarımı hatırlatır.
591
01:05:52,000 --> 01:05:54,960
Ağaca çıkmak mesela...
592
01:05:58,040 --> 01:06:00,560
Çocukken ağaçtan düşmüştüm.
593
01:06:02,440 --> 01:06:06,360
Ağaç yüzünden annemle babam
öyle bir tartışmışlardı ki,
594
01:06:06,480 --> 01:06:08,440
...neredeyse boşanıyorlardı.
595
01:06:09,760 --> 01:06:11,400
Bir şey oldu mu peki?
596
01:06:16,040 --> 01:06:17,400
Bir daha ağaca çıkmadım.
597
01:06:18,680 --> 01:06:20,640
Onlar da boşanmadılar.
598
01:06:41,920 --> 01:06:43,280
Hadi, kalk.
599
01:07:01,760 --> 01:07:03,720
Çıkalım mı?
600
01:07:09,600 --> 01:07:11,840
Çıkalım.
601
01:07:20,880 --> 01:07:25,200
Sizin fabrika, sarı şemsiye üretiyor mu?
602
01:07:26,720 --> 01:07:27,680
Evet.
603
01:07:28,360 --> 01:07:30,920
Ama Türkiye'de
sadece siyah şemsiyeler satıyoruz.
604
01:07:39,800 --> 01:07:42,440
Hava biraz bozmaya mı başladı?
605
01:07:49,800 --> 01:07:52,880
Kaset mi sıkıştı yoksa hiç mi dönmüyor?
606
01:07:53,000 --> 01:07:54,520
Çok sevdiğim bir kaset.
607
01:07:54,640 --> 01:07:56,000
Bant sardı.
608
01:08:07,160 --> 01:08:09,120
Bakabilir miyim?
609
01:08:12,280 --> 01:08:14,280
Bana bir kalem getirir misin Eflâtun?
610
01:08:21,840 --> 01:08:22,800
Teşekkürler.
611
01:08:37,120 --> 01:08:41,040
Çok sevdiği bir arkadaşı varmış
onunla birlikte yaşarmış.
612
01:08:41,160 --> 01:08:42,400
Onun adı neymiş?
613
01:08:46,360 --> 01:08:47,840
İnan bana,
614
01:08:47,960 --> 01:08:49,640
kaset bandı açmak
615
01:08:49,760 --> 01:08:51,760
Saat dişlisi takmaktan daha zor.
616
01:08:59,200 --> 01:09:00,360
Ben gideyim artık.
617
01:09:01,560 --> 01:09:03,000
Çay yapsaydım.
618
01:09:03,120 --> 01:09:05,080
Hem geçen sefer de içememiştik.
619
01:09:06,080 --> 01:09:06,960
Olur.
620
01:09:11,440 --> 01:09:13,400
Bu sefer içebiliyoruz.
621
01:09:15,440 --> 01:09:18,800
Bence insanlar
cep telefonundan kurtulmalı.
622
01:09:19,640 --> 01:09:21,440
Büyük halamın lafı bu.
623
01:09:21,560 --> 01:09:25,000
Sizi bir gün tanıştırayım.
Birbirinizi çok seversiniz.
624
01:09:25,120 --> 01:09:26,320
Olur.
625
01:09:26,440 --> 01:09:29,000
Büyükada havası almış oluruz.
626
01:09:30,080 --> 01:09:33,920
Annemler ölmeden evvel
iki haftada bir giderdik.
627
01:09:35,080 --> 01:09:37,600
Desene o zaman
kesin karşılaşmışızdır orada.
628
01:09:37,720 --> 01:09:40,560
Sen bir sokağa dönerken...
629
01:09:40,680 --> 01:09:42,160
...ben o sokağa girmişimdir.
630
01:09:42,280 --> 01:09:43,920
Anasonlu kurabiye sever miydin?
631
01:09:44,040 --> 01:09:46,000
Bayılırım.
Hala da çok severim.
632
01:09:46,840 --> 01:09:50,000
O zaman kesin
anasonlu kurabiye almışızdır aynı anda.
633
01:09:50,160 --> 01:09:51,800
Bir de sesi çok tiz bir amca vardı.
634
01:09:51,920 --> 01:09:53,480
Sesi iki sokak öteden duyulurdu.
635
01:09:54,120 --> 01:09:57,720
Vay be, uzun zamandır gitmiyorum
halamın yanına.
636
01:10:03,560 --> 01:10:04,920
Yarın gidelim mi?
637
01:10:05,880 --> 01:10:12,000
Olur gidelim. En fazla azarlar,
sonra kucaklar nasıl olsa.
638
01:10:13,840 --> 01:10:15,400
Çok pardon.
639
01:10:21,280 --> 01:10:22,400
Pardon.
640
01:10:25,280 --> 01:10:26,240
Nasıl?
641
01:10:27,320 --> 01:10:29,000
Alacak gibi miyiz?
642
01:10:29,120 --> 01:10:30,880
Dosyanın son halini at o zaman.
643
01:10:31,000 --> 01:10:34,560
Tamam yarın akşama kadar
halledip gönderirim.
644
01:10:50,120 --> 01:10:52,320
Hoş geldin Şener Amca.
645
01:10:52,440 --> 01:10:53,360
Eflâtun.
646
01:10:53,480 --> 01:10:55,680
Oflaz?
647
01:10:55,800 --> 01:10:56,880
Hadi gel gidiyoruz.
648
01:10:57,000 --> 01:11:00,120
Senin bugün ihale ile ilgilenmen
gerekmiyor mu?
649
01:11:00,240 --> 01:11:02,320
Hâlâ yerinden kımıldamıyor.
Hadi.
650
01:11:02,440 --> 01:11:03,240
Nereye?
651
01:11:03,360 --> 01:11:06,000
Büyükada'ya.
Halam bizi bekliyor.
652
01:11:08,240 --> 01:11:09,680
Gel Eflâtun.
653
01:11:17,920 --> 01:11:19,840
Banyo burası.
654
01:11:19,960 --> 01:11:22,400
Ben makineyi alıp geliyorum.
Soluklanıp çıkarız.
655
01:11:37,960 --> 01:11:41,120
Hayır Jale. Üç hafta yetmez.
656
01:11:41,240 --> 01:11:43,440
Tarihini uzatın tamam.
657
01:11:43,560 --> 01:11:45,800
İmza? Jale sonra konuşuruz.
658
01:12:17,280 --> 01:12:18,160
Eflâtun.
659
01:12:18,880 --> 01:12:22,400
Çok afedersin,
ben salonu arıyordum.
660
01:12:49,600 --> 01:12:50,680
Oflaz!
661
01:12:50,800 --> 01:12:51,760
Hayatım.
662
01:14:18,080 --> 01:14:18,880
Kim o?
663
01:14:19,000 --> 01:14:19,880
Benim abla Seyfi.
664
01:14:46,160 --> 01:14:47,320
Anka Kuşu mu o?
665
01:14:48,560 --> 01:14:51,080
Evet, ama ben Tuğrul Kuşu diyorum.
666
01:14:57,120 --> 01:14:59,720
Ben lafı dolandırmayı pek sevmem yavrum.
667
01:15:01,040 --> 01:15:04,600
Seni de böyle uzun uzadıya
rahatsız etmek istemem.
668
01:15:07,760 --> 01:15:08,720
Kızım,
669
01:15:09,800 --> 01:15:12,240
Benim Oflaz'ım çok yufka yürekli,
670
01:15:12,880 --> 01:15:14,520
...iyi kalpli bir çocuktur.
671
01:15:14,640 --> 01:15:18,440
Fakat bazen ilginin sınırını bilmez.
672
01:15:19,640 --> 01:15:21,960
Eğer aranızda bir şey olduğunu
673
01:15:22,760 --> 01:15:24,760
ya da olabileceğini düşünüyorsan
674
01:15:26,080 --> 01:15:27,040
Düşünme yavrum.
675
01:15:29,440 --> 01:15:31,840
Daha sonra hayal kırıklığı olacağına
676
01:15:33,480 --> 01:15:35,520
...şimdiden olsun.
677
01:15:37,440 --> 01:15:40,000
Oflaz, emin ol seni çok seviyor.
678
01:15:41,040 --> 01:15:42,800
Ama yakın bir arkadaş gibi.
679
01:15:43,560 --> 01:15:44,760
Sadece o kadar.
680
01:15:44,880 --> 01:15:47,680
İsabet olmuş efendim.
Oflaz'ın dediği gibi
681
01:15:47,800 --> 01:15:50,240
aramızda arkadaşlıktan öte bir şey yok.
682
01:15:51,160 --> 01:15:52,080
Hem zaten
683
01:15:52,200 --> 01:15:57,720
gerçeklerle yüzleşmek lazım.
684
01:15:57,840 --> 01:15:58,800
Senden ricam,
685
01:15:58,920 --> 01:16:00,720
...bunlar aramızda kalsın.
686
01:16:56,120 --> 01:16:58,480
Ben de seni bekliyordum kızım.
687
01:16:59,960 --> 01:17:01,920
Misafirimizi yalnız bırakma.
688
01:17:02,480 --> 01:17:04,880
Ben Eminönü'ne kadar gidip geleceğim.
689
01:17:05,680 --> 01:17:06,720
İzninizle ben kaçtım.
690
01:17:19,240 --> 01:17:20,200
Büyük halamı aradım.
691
01:17:24,360 --> 01:17:27,040
Bir süreliğine
yurtdışına gideceğimi söyledim.
692
01:17:28,040 --> 01:17:30,000
Sen dönene kadar ben ölürüm dedi.
693
01:17:32,240 --> 01:17:34,200
Senden bahsettim telefonda.
694
01:17:35,760 --> 01:17:37,720
Seni görmek istedi.
695
01:17:41,240 --> 01:17:43,240
Şener Amca'ya adresini bıraktım.
696
01:17:44,840 --> 01:17:48,800
Eğer benden önce Büyükada'ya
gidersen belki uğrarsın.
697
01:17:50,320 --> 01:17:53,280
Bakıcısı dışında başka kimsesi yok.
698
01:17:54,120 --> 01:17:56,080
Sevinir.
699
01:18:02,640 --> 01:18:03,440
Eflâtun
700
01:18:03,560 --> 01:18:06,160
Şener Amca gelene kadar
dükkana bakar mısın?
701
01:19:08,640 --> 01:19:09,760
Ayşen
702
01:19:09,880 --> 01:19:10,720
Merhaba
703
01:19:10,840 --> 01:19:11,800
Nasılsın?
704
01:19:13,440 --> 01:19:14,240
İyiyim.
705
01:19:14,360 --> 01:19:15,880
Ben şey diyecektim.
706
01:19:17,040 --> 01:19:19,080
Ben bu ay gelemeyeceğim.
707
01:19:20,600 --> 01:19:22,080
Yok hiçbir şeye ihtiyacım yok.
708
01:19:23,960 --> 01:19:24,960
Haber verdim.
709
01:19:27,480 --> 01:19:28,800
Şener Amca'nın haberi var.
710
01:19:31,120 --> 01:19:32,080
Çok selam söyle.
711
01:22:27,920 --> 01:22:31,000
Eflâtun!
712
01:22:31,120 --> 01:22:32,400
İçerde olduğunu biliyorum.
713
01:22:32,960 --> 01:22:34,920
Aç lütfen.
Endişelenmeye başladık.
714
01:22:36,440 --> 01:22:39,240
Açmazsan polis çağıracağım Eflâtun.
715
01:23:25,080 --> 01:23:26,040
Efendim?
716
01:23:28,080 --> 01:23:29,040
Efendim Oflaz?
717
01:23:30,920 --> 01:23:32,880
Lütfen ısrar etme.
718
01:23:33,600 --> 01:23:35,560
Kapatıyorum.
719
01:23:43,560 --> 01:23:44,520
Peki.
720
01:23:51,440 --> 01:23:53,200
Konuşmayacak mısın?
721
01:23:57,080 --> 01:23:59,040
Yarım kalır bazı şeyler.
722
01:24:00,600 --> 01:24:02,560
Yarım?
723
01:24:04,120 --> 01:24:06,080
Yarım.
724
01:24:06,640 --> 01:24:12,160
Sen gittikten sonra
küçük sarı şemsiyemi buldum.
725
01:24:15,000 --> 01:24:18,960
Yarım kalmamam için
bir şey denemem gerekiyordu.
726
01:24:22,840 --> 01:24:25,200
Şemsiye babamın anlattığı gibi
sihirli miydi,
727
01:24:29,080 --> 01:24:33,440
...yoksa annemin aynaya fırlatıp attığı
basit bir şemsiye miydi?
728
01:24:38,760 --> 01:24:40,600
Annem haklıymış.
729
01:24:42,560 --> 01:24:44,520
Şemsiye beni göğe yükseltmedi.
730
01:24:47,840 --> 01:24:49,400
Uçamadım.
731
01:24:53,760 --> 01:24:56,080
Artık gerçeklerle yüzleşmeyi
tercih ediyorum.
732
01:25:02,640 --> 01:25:04,720
Senin de gerçekle yüzleşmeni istedim.
733
01:25:06,920 --> 01:25:07,880
Hangi gerçekle?
734
01:25:13,960 --> 01:25:16,480
Gözlerini kapatır mısın Oflaz?
735
01:25:20,080 --> 01:25:22,040
Ne gerçeği ile Eflâtun?
736
01:25:22,720 --> 01:25:24,880
Oflaz lütfen gözlerini kapat.
737
01:26:18,960 --> 01:26:21,040
Gözlerini açmayacağına söz ver.
738
01:29:28,360 --> 01:29:29,760
Hoş geldin Eflâtun.
739
01:29:31,200 --> 01:29:32,120
Hoş bulduk efendim.
740
01:29:33,160 --> 01:29:35,120
Otursana kızım, ayakta kalma.
741
01:29:36,400 --> 01:29:39,160
Tam solunda bir koltuk var.
742
01:29:52,840 --> 01:29:56,520
Oflaz, ihtimamla bahsetti senden.
743
01:29:56,640 --> 01:29:59,600
Saat tamircisiymişsin.
744
01:29:59,720 --> 01:30:01,120
Zor olmuyor mu?
745
01:30:01,240 --> 01:30:02,680
Zorlukları var tabii.
746
01:30:02,800 --> 01:30:06,200
Ama benim yapabildiğim
belli başlı mekanizmalar var.
747
01:30:06,320 --> 01:30:07,160
Onun dışında da...
748
01:30:07,280 --> 01:30:11,080
Saatler sence de
zamanın iz sürücüsü değil mi bir bakıma?
749
01:30:12,480 --> 01:30:16,160
Zamanı bulamasalar da
izlerini biriktiriyorlar.
750
01:30:16,880 --> 01:30:19,240
Biriktirdikleri izler,
751
01:30:19,360 --> 01:30:23,480
her seferinde
görünmez halkalar yayıyor etrafa.
752
01:30:24,240 --> 01:30:26,760
Göremesem de işitirim hep.
753
01:30:26,880 --> 01:30:28,880
Sen de işitir misin o halkaları
754
01:30:30,720 --> 01:30:31,680
Hissederim.
755
01:30:32,520 --> 01:30:34,240
Yaydıkları garip bir enerji var.
756
01:30:35,560 --> 01:30:37,160
Akrep ile yelkovanın
757
01:30:37,280 --> 01:30:39,400
Saniye ile salisenin...
758
01:30:39,520 --> 01:30:41,600
Yani hissederek tamir ediyorsun saatleri.
759
01:30:44,800 --> 01:30:47,520
Oflaz, çok güzel dedi senin için.
760
01:30:48,280 --> 01:30:51,400
Yüzün gibi kalbin varmış.
761
01:30:51,640 --> 01:30:53,720
Ben göremiyorum gerçi,
762
01:30:54,480 --> 01:30:56,440
Ama Oflaz dediyse öyledir.
763
01:30:58,280 --> 01:31:00,600
Zamanından önce doğdu Oflaz.
764
01:31:02,120 --> 01:31:05,040
Eflâtun renkli çiçeklerin mevsimiydi.
765
01:31:05,160 --> 01:31:07,120
Bana sen koy dediler adını.
766
01:31:08,280 --> 01:31:10,240
Bizde adet öyledir.
767
01:31:10,880 --> 01:31:12,560
Ailenin en yaşlısı koyar isimleri.
768
01:31:13,360 --> 01:31:14,600
Düşündüm
769
01:31:14,720 --> 01:31:18,640
eflâtun mevsiminde doğduysa
vardır bir hikmeti dedim.
770
01:31:20,280 --> 01:31:21,880
Oflaz koydum ismini.
771
01:31:22,920 --> 01:31:25,400
Oflaz ne demektir bilir misin Eflâtun?
772
01:31:26,200 --> 01:31:28,880
Eflâtun renk demektir.
773
01:31:29,000 --> 01:31:32,280
Bizim memlekette
Eflâtun'a Oflaz derler,
774
01:31:32,920 --> 01:31:34,320
Oflaz'a da Eflâtun...
775
01:31:36,480 --> 01:31:37,440
Kimi...
776
01:31:38,200 --> 01:31:40,800
kaderini kendin çizersin der
777
01:31:42,160 --> 01:31:43,080
Kimi...
778
01:31:44,120 --> 01:31:45,320
çizili zaten.
779
01:31:48,000 --> 01:31:49,800
Başkaları ne derse desin
780
01:31:51,080 --> 01:31:56,000
Ben hayatta hiçbir şeyin
tesadüf olmadığına inanırım kızım.
781
01:32:53,840 --> 01:32:54,800
Eflâtun!
782
01:32:59,560 --> 01:33:01,520
Eflâtun!
783
01:33:07,120 --> 01:33:09,440
Oflaz, git lütfen.
784
01:33:10,960 --> 01:33:12,920
Lütfen kapıyı açar mısın?
785
01:33:15,280 --> 01:33:16,240
Oflaz evine git.
786
01:33:18,120 --> 01:33:19,360
Bak komşular duyacak.
787
01:33:23,360 --> 01:33:27,160
Sana veda etmeye geldim.
788
01:33:30,840 --> 01:33:33,080
Gidiyorum Eflâtun.
789
01:33:46,240 --> 01:33:48,560
Biliyorum umurunda değil.
790
01:33:50,120 --> 01:33:52,080
Ama sana bir kaset doldurmuştum.
791
01:33:53,440 --> 01:33:55,000
Daha önce verecektim.
792
01:33:55,960 --> 01:33:57,920
Kısmet bugüneymiş.
793
01:34:02,640 --> 01:34:04,600
Buraya bırakıyorum.
794
01:34:07,120 --> 01:34:09,080
Hoşça kal.
795
01:35:27,640 --> 01:35:31,600
Bir belgeselde izlemiştim Eflâtun.
796
01:35:33,840 --> 01:35:39,240
İnsanlar birbirlerine dokunurken, parmak
uçlarındaki elektronlar birbirini itermiş.
797
01:35:42,240 --> 01:35:43,800
Düşünsene
798
01:35:44,840 --> 01:35:49,880
Aslında dokunurken bile,
itiyormuşuz birbirimizi.
799
01:35:52,160 --> 01:35:54,520
Oysa senin yeryüzün bambaşka,
800
01:35:56,600 --> 01:35:57,960
senin göğün
801
01:35:59,800 --> 01:36:01,440
denizin,
802
01:36:04,040 --> 01:36:06,080
hatta dokunduğun ağaç.
803
01:36:11,840 --> 01:36:17,160
Gözlerin, o kadar kocaman
bakıyorlar ki bana
804
01:36:18,960 --> 01:36:20,200
baktıkça içimi görüyorsun
805
01:36:23,640 --> 01:36:25,960
baktıkça kabuğum inceliyor.
806
01:36:27,520 --> 01:36:29,600
Özgürleştiriyorsun beni.
807
01:36:35,000 --> 01:36:38,200
Bu arada sana emanet ettiğim şemsiyeyi
getirmeyecek misin?
808
01:36:47,320 --> 01:36:51,160
Bu arada sana emanet ettiğim şemsiyeyi
getirmeyecek misin?
809
01:36:58,320 --> 01:37:01,560
Bu arada sana emanet ettiğim şemsiyeyi
getirmeyecek misin?
810
01:37:04,120 --> 01:37:05,560
Eflâtun
811
01:37:07,840 --> 01:37:08,640
Eflâtun
812
01:37:08,760 --> 01:37:10,520
Hadi kızım çıkıyoruz.
813
01:37:19,600 --> 01:37:21,480
Yanına al istersen.
814
01:37:21,600 --> 01:37:23,560
Yağmur yağarsa açarız.
Olur mu?
57016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.