Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,200 --> 00:02:11,830
Black đã leo lên một con Robot
với sức mạnh kinh khủng...
2
00:02:11,830 --> 00:02:17,200
khiến Goku rơi vào tình thế
cực kỳ nguy hiểm!
3
00:02:19,440 --> 00:02:21,540
Thả ta ra! Tên khốn!
4
00:02:21,540 --> 00:02:23,410
Thả ta ra!
5
00:02:23,410 --> 00:02:26,510
Chống cự vô ích thôi!
6
00:02:34,500 --> 00:02:37,760
Viên ngọc rồng cuối cùng
7
00:02:48,040 --> 00:02:49,200
Nhanh lên, Yamcha!
8
00:02:49,200 --> 00:02:51,570
Nếu không nhanh là Son-kun sẽ...
9
00:02:51,570 --> 00:02:54,580
Cậu ấy dám một mình xông
vào Red Ribbon đúng là...
10
00:02:54,580 --> 00:02:56,810
Cậu ấy nên học lại mẫu giáo đi là vừa!
11
00:02:56,810 --> 00:02:57,910
Nói gì hả?
12
00:02:57,910 --> 00:02:59,580
Cậu bị đuổi từ khi còn học mẫu giáo
mà giờ ở đây dạy đời à?
13
00:02:59,580 --> 00:03:02,180
Giờ không phải là lúc cãi nhau!
14
00:03:04,090 --> 00:03:06,450
Im mồm hết và bay nhanh lên đi!
15
00:03:06,450 --> 00:03:10,830
Tay của ta ngứa đến nỗi
muốn bắn vài phát đây!
16
00:03:10,830 --> 00:03:13,060
Bình tĩnh, bình tĩnh.
17
00:04:00,340 --> 00:04:03,180
Ranh con, ta sẽ giải thoát
cho ngươi ngay bây giờ!
18
00:04:10,650 --> 00:04:13,140
Thế là mọi chuyện đã xong!
19
00:04:32,040 --> 00:04:34,010
Nó hoá thành tro bụi rồi!
20
00:04:47,860 --> 00:04:51,060
Ta thắng rồi!
Red Ribbon muôn năm!
21
00:04:51,060 --> 00:04:54,900
Muôn năm!
22
00:04:54,900 --> 00:05:00,040
Ta thắng rồi, ta thắng rồi!
Red Ribbon muôn năm!
23
00:05:00,040 --> 00:05:03,060
Ta thắng rồi!
24
00:05:08,380 --> 00:05:11,370
Dám coi thường ta à, một lũ ngốc!
25
00:05:17,550 --> 00:05:24,190
Tiếc là mấy viên ngọc rồng mà
thằng nhóc mang cũng thành tro bụi luôn rồi!
26
00:05:28,300 --> 00:05:30,200
Ngươi... tại sao?
27
00:05:30,200 --> 00:05:32,230
Biết sự lợi hại của ta chưa?
28
00:05:32,230 --> 00:05:33,630
Chết tiệt!
29
00:05:39,370 --> 00:05:41,400
Ngu quá đi!
30
00:05:44,650 --> 00:05:46,380
Thằng ranh con chết tiệt!
31
00:05:53,020 --> 00:05:55,390
Đừng có nhúc nhích chứ!
32
00:05:59,590 --> 00:06:03,630
Sao đánh mãi không chết thế này!
33
00:06:03,630 --> 00:06:05,570
Được rồi...
34
00:06:14,440 --> 00:06:18,940
Nếu đã vậy thì ta buộc phải phá huỷ
luôn cả căn cứ bằng một quả tên lửa vậy!
35
00:06:21,380 --> 00:06:24,840
Hắn lộn ngược như thế
để làm gì vậy nhỉ?
36
00:06:38,800 --> 00:06:40,700
Không phải chứ!
37
00:06:40,700 --> 00:06:43,330
Lần này sẽ kết thúc thôi!
38
00:06:51,980 --> 00:06:54,020
Cái gì?
39
00:06:54,020 --> 00:06:56,180
Một quả tên lửa ư?
40
00:07:03,290 --> 00:07:05,620
Đau quá...
41
00:07:09,200 --> 00:07:11,560
Không... không thể nào?
42
00:07:32,350 --> 00:07:34,760
Chuyện gì vậy?
43
00:07:34,760 --> 00:07:36,690
Là tên lửa!
44
00:07:36,690 --> 00:07:38,560
Vậy là Goku đã bị Red Ribbon...
45
00:07:38,560 --> 00:07:40,890
Đáng thương quá!
46
00:07:44,700 --> 00:07:47,800
Cậu lấy đâu ra mấy bông hoa đó vậy hả?
47
00:07:47,800 --> 00:07:50,530
Không lấy hoa này chứ
lấy hoa gì để cúng?
48
00:07:53,710 --> 00:07:56,840
Tóm lại ta bay thấp chút
để theo dõi tình hình!
49
00:08:01,580 --> 00:08:03,550
Nhân lúc hỗn loạn tính làm bậy hả?
50
00:08:03,550 --> 00:08:04,950
Câm mồm!
51
00:08:11,230 --> 00:08:15,100
Woa, ghê quá, ngọn núi tan tành cả luôn!
52
00:08:15,100 --> 00:08:19,530
Thằng nhóc đáng sợ quá! Quá mạnh!
53
00:08:19,530 --> 00:08:23,530
Nhớ đấy, lần sau ta sẽ tiêu diệt ngươi!
54
00:08:26,570 --> 00:08:29,240
A, tính trốn hả?
55
00:08:29,240 --> 00:08:34,580
Ta làm sao có thể để một tên xấu
xa như ngươi thoát được!
56
00:08:49,400 --> 00:08:52,060
Không thể nào!
57
00:09:04,450 --> 00:09:06,970
Cân Đẩu Vân
58
00:09:27,640 --> 00:09:32,010
Nếu Goku ở nơi này thật thì... chắc chắn sẽ không sống nổi!
59
00:09:32,010 --> 00:09:34,480
Cậu ấy tốt thế mà lại...
60
00:09:34,480 --> 00:09:37,810
Tại sao lại trù ẻo cậu ấy thế hả?
61
00:09:37,810 --> 00:09:39,680
Nhìn kìa!
62
00:09:43,510 --> 00:09:46,530
Đội quân Red Ribbon...
63
00:09:46,530 --> 00:09:50,770
Đợi đã! Bọn chúng đang di chuyển về hướng
ngược lại so với cứ địa của chúng!
64
00:09:50,770 --> 00:09:54,730
Có lẽ là chúng đang tìm chúng ta đấy!
65
00:09:54,960 --> 00:09:58,000
Trong lúc chưa bị phát hiện,
chúng ta phải nhanh lên, Yamcha!
66
00:09:58,000 --> 00:09:59,520
Được, biết rồi!
67
00:10:01,140 --> 00:10:03,970
Mọi người đã chuẩn bị thuốc khử
trùng và băng cá nhân chưa vậy?
68
00:10:03,970 --> 00:10:05,170
Câm đi!
69
00:10:05,170 --> 00:10:09,410
Bộ tưởng chiến tranh đơn giản như thế à!
Lão già mắc dịch!
70
00:10:40,680 --> 00:10:44,670
Giờ chỉ còn một viên
ngọc rồng nữa thôi!
71
00:10:46,150 --> 00:10:50,520
Được rồi, viên ngọc rồng cuối cùng ở đâu đây?
72
00:10:54,020 --> 00:10:55,550
Ủa?
73
00:10:59,490 --> 00:11:01,660
Lạ quá...
74
00:11:40,500 --> 00:11:44,170
Thấy rồi! Cứ địa của Red Ribbon!
75
00:11:44,170 --> 00:11:46,940
Goku, chúng tớ đến cứu cậu đây!
76
00:11:46,940 --> 00:11:48,380
Hạ cánh đó nha!
77
00:11:48,380 --> 00:11:52,980
Ê, tại sao lại hạ cánh ở nơi vắng người thế hả?
78
00:11:52,980 --> 00:11:55,720
Nếu gần quá, ta sẽ bị
chúng tấn công đấy!
79
00:11:55,720 --> 00:11:58,390
Đúng đó!
80
00:11:58,390 --> 00:12:03,790
Ta hạ cánh tại đây và đi bộ sang đó...
để kẻ địch không phát hiện ra!
81
00:12:32,050 --> 00:12:35,820
Nào, đi thôi! Cùng nhau cứu Goku!
82
00:12:35,820 --> 00:12:38,460
A... khoan đã... .
83
00:12:38,460 --> 00:12:41,260
Nếu cứ thế mà đột nhập
sẽ nguy hiểm lắm.
84
00:12:41,260 --> 00:12:43,060
Nên phải lập kế hoạch tác chiến trước!
85
00:12:43,060 --> 00:12:44,830
Đúng há.
86
00:12:44,830 --> 00:12:47,700
Mọi người, cố lên nha!
87
00:12:47,700 --> 00:12:49,700
Cậu cũng phải đi đấy!
88
00:12:49,700 --> 00:12:52,710
A, đau quá...
Sao tự nhiên thấy đau bụng quá!
89
00:12:52,710 --> 00:12:55,740
Đừng có mà đóng ba cái
vở kịch dở hơi đó nữa!
90
00:12:55,740 --> 00:12:59,550
Có thêm sự giúp sức của một
con heo cũng đỡ lắm đấy!
91
00:12:59,550 --> 00:13:01,680
Gì chứ, phải nói là thêm một người chứ!
92
00:13:01,680 --> 00:13:05,620
Chết tiệt! Tất cả đều tại Goku nhiều chuyện đấy!
93
00:13:05,620 --> 00:13:10,360
Đừng có mà đứng tán dóc ở đây nữa!
Xông vào nhanh lên đi! Đánh chúng tơi bời hoa lá luôn!
94
00:13:10,360 --> 00:13:13,230
Cô ấy có phải là con gái không ha?
95
00:13:13,230 --> 00:13:17,530
Đợi đã... Phải suy nghĩ thật cẩn thận
trước khi làm một việc gì đó!
96
00:13:17,530 --> 00:13:21,370
Hơn nữa, đối phương là đội quân
Red Ribbon xấu xa nhất!
97
00:13:21,370 --> 00:13:23,870
Chúng ta phải lập kế hoạch
tác chiến cái đã!
98
00:13:23,870 --> 00:13:26,040
Đúng, đúng đó!
99
00:13:26,040 --> 00:13:28,200
Lại nữa hả?
100
00:13:34,380 --> 00:13:36,550
Vậy, mọi người có kế hoạch gì không?
101
00:13:36,550 --> 00:13:40,210
Trước tiên cứ nghe theo lời của
Võ Thiên Lão Sư trước đi!
102
00:13:43,020 --> 00:13:46,060
Vậy, giờ ta có một phương án...
103
00:13:46,060 --> 00:13:49,730
trước tiên là phải đánh lạc hướng
kẻ địch rồi tập kích chúng!
104
00:13:49,730 --> 00:13:52,130
Thì ra là thế!
Quả không hổ danh là Võ Thiên Lão Sư!
105
00:13:52,130 --> 00:13:54,190
Vậy thì đánh lạc hướng bằng cách nào hả?
106
00:13:56,170 --> 00:13:58,660
Cái đó...
107
00:14:00,910 --> 00:14:03,940
Chẳng hạn như là...
108
00:14:03,940 --> 00:14:08,480
Bulma-chan cởi hết đồ ra rồi đứng múa
lửa trước mặt chúng thấy sao hả?
109
00:14:08,480 --> 00:14:11,280
- Được đó!
- Đùa hả?
110
00:14:11,280 --> 00:14:13,050
Đùa thôi mà, đùa thôi!
111
00:14:13,050 --> 00:14:16,990
Trong lúc đệ tử đang gặp nguy hiểm
mà sư phụ còn ở đây nói đùa nữa à?
112
00:14:18,560 --> 00:14:21,060
Vấn đề là ai là người tấn công trước!
113
00:14:21,060 --> 00:14:23,430
Đương nhiên là sắp xếp theo tuổi tác rồi!
114
00:14:23,430 --> 00:14:26,900
Xếp theo sức mạnh đi!
115
00:14:26,900 --> 00:14:28,200
Xếp theo độ dê xồm!
116
00:14:28,200 --> 00:14:31,040
Như vậy thì ngươi là nhất rồi còn gì!
117
00:14:31,040 --> 00:14:32,210
Xếp theo người không có tóc!
118
00:14:32,210 --> 00:14:34,110
Ngươi chứ ai?
119
00:14:34,110 --> 00:14:37,310
Có im đi không thì bảo!
120
00:14:37,310 --> 00:14:40,040
Thấy chưa, tại ngươi mà ta bị chửi đấy!
121
00:14:45,050 --> 00:14:50,120
Mọi người mau trốn đi!
Có gì đó đang bay qua đây!
122
00:14:50,120 --> 00:14:52,890
Là Red Ribbon đấy, trốn thôi, sợ quá!
123
00:14:54,900 --> 00:14:57,800
Nguy rồi, máy bay của chúng ta
bị chúng phát hiện ra rồi!
124
00:14:57,800 --> 00:15:00,460
- Mau biến nó lại thành viên Capsule đi!
- Vâng!
125
00:15:05,640 --> 00:15:08,230
Chắc là không bị phát hiện ra đâu!
126
00:15:12,850 --> 00:15:14,480
Chẳng phải là Goku đó sao?
127
00:15:14,480 --> 00:15:17,350
Đúng đó, là Goku, Goku!
128
00:15:17,350 --> 00:15:22,350
Lạ quá, máy dò tìm lại hỏng nữa rồi!
129
00:15:24,830 --> 00:15:29,700
Giờ lại phải quay về chỗ của
ông và nhờ Bulma sửa dùm.
130
00:15:29,700 --> 00:15:32,430
Bây giờ, mình cũng không
biết đường mà trở về...
131
00:15:32,430 --> 00:15:38,600
- Oi!
- Goku!
132
00:15:40,470 --> 00:15:43,010
Vẫn còn sống là tốt rồi!
133
00:15:43,010 --> 00:15:47,450
- Oi Goku!
- Đây nè!
134
00:15:47,450 --> 00:15:52,020
Tại sao mọi người lại ở đây vậy hả?
135
00:15:52,020 --> 00:15:54,790
Còn hỏi tại sao nữa hả?
136
00:15:54,790 --> 00:15:59,190
Xem ra, Goku đã không xông
vào hang ổ của bọn chúng!
137
00:16:02,530 --> 00:16:04,200
Có chuyện gì à?
138
00:16:04,200 --> 00:16:06,900
Tớ mới là người nên hỏi cậu có
chuyện gì hay không mới đúng!
139
00:16:06,900 --> 00:16:10,170
Vì cậu một mình xông vào cứ
địa của bọn Red Ribbon...
140
00:16:10,170 --> 00:16:13,410
nên mọi người tới đây để cứu cậu đấy!
141
00:16:13,410 --> 00:16:16,880
Ô, sao biết tớ xông vào hay quá vậy?
142
00:16:16,880 --> 00:16:19,550
Vẫn như xưa, chẳng thay đổi chút nào!
143
00:16:19,550 --> 00:16:24,720
May mà cậu đã từ bỏ ý định
xông vào một mình đó!
144
00:16:24,720 --> 00:16:27,550
Tớ đâu có bỏ ý định đó đâu!
145
00:16:27,550 --> 00:16:31,290
Tớ đã hạ hết chúng
và kiếm được 6 viên ngọc rồng rồi.
146
00:16:33,430 --> 00:16:38,230
H-Hạ bọn chúng hết rồi ư?
147
00:16:38,230 --> 00:16:39,900
Một mình cậu ư?
148
00:16:39,900 --> 00:16:43,370
Ừ. Mấy tên còn lại trốn hết rồi!
149
00:16:43,370 --> 00:16:47,040
Puar! Cậu thử do thám xung quanh đi.
150
00:16:47,040 --> 00:16:48,200
Vâng!
151
00:17:16,069 --> 00:17:18,470
Là thật đó!
152
00:17:18,470 --> 00:17:21,240
Bọn chúng bị xử hết rồi!
153
00:17:22,040 --> 00:17:26,050
Sao thế được, đáng sợ quá!
154
00:17:26,050 --> 00:17:29,680
Tức là, bọn Red Ribbon mà
lúc nãy chúng ta thấy là...
155
00:17:29,680 --> 00:17:31,990
Chắc là đang chạy trốn đó!
156
00:17:31,990 --> 00:17:36,220
Ngay cả cảnh sát cũng bó tay
với bọn Red Ribbon vậy mà...
157
00:17:36,220 --> 00:17:38,920
chỉ với một mình...
158
00:17:44,560 --> 00:17:48,470
Ủa, mọi người... ra đây để Picnic ấy hả?
159
00:17:51,500 --> 00:17:55,340
Để em kể lại cho chị nghe...
160
00:17:55,340 --> 00:17:57,440
Không thể nào tin nổi!
161
00:17:57,440 --> 00:18:00,250
Chỉ với một mình mà đánh bại cả đội quân Red Ribbon...
162
00:18:00,250 --> 00:18:04,050
Tớ đã mạnh hơn so với trước rồi.
163
00:18:04,050 --> 00:18:07,520
Ngày xưa, ông cũng đã từng leo
Tháp Karin đúng không ạ?
164
00:18:07,520 --> 00:18:12,250
Cái gì? Con đã leo lên tháp Karin rồi à?
165
00:18:25,210 --> 00:18:28,540
Ừm. Gặp cả Karin-sama rồi ạ!
166
00:18:47,360 --> 00:18:49,830
Rồi cho cháu uống thứ nước thần kì.
167
00:18:51,870 --> 00:18:54,470
Con đã uống Siêu thánh thuỷ rồi ư?
168
00:18:54,470 --> 00:18:55,870
Ừm.
169
00:18:55,870 --> 00:18:57,800
Thì ra là thế à...
170
00:18:57,800 --> 00:19:01,170
Hèn gì càng ngày càng mạnh!
171
00:19:21,160 --> 00:19:24,150
Thằng nhóc này...
172
00:19:27,230 --> 00:19:32,600
Để uống được Siêu thánh thuỷ... ta phải mất đến 3 năm.
173
00:19:34,740 --> 00:19:39,680
Rốt cuộc là đang nói về chuyện gì vậy?
174
00:19:39,680 --> 00:19:43,780
Để lát nữa hẵng nói.
175
00:19:43,780 --> 00:19:47,050
Tháp Karin là sao hả?
176
00:19:47,050 --> 00:19:50,720
Bánh Karin là món ưa thích của tớ đấy!
177
00:19:53,360 --> 00:19:56,930
Hình như tớ lộn rồi!
178
00:19:56,930 --> 00:19:58,470
Đúng rồi, Bulma!
179
00:19:58,470 --> 00:20:00,100
Gì?
180
00:20:00,100 --> 00:20:04,270
Máy dò tìm lại hư rồi!
181
00:20:04,270 --> 00:20:05,440
Gì chứ?
182
00:20:05,440 --> 00:20:07,040
Đã tìm thấy 6 viên rồi mà..
183
00:20:07,040 --> 00:20:10,880
vẫn chưa tìm thấy viên
ngọc của ông nội cậu à?
184
00:20:10,880 --> 00:20:13,040
Tìm được viên bốn sao rồi!
185
00:20:13,040 --> 00:20:16,210
Nhưng mà, để cứu
người bị bọn
Red Ribbon giết chết nên...
186
00:20:17,380 --> 00:20:19,290
Ngươi là ai?
187
00:20:19,290 --> 00:20:23,220
Ta là kẻ giết người chuyên
nghiệp Tàu Bảy Bảy!
188
00:20:24,190 --> 00:20:26,560
Để ta tiễn ngươi xuống suối vàng!
189
00:20:33,470 --> 00:20:40,810
Tớ hứa rằng sẽ nhờ ngọc rồng... cứu sống ba của Upa.
190
00:20:42,910 --> 00:20:45,480
Goku-san, vĩ đại quá!
191
00:20:45,480 --> 00:20:48,880
Ở đây thì không sửa được rồi!
192
00:20:48,880 --> 00:20:52,150
Ta tạm thời về nơi ở của
ông Quy Lão Tiên Sinh đi!
193
00:20:52,150 --> 00:20:54,020
Ừ, biết rồi!
194
00:21:00,290 --> 00:21:02,930
Cậu ấy ngày càng mạnh!
195
00:21:02,930 --> 00:21:04,830
Ngày càng đáng sợ!
196
00:21:04,830 --> 00:21:08,540
Có lẽ là giờ đây nó còn
mạnh hơn ta nữa!
197
00:21:08,540 --> 00:21:10,600
Hả, mạnh dữ vậy sao?
198
00:21:13,440 --> 00:21:17,640
Chỉ với sức mạnh của mình
nó mà đánh bại cả đội quân.
199
00:21:42,870 --> 00:21:48,500
Nếu là ta cũng chưa chắc
làm được điều đó!
200
00:21:50,210 --> 00:21:53,650
Nó có sức mạnh tiềm ẩn thật đáng gờm!
201
00:21:53,650 --> 00:21:57,320
Goku sẽ còn mạnh hơn bây giờ nữa đấy!
202
00:21:57,320 --> 00:22:01,920
Nếu chúng ta muốn đoạt hạng nhất
trong kì đại hội võ thuật sắp tới...
203
00:22:01,920 --> 00:22:05,190
e là tập những bài huấn luyện
thông thường sẽ không đủ đâu!
204
00:22:05,190 --> 00:22:07,020
Đúng đó!
205
00:22:08,230 --> 00:22:13,130
Nếu là trước đây thì... chúng ta so với Goku là
tám lạng người nửa cân!
206
00:22:13,130 --> 00:22:16,000
Giờ chỉ còn một viên nữa thôi!
207
00:22:16,000 --> 00:22:19,570
Hay chúng ta cùng nhau tìm với
cậu ấy sẵn tu luyện luôn!
208
00:22:19,570 --> 00:22:22,240
Tớ cũng đi nữa!
209
00:22:22,240 --> 00:22:24,710
Chỉ còn một viên nữa thôi, Upa!
210
00:22:24,710 --> 00:22:28,550
Anh nhất định sẽ giúp ba em sống lại!
211
00:22:28,550 --> 00:22:33,690
Giờ đây Goku quyết tìm
cho bằng được... viên ngọc còn lại
212
00:22:33,690 --> 00:22:36,390
Không biết viên ngọc đó đang...
213
00:22:36,390 --> 00:22:40,880
nằm ở nơi nào. Và phía trước có kẻ địch
nào đang chờ Goku?
214
00:24:26,400 --> 00:24:28,140
Chào, tớ là Goku.
215
00:24:28,140 --> 00:24:30,740
Chỉ còn mọt viên ngọc rồng nữa thôi.
216
00:24:30,740 --> 00:24:32,460
Sẽ kiếm được nhanh thôi ý mà.
217
00:24:32,460 --> 00:24:36,250
Ủa, Radar ngọc rồng đã sửa được
mà vẫn không thấy.
218
00:24:36,250 --> 00:24:38,140
Vậy làm sao đây, Bulma?
219
00:24:38,900 --> 00:24:40,980
Thế này thì chịu rồi.
220
00:24:40,980 --> 00:24:41,790
Hể?
221
00:24:41,790 --> 00:24:44,160
Không, vẫn còn một cách.
222
00:24:44,910 --> 00:24:46,540
Kỳ tới trên Bảy viên ngọc rồng:
223
00:24:46,540 --> 00:24:48,070
Lão bà tiên tri dễ thương?!
224
00:24:48,070 --> 00:24:49,790
Nhất định phải xem nhé.
17787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.