All language subtitles for DB_068_The Last Dragonball

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\a5}Obrada i prijevod: "griša25" http://www.anime-overdose.com Veljača 2010. 2 00:00:06,100 --> 00:00:16,100 Goku se našao stjeran u kut, zbog moćne Borbene Ljuske od Crnoga! 3 00:00:18,340 --> 00:00:20,440 Puštaj me! Gade! 4 00:00:20,440 --> 00:00:22,310 Kažem, puštaj me! 5 00:00:22,310 --> 00:00:25,370 Uzalud se opireš, dječače! 6 00:00:31,990 --> 00:00:37,720 "Zadnja Zmajeva Kugla" 7 00:00:46,700 --> 00:00:50,270 Požuri, Yamucha! Son-kun će nastradati ako ne požurimo! 8 00:00:50,270 --> 00:00:53,240 Što mu bi da krene sam na cijelu vojsku Crvene Vrpce?! 9 00:00:53,240 --> 00:00:55,500 Trebalo bi ga vratiti u vrtić! 10 00:00:55,500 --> 00:00:58,270 Pravi se javio?! Tebe su izbacili iz tvog vrtića! 11 00:00:58,270 --> 00:01:00,830 Ovo nije vrijeme za svađu! 12 00:01:02,740 --> 00:01:05,150 Samo požurite! 13 00:01:05,150 --> 00:01:09,520 Puška mi je napeta i mogla bi opaliti svakog trena! 14 00:01:09,520 --> 00:01:11,640 Smiri se, smiri se. 15 00:01:59,030 --> 00:02:01,870 Riješit ću te svih muka, derište jedno! 16 00:02:09,310 --> 00:02:11,780 Sada je kraj! 17 00:02:30,670 --> 00:02:32,630 Ispario je! 18 00:02:46,550 --> 00:02:49,750 Pobjedio sam! Crvena Vrpca je pobjedila! 19 00:02:49,750 --> 00:02:53,590 Hura! 20 00:02:53,590 --> 00:02:58,660 Pobjedio sam! Pobjedio sam! Živjela vojska Crvene Vrpce! 21 00:02:58,660 --> 00:03:01,750 Pobjedio sam! 22 00:03:07,000 --> 00:03:10,030 Nisi me smio podcijeniti! 23 00:03:16,180 --> 00:03:22,780 Šteta što sam uništio i Zmajevu kuglu od maloga! 24 00:03:26,960 --> 00:03:28,860 K-kako si...?! 25 00:03:28,860 --> 00:03:30,860 Zar nisam poseban? 26 00:03:30,860 --> 00:03:32,290 Kvragu! 27 00:03:38,030 --> 00:03:40,060 Kako si glup! 28 00:03:43,300 --> 00:03:45,000 Gade! 29 00:03:51,650 --> 00:03:54,050 Ne miči se tako brzo! 30 00:03:58,250 --> 00:04:02,290 To derište nikad ne odustaje! 31 00:04:02,290 --> 00:04:04,190 Dobro! 32 00:04:13,070 --> 00:04:17,560 Morat ću izbrisati cijelu bazu sa projektilom! 33 00:04:19,970 --> 00:04:23,500 Zašto je napravio salto? 34 00:04:37,430 --> 00:04:39,330 N-Neće valjda...! 35 00:04:39,330 --> 00:04:41,960 Ovog puta je zbilja kraj! 36 00:04:50,640 --> 00:04:52,710 Što je to?! 37 00:04:52,710 --> 00:04:55,230 Je li to opet jedna od onih bombi?! 38 00:05:07,860 --> 00:05:10,260 Što?! 39 00:05:30,950 --> 00:05:33,410 Što je to bilo?! 40 00:05:33,410 --> 00:05:35,320 Projektil! 41 00:05:35,320 --> 00:05:39,550 - Jel to znači da je Crvena Vrpca ubila Gokua?! - Koja šteta... 42 00:05:43,320 --> 00:05:46,430 Zašto si to ponio?! 43 00:05:46,430 --> 00:05:49,160 Da nisam možda trebao ponjeti neki tamjan? 44 00:05:52,370 --> 00:05:55,460 Svejedno, smirimo se i provjerimo! 45 00:06:00,240 --> 00:06:02,180 Koga ti zavaravaš?! 46 00:06:02,180 --> 00:06:03,610 Makni se! 47 00:06:09,920 --> 00:06:13,720 To je bilo blizu! Razorilo je cijelu planinu! 48 00:06:13,720 --> 00:06:18,160 Ne vjerujem tom malom! Presnažan je! 49 00:06:18,160 --> 00:06:19,560 Ovo ti neću zaboraviti! 50 00:06:19,560 --> 00:06:22,460 Kunem se da ću ti se osvetiti jednog dana! 51 00:06:25,200 --> 00:06:27,840 Znači želiš pobjeći?! 52 00:06:27,840 --> 00:06:33,210 Ne mogu pustiti zlikovca poput tebe da pobjegne! 53 00:06:47,990 --> 00:06:50,690 N-Nemoguće...! 54 00:07:03,100 --> 00:07:05,630 Kinto Un! 55 00:07:26,190 --> 00:07:30,630 Ako je Goku ovdje, definitivno je u nevolji... 56 00:07:30,630 --> 00:07:33,070 Bio je tako dobar dječak. 57 00:07:33,070 --> 00:07:36,400 Zašto stalno govoriš da je mrtav?! 58 00:07:36,400 --> 00:07:38,340 Vidi ono! 59 00:07:42,540 --> 00:07:45,350 To je vojska Crvene Vrpce! Odlično! 60 00:07:45,350 --> 00:07:49,780 Čekaj! Odmiču se od baze! 61 00:07:49,780 --> 00:07:53,760 Možda tragaju za nama! 62 00:07:53,760 --> 00:07:56,820 Yamucha! Požurimo do baze dok nas nisu primjetili! 63 00:07:56,820 --> 00:07:58,380 Dobro! 64 00:07:59,960 --> 00:08:02,800 Jesmo li možda ponjeli kakvu kutiju za prvu pomoć? 65 00:08:02,800 --> 00:08:04,030 Glupane! 66 00:08:04,030 --> 00:08:08,230 Zar misliš da će to biti jednostavna bitka, stara vrećo kostiju?! 67 00:08:39,500 --> 00:08:43,530 Ostaje još samo jedna Zmajeva kugla! 68 00:08:45,010 --> 00:08:49,410 Dobro! Pitam se gdje je zadnja Zmajeva kugla! 69 00:08:52,880 --> 00:08:54,440 Ha? 70 00:08:58,420 --> 00:09:00,550 Baš čudno... 71 00:09:39,600 --> 00:09:43,270 Eno ga! Baza Crvene Vrpce! 72 00:09:43,270 --> 00:09:46,070 Goku! Stižemo da te spasimo! 73 00:09:46,070 --> 00:09:47,500 Sad ćemo sletjeti! 74 00:09:47,500 --> 00:09:52,110 Hej! Zašto ovdje sljećemo?! Dosta smo udaljeni! 75 00:09:52,110 --> 00:09:54,840 Opkolit će nas ako stanemo bliže! 76 00:09:54,840 --> 00:09:57,510 - Tako je! - Pa da! 77 00:09:57,510 --> 00:10:02,920 Uistinu. Stanimo ovdje i prikradimo se pješke. 78 00:10:30,110 --> 00:10:33,920 Dobro, idemo! Spasit ćemo Gokua! 79 00:10:33,920 --> 00:10:36,550 Čekaj. 80 00:10:36,550 --> 00:10:39,350 Blesavo bi bilo da samo jurnemo unutra. 81 00:10:39,350 --> 00:10:41,160 Treba nam plan! 82 00:10:41,160 --> 00:10:42,890 Imaš pravo. 83 00:10:42,890 --> 00:10:45,830 Ljudi! Potrudite se da ih sve prebijete! 84 00:10:45,830 --> 00:10:47,830 Ti isto ideš s nama! 85 00:10:47,830 --> 00:10:50,830 Ajoj! Odjednom me zabolio trbuh! 86 00:10:50,830 --> 00:10:53,800 Prestani se pretvarati! 87 00:10:53,800 --> 00:10:57,710 Znaš kako se kaže, treba biti radišan kao svinja! 88 00:10:57,710 --> 00:10:59,840 Ne, kaže se radišan poput pčele! 89 00:10:59,840 --> 00:11:03,750 Kvragu! Za sve je ovo kriv Goku! 90 00:11:03,750 --> 00:11:08,520 Prestanimo odugovlačiti, uletimo unutra da ih sve pobijemo! 91 00:11:08,520 --> 00:11:11,320 O-Ona je cura, jel? 92 00:11:11,320 --> 00:11:15,590 Čekaj. Nećemo biti brzopleti. 93 00:11:15,590 --> 00:11:19,460 Naš neprijatelj je najužasnija vojska svijeta! 94 00:11:19,460 --> 00:11:21,960 Prvo nam treba plan! 95 00:11:21,960 --> 00:11:24,070 Da! 96 00:11:24,070 --> 00:11:26,260 Ti mora da se šališ. 97 00:11:32,470 --> 00:11:34,640 Dakle koji je plan? 98 00:11:34,640 --> 00:11:38,270 Poslušajmo prvo Majstora Roshi-samu. 99 00:11:41,120 --> 00:11:47,790 Strategija nam je napad, nakon što odvratimo pažnju neprijatelju. 100 00:11:47,790 --> 00:11:50,230 Odlična ideja.To sam i očekivao od Majstora Roshi-same. 101 00:11:50,230 --> 00:11:52,280 Dakle kako ćemo to učiniti? 102 00:11:54,260 --> 00:11:56,750 Pa, mislim... 103 00:11:59,000 --> 00:12:02,070 Dakle, na primjer... 104 00:12:02,070 --> 00:12:06,580 ...tako što će se Bulma-chan skinuti i odvući za sobom sve vojnike! 105 00:12:06,580 --> 00:12:09,410 - Odlična ideja! - Možeš si misliti! 106 00:12:09,410 --> 00:12:11,110 Samo se šalim! 107 00:12:11,110 --> 00:12:15,020 Mislite da je pametno šaliti se u ovakvim trenucima? 108 00:12:16,620 --> 00:12:19,120 Pitanje je tko će predvoditi napad. 109 00:12:19,120 --> 00:12:21,520 Naravno, najstarija osoba ide prva! 110 00:12:21,520 --> 00:12:24,990 Najslabija osoba ide prva. 111 00:12:24,990 --> 00:12:29,100 - Najperverznija osoba ide prva! - To bi značilo da ti ideš. 112 00:12:29,100 --> 00:12:30,270 Ne, već ti! 113 00:12:30,270 --> 00:12:32,200 Ne, nego ti! 114 00:12:32,200 --> 00:12:35,400 Prekinite! 115 00:12:35,400 --> 00:12:38,130 Vidiš, sad si ju naljutio! 116 00:12:43,150 --> 00:12:48,220 U zaklon! Nešto leti prema nama! 117 00:12:48,220 --> 00:12:50,950 To je vojska Crvene Vrpce! Bježimo! 118 00:12:52,950 --> 00:12:55,890 Dođavola! Vidjet će avion! 119 00:12:55,890 --> 00:12:58,550 - Pretvori ga nazad u kapsulu! - Dobro! 120 00:13:03,730 --> 00:13:06,360 Nadam se da nas nisu vidjeli! 121 00:13:10,910 --> 00:13:12,510 Zar nije to Goku?! 122 00:13:12,510 --> 00:13:15,410 Tako je! To je Goku! 123 00:13:15,410 --> 00:13:20,400 Čovječe. Izgleda da je Zmajev radar opet pokvaren... 124 00:13:22,880 --> 00:13:27,760 Moram opet do Starca da mi ga Bulma popravi... 125 00:13:27,760 --> 00:13:30,490 ...ali ne znam se vratiti! 126 00:13:30,490 --> 00:13:36,660 - Hej! - Goku! 127 00:13:38,530 --> 00:13:41,070 Tko bi rekao? Još uvijek je živ. 128 00:13:41,070 --> 00:13:45,540 - Hej, Goku! - Tu dolje! 129 00:13:45,540 --> 00:13:49,530 Ha? Što vi radite ovdje? 130 00:13:50,080 --> 00:13:52,880 Jel čuješ ti njega?! 131 00:13:52,880 --> 00:13:57,320 Čini se da je odustao od svog napada. 132 00:14:00,590 --> 00:14:02,290 Nešto se desilo? 133 00:14:02,290 --> 00:14:05,030 To mi tebe pitamo! 134 00:14:05,030 --> 00:14:11,470 Došli smo te spasiti jer si odlučio sam napasti vojsku Crvene Vrpce! 135 00:14:11,470 --> 00:14:14,940 Kako ste znali da ću to učiniti? 136 00:14:14,940 --> 00:14:17,610 Neoprezan si po običaju. 137 00:14:17,610 --> 00:14:22,780 Ispravno si postupio što ih nisi išao napasti! 138 00:14:22,780 --> 00:14:25,650 Ali ja ih jesam napao. 139 00:14:25,650 --> 00:14:29,340 Sve sam ih pretukao, te sada imam 6 Zmajevih kugli! 140 00:14:31,520 --> 00:14:36,320 P-Pretukao si cijelu vojsku Crvene Vrpce...? 141 00:14:36,320 --> 00:14:41,430 - Sam si to učinio?! - Aha! Oni koje nisam su pobjegli! 142 00:14:41,430 --> 00:14:45,130 Puar! Odi izvidit bazu! 143 00:14:45,130 --> 00:14:46,290 D-Dobro! 144 00:15:14,130 --> 00:15:16,530 Istina je! 145 00:15:16,530 --> 00:15:19,300 Svi su poraženi! 146 00:15:20,100 --> 00:15:24,070 Nevjerovatno! 147 00:15:24,070 --> 00:15:27,710 Znači li to da su oni iz Crvene Vrpce koje smo vidjeli ranije... 148 00:15:27,710 --> 00:15:30,050 Možda su to bili ti koji su bježali!? 149 00:15:30,050 --> 00:15:34,280 Čak su i vlasti bile nemoćne u vezi vojske Crvene Vrpce... 150 00:15:34,280 --> 00:15:36,980 Ali on ih je sam... 151 00:15:42,590 --> 00:15:46,530 Oho, zar idemo na piknik? 152 00:15:49,600 --> 00:15:53,470 Dođi da ti sve objasnim. 153 00:15:53,470 --> 00:15:58,340 Ne mogu vjerovat da si sam porazio vojsku Crvene Vrpce. 154 00:15:58,340 --> 00:16:02,110 Puno sam snažniji nego sam bio! 155 00:16:02,110 --> 00:16:05,610 Ti si se također popeo na Karinov Toranj jednom davno, jel da Starče? 156 00:16:05,610 --> 00:16:10,280 Š-Što? Popeo si se na Karinov Toranj?! 157 00:16:23,270 --> 00:16:26,560 Aha! Upoznao sam Karin-samu! 158 00:16:45,420 --> 00:16:47,890 Popio sam i čarobnu vodu! 159 00:16:49,960 --> 00:16:52,530 Popio si Super Svetu Vodu?! 160 00:16:52,530 --> 00:16:53,930 Aha! 161 00:16:53,930 --> 00:16:55,860 Tako dakle...! 162 00:16:55,860 --> 00:16:59,230 Znači sada si još snažniji! 163 00:17:19,190 --> 00:17:22,180 Nevjerovatno! 164 00:17:25,290 --> 00:17:30,660 Meni su trebale 3 duge godine da popijem Super Svetu Vodu! 165 00:17:32,770 --> 00:17:37,710 O čemu je točno riječ? 166 00:17:37,710 --> 00:17:41,840 Možemo ih kasnije uzeti... 167 00:17:41,840 --> 00:17:45,110 O čemu ti pričaš? O kakvom je Karinu (karinto) riječ? 168 00:17:45,110 --> 00:17:48,780 Obožavam karinto grickalice! 169 00:17:51,420 --> 00:17:54,990 Znači niste o tome pričali... 170 00:17:54,990 --> 00:17:56,560 Tako je. Bulma. 171 00:17:56,560 --> 00:17:58,190 Što je? 172 00:17:58,190 --> 00:18:02,360 Zmajev radar se opet pokvario. Popravi ga. 173 00:18:02,360 --> 00:18:03,530 Što? 174 00:18:03,530 --> 00:18:08,940 Imaš šest kugli, ali svejedno nisi pronašao onu što ti je djed ostavio? 175 00:18:08,940 --> 00:18:14,310 Našao sam kuglu sa 4 zvijezdice, ali onda je naišao taj ubojica iz Crvene Vrpce... 176 00:18:15,480 --> 00:18:17,380 Tko si ti?! 177 00:18:17,380 --> 00:18:21,320 Najveći svjetski ubojica, Tao Pai Pai. 178 00:18:22,250 --> 00:18:24,650 Vraćam ti koplje. 179 00:18:31,560 --> 00:18:38,900 Obećao sam Oopi da ću zatražiti Shenrona da mu oživi oca. 180 00:18:41,040 --> 00:18:43,570 Ti si zbilja dobra duša, Goku-san! 181 00:18:43,570 --> 00:18:46,980 Ali ne mogu ga ovdje popraviti. 182 00:18:46,980 --> 00:18:50,280 Vratimo se za sada do kuće Kornjače Pustinjaka. 183 00:18:50,280 --> 00:18:52,180 Dobro! 184 00:18:58,420 --> 00:19:01,060 Dosta je ojačao, zar ne? 185 00:19:01,060 --> 00:19:02,920 On je uistinu jedan čudnovati dječak. 186 00:19:02,920 --> 00:19:06,660 Možda je čak snažniji i od mene. 187 00:19:06,660 --> 00:19:08,720 Toliko je snažan?! 188 00:19:11,500 --> 00:19:15,700 Sam je porazio cijelu vojsku Crvene Vrpce! 189 00:19:40,930 --> 00:19:46,600 Sumnjam da bih ja imao izdržljivosti suočiti se tako! 190 00:19:48,300 --> 00:19:51,740 Skroz je nedokučiv. 191 00:19:51,740 --> 00:19:55,440 Ali Goku će još napredovati u svojoj snazi! 192 00:19:55,440 --> 00:20:00,080 Ako želimo pobjediti na idućem Tenkaichi Turniru... 193 00:20:00,080 --> 00:20:03,320 ...morat ćemo počet žešće trenirati.. 194 00:20:03,320 --> 00:20:05,510 Tako je. 195 00:20:06,320 --> 00:20:11,190 Do nedavno sam mislio da smo izjednačeni u snazi... 196 00:20:11,190 --> 00:20:17,670 Mislim da ću mu pomoći da pronađe zadnju Zmajevu kuglu, da se malo istreniram! 197 00:20:17,670 --> 00:20:20,340 Možda i ja pođem... 198 00:20:20,340 --> 00:20:22,770 Još samo malo, Oopa! 199 00:20:22,770 --> 00:20:26,610 Obećajem da ću ti oživjeti oca! 200 00:20:26,610 --> 00:20:31,750 Goku je odlučan da pronađe zadnju Zmajevu kuglu! 201 00:20:31,750 --> 00:20:34,480 Gdje bi mogla da bude? 202 00:20:34,480 --> 00:20:38,940 Kakvi samo neprijatelji još očekuju Gokua?! 203 00:20:31,000 --> 00:20:41,000 {\a5}Obrada i prijevod: "griša25" http://www.anime-overdose.com Veljača 2010. 13681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.