Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\a5}Obrada i prijevod: "griša25"
http://www.anime-overdose.com
Veljača 2010.
2
00:00:06,100 --> 00:00:16,100
Goku se našao stjeran u kut, zbog moćne Borbene Ljuske od Crnoga!
3
00:00:18,340 --> 00:00:20,440
Puštaj me! Gade!
4
00:00:20,440 --> 00:00:22,310
Kažem, puštaj me!
5
00:00:22,310 --> 00:00:25,370
Uzalud se opireš, dječače!
6
00:00:31,990 --> 00:00:37,720
"Zadnja Zmajeva Kugla"
7
00:00:46,700 --> 00:00:50,270
Požuri, Yamucha! Son-kun će nastradati ako ne požurimo!
8
00:00:50,270 --> 00:00:53,240
Što mu bi da krene sam na cijelu vojsku Crvene Vrpce?!
9
00:00:53,240 --> 00:00:55,500
Trebalo bi ga vratiti u vrtić!
10
00:00:55,500 --> 00:00:58,270
Pravi se javio?! Tebe su izbacili iz tvog vrtića!
11
00:00:58,270 --> 00:01:00,830
Ovo nije vrijeme za svađu!
12
00:01:02,740 --> 00:01:05,150
Samo požurite!
13
00:01:05,150 --> 00:01:09,520
Puška mi je napeta i mogla bi opaliti svakog trena!
14
00:01:09,520 --> 00:01:11,640
Smiri se, smiri se.
15
00:01:59,030 --> 00:02:01,870
Riješit ću te svih muka, derište jedno!
16
00:02:09,310 --> 00:02:11,780
Sada je kraj!
17
00:02:30,670 --> 00:02:32,630
Ispario je!
18
00:02:46,550 --> 00:02:49,750
Pobjedio sam! Crvena Vrpca je pobjedila!
19
00:02:49,750 --> 00:02:53,590
Hura!
20
00:02:53,590 --> 00:02:58,660
Pobjedio sam! Pobjedio sam! Živjela vojska Crvene Vrpce!
21
00:02:58,660 --> 00:03:01,750
Pobjedio sam!
22
00:03:07,000 --> 00:03:10,030
Nisi me smio podcijeniti!
23
00:03:16,180 --> 00:03:22,780
Šteta što sam uništio i Zmajevu kuglu od maloga!
24
00:03:26,960 --> 00:03:28,860
K-kako si...?!
25
00:03:28,860 --> 00:03:30,860
Zar nisam poseban?
26
00:03:30,860 --> 00:03:32,290
Kvragu!
27
00:03:38,030 --> 00:03:40,060
Kako si glup!
28
00:03:43,300 --> 00:03:45,000
Gade!
29
00:03:51,650 --> 00:03:54,050
Ne miči se tako brzo!
30
00:03:58,250 --> 00:04:02,290
To derište nikad ne odustaje!
31
00:04:02,290 --> 00:04:04,190
Dobro!
32
00:04:13,070 --> 00:04:17,560
Morat ću izbrisati cijelu bazu sa projektilom!
33
00:04:19,970 --> 00:04:23,500
Zašto je napravio salto?
34
00:04:37,430 --> 00:04:39,330
N-Neće valjda...!
35
00:04:39,330 --> 00:04:41,960
Ovog puta je zbilja kraj!
36
00:04:50,640 --> 00:04:52,710
Što je to?!
37
00:04:52,710 --> 00:04:55,230
Je li to opet jedna od onih bombi?!
38
00:05:07,860 --> 00:05:10,260
Što?!
39
00:05:30,950 --> 00:05:33,410
Što je to bilo?!
40
00:05:33,410 --> 00:05:35,320
Projektil!
41
00:05:35,320 --> 00:05:39,550
- Jel to znači da je Crvena Vrpca ubila Gokua?! - Koja šteta...
42
00:05:43,320 --> 00:05:46,430
Zašto si to ponio?!
43
00:05:46,430 --> 00:05:49,160
Da nisam možda trebao ponjeti neki tamjan?
44
00:05:52,370 --> 00:05:55,460
Svejedno, smirimo se i provjerimo!
45
00:06:00,240 --> 00:06:02,180
Koga ti zavaravaš?!
46
00:06:02,180 --> 00:06:03,610
Makni se!
47
00:06:09,920 --> 00:06:13,720
To je bilo blizu! Razorilo je cijelu planinu!
48
00:06:13,720 --> 00:06:18,160
Ne vjerujem tom malom! Presnažan je!
49
00:06:18,160 --> 00:06:19,560
Ovo ti neću zaboraviti!
50
00:06:19,560 --> 00:06:22,460
Kunem se da ću ti se osvetiti jednog dana!
51
00:06:25,200 --> 00:06:27,840
Znači želiš pobjeći?!
52
00:06:27,840 --> 00:06:33,210
Ne mogu pustiti zlikovca poput tebe da pobjegne!
53
00:06:47,990 --> 00:06:50,690
N-Nemoguće...!
54
00:07:03,100 --> 00:07:05,630
Kinto Un!
55
00:07:26,190 --> 00:07:30,630
Ako je Goku ovdje, definitivno je u nevolji...
56
00:07:30,630 --> 00:07:33,070
Bio je tako dobar dječak.
57
00:07:33,070 --> 00:07:36,400
Zašto stalno govoriš da je mrtav?!
58
00:07:36,400 --> 00:07:38,340
Vidi ono!
59
00:07:42,540 --> 00:07:45,350
To je vojska Crvene Vrpce! Odlično!
60
00:07:45,350 --> 00:07:49,780
Čekaj! Odmiču se od baze!
61
00:07:49,780 --> 00:07:53,760
Možda tragaju za nama!
62
00:07:53,760 --> 00:07:56,820
Yamucha! Požurimo do baze dok nas nisu primjetili!
63
00:07:56,820 --> 00:07:58,380
Dobro!
64
00:07:59,960 --> 00:08:02,800
Jesmo li možda ponjeli kakvu kutiju za prvu pomoć?
65
00:08:02,800 --> 00:08:04,030
Glupane!
66
00:08:04,030 --> 00:08:08,230
Zar misliš da će to biti jednostavna bitka, stara vrećo kostiju?!
67
00:08:39,500 --> 00:08:43,530
Ostaje još samo jedna Zmajeva kugla!
68
00:08:45,010 --> 00:08:49,410
Dobro! Pitam se gdje je zadnja Zmajeva kugla!
69
00:08:52,880 --> 00:08:54,440
Ha?
70
00:08:58,420 --> 00:09:00,550
Baš čudno...
71
00:09:39,600 --> 00:09:43,270
Eno ga! Baza Crvene Vrpce!
72
00:09:43,270 --> 00:09:46,070
Goku! Stižemo da te spasimo!
73
00:09:46,070 --> 00:09:47,500
Sad ćemo sletjeti!
74
00:09:47,500 --> 00:09:52,110
Hej! Zašto ovdje sljećemo?! Dosta smo udaljeni!
75
00:09:52,110 --> 00:09:54,840
Opkolit će nas ako stanemo bliže!
76
00:09:54,840 --> 00:09:57,510
- Tako je! - Pa da!
77
00:09:57,510 --> 00:10:02,920
Uistinu. Stanimo ovdje i prikradimo se pješke.
78
00:10:30,110 --> 00:10:33,920
Dobro, idemo! Spasit ćemo Gokua!
79
00:10:33,920 --> 00:10:36,550
Čekaj.
80
00:10:36,550 --> 00:10:39,350
Blesavo bi bilo da samo jurnemo unutra.
81
00:10:39,350 --> 00:10:41,160
Treba nam plan!
82
00:10:41,160 --> 00:10:42,890
Imaš pravo.
83
00:10:42,890 --> 00:10:45,830
Ljudi! Potrudite se da ih sve prebijete!
84
00:10:45,830 --> 00:10:47,830
Ti isto ideš s nama!
85
00:10:47,830 --> 00:10:50,830
Ajoj! Odjednom me zabolio trbuh!
86
00:10:50,830 --> 00:10:53,800
Prestani se pretvarati!
87
00:10:53,800 --> 00:10:57,710
Znaš kako se kaže, treba biti radišan kao svinja!
88
00:10:57,710 --> 00:10:59,840
Ne, kaže se radišan poput pčele!
89
00:10:59,840 --> 00:11:03,750
Kvragu! Za sve je ovo kriv Goku!
90
00:11:03,750 --> 00:11:08,520
Prestanimo odugovlačiti, uletimo unutra da ih sve pobijemo!
91
00:11:08,520 --> 00:11:11,320
O-Ona je cura, jel?
92
00:11:11,320 --> 00:11:15,590
Čekaj. Nećemo biti brzopleti.
93
00:11:15,590 --> 00:11:19,460
Naš neprijatelj je najužasnija vojska svijeta!
94
00:11:19,460 --> 00:11:21,960
Prvo nam treba plan!
95
00:11:21,960 --> 00:11:24,070
Da!
96
00:11:24,070 --> 00:11:26,260
Ti mora da se šališ.
97
00:11:32,470 --> 00:11:34,640
Dakle koji je plan?
98
00:11:34,640 --> 00:11:38,270
Poslušajmo prvo Majstora Roshi-samu.
99
00:11:41,120 --> 00:11:47,790
Strategija nam je napad, nakon što odvratimo pažnju neprijatelju.
100
00:11:47,790 --> 00:11:50,230
Odlična ideja.To sam i očekivao od Majstora Roshi-same.
101
00:11:50,230 --> 00:11:52,280
Dakle kako ćemo to učiniti?
102
00:11:54,260 --> 00:11:56,750
Pa, mislim...
103
00:11:59,000 --> 00:12:02,070
Dakle, na primjer...
104
00:12:02,070 --> 00:12:06,580
...tako što će se Bulma-chan skinuti i odvući za sobom sve vojnike!
105
00:12:06,580 --> 00:12:09,410
- Odlična ideja!
- Možeš si misliti!
106
00:12:09,410 --> 00:12:11,110
Samo se šalim!
107
00:12:11,110 --> 00:12:15,020
Mislite da je pametno šaliti se u ovakvim trenucima?
108
00:12:16,620 --> 00:12:19,120
Pitanje je tko će predvoditi napad.
109
00:12:19,120 --> 00:12:21,520
Naravno, najstarija osoba ide prva!
110
00:12:21,520 --> 00:12:24,990
Najslabija osoba ide prva.
111
00:12:24,990 --> 00:12:29,100
- Najperverznija osoba ide prva!
- To bi značilo da ti ideš.
112
00:12:29,100 --> 00:12:30,270
Ne, već ti!
113
00:12:30,270 --> 00:12:32,200
Ne, nego ti!
114
00:12:32,200 --> 00:12:35,400
Prekinite!
115
00:12:35,400 --> 00:12:38,130
Vidiš, sad si ju naljutio!
116
00:12:43,150 --> 00:12:48,220
U zaklon! Nešto leti prema nama!
117
00:12:48,220 --> 00:12:50,950
To je vojska Crvene Vrpce! Bježimo!
118
00:12:52,950 --> 00:12:55,890
Dođavola! Vidjet će avion!
119
00:12:55,890 --> 00:12:58,550
- Pretvori ga nazad u kapsulu! - Dobro!
120
00:13:03,730 --> 00:13:06,360
Nadam se da nas nisu vidjeli!
121
00:13:10,910 --> 00:13:12,510
Zar nije to Goku?!
122
00:13:12,510 --> 00:13:15,410
Tako je! To je Goku!
123
00:13:15,410 --> 00:13:20,400
Čovječe. Izgleda da je Zmajev radar opet pokvaren...
124
00:13:22,880 --> 00:13:27,760
Moram opet do Starca da mi ga Bulma popravi...
125
00:13:27,760 --> 00:13:30,490
...ali ne znam se vratiti!
126
00:13:30,490 --> 00:13:36,660
- Hej! - Goku!
127
00:13:38,530 --> 00:13:41,070
Tko bi rekao? Još uvijek je živ.
128
00:13:41,070 --> 00:13:45,540
- Hej, Goku! - Tu dolje!
129
00:13:45,540 --> 00:13:49,530
Ha? Što vi radite ovdje?
130
00:13:50,080 --> 00:13:52,880
Jel čuješ ti njega?!
131
00:13:52,880 --> 00:13:57,320
Čini se da je odustao od svog napada.
132
00:14:00,590 --> 00:14:02,290
Nešto se desilo?
133
00:14:02,290 --> 00:14:05,030
To mi tebe pitamo!
134
00:14:05,030 --> 00:14:11,470
Došli smo te spasiti jer si odlučio sam napasti vojsku Crvene Vrpce!
135
00:14:11,470 --> 00:14:14,940
Kako ste znali da ću to učiniti?
136
00:14:14,940 --> 00:14:17,610
Neoprezan si po običaju.
137
00:14:17,610 --> 00:14:22,780
Ispravno si postupio što ih nisi išao napasti!
138
00:14:22,780 --> 00:14:25,650
Ali ja ih jesam napao.
139
00:14:25,650 --> 00:14:29,340
Sve sam ih pretukao, te sada imam 6 Zmajevih kugli!
140
00:14:31,520 --> 00:14:36,320
P-Pretukao si cijelu vojsku Crvene Vrpce...?
141
00:14:36,320 --> 00:14:41,430
- Sam si to učinio?! - Aha! Oni koje nisam su pobjegli!
142
00:14:41,430 --> 00:14:45,130
Puar! Odi izvidit bazu!
143
00:14:45,130 --> 00:14:46,290
D-Dobro!
144
00:15:14,130 --> 00:15:16,530
Istina je!
145
00:15:16,530 --> 00:15:19,300
Svi su poraženi!
146
00:15:20,100 --> 00:15:24,070
Nevjerovatno!
147
00:15:24,070 --> 00:15:27,710
Znači li to da su oni iz Crvene Vrpce koje smo vidjeli ranije...
148
00:15:27,710 --> 00:15:30,050
Možda su to bili ti koji su bježali!?
149
00:15:30,050 --> 00:15:34,280
Čak su i vlasti bile nemoćne u vezi vojske Crvene Vrpce...
150
00:15:34,280 --> 00:15:36,980
Ali on ih je sam...
151
00:15:42,590 --> 00:15:46,530
Oho, zar idemo na piknik?
152
00:15:49,600 --> 00:15:53,470
Dođi da ti sve objasnim.
153
00:15:53,470 --> 00:15:58,340
Ne mogu vjerovat da si sam porazio vojsku Crvene Vrpce.
154
00:15:58,340 --> 00:16:02,110
Puno sam snažniji nego sam bio!
155
00:16:02,110 --> 00:16:05,610
Ti si se također popeo na Karinov Toranj jednom davno, jel da Starče?
156
00:16:05,610 --> 00:16:10,280
Š-Što? Popeo si se na Karinov Toranj?!
157
00:16:23,270 --> 00:16:26,560
Aha! Upoznao sam Karin-samu!
158
00:16:45,420 --> 00:16:47,890
Popio sam i čarobnu vodu!
159
00:16:49,960 --> 00:16:52,530
Popio si Super Svetu Vodu?!
160
00:16:52,530 --> 00:16:53,930
Aha!
161
00:16:53,930 --> 00:16:55,860
Tako dakle...!
162
00:16:55,860 --> 00:16:59,230
Znači sada si još snažniji!
163
00:17:19,190 --> 00:17:22,180
Nevjerovatno!
164
00:17:25,290 --> 00:17:30,660
Meni su trebale 3 duge godine da popijem Super Svetu Vodu!
165
00:17:32,770 --> 00:17:37,710
O čemu je točno riječ?
166
00:17:37,710 --> 00:17:41,840
Možemo ih kasnije uzeti...
167
00:17:41,840 --> 00:17:45,110
O čemu ti pričaš? O kakvom je Karinu (karinto) riječ?
168
00:17:45,110 --> 00:17:48,780
Obožavam karinto grickalice!
169
00:17:51,420 --> 00:17:54,990
Znači niste o tome pričali...
170
00:17:54,990 --> 00:17:56,560
Tako je. Bulma.
171
00:17:56,560 --> 00:17:58,190
Što je?
172
00:17:58,190 --> 00:18:02,360
Zmajev radar se opet pokvario. Popravi ga.
173
00:18:02,360 --> 00:18:03,530
Što?
174
00:18:03,530 --> 00:18:08,940
Imaš šest kugli, ali svejedno nisi pronašao onu što ti je djed ostavio?
175
00:18:08,940 --> 00:18:14,310
Našao sam kuglu sa 4 zvijezdice, ali onda je naišao taj ubojica iz Crvene Vrpce...
176
00:18:15,480 --> 00:18:17,380
Tko si ti?!
177
00:18:17,380 --> 00:18:21,320
Najveći svjetski ubojica, Tao Pai Pai.
178
00:18:22,250 --> 00:18:24,650
Vraćam ti koplje.
179
00:18:31,560 --> 00:18:38,900
Obećao sam Oopi da ću zatražiti Shenrona da mu oživi oca.
180
00:18:41,040 --> 00:18:43,570
Ti si zbilja dobra duša, Goku-san!
181
00:18:43,570 --> 00:18:46,980
Ali ne mogu ga ovdje popraviti.
182
00:18:46,980 --> 00:18:50,280
Vratimo se za sada do kuće Kornjače Pustinjaka.
183
00:18:50,280 --> 00:18:52,180
Dobro!
184
00:18:58,420 --> 00:19:01,060
Dosta je ojačao, zar ne?
185
00:19:01,060 --> 00:19:02,920
On je uistinu jedan čudnovati dječak.
186
00:19:02,920 --> 00:19:06,660
Možda je čak snažniji i od mene.
187
00:19:06,660 --> 00:19:08,720
Toliko je snažan?!
188
00:19:11,500 --> 00:19:15,700
Sam je porazio cijelu vojsku Crvene Vrpce!
189
00:19:40,930 --> 00:19:46,600
Sumnjam da bih ja imao izdržljivosti suočiti se tako!
190
00:19:48,300 --> 00:19:51,740
Skroz je nedokučiv.
191
00:19:51,740 --> 00:19:55,440
Ali Goku će još napredovati u svojoj snazi!
192
00:19:55,440 --> 00:20:00,080
Ako želimo pobjediti na idućem Tenkaichi Turniru...
193
00:20:00,080 --> 00:20:03,320
...morat ćemo počet žešće trenirati..
194
00:20:03,320 --> 00:20:05,510
Tako je.
195
00:20:06,320 --> 00:20:11,190
Do nedavno sam mislio da smo izjednačeni u snazi...
196
00:20:11,190 --> 00:20:17,670
Mislim da ću mu pomoći da pronađe zadnju Zmajevu kuglu, da se malo istreniram!
197
00:20:17,670 --> 00:20:20,340
Možda i ja pođem...
198
00:20:20,340 --> 00:20:22,770
Još samo malo, Oopa!
199
00:20:22,770 --> 00:20:26,610
Obećajem da ću ti oživjeti oca!
200
00:20:26,610 --> 00:20:31,750
Goku je odlučan da pronađe zadnju Zmajevu kuglu!
201
00:20:31,750 --> 00:20:34,480
Gdje bi mogla da bude?
202
00:20:34,480 --> 00:20:38,940
Kakvi samo neprijatelji još očekuju Gokua?!
203
00:20:31,000 --> 00:20:41,000
{\a5}Obrada i prijevod: "griša25"
http://www.anime-overdose.com
Veljača 2010.
13681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.