Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:04,232 --> 00:00:07,693
Jednom davno ivele su četiri device.
2
00:00:07,819 --> 00:00:13,199
Zli kralj je saznao za njihov plan
i smestio svaku na svoj sprat.
3
00:00:13,407 --> 00:00:17,995
Svuda je postavio čuvare.
Činilo se da im nema spasa
4
00:00:18,746 --> 00:00:23,960
dok vitez nije preduzeo neto
nezamislivo. -Umro od dosade?
5
00:00:24,210 --> 00:00:27,296
Daj, čekamo već pet minuta!
6
00:00:27,547 --> 00:00:31,717
Rekao je svojim ljudima
da sluaju svoja srca.
7
00:00:31,843 --> 00:00:35,972
Uzmite dve karte.
Stavite ih na gomilu.
8
00:00:36,305 --> 00:00:41,185
Osam stranaca okupilo se pred
dvorcem. Odbacili su plateve
9
00:00:41,853 --> 00:00:49,068
i otkrili da je svaki vitez
naao srodnu duu.
10
00:00:49,277 --> 00:00:53,698
Daj! Sloio si kraljice
ispod kečeva kad si meao karte.
11
00:00:53,781 --> 00:01:00,788
Neverni Tomo! -Karte su moda
obeleene. -Tako se nosite s tim?
12
00:01:01,998 --> 00:01:04,417
Sa čim?
13
00:01:04,667 --> 00:01:09,589
Mrtva je dve nedelje. Niko nije
uao u njenu kancelariju. A vi?
14
00:01:09,797 --> 00:01:12,508
Trikovi s kartama.
15
00:01:12,800 --> 00:01:16,554
Ironično, s obzirom na to
čime se bavite.
16
00:01:17,179 --> 00:01:21,309
Postoje mrtvaci.
I postoje mrtvi ljudi.
17
00:01:31,152 --> 00:01:34,697
Sve mora ostati na mestu.
Obavite svoj posao.
18
00:01:34,906 --> 00:01:39,493
Zato to iz Odseka za narkotike
otpočetka cure podaci! -Smiri se.
19
00:01:39,702 --> 00:01:44,874
Prestao sam da budem miran pre
20 minuta! Moramo da odvezemo telo!
20
00:01:44,957 --> 00:01:49,503
Čekamo mrtvozornike.
-Tu smo. Dr Kavana.
21
00:01:49,920 --> 00:01:54,634
Ja sam Dek Hana. -Agencija za
suzbijanje narkotika? -Ne, policija.
22
00:01:54,842 --> 00:01:58,220
Tamo su ljudi iz Agencije,
iz kancelarije gradonačelnika
23
00:01:58,429 --> 00:02:03,684
i okrunog tuioca. -Mnogo ljudi
na tankom ledu. -Moj partner Brazil.
24
00:02:04,226 --> 00:02:07,605
Jesi li je upoznao i s mamom?
25
00:02:07,938 --> 00:02:11,942
Izvoli.
-Super. Mora jo nekog da upozna.
26
00:02:13,361 --> 00:02:17,281
Izvini.
-Nemoj da se izvinjava zbog drugih.
27
00:02:17,907 --> 00:02:23,204
rtva je Kameron O Dej. Glavni svedok
protiv najmoćnijeg dilera.
28
00:02:23,412 --> 00:02:26,582
Stradera Metjuza?
-Da.
29
00:02:27,375 --> 00:02:31,921
Svedok optube. Opasan posao.
30
00:02:32,505 --> 00:02:35,800
Naročito za 14-godinjeg klinca.
31
00:02:42,681 --> 00:02:45,059
DORDAN
32
00:02:46,080 --> 00:02:51,989
Obrada: Nidesi
www.prijevodi-online.org
33
00:03:21,053 --> 00:03:26,642
Pusti. Upravo je ula. Čekamo već
dvadeset minuta! -To je pozdrav?
34
00:03:26,851 --> 00:03:32,231
Ne, nego zato jo niste uradili
autopsiju? -Tri nedelje pod ledom!
35
00:03:32,398 --> 00:03:36,944
Moramo oprezno da ga izvučemo da ne
izgubimo dokaze. -Bio sam unutra.
36
00:03:37,069 --> 00:03:42,616
Nekakav sat je zazvonio. -Pečenica je
gotova! Izvucimo je iz rerne.
37
00:03:44,076 --> 00:03:47,496
Izvini. -Prestani da se izvinjava
zbog njega.
38
00:03:47,663 --> 00:03:51,834
Hvata Metjuza već tri godine.
Pretvorio je grad u ratnu zonu,
39
00:03:52,084 --> 00:03:57,715
ali začudo nema dokaza.
-Moda ih ovog puta bude.
40
00:03:59,341 --> 00:04:02,553
Ilejnina kancelarija.
-ta s njom?
41
00:04:03,012 --> 00:04:08,976
Prole su već dve nedelje.
Treba je isprazniti... -Sredi to.
42
00:04:09,810 --> 00:04:11,937
U redu.
43
00:04:13,397 --> 00:04:19,695
Garete, moram da ti kažem. Nekako si
hladan. Bila ti je koleginica.
44
00:04:19,820 --> 00:04:23,115
I prijateljica.
-Ne, samo koleginica.
45
00:04:23,949 --> 00:04:26,327
Naao sam...
46
00:04:26,410 --> 00:04:29,830
Izvinjavam se.
Moraću da naučim da kucam. -Reci.
47
00:04:29,997 --> 00:04:34,877
U vezi sa smrdljivim beskućnikom kog
sam dobio... To mi je peti. Hvala.
48
00:04:35,002 --> 00:04:38,881
Poslednji si u hijerarhiji.
Ako si doao da se ali... -Ne.
49
00:04:39,048 --> 00:04:42,176
Doao sam da kaem
da ću zvati policiju. -Zato?
50
00:04:42,259 --> 00:04:46,180
Mislim da imamo posla
sa serijskim ubicom. -Pokai mi.
51
00:04:47,556 --> 00:04:49,975
Dr Mejsi!
52
00:04:50,517 --> 00:04:53,437
Lili, znam da trai reakciju u vezi
sa llejninom smrću.
53
00:04:53,520 --> 00:04:55,731
Ali ne osećam nita.
54
00:04:55,898 --> 00:05:01,111
Nisam je poznavao. Sad je
kasno za upoznavanje. U redu?
55
00:05:04,657 --> 00:05:08,077
Uboden je est puta.
56
00:05:08,661 --> 00:05:12,915
Triput u grudi,
dvaput u stomak i jednom u srce.
57
00:05:13,499 --> 00:05:17,961
Dve godine posla lei na ovom stolu.
Hladan je i mrtav.
58
00:05:18,712 --> 00:05:22,174
Počeo je da sarađuje s vama
kad je imao 12 godina?
59
00:05:22,925 --> 00:05:27,471
Ovu tetovau je dobio dva dana
nakon ulaska u bandu s 11 godina.
60
00:05:27,638 --> 00:05:30,766
Ovu je dobio nakon prvog uspeha.
61
00:05:30,974 --> 00:05:34,853
Oiljci od igle na desnoj ruci.
I stariji na levoj.
62
00:05:34,978 --> 00:05:40,359
Prestao je da bude dete u kolevci.
U 12. je već bio veteran.
63
00:05:40,567 --> 00:05:46,407
Aha, veteran! Odgovara vam
da vam 14-godinjaci pomau u poslu?
64
00:05:47,408 --> 00:05:49,660
Da.
65
00:05:49,785 --> 00:05:54,540
ta ti misli? -On mi je partner.
Plaćen je da misli kao ja!
66
00:05:56,917 --> 00:05:59,420
ta je ovo?
67
00:06:05,426 --> 00:06:09,596
Bio je samo klinac. -Kad prestane
da lamentira o omladini,
68
00:06:09,721 --> 00:06:14,476
reci mi uzrok smrti. -Izboden je
do smrti. -elim da vidim sina!
69
00:06:14,685 --> 00:06:20,232
Odmah. -Gđo O Dej, ovuda.
-Ne, zato ne smem da ga vidim?
70
00:06:20,774 --> 00:06:24,695
Hoću da vidim sina!
-Gđo O Dej! -Ti!
71
00:06:25,195 --> 00:06:30,701
Rekao si da mu se nita neće
dogoditi! -Stvarno mi je ao.
72
00:06:31,702 --> 00:06:35,873
Sve to vam treba...
-Treba mi sin!
73
00:06:38,083 --> 00:06:40,711
Hana...
74
00:06:45,799 --> 00:06:50,095
To mu je majka? -Da, imao je majku.
Ko nije? -Ti, očigledno.
75
00:06:50,304 --> 00:06:55,767
Ili te je ba briga za malog.
-Ne moram da volim blinje.
76
00:06:56,018 --> 00:07:00,564
Plaćen sam da hvatam olo.
-Zadnja vrata su tamo, junačino!
77
00:07:01,356 --> 00:07:04,568
Prava si kučka.
-I ti!
78
00:07:08,614 --> 00:07:13,285
Upoznajte Pravednog proroka
Jezikilja. Tako su ga zvali.
79
00:07:13,452 --> 00:07:16,872
Jutros ga je naao čuvar.
-Slomljena rebra.
80
00:07:17,039 --> 00:07:23,253
Na vratu ima neto plavo oko rane.
-Neko ga je ubo hemijskom. I?
81
00:07:23,420 --> 00:07:29,676
To je treća ista rana koju gledam
ove nedelje. -Uz iste povrede? -Ne.
82
00:07:29,885 --> 00:07:34,473
Ali video sam dve ili tri slične
povrede na grudima. -Tačan broj!
83
00:07:35,891 --> 00:07:41,021
Samo sam primetio... -Drago mi je
to je posao počeo da te zanima.
84
00:07:41,229 --> 00:07:46,026
Ali pre stvaranja teorija zavere,
organizuj se. -Sledim tragove.
85
00:07:46,109 --> 00:07:49,947
Uobičajena početnička greka.
Mrtvi ne mogu da govore,
86
00:07:50,030 --> 00:07:53,241
pa to eli da uradi umesto njih.
87
00:07:53,784 --> 00:07:57,704
Drugi put na vrata stavite znak
Ne uznemiravaj.
88
00:08:00,290 --> 00:08:05,003
ta si rekao? -Da sam znao da ću
prekinuti svađu između vas i Lili,
89
00:08:05,128 --> 00:08:09,049
sačekao bih. Dok se ne oraspoloite.
-Prelazi granicu.
90
00:08:09,216 --> 00:08:15,973
Samo elim da upoznam kolege!
-Nisam ti kolega nego ef. Dosta!
91
00:08:17,933 --> 00:08:23,146
Znam da ne eli da bude ovde. -Nije
istina! -Ali niko drugi te ne eli.
92
00:08:26,149 --> 00:08:30,278
Mislio sam da je to tajna.
-I jeste.
93
00:08:31,279 --> 00:08:34,449
Za sve koji ne treba da znaju.
94
00:08:39,705 --> 00:08:45,293
Gde gori? -Metjuz je nestao
pre est sati. -Idete da ga nađete?
95
00:08:46,503 --> 00:08:50,632
Iako tako ne misli,
elim da uhvatim Kameronovog ubicu.
96
00:08:50,799 --> 00:08:55,595
Odlično. Onda će ti ovo trebati.
Ima zaseke ovde, ovde i ovde.
97
00:08:56,263 --> 00:09:01,101
Odakle to? -Led je očuvao veličinu
rana, pa sam napravila kalup noa.
98
00:09:01,268 --> 00:09:06,481
Otrica je jedinstvena. Nala
sam proizvođača. -Pravi si genije.
99
00:09:09,901 --> 00:09:13,780
Metjuz je viđen na autoputu l-90.
Vozi prema istoku.
100
00:09:16,116 --> 00:09:19,244
ta čeka, lutko? Idemo.
101
00:09:24,458 --> 00:09:27,669
Osumnjičeni ide severno
prema Ulici Frenklin.
102
00:09:27,961 --> 00:09:33,133
Sever je tamo! -Uskoro će skrenuti
prema zapadu. -Via sila ti je rekla?
103
00:09:33,300 --> 00:09:37,512
Poznajem ga. Znam kuda ide.
Srećom, znam prečicu.
104
00:10:02,996 --> 00:10:05,624
Napolje!
105
00:10:07,000 --> 00:10:11,171
Zdravo, detektive!
Uiva da me muči?
106
00:10:13,798 --> 00:10:16,927
ta radi, Brazile?
107
00:10:23,141 --> 00:10:26,269
Zasek ovde i ovde?
108
00:10:27,103 --> 00:10:29,773
Isti no.
109
00:10:31,316 --> 00:10:34,653
Naao si neto? Kakvo iznenađenje!
110
00:10:34,903 --> 00:10:39,741
Imam te. -Drago mi je
to sam ti olakao posao. -Ulazi.
111
00:10:40,200 --> 00:10:43,328
Ili ću te ja ugurati!
112
00:10:51,336 --> 00:10:54,506
Ovo je bilo ba jednostavno, zar ne?
113
00:11:05,572 --> 00:11:09,701
Naao sam krv na mestu zločina.
Hoće li da mi kae čija je?
114
00:11:10,201 --> 00:11:13,371
Neću.
-Mislim da je tvoja.
115
00:11:13,580 --> 00:11:18,752
Patolog će to dokazati.
Čim da uzorak. -ali se?
116
00:11:19,002 --> 00:11:23,214
Da ti moj advokat
objasni pravni sistem?
117
00:11:24,382 --> 00:11:28,636
Sam će dati uzorak?
lli ću ga ja uzeti?
118
00:11:30,388 --> 00:11:34,476
Ući će unutra? Udariće ga.
119
00:11:34,642 --> 00:11:39,022
Zna ta radi. -Imamo no
sa Kameronovom krvlju.
120
00:11:39,689 --> 00:11:44,527
teta za Kamerona!
Znači, neće mi doći na suđenje?
121
00:11:54,788 --> 00:12:01,002
Policijska brutalnost! Ti si svedok.
-Nita ti nije. Napolje!
122
00:12:03,379 --> 00:12:07,884
ta ti je bilo? -Htela si
uzorak krvi? -Tvoj način...
123
00:12:08,051 --> 00:12:14,307
Priča mi o etici? -Trebalo bi da
neto zna o udaranju osumnjičenog.
124
00:12:14,682 --> 00:12:19,395
I podmetanju dokaza.
-Optuuje me za neto? -Ne jo.
125
00:12:19,979 --> 00:12:23,191
Daj mi malo vremena.
126
00:12:27,820 --> 00:12:32,242
Iako postoji velika ansa
da ćete mi odrubiti glavu zbog ovog,
127
00:12:32,367 --> 00:12:35,537
insistiram na slučaju. I izvinite.
128
00:12:35,745 --> 00:12:41,251
Ovako će biti stalno? -Ako elim
da promenite miljenje o meni.
129
00:12:41,376 --> 00:12:46,005
ta ima? -Jezikilj je umro
od predoziranja drogom.
130
00:12:46,130 --> 00:12:50,176
Moram da javim novinarima.
Narkoman umro od predoziranja!
131
00:12:50,385 --> 00:12:53,596
Prole nedelje smo imali dva.
-I ja tri.
132
00:12:53,763 --> 00:12:56,349
To vam nije čudno?
-Zato?
133
00:12:56,516 --> 00:13:02,897
Izvadio sam dosije o njima i otkrio
da je sve naao neki Vilijamson.
134
00:13:04,565 --> 00:13:10,280
Svu petoricu? -Hteo sam da malo
odem da porazgovaram s njim. -Nikako!
135
00:13:10,405 --> 00:13:16,744
Zovi policiju. -Da svratimo
do njegovog salona za tetovau?
136
00:13:16,911 --> 00:13:21,082
Videćemo ima li smisla
uznemiravati policiju.
137
00:13:22,542 --> 00:13:25,128
Uzmi kaput.
138
00:13:31,259 --> 00:13:36,472
Izvinite, vi ste Bul Vilijamson?
-alim, zatvaram.
139
00:13:36,556 --> 00:13:43,313
Tek je 11 h. -Radim kad hoću.
-Samo noću, a? Kao vampir.
140
00:13:45,523 --> 00:13:50,903
Kratko i jasno recite ta elite.
-Odgovore.
141
00:13:52,155 --> 00:13:55,742
Nali ste pet leeva u dva meseca.
Kako?
142
00:13:56,826 --> 00:14:01,497
Prolazim pored mnogobrojnih
beskućnika kad idem po pribor.
143
00:14:01,831 --> 00:14:07,045
Tamo ive i umiru.
144
00:14:08,379 --> 00:14:12,258
Znači, vi ste samo dobar građanin?
145
00:14:15,762 --> 00:14:18,723
Tako nekako.
146
00:14:19,724 --> 00:14:25,730
Pustićete ga?
-Hoće da sledi ubicu u uličici?
147
00:14:26,981 --> 00:14:32,195
U redu. ta sad?
-Nita. Zovem policiju.
148
00:14:35,281 --> 00:14:38,451
Molim detektiva Karverovu.
149
00:14:40,244 --> 00:14:46,501
Garet ovde. Sluaj, proveri mi jednog
tipa. Bul Vilijamson... -Stari!
150
00:14:47,210 --> 00:14:53,466
Imam pitanje.
Poznaje Proroka Jezikilja? -Ne.
151
00:14:57,804 --> 00:15:00,973
Ne? A ta je ovo?
152
00:15:01,265 --> 00:15:04,060
Hej, ja sam dijabetičar!
-Ma nemoj?
153
00:15:04,268 --> 00:15:07,563
Onda ne bi smeo da se drogira.
-ta to radi?
154
00:15:07,772 --> 00:15:12,235
Da li se Jezikilj druio s
vlasnikom salona za tetovau? -Moda.
155
00:15:14,237 --> 00:15:21,494
Na doku. -Tamo preuzima pribor?
-Ne. Bul tamo ima skladite.
156
00:15:24,038 --> 00:15:27,166
Stvarno? Hvala ti.
157
00:15:32,213 --> 00:15:35,383
Mislio sam da blefira.
158
00:15:35,508 --> 00:15:40,805
Pogreio si kad si mislio da Tom
ima mozak! -Glup sam, a ne gluv!
159
00:15:41,055 --> 00:15:45,226
Mogu samo da kaem jedno:
pljačka banke u Ulici Klark.
160
00:15:48,062 --> 00:15:51,148
Ovo je bilo ispod pojasa.
161
00:15:51,566 --> 00:15:57,822
Makse, sigurno mi neće maznuti auto?
Kupio si lokal u looj četvrti!
162
00:15:58,072 --> 00:16:00,658
Imaću to na umu
kad budem kupovao novi.
163
00:16:00,825 --> 00:16:03,995
Lepa makina, Dik!
-Zdravo! -Stie nevolja!
164
00:16:04,203 --> 00:16:07,623
Kako si?
-Odlično. Vi? Lepo iznenađenje!
165
00:16:07,832 --> 00:16:13,754
Seća se mojih bivih
glupih partnera Toma i Otisa?
166
00:16:13,963 --> 00:16:18,175
Daj, morao sam da zapalim kolu
da bih proao treći razred.
167
00:16:18,342 --> 00:16:23,556
Tata, ima sekund?
-Izvinjavam se. -Pouri, lovatoru!
168
00:16:24,849 --> 00:16:30,062
Zar ovo nisu oni koji su ti okrenuli
leđa kad si dobio otkaz? -Prolost.
169
00:16:30,813 --> 00:16:36,027
To je bilo pre est godina.
Sad su me pozvali na kartanje.
170
00:16:36,235 --> 00:16:39,447
Ne mogu da odolim pokeru.
171
00:16:39,655 --> 00:16:44,577
Nameravam da im uzmem
svu lovu od penzije.
172
00:16:45,870 --> 00:16:49,040
Kako onda gubi?
173
00:16:50,166 --> 00:16:54,754
Mogu li nekako da ti pomognem?
-Zna li Erika Brazila?
174
00:16:54,962 --> 00:16:59,216
Verovatno je postao detektiv
dok si jo radio. -Nije mi poznat.
175
00:16:59,342 --> 00:17:01,677
Pitaću momke.
176
00:17:01,927 --> 00:17:05,097
Dordan je potrebna pomoć
oko slučaja. -Samo pitaj.
177
00:17:05,306 --> 00:17:10,019
Poznaje li neko detektiva Brazila?
-Ja ne. -Ja ga znam.
178
00:17:10,186 --> 00:17:16,442
Radili smo u Narkoticima.
Divljak. Ne sme da mu stane na put.
179
00:17:16,650 --> 00:17:19,904
Podseća me na nekog kog smo znali.
180
00:17:22,198 --> 00:17:28,537
Hoće da plati? -Kako blefira!
l dete bi moglo da te pročita!
181
00:17:28,788 --> 00:17:35,836
Ne mora da blefira. -Ne mora? -Ne,
samo da čeka kad ćete pogreiti.
182
00:17:37,254 --> 00:17:40,466
A nema sumnje da hoćete.
183
00:17:41,342 --> 00:17:46,097
Tata, nemoj da izgubi kuću.
Moj je stan previe mali za dvoje.
184
00:17:48,057 --> 00:17:52,311
Plaćam i diem.
-Ako pogleda ove tri ubodne rane,
185
00:17:52,520 --> 00:17:57,775
videće da su savrene.
Ulaz, izlaz. Jednostavno.
186
00:17:58,442 --> 00:18:02,238
Ali onda se razbesneo.
Ove tri rane su nepravilne.
187
00:18:02,446 --> 00:18:06,617
Kao da je okrenuo no,
zasekao nagore i izvadio ga.
188
00:18:07,618 --> 00:18:12,206
ta je ovo? -Zato sam te zvao!
-Delić nečeg? -Metalnog.
189
00:18:12,623 --> 00:18:16,460
Deo noa?
-Mislio sam da eli tu čast.
190
00:18:21,006 --> 00:18:27,304
Ono to je Piter rekao o tome
kako se nosimo s llejninom smrću...
191
00:18:27,471 --> 00:18:33,644
Da? -Misli da je rekao istinu?
-Da tvojim idiotskim igrama
192
00:18:33,811 --> 00:18:38,023
pokuavamo da izbegnemo
da se suočimo s osećanjima?
193
00:18:38,649 --> 00:18:44,905
Ma daj! -Ja mogu da se nosim
sa svojim osećanjima.
194
00:18:45,281 --> 00:18:49,118
Ali na svoj način!
195
00:18:53,998 --> 00:18:57,459
Ovo nije deo noa nego pitolja!
196
00:18:59,253 --> 00:19:03,465
Deo metka.
Pogođen je, a ne izboden?
197
00:19:04,341 --> 00:19:11,307
Oba. Neko je pucao,
pa izvadio metke noem.
198
00:19:11,515 --> 00:19:15,102
I za svaki slučaj ga izbo
jo nekoliko puta?
199
00:19:15,728 --> 00:19:18,897
Mali je sigurno mnogo patio.
200
00:19:22,401 --> 00:19:26,697
Na pravom smo mestu?
-Ako ćemo verovati dankiju.
201
00:19:43,964 --> 00:19:48,427
Boe, ta je ovo?
-Samo da prestane!
202
00:19:48,677 --> 00:19:52,181
Sad ćemo, jo malo.
203
00:19:53,265 --> 00:19:57,644
Ne stojte, nego stavite rukavice
i pomozite! -ta radi?
204
00:19:57,770 --> 00:20:00,856
Mora u bolnicu!
205
00:20:03,359 --> 00:20:06,528
Ovo je bolnica.
206
00:20:12,743 --> 00:20:17,664
Prestanite da pucate
i odloite oruje.
207
00:20:21,168 --> 00:20:25,339
Često dolazi ovamo?
-Oslobađam se stresa.
208
00:20:25,631 --> 00:20:30,010
Da, to je joga s mecima.
-Zato si dola?
209
00:20:31,678 --> 00:20:37,851
Imam loe vesti. Kameron je
ubijen pitoljem. -Zaboravi.
210
00:20:38,060 --> 00:20:41,772
Rekla si da je ubijen noem.
211
00:20:42,689 --> 00:20:45,859
Podmetnuo si ga Metjuzu.
212
00:20:48,987 --> 00:20:53,200
Nikada nismo bili blie hapenju.
213
00:20:53,784 --> 00:21:00,749
Zbog tog oloa gomila ljudi je
zavrila u bolnici ili mrtvačnici.
214
00:21:00,916 --> 00:21:08,132
Zna ta to značl? Da me ba briga
kako je mali ubijen i ko je ubica.
215
00:21:09,424 --> 00:21:12,594
Metjuz ide u zatvor.
216
00:21:17,307 --> 00:21:21,645
Izvini. -Moete ponovno početi sa
pucanjem. -Dordan! -Reci, Najde.
217
00:21:21,895 --> 00:21:26,859
Otkrio sam da je reč o 9 mm metku.
-Super. I?
218
00:21:27,067 --> 00:21:31,280
Reč je o posebnim mecima
koje proizvodi Amotronik.
219
00:21:31,530 --> 00:21:37,244
Zbog brzine i zaustavne moći,
metak je omiljen među...
220
00:21:37,411 --> 00:21:43,750
Naom policijom? -Da.
Malog je moda ubio policajac.
221
00:22:01,059 --> 00:22:06,315
Dobro, zovite novinare. Maks je
najzad dobio! -Hvala, hvala.
222
00:22:06,607 --> 00:22:10,777
Gledaj ko se vratio! -Opet su
te otpustili? -ta je, devojko?
223
00:22:10,903 --> 00:22:17,117
Dola sam do zida, pa mi je potrebna
vaa pamet. -Pet minuta pauze!
224
00:22:17,951 --> 00:22:21,413
Kad je napunio 14,
Kameron je napredovao u bandi
225
00:22:21,580 --> 00:22:26,835
i Brazil je to iskoristio.
-Kameron je bio sjajan dounik.
226
00:22:27,919 --> 00:22:33,467
Moda vie nije hteo da bude. -Moda
je shvatio da eli da zavri kolu.
227
00:22:33,675 --> 00:22:38,930
tagod. Brazil zna da
bez malog neće uhvatiti Metjuz.
228
00:22:39,097 --> 00:22:45,062
Neću nazad. -Sve će biti u redu.
-Neću nazad u auto! -Mora!
229
00:22:45,228 --> 00:22:50,525
Posvađaju se.
-Brazil vadi pitolj i puca.
230
00:22:53,362 --> 00:22:55,947
Moda je Kameron
hteo da uzme pitolj,
231
00:22:56,031 --> 00:22:58,825
pa je pitolj slučajno opalio.
232
00:23:02,079 --> 00:23:07,542
Slučajno? Kameron je dvaput pogođen.
-Moda je Brazil bio napet.
233
00:23:07,793 --> 00:23:12,631
Slučajno ili ne, mali je mrtav.
-Brazil se upaniči.
234
00:23:12,881 --> 00:23:16,093
eli da se rei tela.
235
00:23:19,429 --> 00:23:23,517
Ali shvata da bi meci
mogli da ga poveum s njim.
236
00:23:28,855 --> 00:23:32,067
Zato ih vadi.
237
00:23:32,359 --> 00:23:36,154
Onda ga jo nekoliko puta ubode.
238
00:23:36,905 --> 00:23:40,117
I baca telo u jezero.
239
00:23:42,160 --> 00:23:46,748
Prolazi nekoliko nedelja, svi misle
da je mali pobegao iz grada.
240
00:23:46,915 --> 00:23:52,212
Ali jezero se zamrzne. Telo ne
nestaje kako je Brazil planirao.
241
00:23:55,674 --> 00:23:59,845
A moda uopte nije imao plan.
-Daj, sigurno ga je imao!
242
00:24:00,053 --> 00:24:04,724
Sada mu sigurno treba novi plan.
-Da, mali je nađen.
243
00:24:04,891 --> 00:24:09,146
Brazilov slučaj propada
zbog njegove nagle naravi.
244
00:24:09,187 --> 00:24:15,235
ta ubici preostaje? -Neka mrtvi
govore. I iz groba moe da propeva.
245
00:24:15,944 --> 00:24:20,532
Podmetnuo je no Metjuzu! I to je to.
246
00:24:21,408 --> 00:24:25,120
Dok ga Dordan ne uhvati za muda.
247
00:24:25,662 --> 00:24:30,250
Jo nam mozak radi, a, momci?
-A kako misli da ga uhvati?
248
00:24:30,458 --> 00:24:34,629
Onako kako su i tebe uhvatili.
Preko partnera.
249
00:24:37,716 --> 00:24:42,179
Petorica beskućnika imala su
rupe na vratu. -Hitna traheotomija.
250
00:24:42,345 --> 00:24:47,267
Uzimali su lo heroin.
-Sa strihininom? Zaustavlja disanje.
251
00:24:47,350 --> 00:24:50,478
Rhesus sardonicus.
252
00:24:50,687 --> 00:24:54,149
Neke sam spasio.
Ali neki, poput Zika...
253
00:24:55,191 --> 00:25:02,324
Nije uspela operacija, pa ste ga
ostavili? -Mali, profesionalac sam.
254
00:25:02,532 --> 00:25:05,744
Vojni lekar.
255
00:25:06,995 --> 00:25:10,206
Zalivski rat, Bosna, Somalija.
256
00:25:10,415 --> 00:25:15,211
Uas. -Koliko dugo ovo radite?
-Osam meseci.
257
00:25:15,462 --> 00:25:18,673
Ovde je nekad bila besplatna bolnica.
258
00:25:19,007 --> 00:25:24,596
Ljudi su ostavljeni da umru na ulici.
-Ali bolnica je u blizini.
259
00:25:24,846 --> 00:25:32,145
Osvrni se. Ovde svi bee od nekog
ili nečeg. Neko mora da im pomogne.
260
00:25:32,896 --> 00:25:37,442
Znamo da mislite najbolje...
-Da, divni ste. -Tiina!
261
00:25:38,443 --> 00:25:42,238
Ali ovo je ilegalan posao.
-Rekao sam ti da ćuti.
262
00:25:43,573 --> 00:25:47,744
Ljudima treba vie nego
to moete da im pruite. -Moda.
263
00:25:48,620 --> 00:25:52,040
Recimo da voz juri prema litici.
264
00:25:52,165 --> 00:25:57,712
Neko će uzeti sto dakova za tela
i čekati u podnoju brda.
265
00:25:58,463 --> 00:26:02,801
A neko će uskočiti u voz
i pokuati da ga zaustavi.
266
00:26:04,636 --> 00:26:09,057
Ja znam ta bih ja uradio.
A ta biste vi?
267
00:26:18,608 --> 00:26:22,153
Ja ću pozvati policiju.
-Neće. -ta?!
268
00:26:26,241 --> 00:26:33,498
To je sve. Ovde izgleda kao
Mona Liza. -Tuna ili srećna? Ko zna.
269
00:26:35,417 --> 00:26:39,587
Mislila sam
da će mi njene stvari otkriti.
270
00:26:40,713 --> 00:26:44,259
Izvetaj o autopsiji.
-ta je?
271
00:26:44,467 --> 00:26:51,724
Njena slika nita mi ne govori,
ali ovo... Ovo razumem.
272
00:26:52,475 --> 00:26:56,354
Čitam ovo poput dnevnika.
-Pročitaj naglas.
273
00:26:56,479 --> 00:27:02,152
Jesi li znala da je farbala kosu
iz crne u crvenu? -Kao ja.
274
00:27:02,318 --> 00:27:08,158
Imala je pečat na ruci
za VIP sedita u Flit Centru.
275
00:27:09,784 --> 00:27:14,122
Navijača Bruinsa. Kao i ja.
-Hokej.
276
00:27:14,330 --> 00:27:20,628
Imala je uljeve na prstima
leve ruke. -Svirala je gitaru. -ta?
277
00:27:21,004 --> 00:27:27,260
Otud uljevi. -Pre mesec dana
počela je da odlazi sredom ranije.
278
00:27:28,887 --> 00:27:34,058
Kad sam je pitao kuda ide,
rekla je da se bavi umetnoću.
279
00:27:34,851 --> 00:27:41,107
Znači, volela je hokej, svirala je
gitaru i farbala se? -Bila je majka.
280
00:27:41,816 --> 00:27:46,279
To sam znao. -Pre est godina
izgubila je sina. -Saznala sam.
281
00:27:47,780 --> 00:27:54,078
Donatan Medoks Diam.
Danas bi mu bio rođendan.
282
00:27:55,038 --> 00:28:00,251
Imao bi 14 godina. -Uz sve lekare,
one noći nije joj bilo spasa.
283
00:28:00,460 --> 00:28:03,588
Nismo nita mogli da uradimo.
284
00:28:03,755 --> 00:28:06,966
Nismo nita mogli da uradimo.
285
00:28:09,928 --> 00:28:12,847
Laku noć.
286
00:28:17,644 --> 00:28:20,855
Nije ba najljubazniji, pa?
287
00:28:21,272 --> 00:28:24,651
Ni ti nisi svetica.
-Moda.
288
00:28:25,652 --> 00:28:29,822
Ali nisam ni ubica.
-Misli da je ubio Kamerona?
289
00:28:31,658 --> 00:28:36,955
Znamo kako policajac krene
pogrenim putem. Stara priča.
290
00:28:38,957 --> 00:28:42,335
Moj tata je bio policajac.
-Aha.
291
00:28:42,710 --> 00:28:46,923
Predugo se trudio na tekom poslu.
292
00:28:47,382 --> 00:28:51,135
Pukao je.
Počeo je da radi pogrene stvari.
293
00:28:51,386 --> 00:28:55,598
Iz pravih razloga. Svejedno.
294
00:28:56,808 --> 00:29:02,021
Prestao je da bude policajac.
-Dobro.
295
00:29:02,814 --> 00:29:09,529
ta mu se dogodilo? -Partner ga je
prijavio. Momak poput tebe.
296
00:29:11,280 --> 00:29:15,702
Dugo mi je trebalo da shvatim
da je to bilo najbolje za njega.
297
00:29:16,160 --> 00:29:22,417
Zato mi dri lekciju iz istorije?
Moj partner je samo uhvatio oloa.
298
00:29:22,709 --> 00:29:26,087
Ubio je 14-godinjaka.
299
00:29:26,295 --> 00:29:32,135
Da, Metjuz je olo. Ali nije
ubio Kamerona. -S njim sam 4 meseca.
300
00:29:32,635 --> 00:29:38,891
Triput mi je spasio ivot.
-Moda te sledeći put rtvuje.
301
00:29:41,144 --> 00:29:43,771
On je moj partner.
302
00:29:43,980 --> 00:29:47,358
Onda si ti jedini
koji moe da ga spasi.
303
00:30:01,414 --> 00:30:05,501
to si tako napet?
Rekao si da ne dolazi kući pre 1 h.
304
00:30:05,710 --> 00:30:08,045
Ne bismo smeli da budem ovde.
305
00:30:14,469 --> 00:30:20,725
Daj, jo sedam dana, pa ćemo te
izvući. I mamu. -Snimci razgovora.
306
00:30:22,018 --> 00:30:25,021
ta će mu?
307
00:30:27,690 --> 00:30:30,943
Ja volim papir i olovku.
308
00:30:32,111 --> 00:30:36,282
Stara kola? To mi se sviđa.
Ima staru duu.
309
00:30:37,366 --> 00:30:39,911
Gledaj ovo.
310
00:30:41,078 --> 00:30:45,499
Isti kalibar kojim je ubijen Kameron.
-Vrati ga. Očistio ga je.
311
00:30:56,719 --> 00:30:59,222
ta radi?!
312
00:30:59,513 --> 00:31:03,851
Vruće! Treba nam metak za upoređenje.
313
00:31:05,436 --> 00:31:09,649
Balistika će nam reći
da li je pucano iz istog pitolja.
314
00:31:10,191 --> 00:31:14,403
Luda si kao i on.
-Bar nisam ubica.
315
00:31:21,953 --> 00:31:24,247
Kako je?
316
00:31:24,538 --> 00:31:28,834
Doveo si konjicu ili mogu da beim?
-Doao sam da pomognem.
317
00:31:31,295 --> 00:31:33,839
Dobro doao.
318
00:31:39,220 --> 00:31:42,390
Zdravo.
-Zdravo.
319
00:31:51,440 --> 00:31:54,610
Sviđa ti se?
-Za njega?
320
00:31:57,196 --> 00:32:00,074
Za tebe.
321
00:32:03,119 --> 00:32:06,372
Smem da vidim kako je?
322
00:32:10,584 --> 00:32:13,462
Lepi dečko.
323
00:33:03,137 --> 00:33:05,556
Ovo trai?
324
00:33:09,018 --> 00:33:15,232
Ne bismo hteli da iko nastrada
od njega. -Kako si uao?
325
00:33:16,150 --> 00:33:21,947
I ti upada u stanove. Ti meni reci.
-ta eli? -Povuci se.
326
00:33:22,364 --> 00:33:27,453
alim, to ne radim.
-Ali zato rado huka mog partnera?
327
00:33:27,620 --> 00:33:31,916
Da pomisli da sam ubio svog dounika?
alim, lutko!
328
00:33:32,124 --> 00:33:37,630
Ugroava mi ivot. -Znači, nije te
briga za njega. Ili Kamerona.
329
00:33:38,130 --> 00:33:40,716
Vaan si samo ti.
330
00:33:41,008 --> 00:33:45,221
Ne. Vaan je Metjuz.
331
00:33:45,387 --> 00:33:52,311
Srediću ga. Nita i niko
neće mi stati na put!
332
00:33:54,188 --> 00:33:56,649
Izlazi.
333
00:33:59,401 --> 00:34:02,529
Već sam izaao, mala.
334
00:34:26,894 --> 00:34:32,275
Izvini. Dobro si? -Jesam.
-Doao sam čim sam mogao.
335
00:34:32,817 --> 00:34:39,115
Čekam Najdela da zavri balističku
analizu. Metak odgovara pitolju.
336
00:34:40,241 --> 00:34:45,705
Brazil je pucao na Kamerona?
-Njegov pitolj, tačnije.
337
00:34:45,997 --> 00:34:49,208
Nedovoljan dokaz.
-Onda nita.
338
00:34:50,459 --> 00:34:54,630
Neće biti uhvaćen.
-Učiniće greku kao i uvek.
339
00:34:54,881 --> 00:34:57,842
ta ako prvo ti pogrei?
-Ne smem.
340
00:34:57,967 --> 00:35:02,972
Kameronova majka saznaće zato je
mali u mrtvačnici, a ne u koli.
341
00:35:03,055 --> 00:35:06,017
I zbog koga je tamo.
-Odlučnost.
342
00:35:07,059 --> 00:35:09,562
To je dobro.
343
00:35:10,521 --> 00:35:12,857
Kuda će?
344
00:35:14,108 --> 00:35:18,070
Da se pobrinem
da te moj partner vie ne gnjavi.
345
00:35:22,033 --> 00:35:25,244
Imam otisak sa čaure metka.
346
00:35:25,411 --> 00:35:29,582
Ubice uvek zaborave
da obriu i metke.
347
00:35:29,749 --> 00:35:34,170
Brazil je dravni slubenik.
Otisak mu je u datoteci. -Na je.
348
00:35:35,921 --> 00:35:40,926
Jesi li provalila moj kartaki trik?
-Da. Pre nekoliko sati.
349
00:35:41,552 --> 00:35:44,764
Blefira.
-Nikad neće znati.
350
00:35:56,525 --> 00:35:59,320
ta se dogodilo?
-Trebalo bi da ti zna.
351
00:35:59,362 --> 00:36:04,283
Ti si zvao policiju. -Nisam!
-Ko ste vi? -Dr Mejsi, mrtvozornik.
352
00:36:04,325 --> 00:36:09,580
Kuda ih vodite? -U bolnicu.
A njega u stanicu. Mrtvozornik?
353
00:36:11,123 --> 00:36:15,378
Hvala vam na upozorenju.
Neko od vaih nam je dojavio.
354
00:36:15,503 --> 00:36:17,672
Pazi glavu.
355
00:36:36,148 --> 00:36:39,443
Dr Kavana.
-Dek je. U Brazilovom stanu sam.
356
00:36:39,652 --> 00:36:46,033
Dođi odmah. -ta je?
-Mrtav je. Moj partner je mrtav.
357
00:36:53,582 --> 00:36:58,838
Hana! Gde je?
-Ovim pitoljem je ubijen Kameron?
358
00:36:59,004 --> 00:37:05,052
Znači on ga je ubio. -Smiri se.
ta se dogodilo? -Ubio je Kamerona!
359
00:37:05,803 --> 00:37:09,765
Pitao sam ga.
Znao je da će provaliti.
360
00:37:09,974 --> 00:37:15,604
Rekao je da će te naći i ućutkati.
Dojurio sam ovamo.
361
00:37:17,523 --> 00:37:23,487
I onda sam naao tebe mrtvu na podu.
-ta? -Da. Ubio je tebe.
362
00:37:24,071 --> 00:37:30,369
A onda sebe. -ta radi?
-Rekla si da svi gree osim tebe.
363
00:37:31,453 --> 00:37:36,709
To ti je bila greka. -Da?
-Pomislio sam da si u pravu.
364
00:37:38,127 --> 00:37:45,384
Da si pametnija. Kao i Brazil.
Da će shvatiti da sam ja ubio malog!
365
00:37:45,467 --> 00:37:49,638
A to neću da dozvolim!
-Otisak na čauri.
366
00:37:50,472 --> 00:37:54,643
Nije bio Brazilov nego tvoj.
Bio si Metjuzov igrač.
367
00:37:56,228 --> 00:38:00,316
Kameron je saznao.
-Pametna si.
368
00:38:01,358 --> 00:38:06,614
Hteo je da izda i Metjuza i tebe.
-Malo je sloenije od toga.
369
00:38:07,615 --> 00:38:12,369
Ali nemam snage da ti objanjavam.
-Onda objasni meni.
370
00:38:14,288 --> 00:38:17,499
Trebalo bi da i ja umrem, a?
371
00:38:18,125 --> 00:38:21,253
Ma pusti objanjavanje.
372
00:38:21,795 --> 00:38:27,676
Ubio si dete, Dek. -Povukao sam
okidač, ali ti si ga ubio.
373
00:38:28,218 --> 00:38:32,473
Sad je mogao da uči u
umetničkoj koli. Ali rekao si mu...
374
00:38:33,349 --> 00:38:36,560
Izdri jo jedan dan.
375
00:38:37,436 --> 00:38:40,731
Jo jedan posao.
376
00:38:47,196 --> 00:38:51,784
Lo lrac. Doao je da se tuče,
pa je poneo pitolj.
377
00:38:52,868 --> 00:38:55,996
Podmetnuo je no.
378
00:39:03,295 --> 00:39:06,131
Vidimo se, Brazile.
379
00:39:12,680 --> 00:39:16,642
Dajte mi okrunog tuioca
Rene Volkot. Sačekaću.
380
00:39:19,144 --> 00:39:24,149
Doktore, kako ste? -Zvao si policiju
iako sam ti rekao da to ne radi?
381
00:39:24,274 --> 00:39:27,903
Nisam! -ta?
-Detektiv Karver je mene zvala!
382
00:39:28,070 --> 00:39:33,075
Htela je da razgovara o slučaju
zbog kojeg ste je vi zvali.
383
00:39:33,117 --> 00:39:37,371
Sve je znala.
Ja sam samo doao... Ma nije vano.
384
00:39:43,836 --> 00:39:48,507
ta radi ovde? -Pokuavam da
zaustavim voz pred provaliju. A ti?
385
00:39:48,799 --> 00:39:53,971
Isto. Ali nema svrhe.
-Kancelarija je očićena.
386
00:39:56,056 --> 00:40:00,144
Nedostaje mi.
A znala sam je samo povrno.
387
00:40:00,811 --> 00:40:03,772
Onda je tebe bolje znala.
388
00:40:03,981 --> 00:40:08,318
Opisala te. Antipatična, tvrdoglava,
neprimereno se oblači.
389
00:40:08,360 --> 00:40:13,365
Ali nekako uvek uspe da ispadne
potena... Rene, treba mi usluga.
390
00:40:13,574 --> 00:40:18,245
Vidimo se posle.
Tip se zove Bul Vilijamson.
391
00:40:19,329 --> 00:40:22,624
Potena. Da, to sam ja.
392
00:40:33,260 --> 00:40:36,388
Zdravo.
-Zdravo.
393
00:40:36,930 --> 00:40:42,186
Sluala sam snimke. Voleo si
Kamerona. Ako eli da pričamo...
394
00:40:47,482 --> 00:40:49,902
Mali Kameron.
395
00:40:51,945 --> 00:40:54,740
Bio je tiho dete.
396
00:40:55,949 --> 00:40:59,411
Jedva bi izustio dve reči dnevno.
397
00:40:59,828 --> 00:41:04,416
Ali bio je pun energije.
398
00:41:06,627 --> 00:41:11,882
Nije umeo da se izrazi rečima.
Zna zato?
399
00:41:17,095 --> 00:41:20,307
Zato to je bio samo dete.
400
00:41:23,143 --> 00:41:29,441
Razmiljala sam o svemu
i zaključila sam da...
401
00:41:31,026 --> 00:41:35,697
Ipak nisi kučka.
-Ali ti i dalje jesi.
402
00:41:43,121 --> 00:41:45,624
Laku noć, detektive!
403
00:41:51,171 --> 00:41:54,883
Smrzla sam se. Ima li neto
da me ugreje? -Za tebe,
404
00:41:55,008 --> 00:42:00,180
najbolja stara kafa. -Ulij malo
viskija i super! -Teka noć, a?
405
00:42:02,391 --> 00:42:08,021
Brazil je hteo da pomogne malom.
Ali zbog toga je na kraju nastradao.
406
00:42:08,647 --> 00:42:15,278
Oboje smo bili u pravu. Ili ne.
-Neće mu biti lako da se nosi s tim.
407
00:42:15,862 --> 00:42:21,326
Biće to stari i runi oiljak.
S vremenom će zaceliti, ali...
408
00:42:23,662 --> 00:42:26,164
Za nadu!
409
00:42:26,957 --> 00:42:31,461
Kad smo kod starih i runih,
kako je bilo s tvojim prijateljima?
410
00:42:31,503 --> 00:42:36,842
Hoće li mi novi auto
biti siguran u ovoj četvrti?
411
00:42:36,967 --> 00:42:40,846
Makse! Pravi si pokvarenjak.
412
00:42:41,138 --> 00:42:44,349
Nemoj da sklanja karte.
413
00:42:44,641 --> 00:42:51,481
Pokazaću ti trik. Ako ga provali,
konobarisaću za vikend.
414
00:42:51,940 --> 00:42:56,611
Ako ne uspem?
-Onda sam dobila novu makinu.
415
00:42:57,738 --> 00:42:59,990
Hajde.
416
00:43:00,323 --> 00:43:05,412
Bilo jednom kraljevstvo pokraj mora.
Zli kralj zatočio je...
417
00:43:05,579 --> 00:43:09,207
Četiri mlade device. Znam taj trik.
418
00:43:09,916 --> 00:43:16,214
Počinje u subotu. Ali pokazaću ti
jo jednu verziju trika...
36366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.