All language subtitles for Crossing.Jordan.S02E08.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,036 --> 00:00:23,028 Hej. Det ser ud til, at han foldede sammen ved bremsesporene. 2 00:00:25,008 --> 00:00:28,012 Manner. Lad os få ham ud. 3 00:00:29,084 --> 00:00:34,004 - Har de degraderet dig til færdsel? - Hæld bare salt i såret. 4 00:00:34,056 --> 00:00:36,072 Vi fik et tip om, at han kører med stjålne anlæg. 5 00:00:36,088 --> 00:00:41,096 De meldte mig frivilligt, bare fordi jeg er flink. 6 00:00:42,012 --> 00:00:46,088 Du må udvikle de mere grove aspekter af din personlighed. 7 00:00:47,004 --> 00:00:52,000 Rode rundt i en ildelugtende lastbil og lave papirarbejde i tre timer... 8 00:00:52,016 --> 00:00:55,076 - Sikke noget lort. - Sådan, du kan jo godt. 9 00:00:55,092 --> 00:00:57,092 Pas på. 10 00:00:58,076 --> 00:01:02,002 Det er ydmygende, jeg er altså i drabsafdelingen. 11 00:01:02,036 --> 00:01:07,072 Er det for meget at bede om et lille, ikke for svært at opklare... 12 00:01:07,088 --> 00:01:11,002 ...interessant mord? 13 00:01:11,036 --> 00:01:15,008 - Jeg kan lide dit nye jeg. - Er der ikke et lig, du skal se på? 14 00:01:15,096 --> 00:01:19,006 Og gå glip af en gratis cd-afspiller? 15 00:01:19,076 --> 00:01:25,052 - Hvad er det her lugter af? - Der er kun en ting, det kan være. 16 00:01:39,012 --> 00:01:42,002 Et rart lille mord. 17 00:02:17,036 --> 00:02:22,016 - Køn pige, sikke en skam. - Ja, hun virker uskyldig. 18 00:02:22,032 --> 00:02:25,032 Lastbilen kørte fra Las Vegas for tre dage siden- 19 00:02:25,048 --> 00:02:29,084 -og var via L.A. og Colorado på vej til Portland i Maine. 20 00:02:30,000 --> 00:02:32,088 Dødstidspunktet er mellem 72 og 96 timer siden. 21 00:02:33,004 --> 00:02:39,036 Så et sted i nærheden af Utah? Firmaets nummer var ikke på kassen- 22 00:02:39,052 --> 00:02:43,084 -så de aner ikke, hvor den kommer fra. 23 00:02:44,000 --> 00:02:48,007 - Har vi en dødsårsag? - Et slag i baghovedet. 24 00:02:48,008 --> 00:02:52,008 - Det ser ikke kompliceret ud. - Ingen andre spor på liget? 25 00:02:52,096 --> 00:02:59,096 - Behøver du spørge? - Der er en hvid masse under neglene. 26 00:03:00,012 --> 00:03:04,048 Der skal så lidt til at gøre mig glad. Jeg gætter på narkotika- 27 00:03:04,064 --> 00:03:08,012 -så jeg laver en computergenereret enzymtest. 28 00:03:08,028 --> 00:03:13,000 - Hvem ville ikke det? - Vi tjekker for kokain, heroin... 29 00:03:16,004 --> 00:03:20,036 - Alle negative. - Prøv lige at se hendes øjne. 30 00:03:21,096 --> 00:03:25,072 - De er blå. - Faktisk ikke. 31 00:03:25,088 --> 00:03:28,008 Farvede kontaktlinser siger os ikke noget. 32 00:03:28,024 --> 00:03:33,088 Tværtimod, alle kontaktlinser har producentens nummer stående i kanten. 33 00:03:34,004 --> 00:03:37,001 Vi kan finde ud af, hvor de er købt og af hvem. 34 00:03:37,002 --> 00:03:41,008 - Hvordan ved han alt det? - Det skal man ikke spekulere over. 35 00:03:46,036 --> 00:03:51,006 - Undskyld, men du må ikke være her. - Jeg skal derind. 36 00:03:51,076 --> 00:03:54,004 Beklager, men du må tale med en i receptionen. 37 00:03:54,056 --> 00:03:58,001 Jeg kender mine rettigheder. Garret? 38 00:03:58,002 --> 00:04:01,004 - Garret, er det dig? - Kender jeg dig? 39 00:04:01,056 --> 00:04:06,088 Jeg er Peter Nash. Vi var i Hemingway-klubben sammen på college. 40 00:04:08,016 --> 00:04:10,048 Selvfølgelig. Jeg klarer det, Nigel. 41 00:04:11,088 --> 00:04:16,088 - Godt at se dig. Hvordan har du det? - Fint. 42 00:04:17,004 --> 00:04:22,096 - Hvad laver du her? - Intet... Jeg leder efter min kone. 43 00:04:23,012 --> 00:04:25,092 - I lighuset? - Er de døde ikke derinde? 44 00:04:32,068 --> 00:04:34,096 - Du kunne bruge lidt mere læbestift. - Mor? 45 00:04:35,012 --> 00:04:37,068 Måske lidt pink til den bluse. 46 00:04:40,044 --> 00:04:42,006 Hej. 47 00:04:46,004 --> 00:04:51,002 - Hvad laver du her? - Jeg kom på besøg. 48 00:04:55,056 --> 00:05:02,699 - Hvor længe bliver du? - Så længe du vil have mig. 49 00:05:03,088 --> 00:05:07,028 Jeg flytter ind hos dig. 50 00:05:07,044 --> 00:05:10,056 Kontaktlinserne er købt på Hollywood Boulevard. 51 00:05:10,072 --> 00:05:14,006 - Jamen så tager jeg til L.A. - Skal vi ikke lade FBI om det? 52 00:05:14,076 --> 00:05:18,068 Liget blev fundet i Boston, så det er en lokal sag. Altså, min sag. 53 00:05:18,084 --> 00:05:21,092 Fint, giv mig et par timer til at pakke nogle ting. 54 00:05:22,008 --> 00:05:24,012 - Hvor skal du hen? - Til L.A. med dig. 55 00:05:24,028 --> 00:05:26,002 - Nej, du skal ej. - Jo, jeg skal. 56 00:05:26,036 --> 00:05:30,092 Du skal ikke med. Sidst vi var i L.A. sammen, måtte jeg slå en mand ihjel. 57 00:05:31,008 --> 00:05:33,016 Jeg sender et postkort. 58 00:05:35,052 --> 00:05:39,088 - Ville du noget, Lily? - Kvinden inde på mit kontor... 59 00:05:40,004 --> 00:05:43,084 Det er min mor. Hun vil flytte ind hos mig. 60 00:05:44,000 --> 00:05:47,036 - Og det ønsker du ikke? - Selvfølgelig ikke. 61 00:05:47,052 --> 00:05:51,036 Jeg elsker hende, men hun suger livet ud af mig. 62 00:05:51,052 --> 00:05:54,064 - Jeg sagde, at hun ikke kunne blive. - Godt for dig. 63 00:05:54,065 --> 00:05:57,000 Forældre skal have grænser. 64 00:05:57,006 --> 00:06:01,004 Jeg sagde, at jeg har en forlovet, og at han flytter ind hos mig. 65 00:06:02,044 --> 00:06:07,048 - Glem det, jeg kan ikke. - Kom nu, vi var nær blevet gift. 66 00:06:07,096 --> 00:06:11,002 - Det var en ren katastrofe. - Jeg gør det gerne. 67 00:06:11,076 --> 00:06:15,044 - Jeg kan ikke bede dig... - Hvorfor ikke? 68 00:06:16,052 --> 00:06:20,006 - Du ved... - Jeg er kommet over det. 69 00:06:21,056 --> 00:06:27,076 Hvis du har problemer, hjælper jeg. Det er det, man har venner til. 70 00:06:30,068 --> 00:06:34,076 - Det er ikke min Gladys. - Fortæl, hvad der skete, Peter. 71 00:06:34,092 --> 00:06:38,028 Det ved jeg ikke. Jeg arbejder derhjemme som forfatter. 72 00:06:39,000 --> 00:06:43,068 - Virkelig? - Jeg arbejder 10-12 timer ad gangen. 73 00:06:43,084 --> 00:06:47,076 Når Gladys kommer hjem, spiser vi, og så ser hun tv. 74 00:06:47,092 --> 00:06:52,032 - Da jeg stod op i går, var hun væk. - Hvad siger politiet? 75 00:06:52,048 --> 00:06:56,006 Jeg meldte hende savnet, men de tror, at hun dukker op. 76 00:06:56,076 --> 00:07:00,004 - De har nok ret. - Måske. 77 00:07:00,084 --> 00:07:06,032 Af os alle sammen troede jeg altid, at det ville være dig. 78 00:07:06,048 --> 00:07:11,001 - Der hvad? - Du var den talentfulde og den seje. 79 00:07:11,002 --> 00:07:14,036 Jeg troede, at du ville køre jorden rundt på motorcykel. 80 00:07:14,052 --> 00:07:18,028 - Og skrive en stor klassiker. - Man kan aldrig vide. 81 00:07:19,028 --> 00:07:23,028 Jeg troede aldrig, at jeg skulle se dig her. 82 00:07:23,044 --> 00:07:26,048 Hvad skete der? 83 00:07:29,064 --> 00:07:35,032 Nigel, ring til politiet og spørg, om Peter Nash har meldt nogen savnet. 84 00:07:35,048 --> 00:07:39,006 Peter Nash, det er den sære fyr med bowlingtasken, ikke? 85 00:07:39,076 --> 00:07:42,092 - Han fortæller vist ikke alt. - Har I været venner? 86 00:07:43,008 --> 00:07:45,096 Ikke rigtig. Vi tog et par forfatterkurser sammen- 87 00:07:46,012 --> 00:07:49,002 -men jeg husker kun, at han ikke var særlig god. 88 00:07:49,036 --> 00:07:52,068 - Han forgudede mig. - Gør vi ikke alle det? 89 00:08:10,024 --> 00:08:13,048 - Jeg hader dig, Jordan. - Det tror du bare. 90 00:08:13,064 --> 00:08:16,084 Du hader også mig. Du er her for at ødelægge mit liv. 91 00:08:17,000 --> 00:08:22,076 Og det værste af det hele er, at jeg vil lade dig gøre det. 92 00:08:22,092 --> 00:08:25,005 Tag dig sammen, Woody. Nu er jeg her. 93 00:08:25,006 --> 00:08:31,072 Jeg lænker dig til en brandhane og lader dig ligge i solen, hvis du... 94 00:08:31,088 --> 00:08:35,008 - Hvad har du fundet ud af? - Hvordan klarede du det? 95 00:08:35,096 --> 00:08:40,004 Jeg har fem års ferie til gode. Du hænger på mig i en måned. 96 00:08:42,008 --> 00:08:44,016 Dette er officielt helvede. 97 00:08:44,064 --> 00:08:49,002 - Har du identificeret pigen? - Hun hedder Shirley McGinty. 98 00:08:49,036 --> 00:08:53,036 Hun købte kontaktlinserne for to måneder siden. Jeg har adressen. 99 00:08:53,052 --> 00:08:57,008 - Fint, så følger jeg efter dig. - Jeg har ingen bil. 100 00:08:59,076 --> 00:09:05,056 - Hop ind. - Det tager lang tid med bussen. 101 00:09:05,072 --> 00:09:11,012 - Hvor har du fundet den her? - 1959. Alle Cadillacers moderskib. 102 00:09:11,028 --> 00:09:16,005 - Jeg har lejet den billigt. - Hvor? Hos Rent-A-Pimpmobil? 103 00:09:16,006 --> 00:09:18,092 Den lækker sikkert olie. 104 00:09:34,092 --> 00:09:40,048 Her bor en Krystin Watkins nu. Shirley McGinty er nok flyttet. 105 00:09:41,012 --> 00:09:43,052 Hvorfor er der så et billede af Shirley på bordet? 106 00:10:15,044 --> 00:10:18,036 Prøvefilmning for Krystin Watkins. 107 00:10:19,004 --> 00:10:24,007 William, jeg var bare bange for, at du ikke ville have mig. 108 00:10:24,008 --> 00:10:30,048 Det hele er en løgn, mit navn, min baggrund og min accent. 109 00:10:30,064 --> 00:10:35,000 Du skulle tro, at jeg var en anden, bedre. 110 00:10:35,092 --> 00:10:39,092 Men jeg kan ikke løbe fra, hvem jeg er. 111 00:10:40,008 --> 00:10:42,096 Ned på knæ. Begge to. 112 00:10:44,006 --> 00:10:48,028 - Jeg sagde "ned på knæ". - Vi så os bare omkring. 113 00:10:48,044 --> 00:10:51,044 - Går du i seng med hende? - Nej, jeg er politimand. 114 00:10:51,045 --> 00:10:56,072 - Sig så, hvad der foregår! - Jeg tager lige mit skilt frem. 115 00:10:59,072 --> 00:11:03,006 - Vi efterforsker et mord. - Er hun død? 116 00:11:08,036 --> 00:11:12,008 - Hvem er du? - Hendes mand. 117 00:11:15,072 --> 00:11:19,092 Hun ringede ikke tilbage. Det plejer hun altid. 118 00:11:20,008 --> 00:11:24,084 - Boede I ikke sammen? - Ligner jeg en, der bor her? 119 00:11:25,000 --> 00:11:30,016 Jeg er fra San Quivera. Ude i Mojave-ørkenen, hvor vi voksede op. 120 00:11:30,032 --> 00:11:35,076 - Var Krystin et falsk navn? - De brugte 30 mio. på filmen. 121 00:11:35,092 --> 00:11:41,068 - Hvilken film? - Ved I intet? Hendes film. 122 00:11:50,032 --> 00:11:54,008 Peter Nash har aldrig meldt nogen savnet. 123 00:11:54,096 --> 00:11:58,072 Jeg er ikke overrasket. Det hele lød underligt. 124 00:11:58,088 --> 00:12:02,004 Men hvad skete der med hans kone? 125 00:12:02,056 --> 00:12:05,056 Du spurgte vel ikke, hvad han havde i bowlingtasken? 126 00:12:06,032 --> 00:12:11,016 Den havde form som et afskåret hoved. 127 00:12:13,036 --> 00:12:17,004 Nu skal I få lidt fred. 128 00:12:17,052 --> 00:12:21,028 - Jeg ville se, om hun er dukket op. - Ikke endnu. 129 00:12:25,004 --> 00:12:29,000 Hvorfor sagde du, at du havde meldt hende savnet? 130 00:12:29,016 --> 00:12:32,088 Jeg ved, hvordan det er. Jeg har læst mange krimier. 131 00:12:33,004 --> 00:12:37,007 - De mistænker altid manden. - Hvad har du i tasken? 132 00:12:37,008 --> 00:12:40,002 - Her? - Ja, der. 133 00:12:42,012 --> 00:12:48,004 - Alt. Min største bedrift. - Kan du være mere præcis? 134 00:12:49,004 --> 00:12:53,072 Du kan selv åbne den. 135 00:12:54,056 --> 00:12:57,068 Se selv. 136 00:13:13,012 --> 00:13:18,008 Min roman. Jeg skrev den. Jeg led for min kunst, Garret. 137 00:13:18,096 --> 00:13:23,084 Det tog mig 20 år, og jeg ofrede alt. 138 00:13:24,000 --> 00:13:27,076 Det vil være en ære, hvis du vil læse den. 139 00:13:28,068 --> 00:13:32,036 Vi blev alle chokerede. Ved I, hvem der gjorde det? 140 00:13:32,052 --> 00:13:36,006 - Vi håbede, at du kunne hjælpe. - Krystin havde kun otte scener. 141 00:13:36,076 --> 00:13:42,088 Men hun stjal billedet. Hun kunne være blevet en stor stjerne. 142 00:13:44,000 --> 00:13:46,076 Giv os lige et øjeblik. 143 00:13:48,028 --> 00:13:51,048 For fire dage siden modtog jeg en anonym pakke. 144 00:13:51,064 --> 00:13:54,008 Dette er en familiefilm. 145 00:13:54,096 --> 00:13:58,036 Der er premiere om ti dage, og vi forventer en rekordomsætning. 146 00:13:58,052 --> 00:14:00,076 Derfor måtte dette ikke slippe ud. 147 00:14:10,056 --> 00:14:13,092 Prøv lige at se stjernen. 148 00:14:16,004 --> 00:14:19,068 En time senere fik jeg en opringning. Et svin kræver 500.000 dollar- 149 00:14:19,084 --> 00:14:22,008 -ellers lægger han det ud på internettet. 150 00:14:22,096 --> 00:14:26,001 Troede jeg, at hun var en anden? Ja. 151 00:14:26,002 --> 00:14:30,008 Her er det nødvendigt at genopfinde sig selv. 152 00:14:30,024 --> 00:14:34,003 - Hvad gjorde du? - Jeg konfronterede Krystin. 153 00:14:34,004 --> 00:14:37,008 Hun ville ikke sige noget, men hun ville ordne det selv. 154 00:14:37,096 --> 00:14:41,032 Jeg sagde nej, og hun løb herfra med tårer i øjnene. 155 00:14:41,048 --> 00:14:44,024 - Og så ringede du til politiet? - Det kunne jeg ikke risikere. 156 00:14:44,025 --> 00:14:48,008 Jeg ringede til en privatdetektiv. 157 00:14:48,024 --> 00:14:52,064 Jeg hørte sidst fra ham for et par dage siden i Mojave-ørkenen. 158 00:14:58,024 --> 00:15:01,799 - Vi burde være nået til genvejen. - Det burde være her et sted. 159 00:15:02,032 --> 00:15:06,008 Ligner det en prikket streg? Sæt så farten ned! 160 00:15:06,024 --> 00:15:09,004 Jeg kører ikke for hurtigt! Det er der. 161 00:15:09,056 --> 00:15:14,048 Du må ikke køre så hurtigt i denne bil, når det er så varmt. 162 00:15:17,068 --> 00:15:19,088 Det går galt! 163 00:15:27,004 --> 00:15:32,092 Cadillacernes moderskib! I det mindste dør vi med stil. 164 00:15:34,092 --> 00:15:38,005 Der er kun 16 km tilbage til vejen herfra. 165 00:15:38,006 --> 00:15:42,072 Vil du gå så langt i den varme? Lad os blive her og vente på hjælp. 166 00:15:43,028 --> 00:15:48,000 - Det ser ikke lovende ud. - Det er ikke en vej, men en streg. 167 00:15:48,016 --> 00:15:50,048 Godt! 168 00:15:54,064 --> 00:16:01,052 Hvis jeg bliver desperat nok, spiser jeg gerne menneskekød. 169 00:16:01,068 --> 00:16:05,004 Det skal du bare lige vide. 170 00:16:05,056 --> 00:16:09,052 Min mor kunne knap klare sig selv, og slet ikke min bror og mig. 171 00:16:09,068 --> 00:16:16,068 Hun var kun god til at tiltrække mænd, jeg havde mange "onkler". 172 00:16:17,064 --> 00:16:21,088 I nogle lande bor forældrene sammen med børnene hele livet. 173 00:16:22,004 --> 00:16:25,012 Skulle jeg få det bedre af det? 174 00:16:25,028 --> 00:16:28,007 Hun vil gøre, hvad hun kan for at skille os ad. 175 00:16:28,008 --> 00:16:32,012 Hun fortalte mine kærester, at jeg havde været sammen med alle. 176 00:16:32,028 --> 00:16:35,048 For at skræmme dem væk. Det er jeg oppe imod. 177 00:16:35,064 --> 00:16:39,007 - Vi må holde os til vores historie. - Og hvad går den ud på? 178 00:16:39,008 --> 00:16:43,052 - Hej, skat. - Mor, du kommer tidligt. 179 00:16:44,004 --> 00:16:48,088 - Det må være ham. - Lad mig præsentere min forlovede. 180 00:16:49,004 --> 00:16:53,016 - Kald mig Bug. - Du er godt nok lav. 181 00:17:00,056 --> 00:17:06,012 Lily siger, at du leger med insekter. 182 00:17:07,076 --> 00:17:12,056 - Det bliver man næppe rig af? - Nej. 183 00:17:12,072 --> 00:17:18,002 Men med Lilys nye lønforhøjelse har vi snart nok til en udbetaling. 184 00:17:18,036 --> 00:17:22,008 Et godt råd. Lad ikke Lily klare økonomien. 185 00:17:22,068 --> 00:17:27,096 Har hun fortalt, at hun engang gav hele sin opsparing til de hjemløse? 186 00:17:28,012 --> 00:17:32,008 Hendes velgørende sind var en af de ting, jeg blev tiltrukket af. 187 00:17:32,056 --> 00:17:35,000 Hun er meget velgørende. 188 00:17:35,016 --> 00:17:39,044 Hun gav det hele væk fredag aften efter fodboldkampen, ikke skat? 189 00:17:41,028 --> 00:17:47,048 - Vi var alle vilde engang. - Hun havde ikke noget valg. 190 00:17:47,064 --> 00:17:50,064 Med hendes vægtproblemer. 191 00:17:52,052 --> 00:17:56,000 Så er der mere at elske. 192 00:17:58,072 --> 00:18:01,088 Skål på det. 193 00:18:27,092 --> 00:18:34,004 Man må beundre hende. At hun sådan genopfinder sig selv, ikke? 194 00:18:35,016 --> 00:18:40,008 - Det kunne jeg ikke gøre. - Folk gør det hele tiden. 195 00:18:40,024 --> 00:18:45,044 Ikke jeg. Jeg er den, jeg er. 196 00:18:46,002 --> 00:18:50,000 Jeg taler om at ændre sit liv. 197 00:18:50,016 --> 00:18:54,064 Forlade et sted, hvor folk tror, at du er på en bestemt måde. 198 00:18:56,036 --> 00:19:01,004 Jeg er løbet væk før, men jeg kan ikke løbe fra min fortid. 199 00:19:02,044 --> 00:19:07,012 Da jeg kom til Boston, havde jeg kun 1.200 dollar. 200 00:19:07,084 --> 00:19:14,000 Jeg fandt en etværelses, fordi jeg ville have penge til et jakkesæt. 201 00:19:14,006 --> 00:19:20,012 Det var vigtigt for mig, at jeg fik et bestemt image. 202 00:19:20,096 --> 00:19:24,084 For jeg ville ikke have, at folk i Boston troede- 203 00:19:25,000 --> 00:19:30,052 -at jeg var en buttet lille fyr, hvis date brændte ham af til skoleballet. 204 00:19:31,084 --> 00:19:38,008 Det gør mig ondt, Woody... At jeg ikke kender dig bedre. 205 00:19:38,096 --> 00:19:43,008 Det er lidt svært, når din livsfilosofi går ud på ikke at dele. 206 00:19:44,072 --> 00:19:50,072 Jeg kan prøve... Stille flere spørgsmål... 207 00:20:12,044 --> 00:20:17,028 1959 Cadillac. Ikke det bedste valg til udflugter i ørkenen. 208 00:20:17,044 --> 00:20:21,012 - Det sagde jeg til hende. - Vi skal til San Quivera. 209 00:20:21,028 --> 00:20:25,084 - Ingen tager denne vej. - Det sagde jeg jo. 210 00:20:26,000 --> 00:20:29,048 - Er der en benzintank i nærheden? - Ti kilometer herfra. 211 00:20:29,064 --> 00:20:34,032 Men jeg har kun plads til en af jer. Hvad med at damen kører med? 212 00:20:35,084 --> 00:20:39,001 Nej, den film har jeg set. Så ser jeg hende aldrig igen. 213 00:20:39,002 --> 00:20:43,004 - Jeg tager med. - Fint nok. 214 00:20:50,008 --> 00:20:56,008 - Tak for hjælpen. - Efter 43000 lysår manglede det bare. 215 00:20:56,072 --> 00:21:03,016 - Ja, der er langt til L.A. - Hvad er det så for en mission? 216 00:21:03,032 --> 00:21:08,064 - Samler I prøver eller hvad? - Det er bare forretninger. 217 00:21:09,092 --> 00:21:15,088 Jeg ved godt, hvem I er. Cadillacen afslører det. 218 00:21:16,004 --> 00:21:22,056 Du troede, at du ville passe ind, men tv-signalerne er fra 1950erne. 219 00:21:22,072 --> 00:21:27,088 Vi har cd-afspillere med plads til ti cd'ere nu. 220 00:21:28,004 --> 00:21:31,028 Lånemuligheder med 2,4 procent i rente. 221 00:21:31,044 --> 00:21:34,092 - Det regnede du ikke med, hvad? - Hvad fanden taler du om? 222 00:21:35,008 --> 00:21:40,028 Hvis du tror, at du bare kan komme her og suge galden ud af min lever... 223 00:21:40,044 --> 00:21:44,096 - Sagde du "suge galden ud..."? - Du er i mit kraftfelt. Sølvpapir. 224 00:21:45,012 --> 00:21:51,028 - Hvad?! - Sølvpapir. Jeg har også insektspray. 225 00:21:51,044 --> 00:21:54,048 Så det kan du stikke op i din rumvæsenrøv... 226 00:21:54,064 --> 00:21:57,056 Hvorfor kører du ikke ind til siden? Jeg vil af! 227 00:22:02,084 --> 00:22:05,048 Skide kakerlak fra rummet. 228 00:22:12,092 --> 00:22:16,028 Kan du lide det, R2D2? Det gør ondt, ikke? 229 00:22:16,044 --> 00:22:20,000 - Nej, men det gør mig skide sur. - Hvornår lander invasionsstyrkerne? 230 00:22:20,006 --> 00:22:24,008 - Hvad snakker du om? Hvor er jeg? - I helvede, knægt. 231 00:22:24,024 --> 00:22:28,008 Er kvinden en drone eller en æglægger? 232 00:22:29,002 --> 00:22:31,092 Stop det. Jeg er betjent. Prøv at se mit skilt. 233 00:22:35,092 --> 00:22:41,006 Godt forsøgt. B-O-S-T-O-N. 234 00:22:41,076 --> 00:22:44,028 Har I ikke stavekontrol på jeres elendige planet? 235 00:22:44,076 --> 00:22:49,084 - Godt, jeg er et rumvæsen. - Er du? 236 00:22:50,000 --> 00:22:52,084 Ja. Jeg er klingon. 237 00:22:53,000 --> 00:22:57,005 - Tror du, at det er en joke? - Undskyld, jeg mente... 238 00:22:57,006 --> 00:23:04,056 - Tal bare videre, Spock. - Dit lyssværd er i stykker, Yoda. 239 00:23:04,072 --> 00:23:06,072 Få mig ud af den her. 240 00:23:07,048 --> 00:23:10,096 Yoda? Yoda den her! 241 00:23:13,096 --> 00:23:17,072 Vi tager skiltene om sidste tankstation ret alvorligt. 242 00:23:17,088 --> 00:23:20,084 - Det er køleren. - Du er vist langt hjemmefra. 243 00:23:21,000 --> 00:23:23,076 Jeg er retsmediciner. Jeg efterforsker et mord. 244 00:23:23,092 --> 00:23:26,008 - Shirley McGinty. - Hvordan vidste du det? 245 00:23:26,096 --> 00:23:30,008 Jeg ved alt heromkring. Jeg talte med hendes mand i går. 246 00:23:30,096 --> 00:23:34,028 Er I dem fra Boston? Han sagde, at der var to. 247 00:23:34,044 --> 00:23:36,072 Kriminalassistent Hoyt gik efter hjælp. 248 00:23:36,088 --> 00:23:40,016 Han blev samlet op af en fyr i en pickup. Han burde være tilbage nu. 249 00:23:40,032 --> 00:23:44,000 - Ret smadret og fuld af ragelse? - Ja. 250 00:23:44,016 --> 00:23:47,096 Du må hellere komme med mig. Din ven har vist problemer. 251 00:23:55,064 --> 00:23:58,044 Går det, dr. M? 252 00:23:59,016 --> 00:24:04,048 Jeg har en gammel skrivemaskine i skuffen magen til Hemingways. 253 00:24:04,064 --> 00:24:07,084 Jeg har haft en ide til en roman i 20 år, men er aldrig begyndt. 254 00:24:08,000 --> 00:24:12,048 Peter Nash skrev sin. 255 00:24:12,064 --> 00:24:18,036 - Han ofrede alt for den. - Du har læst bogen? 256 00:24:18,052 --> 00:24:21,001 - Den var god, ikke? - Nej, frygtelig. 257 00:24:21,002 --> 00:24:23,036 Hvad er problemet så? 258 00:24:23,052 --> 00:24:26,004 Den handler om en mand, der slår sin kone ihjel. 259 00:24:26,056 --> 00:24:29,004 Hakker hende i stykker og smider hende i fryseren- 260 00:24:29,005 --> 00:24:33,076 -så får han vrangforestillinger og leder efter hende i lighuset. 261 00:24:33,092 --> 00:24:38,012 Hvis det ikke er sært nok, så har manden i bogen skrevet en roman. 262 00:24:38,028 --> 00:24:41,008 Han giver den til sin gamle ven, der er retsmediciner. 263 00:24:41,096 --> 00:24:47,016 - Nu skræmmer du mig. - Han tvinger mig til at leve bogen. 264 00:24:47,068 --> 00:24:52,005 - Hvad sker der så? - Det sidste kapitel mangler. 265 00:24:52,006 --> 00:24:56,016 Den slutter med, at retsmedicineren læser den bortset fra sidste kapitel. 266 00:24:56,032 --> 00:24:58,048 Han fortæller sin kollega om det, som jeg gør nu- 267 00:24:58,064 --> 00:25:01,899 -da telefonen ringer, og han bliver inviteret hjem til manden. 268 00:25:03,072 --> 00:25:06,036 Nej! 269 00:25:15,028 --> 00:25:18,004 Kom her og bind mig op. 270 00:25:20,076 --> 00:25:25,008 - Hej, kvinde. - Bob, så er det nok. 271 00:25:25,096 --> 00:25:29,003 - Klarer du den? - Nej, den tosse har tortureret mig. 272 00:25:29,004 --> 00:25:33,048 Han var snedig, han prøvede at narre mig. 273 00:25:33,064 --> 00:25:36,004 Godt, at vi dukkede op. 274 00:25:37,012 --> 00:25:40,004 - Så, Bob. Sig så undskyld. - Han skal da anholdes! 275 00:25:40,056 --> 00:25:44,052 Han er ude om to timer. Hans onkel er dommer. 276 00:25:45,002 --> 00:25:49,092 Jeg er ked af, at jeg torturerede dig. Venner? 277 00:25:50,072 --> 00:25:53,003 Shirley, var en sød pige. 278 00:25:53,004 --> 00:25:57,056 Der var en privatdetektiv, der stillede spørgsmål om hende. 279 00:25:57,072 --> 00:26:01,001 - Talte han med dig? - Jeg har ikke set nogen. 280 00:26:01,002 --> 00:26:04,028 Man skulle tro, at han ville kontakte de lokale myndigheder. 281 00:26:04,044 --> 00:26:08,012 Det er et lille sted. Jeg hører om alle, der snuser rundt. 282 00:26:08,028 --> 00:26:11,024 I må hellere tale med Luanne, det er Shirleys søster. 283 00:26:11,025 --> 00:26:15,004 Hun bor sammen med sin far. De har nok hørt nyheden nu. 284 00:26:29,072 --> 00:26:32,016 Hvordan går det? 285 00:26:32,032 --> 00:26:34,008 - Luanne McGinty? - Hvem spørger? 286 00:26:34,096 --> 00:26:39,001 - Kriminalassistent Hoyt, Boston. - Jordan Cavanaugh, retsmediciner. 287 00:26:39,002 --> 00:26:41,056 Vi vil gerne stille nogle spørgsmål om din søster. 288 00:26:41,072 --> 00:26:47,072 - Hun er død. - Ja, vi håber, at du kan hjælpe os. 289 00:26:48,028 --> 00:26:51,068 - Har hun været her i denne uge? - Hun kan ikke lide at være her. 290 00:26:51,084 --> 00:26:54,068 Har en detektiv spurgt til hende? 291 00:26:56,016 --> 00:27:00,088 Har hun fortalt dig om en pornofilm? 292 00:27:02,000 --> 00:27:05,000 Nej, men det ville ikke undre mig. 293 00:27:05,016 --> 00:27:11,048 Folk vil så gerne væk. Det var det, der slog hende ihjel. 294 00:27:11,064 --> 00:27:15,036 Var hun blevet her, var det ikke sket. 295 00:27:16,004 --> 00:27:20,006 Undskyld mig, men vi sørger. 296 00:27:33,024 --> 00:27:36,072 - Jeg vil gå lige til sagen. - Frue? 297 00:27:36,088 --> 00:27:40,064 Du er ikke mand nok til at gifte dig med min datter. 298 00:27:42,052 --> 00:27:47,000 - Hvorfor ikke? - Du elsker hende højest. 299 00:27:47,016 --> 00:27:50,012 Lad mig fortælle dig om Lebowski-kvinderne. 300 00:27:50,028 --> 00:27:54,096 Lily vil bruge dig og smide dig ud som en gammel karklud. 301 00:27:55,012 --> 00:27:59,003 Hvis jeg var dig, ville jeg forsvinde nu. 302 00:27:59,004 --> 00:28:02,056 - Er du færdig? - Ja. 303 00:28:02,072 --> 00:28:07,008 Godt, så lad mig fortælle, hvad jeg ved om Lebowski-kvinderne. 304 00:28:07,096 --> 00:28:11,008 En af dem er den rareste, mest medmenneskelige kvinde, jeg kender. 305 00:28:11,024 --> 00:28:14,006 Den anden er en patetisk sort enke- 306 00:28:14,076 --> 00:28:18,028 -der kun er ude på at ødelægge sin datters lykke. 307 00:28:18,044 --> 00:28:22,003 Siden vi er ærlige, så er jeg ikke hendes forlovede, men en ven. 308 00:28:22,004 --> 00:28:25,068 Hun fandt på det for at holde dig ude af hendes liv. 309 00:28:26,004 --> 00:28:33,004 Så hvis du elsker Lily, går du din vej. 310 00:28:41,016 --> 00:28:43,025 Jeg hygger mig helt fantastisk. 311 00:28:43,026 --> 00:28:46,006 Jeg har ikke sovet, bortset fra da jeg blev bedøvet- 312 00:28:46,076 --> 00:28:49,092 -jeg strandede i ørkenen, blev kidnappet og fik elektrisk stød. 313 00:28:50,008 --> 00:28:53,068 Rolig, så slemt er det vel heller ikke? 314 00:28:53,084 --> 00:28:57,012 Det var ikke mig, der lagde an på dig. 315 00:28:57,028 --> 00:29:01,036 - Ingen beskylder dig for noget. - Godt, for kortene skal på bordet. 316 00:29:01,052 --> 00:29:07,052 - Det var jo bare et kys. - Så lader vi, som om det ikke skete. 317 00:29:08,052 --> 00:29:12,004 - Men det gjorde det. - Nu må du bestemme dig. 318 00:29:16,028 --> 00:29:19,005 - Hej, Cole. - Er der problemer? 319 00:29:19,006 --> 00:29:23,068 Min kone er død, og så trækker I hendes ry gennem sølet. 320 00:29:23,084 --> 00:29:29,008 - I skal vist tilbage til Boston. - Først når vi er færdige. 321 00:29:31,052 --> 00:29:34,012 Så må vi altså gøre det på gammeldags maner. 322 00:29:34,028 --> 00:29:36,088 Cole, vi er ikke ude på at slås. 323 00:29:44,032 --> 00:29:47,006 Kom så. Forsvind. 324 00:29:56,036 --> 00:30:00,999 Jeg tjekkede jeres historie med hovedkvarteret, og den stemmer. 325 00:30:01,016 --> 00:30:05,012 De fleste her ved ikke, at vi kan sameksistere med jeres art. 326 00:30:05,028 --> 00:30:08,008 De tror, at I alle er som mutanten, der var her forleden. 327 00:30:08,096 --> 00:30:13,092 - Lod han, som om han var detektiv? - Med falsk id og det hele. 328 00:30:14,076 --> 00:30:18,004 - Så du ham? - Han kørte forbi i forgårs. 329 00:30:18,056 --> 00:30:23,056 Men det er en lukket vej, og han kom aldrig tilbage. 330 00:30:37,076 --> 00:30:40,052 Vi fandt ham da. 331 00:30:50,032 --> 00:30:53,008 Han var ikke alene, og han døde ikke af branden. 332 00:30:53,024 --> 00:30:55,024 Han blev skudt bagfra. 333 00:30:56,052 --> 00:31:00,084 - Du så vel ikke nogen sammen med ham? - Ud over sheriffen? 334 00:31:17,072 --> 00:31:21,036 Garret, godt du kunne komme. 335 00:31:31,024 --> 00:31:37,048 - Nej, ikke endnu. - Hvor gådefuldt. 336 00:31:37,064 --> 00:31:40,084 - Vil du have noget at drikke? - Et glas vand. 337 00:31:41,088 --> 00:31:45,028 - Jeg er lidt nervøs. - Hvorfor det? 338 00:31:45,044 --> 00:31:50,068 Du er den første, der har fået at vide, hvad jeg har gjort. 339 00:31:50,084 --> 00:31:54,096 Når man bruger så meget tid på at planlægge det, så... 340 00:31:59,088 --> 00:32:03,096 Der er is i fryseren, hvis du vil have noget. 341 00:32:29,012 --> 00:32:32,012 Du må gerne åbne kuverten nu. 342 00:32:36,096 --> 00:32:40,004 - Hvad er det? - Slutningen på din bog. 343 00:32:42,048 --> 00:32:48,003 "Da manden læste det sidste afsnit, var han lettet over, det var forbi." 344 00:32:48,004 --> 00:32:50,008 "Han gik ud fra, at han kunne narre sin gamle helt- 345 00:32:50,096 --> 00:32:54,068 -men han kunne ikke hamle op med chefen for retsmedicinsk." 346 00:32:54,084 --> 00:32:58,036 "Kun en enkelt opringning afslørede spillet for galleriet." 347 00:32:58,052 --> 00:33:03,068 "Mandens kone var i live og boede sammen med sin nye mand- 348 00:33:03,084 --> 00:33:06,004 -og deres fireårige søn i en forstad." 349 00:33:06,056 --> 00:33:11,008 "Hun havde ikke set sig tilbage, siden hun havde forladt ham." 350 00:33:11,024 --> 00:33:15,016 "Han havde forsømt hende på grund af sin besættelse." 351 00:33:15,032 --> 00:33:18,056 "Hans store passion og store kærlighed: En roman- 352 00:33:18,072 --> 00:33:23,084 -der aldrig ville blive andet end middelmådig." 353 00:33:27,012 --> 00:33:30,076 Vend det om, der er mere. 354 00:33:32,006 --> 00:33:35,004 "Retsmedicineren vendte sig om og gik." 355 00:33:35,056 --> 00:33:40,016 "Han kiggede tilbage og følte et stik af jalousi." 356 00:33:40,032 --> 00:33:46,005 "Manden havde fulgt sin lykke, noget han ikke selv var modig nok til." 357 00:33:46,006 --> 00:33:50,076 "Og for det var han i ingen ringe form taknemmelig." 358 00:34:00,036 --> 00:34:05,032 Bed mig ikke undskylde. Det gør jeg mig ikke i. 359 00:34:05,048 --> 00:34:09,012 Jeg vil ikke lade dig såre mig mere. 360 00:34:09,028 --> 00:34:12,006 Det er jeg for gammel til. 361 00:34:17,064 --> 00:34:21,001 Du havde mareridt, da du var lille. 362 00:34:21,002 --> 00:34:25,036 Du talte i søvne. 363 00:34:26,002 --> 00:34:33,002 Det lød, som om du flygtede fra noget. 364 00:34:35,048 --> 00:34:39,092 Men du vågnede altid glad op næste morgen. 365 00:34:41,072 --> 00:34:45,088 Du havde ikke brug for mig. 366 00:34:46,004 --> 00:34:51,004 Det har du faktisk aldrig haft. 367 00:34:55,096 --> 00:34:59,999 Jeg tager til Florida og bor lidt hos tante Edna. 368 00:35:00,000 --> 00:35:01,920 Jeg tager til Florida og bor lidt hos tante Edna. 369 00:35:02,044 --> 00:35:07,008 Angående Bug og dig... 370 00:35:08,004 --> 00:35:11,008 Der er to ting jeg kender til. 371 00:35:11,024 --> 00:35:15,000 - Den ene er mænd. - Og den anden er mænd. 372 00:35:17,036 --> 00:35:19,096 Du har fundet en god mand. 373 00:35:21,044 --> 00:35:25,036 Han elsker dig og det er stort. 374 00:35:27,006 --> 00:35:30,048 Farvel. 375 00:35:37,084 --> 00:35:42,072 - Burde vi ikke tilkalde assistance? - Jeg er assistancen. 376 00:35:46,056 --> 00:35:51,016 - Bliv her. - Og hvad får dig til at tro det? 377 00:36:03,016 --> 00:36:05,072 Sherif? 378 00:36:12,064 --> 00:36:14,096 Sherif? 379 00:36:18,088 --> 00:36:21,076 Er der nogen hjemme? 380 00:36:42,076 --> 00:36:48,024 - Smid du bare det våben. - Du har en fin lille hobby her. 381 00:36:48,088 --> 00:36:53,072 - Jobbet giver ikke så godt. - En halv million er vel rart? 382 00:36:53,088 --> 00:36:57,007 Ville aldrig sige nej. - Det er det, jeg ikke forstår. 383 00:36:57,008 --> 00:37:01,012 Hvis studiet ikke havde betalt, hvorfor slog du så Shirley ihjel? 384 00:37:01,028 --> 00:37:03,068 - Det gjorde jeg heller ikke. - Jeg er ikke med. 385 00:37:08,012 --> 00:37:11,008 Du skulle vente i bilen. Han skulle til at fortælle alt! 386 00:37:11,024 --> 00:37:13,002 Selv tak. 387 00:37:13,036 --> 00:37:16,032 Nu finder vi aldrig ud af, hvem der slog Shirley ihjel. 388 00:37:17,004 --> 00:37:20,005 - Cavanaugh. - Jeg lavede en kromatografi. 389 00:37:20,006 --> 00:37:24,036 - Hvad fanden taler du om? - Møget under hendes negle! 390 00:37:24,052 --> 00:37:30,076 Det var faktisk møg. Kyllingemøg. Kan det hjælpe? 391 00:37:50,076 --> 00:37:53,036 Det var ikke fair, vel? 392 00:37:53,052 --> 00:37:58,028 Du kunne have fået et liv, men det gjorde hun i stedet. 393 00:37:58,044 --> 00:38:00,008 Altid hende. 394 00:38:02,036 --> 00:38:05,048 Du slog ihjel, fordi du var jaloux. 395 00:38:17,002 --> 00:38:20,004 Min mor er rejst. 396 00:38:20,056 --> 00:38:27,000 - Var det ikke det, du ønskede? - Det var det vel. 397 00:38:28,006 --> 00:38:33,016 Tak, fordi du lod mig rode dig ind i det her. 398 00:38:33,032 --> 00:38:36,072 Det, du sagde i går... 399 00:38:37,052 --> 00:38:44,024 - Du var den perfekte forlovede. - Det var vel også planen. 400 00:38:49,052 --> 00:38:53,024 Jeg har lyst til at danse. Vil du danse? 401 00:39:41,064 --> 00:39:44,084 - Hvad tænker du på? - Ikke noget. 402 00:39:45,072 --> 00:39:50,088 - Tænker du ikke på Shirley McGinty? - Selvfølgelig. 403 00:39:51,004 --> 00:39:54,056 Hvad tænker du virkelig på? 404 00:39:56,052 --> 00:39:58,084 Det var ikke kun et kys. 405 00:40:00,001 --> 00:40:05,001 Hold nu op. Jeg lover aldrig at lægge an på dig igen. 406 00:40:05,002 --> 00:40:08,002 Det var ikke det, jeg mente. 407 00:40:08,036 --> 00:40:12,036 - Jeg har tænkt over det... - Virkelig? 408 00:40:13,000 --> 00:40:18,005 Jeg kan ikke finde nogle grunde til, at vi skulle udelukke det. 409 00:40:18,006 --> 00:40:22,072 - Jeg kan komme på mange. - Som hvad? 410 00:40:25,028 --> 00:40:32,028 Måske skal vi bare droppe det, inden en af os bliver såret. 411 00:40:34,008 --> 00:40:39,012 Fair nok. 412 00:40:40,004 --> 00:40:43,008 Det er en god grund. 413 00:40:43,024 --> 00:40:48,000 En rationel beslutning. Den kan jeg godt støtte. 414 00:40:51,032 --> 00:40:58,032 Men hvis det er vores endelige beslutning- 415 00:40:58,048 --> 00:41:04,008 -burde vi så ikke gøre det en gang til for at stille nysgerrigheden? 416 00:41:05,008 --> 00:41:08,048 Det er nok klogt. 417 00:41:37,064 --> 00:41:41,064 Danske tekster: Iyuno-SDI Group 34444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.