Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,036 --> 00:00:23,028
Hej. Det ser ud til, at han
foldede sammen ved bremsesporene.
2
00:00:25,008 --> 00:00:28,012
Manner.
Lad os få ham ud.
3
00:00:29,084 --> 00:00:34,004
- Har de degraderet dig til færdsel?
- Hæld bare salt i såret.
4
00:00:34,056 --> 00:00:36,072
Vi fik et tip om,
at han kører med stjålne anlæg.
5
00:00:36,088 --> 00:00:41,096
De meldte mig frivilligt,
bare fordi jeg er flink.
6
00:00:42,012 --> 00:00:46,088
Du må udvikle de mere grove
aspekter af din personlighed.
7
00:00:47,004 --> 00:00:52,000
Rode rundt i en ildelugtende lastbil
og lave papirarbejde i tre timer...
8
00:00:52,016 --> 00:00:55,076
- Sikke noget lort.
- Sådan, du kan jo godt.
9
00:00:55,092 --> 00:00:57,092
Pas på.
10
00:00:58,076 --> 00:01:02,002
Det er ydmygende,
jeg er altså i drabsafdelingen.
11
00:01:02,036 --> 00:01:07,072
Er det for meget at bede om et lille,
ikke for svært at opklare...
12
00:01:07,088 --> 00:01:11,002
...interessant mord?
13
00:01:11,036 --> 00:01:15,008
- Jeg kan lide dit nye jeg.
- Er der ikke et lig, du skal se på?
14
00:01:15,096 --> 00:01:19,006
Og gå glip af en gratis cd-afspiller?
15
00:01:19,076 --> 00:01:25,052
- Hvad er det her lugter af?
- Der er kun en ting, det kan være.
16
00:01:39,012 --> 00:01:42,002
Et rart lille mord.
17
00:02:17,036 --> 00:02:22,016
- Køn pige, sikke en skam.
- Ja, hun virker uskyldig.
18
00:02:22,032 --> 00:02:25,032
Lastbilen kørte fra
Las Vegas for tre dage siden-
19
00:02:25,048 --> 00:02:29,084
-og var via L.A. og Colorado
på vej til Portland i Maine.
20
00:02:30,000 --> 00:02:32,088
Dødstidspunktet er
mellem 72 og 96 timer siden.
21
00:02:33,004 --> 00:02:39,036
Så et sted i nærheden af Utah?
Firmaets nummer var ikke på kassen-
22
00:02:39,052 --> 00:02:43,084
-så de aner ikke,
hvor den kommer fra.
23
00:02:44,000 --> 00:02:48,007
- Har vi en dødsårsag?
- Et slag i baghovedet.
24
00:02:48,008 --> 00:02:52,008
- Det ser ikke kompliceret ud.
- Ingen andre spor på liget?
25
00:02:52,096 --> 00:02:59,096
- Behøver du spørge?
- Der er en hvid masse under neglene.
26
00:03:00,012 --> 00:03:04,048
Der skal så lidt til at gøre
mig glad. Jeg gætter på narkotika-
27
00:03:04,064 --> 00:03:08,012
-så jeg laver
en computergenereret enzymtest.
28
00:03:08,028 --> 00:03:13,000
- Hvem ville ikke det?
- Vi tjekker for kokain, heroin...
29
00:03:16,004 --> 00:03:20,036
- Alle negative.
- Prøv lige at se hendes øjne.
30
00:03:21,096 --> 00:03:25,072
- De er blå.
- Faktisk ikke.
31
00:03:25,088 --> 00:03:28,008
Farvede kontaktlinser
siger os ikke noget.
32
00:03:28,024 --> 00:03:33,088
Tværtimod, alle kontaktlinser har
producentens nummer stående i kanten.
33
00:03:34,004 --> 00:03:37,001
Vi kan finde ud af,
hvor de er købt og af hvem.
34
00:03:37,002 --> 00:03:41,008
- Hvordan ved han alt det?
- Det skal man ikke spekulere over.
35
00:03:46,036 --> 00:03:51,006
- Undskyld, men du må ikke være her.
- Jeg skal derind.
36
00:03:51,076 --> 00:03:54,004
Beklager, men du må
tale med en i receptionen.
37
00:03:54,056 --> 00:03:58,001
Jeg kender mine rettigheder.
Garret?
38
00:03:58,002 --> 00:04:01,004
- Garret, er det dig?
- Kender jeg dig?
39
00:04:01,056 --> 00:04:06,088
Jeg er Peter Nash. Vi var i
Hemingway-klubben sammen på college.
40
00:04:08,016 --> 00:04:10,048
Selvfølgelig. Jeg klarer det, Nigel.
41
00:04:11,088 --> 00:04:16,088
- Godt at se dig. Hvordan har du det?
- Fint.
42
00:04:17,004 --> 00:04:22,096
- Hvad laver du her?
- Intet... Jeg leder efter min kone.
43
00:04:23,012 --> 00:04:25,092
- I lighuset?
- Er de døde ikke derinde?
44
00:04:32,068 --> 00:04:34,096
- Du kunne bruge lidt mere læbestift.
- Mor?
45
00:04:35,012 --> 00:04:37,068
Måske lidt pink til den bluse.
46
00:04:40,044 --> 00:04:42,006
Hej.
47
00:04:46,004 --> 00:04:51,002
- Hvad laver du her?
- Jeg kom på besøg.
48
00:04:55,056 --> 00:05:02,699
- Hvor længe bliver du?
- Så længe du vil have mig.
49
00:05:03,088 --> 00:05:07,028
Jeg flytter ind hos dig.
50
00:05:07,044 --> 00:05:10,056
Kontaktlinserne er købt
på Hollywood Boulevard.
51
00:05:10,072 --> 00:05:14,006
- Jamen så tager jeg til L.A.
- Skal vi ikke lade FBI om det?
52
00:05:14,076 --> 00:05:18,068
Liget blev fundet i Boston, så
det er en lokal sag. Altså, min sag.
53
00:05:18,084 --> 00:05:21,092
Fint, giv mig et par timer
til at pakke nogle ting.
54
00:05:22,008 --> 00:05:24,012
- Hvor skal du hen?
- Til L.A. med dig.
55
00:05:24,028 --> 00:05:26,002
- Nej, du skal ej.
- Jo, jeg skal.
56
00:05:26,036 --> 00:05:30,092
Du skal ikke med. Sidst vi var i L.A.
sammen, måtte jeg slå en mand ihjel.
57
00:05:31,008 --> 00:05:33,016
Jeg sender et postkort.
58
00:05:35,052 --> 00:05:39,088
- Ville du noget, Lily?
- Kvinden inde på mit kontor...
59
00:05:40,004 --> 00:05:43,084
Det er min mor.
Hun vil flytte ind hos mig.
60
00:05:44,000 --> 00:05:47,036
- Og det ønsker du ikke?
- Selvfølgelig ikke.
61
00:05:47,052 --> 00:05:51,036
Jeg elsker hende,
men hun suger livet ud af mig.
62
00:05:51,052 --> 00:05:54,064
- Jeg sagde, at hun ikke kunne blive.
- Godt for dig.
63
00:05:54,065 --> 00:05:57,000
Forældre skal have grænser.
64
00:05:57,006 --> 00:06:01,004
Jeg sagde, at jeg har en forlovet,
og at han flytter ind hos mig.
65
00:06:02,044 --> 00:06:07,048
- Glem det, jeg kan ikke.
- Kom nu, vi var nær blevet gift.
66
00:06:07,096 --> 00:06:11,002
- Det var en ren katastrofe.
- Jeg gør det gerne.
67
00:06:11,076 --> 00:06:15,044
- Jeg kan ikke bede dig...
- Hvorfor ikke?
68
00:06:16,052 --> 00:06:20,006
- Du ved...
- Jeg er kommet over det.
69
00:06:21,056 --> 00:06:27,076
Hvis du har problemer, hjælper jeg.
Det er det, man har venner til.
70
00:06:30,068 --> 00:06:34,076
- Det er ikke min Gladys.
- Fortæl, hvad der skete, Peter.
71
00:06:34,092 --> 00:06:38,028
Det ved jeg ikke.
Jeg arbejder derhjemme som forfatter.
72
00:06:39,000 --> 00:06:43,068
- Virkelig?
- Jeg arbejder 10-12 timer ad gangen.
73
00:06:43,084 --> 00:06:47,076
Når Gladys kommer hjem, spiser vi,
og så ser hun tv.
74
00:06:47,092 --> 00:06:52,032
- Da jeg stod op i går, var hun væk.
- Hvad siger politiet?
75
00:06:52,048 --> 00:06:56,006
Jeg meldte hende savnet,
men de tror, at hun dukker op.
76
00:06:56,076 --> 00:07:00,004
- De har nok ret.
- Måske.
77
00:07:00,084 --> 00:07:06,032
Af os alle sammen troede jeg altid,
at det ville være dig.
78
00:07:06,048 --> 00:07:11,001
- Der hvad?
- Du var den talentfulde og den seje.
79
00:07:11,002 --> 00:07:14,036
Jeg troede, at du ville
køre jorden rundt på motorcykel.
80
00:07:14,052 --> 00:07:18,028
- Og skrive en stor klassiker.
- Man kan aldrig vide.
81
00:07:19,028 --> 00:07:23,028
Jeg troede aldrig,
at jeg skulle se dig her.
82
00:07:23,044 --> 00:07:26,048
Hvad skete der?
83
00:07:29,064 --> 00:07:35,032
Nigel, ring til politiet og spørg,
om Peter Nash har meldt nogen savnet.
84
00:07:35,048 --> 00:07:39,006
Peter Nash, det er den sære
fyr med bowlingtasken, ikke?
85
00:07:39,076 --> 00:07:42,092
- Han fortæller vist ikke alt.
- Har I været venner?
86
00:07:43,008 --> 00:07:45,096
Ikke rigtig. Vi tog
et par forfatterkurser sammen-
87
00:07:46,012 --> 00:07:49,002
-men jeg husker kun,
at han ikke var særlig god.
88
00:07:49,036 --> 00:07:52,068
- Han forgudede mig.
- Gør vi ikke alle det?
89
00:08:10,024 --> 00:08:13,048
- Jeg hader dig, Jordan.
- Det tror du bare.
90
00:08:13,064 --> 00:08:16,084
Du hader også mig.
Du er her for at ødelægge mit liv.
91
00:08:17,000 --> 00:08:22,076
Og det værste af det hele er,
at jeg vil lade dig gøre det.
92
00:08:22,092 --> 00:08:25,005
Tag dig sammen, Woody.
Nu er jeg her.
93
00:08:25,006 --> 00:08:31,072
Jeg lænker dig til en brandhane og
lader dig ligge i solen, hvis du...
94
00:08:31,088 --> 00:08:35,008
- Hvad har du fundet ud af?
- Hvordan klarede du det?
95
00:08:35,096 --> 00:08:40,004
Jeg har fem års ferie til gode.
Du hænger på mig i en måned.
96
00:08:42,008 --> 00:08:44,016
Dette er officielt helvede.
97
00:08:44,064 --> 00:08:49,002
- Har du identificeret pigen?
- Hun hedder Shirley McGinty.
98
00:08:49,036 --> 00:08:53,036
Hun købte kontaktlinserne for to
måneder siden. Jeg har adressen.
99
00:08:53,052 --> 00:08:57,008
- Fint, så følger jeg efter dig.
- Jeg har ingen bil.
100
00:08:59,076 --> 00:09:05,056
- Hop ind.
- Det tager lang tid med bussen.
101
00:09:05,072 --> 00:09:11,012
- Hvor har du fundet den her?
- 1959. Alle Cadillacers moderskib.
102
00:09:11,028 --> 00:09:16,005
- Jeg har lejet den billigt.
- Hvor? Hos Rent-A-Pimpmobil?
103
00:09:16,006 --> 00:09:18,092
Den lækker sikkert olie.
104
00:09:34,092 --> 00:09:40,048
Her bor en Krystin Watkins nu.
Shirley McGinty er nok flyttet.
105
00:09:41,012 --> 00:09:43,052
Hvorfor er der så et billede
af Shirley på bordet?
106
00:10:15,044 --> 00:10:18,036
Prøvefilmning for Krystin Watkins.
107
00:10:19,004 --> 00:10:24,007
William, jeg var bare bange for,
at du ikke ville have mig.
108
00:10:24,008 --> 00:10:30,048
Det hele er en løgn,
mit navn, min baggrund og min accent.
109
00:10:30,064 --> 00:10:35,000
Du skulle tro,
at jeg var en anden, bedre.
110
00:10:35,092 --> 00:10:39,092
Men jeg kan ikke løbe fra,
hvem jeg er.
111
00:10:40,008 --> 00:10:42,096
Ned på knæ. Begge to.
112
00:10:44,006 --> 00:10:48,028
- Jeg sagde "ned på knæ".
- Vi så os bare omkring.
113
00:10:48,044 --> 00:10:51,044
- Går du i seng med hende?
- Nej, jeg er politimand.
114
00:10:51,045 --> 00:10:56,072
- Sig så, hvad der foregår!
- Jeg tager lige mit skilt frem.
115
00:10:59,072 --> 00:11:03,006
- Vi efterforsker et mord.
- Er hun død?
116
00:11:08,036 --> 00:11:12,008
- Hvem er du?
- Hendes mand.
117
00:11:15,072 --> 00:11:19,092
Hun ringede ikke tilbage.
Det plejer hun altid.
118
00:11:20,008 --> 00:11:24,084
- Boede I ikke sammen?
- Ligner jeg en, der bor her?
119
00:11:25,000 --> 00:11:30,016
Jeg er fra San Quivera. Ude i
Mojave-ørkenen, hvor vi voksede op.
120
00:11:30,032 --> 00:11:35,076
- Var Krystin et falsk navn?
- De brugte 30 mio. på filmen.
121
00:11:35,092 --> 00:11:41,068
- Hvilken film?
- Ved I intet? Hendes film.
122
00:11:50,032 --> 00:11:54,008
Peter Nash har aldrig
meldt nogen savnet.
123
00:11:54,096 --> 00:11:58,072
Jeg er ikke overrasket.
Det hele lød underligt.
124
00:11:58,088 --> 00:12:02,004
Men hvad skete der med hans kone?
125
00:12:02,056 --> 00:12:05,056
Du spurgte vel ikke,
hvad han havde i bowlingtasken?
126
00:12:06,032 --> 00:12:11,016
Den havde form
som et afskåret hoved.
127
00:12:13,036 --> 00:12:17,004
Nu skal I få lidt fred.
128
00:12:17,052 --> 00:12:21,028
- Jeg ville se, om hun er dukket op.
- Ikke endnu.
129
00:12:25,004 --> 00:12:29,000
Hvorfor sagde du,
at du havde meldt hende savnet?
130
00:12:29,016 --> 00:12:32,088
Jeg ved, hvordan det er.
Jeg har læst mange krimier.
131
00:12:33,004 --> 00:12:37,007
- De mistænker altid manden.
- Hvad har du i tasken?
132
00:12:37,008 --> 00:12:40,002
- Her?
- Ja, der.
133
00:12:42,012 --> 00:12:48,004
- Alt. Min største bedrift.
- Kan du være mere præcis?
134
00:12:49,004 --> 00:12:53,072
Du kan selv åbne den.
135
00:12:54,056 --> 00:12:57,068
Se selv.
136
00:13:13,012 --> 00:13:18,008
Min roman. Jeg skrev den.
Jeg led for min kunst, Garret.
137
00:13:18,096 --> 00:13:23,084
Det tog mig 20 år, og jeg ofrede alt.
138
00:13:24,000 --> 00:13:27,076
Det vil være en ære,
hvis du vil læse den.
139
00:13:28,068 --> 00:13:32,036
Vi blev alle chokerede.
Ved I, hvem der gjorde det?
140
00:13:32,052 --> 00:13:36,006
- Vi håbede, at du kunne hjælpe.
- Krystin havde kun otte scener.
141
00:13:36,076 --> 00:13:42,088
Men hun stjal billedet. Hun
kunne være blevet en stor stjerne.
142
00:13:44,000 --> 00:13:46,076
Giv os lige et øjeblik.
143
00:13:48,028 --> 00:13:51,048
For fire dage siden modtog
jeg en anonym pakke.
144
00:13:51,064 --> 00:13:54,008
Dette er en familiefilm.
145
00:13:54,096 --> 00:13:58,036
Der er premiere om ti dage,
og vi forventer en rekordomsætning.
146
00:13:58,052 --> 00:14:00,076
Derfor måtte dette ikke slippe ud.
147
00:14:10,056 --> 00:14:13,092
Prøv lige at se stjernen.
148
00:14:16,004 --> 00:14:19,068
En time senere fik jeg en opringning.
Et svin kræver 500.000 dollar-
149
00:14:19,084 --> 00:14:22,008
-ellers lægger han
det ud på internettet.
150
00:14:22,096 --> 00:14:26,001
Troede jeg, at hun var en anden? Ja.
151
00:14:26,002 --> 00:14:30,008
Her er det nødvendigt
at genopfinde sig selv.
152
00:14:30,024 --> 00:14:34,003
- Hvad gjorde du?
- Jeg konfronterede Krystin.
153
00:14:34,004 --> 00:14:37,008
Hun ville ikke sige noget,
men hun ville ordne det selv.
154
00:14:37,096 --> 00:14:41,032
Jeg sagde nej,
og hun løb herfra med tårer i øjnene.
155
00:14:41,048 --> 00:14:44,024
- Og så ringede du til politiet?
- Det kunne jeg ikke risikere.
156
00:14:44,025 --> 00:14:48,008
Jeg ringede til en privatdetektiv.
157
00:14:48,024 --> 00:14:52,064
Jeg hørte sidst fra ham for
et par dage siden i Mojave-ørkenen.
158
00:14:58,024 --> 00:15:01,799
- Vi burde være nået til genvejen.
- Det burde være her et sted.
159
00:15:02,032 --> 00:15:06,008
Ligner det en prikket streg?
Sæt så farten ned!
160
00:15:06,024 --> 00:15:09,004
Jeg kører ikke for hurtigt!
Det er der.
161
00:15:09,056 --> 00:15:14,048
Du må ikke køre så hurtigt
i denne bil, når det er så varmt.
162
00:15:17,068 --> 00:15:19,088
Det går galt!
163
00:15:27,004 --> 00:15:32,092
Cadillacernes moderskib!
I det mindste dør vi med stil.
164
00:15:34,092 --> 00:15:38,005
Der er kun 16 km
tilbage til vejen herfra.
165
00:15:38,006 --> 00:15:42,072
Vil du gå så langt i den varme?
Lad os blive her og vente på hjælp.
166
00:15:43,028 --> 00:15:48,000
- Det ser ikke lovende ud.
- Det er ikke en vej, men en streg.
167
00:15:48,016 --> 00:15:50,048
Godt!
168
00:15:54,064 --> 00:16:01,052
Hvis jeg bliver desperat nok,
spiser jeg gerne menneskekød.
169
00:16:01,068 --> 00:16:05,004
Det skal du bare lige vide.
170
00:16:05,056 --> 00:16:09,052
Min mor kunne knap klare sig selv,
og slet ikke min bror og mig.
171
00:16:09,068 --> 00:16:16,068
Hun var kun god til at tiltrække
mænd, jeg havde mange "onkler".
172
00:16:17,064 --> 00:16:21,088
I nogle lande bor forældrene
sammen med børnene hele livet.
173
00:16:22,004 --> 00:16:25,012
Skulle jeg få det bedre af det?
174
00:16:25,028 --> 00:16:28,007
Hun vil gøre,
hvad hun kan for at skille os ad.
175
00:16:28,008 --> 00:16:32,012
Hun fortalte mine kærester,
at jeg havde været sammen med alle.
176
00:16:32,028 --> 00:16:35,048
For at skræmme dem væk.
Det er jeg oppe imod.
177
00:16:35,064 --> 00:16:39,007
- Vi må holde os til vores historie.
- Og hvad går den ud på?
178
00:16:39,008 --> 00:16:43,052
- Hej, skat.
- Mor, du kommer tidligt.
179
00:16:44,004 --> 00:16:48,088
- Det må være ham.
- Lad mig præsentere min forlovede.
180
00:16:49,004 --> 00:16:53,016
- Kald mig Bug.
- Du er godt nok lav.
181
00:17:00,056 --> 00:17:06,012
Lily siger, at du leger med insekter.
182
00:17:07,076 --> 00:17:12,056
- Det bliver man næppe rig af?
- Nej.
183
00:17:12,072 --> 00:17:18,002
Men med Lilys nye lønforhøjelse
har vi snart nok til en udbetaling.
184
00:17:18,036 --> 00:17:22,008
Et godt råd.
Lad ikke Lily klare økonomien.
185
00:17:22,068 --> 00:17:27,096
Har hun fortalt, at hun engang gav
hele sin opsparing til de hjemløse?
186
00:17:28,012 --> 00:17:32,008
Hendes velgørende sind var en
af de ting, jeg blev tiltrukket af.
187
00:17:32,056 --> 00:17:35,000
Hun er meget velgørende.
188
00:17:35,016 --> 00:17:39,044
Hun gav det hele væk fredag aften
efter fodboldkampen, ikke skat?
189
00:17:41,028 --> 00:17:47,048
- Vi var alle vilde engang.
- Hun havde ikke noget valg.
190
00:17:47,064 --> 00:17:50,064
Med hendes vægtproblemer.
191
00:17:52,052 --> 00:17:56,000
Så er der mere at elske.
192
00:17:58,072 --> 00:18:01,088
Skål på det.
193
00:18:27,092 --> 00:18:34,004
Man må beundre hende. At hun
sådan genopfinder sig selv, ikke?
194
00:18:35,016 --> 00:18:40,008
- Det kunne jeg ikke gøre.
- Folk gør det hele tiden.
195
00:18:40,024 --> 00:18:45,044
Ikke jeg.
Jeg er den, jeg er.
196
00:18:46,002 --> 00:18:50,000
Jeg taler om at ændre sit liv.
197
00:18:50,016 --> 00:18:54,064
Forlade et sted, hvor folk tror,
at du er på en bestemt måde.
198
00:18:56,036 --> 00:19:01,004
Jeg er løbet væk før,
men jeg kan ikke løbe fra min fortid.
199
00:19:02,044 --> 00:19:07,012
Da jeg kom til Boston,
havde jeg kun 1.200 dollar.
200
00:19:07,084 --> 00:19:14,000
Jeg fandt en etværelses, fordi
jeg ville have penge til et jakkesæt.
201
00:19:14,006 --> 00:19:20,012
Det var vigtigt for mig,
at jeg fik et bestemt image.
202
00:19:20,096 --> 00:19:24,084
For jeg ville ikke have,
at folk i Boston troede-
203
00:19:25,000 --> 00:19:30,052
-at jeg var en buttet lille fyr, hvis
date brændte ham af til skoleballet.
204
00:19:31,084 --> 00:19:38,008
Det gør mig ondt, Woody...
At jeg ikke kender dig bedre.
205
00:19:38,096 --> 00:19:43,008
Det er lidt svært, når din
livsfilosofi går ud på ikke at dele.
206
00:19:44,072 --> 00:19:50,072
Jeg kan prøve...
Stille flere spørgsmål...
207
00:20:12,044 --> 00:20:17,028
1959 Cadillac. Ikke det
bedste valg til udflugter i ørkenen.
208
00:20:17,044 --> 00:20:21,012
- Det sagde jeg til hende.
- Vi skal til San Quivera.
209
00:20:21,028 --> 00:20:25,084
- Ingen tager denne vej.
- Det sagde jeg jo.
210
00:20:26,000 --> 00:20:29,048
- Er der en benzintank i nærheden?
- Ti kilometer herfra.
211
00:20:29,064 --> 00:20:34,032
Men jeg har kun plads til en af jer.
Hvad med at damen kører med?
212
00:20:35,084 --> 00:20:39,001
Nej, den film har jeg set.
Så ser jeg hende aldrig igen.
213
00:20:39,002 --> 00:20:43,004
- Jeg tager med.
- Fint nok.
214
00:20:50,008 --> 00:20:56,008
- Tak for hjælpen.
- Efter 43000 lysår manglede det bare.
215
00:20:56,072 --> 00:21:03,016
- Ja, der er langt til L.A.
- Hvad er det så for en mission?
216
00:21:03,032 --> 00:21:08,064
- Samler I prøver eller hvad?
- Det er bare forretninger.
217
00:21:09,092 --> 00:21:15,088
Jeg ved godt, hvem I er.
Cadillacen afslører det.
218
00:21:16,004 --> 00:21:22,056
Du troede, at du ville passe ind,
men tv-signalerne er fra 1950erne.
219
00:21:22,072 --> 00:21:27,088
Vi har cd-afspillere
med plads til ti cd'ere nu.
220
00:21:28,004 --> 00:21:31,028
Lånemuligheder
med 2,4 procent i rente.
221
00:21:31,044 --> 00:21:34,092
- Det regnede du ikke med, hvad?
- Hvad fanden taler du om?
222
00:21:35,008 --> 00:21:40,028
Hvis du tror, at du bare kan komme
her og suge galden ud af min lever...
223
00:21:40,044 --> 00:21:44,096
- Sagde du "suge galden ud..."?
- Du er i mit kraftfelt. Sølvpapir.
224
00:21:45,012 --> 00:21:51,028
- Hvad?!
- Sølvpapir. Jeg har også insektspray.
225
00:21:51,044 --> 00:21:54,048
Så det kan du stikke op
i din rumvæsenrøv...
226
00:21:54,064 --> 00:21:57,056
Hvorfor kører du ikke ind til siden?
Jeg vil af!
227
00:22:02,084 --> 00:22:05,048
Skide kakerlak fra rummet.
228
00:22:12,092 --> 00:22:16,028
Kan du lide det, R2D2?
Det gør ondt, ikke?
229
00:22:16,044 --> 00:22:20,000
- Nej, men det gør mig skide sur.
- Hvornår lander invasionsstyrkerne?
230
00:22:20,006 --> 00:22:24,008
- Hvad snakker du om? Hvor er jeg?
- I helvede, knægt.
231
00:22:24,024 --> 00:22:28,008
Er kvinden
en drone eller en æglægger?
232
00:22:29,002 --> 00:22:31,092
Stop det. Jeg er betjent.
Prøv at se mit skilt.
233
00:22:35,092 --> 00:22:41,006
Godt forsøgt. B-O-S-T-O-N.
234
00:22:41,076 --> 00:22:44,028
Har I ikke stavekontrol
på jeres elendige planet?
235
00:22:44,076 --> 00:22:49,084
- Godt, jeg er et rumvæsen.
- Er du?
236
00:22:50,000 --> 00:22:52,084
Ja.
Jeg er klingon.
237
00:22:53,000 --> 00:22:57,005
- Tror du, at det er en joke?
- Undskyld, jeg mente...
238
00:22:57,006 --> 00:23:04,056
- Tal bare videre, Spock.
- Dit lyssværd er i stykker, Yoda.
239
00:23:04,072 --> 00:23:06,072
Få mig ud af den her.
240
00:23:07,048 --> 00:23:10,096
Yoda? Yoda den her!
241
00:23:13,096 --> 00:23:17,072
Vi tager skiltene om sidste
tankstation ret alvorligt.
242
00:23:17,088 --> 00:23:20,084
- Det er køleren.
- Du er vist langt hjemmefra.
243
00:23:21,000 --> 00:23:23,076
Jeg er retsmediciner.
Jeg efterforsker et mord.
244
00:23:23,092 --> 00:23:26,008
- Shirley McGinty.
- Hvordan vidste du det?
245
00:23:26,096 --> 00:23:30,008
Jeg ved alt heromkring.
Jeg talte med hendes mand i går.
246
00:23:30,096 --> 00:23:34,028
Er I dem fra Boston?
Han sagde, at der var to.
247
00:23:34,044 --> 00:23:36,072
Kriminalassistent Hoyt
gik efter hjælp.
248
00:23:36,088 --> 00:23:40,016
Han blev samlet op af en fyr i en
pickup. Han burde være tilbage nu.
249
00:23:40,032 --> 00:23:44,000
- Ret smadret og fuld af ragelse?
- Ja.
250
00:23:44,016 --> 00:23:47,096
Du må hellere komme med mig.
Din ven har vist problemer.
251
00:23:55,064 --> 00:23:58,044
Går det, dr. M?
252
00:23:59,016 --> 00:24:04,048
Jeg har en gammel skrivemaskine
i skuffen magen til Hemingways.
253
00:24:04,064 --> 00:24:07,084
Jeg har haft en ide til en roman
i 20 år, men er aldrig begyndt.
254
00:24:08,000 --> 00:24:12,048
Peter Nash skrev sin.
255
00:24:12,064 --> 00:24:18,036
- Han ofrede alt for den.
- Du har læst bogen?
256
00:24:18,052 --> 00:24:21,001
- Den var god, ikke?
- Nej, frygtelig.
257
00:24:21,002 --> 00:24:23,036
Hvad er problemet så?
258
00:24:23,052 --> 00:24:26,004
Den handler om en mand,
der slår sin kone ihjel.
259
00:24:26,056 --> 00:24:29,004
Hakker hende i stykker
og smider hende i fryseren-
260
00:24:29,005 --> 00:24:33,076
-så får han vrangforestillinger
og leder efter hende i lighuset.
261
00:24:33,092 --> 00:24:38,012
Hvis det ikke er sært nok, så har
manden i bogen skrevet en roman.
262
00:24:38,028 --> 00:24:41,008
Han giver den til sin gamle ven,
der er retsmediciner.
263
00:24:41,096 --> 00:24:47,016
- Nu skræmmer du mig.
- Han tvinger mig til at leve bogen.
264
00:24:47,068 --> 00:24:52,005
- Hvad sker der så?
- Det sidste kapitel mangler.
265
00:24:52,006 --> 00:24:56,016
Den slutter med, at retsmedicineren
læser den bortset fra sidste kapitel.
266
00:24:56,032 --> 00:24:58,048
Han fortæller sin kollega om det,
som jeg gør nu-
267
00:24:58,064 --> 00:25:01,899
-da telefonen ringer, og han
bliver inviteret hjem til manden.
268
00:25:03,072 --> 00:25:06,036
Nej!
269
00:25:15,028 --> 00:25:18,004
Kom her og bind mig op.
270
00:25:20,076 --> 00:25:25,008
- Hej, kvinde.
- Bob, så er det nok.
271
00:25:25,096 --> 00:25:29,003
- Klarer du den?
- Nej, den tosse har tortureret mig.
272
00:25:29,004 --> 00:25:33,048
Han var snedig,
han prøvede at narre mig.
273
00:25:33,064 --> 00:25:36,004
Godt, at vi dukkede op.
274
00:25:37,012 --> 00:25:40,004
- Så, Bob. Sig så undskyld.
- Han skal da anholdes!
275
00:25:40,056 --> 00:25:44,052
Han er ude om to timer.
Hans onkel er dommer.
276
00:25:45,002 --> 00:25:49,092
Jeg er ked af,
at jeg torturerede dig. Venner?
277
00:25:50,072 --> 00:25:53,003
Shirley, var en sød pige.
278
00:25:53,004 --> 00:25:57,056
Der var en privatdetektiv,
der stillede spørgsmål om hende.
279
00:25:57,072 --> 00:26:01,001
- Talte han med dig?
- Jeg har ikke set nogen.
280
00:26:01,002 --> 00:26:04,028
Man skulle tro, at han ville
kontakte de lokale myndigheder.
281
00:26:04,044 --> 00:26:08,012
Det er et lille sted.
Jeg hører om alle, der snuser rundt.
282
00:26:08,028 --> 00:26:11,024
I må hellere tale med Luanne,
det er Shirleys søster.
283
00:26:11,025 --> 00:26:15,004
Hun bor sammen med sin far.
De har nok hørt nyheden nu.
284
00:26:29,072 --> 00:26:32,016
Hvordan går det?
285
00:26:32,032 --> 00:26:34,008
- Luanne McGinty?
- Hvem spørger?
286
00:26:34,096 --> 00:26:39,001
- Kriminalassistent Hoyt, Boston.
- Jordan Cavanaugh, retsmediciner.
287
00:26:39,002 --> 00:26:41,056
Vi vil gerne stille nogle
spørgsmål om din søster.
288
00:26:41,072 --> 00:26:47,072
- Hun er død.
- Ja, vi håber, at du kan hjælpe os.
289
00:26:48,028 --> 00:26:51,068
- Har hun været her i denne uge?
- Hun kan ikke lide at være her.
290
00:26:51,084 --> 00:26:54,068
Har en detektiv spurgt til hende?
291
00:26:56,016 --> 00:27:00,088
Har hun fortalt dig om en pornofilm?
292
00:27:02,000 --> 00:27:05,000
Nej, men det ville ikke undre mig.
293
00:27:05,016 --> 00:27:11,048
Folk vil så gerne væk.
Det var det, der slog hende ihjel.
294
00:27:11,064 --> 00:27:15,036
Var hun blevet her,
var det ikke sket.
295
00:27:16,004 --> 00:27:20,006
Undskyld mig, men vi sørger.
296
00:27:33,024 --> 00:27:36,072
- Jeg vil gå lige til sagen.
- Frue?
297
00:27:36,088 --> 00:27:40,064
Du er ikke mand nok
til at gifte dig med min datter.
298
00:27:42,052 --> 00:27:47,000
- Hvorfor ikke?
- Du elsker hende højest.
299
00:27:47,016 --> 00:27:50,012
Lad mig fortælle dig
om Lebowski-kvinderne.
300
00:27:50,028 --> 00:27:54,096
Lily vil bruge dig og smide dig ud
som en gammel karklud.
301
00:27:55,012 --> 00:27:59,003
Hvis jeg var dig,
ville jeg forsvinde nu.
302
00:27:59,004 --> 00:28:02,056
- Er du færdig?
- Ja.
303
00:28:02,072 --> 00:28:07,008
Godt, så lad mig fortælle,
hvad jeg ved om Lebowski-kvinderne.
304
00:28:07,096 --> 00:28:11,008
En af dem er den rareste, mest
medmenneskelige kvinde, jeg kender.
305
00:28:11,024 --> 00:28:14,006
Den anden er en patetisk sort enke-
306
00:28:14,076 --> 00:28:18,028
-der kun er ude på
at ødelægge sin datters lykke.
307
00:28:18,044 --> 00:28:22,003
Siden vi er ærlige, så er jeg ikke
hendes forlovede, men en ven.
308
00:28:22,004 --> 00:28:25,068
Hun fandt på det
for at holde dig ude af hendes liv.
309
00:28:26,004 --> 00:28:33,004
Så hvis du elsker Lily,
går du din vej.
310
00:28:41,016 --> 00:28:43,025
Jeg hygger mig helt fantastisk.
311
00:28:43,026 --> 00:28:46,006
Jeg har ikke sovet,
bortset fra da jeg blev bedøvet-
312
00:28:46,076 --> 00:28:49,092
-jeg strandede i ørkenen,
blev kidnappet og fik elektrisk stød.
313
00:28:50,008 --> 00:28:53,068
Rolig,
så slemt er det vel heller ikke?
314
00:28:53,084 --> 00:28:57,012
Det var ikke mig,
der lagde an på dig.
315
00:28:57,028 --> 00:29:01,036
- Ingen beskylder dig for noget.
- Godt, for kortene skal på bordet.
316
00:29:01,052 --> 00:29:07,052
- Det var jo bare et kys.
- Så lader vi, som om det ikke skete.
317
00:29:08,052 --> 00:29:12,004
- Men det gjorde det.
- Nu må du bestemme dig.
318
00:29:16,028 --> 00:29:19,005
- Hej, Cole.
- Er der problemer?
319
00:29:19,006 --> 00:29:23,068
Min kone er død, og så
trækker I hendes ry gennem sølet.
320
00:29:23,084 --> 00:29:29,008
- I skal vist tilbage til Boston.
- Først når vi er færdige.
321
00:29:31,052 --> 00:29:34,012
Så må vi altså gøre
det på gammeldags maner.
322
00:29:34,028 --> 00:29:36,088
Cole, vi er ikke ude på at slås.
323
00:29:44,032 --> 00:29:47,006
Kom så. Forsvind.
324
00:29:56,036 --> 00:30:00,999
Jeg tjekkede jeres historie med
hovedkvarteret, og den stemmer.
325
00:30:01,016 --> 00:30:05,012
De fleste her ved ikke,
at vi kan sameksistere med jeres art.
326
00:30:05,028 --> 00:30:08,008
De tror, at I alle er som mutanten,
der var her forleden.
327
00:30:08,096 --> 00:30:13,092
- Lod han, som om han var detektiv?
- Med falsk id og det hele.
328
00:30:14,076 --> 00:30:18,004
- Så du ham?
- Han kørte forbi i forgårs.
329
00:30:18,056 --> 00:30:23,056
Men det er en lukket vej,
og han kom aldrig tilbage.
330
00:30:37,076 --> 00:30:40,052
Vi fandt ham da.
331
00:30:50,032 --> 00:30:53,008
Han var ikke alene,
og han døde ikke af branden.
332
00:30:53,024 --> 00:30:55,024
Han blev skudt bagfra.
333
00:30:56,052 --> 00:31:00,084
- Du så vel ikke nogen sammen med ham?
- Ud over sheriffen?
334
00:31:17,072 --> 00:31:21,036
Garret, godt du kunne komme.
335
00:31:31,024 --> 00:31:37,048
- Nej, ikke endnu.
- Hvor gådefuldt.
336
00:31:37,064 --> 00:31:40,084
- Vil du have noget at drikke?
- Et glas vand.
337
00:31:41,088 --> 00:31:45,028
- Jeg er lidt nervøs.
- Hvorfor det?
338
00:31:45,044 --> 00:31:50,068
Du er den første, der har
fået at vide, hvad jeg har gjort.
339
00:31:50,084 --> 00:31:54,096
Når man bruger så meget
tid på at planlægge det, så...
340
00:31:59,088 --> 00:32:03,096
Der er is i fryseren,
hvis du vil have noget.
341
00:32:29,012 --> 00:32:32,012
Du må gerne åbne kuverten nu.
342
00:32:36,096 --> 00:32:40,004
- Hvad er det?
- Slutningen på din bog.
343
00:32:42,048 --> 00:32:48,003
"Da manden læste det sidste afsnit,
var han lettet over, det var forbi."
344
00:32:48,004 --> 00:32:50,008
"Han gik ud fra,
at han kunne narre sin gamle helt-
345
00:32:50,096 --> 00:32:54,068
-men han kunne ikke hamle op
med chefen for retsmedicinsk."
346
00:32:54,084 --> 00:32:58,036
"Kun en enkelt opringning
afslørede spillet for galleriet."
347
00:32:58,052 --> 00:33:03,068
"Mandens kone var i live
og boede sammen med sin nye mand-
348
00:33:03,084 --> 00:33:06,004
-og deres fireårige søn
i en forstad."
349
00:33:06,056 --> 00:33:11,008
"Hun havde ikke set sig tilbage,
siden hun havde forladt ham."
350
00:33:11,024 --> 00:33:15,016
"Han havde forsømt hende
på grund af sin besættelse."
351
00:33:15,032 --> 00:33:18,056
"Hans store passion
og store kærlighed: En roman-
352
00:33:18,072 --> 00:33:23,084
-der aldrig ville
blive andet end middelmådig."
353
00:33:27,012 --> 00:33:30,076
Vend det om, der er mere.
354
00:33:32,006 --> 00:33:35,004
"Retsmedicineren
vendte sig om og gik."
355
00:33:35,056 --> 00:33:40,016
"Han kiggede tilbage
og følte et stik af jalousi."
356
00:33:40,032 --> 00:33:46,005
"Manden havde fulgt sin lykke, noget
han ikke selv var modig nok til."
357
00:33:46,006 --> 00:33:50,076
"Og for det var han i
ingen ringe form taknemmelig."
358
00:34:00,036 --> 00:34:05,032
Bed mig ikke undskylde.
Det gør jeg mig ikke i.
359
00:34:05,048 --> 00:34:09,012
Jeg vil ikke lade dig såre mig mere.
360
00:34:09,028 --> 00:34:12,006
Det er jeg for gammel til.
361
00:34:17,064 --> 00:34:21,001
Du havde mareridt, da du var lille.
362
00:34:21,002 --> 00:34:25,036
Du talte i søvne.
363
00:34:26,002 --> 00:34:33,002
Det lød,
som om du flygtede fra noget.
364
00:34:35,048 --> 00:34:39,092
Men du vågnede
altid glad op næste morgen.
365
00:34:41,072 --> 00:34:45,088
Du havde ikke brug for mig.
366
00:34:46,004 --> 00:34:51,004
Det har du faktisk aldrig haft.
367
00:34:55,096 --> 00:34:59,999
Jeg tager til Florida
og bor lidt hos tante Edna.
368
00:35:00,000 --> 00:35:01,920
Jeg tager til Florida
og bor lidt hos tante Edna.
369
00:35:02,044 --> 00:35:07,008
Angående Bug og dig...
370
00:35:08,004 --> 00:35:11,008
Der er to ting jeg kender til.
371
00:35:11,024 --> 00:35:15,000
- Den ene er mænd.
- Og den anden er mænd.
372
00:35:17,036 --> 00:35:19,096
Du har fundet en god mand.
373
00:35:21,044 --> 00:35:25,036
Han elsker dig og det er stort.
374
00:35:27,006 --> 00:35:30,048
Farvel.
375
00:35:37,084 --> 00:35:42,072
- Burde vi ikke tilkalde assistance?
- Jeg er assistancen.
376
00:35:46,056 --> 00:35:51,016
- Bliv her.
- Og hvad får dig til at tro det?
377
00:36:03,016 --> 00:36:05,072
Sherif?
378
00:36:12,064 --> 00:36:14,096
Sherif?
379
00:36:18,088 --> 00:36:21,076
Er der nogen hjemme?
380
00:36:42,076 --> 00:36:48,024
- Smid du bare det våben.
- Du har en fin lille hobby her.
381
00:36:48,088 --> 00:36:53,072
- Jobbet giver ikke så godt.
- En halv million er vel rart?
382
00:36:53,088 --> 00:36:57,007
Ville aldrig sige nej.
- Det er det, jeg ikke forstår.
383
00:36:57,008 --> 00:37:01,012
Hvis studiet ikke havde betalt,
hvorfor slog du så Shirley ihjel?
384
00:37:01,028 --> 00:37:03,068
- Det gjorde jeg heller ikke.
- Jeg er ikke med.
385
00:37:08,012 --> 00:37:11,008
Du skulle vente i bilen.
Han skulle til at fortælle alt!
386
00:37:11,024 --> 00:37:13,002
Selv tak.
387
00:37:13,036 --> 00:37:16,032
Nu finder vi aldrig ud af,
hvem der slog Shirley ihjel.
388
00:37:17,004 --> 00:37:20,005
- Cavanaugh.
- Jeg lavede en kromatografi.
389
00:37:20,006 --> 00:37:24,036
- Hvad fanden taler du om?
- Møget under hendes negle!
390
00:37:24,052 --> 00:37:30,076
Det var faktisk møg. Kyllingemøg.
Kan det hjælpe?
391
00:37:50,076 --> 00:37:53,036
Det var ikke fair, vel?
392
00:37:53,052 --> 00:37:58,028
Du kunne have fået et liv,
men det gjorde hun i stedet.
393
00:37:58,044 --> 00:38:00,008
Altid hende.
394
00:38:02,036 --> 00:38:05,048
Du slog ihjel, fordi du var jaloux.
395
00:38:17,002 --> 00:38:20,004
Min mor er rejst.
396
00:38:20,056 --> 00:38:27,000
- Var det ikke det, du ønskede?
- Det var det vel.
397
00:38:28,006 --> 00:38:33,016
Tak, fordi du lod mig
rode dig ind i det her.
398
00:38:33,032 --> 00:38:36,072
Det, du sagde i går...
399
00:38:37,052 --> 00:38:44,024
- Du var den perfekte forlovede.
- Det var vel også planen.
400
00:38:49,052 --> 00:38:53,024
Jeg har lyst til at danse.
Vil du danse?
401
00:39:41,064 --> 00:39:44,084
- Hvad tænker du på?
- Ikke noget.
402
00:39:45,072 --> 00:39:50,088
- Tænker du ikke på Shirley McGinty?
- Selvfølgelig.
403
00:39:51,004 --> 00:39:54,056
Hvad tænker du virkelig på?
404
00:39:56,052 --> 00:39:58,084
Det var ikke kun et kys.
405
00:40:00,001 --> 00:40:05,001
Hold nu op. Jeg lover aldrig
at lægge an på dig igen.
406
00:40:05,002 --> 00:40:08,002
Det var ikke det, jeg mente.
407
00:40:08,036 --> 00:40:12,036
- Jeg har tænkt over det...
- Virkelig?
408
00:40:13,000 --> 00:40:18,005
Jeg kan ikke finde nogle grunde til,
at vi skulle udelukke det.
409
00:40:18,006 --> 00:40:22,072
- Jeg kan komme på mange.
- Som hvad?
410
00:40:25,028 --> 00:40:32,028
Måske skal vi bare droppe det,
inden en af os bliver såret.
411
00:40:34,008 --> 00:40:39,012
Fair nok.
412
00:40:40,004 --> 00:40:43,008
Det er en god grund.
413
00:40:43,024 --> 00:40:48,000
En rationel beslutning.
Den kan jeg godt støtte.
414
00:40:51,032 --> 00:40:58,032
Men hvis det er
vores endelige beslutning-
415
00:40:58,048 --> 00:41:04,008
-burde vi så ikke gøre det en gang
til for at stille nysgerrigheden?
416
00:41:05,008 --> 00:41:08,048
Det er nok klogt.
417
00:41:37,064 --> 00:41:41,064
Danske tekster:
Iyuno-SDI Group
34444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.