All language subtitles for Crossing.Jordan.2x14.HTDV.Wild Card

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,200 --> 00:00:07,800 Once upon a time, there were four vestal virgins 2 00:00:07,800 --> 00:00:10,500 and the Evil King had gotten wind of their plot 3 00:00:10,500 --> 00:00:13,500 and moved them around to different floors 4 00:00:13,500 --> 00:00:16,700 and then shuffled his men all around. 5 00:00:16,700 --> 00:00:18,800 And all seemed doomed 6 00:00:18,800 --> 00:00:23,200 until the Knight of Hearts did the unthinkable. 7 00:00:23,200 --> 00:00:24,900 Died of boredom? 8 00:00:24,900 --> 00:00:27,700 Come on, man. We've been standing here for five minutes. 9 00:00:27,700 --> 00:00:31,700 He told his men to follow their hearts. 10 00:00:31,700 --> 00:00:33,700 Uh, would you each please take out two cards each 11 00:00:33,700 --> 00:00:36,300 and put 'em in a pile right there. 12 00:00:36,300 --> 00:00:39,600 The eight strangers gathered outside the castle walls, 13 00:00:39,600 --> 00:00:41,800 and they threw off their cloaks 14 00:00:41,800 --> 00:00:49,000 to reveal each knight... had found his soul mate. 15 00:00:49,000 --> 00:00:50,400 Oh, please, Nige. 16 00:00:50,400 --> 00:00:53,900 Come on. No, you stacked the queens under the ace when you're shuffling a deck. 17 00:00:53,900 --> 00:00:55,700 I see a doubting Thomasina is among us. 18 00:00:55,700 --> 00:00:58,400 Now that you mention it, the deck could have been marked. 19 00:00:58,400 --> 00:00:59,100 Uh-huh. 20 00:00:59,100 --> 00:01:01,200 So this is how you guys cope with it, huh? 21 00:01:02,000 --> 00:01:03,200 Cope with what? 22 00:01:04,500 --> 00:01:06,500 She's been dead for two weeks. 23 00:01:06,500 --> 00:01:08,500 Not one of you's set foot in her office. 24 00:01:08,500 --> 00:01:10,000 So what do you do? 25 00:01:10,000 --> 00:01:11,700 Card tricks. 26 00:01:11,700 --> 00:01:17,100 I mean, just, it's ironic considering your professions. 27 00:01:17,100 --> 00:01:21,100 I guess there's dead people and then there's uh, dead people. 28 00:01:28,500 --> 00:01:30,800 Number one is I don't know what you're doing with that bag around here. Jamaica Pond 29 00:01:30,800 --> 00:01:33,200 Number two, make sure nothing leaves this crime scene, 30 00:01:33,200 --> 00:01:35,300 and number three, just do what you gotta do, alright? 31 00:01:35,300 --> 00:01:38,600 That's because Narcotics has got its head up ?? since day one. 32 00:01:38,600 --> 00:01:39,700 - Hey, chill out, man. - Now, look. 33 00:01:39,700 --> 00:01:42,400 Me and chill out parted company twenty minutes ago. 34 00:01:42,400 --> 00:01:43,800 Where are the trucks, damn it! 35 00:01:43,800 --> 00:01:44,900 We gotta get him outa there. 36 00:01:44,900 --> 00:01:46,800 Gotta wait for the M.E., partner. 37 00:01:46,800 --> 00:01:48,100 M.E. just arrived. 38 00:01:48,100 --> 00:01:50,000 Cavanaugh, Medical Examiner's Office. 39 00:01:50,000 --> 00:01:51,800 Hey, Jack Hannah. 40 00:01:51,800 --> 00:01:52,700 D.E.A.? 41 00:01:52,700 --> 00:01:53,900 No, Boston P.D. 42 00:01:53,900 --> 00:01:55,200 Violent Gang Division. 43 00:01:55,200 --> 00:01:58,900 That guy over there, D.E.A., Mayor's Office, District Attorney's Office. 44 00:01:58,900 --> 00:02:01,100 Lot of heavy weight for such thin ice. 45 00:02:01,100 --> 00:02:04,200 And this... is my partner, Eric Brazil. 46 00:02:04,200 --> 00:02:05,700 You through introducin' her around? 47 00:02:05,700 --> 00:02:08,000 She meet your mother yet? 48 00:02:08,000 --> 00:02:08,900 She's all yours. 49 00:02:08,900 --> 00:02:12,200 Good, 'cause we got one more introduction right over here. 50 00:02:13,500 --> 00:02:14,400 Sorry about that. 51 00:02:14,400 --> 00:02:17,300 No, don't apologize for something you didn't do. 52 00:02:17,800 --> 00:02:19,900 Victim's name is Cameron O'Day. 53 00:02:19,900 --> 00:02:23,500 Star witness for the prosecution against Boston's biggest heroin dealer. 54 00:02:23,500 --> 00:02:24,800 Struther Matthews? 55 00:02:24,800 --> 00:02:25,900 That's right. 56 00:02:27,200 --> 00:02:28,900 Witness for the prosecution. 57 00:02:29,700 --> 00:02:32,200 Guess that's a pretty dangerous job these days. 58 00:02:32,600 --> 00:02:34,800 Especially for a fourteen-year-old kid. 59 00:02:36,000 --> 00:02:41,500 번역포럼 Turla 60 00:02:42,900 --> 00:02:45,800 Crossing Jordan 2x14. Wild Card 61 00:02:47,300 --> 00:02:49,800 질 헤네시(닥터 조던 캐버노 役) 62 00:02:51,500 --> 00:02:53,700 미구엘 페러(게럿 메이시 소장 役) 63 00:02:55,800 --> 00:02:57,900 켄 하워드(맥스 캐버노 役) 64 00:02:59,600 --> 00:03:01,900 라비 카푸어 (닥터 마헤시'벅' 役) 65 00:03:04,100 --> 00:03:06,100 캐서린 한(릴리 레보스키 役) 66 00:03:07,600 --> 00:03:09,600 스티브 발렌타인(나이젤 타운센드 役) 67 00:03:12,000 --> 00:03:14,400 ORIGINAL AIR DATE ON NBC: 2003/02/10 68 00:03:20,800 --> 00:03:22,800 Alright, nix on all that. She just drove in. 69 00:03:22,800 --> 00:03:24,000 Buy a watch, toots. 70 00:03:24,000 --> 00:03:25,600 We've been waitin' on your ass for twenty minutes. 71 00:03:25,600 --> 00:03:26,900 That his quaint way of saying hello? 72 00:03:26,900 --> 00:03:30,000 It's my quaint way of asking why you haven't autopsied Cameron O'Day. 73 00:03:30,000 --> 00:03:32,700 Your informant was moonlighting as an ice rink for the last three weeks. 74 00:03:32,700 --> 00:03:35,300 It takes time to thaw him out properly without losing evidence. 75 00:03:35,300 --> 00:03:38,700 Uh, I was in there about five minutes ago and some sort of timer thingy went off. 76 00:03:38,700 --> 00:03:40,400 Sounds like the turkey's done. 77 00:03:40,400 --> 00:03:42,000 Time to get it out of the oven. 78 00:03:44,200 --> 00:03:45,200 Sorry about that. 79 00:03:45,200 --> 00:03:47,600 Oh, stop apologizing for him. 80 00:03:47,600 --> 00:03:50,000 He's been chasing Struther Matthews for three years. 81 00:03:50,000 --> 00:03:52,700 Matthews turns Boston into a war zone and somehow... 82 00:03:52,700 --> 00:03:55,900 his hands remain miraculously devoid of dirt. 83 00:03:55,900 --> 00:03:58,200 Well, maybe not this time. 84 00:03:59,400 --> 00:04:00,700 Elaine's office. 85 00:04:01,700 --> 00:04:03,000 What about it? 86 00:04:03,000 --> 00:04:04,800 It's just that it's been two weeks. 87 00:04:04,800 --> 00:04:06,100 It still hasn't been cleared out. 88 00:04:06,100 --> 00:04:07,400 I... I just think that somebody should... 89 00:04:07,400 --> 00:04:09,100 Fine, do what needs to be done. 90 00:04:09,700 --> 00:04:11,100 Fine. 91 00:04:13,400 --> 00:04:16,000 Garret, I just have to say, I... 92 00:04:16,000 --> 00:04:18,200 I think you're being very standoffish about this. 93 00:04:18,200 --> 00:04:20,400 She was your colleague, your friend. 94 00:04:20,400 --> 00:04:22,600 She was a colleague, yes. A friend, no. 95 00:04:23,900 --> 00:04:25,400 So I found... 96 00:04:25,400 --> 00:04:27,700 Oh, sorry. 97 00:04:27,700 --> 00:04:28,900 Gotta learn to knock. I'm sorry. 98 00:04:28,900 --> 00:04:29,800 What is it, Peter? 99 00:04:29,800 --> 00:04:32,800 You know, that case that you handed me, the stinky dead homeless guy? 100 00:04:32,800 --> 00:04:34,200 It's the fifth one he gave me this week. 101 00:04:34,200 --> 00:04:35,200 By the way, thanks. 102 00:04:35,200 --> 00:04:36,500 You're low man on the totem pole. 103 00:04:36,500 --> 00:04:37,800 If you're here to gripe about that, forget... 104 00:04:37,800 --> 00:04:38,400 No-no-no. 105 00:04:38,400 --> 00:04:41,200 I just want to know if you need to be informed before I call the police. 106 00:04:41,200 --> 00:04:42,100 What for? 107 00:04:42,100 --> 00:04:44,200 Think I may have a pattern killer on my hands. 108 00:04:44,800 --> 00:04:46,000 Show me. 109 00:04:47,600 --> 00:04:49,000 Uh, Doctor Macy? 110 00:04:50,500 --> 00:04:53,300 Lily, I know you're looking for a reaction from me about Elaine's death. 111 00:04:53,300 --> 00:04:55,400 The truth is, I don't have one. 112 00:04:55,400 --> 00:04:59,000 I didn't know a damn thing about the woman and it's too late to find out now. 113 00:04:59,600 --> 00:05:00,900 Alright? 114 00:05:04,500 --> 00:05:08,600 Our boy here on the steam table was stabbed six times. Trace Evidence: Cameraon O'Day 115 00:05:08,600 --> 00:05:12,600 Three to the upper chest, two to the abdomen, one to the heart. 116 00:05:13,400 --> 00:05:15,700 There's two years of work you got laying here. 117 00:05:16,500 --> 00:05:17,900 Cold and dead. 118 00:05:18,700 --> 00:05:20,600 What'd you do, recruit him when he was twelve? 119 00:05:22,900 --> 00:05:24,200 See that tat here? 120 00:05:24,200 --> 00:05:27,600 He got it two days after he was jumped into his gang at age eleven. 121 00:05:27,600 --> 00:05:29,900 This mark here, he got when he made his first score. 122 00:05:30,900 --> 00:05:33,000 He's got track marks on his right arm. 123 00:05:33,000 --> 00:05:34,800 There's even older ones here on his left. 124 00:05:34,800 --> 00:05:38,600 This kid stopped being a kid sometime in the cradle. 125 00:05:38,600 --> 00:05:40,400 He was a veteran by the time I got to him. 126 00:05:40,400 --> 00:05:42,300 Oh, so he was a veteran. 127 00:05:42,300 --> 00:05:43,600 That's alright by you? 128 00:05:43,600 --> 00:05:46,700 Recruiting fourteen-year-old veterans to help you do your job. 129 00:05:47,400 --> 00:05:48,800 Right as rain. 130 00:05:49,800 --> 00:05:51,100 That what you think? 131 00:05:51,100 --> 00:05:53,800 He's my partner. He gets paid to think what I think. 132 00:05:56,700 --> 00:05:58,100 Oh, what's this? 133 00:06:05,500 --> 00:06:07,000 Ah, he was just a kid. 134 00:06:07,000 --> 00:06:09,300 When you finish lamenting about the state of today's youth, 135 00:06:09,300 --> 00:06:11,500 I need a cause of death. 136 00:06:11,500 --> 00:06:13,000 I told you, he was stabbed. 137 00:06:13,000 --> 00:06:14,500 I want to see my son. 138 00:06:14,500 --> 00:06:16,000 I want to see my son now. 139 00:06:16,000 --> 00:06:17,700 Mrs. O'Day, come this way, please. 140 00:06:17,700 --> 00:06:18,500 No! 141 00:06:18,500 --> 00:06:20,700 Why are you keeping me from him? 142 00:06:20,700 --> 00:06:22,400 I want to see my son and... 143 00:06:22,400 --> 00:06:24,600 - Mrs. O'Day. - Hey, you! 144 00:06:25,200 --> 00:06:27,600 You told me Cameron was gonna be okay. 145 00:06:27,600 --> 00:06:31,700 Mrs. O'Day, I'm real sorry about Cameron... 146 00:06:31,700 --> 00:06:32,800 Anything you need... 147 00:06:32,800 --> 00:06:35,600 What I need is my son! 148 00:06:38,100 --> 00:06:39,900 Hannah, could you... 149 00:06:45,900 --> 00:06:47,300 That was his mother? 150 00:06:47,300 --> 00:06:48,800 So he had a mother. Who didn't? 151 00:06:48,800 --> 00:06:50,100 Oh, apparently, you. 152 00:06:50,600 --> 00:06:53,300 Boy, you really didn't give a rat's ass about this kid, did you? 153 00:06:53,300 --> 00:06:56,200 My job description doesn't read love thy neighbor. 154 00:06:56,200 --> 00:06:58,300 I catch bad guys. That's it. 155 00:06:58,300 --> 00:07:00,500 Well, the back door's that way, hero. 156 00:07:01,400 --> 00:07:02,700 You're a bitch. 157 00:07:03,300 --> 00:07:04,800 Yeah, so are you. 158 00:07:08,500 --> 00:07:11,900 Meet "The Most Righteous Prophet Ezekiel of the Word." Autopsy "Ezekiel" 159 00:07:11,900 --> 00:07:13,600 That's according to his homeless shelter ID. 160 00:07:13,600 --> 00:07:15,700 He was found dead this morning by the wharf. 161 00:07:15,700 --> 00:07:16,900 Cracked rib cage. 162 00:07:16,900 --> 00:07:20,000 And the prophet's got a strange blue substance around the neck wound. 163 00:07:20,000 --> 00:07:21,300 You see that right there? It's ink. 164 00:07:21,300 --> 00:07:23,400 So he was stabbed with a pen. Why am I here? 165 00:07:23,400 --> 00:07:26,200 What if I told you it was the third time I've seen this wound in a week? 166 00:07:27,000 --> 00:07:28,700 They all have similar neck and chest wounds? 167 00:07:28,700 --> 00:07:32,000 Well, no, but two or three of them had the similar chest trauma. 168 00:07:32,000 --> 00:07:33,400 Is it three or two? 169 00:07:34,000 --> 00:07:36,300 Uh, well, I'm uh... 170 00:07:36,300 --> 00:07:38,600 I just figured, you know, I'm onto something, so I wanted to let you know... 171 00:07:38,600 --> 00:07:41,200 Look, I appreciate you're starting to take an interest in your job here, 172 00:07:41,200 --> 00:07:42,900 but let's make sure we've got out ducks in a row 173 00:07:42,900 --> 00:07:44,500 before we start waging conspiracy theories. 174 00:07:44,500 --> 00:07:45,800 Well, I'm just following a lead. 175 00:07:45,800 --> 00:07:48,100 It's a common mistake when you start this job. 176 00:07:48,500 --> 00:07:52,500 The dead can't speak for themselves, so it's natural to want to do it for 'em. 177 00:07:53,700 --> 00:07:57,200 Yeah, okay, next time just hang a "do not disturb" sign by your door. 178 00:08:00,100 --> 00:08:01,100 What did you say? 179 00:08:01,100 --> 00:08:02,700 Well, if I'd known I was gonna be interrupting 180 00:08:02,700 --> 00:08:05,600 that little spat between you and Miss Lebowski back there, I would have waited. 181 00:08:05,600 --> 00:08:07,300 You know, maybe I would have got you in a more receptive mood. 182 00:08:07,300 --> 00:08:09,200 You're about to cross a line. Don't do it. 183 00:08:09,200 --> 00:08:11,200 Hey, I'm just trying to figure out the dynamic around here, 184 00:08:11,200 --> 00:08:12,500 you know, get to know my fellow worker. 185 00:08:12,500 --> 00:08:16,200 I'm not your fellow worker, I'm your boss, so lose the attitude. 186 00:08:18,000 --> 00:08:19,600 Look, I know this is the last place you want to be. 187 00:08:19,600 --> 00:08:22,600 - That's not true. - It's also the only place that'll have you. 188 00:08:26,100 --> 00:08:28,900 I was told that that information was gonna be kept sealed. 189 00:08:29,500 --> 00:08:31,200 It is. 190 00:08:31,200 --> 00:08:33,400 From everybody who doesn't need to know. 191 00:08:37,000 --> 00:08:39,600 Boston P.D. 192 00:08:39,600 --> 00:08:40,600 Oh, where's the fire? 193 00:08:40,600 --> 00:08:42,600 Struther Matthews slipped his police surveillance six hours ago 194 00:08:42,600 --> 00:08:43,800 and hasn't been since. 195 00:08:43,800 --> 00:08:45,100 So you're gonna go find him. 196 00:08:46,600 --> 00:08:47,900 Despite what you think, 197 00:08:47,900 --> 00:08:51,000 I do want to Cameron's killer, for Cameron's sake. 198 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 Good. You'll be needing this. 199 00:08:53,000 --> 00:08:55,500 It's got knicks here, here and here. 200 00:08:56,200 --> 00:08:57,400 Where'd that come from? 201 00:08:57,400 --> 00:08:59,300 Well, the ice preserved the dimensions of the stab wounds, 202 00:08:59,300 --> 00:09:00,800 so I made a cast of the weapon. 203 00:09:00,800 --> 00:09:03,600 Also, the blade's pretty unique, so I just traced the manufacturer. 204 00:09:03,600 --> 00:09:05,700 Well, look at the brain on you. 205 00:09:09,900 --> 00:09:10,800 Matthews surfaced. 206 00:09:10,800 --> 00:09:13,100 He was spotted heading east on the I-90. 207 00:09:16,100 --> 00:09:18,700 Well, what are you waitin' for, doll? Let's go. 208 00:09:24,500 --> 00:09:26,400 Suspect is heading north on Franklin. 209 00:09:28,000 --> 00:09:29,300 Hey, north is that way. 210 00:09:29,700 --> 00:09:31,300 Yeah, but he'll be headin' west in a minute. 211 00:09:31,300 --> 00:09:32,900 What, your higher power tell you that? 212 00:09:32,900 --> 00:09:34,100 I know this guy. 213 00:09:34,100 --> 00:09:35,500 I know where he's goin'. 214 00:09:35,500 --> 00:09:38,000 And lucky for us, I know a shortcut. 215 00:10:03,300 --> 00:10:03,800 Let's go. 216 00:10:03,800 --> 00:10:06,500 Well, if it isn't ElectraWoman and DynoGirl... / Come on. Let's go, man... 217 00:10:06,500 --> 00:10:08,700 - Come on! - Nice to see you again, Detective. 218 00:10:08,700 --> 00:10:10,700 You havin' fun yankin' my chain? 219 00:10:11,100 --> 00:10:12,400 You have the right to remain silent. 220 00:10:12,400 --> 00:10:14,600 Anything you say can and will be used against... / Hey. 221 00:10:14,600 --> 00:10:15,800 in a court of law. / What are you doing back there, Brazil? 222 00:10:15,800 --> 00:10:17,000 You have the right to have an attorney. 223 00:10:17,000 --> 00:10:18,600 - If you can not afford an attorney, - Detective. 224 00:10:18,600 --> 00:10:21,900 - one will be appointed to you. - What's he detecting at back of my car? 225 00:10:23,200 --> 00:10:26,000 You said a knick here and here, right? 226 00:10:27,000 --> 00:10:28,900 That's the same knife. 227 00:10:31,200 --> 00:10:34,000 So you found somethin' back there. Big surprise. 228 00:10:34,800 --> 00:10:36,100 Gotcha. 229 00:10:36,100 --> 00:10:38,800 Glad I could make it so easy for you, Detective Brazil. 230 00:10:38,800 --> 00:10:40,200 Get in. 231 00:10:40,200 --> 00:10:42,900 Before I fold you in. 232 00:10:51,400 --> 00:10:53,600 Well, that was easy, huh? 233 00:11:05,600 --> 00:11:08,100 Found some blood at the crime scene that didn't belong to Cameron. 234 00:11:08,100 --> 00:11:09,600 Want to tell me whose it is? 235 00:11:10,200 --> 00:11:11,500 I wouldn't know. 236 00:11:11,900 --> 00:11:13,500 I think it's yours. 237 00:11:13,500 --> 00:11:15,800 Now, I got a girl from the M.E.'s Office who's gonna help me prove it 238 00:11:15,800 --> 00:11:17,600 just as soon as we get a blood sample from you. 239 00:11:17,600 --> 00:11:18,900 You're kidding, right? 240 00:11:20,200 --> 00:11:23,500 Shall I have my lawyer explain to you the legal system? 241 00:11:24,400 --> 00:11:26,400 Would you like to offer a sample, 242 00:11:26,400 --> 00:11:28,100 or shall I get it from you myself? 243 00:11:30,500 --> 00:11:31,700 Are you gonna go in there or what? 244 00:11:31,700 --> 00:11:34,600 I mean, he's about two seconds away from rubber hosing that guy. 245 00:11:34,600 --> 00:11:35,800 He knows what he's doin'. 246 00:11:35,800 --> 00:11:39,200 We got a knife with Cameron's blood all over it. 247 00:11:39,800 --> 00:11:41,300 Too bad for Cameron. 248 00:11:42,400 --> 00:11:44,900 Guess I won't be seein' him at my trial, huh? 249 00:11:54,500 --> 00:11:56,900 Well, welcome to police brutality. 250 00:11:57,800 --> 00:11:58,800 You saw that. 251 00:11:58,800 --> 00:12:00,200 Nothin' happened to you. 252 00:12:00,200 --> 00:12:01,600 Let's go. 253 00:12:03,400 --> 00:12:04,800 What was that? 254 00:12:04,800 --> 00:12:07,200 You said you wanted a blood sample, didn't you? 255 00:12:07,200 --> 00:12:08,500 This routine of yours is really gettin' ti... 256 00:12:08,500 --> 00:12:10,800 What, you're gonna whip out your dog-eared copy of the Code of Ethics 257 00:12:10,800 --> 00:12:11,900 and quote to me from it? 258 00:12:11,900 --> 00:12:14,400 Well, I'm sure there's a chapter in there on beating up suspects. 259 00:12:14,800 --> 00:12:16,500 And planting evidence. 260 00:12:16,500 --> 00:12:18,400 Are you accusing me of something? 261 00:12:18,800 --> 00:12:19,900 Not yet. 262 00:12:20,300 --> 00:12:22,200 But just give me some time. 263 00:12:27,900 --> 00:12:28,700 Alright, 264 00:12:28,700 --> 00:12:32,800 despite the 92% chance that you're gonna want to rip my head off pursuing this thing, 265 00:12:32,800 --> 00:12:34,500 I'm pursuing it anyway. 266 00:12:34,500 --> 00:12:35,600 Sorry. 267 00:12:36,000 --> 00:12:38,500 I've got the sinking feeling this is gonna be your M.O. 268 00:12:38,500 --> 00:12:41,300 Well, if only to prove your first assumptions about me wrong, yeah. 269 00:12:41,300 --> 00:12:42,400 Alright, what have you got? 270 00:12:42,400 --> 00:12:44,700 Tox screen on Ezekiel shows that he died of a heroin overdose, 271 00:12:44,700 --> 00:12:46,000 not the stab wound to the throat. 272 00:12:46,000 --> 00:12:49,100 Well, let me alert the media. Junkie dies of a heroin overdose. 273 00:12:49,100 --> 00:12:51,400 I had two guys test positive for heroin just last week. 274 00:12:51,400 --> 00:12:52,600 Three of mine, too. 275 00:12:53,600 --> 00:12:54,500 You don't find that a little odd? 276 00:12:54,500 --> 00:12:55,500 Why should I? 277 00:12:56,400 --> 00:12:58,900 Pulled the files on all five of 'em. Get a load of this. 278 00:12:58,900 --> 00:13:03,500 All five of the bodies reported found dead by a guy named Bull Williamson. 279 00:13:04,600 --> 00:13:05,500 All five? 280 00:13:05,500 --> 00:13:06,700 Mmm. 281 00:13:06,700 --> 00:13:09,200 Yeah, so I was gonna go down and have a little chat with the Bull. 282 00:13:09,200 --> 00:13:10,600 No, you're not. 283 00:13:10,600 --> 00:13:12,900 Remember, I told you about a little thing called procedure? 284 00:13:12,900 --> 00:13:14,400 We call the police. 285 00:13:14,400 --> 00:13:17,400 Or we could go down to Barret Street where he owns a tattoo parlor. 286 00:13:17,400 --> 00:13:20,700 We'll see if we're even onto anything before we bother the busy boys in blue. 287 00:13:22,600 --> 00:13:24,100 Get your coat. 288 00:13:28,000 --> 00:13:30,300 31782 Barret Street 289 00:13:31,300 --> 00:13:32,300 Excuse me. 290 00:13:32,800 --> 00:13:34,300 You Bull Williamson? 291 00:13:34,300 --> 00:13:36,300 Sorry, gentlemen, we are closed. 292 00:13:36,900 --> 00:13:39,000 What are you talkin' about? It's eleven a.m. 293 00:13:39,000 --> 00:13:40,800 It's my shop, it's my hours. 294 00:13:40,800 --> 00:13:43,700 Oh, yeah, vampire hours, huh? Sleep all day, party all night. 295 00:13:43,700 --> 00:13:44,700 That's cool. 296 00:13:45,700 --> 00:13:49,900 Why don't you boys make it real clear and real fast what it is you want. 297 00:13:49,900 --> 00:13:51,100 We'd like some answers. 298 00:13:52,200 --> 00:13:54,600 You found five dead bodies in the span of two months. 299 00:13:54,600 --> 00:13:55,900 How did you do that? 300 00:13:57,600 --> 00:14:02,100 I go down to the warehouse district a couple of times a week to pick up supplies. 301 00:14:02,100 --> 00:14:04,500 There's a large homeless community down there. 302 00:14:04,500 --> 00:14:05,800 It's where they live. 303 00:14:06,200 --> 00:14:07,600 It's where they die. 304 00:14:08,500 --> 00:14:11,800 Oh, so you were just being a good citizen by reportin' the deaths? 305 00:14:15,800 --> 00:14:17,600 Something like that. 306 00:14:19,000 --> 00:14:20,500 No-no-no, forget it. 307 00:14:20,500 --> 00:14:22,200 What, you're just gonna let him go just like that? 308 00:14:22,200 --> 00:14:26,100 If he killed half a dozen men, you want to follow him unarmed down a back alley? 309 00:14:27,000 --> 00:14:28,600 See your point. 310 00:14:28,600 --> 00:14:29,700 So what's our next move? 311 00:14:29,700 --> 00:14:32,300 We don't have a next move. It's the cops' turn. 312 00:14:35,800 --> 00:14:37,900 Yeah, Detective Lois Carver, please. 313 00:14:40,400 --> 00:14:41,300 Lois, it's Garret. 314 00:14:41,300 --> 00:14:43,000 Listen, I found something that's a little hinky. 315 00:14:43,000 --> 00:14:44,200 I need you to look into it. 316 00:14:44,200 --> 00:14:45,900 Guy's name is Bull Williamson. 317 00:14:45,900 --> 00:14:47,200 Hey, Pops. 318 00:14:47,200 --> 00:14:48,400 How you doin'? 319 00:14:48,400 --> 00:14:49,900 Got a little question for you. 320 00:14:49,900 --> 00:14:52,800 You know The Most Righteous Prophet Ezekiel? 321 00:14:52,800 --> 00:14:54,400 Don't know him. 322 00:14:57,700 --> 00:14:59,000 Oh, you don't know him, huh? 323 00:14:59,000 --> 00:15:00,300 What's this here? 324 00:15:01,300 --> 00:15:03,700 - What is this? - Hey, hey, I'm a diabetic. 325 00:15:03,700 --> 00:15:04,600 Really? 326 00:15:04,600 --> 00:15:06,500 Well, then maybe you shouldn't be shootin' heroin. 327 00:15:06,500 --> 00:15:07,600 What are you doin', Peter? 328 00:15:07,600 --> 00:15:11,200 You ever seen Ezekiel hangin' out with the guy that owns this tattoo parlor? 329 00:15:11,200 --> 00:15:12,600 Yeah, maybe. 330 00:15:14,300 --> 00:15:16,000 Down at the wharf. 331 00:15:16,000 --> 00:15:17,200 What, where he picks up his shipments? 332 00:15:17,200 --> 00:15:18,500 No, man. 333 00:15:18,500 --> 00:15:22,100 Bull's got a place down there uh, like a warehouse. 334 00:15:24,100 --> 00:15:25,000 Really? 335 00:15:25,000 --> 00:15:27,500 Thank you. Thank you very much. 336 00:15:32,300 --> 00:15:34,700 Whoa! Oh, no. I thought you were the one bluffing. 337 00:15:34,700 --> 00:15:36,500 Well, that was your first mistake, 338 00:15:36,500 --> 00:15:39,100 assuming Tom could outthink a tube of toothpaste. 339 00:15:39,100 --> 00:15:41,300 Hey, I'm dumb, not deaf. 340 00:15:41,300 --> 00:15:44,300 All I got to say about that is Clark Street bank heist. 341 00:15:44,300 --> 00:15:45,600 Ooh! 342 00:15:48,300 --> 00:15:49,400 Below the belt. 343 00:15:51,600 --> 00:15:55,200 Uh, Maximillian, do you think my convertible's gonna be safe out there? 344 00:15:55,200 --> 00:15:58,100 I mean, it's not like you picked the best neighborhood to buy a bar. 345 00:15:58,100 --> 00:16:00,000 I'll keep that in mind when I buy a new one. 346 00:16:00,700 --> 00:16:01,900 Nice wheels, Dick. 347 00:16:01,900 --> 00:16:03,900 - Hey! / Hey, here's trouble... - Hey, cupcake! 348 00:16:03,900 --> 00:16:06,100 - How you doin', Fingers? - I'm good. How you guys doin'? 349 00:16:06,100 --> 00:16:07,700 Nice uh, nice surprise. 350 00:16:07,700 --> 00:16:11,500 Yeah, well, Jordie, uh, you remember my idiot ex-partner Tom, 351 00:16:11,500 --> 00:16:13,900 not to be confused with my idiot ex-partner Otis. 352 00:16:13,900 --> 00:16:15,100 Man, please. 353 00:16:15,100 --> 00:16:18,100 Had to burn down the school to get you out of third grade. 354 00:16:18,800 --> 00:16:20,600 Ah, Dad, you got a sec? 355 00:16:20,600 --> 00:16:21,600 Excuse us. 356 00:16:21,600 --> 00:16:23,700 Uh, yeah, hurry back, moneybags. 357 00:16:25,000 --> 00:16:27,500 Aren't these the same guys who turned their backs on you 358 00:16:27,500 --> 00:16:29,000 when you were kicked off the force? 359 00:16:29,000 --> 00:16:32,500 That was then and this is six years later. 360 00:16:32,500 --> 00:16:36,700 And they made an overture to me by... inviting me back into the card game. 361 00:16:36,700 --> 00:16:37,700 How could I resist? 362 00:16:37,700 --> 00:16:40,300 Seventy-two hours straight of no limit Texas Holdem. 363 00:16:40,300 --> 00:16:45,300 I plan to take these jokers for every dime of their pension, one hand at a time. 364 00:16:46,000 --> 00:16:47,900 So how come you're losing? 365 00:16:50,200 --> 00:16:51,600 Is there something I can do for you? 366 00:16:52,400 --> 00:16:54,900 Did you happen to know a cop named Eric Brazil? 367 00:16:54,900 --> 00:16:57,000 He would have been coming up while you were still on the force. 368 00:16:57,000 --> 00:16:58,400 Brazil? Brazil? 369 00:16:58,400 --> 00:16:59,400 No bells are ringing. 370 00:16:59,400 --> 00:17:00,900 Let's ask the guys. 371 00:17:01,900 --> 00:17:04,000 Guys, Jordan needs some help on a case. 372 00:17:04,000 --> 00:17:05,000 What do you need, hon? 373 00:17:05,000 --> 00:17:08,600 Do any of you guys know anything about a Detective Eric Brazil? 374 00:17:08,600 --> 00:17:09,600 I never heard of him. 375 00:17:09,600 --> 00:17:10,600 I have. 376 00:17:10,600 --> 00:17:12,900 Worked with him when I did a stint in Narcotics. 377 00:17:12,900 --> 00:17:14,500 Real wild card, that guy. 378 00:17:14,500 --> 00:17:16,700 If he has it out for a guy, you better not be in his way. 379 00:17:16,700 --> 00:17:18,600 Reminds me of somebody we used to know. 380 00:17:18,600 --> 00:17:19,900 Mm-hm. 381 00:17:22,400 --> 00:17:23,700 You gonna bet today? 382 00:17:23,700 --> 00:17:26,300 Look at Mister Bluff over here. 383 00:17:26,300 --> 00:17:28,800 Now, you're like an open book. A child could read you. 384 00:17:28,800 --> 00:17:30,600 My dad doesn't have to bluff you. 385 00:17:30,600 --> 00:17:32,200 He doesn't have to bluff, huh? 386 00:17:32,200 --> 00:17:33,000 No. 387 00:17:33,000 --> 00:17:36,100 All he's gotta do is sit back and wait for you to make a mistake. 388 00:17:37,900 --> 00:17:39,000 And you will. 389 00:17:39,000 --> 00:17:40,700 Ooh. 390 00:17:40,700 --> 00:17:43,500 Uh, Dad, just don't lose the house. 391 00:17:43,500 --> 00:17:45,800 My apartment isn't big enough for the both of us. 392 00:17:48,000 --> 00:17:49,200 See ya, 393 00:17:49,600 --> 00:17:50,600 raise ya. 394 00:17:50,600 --> 00:17:53,000 If you look at these three stab wounds, Trace: Cameron O'Day 395 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 they're perfect as wounds go. 396 00:17:55,000 --> 00:17:58,500 In, out, no fuss, very clean. 397 00:17:58,500 --> 00:17:59,700 Then... 398 00:17:59,700 --> 00:18:00,900 Then he got angry. 399 00:18:00,900 --> 00:18:02,400 These three are jagged. 400 00:18:03,000 --> 00:18:06,800 Looks like he twisted the knife in, right, up and out. 401 00:18:07,600 --> 00:18:08,300 What's this? 402 00:18:08,300 --> 00:18:10,300 That's what I called you in about. 403 00:18:10,300 --> 00:18:11,600 Looks like a fragment of something. 404 00:18:11,600 --> 00:18:12,500 Metal. 405 00:18:12,500 --> 00:18:14,300 Maybe a piece of the knife broke off? 406 00:18:14,900 --> 00:18:17,100 I thought you'd want to do the honors. 407 00:18:21,000 --> 00:18:27,400 So, what Peter was saying earlier about us not dealing with Elaine's death... 408 00:18:27,400 --> 00:18:28,800 What about it? 409 00:18:29,200 --> 00:18:30,500 You believe it? 410 00:18:31,400 --> 00:18:34,500 What, that we'd actually seek out your idiotic card tricks 411 00:18:34,500 --> 00:18:38,100 in order to avoid any semblance of pain that we might be feeling? 412 00:18:38,900 --> 00:18:40,700 Now, why would you think that? 413 00:18:40,700 --> 00:18:45,300 Well, I... I mean, I for one, am not incapable of dealing with my feelings. 414 00:18:45,300 --> 00:18:49,500 I just choose to... deal with it in my own way. 415 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 Wait a minute, this isn't from the knife. 416 00:18:56,400 --> 00:18:58,000 It's from a gun. 417 00:18:59,300 --> 00:19:00,500 Bullet fragment. 418 00:19:00,500 --> 00:19:03,800 So your boy was shot, not stabbed? 419 00:19:04,400 --> 00:19:05,300 No, 420 00:19:05,800 --> 00:19:07,100 both. 421 00:19:07,100 --> 00:19:10,100 Someone shot this kid and then methodically dug out each bullet 422 00:19:10,100 --> 00:19:11,500 with a hunting knife. 423 00:19:11,500 --> 00:19:14,100 And then stabbed him a couple of times for good measure? 424 00:19:15,900 --> 00:19:18,200 Wow, that's gotta hurt, doesn't it? 425 00:19:19,500 --> 00:19:22,000 Boston Warehouse District 426 00:19:22,400 --> 00:19:23,700 This the right place? 427 00:19:24,400 --> 00:19:27,800 Well, if we're to believe the word of a junkie, yeah. 428 00:19:43,900 --> 00:19:45,400 What the hell is this place? 429 00:19:45,400 --> 00:19:46,800 - Make it stop! - No. 430 00:19:46,800 --> 00:19:48,400 - Oh, make it stop! - Look, we're almost done. 431 00:19:48,400 --> 00:19:49,700 Here we go. Alright, alright. 432 00:19:49,700 --> 00:19:51,700 Good, good, good, good. 433 00:19:51,700 --> 00:19:52,600 Good. 434 00:19:53,500 --> 00:19:56,500 If you're gonna stand there, why don't you put on a pair of gloves and give me a hand? 435 00:19:56,500 --> 00:19:57,900 What the hell are you doing, Williamson? 436 00:19:57,900 --> 00:20:00,000 This girl belongs in a hospital. 437 00:20:01,500 --> 00:20:02,600 Good. 438 00:20:03,500 --> 00:20:05,600 This is a hospital. 439 00:20:12,700 --> 00:20:14,800 All shooters cease firing. Boston P.D. Firing Range 440 00:20:14,800 --> 00:20:18,100 Put your weapons down and retrieve targets. 441 00:20:21,300 --> 00:20:22,500 Come here often? 442 00:20:23,100 --> 00:20:24,600 It relieves stress. 443 00:20:25,600 --> 00:20:28,100 Yeah, like yoga. But with bullets. 444 00:20:28,500 --> 00:20:30,400 Is there a point to this visit? 445 00:20:31,700 --> 00:20:33,900 I got some bad news about the murder weapon. 446 00:20:33,900 --> 00:20:35,300 It's not the knife. 447 00:20:35,300 --> 00:20:37,200 We're looking for a gun. 448 00:20:37,200 --> 00:20:38,900 Don't want to hear it, baby. 449 00:20:38,900 --> 00:20:42,000 We got Matthews with a knife, the one you told us was the murder weapon. 450 00:20:42,700 --> 00:20:44,900 You mean the one that you planted. 451 00:20:49,100 --> 00:20:53,000 This is as close... to Matthews as we've gotten in years. 452 00:20:53,800 --> 00:20:56,400 This scum has put more people... 453 00:20:56,400 --> 00:20:59,100 in the hospital, in the morgue and in prison 454 00:20:59,100 --> 00:21:00,800 than any man walking the streets of this city. 455 00:21:00,800 --> 00:21:02,100 So you know what that means? 456 00:21:02,500 --> 00:21:04,000 That I don't give a flying crap 457 00:21:04,000 --> 00:21:08,800 if little Cameron was shot, stabbed or killed by a troop of rogue Girl Scouts. 458 00:21:09,700 --> 00:21:12,100 Struther Matthews is going down for it. 459 00:21:17,400 --> 00:21:18,300 Excuse me. 460 00:21:18,300 --> 00:21:20,200 All shooters, you may resume fire. 461 00:21:20,200 --> 00:21:20,700 Jordan. 462 00:21:20,700 --> 00:21:22,100 Hey, Nige. What you got? 463 00:21:22,100 --> 00:21:24,700 I've broken down the metal components in the bullet fragment. 464 00:21:24,700 --> 00:21:26,300 It's nine millimeter. 465 00:21:26,300 --> 00:21:27,700 Great, and? 466 00:21:27,700 --> 00:21:31,600 Well, I traced it to a particular batch of ammo, made by Ammotronic. 467 00:21:31,600 --> 00:21:34,600 Now, because of its velocity and stopping power, 468 00:21:34,600 --> 00:21:37,200 it seems to be the favorite bullet of none other than... 469 00:21:37,200 --> 00:21:38,200 Let me guess. 470 00:21:38,200 --> 00:21:40,100 Our local police department? 471 00:21:40,100 --> 00:21:41,400 Yeah, that's right, luv. 472 00:21:41,400 --> 00:21:43,800 Your kid could have been shot by a cop. 473 00:22:00,000 --> 00:22:01,100 Ah! 474 00:22:01,100 --> 00:22:02,500 Alright, alright, alright. 475 00:22:02,500 --> 00:22:03,600 Call the press corps. 476 00:22:03,600 --> 00:22:05,200 Maximillian finally won a hand. 477 00:22:05,200 --> 00:22:06,700 - Thank you, thank you. - Oh, man. 478 00:22:06,700 --> 00:22:07,800 Hey, look who's back. 479 00:22:07,800 --> 00:22:09,700 What, didja get fired again? 480 00:22:09,700 --> 00:22:10,700 What's up, girlie. 481 00:22:10,700 --> 00:22:12,900 Well, I uh, I got my back up against the wall. 482 00:22:12,900 --> 00:22:15,100 I came to pick your brains. 483 00:22:15,100 --> 00:22:16,400 Well, let's take a five minute break. 484 00:22:16,400 --> 00:22:17,900 - Yeah. / Yeah. - Yes, absolutely. 485 00:22:17,900 --> 00:22:19,400 By the time Cameron was fourteen, 486 00:22:19,400 --> 00:22:21,800 he'd worked his way up through Struther Matthews's organization, 487 00:22:21,800 --> 00:22:24,000 and Brazil milked that for all it was work. 488 00:22:24,000 --> 00:22:27,000 Well, Cameron was an informant and a damn good one. 489 00:22:27,800 --> 00:22:29,500 Maybe he wanted out. 490 00:22:29,500 --> 00:22:33,500 Maybe he just realized he wanted to live to graduate from grade school. 491 00:22:33,500 --> 00:22:35,000 Whatever, whatever. 492 00:22:35,000 --> 00:22:38,800 Brazil knows if Cameron goes, so goes the case against Struther Matthews. 493 00:22:38,800 --> 00:22:40,000 I'm not getting back in that car. 494 00:22:40,000 --> 00:22:42,200 Cameron, it's gonna be alright. Just come on. 495 00:22:42,200 --> 00:22:43,800 No, I'm not getting back in that car. 496 00:22:43,800 --> 00:22:44,900 I'm telling you, you gotta get back... 497 00:22:44,900 --> 00:22:46,600 So Brazil and Cameron argue. 498 00:22:46,600 --> 00:22:48,000 It gets rough. 499 00:22:48,000 --> 00:22:51,400 Brazil pulls out his gun and, bang, shoots him. 500 00:22:53,300 --> 00:22:56,500 Or maybe Cameron goes for Brazil's gun 501 00:22:56,500 --> 00:22:59,400 and, bang, it goes off accidentally. 502 00:23:02,100 --> 00:23:04,500 Accidentally? Dad, Cameron was shot twice. 503 00:23:04,500 --> 00:23:07,800 So, Brazil got jumpy. Maybe he's got a hair trigger finger. 504 00:23:07,800 --> 00:23:11,500 Accident, no accident, whatever, whatever, Cameron's dead, y'all. 505 00:23:11,500 --> 00:23:12,900 Brazil panics. 506 00:23:13,700 --> 00:23:16,300 Thinks to dump the body somewhere. 507 00:23:19,200 --> 00:23:23,500 But he realizes if it's found, they can trace the bullets back to his gun. 508 00:23:28,800 --> 00:23:32,000 So he digs out each bullet one by one. 509 00:23:32,000 --> 00:23:36,100 Maybe stabs him a couple extra times to make it look good. 510 00:23:36,900 --> 00:23:39,400 And then he tosses the body in the lake. 511 00:23:42,000 --> 00:23:44,300 Couple weeks go by. Nobody hears from Cameron. 512 00:23:44,300 --> 00:23:46,600 He's just another snitch who skipped town. 513 00:23:46,600 --> 00:23:48,800 But then the lake freezes over 514 00:23:48,800 --> 00:23:52,800 and his body doesn't sink into oblivion like Brazil had planned. 515 00:23:55,600 --> 00:23:58,500 Or he didn't have a plan in the first place. 516 00:23:58,500 --> 00:23:59,600 Dad, the man had a plan. 517 00:23:59,600 --> 00:24:03,100 Plan, no plan, the man now needs a new plan. 518 00:24:03,100 --> 00:24:04,700 Yeah, yeah, the kid's been found. 519 00:24:04,700 --> 00:24:08,900 Brazil's whole case goes into the crapper because of his quick temper. 520 00:24:08,900 --> 00:24:10,600 So what's a killer to do? 521 00:24:10,600 --> 00:24:12,200 Let the dead do the talkin'. 522 00:24:12,200 --> 00:24:14,700 Kid can still sing like a canary, even from the grave. 523 00:24:14,700 --> 00:24:16,000 Boom. 524 00:24:16,000 --> 00:24:19,800 He plants the knife on public enemy number one, Struther Matthews. 525 00:24:19,800 --> 00:24:21,500 Game over. 526 00:24:21,500 --> 00:24:24,400 T'il our girl Jordan here grabs him by the gonads. 527 00:24:25,700 --> 00:24:27,500 We still got the magic, hey, guys? 528 00:24:27,500 --> 00:24:28,300 Aye. 529 00:24:28,300 --> 00:24:30,400 Nice fantasy. Now, how you gonna get him? 530 00:24:30,400 --> 00:24:31,700 Same way they got you. 531 00:24:32,100 --> 00:24:33,700 Through his partner. 532 00:24:37,700 --> 00:24:40,500 The five homeless guys you reported all had holes in their throats. Boston Warehouse District 533 00:24:40,500 --> 00:24:42,100 Emergency tracheotomies. 534 00:24:42,100 --> 00:24:44,900 It was a bad bunch of heroin out on the street a couple of months ago. 535 00:24:44,900 --> 00:24:47,500 Laced with strychnine, right? It causes respiratory failure. 536 00:24:47,500 --> 00:24:49,800 Rhesus sardonicus. 537 00:24:50,500 --> 00:24:52,000 Some of 'em I could get to in time. 538 00:24:52,000 --> 00:24:54,100 Others, like Zeke, well... 539 00:24:54,100 --> 00:24:55,300 Well? 540 00:24:55,300 --> 00:24:56,600 Well, what? 541 00:24:56,600 --> 00:24:58,900 What, your ink pen trach didn't work quite like it does in the movies, 542 00:24:58,900 --> 00:25:00,300 so you just dump 'em in the streets? 543 00:25:00,300 --> 00:25:02,400 Listen, kid, I am a trained professional. 544 00:25:02,400 --> 00:25:03,500 Trained as what? 545 00:25:03,500 --> 00:25:05,500 Medic, United States Army. 546 00:25:07,000 --> 00:25:09,100 Gulf, Bosnia, Somalia. 547 00:25:10,300 --> 00:25:12,500 It's a pretty ugly world, no matter which way you look at it. 548 00:25:12,500 --> 00:25:13,900 How long you been out here doing this? 549 00:25:13,900 --> 00:25:14,900 Eight months. 550 00:25:15,400 --> 00:25:18,000 Used to be a free clinic down here, but it closed. 551 00:25:18,900 --> 00:25:21,600 And these people were just left to die in the streets. 552 00:25:21,600 --> 00:25:25,000 Why would they come to this chop shop when County General's just a mile away. 553 00:25:25,000 --> 00:25:26,400 Look around you, kid. 554 00:25:26,700 --> 00:25:30,800 There's not a person here who's not running from someone or something. 555 00:25:30,800 --> 00:25:32,800 Somebody has to help them. 556 00:25:32,800 --> 00:25:35,300 Mister Williamson, we know your heart's in the right place. 557 00:25:35,300 --> 00:25:37,700 - Yeah, you're a sweetheart, really... - Be quiet, Peter. 558 00:25:38,400 --> 00:25:39,900 What you're doing, it's illegal for a reason. 559 00:25:39,900 --> 00:25:41,500 - I said be quiet... - Alright. 560 00:25:43,500 --> 00:25:45,500 Listen, these people need more than you can give. 561 00:25:46,800 --> 00:25:48,000 Maybe. 562 00:25:48,700 --> 00:25:51,900 You see a train headed towards a cliff at a hundred miles an hour. 563 00:25:52,400 --> 00:25:55,200 Now, maybe you're the man who grabs a hundred body bags, 564 00:25:55,200 --> 00:25:58,300 readies the toe tags and waits at the bottom of the hill, 565 00:25:58,300 --> 00:26:02,300 or maybe you're the man who jumps on the train and tries to stop it. 566 00:26:04,600 --> 00:26:06,700 I know which man I am. 567 00:26:07,300 --> 00:26:08,800 Which one are you? 568 00:26:18,600 --> 00:26:20,100 Well, I'm the man who's calling the cops. 569 00:26:20,100 --> 00:26:21,900 - No, you're not. - What? 570 00:26:26,300 --> 00:26:27,400 This is the last of it. 571 00:26:28,200 --> 00:26:29,500 Look at this picture. 572 00:26:29,500 --> 00:26:31,100 She looks like the Mona Lisa. 573 00:26:31,100 --> 00:26:33,300 Happy, sad, who can tell? 574 00:26:34,500 --> 00:26:35,700 Mmm. 575 00:26:35,700 --> 00:26:37,700 I was hoping these things could tell me, 576 00:26:37,700 --> 00:26:39,500 but none of the pieces fit. 577 00:26:40,800 --> 00:26:42,300 Her autopsy report. 578 00:26:43,100 --> 00:26:44,400 What? 579 00:26:44,400 --> 00:26:49,300 When I look at a photograph like that one, I can't make heads or tails of it, but this, 580 00:26:49,300 --> 00:26:52,300 now this I do understand. 581 00:26:52,300 --> 00:26:54,800 I can read it like a diary. 582 00:26:54,800 --> 00:26:56,100 Read it to me. 583 00:26:56,100 --> 00:26:58,000 Did you know that she dyed her hair, 584 00:26:58,000 --> 00:27:00,900 and not from gray to black, but from black to red? 585 00:27:00,900 --> 00:27:02,000 Oh, like me. 586 00:27:02,000 --> 00:27:07,800 She had a hand stamp that didn't quite wash off for a VIP box at the Fleet Center. 587 00:27:10,000 --> 00:27:11,500 Bruins fan. 588 00:27:12,400 --> 00:27:13,300 Me, too. 589 00:27:13,300 --> 00:27:14,200 Hockey. 590 00:27:14,200 --> 00:27:18,400 She had calluses on the tips of her fingers, but only on the left hand. 591 00:27:18,400 --> 00:27:20,100 She was playing guitar. 592 00:27:20,100 --> 00:27:20,900 What? 593 00:27:20,900 --> 00:27:23,700 Calluses, they're there from playing guitar. 594 00:27:23,700 --> 00:27:27,400 About a month ago, she started asking if she could leave early on Wednesday. 595 00:27:29,000 --> 00:27:32,900 When I asked why, she told me she was pursuing an artistic endeavor. 596 00:27:34,800 --> 00:27:38,800 So Elaine was a hockey loving guitar player with a great dye job, huh? 597 00:27:38,800 --> 00:27:40,400 She was also a mother. 598 00:27:40,400 --> 00:27:41,700 Yeah. 599 00:27:41,700 --> 00:27:43,500 Yeah, that I knew. 600 00:27:43,500 --> 00:27:45,600 She lost her boy about six years ago. 601 00:27:45,600 --> 00:27:46,800 I just looked it up. 602 00:27:47,900 --> 00:27:49,900 Jonathan Maddox Duchamps. 603 00:27:50,700 --> 00:27:54,900 The odd thing is today is his birthday, the twenty-third. 604 00:27:54,900 --> 00:27:56,400 He would have been fourteen. 605 00:27:56,400 --> 00:27:58,800 We had half a dozen doctors in the building the night she died. 606 00:27:58,800 --> 00:28:00,200 None of us could save her. 607 00:28:00,200 --> 00:28:01,600 There was nothing we could do. 608 00:28:01,600 --> 00:28:02,500 Yeah. 609 00:28:03,500 --> 00:28:05,500 There was nothing we could do. 610 00:28:09,900 --> 00:28:11,400 Goodnight, you two. 611 00:28:17,600 --> 00:28:20,200 So he's not the nicest guy in the whole world? So what? 612 00:28:21,200 --> 00:28:23,000 You're no peach yourself, Doc. 613 00:28:23,000 --> 00:28:27,700 Oh. Well, maybe not, but I'm no murderer, either. 614 00:28:27,700 --> 00:28:29,600 You think he murdered Cameron O'Day? 615 00:28:31,900 --> 00:28:35,500 I think we all know how uh, good cops can go bad. 616 00:28:35,500 --> 00:28:37,200 It's the oldest story in the book. 617 00:28:39,000 --> 00:28:40,300 My dad was a cop. 618 00:28:41,000 --> 00:28:42,000 Here we go. 619 00:28:42,000 --> 00:28:46,700 Uh, working too long, too hard on a job too difficult. 620 00:28:47,300 --> 00:28:48,400 He cracked. 621 00:28:48,900 --> 00:28:51,200 He started doing the wrong thing. 622 00:28:51,200 --> 00:28:55,300 For all the right reasons, but it was... it was still the wrong thing. 623 00:28:56,700 --> 00:29:00,400 He just... had to not be a cop anymore. 624 00:29:01,200 --> 00:29:02,700 Okay. 625 00:29:02,700 --> 00:29:03,900 What happened to him? 626 00:29:05,100 --> 00:29:07,100 His partner turned him in. 627 00:29:08,000 --> 00:29:10,200 Yeah, young guy just like you. 628 00:29:11,200 --> 00:29:12,900 Took me a while to realize it, but uh, 629 00:29:12,900 --> 00:29:15,400 it was the best thing that could happen for him. 630 00:29:16,000 --> 00:29:18,700 So why am I gettin' the history lesson here? 631 00:29:18,700 --> 00:29:20,400 My partner's not the bad guy. 632 00:29:20,400 --> 00:29:22,000 He got the bad guy. 633 00:29:22,000 --> 00:29:26,100 No, he got a fourteen-year-old boy killed. 634 00:29:26,100 --> 00:29:27,800 Yeah, Struther Matthews is a bad guy, 635 00:29:27,800 --> 00:29:30,100 but I think we both know he didn't kill Cameron. 636 00:29:30,100 --> 00:29:32,200 I've been with him for four months. 637 00:29:32,700 --> 00:29:34,600 He's saved my life three times. 638 00:29:34,600 --> 00:29:36,200 Well, next time you might not be so lucky. 639 00:29:36,200 --> 00:29:39,000 Next time, you might be the one sacrificed for the cause. 640 00:29:41,100 --> 00:29:42,700 He's my partner. 641 00:29:43,600 --> 00:29:45,200 So you know what that makes you? 642 00:29:45,700 --> 00:29:47,800 The only one who can save him. 643 00:29:56,300 --> 00:29:58,900 Det. Eric Brazil's Apartment 644 00:30:01,400 --> 00:30:02,400 Why so jumpy? 645 00:30:02,400 --> 00:30:04,500 You said he never comes home before one a.m. 646 00:30:04,500 --> 00:30:07,500 Hey, I'm not e... even sure we should be here. 647 00:30:14,400 --> 00:30:18,400 Come on, one more week, and then it's just like I told you, we get you out. 648 00:30:18,400 --> 00:30:19,500 Your mom, too. 649 00:30:19,500 --> 00:30:21,400 - Wiretap tapes. - You could go to school. 650 00:30:21,400 --> 00:30:22,800 - Art school? - What the hell's he need these for? 651 00:30:22,800 --> 00:30:23,800 Yeah, why not? 652 00:30:23,800 --> 00:30:27,500 You could learn how to put those kooky dragons you draw in a videogame or somethin'. 653 00:30:27,500 --> 00:30:28,800 Aw, hell with that, man. 654 00:30:28,800 --> 00:30:30,600 I'm all about pen and ink and paper. 655 00:30:32,000 --> 00:30:33,300 Old school, hey? 656 00:30:33,300 --> 00:30:34,900 That's what I like about you, Cameron. 657 00:30:34,900 --> 00:30:36,200 You're an old soul. 658 00:30:36,200 --> 00:30:37,400 Hey, Brazil. 659 00:30:37,400 --> 00:30:38,600 - Hey, Hannah, check this out... - Why do I get the feeling that ain't 660 00:30:38,600 --> 00:30:40,400 none of this stuff ever gonna happen. 661 00:30:40,400 --> 00:30:41,200 Oh, whoa. 662 00:30:41,200 --> 00:30:42,900 Same caliber as the one that shot Cameron. 663 00:30:42,900 --> 00:30:44,100 - Leave it. - Bonafide pessimist. 664 00:30:44,100 --> 00:30:45,600 - He'd have wiped it clean. - Know that means? 665 00:30:45,600 --> 00:30:48,100 If I did, you think I'd be hanging out with chumps like you? 666 00:30:48,100 --> 00:30:50,900 We got Sammy Smart Ass over here. 667 00:30:56,700 --> 00:30:58,200 What the hell are you doin'? 668 00:30:58,900 --> 00:31:00,900 Aw, God, that's hot. 669 00:31:00,900 --> 00:31:04,000 Look, we need a bullet to compare with the fragment found in Cameron's body. 670 00:31:05,600 --> 00:31:07,400 Ballistics will tell us 671 00:31:07,400 --> 00:31:09,900 if they're both fired from the same gun. 672 00:31:09,900 --> 00:31:11,800 You're as psycho as he is. 673 00:31:11,800 --> 00:31:14,400 Least my psychosis doesn't come with a body count. 674 00:31:21,800 --> 00:31:22,800 How's it goin'? 675 00:31:22,800 --> 00:31:24,000 Well, 676 00:31:24,500 --> 00:31:27,600 you bring the cavalry or do I get a head start? 677 00:31:27,600 --> 00:31:28,900 I'm here to help. 678 00:31:31,200 --> 00:31:32,800 Welcome aboard. 679 00:31:39,100 --> 00:31:40,000 Hey. 680 00:31:41,600 --> 00:31:43,100 Hey. 681 00:31:51,200 --> 00:31:52,800 What do you think? 682 00:31:52,800 --> 00:31:54,000 For him? 683 00:31:57,200 --> 00:31:58,500 It's for you. 684 00:32:03,100 --> 00:32:05,100 Can I take a look at how he's doin'? 685 00:32:06,200 --> 00:32:07,600 Let's see. 686 00:32:10,500 --> 00:32:12,200 He's a handsome fellow. 687 00:33:03,100 --> 00:33:04,400 Lookin' for this? 688 00:33:09,000 --> 00:33:10,900 Wouldn't want either one of us 689 00:33:11,400 --> 00:33:13,800 to get hurt with this thing. 690 00:33:13,800 --> 00:33:15,200 How did you get in here? 691 00:33:16,100 --> 00:33:17,700 You're well-versed in breaking and entering. 692 00:33:17,700 --> 00:33:19,100 Why don't you tell me? 693 00:33:19,100 --> 00:33:20,600 What do you want? 694 00:33:20,600 --> 00:33:22,000 You to back off. 695 00:33:22,300 --> 00:33:24,200 Sorry, it's not in my nature. 696 00:33:24,200 --> 00:33:27,100 But it is in your nature to play with my partner's head, 697 00:33:27,100 --> 00:33:30,900 to make him think I offed my own snitch? 698 00:33:30,900 --> 00:33:32,000 Sorry, doll. 699 00:33:32,000 --> 00:33:34,400 That puts my life in danger. 700 00:33:34,400 --> 00:33:36,600 So, this isn't about your partner. 701 00:33:36,600 --> 00:33:38,100 Or Cameron. 702 00:33:38,100 --> 00:33:39,400 It's about you. 703 00:33:40,800 --> 00:33:42,000 Wrong. 704 00:33:43,000 --> 00:33:44,800 It's about Struther Matthews. 705 00:33:45,300 --> 00:33:48,400 I am this close to getting him. 706 00:33:48,400 --> 00:33:49,600 Nothing... 707 00:33:50,500 --> 00:33:53,000 nobody gets to derail that. 708 00:33:54,100 --> 00:33:55,600 Get out. 709 00:33:59,300 --> 00:34:01,500 Already gone, baby. 710 00:34:22,100 --> 00:34:23,500 Balistics Match Confirmed 711 00:34:26,600 --> 00:34:27,700 Sorry. 712 00:34:27,700 --> 00:34:29,100 Are you alright? 713 00:34:29,100 --> 00:34:30,400 Yeah, fine. 714 00:34:30,400 --> 00:34:31,900 I got here as fast as I could. 715 00:34:32,600 --> 00:34:35,700 I'm just waiting for Nigel to finish the ballistics analysis. 716 00:34:35,700 --> 00:34:38,900 Apparently, both the bullet fragment and the bullet match the gun. 717 00:34:39,900 --> 00:34:42,200 Meaning Brazil shot Cameron. 718 00:34:42,200 --> 00:34:45,800 Meaning Brazil's gun shot Cameron. 719 00:34:45,800 --> 00:34:47,300 It's just not enough proof. 720 00:34:48,000 --> 00:34:49,500 Well, that's it then. 721 00:34:50,100 --> 00:34:51,700 Brazil's too good to get caught. 722 00:34:51,700 --> 00:34:53,000 No, don't worry. He'll trip up. 723 00:34:53,000 --> 00:34:54,000 They always do. 724 00:34:54,600 --> 00:34:56,300 What if you trip up first? 725 00:34:56,300 --> 00:34:57,500 That's not an option. 726 00:34:57,500 --> 00:34:59,900 I'm on this thing until Cameron O'Day's mother knows exactly 727 00:34:59,900 --> 00:35:02,600 why her son is in a morgue and not in art school. 728 00:35:02,600 --> 00:35:04,600 And exactly who put him there. 729 00:35:04,600 --> 00:35:05,800 Determination. 730 00:35:07,000 --> 00:35:08,100 It's good. 731 00:35:10,300 --> 00:35:11,700 Uh, where you goin'? 732 00:35:14,000 --> 00:35:16,400 Make sure my partner doesn't bother you again. 733 00:35:21,700 --> 00:35:23,800 I've got a fingerprint on your shell casing. 734 00:35:23,800 --> 00:35:24,600 On the shell casing? 735 00:35:24,600 --> 00:35:28,800 Mm-hm. Criminals always forget to wipe off the bullet when they wipe off the gun. 736 00:35:29,100 --> 00:35:31,100 Brazil's a government employee. 737 00:35:31,100 --> 00:35:33,300 His fingerprints should be on file. 738 00:35:33,300 --> 00:35:34,400 Got him. 739 00:35:36,200 --> 00:35:39,100 Hey, eh, you figure out my card trick yet, luv? 740 00:35:39,100 --> 00:35:40,700 Oh, yeah, hours ago. 741 00:35:41,300 --> 00:35:42,400 You're bluffing. 742 00:35:42,400 --> 00:35:44,600 Well, you'll never know, will you? 743 00:35:56,300 --> 00:35:57,100 What happened? 744 00:35:57,100 --> 00:35:58,600 Well, you should know. 745 00:35:59,100 --> 00:36:00,200 You're the one that called the cops. 746 00:36:00,200 --> 00:36:01,700 I did no such thing. 747 00:36:01,700 --> 00:36:02,400 Who are you, sir? 748 00:36:02,400 --> 00:36:03,900 Garret Macy, Chief Medical Examiner. 749 00:36:03,900 --> 00:36:05,500 Where are you taking these people? 750 00:36:05,500 --> 00:36:08,300 They're going to Boston General. He's going downtown. 751 00:36:08,300 --> 00:36:10,000 M.E.'s Office, huh? 752 00:36:10,000 --> 00:36:10,900 Yeah. 753 00:36:10,900 --> 00:36:12,300 Thanks for the head's up. 754 00:36:12,300 --> 00:36:14,900 Your officer's call put us on this guy's trail. 755 00:36:14,900 --> 00:36:16,400 Watch your head there, chief. 756 00:36:36,100 --> 00:36:37,000 Doctor Cavanaugh. 757 00:36:37,000 --> 00:36:38,200 Hey, it's Jack. 758 00:36:38,200 --> 00:36:39,900 I'm at Brazil's. 759 00:36:39,900 --> 00:36:41,300 I think you better get over here. 760 00:36:41,300 --> 00:36:42,700 What is it? What's wrong? 761 00:36:42,700 --> 00:36:44,500 He's dead. 762 00:36:44,500 --> 00:36:45,900 My partner's dead. 763 00:36:53,300 --> 00:36:54,300 Hannah! 764 00:36:55,500 --> 00:36:56,300 Where is he? 765 00:36:56,700 --> 00:36:58,600 This is the gun that killed Cameron, right? 766 00:36:58,600 --> 00:36:59,800 Brazil's gun? 767 00:36:59,800 --> 00:37:00,900 That means he did it. 768 00:37:00,900 --> 00:37:02,400 Slow down. Tell me what happened. 769 00:37:02,400 --> 00:37:04,600 He killed Cameron. 770 00:37:05,800 --> 00:37:07,100 I confronted him. 771 00:37:07,500 --> 00:37:08,900 He knew you'd figured it out. 772 00:37:09,500 --> 00:37:13,400 He said he was gonna find you and shut you up once and for all. 773 00:37:13,400 --> 00:37:15,500 So I rushed down here to stop him. 774 00:37:17,400 --> 00:37:18,800 And I found you... 775 00:37:19,500 --> 00:37:20,900 dead on the floor. 776 00:37:20,900 --> 00:37:21,500 What? 777 00:37:21,500 --> 00:37:22,200 Yeah. 778 00:37:22,200 --> 00:37:25,400 He shot you, then he shot himself. 779 00:37:25,400 --> 00:37:27,300 Hey, what are you doing? 780 00:37:27,300 --> 00:37:30,000 You know that thing you said about everybody makes mistakes but you? 781 00:37:31,100 --> 00:37:32,500 That was your mistake. 782 00:37:33,300 --> 00:37:34,300 It was? 783 00:37:34,300 --> 00:37:36,500 'Cause I thought, "You know, she's right. 784 00:37:37,900 --> 00:37:39,400 She's smarter than me. 785 00:37:40,400 --> 00:37:42,200 So's Brazil. 786 00:37:43,000 --> 00:37:45,100 Sooner or later, they're gonna figure out that I killed Cameron," 787 00:37:45,100 --> 00:37:47,200 and that can't happen! 788 00:37:47,200 --> 00:37:49,500 That print on the shell casing, 789 00:37:50,100 --> 00:37:52,500 it wasn't Brazil's, it was yours. 790 00:37:52,500 --> 00:37:54,400 You were on Struther Matthews's payroll. 791 00:37:56,500 --> 00:37:57,900 Cameron found out. 792 00:37:58,600 --> 00:38:01,100 Smart thinking under pressure, Doc. 793 00:38:01,100 --> 00:38:03,600 So he wasn't just gonna snitch on Matthews. 794 00:38:03,600 --> 00:38:04,900 Was gonna snitch on you, too. 795 00:38:04,900 --> 00:38:06,600 It's more complicated than that. 796 00:38:07,400 --> 00:38:10,400 But I don't have the energy to explain it to you. 797 00:38:10,400 --> 00:38:12,300 How about explaining it to me then? 798 00:38:13,900 --> 00:38:17,800 I take it I'm supposed to end up dead, too, somewhere in all this, huh? 799 00:38:17,800 --> 00:38:19,000 You know what? 800 00:38:19,000 --> 00:38:20,400 Skip the explanation. 801 00:38:21,500 --> 00:38:23,500 You killed a child, Jack. 802 00:38:23,500 --> 00:38:25,600 I might have pulled the trigger, 803 00:38:25,900 --> 00:38:27,900 but you were the one who killed him. 804 00:38:27,900 --> 00:38:31,000 He could have been in some art school in Kansas by now, 805 00:38:31,000 --> 00:38:32,600 but you told him 806 00:38:33,100 --> 00:38:35,000 "just one more day, 807 00:38:37,100 --> 00:38:39,600 just one more deal." 808 00:38:47,000 --> 00:38:48,400 Some Irishman. 809 00:38:49,000 --> 00:38:51,500 Bringing a gun to a fistfight. 810 00:38:52,500 --> 00:38:53,700 He planted the knife. Boston P.D. 811 00:38:53,700 --> 00:38:55,500 I don't know when he did it, but he did it. Boston P.D. 812 00:39:03,000 --> 00:39:04,900 See you around, Brazil. 813 00:39:12,400 --> 00:39:14,500 District Attorney Renee Walcott, please. 814 00:39:14,500 --> 00:39:15,700 Yeah. 815 00:39:15,700 --> 00:39:17,200 Yeah, I'll... I'll hold. 816 00:39:18,700 --> 00:39:19,600 Hey, Doc. 817 00:39:20,200 --> 00:39:23,500 How's it goin'? / You called the police after I specifically told you to leave it alone. 818 00:39:23,500 --> 00:39:25,700 - What the hell were you thinking about... - Wait a minute. I didn't call anybody. 819 00:39:25,700 --> 00:39:28,100 - What are you talking about? - Detective Carver called me. 820 00:39:28,100 --> 00:39:29,900 Said she had some free time to look into the case, 821 00:39:29,900 --> 00:39:31,800 the one that you called her about. 822 00:39:32,800 --> 00:39:35,300 She already knew everything. I was just comin' down here to... 823 00:39:36,000 --> 00:39:37,300 Whatever. 824 00:39:43,600 --> 00:39:45,100 Hey, what are you doin' here? 825 00:39:45,100 --> 00:39:46,800 I'm trying to stop a train from goin' over a cliff. 826 00:39:46,800 --> 00:39:48,500 I'm... I'm on hold. How about you? 827 00:39:48,500 --> 00:39:49,600 Same. 828 00:39:49,600 --> 00:39:50,700 But why bother? 829 00:39:51,200 --> 00:39:54,100 Listen, uh, your office is cleared out. 830 00:39:55,700 --> 00:39:57,400 I miss her. 831 00:39:57,400 --> 00:40:00,600 Now, how strange is that, missing someone you barely knew? 832 00:40:00,600 --> 00:40:02,400 She sure seemed to know you. 833 00:40:03,600 --> 00:40:07,000 Said you were obnoxious and headstrong and dressed inappropriately. 834 00:40:07,000 --> 00:40:07,900 Hmm. 835 00:40:07,900 --> 00:40:09,800 But somehow always managed to take the high road. 836 00:40:09,800 --> 00:40:10,800 Can you imagine she... 837 00:40:10,800 --> 00:40:12,300 Renee, yeah, it... it... it's Garret. 838 00:40:12,300 --> 00:40:13,500 I... I need to call in a favor. 839 00:40:13,500 --> 00:40:15,700 - See you back at the office. - Yeah, okay. 840 00:40:16,300 --> 00:40:18,300 Guy's name is Bull Williamson. 841 00:40:19,000 --> 00:40:20,200 The high road. 842 00:40:20,900 --> 00:40:22,600 Yeah, that's me. 843 00:40:33,000 --> 00:40:34,100 Hey. 844 00:40:35,100 --> 00:40:36,600 Hey, back. 845 00:40:36,600 --> 00:40:39,900 Look, I heard the tape, and I know how you felt about Cameron, 846 00:40:39,900 --> 00:40:41,900 so if you want to talk. 847 00:40:47,300 --> 00:40:48,500 Little Cameron. 848 00:40:51,600 --> 00:40:53,800 He was a quiet kid, you know? 849 00:40:55,700 --> 00:40:57,700 Barely spoke two words a day. 850 00:40:59,600 --> 00:41:00,700 But... 851 00:41:01,600 --> 00:41:04,300 you could just feel him humming with this energy. 852 00:41:06,300 --> 00:41:09,300 Things he didn't have the vocabulary to express. 853 00:41:10,700 --> 00:41:12,000 You know why? 854 00:41:16,800 --> 00:41:18,500 Because he was just a kid. 855 00:41:23,000 --> 00:41:27,300 Oh, and I've uh, I've been doing some hard thinking on a matter and... 856 00:41:27,300 --> 00:41:29,400 have come to the conclusion that... 857 00:41:30,800 --> 00:41:33,100 you are not a bitch. 858 00:41:34,100 --> 00:41:35,900 That makes one of us. 859 00:41:42,800 --> 00:41:44,000 Night, Detective. 860 00:41:50,800 --> 00:41:52,000 It's freezing out. 861 00:41:52,300 --> 00:41:53,700 Got anything to warm up a girl? 862 00:41:53,700 --> 00:41:56,400 For you, the best three day old coffee in town. 863 00:41:56,400 --> 00:41:59,100 Ah, add a shot of whiskey to that and you're on. 864 00:41:59,100 --> 00:42:00,500 Rough night, huh? 865 00:42:00,900 --> 00:42:02,400 Yeah. 866 00:42:02,400 --> 00:42:05,000 Now, Brazil really wanted to help that kid. 867 00:42:05,600 --> 00:42:08,300 But his help got a child killed. 868 00:42:08,300 --> 00:42:11,900 So I guess we were both right, or wrong. 869 00:42:11,900 --> 00:42:15,700 Right, wrong, he's gonna have a tough time dealing with it. 870 00:42:15,700 --> 00:42:19,500 It's gonna be an old and... an ugly scar. 871 00:42:19,500 --> 00:42:23,100 He'll heal in time, but, well... 872 00:42:23,500 --> 00:42:24,800 Well, here's to hoping. 873 00:42:27,100 --> 00:42:29,300 Mmm, hey, speaking of old and ugly, 874 00:42:29,300 --> 00:42:31,100 how did you finally make out with your cronies? 875 00:42:31,100 --> 00:42:35,400 Oh, do you think my new convertible will be safe out there? 876 00:42:35,400 --> 00:42:36,900 It's not the best neighborhood, you know? 877 00:42:36,900 --> 00:42:41,100 Why, Max Cavanaugh. You lowdown dirty dog. 878 00:42:41,100 --> 00:42:43,600 Oh, hey. Oh, don't put that deck away yet. 879 00:42:44,300 --> 00:42:46,700 I want to show you a card trick, 880 00:42:46,700 --> 00:42:48,900 okay and if you can figure out how I do this, 881 00:42:48,900 --> 00:42:51,600 then you get a free bar wench for the weekend. 882 00:42:51,600 --> 00:42:52,700 But if I can't? 883 00:42:53,400 --> 00:42:56,000 Well, then baby's got a new set of wheels. 884 00:42:56,700 --> 00:42:59,000 Okay, you're on, Fingers. 885 00:42:59,000 --> 00:43:02,700 Okay, so there once was this kingdom by the sea. 886 00:43:02,700 --> 00:43:05,500 - Uh-huh. - Where an Evil King imprisoned these... 887 00:43:05,500 --> 00:43:06,800 Four young maidens. 888 00:43:06,800 --> 00:43:08,500 Yeah, I know that trick. 889 00:43:09,600 --> 00:43:11,300 You start Saturday. 890 00:43:11,800 --> 00:43:13,600 There's a variation on it, though. 891 00:43:13,600 --> 00:43:15,400 He brings in a jack of all trades. 64516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.