Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,507 --> 00:00:03,676
Ovo je prizor iz Bostona.
2
00:00:03,843 --> 00:00:08,681
U gradu hara najgora zimska oluja
u poslednjih 30 godina.
3
00:00:08,848 --> 00:00:12,810
Zbog 27 cm snega
u poslednjih pet sati
4
00:00:12,935 --> 00:00:17,273
hitne slube su paralisane,
a većina puteva je zatvorena.
5
00:00:17,690 --> 00:00:20,192
Retka kombinacija jakih vetrova,
6
00:00:20,317 --> 00:00:23,737
arktičkog hladnog
i obalskog toplog fronta
7
00:00:23,904 --> 00:00:28,325
stvorila je
takozvanu savrenu oluju.
8
00:00:35,583 --> 00:00:40,004
Lili, zvala si drugu smenu?
-Da. I rekla im da ne dolaze.
9
00:00:40,170 --> 00:00:45,467
Imamo dovoljno rtvava sudara. Ne
elim jo. -Iscrpljen si. Odmori se.
10
00:00:45,593 --> 00:00:50,514
Nema mira opakima.
Ne kad nas ima samo ovoliko.
11
00:00:50,598 --> 00:00:54,852
Novi tip ne moe da pomogne?
-Vinslou stie sutra. -Siguran si?
12
00:00:54,977 --> 00:01:00,190
Videla sam ga malopre.
-ta? Gde? -U kantini.
13
00:01:02,192 --> 00:01:07,698
Dr Mejsi, zaglavio sam ovde.
-Kao i svi. Nemam sad vremena.
14
00:01:07,865 --> 00:01:13,078
Imate li dovoljno lekova? -Poslednji
put ste nam prodali gomilu toga.
15
00:01:13,203 --> 00:01:15,914
U međuvremenu,
16
00:01:16,165 --> 00:01:21,378
mali poklon
za cenjenog klijenta. Uivajte.
17
00:01:22,588 --> 00:01:24,757
Hvala.
18
00:01:29,636 --> 00:01:32,139
Zdravo, doktore.
19
00:01:33,515 --> 00:01:37,770
ta radi? -Pokuavam
da prekinem gubitnički niz.
20
00:01:38,312 --> 00:01:41,482
Zar ti nisam rekao
da sutra počinje?
21
00:01:41,607 --> 00:01:46,028
Doao sam po propusnicu za parking
i identifikacionu karticu.
22
00:01:46,195 --> 00:01:51,450
Zaglavio sam zbog oluje.
-Pa gubi vreme s igricom?
23
00:01:52,701 --> 00:01:56,914
Da, ovde ba
i nema posla, zar ne?
24
00:01:57,915 --> 00:02:01,085
Lep sat.
-Hvala.
25
00:02:01,627 --> 00:02:05,839
Vozi i lepi auto.
"Mercedes"? "Pore"?
26
00:02:06,840 --> 00:02:12,012
"BMW". -Sigurno se pita
kako si zavrio ovde, a?
27
00:02:13,514 --> 00:02:16,683
Ba sam o tome razmiljao.
28
00:02:16,850 --> 00:02:22,648
Čim se vreme popravi, uzmi sat,
"BMW" i idi. -Ako se popravi...
29
00:02:24,525 --> 00:02:27,736
ta ste hteli da kaete?
-Ne treba mi osoba
30
00:02:27,945 --> 00:02:32,116
koja misli da mu je ovaj posao
ispod časti. -Ne mislim tako!
31
00:02:32,324 --> 00:02:36,912
Danas desetorica rade posao
pedesetorice. Jesi li im pomogao?
32
00:02:37,412 --> 00:02:42,876
Počinjem tek sutra, pa sam... ta?
33
00:02:43,877 --> 00:02:46,130
Dobro me sluaj.
34
00:02:46,255 --> 00:02:51,510
Od loeg staiste očekujem da
bude malo zahvalniji za drugu ansu.
35
00:02:51,635 --> 00:02:56,223
Iskreno, tee je tebe obučavati
nego raditi s iskusnom osobom.
36
00:02:56,390 --> 00:03:00,310
Ako ne eli posao, ne mora
da ostane zbog mene. -elim!
37
00:03:00,435 --> 00:03:04,982
Kad kaem da skoči,
ti me pita koliko visoko!
38
00:03:08,610 --> 00:03:10,904
Nezgodan trenutak?
39
00:03:16,660 --> 00:03:19,913
Zdravo. Ja sam dr Kavana,
ovo je dr Diamp.
40
00:03:20,247 --> 00:03:23,375
Zdravo, ja sam dr Vinslou.
41
00:03:24,126 --> 00:03:29,339
Krenimo.
Pokazaću ti tajne ljudskog tela.
42
00:03:29,756 --> 00:03:33,093
Dobro. Ko je ovo?
-Tvoj prvi pacijent. N. N.
43
00:03:33,260 --> 00:03:37,472
NaÄ‘en u uliÄici iza hotela "Bomon".
Testirali smo toksine.
44
00:03:37,598 --> 00:03:43,854
Napravili snimak zuba. ta dalje?
-Otvaranje i ispitivanje organa.
45
00:03:44,479 --> 00:03:48,191
Zna kako se to radi?
-Da.
46
00:03:49,151 --> 00:03:51,361
Onda ga preuzmi.
47
00:03:51,653 --> 00:03:56,700
Da, uvek sam ovo voleo.
48
00:04:00,454 --> 00:04:04,458
Kakav je to smrad?
-Navići će se.
49
00:04:06,918 --> 00:04:10,422
Je li ovo normalno?
50
00:04:17,262 --> 00:04:19,890
Dr Vinslou?
51
00:04:23,060 --> 00:04:26,271
ta se desilo?
-Ne znam!
52
00:04:30,567 --> 00:04:32,986
DORDAN
53
00:04:33,807 --> 00:04:38,351
Obrada: Nidesi
www.prijevodi-online.org
54
00:05:06,187 --> 00:05:09,524
Dobila si hitnu pomoć?
-Veze ne rade.
55
00:05:11,276 --> 00:05:16,281
Puls je slab, ali stabilan.
-Idem po pomoć. -Ne moe! -Zato?
56
00:05:16,448 --> 00:05:21,244
Neidentifikovana tečnost izlazi
iz tela. -Vaniji je dr Vinslou!
57
00:05:21,369 --> 00:05:25,457
Kontakt s tečnoću je izazvao
reakciju. Moda je zarazna.
58
00:05:25,624 --> 00:05:28,752
Treba mu pomoć!
-Vrata ne smeju da se otvore.
59
00:05:28,835 --> 00:05:31,296
ta se događa?
-Nepoznata tečnost.
60
00:05:31,379 --> 00:05:34,424
Dr Vinslou je pao
kad je razrezao telo.
61
00:05:34,591 --> 00:05:38,762
Ne mrdajte. -Garete...
-Ostanite na mestu! Obe!
62
00:05:41,264 --> 00:05:44,934
Ima li nekakve oiljke?
-Lili!
63
00:05:45,143 --> 00:05:49,314
Zovi Centar za kontrolu bolesti.
-Samo malo. Zato?
64
00:05:49,606 --> 00:05:51,858
Samo ih pozovi.
65
00:05:52,150 --> 00:05:56,363
Ljudi, imamo problem.
Moguća izloenost zarazi u Sali 1.
66
00:05:57,197 --> 00:06:01,660
Ko je unutra? -Dr Vinslou,
novi radnik. Dordan i Elejn.
67
00:06:01,951 --> 00:06:05,455
O čemu je reč?
-Znam samo ono to sam vam rekao.
68
00:06:05,580 --> 00:06:09,751
Hajde da zatvorimo
kontaminirani prostor.
69
00:06:11,670 --> 00:06:14,297
Ima temperaturu.
-Ovo će pomoći.
70
00:06:14,422 --> 00:06:18,635
Napad, pljuvanje krvi, unutranje
krvarenje. Potreban mu je lekar!
71
00:06:18,802 --> 00:06:24,057
Mi smo lekari. -Lečila si nekog
nedavno? Ni ja. Mora u bolnicu!
72
00:06:24,224 --> 00:06:29,687
Ako ga je telo zarazilo, moramo da
zatitimo ljude van ove sobe. -Ako!
73
00:06:29,854 --> 00:06:35,026
ta god da je crna tečnost bila,
nakodila je Vinslouu. -Nama nije.
74
00:06:35,276 --> 00:06:40,407
Moda hoće. Lekcija iz imunologije:
lnkubacija i simptomi se razlikuju...
75
00:06:40,532 --> 00:06:44,160
Koja bolest se razvija toliko brzo?
-Ne znam.
76
00:06:44,285 --> 00:06:48,498
Epidemija moe da nastane
iz jednog zaraenog tela. -Nagađa.
77
00:06:48,706 --> 00:06:53,962
Ne mogu da rizikujem njegov ivot.
-Elejn, gotovo je.
78
00:07:47,015 --> 00:07:53,271
Dordan. -Čoveče, lepo ste uredili
prostor. Postmoderni karantin.
79
00:07:54,898 --> 00:07:59,110
Kako si?
-Bolje nego dr Vinslou.
80
00:07:59,444 --> 00:08:03,656
Stavi telo u dak i zatvori ga.
81
00:08:03,823 --> 00:08:09,037
O čemu je reč? -U kontaktu sam
sa Centrom za kontrolu bolesti.
82
00:08:09,579 --> 00:08:12,790
Reićemo to, vai?
83
00:08:19,631 --> 00:08:22,008
Hajde da počnemo.
84
00:08:23,051 --> 00:08:27,722
Zbog bezbednosti osoblje neka
čeka u glavnoj konferencijskoj sobi.
85
00:08:27,931 --> 00:08:31,059
Moete i vi.
86
00:08:31,476 --> 00:08:34,228
Ostajemo.
87
00:08:37,357 --> 00:08:39,484
Dobro.
88
00:08:40,944 --> 00:08:43,112
Da vidimo ta znamo.
89
00:08:43,404 --> 00:08:49,744
Centar kae da ovo moe biti
slučaj virusne hemoragične groznice.
90
00:08:50,703 --> 00:08:57,085
Ebola? -Ebola moe da izazove tu
bolest ali niko ne tvrdi da je to to.
91
00:08:57,669 --> 00:09:02,507
Ali moramo da budemo oprezni.
-Vinslou nije oboleo od kontakta.
92
00:09:02,715 --> 00:09:06,094
Da, ako je to bila
alergijska reakcija na virus.
93
00:09:06,552 --> 00:09:09,639
Simptomi odgovaraju
prvoj fazi groznice.
94
00:09:09,722 --> 00:09:12,892
Virus je prisutan
u krvi i tečnostima.
95
00:09:13,059 --> 00:09:16,187
Male su anse
da se prenosi vazduhom.
96
00:09:16,354 --> 00:09:21,651
Loa vest je to to su Dordan
i Elejn bile izloene otvorenom telu.
97
00:09:22,902 --> 00:09:26,739
Kako ćemo ih odvesti u bolnicu?
-Helikopterom.
98
00:09:26,906 --> 00:09:34,122
Vojnim helikopterom. -Super. Onda će
doći i stručnjaci za bioopasnost.
99
00:09:34,330 --> 00:09:38,584
Da, ali oni su u Baltimoru.
-ta?
100
00:09:38,751 --> 00:09:43,923
Neće moći da dođu po ovom vremenu.
-Zato moramo sami da ovo reimo.
101
00:09:43,965 --> 00:09:48,636
N. N. je prenosnik. Lili, saznaj
ko je. Da li je putovao u Afriku?
102
00:09:48,803 --> 00:09:53,141
Junu Ameriku? Negde gde je mogao
da dođe u kontakt sa virusom.
103
00:09:53,224 --> 00:09:58,813
Vas dvojica uzmite krv dr Vinsloua
i poaljite Centru na analizu. Idemo.
104
00:10:09,323 --> 00:10:12,660
Krv jo cirkulie. To je dobro.
105
00:10:34,390 --> 00:10:38,561
Dordan.
-Hej! Dr Vinslou. Pitere!
106
00:10:40,104 --> 00:10:42,857
ta se desilo?
107
00:10:44,192 --> 00:10:46,694
Pao sam?
108
00:10:46,861 --> 00:10:50,615
Tako nekako. Kako se oseća?
-Uasno.
109
00:10:52,783 --> 00:10:59,123
Otkud sva ta plastika?
-Zbog prevencije. -U izolaciji smo?
110
00:10:59,332 --> 00:11:04,003
Pusti sad to.
-Nekakva kontaminacija?
111
00:11:07,965 --> 00:11:13,137
Ovde? O čemu je reč?
-Niko jo nita ne zna.
112
00:11:13,346 --> 00:11:19,727
Sigurno je loe kad su zatvorili
sobu. -Smiri se. -Isekao sam ga.
113
00:11:22,521 --> 00:11:26,776
On je zarazan?
-Pokuavamo da saznamo. -Boe.
114
00:11:26,943 --> 00:11:33,866
Kakve simptome ima?
-Sve. Sve koje bi trebalo da imam.
115
00:11:45,544 --> 00:11:48,965
Pao je u nesvest.
-Razumem ga.
116
00:11:54,387 --> 00:11:57,556
Lepa krvna slika.
117
00:11:57,723 --> 00:12:01,936
Ne izgleda smrtonosno.
-Moda i nije.
118
00:12:03,396 --> 00:12:09,777
I ja se tome nadam. -Centar će moći
da nam odmah dâ odgovor. -Idemo.
119
00:12:10,361 --> 00:12:16,617
Sliku stavimo u prilog
i poaljemo Centru. Srećan put!
120
00:12:21,080 --> 00:12:24,291
Ti si ovo uradio?
-Ne.
121
00:12:26,502 --> 00:12:29,964
Ovo nije dobro.
-Garete.
122
00:12:32,550 --> 00:12:35,761
Trebalo bi
da se upali akumulator.
123
00:12:43,936 --> 00:12:49,191
Mislim da se struja neće vratiti.
-Mora. -Jesi li uspeo da poalje?
124
00:12:49,900 --> 00:12:52,403
Ne znam.
125
00:13:06,584 --> 00:13:09,211
Odavde dolazi.
126
00:13:09,712 --> 00:13:13,674
ta se događa?
-Neko je ostao unutra.
127
00:13:18,304 --> 00:13:20,556
Hajde.
128
00:13:21,390 --> 00:13:23,976
Polako, da ne upadne u otvor!
129
00:13:29,940 --> 00:13:34,111
Zar ovo nije čuvar iz prizemlja?
-Bio je.
130
00:13:35,029 --> 00:13:37,531
Mrtav je.
131
00:13:45,016 --> 00:13:51,523
Garete, čuje me? ta se događa?
-U liftu smo nali telo čuvara.
132
00:13:51,689 --> 00:13:56,694
Znamo ga. ta mu se desilo?
-Pogledaj sama.
133
00:14:20,802 --> 00:14:23,763
Moramo da testiramo tečnost.
-Čekaj.
134
00:14:23,930 --> 00:14:28,434
Rekla si da je telo zaraeno.
Verujem. -Boji se zaraze. -Ne.
135
00:14:28,601 --> 00:14:33,523
Ako Piter bude jo izloeniji...
-Ali stvari se ne poboljavaju.
136
00:14:33,773 --> 00:14:39,028
Treba da misroskopski proverimo
tečnost. -Kako? Nema struje.
137
00:14:40,029 --> 00:14:43,658
Samo ti pripremi
predmetno stakalce.
138
00:14:58,047 --> 00:15:00,383
Izvoli.
139
00:15:10,059 --> 00:15:13,688
Odakle ti ta starudija?
-Bar radi.
140
00:15:34,959 --> 00:15:38,421
Moe nadesno? Jo.
141
00:15:42,133 --> 00:15:45,261
Tako.
-ta je?
142
00:15:46,304 --> 00:15:50,475
Pogledaj sama. Da budemo
sigurne da vidimo isto.
143
00:15:52,018 --> 00:15:55,480
Puno pleomorfnih stanica.
144
00:16:05,073 --> 00:16:11,370
Ovo vie nije izolovani slučaj.
Imamo dve rtve. Moe ih biti i vie.
145
00:16:11,913 --> 00:16:16,250
U tekom smo poloaju.
Oluja nas je zarobila. Nema struje.
146
00:16:16,417 --> 00:16:20,671
Ne rade telefoni. Nemamo informacije,
ali imamo mogućnosti.
147
00:16:20,797 --> 00:16:25,301
Moda moemo da kontroliemo bolest.
Ko je N. N? -Među nestalima,
148
00:16:25,468 --> 00:16:29,097
Danijel Slimen
odgovara njegovom opisu.
149
00:16:29,305 --> 00:16:34,477
Nisam dobila sliku jer je nestalo
struje. -Da li je putovao? -Da.
150
00:16:34,685 --> 00:16:37,897
Radio je
na trgovačkim brodovima.
151
00:16:38,856 --> 00:16:45,404
Lili, ti i Najdel otkrijte
kad je čuvar doao u kontakt s njim.
152
00:16:45,988 --> 00:16:48,950
Ako je...
-Nije!
153
00:16:50,034 --> 00:16:54,288
Ako i jeste, nije od toga umro.
-Dordan, ta radi ovde?
154
00:16:54,455 --> 00:16:57,834
N. N. je čist.
Ne sasvim, ali nije zarazan.
155
00:16:58,042 --> 00:17:02,964
Crna tečnost je
izlučevina tumora u grudnom kou.
156
00:17:03,339 --> 00:17:07,844
Gde je Elejn? -Sa dr Vinslouom.
-On je jo bolestan.
157
00:17:08,010 --> 00:17:13,266
Trebalo bi da ste obe u karantinu.
-Svi smo u karantinu.
158
00:17:14,767 --> 00:17:18,938
Ako su čuvar i Vinslou
bili izloeni ovom, onda smo i mi.
159
00:17:19,105 --> 00:17:23,359
Cela zgrada je postala karantin.
160
00:17:25,945 --> 00:17:32,952
U pravu je. -Pa kako se onda
Vinslou razboleo? -Ne znam.
161
00:17:33,536 --> 00:17:39,000
Ali moramo da znamo
kad je i kako sreo čuvara.
162
00:17:45,965 --> 00:17:50,553
Mislio sam da ima vie otećenja
organa kod hemoragične groznice.
163
00:17:55,016 --> 00:18:00,187
ta je?
-Kako se toliko brzo zarazio?
164
00:18:01,063 --> 00:18:04,275
Ne znamo
koliko se bolest razvijala.
165
00:18:04,400 --> 00:18:08,821
Poslednji put ste Vinsloua videli
za ručkom pre dve nedelje. -I?
166
00:18:08,904 --> 00:18:14,368
Danas je prvi put doao ovamo
posle toga. -Ne znamo to.
167
00:18:15,077 --> 00:18:21,250
Moda se zarazio pre nego to je
doao ovamo. -To nema veze. -Ima.
168
00:18:21,375 --> 00:18:25,004
Čuvar je doao na posao
danas u 12.08.
169
00:18:25,129 --> 00:18:29,508
Dakle, njih dvojica se
nisu sreli pre podne.
170
00:18:29,717 --> 00:18:34,930
Sad je jedan mrtav, a drugi umire.
-Boji se da ćemo se zaraziti.
171
00:18:35,681 --> 00:18:40,061
Bojim se da neki od nas već jesu
zaraeni. -Ima li neto novo?
172
00:18:40,644 --> 00:18:46,317
Nita dobro. -Da li je
hemoragična groznica? -Ne znam.
173
00:18:46,525 --> 00:18:51,572
Ne mogu da budem siguran bez
testiranja. Sad smo u kamenom dobu.
174
00:18:51,781 --> 00:18:57,370
Jasna mi je teta. -A to je? -Mnogo
infekcija, unutranje krvarenje.
175
00:18:57,620 --> 00:19:02,166
Krvarenje zbog pucanja proirene
abdominalne aorte i jednjaka.
176
00:19:02,541 --> 00:19:05,836
Uas.
177
00:19:13,969 --> 00:19:18,474
Jesam li na stolu za autopsiju?
-ao mi je.
178
00:19:19,558 --> 00:19:22,978
Ali nemamo gde da te stavimo.
179
00:19:23,521 --> 00:19:27,108
Gosti se sigurno ne ale.
180
00:19:28,776 --> 00:19:31,946
Popij vode.
181
00:19:38,953 --> 00:19:42,164
Pitere, moram da te pitam neto.
182
00:19:43,666 --> 00:19:46,794
Jesi li ikada vidio ovog čoveka?
183
00:19:47,086 --> 00:19:51,590
Siguran si?
-Gde je dr Kavana? -Otila je.
184
00:19:52,758 --> 00:19:56,053
To nije dobra ideja.
185
00:19:57,221 --> 00:20:01,350
Zato je otila?
-Jo jedna osoba se razbolela.
186
00:20:02,142 --> 00:20:05,437
Mukarac kog ste mi pokazali?
187
00:20:05,813 --> 00:20:08,399
Kako je?
188
00:20:09,483 --> 00:20:12,319
Umro je.
189
00:20:14,321 --> 00:20:20,911
Hvala na iskrenosti. -Volela bih
da mogu jo nekako da ti pomognem.
190
00:20:21,787 --> 00:20:24,957
Stalno ste uz mene?
191
00:20:27,126 --> 00:20:30,296
Osetio sam vas.
192
00:20:31,422 --> 00:20:34,258
Spavaj.
193
00:20:35,301 --> 00:20:38,304
Bojim se.
194
00:20:40,097 --> 00:20:43,183
Nemoj da se boji.
195
00:20:51,984 --> 00:20:55,738
Bio je pri svesti.
Nije prepoznao čuvara.
196
00:20:56,530 --> 00:21:00,784
Jo ne znamo ta mu je.
Osoblje je u opasnosti.
197
00:21:01,201 --> 00:21:05,372
Nikakve koristi
od medicinskih tekstova.
198
00:21:07,082 --> 00:21:12,254
Nema signala. -Veruj. -Ne mogu.
To se protivi mojoj prirodi.
199
00:21:13,297 --> 00:21:17,343
Onda si sigurno veoma uplaena.
-Jesam.
200
00:21:20,596 --> 00:21:25,392
Kako si ti?
-Nije bitno. Piter je najvaniji.
201
00:21:27,102 --> 00:21:32,399
Ja ću ostati s njim. Ti se odmori.
-Ne treba. -Nisi izlazila iz sobe.
202
00:21:33,859 --> 00:21:36,820
Ovde elim da budem.
203
00:21:37,237 --> 00:21:39,865
Dordan, tu si?
204
00:21:42,117 --> 00:21:46,830
Najdele, ta si naao?
-Čuvarev dnevnik. Beskoristan je.
205
00:21:47,081 --> 00:21:51,919
Nije naputao platformu.
-Ne pominje se dr Vinslou.
206
00:21:52,252 --> 00:21:58,717
Mora da postoji neka veza među njima.
-Nita nismo nali.
207
00:21:58,967 --> 00:22:05,391
U njegovom ormariću smo nali samo
jedinstveni ukus za pornografiju.
208
00:22:08,227 --> 00:22:11,355
Samo malo.
-ta je?
209
00:22:11,980 --> 00:22:15,067
Naao sam čekovnu knjiicu.
Da vidim...
210
00:22:15,317 --> 00:22:20,531
Dao je novac klinici "Komonvelt
medikal". -Oni su u naoj zgradi!
211
00:22:26,078 --> 00:22:29,289
Gde?
-Proveravam.
212
00:22:31,333 --> 00:22:34,461
Na estom sspratu.
213
00:22:45,597 --> 00:22:48,767
Dr Vinslou je bio tamo.
214
00:23:06,785 --> 00:23:13,709
Ne izgleda kao izvor kuge. -Obojica
su bili ovde. Mora da postoji razlog.
215
00:23:15,335 --> 00:23:19,548
Izgleda da je čuvar
imao sastanak u deset.
216
00:23:20,048 --> 00:23:23,176
Vinslou nije zapisan.
217
00:23:28,891 --> 00:23:31,351
Najdele.
218
00:23:34,897 --> 00:23:39,151
Seća se kad sam rekla da mi ovo
ne izgleda kao izvor kuge?
219
00:23:39,985 --> 00:23:42,654
Moda sam pogreila.
220
00:23:47,409 --> 00:23:53,206
Garete, nali smo neto. Klinika
na estom spratu je moda izvor.
221
00:23:53,415 --> 00:23:56,627
Sumnjam.
-Zato?
222
00:24:02,549 --> 00:24:05,719
Jer ja nisam bio tamo.
223
00:24:14,479 --> 00:24:18,983
Teko mi je da napiem
Mejsijevo ime. Ne mogu.
224
00:24:21,069 --> 00:24:24,322
Rekao mi je da se ne brinete.
Da je dobro.
225
00:24:24,781 --> 00:24:29,452
I da se usredsredimo na zadatak.
To su njegove reči.
226
00:24:31,788 --> 00:24:35,583
Ne znam kako ćemo to
da izvedemo, ali...
227
00:24:36,959 --> 00:24:40,088
Potrebni su nam odgovori.
228
00:24:41,381 --> 00:24:45,593
Nije bio u klinici, pa hajde
da razmislimo kako se on zarazio.
229
00:24:46,135 --> 00:24:50,890
Zato je to vie uopte bitno?
-Da bismo znali o čemu je reč.
230
00:24:51,099 --> 00:24:54,268
Da bismo znali da ga lečimo
i sprečimo irenje.
231
00:24:54,560 --> 00:25:00,316
Lili, neka ti kae ta je sve radio.
-Ako on ne zna kako se zarazio...
232
00:25:00,483 --> 00:25:03,694
Moda ne zna da zna.
233
00:25:04,070 --> 00:25:10,326
Neto se danas desilo svoj trojici.
234
00:25:10,785 --> 00:25:15,623
On jedini moe da nam kae ta.
-Previđamo neto očigledno.
235
00:25:15,832 --> 00:25:21,587
Moda ga je Vinslou zarazio.
-Inkubacija traje najmanje 12 sati.
236
00:25:21,796 --> 00:25:26,050
Ne bi jo bio bolestan.
-Moda je ovo kraća inkubacija?
237
00:25:26,259 --> 00:25:30,972
Saznaćemo. Ti i Buba
napravite autopsiju. -Na kome?
238
00:25:33,641 --> 00:25:36,185
Na poslednjoj rtvi.
239
00:25:38,855 --> 00:25:42,024
Ovo je kosmička ala.
240
00:25:42,608 --> 00:25:45,695
Jesi li ikad radio ovo?
241
00:25:46,070 --> 00:25:50,491
Otkud znam? Moda ima
veterinarskog iskustva. -Nemam.
242
00:25:50,783 --> 00:25:57,081
Sve je to isto, zar ne? -Nije! Ne
znam ta traim, ne bih ni shvatio.
243
00:25:57,498 --> 00:26:03,379
Pacovi su sisari.
Organi su slični, samo je sve manje.
244
00:26:04,172 --> 00:26:09,427
I dlakavije. -Ti si idiot!
-Samo pokuavam da pomognem.
245
00:26:10,011 --> 00:26:15,224
Kako ne kapira? To je to.
-Ne razumem.
246
00:26:16,017 --> 00:26:20,188
On nam je poslednji trag.
247
00:26:20,688 --> 00:26:23,858
Sve se svodi na ovo.
248
00:26:24,650 --> 00:26:28,237
Sve zavisi od glupog pacova.
249
00:26:36,204 --> 00:26:41,375
Doli smo do 14.30.
ta si onda radio?
250
00:26:44,629 --> 00:26:49,884
Mislim da sam se tada počeao
po dupetu. -Daj. -Nema smisla.
251
00:26:50,134 --> 00:26:54,388
Treba nam čudo.
-Moda će se desiti.
252
00:26:54,847 --> 00:27:00,061
Ali traimo čudo
tamo gde već postoji. -Objasni.
253
00:27:01,520 --> 00:27:07,818
Pomisli na stvari koje su pole
naopako da bismo sada bili ovde.
254
00:27:09,737 --> 00:27:14,158
Zatočeni zbog oluje,
nema struje, ne rade telefoni.
255
00:27:15,826 --> 00:27:20,790
N. N. je izgledao zarazno, a nije.
Vinslou nije trebalo da bude ovde.
256
00:27:20,998 --> 00:27:25,544
Da se sve dogodilo pet minuta
ranije, javili bi nam se iz Centra.
257
00:27:25,711 --> 00:27:28,923
Poenta?
-Hoću da kaem da...
258
00:27:29,757 --> 00:27:35,096
Kad pogleda iru sliku...
-Nema je! Ne jo.
259
00:27:36,722 --> 00:27:39,183
Hej.
260
00:27:40,267 --> 00:27:46,023
Postoje i druge stvari koje utiču
na situaciju. Ja. Svi mi.
261
00:27:48,067 --> 00:27:53,280
Neću gubiti vreme na rasprave.
Bolestan si. Moe da umre!
262
00:27:58,285 --> 00:28:02,957
Sad mi reci... ta si radio u 14.30?
263
00:28:07,962 --> 00:28:11,757
Elejn, probudi ga. -Zato?
-Moram da razgovaram s njim.
264
00:28:11,966 --> 00:28:16,762
Mora da postoji veza između klinike
i zaraenih. -Potreban mu je san.
265
00:28:16,887 --> 00:28:19,849
Probudi ga ti
ili ću ja to da uradim.
266
00:28:20,057 --> 00:28:26,313
Biće nejasan. Omećemo mu oporavak.
-A Garet? -ao mi je.
267
00:28:26,689 --> 00:28:31,610
Volela bih da imam odgovor.
-Trai odgovore, nemoj da se krije!
268
00:28:32,653 --> 00:28:36,949
Ne krijem se. -Niko nam neće pomoći.
Sve zavisi od nas.
269
00:28:37,158 --> 00:28:41,787
A ti glumi bolničarku.
-ta mi preostaje?
270
00:28:44,540 --> 00:28:48,377
On umire. Kao i Garet.
271
00:28:49,879 --> 00:28:54,175
Nisi ti kriva.
-Nisam to ni rekla.
272
00:28:54,341 --> 00:28:59,597
Nisi prenela Garetu zarazu.
Ako tako misli.
273
00:29:02,308 --> 00:29:07,521
Moram neto da uradim.
-Sve smo već preduzeli.
274
00:29:07,688 --> 00:29:11,317
Mejsi je obavestio stručnjake.
Znaju da smo ovde.
275
00:29:11,525 --> 00:29:17,072
Sigurno stiu. -Po ovakvom
vremenu? Neće nas ni naći!
276
00:29:23,621 --> 00:29:26,207
Dordan.
277
00:30:34,233 --> 00:30:37,403
Nisi progovorio sedam minuta.
278
00:30:38,028 --> 00:30:42,700
Razmiljam. -Razmiljaj naglas
da znam to se događa.
279
00:30:43,450 --> 00:30:48,664
Vidim crevnu zarazu.
-Kao kod čuvara. -Da.
280
00:30:49,248 --> 00:30:52,835
Da li je otećen jednjak?
-Da.
281
00:30:53,043 --> 00:30:58,257
Da li stanje ovog pacova
razlikuje od stanja čuvara? -Ne.
282
00:30:59,800 --> 00:31:03,971
Dobro. Dakle, nita novo.
Nita to moe da nam pomogne!
283
00:31:04,638 --> 00:31:11,812
Ne znam. -Ako vidi istu stvar...
-Ali ne bih smeo! Ovo je pacov.
284
00:31:14,898 --> 00:31:19,737
Oni imaju jak imunoloki sistem,
zato su puni zaraza.
285
00:31:20,863 --> 00:31:26,243
Ovakvu bolest oni inače prenose.
-Pa to je to! -Oni prenose bolest.
286
00:31:26,452 --> 00:31:29,580
Ne umiru od nje.
287
00:31:30,205 --> 00:31:33,375
Zato je ovaj uginuo?
288
00:32:04,990 --> 00:32:08,160
Mislim da vas volim.
289
00:32:08,368 --> 00:32:12,915
I ja tebe volim, Pitere.
Pokuaj da spava. -Dr Mejsi...
290
00:32:13,874 --> 00:32:20,839
Otkrio je. Najuriće me. -ta je
otkrio? -Neko je spominjao kliniku.
291
00:32:21,256 --> 00:32:24,426
ta se tamo dogodilo?
292
00:32:24,635 --> 00:32:29,181
Ionako ne trae nikoga.
-ta se dogodilo u klinici?
293
00:32:29,431 --> 00:32:34,102
Traio sam bilo koji posao
osim ovog.
294
00:32:41,443 --> 00:32:47,741
Hoće jo jedno ćebe? -Zato ste
ostali sa mnom? -Jer te razumem.
295
00:32:49,743 --> 00:32:52,955
Razumete?
296
00:32:53,747 --> 00:32:57,960
Kad sam imala pet godina,
pala sam u komijin bazen.
297
00:32:58,502 --> 00:33:03,715
Nisam disala kad su me izvukli.
Ne znaju koliko sam bila untra.
298
00:33:05,717 --> 00:33:10,973
Plutala sam. Bilo mi je hladno.
Bila sam u limbu.
299
00:33:14,059 --> 00:33:18,230
Niko ne bi trebalo
da se oseća toliko usamljeno.
300
00:35:05,462 --> 00:35:07,714
Pitere.
301
00:35:10,300 --> 00:35:13,803
Jesi li dobro?
Lili, dođi da mi pomogne!
302
00:35:23,772 --> 00:35:26,024
Elejn!
303
00:35:53,924 --> 00:35:57,470
Biće vremena za tugovanje.
304
00:36:00,055 --> 00:36:04,185
Sada ne smemo da se prepustimo.
Idemo odavde.
305
00:36:04,727 --> 00:36:10,524
Da li se neko oseća neko loe? Grčevi
u stomaku? Temperatura? Mučnina?
306
00:36:10,691 --> 00:36:14,028
Ne. -Ne. -Ne.
-Ako dođe do promene, recite mi.
307
00:36:14,278 --> 00:36:16,906
Moramo da pazimo
na Gareta i Vinsloua.
308
00:36:17,114 --> 00:36:20,367
Stabilno su,
ali to moe da se promeni.
309
00:36:20,701 --> 00:36:25,539
Smetite ih u ograđeni prostor.
To će nam biti ambulanta. -U redu.
310
00:36:27,124 --> 00:36:30,169
ta je sa pacovom?
311
00:36:32,463 --> 00:36:37,968
Nita. U sličnom stanju je
kao i čuvar. -Čudno.
312
00:36:38,594 --> 00:36:42,973
Kako to da nije samo domaćin?
-I ja se pitam.
313
00:36:43,140 --> 00:36:48,312
Osim ako ovo nije nekakav
supervirus koji sve unitava.
314
00:36:49,605 --> 00:36:54,360
Vidi kako virus
unitava sistem za varenje.
315
00:36:54,985 --> 00:36:59,156
ta ako pogreno gledamo na to?
-Ne razumem.
316
00:36:59,406 --> 00:37:04,828
Razmiljamo o zarazi i virusima.
ta ako nije reč o tome?
317
00:37:05,788 --> 00:37:08,290
ta ako je reč o otrovu?
318
00:37:08,499 --> 00:37:13,170
Otrov bi izazvao ovakvu tetu.
-I kratak period inkubacije.
319
00:37:13,754 --> 00:37:16,882
Otrov ubija i pacove i ljude.
320
00:37:17,091 --> 00:37:20,678
Zato nismo znali
kako se prenosi sa rtve na rtvu.
321
00:37:20,761 --> 00:37:24,682
Nekako je drukčije uao
u njihov organizam.
322
00:37:25,099 --> 00:37:28,143
Imam sadraj iz eluca.
323
00:37:28,811 --> 00:37:33,065
Nema mnogo toga.
-Ipak je to pacov.
324
00:37:38,737 --> 00:37:41,782
ta je ovo? Organsko je.
325
00:37:43,992 --> 00:37:50,249
Mekano. Porozno. Kao crni hleb.
Moda je crni raani hleb.
326
00:37:50,666 --> 00:37:53,585
ta god da je...
327
00:37:54,044 --> 00:37:57,548
Bilo je i u čuvarevom stomaku.
328
00:38:01,552 --> 00:38:04,805
Imam teoriju.
329
00:38:04,972 --> 00:38:07,641
Slobodno reci.
330
00:38:07,725 --> 00:38:13,814
Traimo neto to izaziva
temperaturu i crevno oboljenje.
331
00:38:15,733 --> 00:38:19,945
ta ako je reenje jednostavno?
332
00:38:29,455 --> 00:38:34,042
Kao bakterija eerihije koli.
-Ali ona ne ubija.
333
00:38:34,293 --> 00:38:39,590
Eerihija koli O157:H7
moe da bude smrtonosna.
334
00:38:45,554 --> 00:38:51,852
Garete! -Dordan, zaspao je.
-Moramo da ga probudimo. Garete!
335
00:38:52,519 --> 00:38:57,691
ta je? -Otrovali ste se hranom.
Jeli ste nekakav hleb? -Ne.
336
00:38:57,774 --> 00:39:00,944
Sigurno?
-Garete, probudi se.
337
00:39:01,487 --> 00:39:07,743
Tako. Jesi li danas jeo
crni raani hleb? -Mrzim ga.
338
00:39:08,202 --> 00:39:13,665
Dobro. A da li si pojeo
neto tamno to liči na hleb?
339
00:39:17,002 --> 00:39:19,630
U kantini.
340
00:39:23,759 --> 00:39:28,680
Poklon od prodavca. Moraće
da razmisli od koga ovo nabavlja.
341
00:39:29,056 --> 00:39:35,520
Video sam korpu u klinici.
Tako se čuvar zarazio.
342
00:39:35,771 --> 00:39:41,276
Jeste vi jeli kolače? -Ja ne.
Ni Lili. Alergična je na čokoladu.
343
00:39:42,444 --> 00:39:44,821
Bubo?
344
00:39:46,365 --> 00:39:50,535
Jesi li pojeo kolač?
-Mislim da jesam. -Kada?
345
00:39:51,411 --> 00:39:55,332
Ne znam. Bio je haos.
-Pokuaj da se seti.
346
00:39:55,582 --> 00:39:58,710
Pre tri sata ili vie.
347
00:39:58,919 --> 00:40:02,756
Dobro, bar znamo s čim imamo posla.
-Ali nemamo lek!
348
00:40:02,923 --> 00:40:07,219
A kad se ne leči...
-Dordan!
349
00:40:08,720 --> 00:40:11,890
Garete! Reci neto!
350
00:40:12,349 --> 00:40:17,729
Gori. -Skočila mu je temperatura.
-Moramo hitno da ga rashladimo.
351
00:40:17,854 --> 00:40:21,400
Najdele, idi u kliniku
i donesi antibiotike.
352
00:40:30,701 --> 00:40:33,704
Idem po sneg.
353
00:40:43,630 --> 00:40:47,843
Tako treba. -Sklonite ovo s mene!
-Mora da izdri.
354
00:40:50,887 --> 00:40:54,057
Dobro je.
355
00:41:13,827 --> 00:41:19,624
Vodimo dr Mejsija i dr Vinsloua
u bolnicu. Vraćamo se po vas.
356
00:41:25,422 --> 00:41:29,050
Ovde je uvek ovakva ludnica?
357
00:41:31,553 --> 00:41:35,098
Garete!
-Dordan, gde je Elejn?
358
00:41:35,557 --> 00:41:38,769
Ona ne ide.
-Molim?!
30021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.