All language subtitles for Crossing Jordan - 02x12 - Perfect Storm.HDTV.XviD-SAiNTS.Serbian (Latin).updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,507 --> 00:00:03,676 Ovo je prizor iz Bostona. 2 00:00:03,843 --> 00:00:08,681 U gradu hara najgora zimska oluja u poslednjih 30 godina. 3 00:00:08,848 --> 00:00:12,810 Zbog 27 cm snega u poslednjih pet sati 4 00:00:12,935 --> 00:00:17,273 hitne službe su paralisane, a većina puteva je zatvorena. 5 00:00:17,690 --> 00:00:20,192 Retka kombinacija jakih vetrova, 6 00:00:20,317 --> 00:00:23,737 arktičkog hladnog i obalskog toplog fronta 7 00:00:23,904 --> 00:00:28,325 stvorila je takozvanu savršenu oluju. 8 00:00:35,583 --> 00:00:40,004 Lili, zvala si drugu smenu? -Da. I rekla im da ne dolaze. 9 00:00:40,170 --> 00:00:45,467 Imamo dovoljno žrtvava sudara. Ne želim još. -Iscrpljen si. Odmori se. 10 00:00:45,593 --> 00:00:50,514 Nema mira opakima. Ne kad nas ima samo ovoliko. 11 00:00:50,598 --> 00:00:54,852 Novi tip ne može da pomogne? -Vinslou stiže sutra. -Siguran si? 12 00:00:54,977 --> 00:01:00,190 Videla sam ga malopre. -Šta? Gde? -U kantini. 13 00:01:02,192 --> 00:01:07,698 Dr Mejsi, zaglavio sam ovde. -Kao i svi. Nemam sad vremena. 14 00:01:07,865 --> 00:01:13,078 Imate li dovoljno lekova? -Poslednji put ste nam prodali gomilu toga. 15 00:01:13,203 --> 00:01:15,914 U međuvremenu, 16 00:01:16,165 --> 00:01:21,378 mali poklon za cenjenog klijenta. Uživajte. 17 00:01:22,588 --> 00:01:24,757 Hvala. 18 00:01:29,636 --> 00:01:32,139 Zdravo, doktore. 19 00:01:33,515 --> 00:01:37,770 Šta radiš? -Pokušavam da prekinem gubitnički niz. 20 00:01:38,312 --> 00:01:41,482 Zar ti nisam rekao da sutra počinješ? 21 00:01:41,607 --> 00:01:46,028 Došao sam po propusnicu za parking i identifikacionu karticu. 22 00:01:46,195 --> 00:01:51,450 Zaglavio sam zbog oluje. -Pa gubiš vreme s igricom? 23 00:01:52,701 --> 00:01:56,914 Da, ovde baš i nema posla, zar ne? 24 00:01:57,915 --> 00:02:01,085 Lep sat. -Hvala. 25 00:02:01,627 --> 00:02:05,839 Voziš i lepi auto. "Mercedes"? "Porše"? 26 00:02:06,840 --> 00:02:12,012 "BMW". -Sigurno se pitaš kako si završio ovde, a? 27 00:02:13,514 --> 00:02:16,683 Baš sam o tome razmišljao. 28 00:02:16,850 --> 00:02:22,648 Čim se vreme popravi, uzmi sat, "BMW" i idi. -Ako se popravi... 29 00:02:24,525 --> 00:02:27,736 Šta ste hteli da kažete? -Ne treba mi osoba 30 00:02:27,945 --> 00:02:32,116 koja misli da mu je ovaj posao ispod časti. -Ne mislim tako! 31 00:02:32,324 --> 00:02:36,912 Danas desetorica rade posao pedesetorice. Jesi li im pomogao? 32 00:02:37,412 --> 00:02:42,876 Počinjem tek sutra, pa sam... Šta? 33 00:02:43,877 --> 00:02:46,130 Dobro me slušaj. 34 00:02:46,255 --> 00:02:51,510 Od lošeg stažiste očekujem da bude malo zahvalniji za drugu šansu. 35 00:02:51,635 --> 00:02:56,223 Iskreno, teže je tebe obučavati nego raditi s iskusnom osobom. 36 00:02:56,390 --> 00:03:00,310 Ako ne želiš posao, ne moraš da ostaneš zbog mene. -Želim! 37 00:03:00,435 --> 00:03:04,982 Kad kažem da skočiš, ti me pitaš koliko visoko! 38 00:03:08,610 --> 00:03:10,904 Nezgodan trenutak? 39 00:03:16,660 --> 00:03:19,913 Zdravo. Ja sam dr Kavana, ovo je dr Dišamp. 40 00:03:20,247 --> 00:03:23,375 Zdravo, ja sam dr Vinslou. 41 00:03:24,126 --> 00:03:29,339 Krenimo. Pokazaću ti tajne ljudskog tela. 42 00:03:29,756 --> 00:03:33,093 Dobro. Ko je ovo? -Tvoj prvi pacijent. N. N. 43 00:03:33,260 --> 00:03:37,472 NaÄ‘en u uličici iza hotela "Bomon". Testirali smo toksine. 44 00:03:37,598 --> 00:03:43,854 Napravili snimak zuba. Šta dalje? -Otvaranje i ispitivanje organa. 45 00:03:44,479 --> 00:03:48,191 Znaš kako se to radi? -Da. 46 00:03:49,151 --> 00:03:51,361 Onda ga preuzmi. 47 00:03:51,653 --> 00:03:56,700 Da, uvek sam ovo voleo. 48 00:04:00,454 --> 00:04:04,458 Kakav je to smrad? -Navići ćeš se. 49 00:04:06,918 --> 00:04:10,422 Je li ovo normalno? 50 00:04:17,262 --> 00:04:19,890 Dr Vinslou? 51 00:04:23,060 --> 00:04:26,271 Šta se desilo? -Ne znam! 52 00:04:30,567 --> 00:04:32,986 DŽORDAN 53 00:04:33,807 --> 00:04:38,351 Obrada: Nidžesi www.prijevodi-online.org 54 00:05:06,187 --> 00:05:09,524 Dobila si hitnu pomoć? -Veze ne rade. 55 00:05:11,276 --> 00:05:16,281 Puls je slab, ali stabilan. -Idem po pomoć. -Ne možeš! -Zašto? 56 00:05:16,448 --> 00:05:21,244 Neidentifikovana tečnost izlazi iz tela. -Važniji je dr Vinslou! 57 00:05:21,369 --> 00:05:25,457 Kontakt s tečnošću je izazvao reakciju. Možda je zarazna. 58 00:05:25,624 --> 00:05:28,752 Treba mu pomoć! -Vrata ne smeju da se otvore. 59 00:05:28,835 --> 00:05:31,296 Šta se događa? -Nepoznata tečnost. 60 00:05:31,379 --> 00:05:34,424 Dr Vinslou je pao kad je razrezao telo. 61 00:05:34,591 --> 00:05:38,762 Ne mrdajte. -Garete... -Ostanite na mestu! Obe! 62 00:05:41,264 --> 00:05:44,934 Ima li nekakve ožiljke? -Lili! 63 00:05:45,143 --> 00:05:49,314 Zovi Centar za kontrolu bolesti. -Samo malo. Zašto? 64 00:05:49,606 --> 00:05:51,858 Samo ih pozovi. 65 00:05:52,150 --> 00:05:56,363 Ljudi, imamo problem. Moguća izloženost zarazi u Sali 1. 66 00:05:57,197 --> 00:06:01,660 Ko je unutra? -Dr Vinslou, novi radnik. Džordan i Elejn. 67 00:06:01,951 --> 00:06:05,455 O čemu je reč? -Znam samo ono što sam vam rekao. 68 00:06:05,580 --> 00:06:09,751 Hajde da zatvorimo kontaminirani prostor. 69 00:06:11,670 --> 00:06:14,297 Ima temperaturu. -Ovo će pomoći. 70 00:06:14,422 --> 00:06:18,635 Napad, pljuvanje krvi, unutrašnje krvarenje. Potreban mu je lekar! 71 00:06:18,802 --> 00:06:24,057 Mi smo lekari. -Lečila si nekog nedavno? Ni ja. Mora u bolnicu! 72 00:06:24,224 --> 00:06:29,687 Ako ga je telo zarazilo, moramo da zaštitimo ljude van ove sobe. -Ako! 73 00:06:29,854 --> 00:06:35,026 Šta god da je crna tečnost bila, naškodila je Vinslouu. -Nama nije. 74 00:06:35,276 --> 00:06:40,407 Možda hoće. Lekcija iz imunologije: lnkubacija i simptomi se razlikuju... 75 00:06:40,532 --> 00:06:44,160 Koja bolest se razvija toliko brzo? -Ne znam. 76 00:06:44,285 --> 00:06:48,498 Epidemija može da nastane iz jednog zaraženog tela. -Nagađaš. 77 00:06:48,706 --> 00:06:53,962 Ne mogu da rizikujem njegov život. -Elejn, gotovo je. 78 00:07:47,015 --> 00:07:53,271 Džordan. -Čoveče, lepo ste uredili prostor. Postmoderni karantin. 79 00:07:54,898 --> 00:07:59,110 Kako si? -Bolje nego dr Vinslou. 80 00:07:59,444 --> 00:08:03,656 Stavi telo u džak i zatvori ga. 81 00:08:03,823 --> 00:08:09,037 O čemu je reč? -U kontaktu sam sa Centrom za kontrolu bolesti. 82 00:08:09,579 --> 00:08:12,790 Rešićemo to, važi? 83 00:08:19,631 --> 00:08:22,008 Hajde da počnemo. 84 00:08:23,051 --> 00:08:27,722 Zbog bezbednosti osoblje neka čeka u glavnoj konferencijskoj sobi. 85 00:08:27,931 --> 00:08:31,059 Možete i vi. 86 00:08:31,476 --> 00:08:34,228 Ostajemo. 87 00:08:37,357 --> 00:08:39,484 Dobro. 88 00:08:40,944 --> 00:08:43,112 Da vidimo šta znamo. 89 00:08:43,404 --> 00:08:49,744 Centar kaže da ovo može biti slučaj virusne hemoragične groznice. 90 00:08:50,703 --> 00:08:57,085 Ebola? -Ebola može da izazove tu bolest ali niko ne tvrdi da je to to. 91 00:08:57,669 --> 00:09:02,507 Ali moramo da budemo oprezni. -Vinslou nije oboleo od kontakta. 92 00:09:02,715 --> 00:09:06,094 Da, ako je to bila alergijska reakcija na virus. 93 00:09:06,552 --> 00:09:09,639 Simptomi odgovaraju prvoj fazi groznice. 94 00:09:09,722 --> 00:09:12,892 Virus je prisutan u krvi i tečnostima. 95 00:09:13,059 --> 00:09:16,187 Male su šanse da se prenosi vazduhom. 96 00:09:16,354 --> 00:09:21,651 Loša vest je to što su Džordan i Elejn bile izložene otvorenom telu. 97 00:09:22,902 --> 00:09:26,739 Kako ćemo ih odvesti u bolnicu? -Helikopterom. 98 00:09:26,906 --> 00:09:34,122 Vojnim helikopterom. -Super. Onda će doći i stručnjaci za bioopasnost. 99 00:09:34,330 --> 00:09:38,584 Da, ali oni su u Baltimoru. -Šta? 100 00:09:38,751 --> 00:09:43,923 Neće moći da dođu po ovom vremenu. -Zato moramo sami da ovo rešimo. 101 00:09:43,965 --> 00:09:48,636 N. N. je prenosnik. Lili, saznaj ko je. Da li je putovao u Afriku? 102 00:09:48,803 --> 00:09:53,141 Južnu Ameriku? Negde gde je mogao da dođe u kontakt sa virusom. 103 00:09:53,224 --> 00:09:58,813 Vas dvojica uzmite krv dr Vinsloua i pošaljite Centru na analizu. Idemo. 104 00:10:09,323 --> 00:10:12,660 Krv još cirkuliše. To je dobro. 105 00:10:34,390 --> 00:10:38,561 Džordan. -Hej! Dr Vinslou. Pitere! 106 00:10:40,104 --> 00:10:42,857 Šta se desilo? 107 00:10:44,192 --> 00:10:46,694 Pao sam? 108 00:10:46,861 --> 00:10:50,615 Tako nekako. Kako se osećaš? -Užasno. 109 00:10:52,783 --> 00:10:59,123 Otkud sva ta plastika? -Zbog prevencije. -U izolaciji smo? 110 00:10:59,332 --> 00:11:04,003 Pusti sad to. -Nekakva kontaminacija? 111 00:11:07,965 --> 00:11:13,137 Ovde? O čemu je reč? -Niko još ništa ne zna. 112 00:11:13,346 --> 00:11:19,727 Sigurno je loše kad su zatvorili sobu. -Smiri se. -Isekao sam ga. 113 00:11:22,521 --> 00:11:26,776 On je zarazan? -Pokušavamo da saznamo. -Bože. 114 00:11:26,943 --> 00:11:33,866 Kakve simptome imaš? -Sve. Sve koje bi trebalo da imam. 115 00:11:45,544 --> 00:11:48,965 Pao je u nesvest. -Razumem ga. 116 00:11:54,387 --> 00:11:57,556 Lepa krvna slika. 117 00:11:57,723 --> 00:12:01,936 Ne izgleda smrtonosno. -Možda i nije. 118 00:12:03,396 --> 00:12:09,777 I ja se tome nadam. -Centar će moći da nam odmah dâ odgovor. -Idemo. 119 00:12:10,361 --> 00:12:16,617 Sliku stavimo u prilog i pošaljemo Centru. Srećan put! 120 00:12:21,080 --> 00:12:24,291 Ti si ovo uradio? -Ne. 121 00:12:26,502 --> 00:12:29,964 Ovo nije dobro. -Garete. 122 00:12:32,550 --> 00:12:35,761 Trebalo bi da se upali akumulator. 123 00:12:43,936 --> 00:12:49,191 Mislim da se struja neće vratiti. -Mora. -Jesi li uspeo da pošalješ? 124 00:12:49,900 --> 00:12:52,403 Ne znam. 125 00:13:06,584 --> 00:13:09,211 Odavde dolazi. 126 00:13:09,712 --> 00:13:13,674 Šta se događa? -Neko je ostao unutra. 127 00:13:18,304 --> 00:13:20,556 Hajde. 128 00:13:21,390 --> 00:13:23,976 Polako, da ne upadneš u otvor! 129 00:13:29,940 --> 00:13:34,111 Zar ovo nije čuvar iz prizemlja? -Bio je. 130 00:13:35,029 --> 00:13:37,531 Mrtav je. 131 00:13:45,016 --> 00:13:51,523 Garete, čuješ me? Šta se događa? -U liftu smo našli telo čuvara. 132 00:13:51,689 --> 00:13:56,694 Znamo ga. Šta mu se desilo? -Pogledaj sama. 133 00:14:20,802 --> 00:14:23,763 Moramo da testiramo tečnost. -Čekaj. 134 00:14:23,930 --> 00:14:28,434 Rekla si da je telo zaraženo. Verujem. -Bojiš se zaraze. -Ne. 135 00:14:28,601 --> 00:14:33,523 Ako Piter bude još izloženiji... -Ali stvari se ne poboljšavaju. 136 00:14:33,773 --> 00:14:39,028 Treba da misroskopski proverimo tečnost. -Kako? Nema struje. 137 00:14:40,029 --> 00:14:43,658 Samo ti pripremi predmetno stakalce. 138 00:14:58,047 --> 00:15:00,383 Izvoli. 139 00:15:10,059 --> 00:15:13,688 Odakle ti ta starudija? -Bar radi. 140 00:15:34,959 --> 00:15:38,421 Može nadesno? Još. 141 00:15:42,133 --> 00:15:45,261 Tako. -Šta je? 142 00:15:46,304 --> 00:15:50,475 Pogledaj sama. Da budemo sigurne da vidimo isto. 143 00:15:52,018 --> 00:15:55,480 Puno pleomorfnih stanica. 144 00:16:05,073 --> 00:16:11,370 Ovo više nije izolovani slučaj. Imamo dve žrtve. Može ih biti i više. 145 00:16:11,913 --> 00:16:16,250 U teškom smo položaju. Oluja nas je zarobila. Nema struje. 146 00:16:16,417 --> 00:16:20,671 Ne rade telefoni. Nemamo informacije, ali imamo mogućnosti. 147 00:16:20,797 --> 00:16:25,301 Možda možemo da kontrolišemo bolest. Ko je N. N? -Među nestalima, 148 00:16:25,468 --> 00:16:29,097 Danijel Slimen odgovara njegovom opisu. 149 00:16:29,305 --> 00:16:34,477 Nisam dobila sliku jer je nestalo struje. -Da li je putovao? -Da. 150 00:16:34,685 --> 00:16:37,897 Radio je na trgovačkim brodovima. 151 00:16:38,856 --> 00:16:45,404 Lili, ti i Najdžel otkrijte kad je čuvar došao u kontakt s njim. 152 00:16:45,988 --> 00:16:48,950 Ako je... -Nije! 153 00:16:50,034 --> 00:16:54,288 Ako i jeste, nije od toga umro. -Džordan, šta radiš ovde? 154 00:16:54,455 --> 00:16:57,834 N. N. je čist. Ne sasvim, ali nije zarazan. 155 00:16:58,042 --> 00:17:02,964 Crna tečnost je izlučevina tumora u grudnom košu. 156 00:17:03,339 --> 00:17:07,844 Gde je Elejn? -Sa dr Vinslouom. -On je još bolestan. 157 00:17:08,010 --> 00:17:13,266 Trebalo bi da ste obe u karantinu. -Svi smo u karantinu. 158 00:17:14,767 --> 00:17:18,938 Ako su čuvar i Vinslou bili izloženi ovom, onda smo i mi. 159 00:17:19,105 --> 00:17:23,359 Cela zgrada je postala karantin. 160 00:17:25,945 --> 00:17:32,952 U pravu je. -Pa kako se onda Vinslou razboleo? -Ne znam. 161 00:17:33,536 --> 00:17:39,000 Ali moramo da znamo kad je i kako sreo čuvara. 162 00:17:45,965 --> 00:17:50,553 Mislio sam da ima više oštećenja organa kod hemoragične groznice. 163 00:17:55,016 --> 00:18:00,187 Šta je? -Kako se toliko brzo zarazio? 164 00:18:01,063 --> 00:18:04,275 Ne znamo koliko se bolest razvijala. 165 00:18:04,400 --> 00:18:08,821 Poslednji put ste Vinsloua videli za ručkom pre dve nedelje. -I? 166 00:18:08,904 --> 00:18:14,368 Danas je prvi put došao ovamo posle toga. -Ne znamo to. 167 00:18:15,077 --> 00:18:21,250 Možda se zarazio pre nego što je došao ovamo. -To nema veze. -Ima. 168 00:18:21,375 --> 00:18:25,004 Čuvar je došao na posao danas u 12.08. 169 00:18:25,129 --> 00:18:29,508 Dakle, njih dvojica se nisu sreli pre podne. 170 00:18:29,717 --> 00:18:34,930 Sad je jedan mrtav, a drugi umire. -Bojiš se da ćemo se zaraziti. 171 00:18:35,681 --> 00:18:40,061 Bojim se da neki od nas već jesu zaraženi. -Ima li nešto novo? 172 00:18:40,644 --> 00:18:46,317 Ništa dobro. -Da li je hemoragična groznica? -Ne znam. 173 00:18:46,525 --> 00:18:51,572 Ne mogu da budem siguran bez testiranja. Sad smo u kamenom dobu. 174 00:18:51,781 --> 00:18:57,370 Jasna mi je šteta. -A to je? -Mnogo infekcija, unutrašnje krvarenje. 175 00:18:57,620 --> 00:19:02,166 Krvarenje zbog pucanja proširene abdominalne aorte i jednjaka. 176 00:19:02,541 --> 00:19:05,836 Užas. 177 00:19:13,969 --> 00:19:18,474 Jesam li na stolu za autopsiju? -Žao mi je. 178 00:19:19,558 --> 00:19:22,978 Ali nemamo gde da te stavimo. 179 00:19:23,521 --> 00:19:27,108 Gosti se sigurno ne žale. 180 00:19:28,776 --> 00:19:31,946 Popij vode. 181 00:19:38,953 --> 00:19:42,164 Pitere, moram da te pitam nešto. 182 00:19:43,666 --> 00:19:46,794 Jesi li ikada vidio ovog čoveka? 183 00:19:47,086 --> 00:19:51,590 Siguran si? -Gde je dr Kavana? -Otišla je. 184 00:19:52,758 --> 00:19:56,053 To nije dobra ideja. 185 00:19:57,221 --> 00:20:01,350 Zašto je otišla? -Još jedna osoba se razbolela. 186 00:20:02,142 --> 00:20:05,437 Muškarac kog ste mi pokazali? 187 00:20:05,813 --> 00:20:08,399 Kako je? 188 00:20:09,483 --> 00:20:12,319 Umro je. 189 00:20:14,321 --> 00:20:20,911 Hvala na iskrenosti. -Volela bih da mogu još nekako da ti pomognem. 190 00:20:21,787 --> 00:20:24,957 Stalno ste uz mene? 191 00:20:27,126 --> 00:20:30,296 Osetio sam vas. 192 00:20:31,422 --> 00:20:34,258 Spavaj. 193 00:20:35,301 --> 00:20:38,304 Bojim se. 194 00:20:40,097 --> 00:20:43,183 Nemoj da se bojiš. 195 00:20:51,984 --> 00:20:55,738 Bio je pri svesti. Nije prepoznao čuvara. 196 00:20:56,530 --> 00:21:00,784 Još ne znamo šta mu je. Osoblje je u opasnosti. 197 00:21:01,201 --> 00:21:05,372 Nikakve koristi od medicinskih tekstova. 198 00:21:07,082 --> 00:21:12,254 Nema signala. -Veruj. -Ne mogu. To se protivi mojoj prirodi. 199 00:21:13,297 --> 00:21:17,343 Onda si sigurno veoma uplašena. -Jesam. 200 00:21:20,596 --> 00:21:25,392 Kako si ti? -Nije bitno. Piter je najvažniji. 201 00:21:27,102 --> 00:21:32,399 Ja ću ostati s njim. Ti se odmori. -Ne treba. -Nisi izlazila iz sobe. 202 00:21:33,859 --> 00:21:36,820 Ovde želim da budem. 203 00:21:37,237 --> 00:21:39,865 Džordan, tu si? 204 00:21:42,117 --> 00:21:46,830 Najdžele, šta si našao? -Čuvarev dnevnik. Beskoristan je. 205 00:21:47,081 --> 00:21:51,919 Nije napuštao platformu. -Ne pominje se dr Vinslou. 206 00:21:52,252 --> 00:21:58,717 Mora da postoji neka veza među njima. -Ništa nismo našli. 207 00:21:58,967 --> 00:22:05,391 U njegovom ormariću smo našli samo jedinstveni ukus za pornografiju. 208 00:22:08,227 --> 00:22:11,355 Samo malo. -Šta je? 209 00:22:11,980 --> 00:22:15,067 Našao sam čekovnu knjižicu. Da vidim... 210 00:22:15,317 --> 00:22:20,531 Dao je novac klinici "Komonvelt medikal". -Oni su u našoj zgradi! 211 00:22:26,078 --> 00:22:29,289 Gde? -Proveravam. 212 00:22:31,333 --> 00:22:34,461 Na šestom sspratu. 213 00:22:45,597 --> 00:22:48,767 Dr Vinslou je bio tamo. 214 00:23:06,785 --> 00:23:13,709 Ne izgleda kao izvor kuge. -Obojica su bili ovde. Mora da postoji razlog. 215 00:23:15,335 --> 00:23:19,548 Izgleda da je čuvar imao sastanak u deset. 216 00:23:20,048 --> 00:23:23,176 Vinslou nije zapisan. 217 00:23:28,891 --> 00:23:31,351 Najdžele. 218 00:23:34,897 --> 00:23:39,151 Sećaš se kad sam rekla da mi ovo ne izgleda kao izvor kuge? 219 00:23:39,985 --> 00:23:42,654 Možda sam pogrešila. 220 00:23:47,409 --> 00:23:53,206 Garete, našli smo nešto. Klinika na šestom spratu je možda izvor. 221 00:23:53,415 --> 00:23:56,627 Sumnjam. -Zašto? 222 00:24:02,549 --> 00:24:05,719 Jer ja nisam bio tamo. 223 00:24:14,479 --> 00:24:18,983 Teško mi je da napišem Mejsijevo ime. Ne mogu. 224 00:24:21,069 --> 00:24:24,322 Rekao mi je da se ne brinete. Da je dobro. 225 00:24:24,781 --> 00:24:29,452 I da se usredsredimo na zadatak. To su njegove reči. 226 00:24:31,788 --> 00:24:35,583 Ne znam kako ćemo to da izvedemo, ali... 227 00:24:36,959 --> 00:24:40,088 Potrebni su nam odgovori. 228 00:24:41,381 --> 00:24:45,593 Nije bio u klinici, pa hajde da razmislimo kako se on zarazio. 229 00:24:46,135 --> 00:24:50,890 Zašto je to više uopšte bitno? -Da bismo znali o čemu je reč. 230 00:24:51,099 --> 00:24:54,268 Da bismo znali da ga lečimo i sprečimo širenje. 231 00:24:54,560 --> 00:25:00,316 Lili, neka ti kaže šta je sve radio. -Ako on ne zna kako se zarazio... 232 00:25:00,483 --> 00:25:03,694 Možda ne zna da zna. 233 00:25:04,070 --> 00:25:10,326 Nešto se danas desilo svoj trojici. 234 00:25:10,785 --> 00:25:15,623 On jedini može da nam kaže šta. -Previđamo nešto očigledno. 235 00:25:15,832 --> 00:25:21,587 Možda ga je Vinslou zarazio. -Inkubacija traje najmanje 12 sati. 236 00:25:21,796 --> 00:25:26,050 Ne bi još bio bolestan. -Možda je ovo kraća inkubacija? 237 00:25:26,259 --> 00:25:30,972 Saznaćemo. Ti i Buba napravite autopsiju. -Na kome? 238 00:25:33,641 --> 00:25:36,185 Na poslednjoj žrtvi. 239 00:25:38,855 --> 00:25:42,024 Ovo je kosmička šala. 240 00:25:42,608 --> 00:25:45,695 Jesi li ikad radio ovo? 241 00:25:46,070 --> 00:25:50,491 Otkud znam? Možda imaš veterinarskog iskustva. -Nemam. 242 00:25:50,783 --> 00:25:57,081 Sve je to isto, zar ne? -Nije! Ne znam šta tražim, ne bih ni shvatio. 243 00:25:57,498 --> 00:26:03,379 Pacovi su sisari. Organi su slični, samo je sve manje. 244 00:26:04,172 --> 00:26:09,427 I dlakavije. -Ti si idiot! -Samo pokušavam da pomognem. 245 00:26:10,011 --> 00:26:15,224 Kako ne kapiraš? To je to. -Ne razumem. 246 00:26:16,017 --> 00:26:20,188 On nam je poslednji trag. 247 00:26:20,688 --> 00:26:23,858 Sve se svodi na ovo. 248 00:26:24,650 --> 00:26:28,237 Sve zavisi od glupog pacova. 249 00:26:36,204 --> 00:26:41,375 Došli smo do 14.30. Šta si onda radio? 250 00:26:44,629 --> 00:26:49,884 Mislim da sam se tada počešao po dupetu. -Daj. -Nema smisla. 251 00:26:50,134 --> 00:26:54,388 Treba nam čudo. -Možda će se desiti. 252 00:26:54,847 --> 00:27:00,061 Ali tražimo čudo tamo gde već postoji. -Objasni. 253 00:27:01,520 --> 00:27:07,818 Pomisli na stvari koje su pošle naopako da bismo sada bili ovde. 254 00:27:09,737 --> 00:27:14,158 Zatočeni zbog oluje, nema struje, ne rade telefoni. 255 00:27:15,826 --> 00:27:20,790 N. N. je izgledao zarazno, a nije. Vinslou nije trebalo da bude ovde. 256 00:27:20,998 --> 00:27:25,544 Da se sve dogodilo pet minuta ranije, javili bi nam se iz Centra. 257 00:27:25,711 --> 00:27:28,923 Poenta? -Hoću da kažem da... 258 00:27:29,757 --> 00:27:35,096 Kad pogledaš širu sliku... -Nema je! Ne još. 259 00:27:36,722 --> 00:27:39,183 Hej. 260 00:27:40,267 --> 00:27:46,023 Postoje i druge stvari koje utiču na situaciju. Ja. Svi mi. 261 00:27:48,067 --> 00:27:53,280 Neću gubiti vreme na rasprave. Bolestan si. Možeš da umreš! 262 00:27:58,285 --> 00:28:02,957 Sad mi reci... Šta si radio u 14.30? 263 00:28:07,962 --> 00:28:11,757 Elejn, probudi ga. -Zašto? -Moram da razgovaram s njim. 264 00:28:11,966 --> 00:28:16,762 Mora da postoji veza između klinike i zaraženih. -Potreban mu je san. 265 00:28:16,887 --> 00:28:19,849 Probudi ga ti ili ću ja to da uradim. 266 00:28:20,057 --> 00:28:26,313 Biće nejasan. Omešćemo mu oporavak. -A Garet? -Žao mi je. 267 00:28:26,689 --> 00:28:31,610 Volela bih da imam odgovor. -Traži odgovore, nemoj da se kriješ! 268 00:28:32,653 --> 00:28:36,949 Ne krijem se. -Niko nam neće pomoći. Sve zavisi od nas. 269 00:28:37,158 --> 00:28:41,787 A ti glumiš bolničarku. -Šta mi preostaje? 270 00:28:44,540 --> 00:28:48,377 On umire. Kao i Garet. 271 00:28:49,879 --> 00:28:54,175 Nisi ti kriva. -Nisam to ni rekla. 272 00:28:54,341 --> 00:28:59,597 Nisi prenela Garetu zarazu. Ako tako misliš. 273 00:29:02,308 --> 00:29:07,521 Moram nešto da uradim. -Sve smo već preduzeli. 274 00:29:07,688 --> 00:29:11,317 Mejsi je obavestio stručnjake. Znaju da smo ovde. 275 00:29:11,525 --> 00:29:17,072 Sigurno stižu. -Po ovakvom vremenu? Neće nas ni naći! 276 00:29:23,621 --> 00:29:26,207 Džordan. 277 00:30:34,233 --> 00:30:37,403 Nisi progovorio sedam minuta. 278 00:30:38,028 --> 00:30:42,700 Razmišljam. -Razmišljaj naglas da znam što se događa. 279 00:30:43,450 --> 00:30:48,664 Vidim crevnu zarazu. -Kao kod čuvara. -Da. 280 00:30:49,248 --> 00:30:52,835 Da li je oštećen jednjak? -Da. 281 00:30:53,043 --> 00:30:58,257 Da li stanje ovog pacova razlikuje od stanja čuvara? -Ne. 282 00:30:59,800 --> 00:31:03,971 Dobro. Dakle, ništa novo. Ništa što može da nam pomogne! 283 00:31:04,638 --> 00:31:11,812 Ne znam. -Ako vidiš istu stvar... -Ali ne bih smeo! Ovo je pacov. 284 00:31:14,898 --> 00:31:19,737 Oni imaju jak imunološki sistem, zato su puni zaraza. 285 00:31:20,863 --> 00:31:26,243 Ovakvu bolest oni inače prenose. -Pa to je to! -Oni prenose bolest. 286 00:31:26,452 --> 00:31:29,580 Ne umiru od nje. 287 00:31:30,205 --> 00:31:33,375 Zašto je ovaj uginuo? 288 00:32:04,990 --> 00:32:08,160 Mislim da vas volim. 289 00:32:08,368 --> 00:32:12,915 I ja tebe volim, Pitere. Pokušaj da spavaš. -Dr Mejsi... 290 00:32:13,874 --> 00:32:20,839 Otkrio je. Najuriće me. -Šta je otkrio? -Neko je spominjao kliniku. 291 00:32:21,256 --> 00:32:24,426 Šta se tamo dogodilo? 292 00:32:24,635 --> 00:32:29,181 Ionako ne traže nikoga. -Šta se dogodilo u klinici? 293 00:32:29,431 --> 00:32:34,102 Tražio sam bilo koji posao osim ovog. 294 00:32:41,443 --> 00:32:47,741 Hoćeš još jedno ćebe? -Zašto ste ostali sa mnom? -Jer te razumem. 295 00:32:49,743 --> 00:32:52,955 Razumete? 296 00:32:53,747 --> 00:32:57,960 Kad sam imala pet godina, pala sam u komšijin bazen. 297 00:32:58,502 --> 00:33:03,715 Nisam disala kad su me izvukli. Ne znaju koliko sam bila untra. 298 00:33:05,717 --> 00:33:10,973 Plutala sam. Bilo mi je hladno. Bila sam u limbu. 299 00:33:14,059 --> 00:33:18,230 Niko ne bi trebalo da se oseća toliko usamljeno. 300 00:35:05,462 --> 00:35:07,714 Pitere. 301 00:35:10,300 --> 00:35:13,803 Jesi li dobro? Lili, dođi da mi pomogneš! 302 00:35:23,772 --> 00:35:26,024 Elejn! 303 00:35:53,924 --> 00:35:57,470 Biće vremena za tugovanje. 304 00:36:00,055 --> 00:36:04,185 Sada ne smemo da se prepustimo. Idemo odavde. 305 00:36:04,727 --> 00:36:10,524 Da li se neko oseća neko loše? Grčevi u stomaku? Temperatura? Mučnina? 306 00:36:10,691 --> 00:36:14,028 Ne. -Ne. -Ne. -Ako dođe do promene, recite mi. 307 00:36:14,278 --> 00:36:16,906 Moramo da pazimo na Gareta i Vinsloua. 308 00:36:17,114 --> 00:36:20,367 Stabilno su, ali to može da se promeni. 309 00:36:20,701 --> 00:36:25,539 Smetite ih u ograđeni prostor. To će nam biti ambulanta. -U redu. 310 00:36:27,124 --> 00:36:30,169 Šta je sa pacovom? 311 00:36:32,463 --> 00:36:37,968 Ništa. U sličnom stanju je kao i čuvar. -Čudno. 312 00:36:38,594 --> 00:36:42,973 Kako to da nije samo domaćin? -I ja se pitam. 313 00:36:43,140 --> 00:36:48,312 Osim ako ovo nije nekakav supervirus koji sve uništava. 314 00:36:49,605 --> 00:36:54,360 Vidiš kako virus uništava sistem za varenje. 315 00:36:54,985 --> 00:36:59,156 Šta ako pogrešno gledamo na to? -Ne razumem. 316 00:36:59,406 --> 00:37:04,828 Razmišljamo o zarazi i virusima. Šta ako nije reč o tome? 317 00:37:05,788 --> 00:37:08,290 Šta ako je reč o otrovu? 318 00:37:08,499 --> 00:37:13,170 Otrov bi izazvao ovakvu štetu. -I kratak period inkubacije. 319 00:37:13,754 --> 00:37:16,882 Otrov ubija i pacove i ljude. 320 00:37:17,091 --> 00:37:20,678 Zato nismo znali kako se prenosi sa žrtve na žrtvu. 321 00:37:20,761 --> 00:37:24,682 Nekako je drukčije ušao u njihov organizam. 322 00:37:25,099 --> 00:37:28,143 Imam sadržaj iz želuca. 323 00:37:28,811 --> 00:37:33,065 Nema mnogo toga. -Ipak je to pacov. 324 00:37:38,737 --> 00:37:41,782 Šta je ovo? Organsko je. 325 00:37:43,992 --> 00:37:50,249 Mekano. Porozno. Kao crni hleb. Možda je crni ražani hleb. 326 00:37:50,666 --> 00:37:53,585 Šta god da je... 327 00:37:54,044 --> 00:37:57,548 Bilo je i u čuvarevom stomaku. 328 00:38:01,552 --> 00:38:04,805 Imam teoriju. 329 00:38:04,972 --> 00:38:07,641 Slobodno reci. 330 00:38:07,725 --> 00:38:13,814 Tražimo nešto što izaziva temperaturu i crevno oboljenje. 331 00:38:15,733 --> 00:38:19,945 Šta ako je rešenje jednostavno? 332 00:38:29,455 --> 00:38:34,042 Kao bakterija ešerihije koli. -Ali ona ne ubija. 333 00:38:34,293 --> 00:38:39,590 Ešerihija koli O157:H7 može da bude smrtonosna. 334 00:38:45,554 --> 00:38:51,852 Garete! -Džordan, zaspao je. -Moramo da ga probudimo. Garete! 335 00:38:52,519 --> 00:38:57,691 Šta je? -Otrovali ste se hranom. Jeli ste nekakav hleb? -Ne. 336 00:38:57,774 --> 00:39:00,944 Sigurno? -Garete, probudi se. 337 00:39:01,487 --> 00:39:07,743 Tako. Jesi li danas jeo crni ražani hleb? -Mrzim ga. 338 00:39:08,202 --> 00:39:13,665 Dobro. A da li si pojeo nešto tamno što liči na hleb? 339 00:39:17,002 --> 00:39:19,630 U kantini. 340 00:39:23,759 --> 00:39:28,680 Poklon od prodavca. Moraće da razmisli od koga ovo nabavlja. 341 00:39:29,056 --> 00:39:35,520 Video sam korpu u klinici. Tako se čuvar zarazio. 342 00:39:35,771 --> 00:39:41,276 Jeste vi jeli kolače? -Ja ne. Ni Lili. Alergična je na čokoladu. 343 00:39:42,444 --> 00:39:44,821 Bubo? 344 00:39:46,365 --> 00:39:50,535 Jesi li pojeo kolač? -Mislim da jesam. -Kada? 345 00:39:51,411 --> 00:39:55,332 Ne znam. Bio je haos. -Pokušaj da se setiš. 346 00:39:55,582 --> 00:39:58,710 Pre tri sata ili više. 347 00:39:58,919 --> 00:40:02,756 Dobro, bar znamo s čim imamo posla. -Ali nemamo lek! 348 00:40:02,923 --> 00:40:07,219 A kad se ne leči... -Džordan! 349 00:40:08,720 --> 00:40:11,890 Garete! Reci nešto! 350 00:40:12,349 --> 00:40:17,729 Gori. -Skočila mu je temperatura. -Moramo hitno da ga rashladimo. 351 00:40:17,854 --> 00:40:21,400 Najdžele, idi u kliniku i donesi antibiotike. 352 00:40:30,701 --> 00:40:33,704 Idem po sneg. 353 00:40:43,630 --> 00:40:47,843 Tako treba. -Sklonite ovo s mene! -Moraš da izdržiš. 354 00:40:50,887 --> 00:40:54,057 Dobro je. 355 00:41:13,827 --> 00:41:19,624 Vodimo dr Mejsija i dr Vinsloua u bolnicu. Vraćamo se po vas. 356 00:41:25,422 --> 00:41:29,050 Ovde je uvek ovakva ludnica? 357 00:41:31,553 --> 00:41:35,098 Garete! -Džordan, gde je Elejn? 358 00:41:35,557 --> 00:41:38,769 Ona ne ide. -Molim?! 30021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.